17.06.2013 Views

daino - ds - almex

daino - ds - almex

daino - ds - almex

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ERPICI ROTANTI 70 ÷ 140 HP<br />

Erpici rotanti per trattori da 52 a 103 kW (70-140 HP), con<br />

rullo posteriore, riduttore o cambio di velocità per P.d.p.<br />

540/1000 giri/min<br />

POWER HARROWS 70 ÷ 140 HP<br />

Power harrows for tractors from 52 to 103 kW (70-140 HP),<br />

equipped with rear roller, single or multi speed gearbox for<br />

P.T.O. 540/1000 r.p.m.<br />

HERSES ROTATIVES 70 ÷ 140 HP<br />

Herse rotative pour tracteurs de 52 to 103 kW (70-140 HP),<br />

equipée avec rouleau arrière, boîte monovitesses ou vitesses<br />

pour P.d.F. 540/1000 T/m<br />

MOD. DAINO<br />

MOD. DRAGO<br />

KREISELLEGGEN 70 ÷ 140 HP<br />

Kreiselegge für Schlepper von 52 bis 103 kW (70-140 PS),<br />

mit Hinter Walze, Zentralem einganggetriebe oder Gang-<br />

Wechselgetriebe für Zapfwelle 540/1000 UpM<br />

GRADA ROTATIVA 70 ÷ 140 HP<br />

Grada rotativa para tractores de 52 a 103 kW (70-140 HP),<br />

con rodillo trasero y cambio de 1 y multi velocidades Tdf<br />

540/1000 R.p.m.


MOD. DAINO - DS<br />

La Roterfresa mod. DAINO a coltelli brevettati MASCHIO è<br />

stata concepita per ottenere una lavorazione in profondità<br />

con sminuzzamento ottimale. Il mod. DAINO è ideale per piccole-medio<br />

aziende agricole. Di ottimo dimensionamento e peso contenuto, è<br />

adatta per trattori di media potenza.<br />

The model DAINO power harrow has been especially<br />

conceived just for small to medium farms. The unique licensed<br />

blade design allows a superlative soil preparation with low horse power<br />

requirement. The heavy duty pressed gear_tray, wide spread of support<br />

bearings and large diameter of the rotor shafts ensure the durability of<br />

the Model DAINO.<br />

DOTAZIONE ED ACCESSORI<br />

Riduttore ad una velocità per P.d.p. 540 giri/min • Giunto<br />

cardanico con limitatore di coppia • Attacco universale a 3 punti di II a<br />

cat. • Attacchi barre oscillanti • Rullo posteriore regolazione profondità<br />

a martinetto centrale meccanico • 2 coltelli per rotore • Protezioni laterali<br />

oscillanti a parallelogramma • Protezioni antinfortunistiche «CE»<br />

Campana bassa per riduttore di velocità • Giunto cardanico con<br />

frizione • Martinetto centrale idraulico regolazione rullo • Coppia<br />

rompitraccia • Attacco seminatrice idraulico • Kit di fermo<br />

sollevamento attacco seminatrice • Barra livellatrice posteriore con<br />

martinetti di regolazione • Protezioni laterali ammortizzate dx e sx<br />

• Protezioni laterali ribaltabili<br />

ACCESSORIES AND EQUIPMENT<br />

Single speed gearbox 540 r.p.m. P.T.O. • P.T.O. shaft with shear pin •<br />

Universal three points hitch, cat. II • Swinging bar hitches • Rear roller central<br />

mechanical adjustment • 2 blades per rotor • Swinging side plates • «EC» safety<br />

guar<strong>ds</strong><br />

Low casing for single speed gearbox • P.T.O. shaft with clutch • Hydraulic central<br />

roller side adjuster • Wheel track eradicators • Hydraulic seed drill hitch • Locking<br />

system for seed drill hitch • Rear levelling bar with side adjusters • Right and left<br />

fixed damped side protections • Right and left folding side protections<br />

rpm rpm<br />

540 300<br />

DAINO<br />

(1) lavoro (2) ingombro<br />

kW HP cm/inch cm/inch cm/inch nr. Kg/lbs (3)<br />

DS - 2300 52 - 74 70 - 100 230/91 235/93<br />

DS - 2500 59 - 74 80 - 100 250/99 255/101<br />

DS - 3000 66 - 74 90 - 100 300/119 305/121<br />

La herse rotative modèle DAINO a été concue pour les petites<br />

et moyennes fermes. La forme particulière et brevetée des<br />

couteaux permet un travail optimum du terrain à travailler en un seui<br />

passage avee une puissance reduite du tracteur. La conception du lamier<br />

on tolo d'acier, nervurée al rri la distance importante entre les roulements,<br />

le diarri des aribres (50 mm) à petites cannelures realisées par matricage<br />

ce l'acier, les rotors d'une seule pièce avec les arbres, assurent une<br />

longevité à toute épreuve du modèle DAINO<br />

EQUIPEMENT ET ACCESSORIES<br />

Boîte monovitesse avec P.d.F. 540 t/mn • Cardan à sécurité boulon<br />

• Attelage universel 3 points cat. II • Chapes d’attelage oscillantes • Rouleau arrière<br />

de réglage de la profondeur par manivelle centrale mécanique • 2 lames par rotor<br />

• Déflecteurs latéraux oscillants à parallélogramme • Protections de sécurité “CE”<br />

Support boîte monovitesse bas • Cardan avec friction • Manivelle centrale<br />

hydraulique réglage rouleau • Jeu de dents efface traces • Attelage hydraulique<br />

semoir • Limiteur de levée pour attelage hydraulique • Barre niveleuse arrière<br />

réglable avec jeu de manivelles latérales • Protections latéraux amortis gauche et<br />

droite • Protections latérales rabattables<br />

115/45 115/45<br />

125/49 125/49<br />

150/59 150/59<br />

18 760/1672<br />

20 820/1804<br />

24 880/1936<br />

(1) Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo<br />

(2) Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo<br />

Profondità di lavoro in condizioni ottimali / Working depth in optimum conditions / Profondeur de travail dans des conditions optimales /<br />

Arbeitstiefe bei Optimalbedingungen / Profundidad de trabajo en condiciones óptimas: 28 cm<br />

(3) Peso con rullo a spuntoni / Weight with spike-tooth roller / Poi<strong>ds</strong> avec rouleau à pointes / Gewicht mit Stachelwalze / Peso con rodillo<br />

de puntas


Dia DAINO ist besonders für Klein und Mittalbetrielbe<br />

konzipiert. Die patentierte Messerform ermöglicht dia optimale<br />

Zerkrümelung des Bodens, hohe Materialfestigkeit der Messerhalter und<br />

der gesamten Antriebswelle garantieren eine lange Lebensdauor auch<br />

dieser Aggregate.<br />

Campana alta per riduttore di velocità<br />

High casing for single speed gearbox<br />

Support boîte monovitesse haut<br />

Höhe Gehäuse für Untersetzungsgetriebe<br />

Campana alta para reductor de velocidad<br />

AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE<br />

1-Gang-Untersetzungsgetriebe für Zapfwelle 540 UpM • Gelenkwelle<br />

mit Scherstift • Universal-Dreipunktbock Kat. II • Verstellbare Unterlenkeranschlüsse<br />

• Hintere Walze zur Tiefenregelung mit zentraler mechanischer Spindel • 2 Messer<br />

pro Rotor • Pendelnder Parallelogramm-Seitenschutz • EG-Schutzvorrichtungen<br />

Niedriges Gehäuse für Untersetzungsgetriebe • Gelenkwelle mit Rutschkupplung<br />

• Zentraler Hydrozylinder zur Regulierung der Walze • Paar Spurlockerer •<br />

Hydraulisches Drillmaschinenanbauteil • Hubbergrenzung fuer hydraulisches<br />

Drillmaschinenanbauteil • Hintere Krümelschiene mit seitlicher Spindelverstellung<br />

• Schutzvorrichtungen rechts und links • Seitliche einklappbare Schutzbleche<br />

MOD. DAINO - DS<br />

La grada rotativa modelo DAINO ha sido estudiada<br />

especialmente para fincas de pequeña y mediana<br />

dimensiónes. El particolar diseño patentado de las cuchillas permite<br />

desmenuzar perfectamente el terreno con un evidente ahorro de<br />

potencia del tractor. Su especial estructura indeformabile y el empleo<br />

innovador de los soportes para cuchillas, unidos a los arboles de<br />

transmisiòn de gran diàmetro garantizan una larga duración.<br />

Campana bassa per riduttore di velocità<br />

Low casing for single speed gearbox<br />

Support boîte monovitesse bas<br />

Niedriges Gehäuse für Untersetzungsgetriebe<br />

Campana baja para reductor de velocidad<br />

Rompitraccia regolabili<br />

Adjustable front mounted wheel track eradicators<br />

Dents extirpatrices avant réglables<br />

Vordere verstellbare Spurlockererzinken<br />

Borrahuellas delanteras adjjustablesdelanteros<br />

OPTIONAL<br />

Barra livellatrice posteriore con martinetti di regolazione<br />

Rear levelling bar with side adjusters<br />

Barre niveleuse arrière réglable avec jeu de manivelles latérales<br />

Hintere Krümelschiene mit seitlicher Spindelverstellung<br />

Barra niveladora trasera con gatos de regulación<br />

EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS<br />

Reductor de velocidad con T.d.f. 540 r.p.m. • Càrdan con limitador de<br />

par • Enganche universal de 3 puntos, cat. II • Enganches delanteros oscillantes • Rodillo<br />

trasero con regulación de la profundidad con gato central mecánico • 2 cuchillas por rotor<br />

• Protecciones laterales flotantes en paralelogramo • Protecciones de seguridad “CE”<br />

Campana baja para reductor de velocidad • Càrdan con embrague • Gato central<br />

hidráulico regulación rodillo • Juego borrahuellas • Tripuntal sembradora hidráulico<br />

• Kit seguro levantamiento enganche sembradora • Barra niveladora trasera con<br />

gatos de regulación • Protecciones laterales amortiguadas dcha. e izda. •<br />

Protecciones laterales basculantes


MOD. DRAGO - DC<br />

La Roterfiresa mod. DRAGO, per la sua ampia versatilitá e la<br />

vasta gamma di accessori disponibili, soddisfa le esigenze della<br />

medio-grande azienda agricola. Il particolare disegno dei coltelli brevettati<br />

consente uno sminuzzamento ottimale del terreno con una sensibile<br />

economia di potenza del trattore. Il corpo trasmissione indeformabile, il<br />

grande interasse tra i cuscinetti di supporto, il grosso diametro degli alberini,<br />

assicurano al mod. DRAGO una lunga durata.<br />

The DRAGO power harrow with its renowned versatility and wide<br />

range of accessories la higly suited to requirements of the<br />

medium to large farm. The unique licensed blade design allows superlative<br />

soil preparation with low borse power requirement. The heavy duty<br />

pressed gear-tray, wide spread of support bearings and large diameter of<br />

the rotor shafts ensure the durability of the Model DRAGO.<br />

DOTAZIONE ED ACCESSORI<br />

Cambio velocità P.d.p. 540/1000 giri/min • Coppia ingranaggi standard<br />

per cambio velocità: 22-18 • Giunto cardanico con frizione • Attacco universale a 3<br />

punti di II a cat. • Attacchi barre oscillanti • Rullo posteriore regolazione profondità a<br />

martinetto laterale meccanico • Presa di forza posteriore • Barra livellatrice posteriore<br />

con martinetti di regolazione • 2 coltelli per rotore • Protezioni laterali oscillanti a<br />

parallelogramma • Protezioni antinfortunistiche «CE»<br />

Giunto cardanico a camme • Martinetti laterali idraulici regolazione rullo • Coppia<br />

rompitraccia • Attacco seminatrice idraulico • Kit di fermo sollevamento attacco<br />

seminatrice • Kit per attacco frontale • Protezioni laterali ammortizzate dx e sx<br />

• Protezioni laterali ribaltabili<br />

540<br />

rpm<br />

18-22<br />

22-18<br />

23-17<br />

17-23<br />

1000<br />

rpm<br />

17-23<br />

18-22<br />

213<br />

319<br />

353<br />

193<br />

357<br />

395<br />

rpm<br />

rpm<br />

DRAGO<br />

La Herse Rotativa modéle DRAGO, da par sa conception et sa<br />

gamme d'accessoires, correspond parfaitement aux besoins des<br />

moyennes exploitations. La forme particuliére et brevetée dea couteaux<br />

permet un travail optimum du terrain en un seul passage avec une puissance<br />

reduite du tracteur à travail égal. La conception du lamier en tole en acier,<br />

nervurée et matricée, la distance importante entro tua roulentents, le diamétre<br />

des arbres à petites cannelures realisées par matricage de l'acier, les rotors<br />

d'une seule piéce avec les arbres, assurent une longevité à toute épreuve<br />

du modèle DRAGO.<br />

(1) lavoro (2) ingombro<br />

kW HP cm/inch cm/inch cm/inch nr. Kg/lbs (3)<br />

DC - 2500 59 - 103 80 - 140 250/99 255/101<br />

DC - 3000 66 - 103 90 - 140 300/119 305/121<br />

CERTIFICAZIONE EUROPEA<br />

ACCESSORIES AND EQUIPMENT<br />

Gearbox 540/1000 P.T.O. r.p.m. • Spare set of gears: 22-18 • P.T.O.<br />

shaft with clutch • Universal three points hitch, cat. II • Swinging bar hitches • Rear<br />

roller with mechanical side depth adjusters • Rear P.T.O. • Rear levelling bar with<br />

side adjusters • 2 blades per rotor • Swinging side plates • «EC» safety guar<strong>ds</strong><br />

Cam clutch P.T.O. shaft • Hydraulic rear roller adjusters • Wheel track eradicators<br />

• Hydraulic seed drill hitch • Locking system for seed drill hitch • Front hitch kit<br />

• Right and left fixed damped side protections • Right and left folding side protections<br />

125/49 125/49<br />

150/59 150/59<br />

20 860/1892<br />

24 990/2178<br />

(1) Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo<br />

(2) Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo<br />

Profondità di lavoro in condizioni ottimali / Working depth in optimum conditions / Profondeur de travail dans des conditions optimales /<br />

Arbeitstiefe bei Optimalbedingungen / Profundidad de trabajo en condiciones óptimas: 28 cm<br />

(3) Peso con rullo a spuntoni / Weight with spike-tooth roller / Poi<strong>ds</strong> avec rouleau à pointes / Gewicht mit Stachelwalze / Peso con rodillo<br />

de puntas


Dia Rotorfräse DRAGO mit reichinaltigent Zubehör ist auf die<br />

Beduerfnisse der Mittel- und Grossbetriebe zugeschnitten. Dia<br />

patentierte Messerform erimöglichI dia optimale Zerkrümelung des Bodens.<br />

Das unverwüstbare Getriebegehäuse, der weite Achsabstand zwieschen<br />

den Walzenaufnahmen und der grosser Wellendurchrnesser garantiern eine<br />

lange Lebensdauer.<br />

EQUIPEMENT ET ACCESSORIES<br />

Boîte de vitesses P.d.f. 540/1000 t/mn • Jeu de pignons standard pour<br />

boîte de vitesse: 22-18 • Cardan avec friction • Attelage universel 3 points cat. II<br />

• Chapes d’attelage oscillantes • Rouleau arrière réglable par manivelles latérales<br />

mécaniques • P.d.F. arrière • Barre niveleuse arrière réglable avec jeu de manivelles<br />

latérales • 2 lames par rotor • Déflecteurs latéraux oscillants à parallélogramme<br />

• Protections de sécurité “CE”<br />

Cardan à cames • Manivelles latérales hydraulique réglage rouleau • Jeu de dents<br />

efface traces • Attelage hydraulique semoir • Limiteur de levée pour attelage<br />

hydraulique • Kit attelage avant • Protections latéraux amortis gauche et droite<br />

• Protections latérales rabattables<br />

AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE<br />

Wechselgetriebe Zapfwelle 540/1000 UpM • Standard Zahnradpaar für<br />

Geschwindigkeitswechsel: 22-18 • Gelenkwelle mit Rutschkupplung • Universal-<br />

Dreipunktbock Kat. II • Verstellbare Unterlenkeranschlüsse • Nachlaufwalze mit<br />

Tiefenregulierung ueber mechanische Spindeln • Hintere Zapfwelle • Hintere<br />

Krümelschiene mit seitlicher Spindelverstellung • 2 Messer pro Rotor • Pendelnder<br />

Parallelogramm-Seitenschutz • EG-Schutzvorrichtungen<br />

Nockabschaltkupplung • Seitliche hydraulische Walzenverstellung • Paar<br />

Spurlockerer • Hydraulisches Drillmaschinenanbauteil • Hubbergrenzung fuer<br />

hydraulisches Drillmaschinenanbauteil • Front-Anbauteile • Schutzvorrichtungen<br />

rechts und links • Seitliche einklappbare Schutzbleche<br />

MOD. DRAGO - DC<br />

La grada rotativa modelo DRAGO, por su amplia versatilidad v<br />

vasta gama da accesorios disponibles, satisface las exigencias<br />

de las fincas agricolas de dimensiones medianas y grandes. El especial<br />

diseño patentado de las cuchillas permile desmenuzar el terreno con un<br />

evidente ahorro de potencia del tractor. El cuerpo de la transmisiòn es<br />

indeformabie, el gran eje entre los cojinetes de soporte, el gran diametro<br />

de los arboles, aseguran la larga duración dei modelo DRAGO.<br />

EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS<br />

Cambio de velocidades T.d.f. 540/1000 r.p.m. • Par de engranajes<br />

estándar para cambio de velocidad: 22-18 • Càrdan con embrague • Enganche<br />

universal de 3 puntos, cat. II • Enganches delanteros oscillantes • Rodillo trasero<br />

con regulación profundidad por gatos mecànicos laterales • Toma de fuerza trasera<br />

• Barra niveladora trasera con gatos de regulación • 2 cuchillas por rotor •<br />

Protecciones laterales flotantes en paralelogramo • Protecciones de seguridad “CE”<br />

Càrdan tipo cam • Gatos laterales hidráulico regulación rodillo • Juego borrahuellas<br />

• Tripuntal sembradora hidráulico • Kit seguro levantamiento enganche sembradora<br />

• Kit enganche delantero • Protecciones laterales amortiguadas dcha. e izda. •<br />

Protecciones laterales basculantes<br />

Attacchi barre oscillanti<br />

Swinging bar hitches<br />

Chapes d’attelage oscillantes<br />

Verstellbare Unterlenkeranschlüsse<br />

Enganches delanteros oscillantes<br />

Ingranaggi<br />

Gears<br />

Pignons<br />

Zahnrad<br />

Engranajes


MOD. DAINO DS - DRAGO DC<br />

1 2<br />

3<br />

5<br />

7 8<br />

4<br />

6<br />

IT<br />

1) Martinetto centrale meccanico regolazione<br />

rullo<br />

2) Martinetto centrale idraulico regolazione rullo<br />

3) Martinetti laterali meccanici regolazione rullo<br />

4) Martinetti laterali idraulici regolazione rullo<br />

5) Protezioni laterali a movimento verticale<br />

6) Protezioni laterali fisse (Mod. DS)<br />

7) Protezioni laterali ammortizzate dx e sx<br />

8) Protezioni laterali ribaltabili<br />

ES<br />

1) Central mechanic roller adjuster<br />

2) Hydraulic central roller side adjuster<br />

3) Mechanical rear roller adjusters<br />

4) Hydraulic rear roller side adjusters<br />

5) Side protection plates with vertical shift<br />

6) Right and left fix side protections (Mod. DS)<br />

7) Right and left damped side protections<br />

8) Right and left folding side protections<br />

FR<br />

1) Manivelle centrale mécanique réglage<br />

rouleau<br />

2) Manivelle centrale hydraulique réglage<br />

rouleau<br />

3) Manivelles latérales mécaniques réglage<br />

rouleau<br />

4) Manivelles latérales hydrauliques réglage<br />

rouleau<br />

5) Déflecteurs latérale à mouvement vertical<br />

6) Déflecteurs fixes (Mod. DS)<br />

7) Déflecteurs latérales amorties<br />

8) Déflecteurs latérales repliàbles<br />

D<br />

1) Zentraler mechanischer Zylinder zur<br />

Regulierung der Walze<br />

2) Zentraler Hydrozylinder zur Regulierung der<br />

Walze<br />

3) Seitliche mechanische Walzenverstellung<br />

4) Seitliche hydraulische Walzenverstellung<br />

5) Seitenschutz mit vertikaler Bewegung<br />

6) Seitliche starre Schutzbleche (Mod. DS)<br />

7) Stossgedämpfte seitliche<br />

Schutzvorrichtungen rechts und links<br />

8) Seitliche einklappbare Schutzbleche<br />

EN<br />

1) Gato central mecánicos regulación rodillo<br />

2) Gato central hidráulico regulación rodillo<br />

3) Gatos laterales mecánicos regulación rodillo<br />

4) Gatos laterales hidráulicos para regulación<br />

del rodillo<br />

5) Protecciones laterales de movimiento<br />

vertical<br />

6) Protecciones laterales fijas (Mod. DS)<br />

7) Protecciones laterales amortiguadas dcha.<br />

e izda<br />

8) Protecciones laterales basculantes


VERSIONE PROGETTATA SPECIFICATAMENTE PER I TERRENI<br />

SASSOSI O MOLTO TENACI<br />

VERSION SPECIALLY DESIGNED FOR STONY OR VERY HEAVY<br />

SOILS<br />

VERSION RENFORCEE POUR TERRAINS FORTS ET PIERREUX<br />

VERSION, DIE SPEZIELL FÜR STEINIGES ODER SEHR ZÄHES<br />

GELÄNDE BESTIMMT IST<br />

VERSIÓN PROYECTADA ESPECÍFICAMENTE PARA TERRENOS<br />

PEDREGOSOS O QUE PRESENTAN ELEVADA RESISTENCIA<br />

Mod. DC con seminatrice mod. SP<br />

Mod. DS<br />

Protezioni laterali fisse - Regolazione rullo posteriore a perni<br />

Right and left fixed side protections - Rear roller pin adjustment<br />

Protections gauche et droite fixes - Réglage rouleau arrière par<br />

broches<br />

Seitliche starre Schutzbleche - Walzenverstellung mit Stecker<br />

Protecciones laterales fijas - Regulación del rodillo trasero con pivotes<br />

MOD. DAINO DS - DRAGO DC<br />

3<br />

1<br />

2<br />

2 3<br />

Combinata mod. DC - VITTORIA<br />

1


Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - Cod. 00225879 - 05/05<br />

MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH<br />

Äußere Nürnberger Straße 5<br />

D - 91177 THALMÄSSING<br />

Deutschland<br />

Tel. +49 (0) 9173 79000<br />

Fax +49 (0) 9173 790079<br />

MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />

1, rue de Merignan ZA<br />

F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN<br />

France<br />

Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />

Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />

MOD. DAINO DS - DRAGO DC<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

IT<br />

a) Rullo gabbia<br />

b) Rullo spuntoni<br />

c) Rullo packer<br />

d) Rullo spiropacker<br />

EN<br />

a) Cage roller<br />

b) Spike roller<br />

c) Packer roller<br />

d) Helicoil roller<br />

FR<br />

a) Rouleau cage<br />

b) Rouleau à dents<br />

c) Rouleau packer<br />

d) Rouleau spiropacker<br />

D<br />

a) Stabwalze<br />

b) Zinkenwalze<br />

c) Zahnpackerwalze<br />

d) Spiropackerwalze<br />

ES<br />

a) Rodillo de barras<br />

b) Rodillo a dientes<br />

c) Rodillo packer<br />

d) Rodillo spiropacker<br />

Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"<br />

For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guar<strong>ds</strong>.<br />

Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.<br />

Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.<br />

En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"<br />

MASCHIO S.p.A.<br />

I - 35011 Campodarsego - PADOVA - Italy<br />

Via Marcello, 73<br />

Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />

http://www.maschio.com<br />

e-mail: maschio@maschio.com<br />

MASCHIO-GASPARDO<br />

IBERICA S.L.<br />

Calle Cabernet n° 10<br />

Poligono Industrial Clot de Moja<br />

Olerdola - 08734 - BARCELONA<br />

Tel. +34 93.81.99.058<br />

Fax +34 93.81.99.059<br />

DEALER:<br />

MASCHIO-GASPARDO USA Inc.<br />

1300, 19 STREET<br />

SUITE 120<br />

EAST MOLINE IL 61244<br />

Ph. +1 309 7553764<br />

Fax +1 309 7554345<br />

MASCHIO MIDDLE EAST S.L.<br />

MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.<br />

000 MASCHIO-GASPARDO RUSSIA<br />

GASPARDO-MASCHIO TURCHIA<br />

MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc<br />

I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the specifications<br />

without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n'engagent absolument pas. Maschio se réserve le droit de modifier les caracteristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungen<br />

ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas, Maschio se reserva el derecho de modifier las caracteristicas de sus màquinas sin previo aviso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!