16.06.2013 Views

(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres

(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres

(greqisht, italisht, shqip), Eparkia e Ungres

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tu dhìpnu su tu mistikù simeron,<br />

liè Theù, kinonòn me<br />

paràlave; u mi gar tis echthrìs<br />

su to mistìrion ìpo; u fìlimà si<br />

dhòso kathàper o Iùdhas; all’os<br />

o listìs omologò si: Mìnìsthitì<br />

mu, Kìrie, en ti vasilìa<br />

su.<br />

Diac.: Metà fòvu Theù, pìsteos<br />

ke agàpis prosèlthete.<br />

Coro: Amìn. Amìn. Evloghimènos<br />

o erchòmenos en onòmati<br />

Kirìu; Theòs Kìrios, ke<br />

epèfanen imìn.<br />

Sac.: Sòson, o Theòs, ton<br />

laòn su, ke evlòghison tin klironomìan<br />

su.<br />

Coro: Ìdhomen to fos to alithinòn,<br />

elàvomen Pnèvma<br />

epurànion, èvromen pìstin<br />

alithì, adhièreton Triàdha proskinùndes.<br />

Àfti gar imàs èsosen.<br />

Sac.: Evloghitòs o Theòs<br />

imòn, pàndote, nin ke aì ke is<br />

tus eònas ton eònon.<br />

Coro: Amìn.<br />

S. Giovanni Crisostomo 91<br />

COMUNIONE<br />

Del tuo mistico convito, o Figlio<br />

di Dio, rendimi oggi partecipe,<br />

poiché non svelerò il mistero<br />

ai tuoi nemici, né ti darò<br />

il bacio di Giuda, ma come il<br />

buon ladrone ti prego: ricordati<br />

di me, o Signore, nel tuo regno.<br />

Diac.: Con timore di Dio,<br />

con fede e amore, avvicinatevi.<br />

Coro: Amìn, amìn. Benedetto<br />

colui che viene nel nome del<br />

Signore; il Signore è Dio ed è<br />

apparso a noi.<br />

Sac.: Salva, o Dio, il tuo<br />

popolo e benedici la tua eredità.<br />

Coro: Abbiamo visto la vera<br />

luce, abbiamo ricevuto lo Spirito<br />

celeste, abbiamo trovato la<br />

vera fede, adorando la Trinità<br />

indivisibile, poiché essa ci ha<br />

salvati.<br />

Sac.: Benedetto il nostro Dio<br />

in ogni tempo, ora e sempre, e<br />

nei secoli dei secoli.<br />

Coro: Amìn.<br />

92<br />

Në darkën tënde mistike, o<br />

Bir i Perëndisë, mirrmë sot<br />

pjesëtar, se nuk do t’ia thom<br />

armiqvet të tu misterin; nuk do<br />

të të jap të puthurën si Judha,<br />

por si kusari të thom: kujtomë,<br />

o Zot, në rregjërinë tënde.<br />

COMUNIONE<br />

Diac.: Me trëmbësí Perëndije,<br />

me besë e dashurí qasi.<br />

Coro: Amìn, Amìn. I bekuar<br />

Ai që vjen në ëmrin e Zotit, Perëndí<br />

Zoti, dhe na u dëftua neve.<br />

Sac.: Shpëto, o Perëndí, popullin<br />

tënd, dhe bekò trashëgimin<br />

tënd.<br />

Coro: Pamë dritën e vërtetë,<br />

muarëm shpirtin qiellor, gjetëm<br />

besën e vërtetë, tue i u falur Trinisë<br />

së pandarë, se ajo na<br />

shpëtoi.<br />

Sac.: I bekuar Perëndia ynë,<br />

përgjithmonë, naní e përherë e<br />

në jetët e jetëvet.<br />

Coro: Amìn.<br />

Divina Liturgia<br />

Il Sacerdote compie la Frazione<br />

del Pane consacrato.<br />

Ha quindi luogo la commistione<br />

dell’acqua calda nel Vino consacrato<br />

(Zéon) che ricorda e significa<br />

la PENTECOSTE.<br />

Un inno di gioia, denso di significato,<br />

si leva dalle anime illuminate<br />

dei fedeli, dai cuori purificati<br />

di coloro che sono divenuti eredità<br />

del Signore.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!