(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres
(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres
(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Kataxìoson, Kìrie, en ti<br />
imèra tàfti anamartìtus filachthìne<br />
imàs.<br />
Evloghitòs i, Kìrie, o Theòs<br />
ton Patèron imòn, ke enetòn<br />
ke dhedhoxasmènon to<br />
ònomà su is tus eònas. Amìn.<br />
Ghènito, Kìrie, to èleòs su<br />
ef’imàs, kathàper ilpìsamen<br />
epì sè.<br />
Evloghitòs i, Kìrie, dhìdhaxòn<br />
me ta dhikeòmatà su. (tre<br />
volte)<br />
Kìrie, katafighì eghenìthis<br />
imìn en gheneà ke gheneà.<br />
Egò ipa: Kìrie, elèisòn me,<br />
ìase tin psichìn mu, òti ìmartòn<br />
si.<br />
Kìrie, pros sè katèfigon,<br />
dhìdhaxòn me tu piìn to thèlimà<br />
su, òti si ì o Theòs mu.<br />
Oti parà si pighì zoìs, en to<br />
fotì su opsòmetha fos.<br />
Paràtinon to èleòs su tis<br />
ghinòskusì se.<br />
S. Giovanni Crisostomo 7<br />
Degnati, o Signore, di serbarci<br />
in questo giorno immuni<br />
da ogni peccato.<br />
Benedetto sei, o Signore, Dio<br />
dei Padri nostri, e lodato e glorificato<br />
il nome tuo nei secoli.<br />
Amìn.<br />
Venga, o Signore, su di noi<br />
la tua misericordia, secondo<br />
che abbiamo sperato in Te.<br />
Benedetto sei, o Signore, insegnami<br />
i tuoi diritti. (3 volte)<br />
Signore, sei divenuto il nostro<br />
rifugio di generazione in<br />
generazione. Io ho detto: Signore,<br />
abbi pietà di me, sana l’anima<br />
mia, ché ho peccato contro<br />
di Te.<br />
Signore, mi sono rifugiato<br />
presso di Te, insegnami a fare<br />
la tua volontà, perché Tu sei il<br />
mio Dio.<br />
Presso di Te infatti è la fonte<br />
della vita e nella tua luce vedremo<br />
la luce.<br />
Estendi la tua misericordia<br />
sopra quelli che Ti conoscono.<br />
8<br />
Vlerësona, o Zot, këtë ditë të<br />
ruhemi pa ndonjë mëkat.<br />
I bekuar je, o Zot, Perëndi i<br />
Etërvet tanë, dhe ëmri yt është i<br />
kënduar dhe i lavdëruar për jetë.<br />
Amìn.<br />
Le të jetë, o Zot, përdëllimi<br />
yt mbi ne, sikundër kemi shpresuar<br />
mbi Tyj.<br />
I bekuar je, o Zot, mësomë të<br />
drejtat e tua. (3 volte)<br />
Zot, ke qënë streha jonë brez<br />
pas brezi. Unë thashë: O Zot,<br />
kijmë lipisi, shëroje shpirtin tim,<br />
se fëjeva në tyj.<br />
O Zot, tek ti gjeta strehë; mësomë<br />
të bënj dëshirën tënde, se<br />
ti je Perëndia im.<br />
Se ti je burimi i jetës, me dritën<br />
tënde do të shohim dritë.<br />
Zgjate përdëllimin tënd mbi<br />
ata, që të njohin.<br />
Divina Liturgia<br />
Ha lo scopo di preparare quanto<br />
è necessario per la celebrazione<br />
eucaristica: il pane e il vino.<br />
La preparazione rappresenta la<br />
NASCITA del Figlio di Dio ma sullo<br />
sfondo della sua Passione e immolazione:<br />
Egli nasce per essere<br />
sacrificato.<br />
I fedeli formulano le loro intenzioni<br />
particolari e le offrono a Dio<br />
in unione con il Sacerdote.<br />
L’altare laterale, a sinistra di<br />
quello centrale, viene chiamato<br />
Protesi a motivo dell’offerta dei<br />
pani che vi si compie; esso ci ricorda<br />
il posto dove, nella Chiesa primitiva,<br />
venivano deposte dai cristiani<br />
le offerte necessarie per la celebrazione<br />
e per la cena comune.<br />
II. LITURGIA DEI<br />
CATECUMENI<br />
Finita l’incensazione, il Sacerdote<br />
prega davanti all’altare, invocando<br />
lo Spirito Santo.<br />
Come la prima parte, la Proskomidia,<br />
corrispondeva ai primi anni