26.08.2013 Views

DELL - Camera dei Deputati

DELL - Camera dei Deputati

DELL - Camera dei Deputati

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

nità di lettere, sulla coperta delle quali vi era Nizza di Provenza.<br />

Credete voi che, se Nizza fosse veramente una città italiana (1\;[ormorìo),<br />

questa locuzione si sarebbe usata, sarebbe diventata volgare<br />

e popolare? No certamente.<br />

lVIa, o signori, qual è l'indizio più forte della nazionalità di una<br />

popolazione? Egli è la lingua. Or bene, la lingua che si parla a Nizza<br />

non ha che lontanissima analogia colla lingua italiana, ed è identica<br />

a quella che si parla a Marsiglia, a Tolone, a Grasse. Chi ha viaggiato<br />

nella Liguria trova serbata la lingua italiana nelle sue modificazioni e<br />

ne'suoi vernacoli fino a Ventimiglia. Al di là vi è come un cambiamento<br />

di scena; si trova assolutamente un'altra lingua.<br />

lo non contesto che a Nizza quasi tutte le persone civili avessero<br />

l'abitudine di imparare l'italiano, e potessero far uso di questa lingua;<br />

ma nell'uso comune, o signori, i Nicesi non si valgono dell'italiano;<br />

essi parlano o provenzale o francese.<br />

lVli si opporrà che molti degli antichi nostri colleghi deputati di<br />

Nizza e Nicesi parlavano italiano. :Ma se voi ponete mente chi fossero<br />

questi deputati, dovrete riconoscere che erano o antichi impiegati,<br />

o membri della magistratura e del foro, a cui la lingua italiana doveva<br />

essere per necessità famigliare. l\1a quando Nizza mandò al<br />

Parlatnento persone non appartenenti a queste due categorie, cioè<br />

mandò proprietari o commercianti, questi furono obbligati a far uso<br />

della lingua francese. Infatti i signori Avigdor e Leotardi, entrambi<br />

deputati di Nizza, parlavano sempre in questa <strong>Camera</strong> in francese<br />

Vi è di più: io vi chieggo facoltà di porvi sott'occhio un fatto<br />

famigliare, che perciò appunto ha molta autorità, ed è il fatto che<br />

quegli stessi deputati di Nizza che in seno alla <strong>Camera</strong> peroravano<br />

in lingua italiana, quando scendevano in famigliare colloquio parlavano<br />

invece o il provenzale o il francese.<br />

lo posso assicurare la <strong>Camera</strong> che tutti i deputati nicesi coi quali<br />

mi sono trovato a contatto in famigliare colloquio, tutti, non escluso<br />

il signor Laurenti-Roubaudi, si servirono sempre della lingua francese.<br />

Ho tuttavia un'eccezione a fare per il deputato Bottero; debbo<br />

convenire che, quando egli mi fa l'onore di parlarmi famigliarmente,<br />

si vale o del vernacolo o della lingua italiana: ma se la memoria non<br />

m'inganna, in una circostanza in cui il signor Bottero, adempiendo<br />

al suo uffizio di deputato di Nizza, condusse a me una deputazione<br />

<strong>dei</strong> negozianti di quella città (ricordo volentieri quella circostanza,<br />

perchè il deputato Bottero, che allora sedeva sui banchi di una ricisa<br />

opposizione, fu con me molto cortese, e mi rese un non lieve servizio;<br />

- 206-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!