daino - ds - almex
daino - ds - almex
daino - ds - almex
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ERPICI ROTANTI 70 ÷ 140 HP<br />
Erpici rotanti per trattori da 52 a 103 kW (70-140 HP), con<br />
rullo posteriore, riduttore o cambio di velocità per P.d.p.<br />
540/1000 giri/min<br />
POWER HARROWS 70 ÷ 140 HP<br />
Power harrows for tractors from 52 to 103 kW (70-140 HP),<br />
equipped with rear roller, single or multi speed gearbox for<br />
P.T.O. 540/1000 r.p.m.<br />
HERSES ROTATIVES 70 ÷ 140 HP<br />
Herse rotative pour tracteurs de 52 to 103 kW (70-140 HP),<br />
equipée avec rouleau arrière, boîte monovitesses ou vitesses<br />
pour P.d.F. 540/1000 T/m<br />
MOD. DAINO<br />
MOD. DRAGO<br />
KREISELLEGGEN 70 ÷ 140 HP<br />
Kreiselegge für Schlepper von 52 bis 103 kW (70-140 PS),<br />
mit Hinter Walze, Zentralem einganggetriebe oder Gang-<br />
Wechselgetriebe für Zapfwelle 540/1000 UpM<br />
GRADA ROTATIVA 70 ÷ 140 HP<br />
Grada rotativa para tractores de 52 a 103 kW (70-140 HP),<br />
con rodillo trasero y cambio de 1 y multi velocidades Tdf<br />
540/1000 R.p.m.
MOD. DAINO - DS<br />
La Roterfresa mod. DAINO a coltelli brevettati MASCHIO è<br />
stata concepita per ottenere una lavorazione in profondità<br />
con sminuzzamento ottimale. Il mod. DAINO è ideale per piccole-medio<br />
aziende agricole. Di ottimo dimensionamento e peso contenuto, è<br />
adatta per trattori di media potenza.<br />
The model DAINO power harrow has been especially<br />
conceived just for small to medium farms. The unique licensed<br />
blade design allows a superlative soil preparation with low horse power<br />
requirement. The heavy duty pressed gear_tray, wide spread of support<br />
bearings and large diameter of the rotor shafts ensure the durability of<br />
the Model DAINO.<br />
DOTAZIONE ED ACCESSORI<br />
Riduttore ad una velocità per P.d.p. 540 giri/min • Giunto<br />
cardanico con limitatore di coppia • Attacco universale a 3 punti di II a<br />
cat. • Attacchi barre oscillanti • Rullo posteriore regolazione profondità<br />
a martinetto centrale meccanico • 2 coltelli per rotore • Protezioni laterali<br />
oscillanti a parallelogramma • Protezioni antinfortunistiche «CE»<br />
Campana bassa per riduttore di velocità • Giunto cardanico con<br />
frizione • Martinetto centrale idraulico regolazione rullo • Coppia<br />
rompitraccia • Attacco seminatrice idraulico • Kit di fermo<br />
sollevamento attacco seminatrice • Barra livellatrice posteriore con<br />
martinetti di regolazione • Protezioni laterali ammortizzate dx e sx<br />
• Protezioni laterali ribaltabili<br />
ACCESSORIES AND EQUIPMENT<br />
Single speed gearbox 540 r.p.m. P.T.O. • P.T.O. shaft with shear pin •<br />
Universal three points hitch, cat. II • Swinging bar hitches • Rear roller central<br />
mechanical adjustment • 2 blades per rotor • Swinging side plates • «EC» safety<br />
guar<strong>ds</strong><br />
Low casing for single speed gearbox • P.T.O. shaft with clutch • Hydraulic central<br />
roller side adjuster • Wheel track eradicators • Hydraulic seed drill hitch • Locking<br />
system for seed drill hitch • Rear levelling bar with side adjusters • Right and left<br />
fixed damped side protections • Right and left folding side protections<br />
rpm rpm<br />
540 300<br />
DAINO<br />
(1) lavoro (2) ingombro<br />
kW HP cm/inch cm/inch cm/inch nr. Kg/lbs (3)<br />
DS - 2300 52 - 74 70 - 100 230/91 235/93<br />
DS - 2500 59 - 74 80 - 100 250/99 255/101<br />
DS - 3000 66 - 74 90 - 100 300/119 305/121<br />
La herse rotative modèle DAINO a été concue pour les petites<br />
et moyennes fermes. La forme particulière et brevetée des<br />
couteaux permet un travail optimum du terrain à travailler en un seui<br />
passage avee une puissance reduite du tracteur. La conception du lamier<br />
on tolo d'acier, nervurée al rri la distance importante entre les roulements,<br />
le diarri des aribres (50 mm) à petites cannelures realisées par matricage<br />
ce l'acier, les rotors d'une seule pièce avec les arbres, assurent une<br />
longevité à toute épreuve du modèle DAINO<br />
EQUIPEMENT ET ACCESSORIES<br />
Boîte monovitesse avec P.d.F. 540 t/mn • Cardan à sécurité boulon<br />
• Attelage universel 3 points cat. II • Chapes d’attelage oscillantes • Rouleau arrière<br />
de réglage de la profondeur par manivelle centrale mécanique • 2 lames par rotor<br />
• Déflecteurs latéraux oscillants à parallélogramme • Protections de sécurité “CE”<br />
Support boîte monovitesse bas • Cardan avec friction • Manivelle centrale<br />
hydraulique réglage rouleau • Jeu de dents efface traces • Attelage hydraulique<br />
semoir • Limiteur de levée pour attelage hydraulique • Barre niveleuse arrière<br />
réglable avec jeu de manivelles latérales • Protections latéraux amortis gauche et<br />
droite • Protections latérales rabattables<br />
115/45 115/45<br />
125/49 125/49<br />
150/59 150/59<br />
18 760/1672<br />
20 820/1804<br />
24 880/1936<br />
(1) Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo<br />
(2) Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo<br />
Profondità di lavoro in condizioni ottimali / Working depth in optimum conditions / Profondeur de travail dans des conditions optimales /<br />
Arbeitstiefe bei Optimalbedingungen / Profundidad de trabajo en condiciones óptimas: 28 cm<br />
(3) Peso con rullo a spuntoni / Weight with spike-tooth roller / Poi<strong>ds</strong> avec rouleau à pointes / Gewicht mit Stachelwalze / Peso con rodillo<br />
de puntas
Dia DAINO ist besonders für Klein und Mittalbetrielbe<br />
konzipiert. Die patentierte Messerform ermöglicht dia optimale<br />
Zerkrümelung des Bodens, hohe Materialfestigkeit der Messerhalter und<br />
der gesamten Antriebswelle garantieren eine lange Lebensdauor auch<br />
dieser Aggregate.<br />
Campana alta per riduttore di velocità<br />
High casing for single speed gearbox<br />
Support boîte monovitesse haut<br />
Höhe Gehäuse für Untersetzungsgetriebe<br />
Campana alta para reductor de velocidad<br />
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE<br />
1-Gang-Untersetzungsgetriebe für Zapfwelle 540 UpM • Gelenkwelle<br />
mit Scherstift • Universal-Dreipunktbock Kat. II • Verstellbare Unterlenkeranschlüsse<br />
• Hintere Walze zur Tiefenregelung mit zentraler mechanischer Spindel • 2 Messer<br />
pro Rotor • Pendelnder Parallelogramm-Seitenschutz • EG-Schutzvorrichtungen<br />
Niedriges Gehäuse für Untersetzungsgetriebe • Gelenkwelle mit Rutschkupplung<br />
• Zentraler Hydrozylinder zur Regulierung der Walze • Paar Spurlockerer •<br />
Hydraulisches Drillmaschinenanbauteil • Hubbergrenzung fuer hydraulisches<br />
Drillmaschinenanbauteil • Hintere Krümelschiene mit seitlicher Spindelverstellung<br />
• Schutzvorrichtungen rechts und links • Seitliche einklappbare Schutzbleche<br />
MOD. DAINO - DS<br />
La grada rotativa modelo DAINO ha sido estudiada<br />
especialmente para fincas de pequeña y mediana<br />
dimensiónes. El particolar diseño patentado de las cuchillas permite<br />
desmenuzar perfectamente el terreno con un evidente ahorro de<br />
potencia del tractor. Su especial estructura indeformabile y el empleo<br />
innovador de los soportes para cuchillas, unidos a los arboles de<br />
transmisiòn de gran diàmetro garantizan una larga duración.<br />
Campana bassa per riduttore di velocità<br />
Low casing for single speed gearbox<br />
Support boîte monovitesse bas<br />
Niedriges Gehäuse für Untersetzungsgetriebe<br />
Campana baja para reductor de velocidad<br />
Rompitraccia regolabili<br />
Adjustable front mounted wheel track eradicators<br />
Dents extirpatrices avant réglables<br />
Vordere verstellbare Spurlockererzinken<br />
Borrahuellas delanteras adjjustablesdelanteros<br />
OPTIONAL<br />
Barra livellatrice posteriore con martinetti di regolazione<br />
Rear levelling bar with side adjusters<br />
Barre niveleuse arrière réglable avec jeu de manivelles latérales<br />
Hintere Krümelschiene mit seitlicher Spindelverstellung<br />
Barra niveladora trasera con gatos de regulación<br />
EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS<br />
Reductor de velocidad con T.d.f. 540 r.p.m. • Càrdan con limitador de<br />
par • Enganche universal de 3 puntos, cat. II • Enganches delanteros oscillantes • Rodillo<br />
trasero con regulación de la profundidad con gato central mecánico • 2 cuchillas por rotor<br />
• Protecciones laterales flotantes en paralelogramo • Protecciones de seguridad “CE”<br />
Campana baja para reductor de velocidad • Càrdan con embrague • Gato central<br />
hidráulico regulación rodillo • Juego borrahuellas • Tripuntal sembradora hidráulico<br />
• Kit seguro levantamiento enganche sembradora • Barra niveladora trasera con<br />
gatos de regulación • Protecciones laterales amortiguadas dcha. e izda. •<br />
Protecciones laterales basculantes
MOD. DRAGO - DC<br />
La Roterfiresa mod. DRAGO, per la sua ampia versatilitá e la<br />
vasta gamma di accessori disponibili, soddisfa le esigenze della<br />
medio-grande azienda agricola. Il particolare disegno dei coltelli brevettati<br />
consente uno sminuzzamento ottimale del terreno con una sensibile<br />
economia di potenza del trattore. Il corpo trasmissione indeformabile, il<br />
grande interasse tra i cuscinetti di supporto, il grosso diametro degli alberini,<br />
assicurano al mod. DRAGO una lunga durata.<br />
The DRAGO power harrow with its renowned versatility and wide<br />
range of accessories la higly suited to requirements of the<br />
medium to large farm. The unique licensed blade design allows superlative<br />
soil preparation with low borse power requirement. The heavy duty<br />
pressed gear-tray, wide spread of support bearings and large diameter of<br />
the rotor shafts ensure the durability of the Model DRAGO.<br />
DOTAZIONE ED ACCESSORI<br />
Cambio velocità P.d.p. 540/1000 giri/min • Coppia ingranaggi standard<br />
per cambio velocità: 22-18 • Giunto cardanico con frizione • Attacco universale a 3<br />
punti di II a cat. • Attacchi barre oscillanti • Rullo posteriore regolazione profondità a<br />
martinetto laterale meccanico • Presa di forza posteriore • Barra livellatrice posteriore<br />
con martinetti di regolazione • 2 coltelli per rotore • Protezioni laterali oscillanti a<br />
parallelogramma • Protezioni antinfortunistiche «CE»<br />
Giunto cardanico a camme • Martinetti laterali idraulici regolazione rullo • Coppia<br />
rompitraccia • Attacco seminatrice idraulico • Kit di fermo sollevamento attacco<br />
seminatrice • Kit per attacco frontale • Protezioni laterali ammortizzate dx e sx<br />
• Protezioni laterali ribaltabili<br />
540<br />
rpm<br />
18-22<br />
22-18<br />
23-17<br />
17-23<br />
1000<br />
rpm<br />
17-23<br />
18-22<br />
213<br />
319<br />
353<br />
193<br />
357<br />
395<br />
rpm<br />
rpm<br />
DRAGO<br />
La Herse Rotativa modéle DRAGO, da par sa conception et sa<br />
gamme d'accessoires, correspond parfaitement aux besoins des<br />
moyennes exploitations. La forme particuliére et brevetée dea couteaux<br />
permet un travail optimum du terrain en un seul passage avec une puissance<br />
reduite du tracteur à travail égal. La conception du lamier en tole en acier,<br />
nervurée et matricée, la distance importante entro tua roulentents, le diamétre<br />
des arbres à petites cannelures realisées par matricage de l'acier, les rotors<br />
d'une seule piéce avec les arbres, assurent une longevité à toute épreuve<br />
du modèle DRAGO.<br />
(1) lavoro (2) ingombro<br />
kW HP cm/inch cm/inch cm/inch nr. Kg/lbs (3)<br />
DC - 2500 59 - 103 80 - 140 250/99 255/101<br />
DC - 3000 66 - 103 90 - 140 300/119 305/121<br />
CERTIFICAZIONE EUROPEA<br />
ACCESSORIES AND EQUIPMENT<br />
Gearbox 540/1000 P.T.O. r.p.m. • Spare set of gears: 22-18 • P.T.O.<br />
shaft with clutch • Universal three points hitch, cat. II • Swinging bar hitches • Rear<br />
roller with mechanical side depth adjusters • Rear P.T.O. • Rear levelling bar with<br />
side adjusters • 2 blades per rotor • Swinging side plates • «EC» safety guar<strong>ds</strong><br />
Cam clutch P.T.O. shaft • Hydraulic rear roller adjusters • Wheel track eradicators<br />
• Hydraulic seed drill hitch • Locking system for seed drill hitch • Front hitch kit<br />
• Right and left fixed damped side protections • Right and left folding side protections<br />
125/49 125/49<br />
150/59 150/59<br />
20 860/1892<br />
24 990/2178<br />
(1) Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo<br />
(2) Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazo<br />
Profondità di lavoro in condizioni ottimali / Working depth in optimum conditions / Profondeur de travail dans des conditions optimales /<br />
Arbeitstiefe bei Optimalbedingungen / Profundidad de trabajo en condiciones óptimas: 28 cm<br />
(3) Peso con rullo a spuntoni / Weight with spike-tooth roller / Poi<strong>ds</strong> avec rouleau à pointes / Gewicht mit Stachelwalze / Peso con rodillo<br />
de puntas
Dia Rotorfräse DRAGO mit reichinaltigent Zubehör ist auf die<br />
Beduerfnisse der Mittel- und Grossbetriebe zugeschnitten. Dia<br />
patentierte Messerform erimöglichI dia optimale Zerkrümelung des Bodens.<br />
Das unverwüstbare Getriebegehäuse, der weite Achsabstand zwieschen<br />
den Walzenaufnahmen und der grosser Wellendurchrnesser garantiern eine<br />
lange Lebensdauer.<br />
EQUIPEMENT ET ACCESSORIES<br />
Boîte de vitesses P.d.f. 540/1000 t/mn • Jeu de pignons standard pour<br />
boîte de vitesse: 22-18 • Cardan avec friction • Attelage universel 3 points cat. II<br />
• Chapes d’attelage oscillantes • Rouleau arrière réglable par manivelles latérales<br />
mécaniques • P.d.F. arrière • Barre niveleuse arrière réglable avec jeu de manivelles<br />
latérales • 2 lames par rotor • Déflecteurs latéraux oscillants à parallélogramme<br />
• Protections de sécurité “CE”<br />
Cardan à cames • Manivelles latérales hydraulique réglage rouleau • Jeu de dents<br />
efface traces • Attelage hydraulique semoir • Limiteur de levée pour attelage<br />
hydraulique • Kit attelage avant • Protections latéraux amortis gauche et droite<br />
• Protections latérales rabattables<br />
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE<br />
Wechselgetriebe Zapfwelle 540/1000 UpM • Standard Zahnradpaar für<br />
Geschwindigkeitswechsel: 22-18 • Gelenkwelle mit Rutschkupplung • Universal-<br />
Dreipunktbock Kat. II • Verstellbare Unterlenkeranschlüsse • Nachlaufwalze mit<br />
Tiefenregulierung ueber mechanische Spindeln • Hintere Zapfwelle • Hintere<br />
Krümelschiene mit seitlicher Spindelverstellung • 2 Messer pro Rotor • Pendelnder<br />
Parallelogramm-Seitenschutz • EG-Schutzvorrichtungen<br />
Nockabschaltkupplung • Seitliche hydraulische Walzenverstellung • Paar<br />
Spurlockerer • Hydraulisches Drillmaschinenanbauteil • Hubbergrenzung fuer<br />
hydraulisches Drillmaschinenanbauteil • Front-Anbauteile • Schutzvorrichtungen<br />
rechts und links • Seitliche einklappbare Schutzbleche<br />
MOD. DRAGO - DC<br />
La grada rotativa modelo DRAGO, por su amplia versatilidad v<br />
vasta gama da accesorios disponibles, satisface las exigencias<br />
de las fincas agricolas de dimensiones medianas y grandes. El especial<br />
diseño patentado de las cuchillas permile desmenuzar el terreno con un<br />
evidente ahorro de potencia del tractor. El cuerpo de la transmisiòn es<br />
indeformabie, el gran eje entre los cojinetes de soporte, el gran diametro<br />
de los arboles, aseguran la larga duración dei modelo DRAGO.<br />
EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS<br />
Cambio de velocidades T.d.f. 540/1000 r.p.m. • Par de engranajes<br />
estándar para cambio de velocidad: 22-18 • Càrdan con embrague • Enganche<br />
universal de 3 puntos, cat. II • Enganches delanteros oscillantes • Rodillo trasero<br />
con regulación profundidad por gatos mecànicos laterales • Toma de fuerza trasera<br />
• Barra niveladora trasera con gatos de regulación • 2 cuchillas por rotor •<br />
Protecciones laterales flotantes en paralelogramo • Protecciones de seguridad “CE”<br />
Càrdan tipo cam • Gatos laterales hidráulico regulación rodillo • Juego borrahuellas<br />
• Tripuntal sembradora hidráulico • Kit seguro levantamiento enganche sembradora<br />
• Kit enganche delantero • Protecciones laterales amortiguadas dcha. e izda. •<br />
Protecciones laterales basculantes<br />
Attacchi barre oscillanti<br />
Swinging bar hitches<br />
Chapes d’attelage oscillantes<br />
Verstellbare Unterlenkeranschlüsse<br />
Enganches delanteros oscillantes<br />
Ingranaggi<br />
Gears<br />
Pignons<br />
Zahnrad<br />
Engranajes
MOD. DAINO DS - DRAGO DC<br />
1 2<br />
3<br />
5<br />
7 8<br />
4<br />
6<br />
IT<br />
1) Martinetto centrale meccanico regolazione<br />
rullo<br />
2) Martinetto centrale idraulico regolazione rullo<br />
3) Martinetti laterali meccanici regolazione rullo<br />
4) Martinetti laterali idraulici regolazione rullo<br />
5) Protezioni laterali a movimento verticale<br />
6) Protezioni laterali fisse (Mod. DS)<br />
7) Protezioni laterali ammortizzate dx e sx<br />
8) Protezioni laterali ribaltabili<br />
ES<br />
1) Central mechanic roller adjuster<br />
2) Hydraulic central roller side adjuster<br />
3) Mechanical rear roller adjusters<br />
4) Hydraulic rear roller side adjusters<br />
5) Side protection plates with vertical shift<br />
6) Right and left fix side protections (Mod. DS)<br />
7) Right and left damped side protections<br />
8) Right and left folding side protections<br />
FR<br />
1) Manivelle centrale mécanique réglage<br />
rouleau<br />
2) Manivelle centrale hydraulique réglage<br />
rouleau<br />
3) Manivelles latérales mécaniques réglage<br />
rouleau<br />
4) Manivelles latérales hydrauliques réglage<br />
rouleau<br />
5) Déflecteurs latérale à mouvement vertical<br />
6) Déflecteurs fixes (Mod. DS)<br />
7) Déflecteurs latérales amorties<br />
8) Déflecteurs latérales repliàbles<br />
D<br />
1) Zentraler mechanischer Zylinder zur<br />
Regulierung der Walze<br />
2) Zentraler Hydrozylinder zur Regulierung der<br />
Walze<br />
3) Seitliche mechanische Walzenverstellung<br />
4) Seitliche hydraulische Walzenverstellung<br />
5) Seitenschutz mit vertikaler Bewegung<br />
6) Seitliche starre Schutzbleche (Mod. DS)<br />
7) Stossgedämpfte seitliche<br />
Schutzvorrichtungen rechts und links<br />
8) Seitliche einklappbare Schutzbleche<br />
EN<br />
1) Gato central mecánicos regulación rodillo<br />
2) Gato central hidráulico regulación rodillo<br />
3) Gatos laterales mecánicos regulación rodillo<br />
4) Gatos laterales hidráulicos para regulación<br />
del rodillo<br />
5) Protecciones laterales de movimiento<br />
vertical<br />
6) Protecciones laterales fijas (Mod. DS)<br />
7) Protecciones laterales amortiguadas dcha.<br />
e izda<br />
8) Protecciones laterales basculantes
VERSIONE PROGETTATA SPECIFICATAMENTE PER I TERRENI<br />
SASSOSI O MOLTO TENACI<br />
VERSION SPECIALLY DESIGNED FOR STONY OR VERY HEAVY<br />
SOILS<br />
VERSION RENFORCEE POUR TERRAINS FORTS ET PIERREUX<br />
VERSION, DIE SPEZIELL FÜR STEINIGES ODER SEHR ZÄHES<br />
GELÄNDE BESTIMMT IST<br />
VERSIÓN PROYECTADA ESPECÍFICAMENTE PARA TERRENOS<br />
PEDREGOSOS O QUE PRESENTAN ELEVADA RESISTENCIA<br />
Mod. DC con seminatrice mod. SP<br />
Mod. DS<br />
Protezioni laterali fisse - Regolazione rullo posteriore a perni<br />
Right and left fixed side protections - Rear roller pin adjustment<br />
Protections gauche et droite fixes - Réglage rouleau arrière par<br />
broches<br />
Seitliche starre Schutzbleche - Walzenverstellung mit Stecker<br />
Protecciones laterales fijas - Regulación del rodillo trasero con pivotes<br />
MOD. DAINO DS - DRAGO DC<br />
3<br />
1<br />
2<br />
2 3<br />
Combinata mod. DC - VITTORIA<br />
1
Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - Cod. 00225879 - 05/05<br />
MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH<br />
Äußere Nürnberger Straße 5<br />
D - 91177 THALMÄSSING<br />
Deutschland<br />
Tel. +49 (0) 9173 79000<br />
Fax +49 (0) 9173 790079<br />
MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />
1, rue de Merignan ZA<br />
F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN<br />
France<br />
Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />
MOD. DAINO DS - DRAGO DC<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
IT<br />
a) Rullo gabbia<br />
b) Rullo spuntoni<br />
c) Rullo packer<br />
d) Rullo spiropacker<br />
EN<br />
a) Cage roller<br />
b) Spike roller<br />
c) Packer roller<br />
d) Helicoil roller<br />
FR<br />
a) Rouleau cage<br />
b) Rouleau à dents<br />
c) Rouleau packer<br />
d) Rouleau spiropacker<br />
D<br />
a) Stabwalze<br />
b) Zinkenwalze<br />
c) Zahnpackerwalze<br />
d) Spiropackerwalze<br />
ES<br />
a) Rodillo de barras<br />
b) Rodillo a dientes<br />
c) Rodillo packer<br />
d) Rodillo spiropacker<br />
Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"<br />
For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guar<strong>ds</strong>.<br />
Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.<br />
Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.<br />
En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"<br />
MASCHIO S.p.A.<br />
I - 35011 Campodarsego - PADOVA - Italy<br />
Via Marcello, 73<br />
Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />
http://www.maschio.com<br />
e-mail: maschio@maschio.com<br />
MASCHIO-GASPARDO<br />
IBERICA S.L.<br />
Calle Cabernet n° 10<br />
Poligono Industrial Clot de Moja<br />
Olerdola - 08734 - BARCELONA<br />
Tel. +34 93.81.99.058<br />
Fax +34 93.81.99.059<br />
DEALER:<br />
MASCHIO-GASPARDO USA Inc.<br />
1300, 19 STREET<br />
SUITE 120<br />
EAST MOLINE IL 61244<br />
Ph. +1 309 7553764<br />
Fax +1 309 7554345<br />
MASCHIO MIDDLE EAST S.L.<br />
MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.<br />
000 MASCHIO-GASPARDO RUSSIA<br />
GASPARDO-MASCHIO TURCHIA<br />
MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc<br />
I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the specifications<br />
without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n'engagent absolument pas. Maschio se réserve le droit de modifier les caracteristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungen<br />
ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas, Maschio se reserva el derecho de modifier las caracteristicas de sus màquinas sin previo aviso.