23.10.2014 Views

Download AREA 118 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

Download AREA 118 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

Download AREA 118 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

condominium<br />

Zon-e Architects<br />

Zigzag<br />

Coco Arquitectos<br />

Motta Architettura<br />

Rivista Bimestrale/Poste Italiane SpA - spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.27/02/2004 n° 46) art. 1 comma 1, DCB Bologna<br />

Italia € 12,00 Canada CAD 39.95/Germany € 24.80/UK GBP 19.50/Greece € 22.00/Portugal € 22.00/Spain € 22.00/Switzerland CHF 30,00/USA $ 40.95/Belgium € 22,00<br />

rivista di architettura e arti del progetto settembre/ottobre 2011<br />

<strong>118</strong><br />

Paredes Pino<br />

Rueda Pizarro Arquitectos<br />

Somos Arquitectos<br />

Sergi Serrat+Gines Egea+Cristina Garcia<br />

Atelier du Pont<br />

A/NM/A<br />

Henning Larsen Architects<br />

C+S Associati<br />

Loris Macci, Andrea Giunti<br />

Pietro Carlo Pellegrini<br />

Péter Kis<br />

Sako Architects<br />

building site<br />

Steven Holl Architects<br />

design<br />

i 29<br />

graphic design<br />

Formafantasma


design focus interview


design<br />

focus<br />

water<br />

essay<br />

Alfonso Morone<br />

Ali Filippini<br />

object<br />

Sartoriale Maxi, design Carlo Colombo/Antoniolupi<br />

Mosaici d’Autore, design Massimiliano Adami/Ceramiche Refin<br />

Outline, design Carlo Colombo/Teuco<br />

Dialoghi, design Francesco Lucchese/Mosaico+<br />

Next, design Castiglia Associati/Fima Carlo Frattini<br />

Mono’, design Patrick Norguet/Ceramica Flaminia<br />

Morphing, design Ludovica + Roberto Palomba/Kos<br />

Amedeo, design Karim Rashid/Ceramica Cielo<br />

Onto, design Matteo Thun/Duravit<br />

Acquapura, design Franco Sargiani/Fantini<br />

Planet, design Massimiliano Braconi/Scarabeo<br />

Start, design Monia Marzano/Valdama<br />

Flat, design Meneghello Paolelli Associati/Hidra<br />

review<br />

factory<br />

Tagina


design focus essay<br />

piccoli lussi<br />

little luxuries<br />

text by Alfonso Morone<br />

“... ai tradizionali<br />

accessori, si sono andati<br />

sostituendo manufatti ibridi, che<br />

pescando un po’ dall’outdoor e un<br />

pò da ritualità lontane, indicano tracciati<br />

evolutivi tra mondi diversi: dal lavandino<br />

alla conca, dalla vasca alla micro piscina<br />

domestica, dalla doccia all’hamman.”<br />

“The traditional accessories have here been<br />

replaced by hybrid products, inspired both by<br />

outdoor equipment and by distant customs,<br />

suggesting an evolutionary trajectory<br />

between different worlds: from simple<br />

washbasins to large elegant ones,<br />

from ordinary tubs to domestic<br />

minipools, from showers to<br />

Turkish baths.”


Una recente pubblicità rivendica un nuovo diritto al lusso,<br />

identificandolo con una piccola utilitaria e incitando ad una indignata<br />

riprovazione nei confronti del lusso irraggiungibile. Senza troppe<br />

perifrasi, i pubblicitari sembrano aver centrato il tema. Vista l’aria che<br />

tira, il concetto tradizionale di lusso, il cui requisito di ingresso è dato<br />

necessariamente da una cospicua disponibilità, si allontana sempre<br />

di più. Eppure il distacco da un obiettivo che ha alimentato i sogni<br />

e la mitologia dei consumi degli ultimi decenni, non è accettabile.<br />

È quindi in atto un reload che, senza abbandonare l’idea stessa<br />

del lusso, prova a ridefinirlo, depurandolo dei suoi tratti più<br />

irraggiungibili. Lo spot in questo ci aiuta, meno feste, gioielli (così<br />

nel filmato), ville e vita eccessiva, mentre il vero lusso sta nelle cose<br />

più semplici.<br />

Un lusso “democratico”, fatto di gesti, più che di fronzoli, di volersi<br />

bene, di prendersi cura di sé stessi, attraverso coccole a poco<br />

prezzo. È ovvio che l’orizzonte privilegiato di questi piccoli lussi,<br />

prevalentemente affettivi, è appunto la casa.<br />

In particolare negli spazi destinati prima esclusivamente all’igiene<br />

ed oggi, più ampiamente, alla cura di sé stessi.<br />

Qui ai tradizionali accessori, si sono andati sostituendo manufatti<br />

ibridi, che pescando un po’ dall’outdoor e un pò da ritualità lontane,<br />

indicano tracciati evolutivi tra mondi diversi: dal lavandino alla<br />

conca, dalla vasca alla micro piscina domestica, dalla doccia<br />

all’hamman. Ma vediamo alcune soluzioni che concretizzano<br />

chiaramente il quadro sin qui introdotto.<br />

Partiamo da un caso che, per disponibilità di soluzioni e qualità di<br />

ricerca, riassume bene lo stato attuale. Inax Corporation è un’azienda<br />

giapponese le cui origini risalgono addirittura agli inizi degli anni<br />

’20 quando, come produttrice di ceramica e piastrelle di alta qualità,<br />

si assicurò la fornitura per l’Hotel Imperial a Tokyo di Frank Lloyd<br />

Wright. Alla metà degli anni ’90 la società cambiò nome ed identità,<br />

espandendo la propria attività, dalla iniziale realizzazione<br />

di rivestimenti in ceramica e sanitari, alla creazione di ambienti<br />

bagno completi.<br />

Nel tempo Inax si è fatta interprete della tradizione culturale<br />

giapponese dell’acqua. Per quel paese, caratterizzato da una<br />

straordinaria presenza di vulcani e sorgenti termali, il momento<br />

del lavarsi assume una forte valenza rituale. Storicamente il bagno,<br />

non assolve alla sola necessità della purificazione del corpo, ma fa<br />

piuttosto da tramite alla esperienza spirituale della natura, attraverso<br />

un percorso di totale rigenerazione.<br />

Questa aspirazione ad un benessere complessivo è perseguita da<br />

Inax integrando nella produzione tre fattori fondamentali: “Uomo,<br />

Natura e Tecnologia”. Essi si ritrovano in tutta evidenza in alcuni<br />

progetti recenti, come Furo, il nuovo concept per lo spazio bagno<br />

progettato da Toshiyuki Kita e presentato in anteprima all’Ultimo<br />

Salone del Mobile. Kita, attraverso questo progetto, è stato in grado<br />

di riportare alla luce usanze antiche e preziose, dilatando<br />

il concetto di vasca da bagno, grazie alla più moderna tecnologia.<br />

Furo genera all’interno della vasca un “bagno di schiuma” per mezzo<br />

di un dispositivo che mescola l’aria con l’acqua calda, attraverso<br />

uno speciale agente schiumogeno. Le bolle presentano un diametro<br />

minimo, che va da cento a qualche centinaio di micron, e sono<br />

delicate e incredibilmente cremose al tatto, rispetto ai tradizionali<br />

bagnoschiuma. Concentrandosi in uno strato superficiale, la schiuma<br />

agisce come una coperta, impedendo all’acqua calda di raffreddarsi<br />

e bloccando così la fuoriuscita del vapore. La vasca resta solo per la<br />

metà riempita dall’acqua, mentre la restante è occupata dalle bolle di<br />

schiuma, riducendo così notevolmente il consumo idrico e dell’energia<br />

necessaria per riscaldarla. Questo processo, evitando propagazioni<br />

di vapore acqueo umido nell’ambiente, permette di installare la vasca<br />

in qualunque area della casa, offrendo un nuovo concetto del bagno,<br />

che non deve essere più necessariamente relegato in un ambito ad<br />

esso esclusivamente dedicato. Inoltre, grazie al ridotto volume di<br />

acqua impiegato, il sistema permette di non fiaccare il corpo con<br />

la pressione e la rapida dispersione termica del calore accumulato.<br />

Il progetto è completato attraverso il disegno organico della vasca<br />

che, rispetto ad una tradizionale vasca ellittica, asseconda l’ingombro<br />

della sagoma umana, favorendo il movimento e la distensione<br />

del corpo.<br />

Allo stesso modo, della vasca anche la cabina doccia esprime<br />

la volontà di creare uno spazio circoscritto ed autonomo, attraverso<br />

l’uso di pochi segni forti: un tratto lineare, la luce diffusa dei LED<br />

ed il disegno del rivestimento delle piastrelle a terra.<br />

Concludiamo con un altro esempio di approccio sistemico e prolifico<br />

al tema dell’acqua. La Collezione Faraway di Zucchetti.Kos di<br />

Ludovica e Roberto Palomba. Essa comprende più di 100 prodotti,<br />

destinati all’abitazione privata, al contract ed a spa, e rappresenta<br />

una sorta di punto di vista coerente e specifico sul mondo del bagno<br />

e dell’acqua. In questo caso l’elemento identitario, può essere<br />

sintetizzato in una idea di assoluta prevalenza dell’esperienza tattile<br />

e sensoriale. Si tratta della collezione più completa e strutturata per<br />

l’ambiente bagno fino ad ora realizzata: 10 tipologie di materiale<br />

diverso utilizzato, 50 pezzi di rubinetteria, 2 vasche, 3 lavabi,<br />

un concept spa, più di 30 accessori e complementi. Faraway<br />

è un progetto che spazia dall´accessorio alla minipool, contribuendo<br />

a dare un forte contributo di cambiamento, in senso postfunzionale,<br />

all´ambiente bagno. Faraway Collection è stata segnalata con<br />

La Menzione d´Onore Compasso d´Oro ADI 2011. Zucchetti.Kos<br />

quest’anno si è aggiudicato anche il Premio Compasso D’Oro per<br />

il lavabo Lab 03 by Kos il cui design è sempre di Ludovica e Roberto<br />

Palomba.<br />

A recent advertisement vindicates a new right to luxury, identifying<br />

it with a small utilitarian car and inciting an indignant reproof against<br />

unattainable luxury. Without too much beating about the bush,<br />

the advertisers seem to have hit the bull’s eye. In view of the current<br />

state of affairs, the traditional concept of luxury, which is only<br />

accessible to those with abundant funds, is moving further and further<br />

beyond reach. Yet an abandonment of a goal that has inspired the<br />

dreams and myths of consumers in the last decades is not acceptable.<br />

A reload is therefore in progress; without abandoning the very idea of<br />

luxury, one attempts to redefine it, eliminating its more unattainable traits.


design focus essay<br />

The commercial contributes to this: less parties, jewellery (as shown<br />

in the film clip), villas and the fast life: true luxury lies in simpler things.<br />

A “democratic” luxury made of gestures rather than frills, of caring<br />

for oneself, of economical special treats. It is obvious that the<br />

prioritized stage for these little, mainly affective, luxuries is precisely<br />

the home. Especially in the spaces that used to be dedicated only to<br />

hygiene and that today serve a more ample concept of personal care.<br />

The traditional accessories have here been replaced by hybrid<br />

products, inspired both by outdoor equipment and by distant customs,<br />

suggesting an evolutionary trajectory between different worlds: from<br />

simple washbasins to large elegant ones, from ordinary tubs<br />

to domestic minipools, from showers to Turkish baths. But let us take<br />

a look at some concrete examples of the scenario described until this<br />

point. Let us begin with a case that, in terms of product range and<br />

research quality, reflects the current state of affairs well.<br />

Inax Corporation is a Japanese company founded in the remote<br />

early Twenties when it produced high-quality ceramics and tiles, and<br />

obtained the supply contract for Frank Lloyd Wright’s Hotel Imperial<br />

in Tokyo. It changed name and identity in the mid-Nineties, expanding<br />

its activity from the initial one of producing ceramic facing materials<br />

and bathroom fixtures, to include the creation of complete bathroom<br />

interiors.<br />

Inax has over the years become an interpreter of the Japanese cultural<br />

tradition of water. In that country, rich in volcanoes and hot springs,<br />

washing oneself plays an important, almost ritual role. The bathroom<br />

has traditionally not only served to clean the body, but as a mediator<br />

for a spiritual experience of nature, through an itinerary of total<br />

regeneration. This desire for an all-inclusive wellness is pursued<br />

by Inax by building three fundamental factors into its products:<br />

“Man, Nature and Technology”. This is evident in a number of recent<br />

designs, as Furo, the new concept for the bathroom interior designed<br />

by Toshiyuki Kita and presented for the first time at the last Furniture<br />

Salon. In this project Kita has been able to once more bring ancient<br />

and precious customs to the fore, amplifying the concept of bathtub<br />

by means of the latest technological developments. With Furo it is<br />

possible to create a “foam bath” inside the tub, with a device that<br />

mixes air and hot water through a special foam-generating agent.<br />

The bubbles are tiny, with a diameter varying from one hundred<br />

to a few hundred micron, and they are delicate and incredibly<br />

creamy to the touch as compared to traditional foam baths. Being<br />

concentrated in a layer on the surface, the foam acts as a blanket,<br />

preventing the hot water from cooling and thus preventing steam<br />

from rising. The tub remains only halfway filled with water, while<br />

the rest is occupied by foam bubbles, something which reduces<br />

the consumption of water and the energy necessary to heat it<br />

considerably. Thanks to this process, which prevents damp vapours<br />

from spreading in the interior, the tub may be installed anywhere in<br />

the home, making possible a new concept of bathroom, that no longer<br />

necessarily has to be relegated to a special room. Moreover, thanks<br />

to the reduced volume of water used, the system makes it possible to<br />

avoid exhausting the body with the pressure and the rapid thermal<br />

dispersion of the accumulated warmth.<br />

The project is completed by the organic design of the tub which,<br />

unlike traditional elliptic tubs, is adapted to the human body,<br />

favouring its movement and relaxation.<br />

Just as the tub, also the shower cabinet reflects a desire to create<br />

an enclosed and independent space, through the use of a few striking<br />

elements: the linear contours, the light diffused by LEDs and the design<br />

of the floor tiles.<br />

We conclude with another example of a systemic and prolific<br />

approach to the theme of water, namely the Faraway Collection<br />

produced by Zucchetti.Kos and designed by Ludovica and Roberto


Palomba. It comprises more than 100 products, conceived for private<br />

homes, contracts and spas, and represents a kind of coherent and<br />

specific approach to the world of bathrooms and water. In this case<br />

the identity element may be summed up as an idea of absolute<br />

prevalence of the tactile and sensorial experience. It is a matter<br />

of the most complete and well-organized collection for the bathroom<br />

realized until now: 10 types of different materials, 50 different faucet<br />

items, 2 tubs, 3 washbasins, a concept spa, more than 30 accessories<br />

and complements. Faraway is a project that ranges from the<br />

accessory to the minipool, and makes an important contribution<br />

to the change, in a post-functional sense, to the bathroom<br />

environment. Faraway was awarded the Honorary Mention of the<br />

Compasso d’Oro of ADI in 2011. This year Zukketti.Kos also received<br />

the Compasso D’Oro Prize for the Lab 02 by Kos washbasin, another<br />

design by Ludovica and Roberto Palomba.<br />

Faraway Collection e il lavabo Lab<br />

03 (Compasso D’Oro ADI 2011)<br />

disegnati da Ludovica e Roberto<br />

Palomba per Zucchetti.Kos.<br />

Nella pagina a fianco: collezione<br />

Furo, vasca, di Toshiyuki Kita per Inax.<br />

Faraway Collection and Lab 03<br />

washbasin (Compasso D’Oro ADI<br />

2011) designed by Ludovica and<br />

Roberto Palomba for Zucchetti.Kos.<br />

On the left: Furo collection, tub,<br />

by Toshiyuki Kita for Inax.


design focus essay<br />

nuovi accessori per il bagno<br />

new accessories for the bathroom<br />

text by Ali Filippini<br />

Nuovi<br />

oggetti per<br />

il bagno intelligenti<br />

e ibridi che dimostrano<br />

versatilità grazie alle<br />

performance<br />

dei materiali utilizzati.<br />

New intelligent and hybrid<br />

objects for the bathroom<br />

proving versatility thaks<br />

to the performance<br />

of used materials.<br />

Heat, radiatori elettrici free standing,<br />

disegnati per Saazs da 5.5.Designers.<br />

Heat, free standing electrical heater,<br />

designed by 5.5.Designers for Saazs.


Accessori intelligenti, multitasking, che invitano a comportamenti<br />

sostenibili completano la nuova stanza da bagno. Intelligenza,<br />

anzitutto, perché parliamo di oggetti che grazie alla performance<br />

garantita dai loro materiali possono ibridare più funzioni dimostrando<br />

una certa versatilità di utilizzo.<br />

È apparso chiaramente nei progetti di studio, future applicazioni,<br />

presentate all’ultimo Salone del Mobile di Milano da Saint Gobain<br />

che in collaborazione con il laboratorio di ricerca Saazs ha<br />

sviluppato dei prototipi che utilizzano la tecnologia del vetro attivo<br />

Quantum Glass.<br />

Tra gli oggetti dei sei designer internazionali invitati spiccavano<br />

i termosifoni elettrici dei francesi 5.5. L’idea alla base è di usare<br />

il vetro riscaldante Thermovit Elegance per offrire una nuova<br />

immagine dematerializzata del calorifero. Si tratta di un sistema<br />

modulare composto da una base e da tre elementi a scelta;<br />

la combinazione di questi ultimi in diversi materiali e colori con<br />

il vetro permette una certa libertà compositiva per creare qualcosa<br />

che assomiglia a dei “paesaggi artificiali”.<br />

Nella medesima collezione trova spazio anche una riflessione sullo<br />

specchio, oggetto indispensabile in bagno, che sempre grazie alla<br />

tecnologia dei nuovi vetri diventa oltre che elemento riscaldante anche<br />

superficie di diffusione sonora trasformandosi in un altoparlante.<br />

Da specchio tradizionale, quindi, a dispositivo per la riproduzione<br />

e l’ascolto musicale; un oggetto concentrato di molteplici innovazioni<br />

che ne fanno il primo della tipologia.<br />

Questa forma di “invisibilità” della tecnologia sta alla base anche<br />

di alcuni dei progetti più interessanti per il settore rubinetteria.<br />

Per esempio Makio Hasuike, forte dell’esperienza della prima serie<br />

di alcuni anni fa, ha rilanciato con Rubinetto per Cristina Rubinetterie<br />

l’idea di un accessorio assolutamente radicale per la sua forma.<br />

Ciò che si vede è solo un cilindro di metallo lucido, perfetto, che<br />

integra al suo interno “embedded” tutte le funzioni di miscelamento<br />

dell’acqua.<br />

In altri casi la tecnologia è in funzione dell’ecologia: come nel<br />

brevetto Nobili Energysaving ® della collezione Eco di Nobili.<br />

Nei rubinetti della serie Nobi E ed Abc E quando la leva è in<br />

posizione centrale è erogata solamente acqua fredda, evitando<br />

l’accensione della caldaia e riducendo il consumo di acqua calda<br />

(il che comporta meno fumi di combustione nell’ambiente e una<br />

riduzione dello spreco di energia).<br />

Continuando con il rinnovamento delle tipologie tradizionali,<br />

esplorando nuovi modi d’uso e relazione con l’ambiente bagno,<br />

lo scalda salviette di Deltacalor disegnato da Peter Jamieson – dalle<br />

dimensioni contenute come quelle di un piccolo quadro – nasconde<br />

in modo decorativo la sua funzione quando chiuso. È composto,<br />

infatti, di due elementi – una cornice fissata a parete e un modulo<br />

centrale basculante ed ergonomico appositamente brevettato – che<br />

permettono una volta richiuso il pannello di incorniciare la salvietta<br />

come accade con le camicie nella scatola.<br />

Infine l’esercizio di stile, ma per niente sterile e in grado di portare<br />

delle idee da svilupparsi, affrontato da un gruppo di giovani designer<br />

dell’ECAL di Losanna che si sono misurati con l’esistente sistema<br />

bagno Axor Bouroullec. Questo bagno, presentato l’anno scorso,<br />

si basava sulla totale libertà compositiva e per riprenderne il concetto<br />

i giovani designer hanno studiato una serie di accessori a tema.<br />

Ad esempio Diane Du Chaxel con il concept di Screens ha inventato<br />

un set per organizzare l’area lavabo con diversi schermi dietro cui<br />

nascondere oggetti e accessori, realizzati in plexiglass opaco per<br />

richiamare la sensorialità della carta giapponese shoji (quella usata<br />

per i paraventi alle cui forme si ispirano questi piccoli divisori).<br />

Mentre Upgrade di Doganberk Demir è una serie di accessori da<br />

bagno che riprende le forme dei lavandini del bagno Axor Bouroullec<br />

in dimensioni mini, trasformandole in mensole e piani da appoggio di<br />

diverse dimensioni dotati di gambe e maniglie per traslare dall’area<br />

lavabo alla vasca-doccia i diversi prodotti e quant’altro utile in bagno.<br />

Intelligent, multitasking accessories that encourage a sustainable<br />

lifestyle are completing the new bathroom. We are above all speaking<br />

of intelligence because it is a matter of objects that, thanks to the<br />

performance guaranteed by their materials, may hybridize several<br />

functions, proving a certain versatility in use.<br />

This has been evident in the study projects and future applications<br />

presented at the last Furniture Salon in Milan by Saint Gobain, which<br />

in collaboration with the Saazs research laboratory has developed<br />

prototypes based on the Quantum Glass active glass technology.<br />

The electric radiators by the French 5.5 firm stood out among the<br />

works by the six international designers who had been invited.<br />

The basic idea is to use Thermovit Elegance heating glass to present<br />

a new, dematerialized image of the radiator. It is a matter of a<br />

modular system, composed of a base and three elements chosen from<br />

a range of options: the combination of the latter in different materials<br />

and colours with the glass allows a certain compositive freedom<br />

to create something that resembles “artificial landscapes”.<br />

The same collection also finds room for a reflection on the mirror,<br />

an indispensable item in a bathroom, which also in this case, thanks<br />

to the new glass technology, becomes not only a heating element, but<br />

also a sound-diffusing surface, turning into a speaker. From traditional<br />

mirror, therefore, to device for playing and listening to music; an<br />

object vaunting a concentration of innovations, that make it the first<br />

in its category.<br />

This kind of “invisible” technology has also inspired some of the most<br />

interesting designs in the faucet sector. For instance Makio Hasuike,<br />

taking advantage of the solid experience obtained with the first series<br />

from a few years ago, has with Rubinetto for Cristina Rubinetterie<br />

launched the idea of an accessory with a completely radical form.<br />

What one sees is only a cylinder in polished metal, perfect, which<br />

contains, “embedded”, all the functions necessary to blend water<br />

in its interior.<br />

In other cases technology is a function of ecology: as in the Nobili<br />

Energysaving ® patent of the Eco collection by Nobili. When the level<br />

is in a central position in the faucets included in the Nobi E and Anc<br />

E series, only cold water is poured; the boiler is not activated and<br />

the consumption of hot water reduced (something that leads to less<br />

combustion exhausts in the environment and a reduction of energy<br />

waste).<br />

Continuing to explore innovative versions of traditional categories,<br />

exploring new ways to use and relate to the bathroom, the towel<br />

heater designed by Peter Jamieson for Deltacolor – no bigger than<br />

a small painting – conceals its function when closed with a decorative<br />

exterior. In fact, it consists of two elements – a frame fixed to the wall<br />

and a specifically patented central balancing and tilting ergonomic<br />

module – that makes it possible, once the panel is closed again,<br />

to frame the towel in the way a shirt is framed in a box.<br />

Finally, the exercise in style, anything but sterile and rich in ideas that<br />

may be subject of further development, tackled by a team of young<br />

designers in the ECAL in Lausanne, who have measured swords with<br />

the existing Acor Bouroullec bathroom system. The latter, which was<br />

presented last year, is based on a complete freedom of composition,<br />

and to develop the concept further the young designers have ideated<br />

a series of accessories.<br />

Diane Du Chaxel has for instance, with the concept of Screens,<br />

invented a set for organizing the washbasin areas with various<br />

screens behind which to conceal objects and accessories, realized<br />

in opaque Perspex to evoke the sensorial quality of Japanese Shoji<br />

paper (the one used for windscreens, whose form inspire these small<br />

partitions). Upgrade by Doganberk Demir, on the contrary, is a series<br />

of bathroom accessories that re-elaborate the forms of the washbasins<br />

of Axor Bouroullec in miniature, turning them into shelves and tops<br />

in various dimensions, with legs and handles, to move various<br />

products and anything else that is useful in the bathroom from the<br />

basin area to the bath and shower area.


design focus object<br />

sartoriale<br />

maxi<br />

carlo<br />

colombo<br />

azienda Antoniolupi<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale Cristalplant ®<br />

dimensioni 1400x2000mm<br />

firm Antoniolupi<br />

year of realization 2011<br />

material Cristalplant ®<br />

dimensions 1400x2000mm<br />

Una scultura, che richiama le forme delle classiche vasche da bagno,<br />

proposta in chiave contemporanea e con un design accattivante e<br />

suggestivo: la vasca Sartoriale nella versione singola, disegnata da Carlo<br />

Colombo, diventa maxi per accogliere più persone in un volume molto<br />

generoso. Eterea ma solida, discreta ma dalla forte personalità, una sorta<br />

di mini piscina domestica, che seduce con le sue linee arrotondate ed<br />

essenziali; Sartoriale Maxi è caratterizzata dalla forma avvolgente della<br />

vasca interna che si contrappone alle linee rette e alle forme squadrate e<br />

rigorose dell’esterno. Un’immagine armoniosa e fluida, che rimanda a un<br />

volume levigato nel tempo dalle forze della natura, a un blocco scavato<br />

dalle mani sapienti dell’uomo. La vasca Sartoriale Maxi è disponibile<br />

nella versione freestanding (con possibilità di personalizzarla anche<br />

con soluzioni completamente scatolata o con due lembi che ricadono<br />

a pavimento), da incasso o da semincasso. Comfort, innovazione,<br />

qualità si combinano perfettamente in un progetto “su misura“, in grado<br />

di soddisfare le differenti esigenze del cliente. La tecnologia utilizzata<br />

da Antoniolupi consente infatti di realizzare la vasca anche nei fuori<br />

squadra, risolvendo così molti problemi di posizionamento all’interno<br />

degli ambienti residenziali contemporanei. Sartoriale Maxi conferma<br />

ancora una volta la capacità di Antoniolupi di non fermarsi ai risultati<br />

ottenuti, ma di alimentare lo sviluppo di un progetto attraverso nuove<br />

soluzioni che tengano conto di esigenze funzionali e formali in continua<br />

evoluzione. La “sartorialità“ del bagno è uno dei temi cari all’azienda:<br />

elementi, arredi e complementi sono realizzati su misura per il cliente,<br />

secondo le sue esigenze, le sue idee, le sue passioni. Minimalismo<br />

e geometria delle forme diventano stile di riferimento e filo conduttore<br />

di tutta la produzione dell’azienda, che non vuol dire sterile ripetizione<br />

di linee e soluzioni consolidate, né si traduce nell’identificazione<br />

con lo stile di un solo designer, bensì esprime la voglia di aggiornarsi<br />

continuamente, di evolversi, di percorrere nuove strade, tanto nell’estetica<br />

quanto nello sviluppo di tecnologie e di nuovi materiali.<br />

A sculpture that echoes the forms of classical bathtubs is offered<br />

in a contemporary, attractive and engaging design. The single version<br />

of the Sartoriale tub, designed by Carlo Colombo, becomes maxi-sized<br />

to accommodate more people within its very generous volume.<br />

Ethereal but solid, subtle yet with a strong personality; the tub is a sort<br />

of mini-pool for the home, which seduces with its smooth, rounded lines.<br />

The inside of the Sartoriale Maxi tub has an enveloping shape,<br />

in contrast with the straight lines and rigorous, square shapes of the<br />

tub’s outer sides. Its smooth and harmonious look evokes a shape<br />

sanded down over time by the forces of nature; of a block carved<br />

by the skilled hands of man. Sartoriale Maxi is available in freestanding<br />

(with customized solutions for a fully boxed look or with two sides that<br />

reach down to the floor), flush mounted or semi-flush mounted versions.<br />

Comfort, innovation and quality are combined to offer a customized<br />

solution to meet each customer’s needs. The technology used<br />

by Antoniolupi makes it possible to install the tub even in non-square<br />

angles, thus solving many positioning problems in contemporary<br />

residential environments. Sartoriale Maxi once again confirms<br />

Antoniolupi’s ability to not rest on its laurels, but rather feed the<br />

development of a design through new solutions that take into account<br />

functional and formal needs that are constantly evolving. The “tailoring“<br />

of the bathroom is one of the themes the company holds dear:<br />

components, furnishings and accessories are custom-made according<br />

to the customer’s needs, ideas and passions. Minimalism and geometry<br />

of forms are the point of reference and leitmotif of the company’s entire<br />

production. This does not mean sterile repetition of lines and proven<br />

solutions, nor does it translate into identifying itself through the style<br />

of one single designer, but rather expresses the desire to constantly<br />

update, to evolve, to tread new ground, both a esthetically and in the<br />

development of new materials and technologies.


forme<br />

morbide<br />

e volume generoso<br />

smooth<br />

rounded shapes<br />

and generous<br />

volume


design focus object<br />

mosaici<br />

d’autore<br />

massimiliano<br />

adami<br />

azienda Ceramiche Refin<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale ceramica<br />

dimensioni fogli 300x300mm, tessere 50x50mm 100x100mm<br />

colori (smaltature) bianco, beige, rosa, azzurro, acquamarina,<br />

arancione, petrolio, nero, metallo, (impasto) bianco o colorato<br />

firm Ceramiche Refin<br />

year of realization 2011<br />

material ceramic<br />

dimensions sheets 300x300mm, tesseras 50x50mm 100x100mm<br />

colors (glazings) white, beige, pink, light blue, aquamarina,<br />

orange, dark blue-green, black, metal, (body) white or coloured<br />

Un nuovo punto di vista per scoprire inesplorati e inediti impieghi<br />

creativi per il grès porcellanato. Continua il percorso di ricerca<br />

intrapreso da Ceramiche Refin con Massimiliano Adami:<br />

Mosaici d’Autore ha l’obiettivo di indagare il tema del mosaico<br />

reinterpretandolo attraverso la riscoperta delle materie che hanno<br />

dato origine al materiale ceramico più tradizionale e che vengono<br />

recuperate in una nuova ottica.<br />

Esaltare il lato inesplorato della piastrella e approfondire nuove<br />

prospettive sull’utilizzo della luce e della sua interazione con<br />

le strutture della materia ceramica sono due degli obiettivi delle tre<br />

collezioni attraverso le quali viene declinato il progetto Mosaici<br />

d’Autore. Un percorso, sviluppato nell’ambito della sperimentazione<br />

di DesignTaleStudio, luogo di scambio di idee, creatività ed<br />

esperienze sul design e sulla materia. Tra i valori fondamentali di Dts<br />

vi è la riscoperta della tradizione ceramica che, tramite una ricerca<br />

formale e materica, diventa oggetto di interpretazioni innovative<br />

di alto valore estetico e di design.<br />

Nel progetto Mosaici d’Autore la riscoperta è quella di un formato,<br />

il mosaico appunto, generalmente classico, radicato nelle tradizioni<br />

decorative più antiche, che è stato sviluppato in espressioni creative<br />

assolutamente nuove, tali da rivoluzionarne il concetto stesso<br />

di complemento ceramico.<br />

Presentata in occasione del FuoriSalone di Milano e ora in fase<br />

di finalizzazione per l’industrializzazione, prevista per il Cersaie,<br />

Beside rappresenta un utilizzo mai sperimentato dell’artefatto<br />

ceramico, in quanto nasce dall’osservazione della piastrella<br />

in grès nella sua essenza, in particolare dall’osservazione del retro.<br />

Il lato B (B-side), la faccia più inaspettata, diventa protagonista:<br />

la caratteristica struttura a quadri forma un pattern grafico per far<br />

riaffiorare la geometria del mosaico giocando con i colori e i riflessi<br />

degli smalti ceramici.<br />

A new way to discover unexplored, creative, and unusual uses<br />

for porcelain stoneware tiles. Mosaici d’Autore continues the search<br />

undertaken by Ceramiche Refin with Massimiliano Adami in exploring<br />

the mosaic theme and reinterpreting it through the rediscovery of the<br />

raw materials that have given rise to the most traditional ceramic<br />

product, now reinvented in a new way.<br />

Enhancing the unexplored side of the tile and delving into new<br />

perspectives on the use of light and its interaction with the structures<br />

of ceramic materials are two of the goals set forth in the three<br />

collections offered by the Mosaici d’Autore project.<br />

This research was developed within the exploration of<br />

DesignTaleStudio, a place to exchange ideas, creativity and<br />

experiences with design and materials. Among its fundamental<br />

values, Dts sets out to rediscover the ceramic tradition that, through<br />

a formal and material research, becomes the object of innovative<br />

interpretations of high aesthetic value and design.<br />

The Mosaici d’Autore project rediscovers the mosaic format, which<br />

is usually classical and rooted in the oldest decorative traditions,<br />

and has developed it in an entirely new form of creative expression<br />

that revolutionizes the very concept of porcelain stoneware.<br />

Presented at the FuoriSalone of Milan and now being finalized<br />

for production, it is scheduled to be shown at Cersaie under the name<br />

Beside. Beside offers a never before seen use of the ceramic product,<br />

born following close examination of the porcelain stoneware tile<br />

in its raw form, particularly its back side. Its reverse side (or B-side)<br />

unexpectedly becomes the protagonist: its square graphic pattern<br />

is used to bring out the geometry of mosaic by playing with the colors<br />

and reflections of ceramic glazes.


il “lato B”<br />

della piastrella<br />

diventa protagonista<br />

the reverse<br />

or “B side”<br />

of tile becomes<br />

protagonist


design focus object<br />

outline<br />

carlo<br />

colombo<br />

azienda Teuco<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale Duralight ® (vasche, lavabi e piatti doccia),<br />

ceramica (sanitari)<br />

dimensioni vasca 1700x710mm 2100x1100mm,<br />

lavabo 750x470/540mm 900x470/540mm,<br />

sanitari 530x390mm H280mm<br />

firm Teuco<br />

year of realization 2011<br />

material Duralight ® (tubs, sinks and shower stalls),<br />

ceramics (bathroom fixtures)<br />

dimensions tub 1700x710mm 2100x1100mm,<br />

sink 750x470/540mm 900x470/540mm, bathroom fixtures<br />

530x390mm H280mm<br />

Equilibri leggeri e dinamici che, nell’interazione con elementi geometrici<br />

e architettonici, definiscono un’idea di ambiente bagno dal carattere<br />

forte ed estremamente contemporaneo: è Outline, la collezione arredo<br />

bagno che Carlo Colombo ha firmato per Teuco. Espressione di forza<br />

e matericità, Outline esalta la bellezza dell’irregolarità attraverso<br />

un eclettico segno stilistico per nuove libertà espressive nell’ambiente<br />

bagno; tratto distintivo della collezione sono infatti i bordi che<br />

si stagliano asimmetrici sulla materia, in un flusso apparentemente<br />

casuale, come quello dell’acqua. La morbidezza delle forme<br />

è possibile grazie alle potenzialità espressive del Duralight ® , il materiale<br />

composito in solid surface, brevettato, plasmabile al 100%, ideato,<br />

prodotto e lavorato in esclusiva da Teuco, che, oltre a permettere<br />

massima versatilità e personalizzazione, regala sensazioni inaspettate<br />

amplificando il benessere regalato dal contatto con l’acqua. Fanno<br />

parte della collezione vasche, lavabi e piatti doccia in Duralight ® e<br />

sanitari in ceramica. La vasca rettangolare, disponibile anche in versione<br />

centrostanza freestanding, è dotata dell’esclusivo brevetto Hydroline: il<br />

primo idromassaggio invisibile in cui le classiche bocchette sono sostituite<br />

da sottili fessure che scompaiono alla vista. Tali fessure permettono un<br />

sistema di Cromoexperience all’avanguardia: sono le stesse incisioni<br />

a essere retroilluminate consentendo alla luce colorata, modulabile<br />

in otto differenti tonalità, di illuminare in un continuum l’ambiente bagno.<br />

I lavabi hanno forme pure e volumi compatti e sono proposti nella<br />

versione da appoggio e filo piano, di grande impatto estetico.<br />

Il piatto doccia si caratterizza per la superficie levigata e materica<br />

con un’attenzione particolare ai dettagli: il copripiletta a copertura totale<br />

dello scarico, per esempio, da semplice elemento funzionale, diventa<br />

ricercato segno di stile. Infine, i sanitari sospesi, realizzati in ceramica,<br />

che riprendono nelle linee la dinamicità tipica della collezione.<br />

Outline è abbinabile con la nuova linea di mobili InsideOut e la nuova<br />

collezione di rubinetteria Skidoo, entrambe firmate da Carlo Colombo.<br />

A light, dynamic balance which interacts with geometric and<br />

architectural elements to state a bathroom concept with a bold, highly<br />

contemporary character: Outline is a collection of bathroom furnishings<br />

designed by Carlo Colombo for Teuco. An expression of strength<br />

and material power, Outline underlines the beauty of irregularity with<br />

an eclectic style for new expressive freedom in the bathroom; the<br />

collection’s distinctive trait is edges which stand out above the material<br />

asymmetrically, in an apparently random flow like water. The softness<br />

of the shapes is made possible by the expressive potential of Duralight ® ,<br />

a patented solid surface composite material which is 100% mouldable,<br />

designed, produced and worked exclusively by Teuco, which not only<br />

permits the utmost versatility and customisation, but offers unexpected<br />

sensations to amplify the wellbeing offered by the contact with water.<br />

The collection includes Duralight ® tubs, sinks and shower stalls<br />

and ceramic toilets and bidets. The rectangular tub, also available<br />

in a freestanding version for installation in the centre of the bathroom,<br />

has an exclusive Hydroline patent: it is the world’s first invisible<br />

hydromassage system, in which the classic nozzles are replaced<br />

by narrow openings that disappear from view for a new everyday<br />

experience with an elegant emotional impact. The openings permit<br />

an advanced Cromoexperience system: a backlit opening through<br />

which adjustable coloured light in eight different hues continuously<br />

illuminates the bathroom. The sinks have pure shapes and compact<br />

volumes and are available in versions that rest on the countertop<br />

or are set flush with it, with great aesthetic impact. The shower tray<br />

has a smooth, highly material surface with a special focus on details:<br />

the total drain cover, for example, is not merely a functional element<br />

but an elegant sign of style. Lastly, the wall-mounted ceramic bathroom<br />

fixtures reproduce the dynamic lines typical of the collection. Outline<br />

may be combined with the new InsideOut furniture line and the new<br />

Skidoo tap collection, both designed by Carlo Colombo.


design focus object<br />

dialoghi<br />

francesco<br />

lucchese<br />

azienda Mosaico+<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale legno, pietra, metallo, vetro<br />

dimensioni fogli 300x300mm, spessore 8mm<br />

firm Mosaico+<br />

year of realization 2011<br />

material wood, stone, metal, glass<br />

dimensions sheet size 300x300mm, thickness 8mm<br />

Pietra, vetro, metallo, legno: materie preziose che si combinano<br />

in ottiche geometriche formando superfici originali che diventano<br />

protagoniste di qualsiasi spazio. È la collezione Dialoghi, il mosaico<br />

progettato da Francesco Lucchese per Mosaico+, composta da tessere<br />

miste sagomate dello spessore di 8mm.<br />

L’introduzione del legno nobile nella collezione ha arricchito<br />

di tonalità calde e naturali un mosaico che fa proprio dell’incontro<br />

tra i differenti materiali il suo punto di forza. Il legno nobile<br />

proveniente da doghe di spessore 4mm, è proposto nelle essenze<br />

rovere, doussié, noce canaletto, rovere sbiancato e wengè.<br />

Il legno viene incollato mediante adesivo a base poliuretanica<br />

bicomponente, resistente all’acqua, al calore e agli agenti chimici,<br />

assolutamente privo di formaldeide, su un supporto tecnico di 4mm,<br />

realizzato con polimeri rigenerati e fibre di legno provenienti da fonti<br />

ecocompatibili. Successivamente il legno è levigato e protetto da una<br />

speciale verniciatura non ingiallente col tempo, di elevata durezza<br />

e resistenza agli agenti chimici e all’abrasione. Ogni singola tessera<br />

è tagliata e bisellata sui quattro lati, in forme diverse, poi assemblate<br />

con altri materiali a ricomporre il foglio di mosaico.<br />

Le venature, i colori, lo spessore si associano alle caratteristiche<br />

di elevata durezza, stabilità dimensionale e resistenza meccanica.<br />

Il mosaico viene montato su rete in fibra di vetro a formare fogli<br />

che possono leggermente variare a seconda del modulo; le tessere<br />

sono distanziate di circa 2mm.<br />

Dialoghi permette la realizzazione di infiniti layout compositivi,<br />

personalizzabili dal cliente anche attraverso il Design Tool, uno<br />

strumento gratuito, distribuito su cd e disponibile a breve sul sito<br />

aziendale, che permette la progettazione del proprio mosaico<br />

con estrema facilità e con una resa fotorealistica di altissima qualità.<br />

Il prodotto così “disegnato” viene poi effettivamente realizzato<br />

dall’azienda interamente in Italia.<br />

Precious materials such as stone, glass, metal, and wood are<br />

combined in optical geometric forms to create original surfaces that<br />

become the protagonist of any space. Dialoghi is the mosaic tile<br />

collection designed by Francesco Lucchese for Mosaico+, consisting<br />

of shaped, mixed tessera that are 8mm thick.<br />

Hardwood has been introduced in the collection, infusing the mosaic<br />

tile with natural warm tones and making this blending of different<br />

materials its strongest feature. The hardwood, cut from 4mm-thick<br />

slats, is available in oak, doussié, black walnut, bleached hoak<br />

and wengè. The wood is glued to a 4mm technical base with two<br />

component polyurethane adhesive, which is resistant to water, heat<br />

and chemicals, and is completely formaldehyde free.<br />

The technical base is made of reclaimed polymers and wood fibers<br />

from environmentally-friendly sources. The wood is then polished<br />

and protected with a special hard paint not turning yellow over<br />

time, coating that is highly-resistant to chemicals and abrasion. Each<br />

individual tessera or tile piece is cut and beveled on all four sides,<br />

and into different forms, then assembled together with other materials<br />

to create the mosaic sheet.<br />

The veining, colors and thickness of Mosaico+ offer high durability,<br />

size stability and mechanical strength. The mosaic is mounted<br />

on a fiberglass net to form sheets that can vary slightly depending<br />

on the module; the tiles are spaced about 2mm apart.<br />

Dialoghi allows for infinite layout compositions, which can also be<br />

customized by the customer through the free Design Tool, distributed<br />

on cd and available shortly on the company website. The tool allows<br />

the client to easily design his or her own mosaic tile and provides<br />

high-photo renderings of the designed product, which is then made<br />

to order by the company in Italy.


design focus object<br />

next<br />

castiglia<br />

associati<br />

azienda Fima Carlo Frattini<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale ottone<br />

finiture cromo<br />

firm Fima Carlo Frattini<br />

year of realization 2011<br />

material brass<br />

finishes chrome<br />

Nasce dalla ricerca di inedite soluzioni formali basate sul rigore<br />

e la semplicità che i progettisti hanno condotto fianco a fianco con<br />

l’azienda: Next, design Castiglia Associati, è la nuova collezione<br />

completa di miscelatori monocomando per bagno firmata Fima Carlo<br />

Frattini, che propone prodotti capaci di distinguersi nel panorama del<br />

settore per design e innovazione.<br />

Una linea contemporanea, dall’alta qualità 100% made in Italy,<br />

declinata in tutti gli elementi per lavabo (anche nella versione alta<br />

per lavabi a bacinella), bidet, vasca e doccia, che presta attenzione<br />

alla forma, al dettaglio e all’innovazione tecnica che da sempre<br />

caratterizza tutta la produzione del marchio.<br />

Peculiarità della nuova collezione è la sezione del corpo fortemente<br />

caratterizzata, generata da un ovale tagliato, che mette in evidenza<br />

la faccia piatta frontale, che si conclude con la manopola.<br />

Vero cuore del progetto è proprio la manopola che viene proposta<br />

in due versioni: la prima, inedita nella forma, corta a “pomo“ per<br />

un’immagine dal carattere forte e accattivante; la seconda a leva<br />

più semplice, ma formalmente integrata nel disegno del miscelatore<br />

per un’assoluta eleganza formale.<br />

Essenzialità, rigore e pulizia formale per una collezione completa<br />

e versatile, in grado di inserirsi in qualsiasi contesto, dall’ambiente<br />

bagno più tradizionale a quello dallo spiccato stile contemporaneo.<br />

Una linea sobria ma elegante allo stesso tempo, che fa della qualità<br />

dei materiali e delle tecnologie impiegate i propri punti di forza.<br />

Senza dimenticare la sostenibilità. Tutte le fasi della lavorazione<br />

dei rubinetti Fima Carlo Frattini, dal disegno iniziale al prodotto finito,<br />

sono all'insegna della qualità e del rispetto per l'ambiente. Per questo<br />

vengono utilizzati procedimenti galvanici che eliminano le particelle<br />

nocive dall'ottone e vengono impiegati materiali, come gomme<br />

o metalli, che rispettano le normative più restrittive richieste dalle<br />

industrie e dai Ministeri della Salute di USA, Canada ed Europa.<br />

Born from the search for new formal solutions based on rigor and<br />

simplicity, designers have worked side by side with Castiglia Associati<br />

design to create Next, the new complete collection of single-lever<br />

bathroom mixers by Fima Carlo Frattini whose product design and<br />

innovation set it apart in the industry. A high-quality contemporary line<br />

that is 100% made<br />

in Italy, the collection features all hardware and accessories for the<br />

sink (including high-bowl sinks), bidet, bath and shower, while paying<br />

attention to the form, detail and technical innovation that has always<br />

distinguished the brand’s entire line.<br />

The salient feature of the new collection is its oval cut, which highlights<br />

the faucet’s flat front surface ending with the knob. The centerpiece<br />

of the design is the faucet mixer, available in two versions: an original<br />

“knob“ cut with a strong and captivating look, and a simpler lever<br />

integrated into the faucet design, for the ultimate in formal elegance.<br />

Simplicity, precision and clean lines are the hallmarks of a complete<br />

and versatile collection, capable of fitting into any bathroom setting,<br />

from traditional to highly contemporary. The line is sober but stylish<br />

at the same time, and its strong points are the quality of materials<br />

and technologies used. Not to mention sustainability. All stages in the<br />

production of Fima Carlo Frattini taps, from initial design to finished<br />

product, are geared towards quality and respect for the environment.<br />

To this end, galvanic processes are employed to remove harmful<br />

particles from brass, as is the use of materials such as rubber or metal<br />

that meet the most stringent industry regulations and those of health<br />

authorities in the U.S., Canada, and Europe.


igore<br />

tecnologico<br />

e inedita<br />

essenzialità formale<br />

technological rigor<br />

and simplicity<br />

of lines


design focus object<br />

mono’<br />

patrick<br />

norguet<br />

azienda Ceramica Flaminia<br />

anno realizzazione prodotto 2007 (nuovi colori 2011)<br />

materiale ceramica<br />

dimensioni vaso e bidet 350x520mm H420mm,<br />

lavabo 540-640-740-1000x400-480mm<br />

colori ardesia, azzurro, rosa, champagne (versione lucida)<br />

firm Ceramica Flaminia<br />

year of realization 2007 (nuovi colori 2011)<br />

material ceramic<br />

dimensions toilet and bidet 350x520mm H420mm,<br />

sink 540-640-740-1000x400-480mm<br />

colors slate gray, light blue, pink, champagne (shiny version)<br />

Mono’ è la collezione nata dalla creatività del designer francese<br />

Patrick Norguet e realizzata da Ceramica Flaminia. È caratterizzata<br />

da forme piene, spessori importanti e linee arrotondate. La classica<br />

contemporaneità di Mono’ permette l’inserimento di questa linea<br />

di sanitari e lavabi in contesti di stile differente e favorisce il possibile<br />

connubio con altri elementi della collezione.<br />

I sanitari della collezione Mono’, disponibili sia nella versione a terra<br />

che sospesi, hanno una forma volutamente piena e arrotondata, dove<br />

il rigore diventa sensualità ed eleganza.<br />

I volumi morbidi sembrano ricavati nella ceramica stessa,<br />

conferendogli un aspetto avvolgente e rimandano all’immagine di una<br />

pietra levigata dall’acqua. I lavabi sono realizzati in quattro misure,<br />

dal piccolo che misura 540mm al grande da 1000mm.<br />

Possono essere istallati sia sospesi che in appoggio su molte delle<br />

mensole o panche della gamma Flaminia.<br />

La serie Mono’ può essere completata dalla nuova collezione<br />

di rubinetti e accessori: Noke’, sempre disegnata da Norguet<br />

e contraddistinta da un’inedita sezione ovale e da forme compatte.<br />

Anche Mono’ si inserisce nel percorso intrapreso da Ceramica<br />

Flaminia che mette il colore al centro dell’ambiente bagno, per<br />

personalizzare lo spazio e gli elementi che lo compongono secondo<br />

il proprio stile o gusto personale. L’azienda, sotto la direzione artistica<br />

di Giulio Cappellini, ha raccolto quest’anno la sfida di un’esplorazione<br />

delle nuove culture, dei nuovi stili di vita e della valorizzazione della<br />

dimensione relazionale, come testimoniano i progetti sviluppati<br />

in collaborazione con gli studenti di Product Design dello Ied di Roma.<br />

Una ricerca si sviluppa proprio a partire dall’ambiente<br />

che rappresenta per definizione il regno della privacy: il bagno.<br />

Mono’ is a collection inspired by the creativity of French designer<br />

Patrick Norguet and made by Flaminia, characterised by full, thick<br />

shapes and rounded lines. Mono’’s classic contemporary style makes<br />

this line of bathroom fixtures perfect for different styles of bathroom and<br />

permits combination with other elements from Flaminia’s collections.<br />

The toilets and bidets in the Mono’ collection, available either<br />

freestanding or wall-mounted, have an intentionally full, rounded shape<br />

in which rigour becomes sensuality and elegance.<br />

Their soft volumes seem to have been hollowed out of the ceramic,<br />

giving it an all-embracing appearance reminiscent of a stone rounded<br />

off by water. Sinks come in four sizes, from 540mm to 1000mm,<br />

and can be installed either wall-mounted or resting on one of the many<br />

shelves and benches in the Flaminia range.<br />

The Mono’ series is completed with a new series of taps and<br />

accessories: Noke’, also designed by Norguet, with its unusual ovalshaped<br />

section and compact forms in line with those of Mono’.<br />

Mono’ is also part of the new approach adopted by Ceramica<br />

Flaminia, which puts color at the center of the bathroom, allowing<br />

the client to personalize the space and its elements according to his<br />

or her style or taste. The company, under the artistic direction of Giulio<br />

Cappellini, has taken on the challenge this year of exploring new<br />

cultures and lifestyles and enhancing the relational dimension,<br />

as evidenced by its designs developed in conjunction with Product<br />

Design students at Ied in Rome. Part of this exploration has been<br />

focused on a space that by definition represents the realm of privacy:<br />

the bathroom.


design focus object<br />

morphing<br />

ludovica<br />

+ roberto<br />

palomba<br />

azienda Kos<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale Cristalplant ®<br />

dimensioni vasca 1800x800mm H560mm,<br />

top con lavabo integrato 900/1340/1780x500mm<br />

colori (vasca) bianco, bianco/rosso, bianco/nero,<br />

(mobile) bianco, bianco/tortora, nero, nero/tortora<br />

firm Kos<br />

year of realization 2011<br />

material Cristalplant ®<br />

dimensions tub 1800x800mm H560mm,<br />

top with integrated washbasin 900/1340/1780x500mm<br />

colors (tub) white, white/red, white/black,<br />

(sink) white, white/dove-color, black, black/dove-color<br />

Nata per coniugare forme archetipiche impresse nella memoria<br />

di ciascuno di noi ed estetica innovativa, Morphing rappresenta<br />

la metamorfosi di un bagno in divenire.<br />

Scultorea e sofisticata, quotidiana e innovativa, la collezione,<br />

disegnata da Ludovica+Roberto Palomba, fonde in sé tradizione<br />

ed estetica contemporanea, nuovi materiali e rimandi a tipologie<br />

classiche. Così i designer descrivono il loro lavoro: “Crediamo che<br />

i buoni progetti esistano già in una sorta di immaginario collettivo<br />

e che il nostro lavoro consista nell’individuare questi bisogni inconsci,<br />

dare loro forma e accompagnarli nel mondo. Un prodotto, che<br />

sarà scelto da un’infinità di persone a noi sconosciute, risulterà così<br />

sorprendentemente familiare sin dal primo sguardo. Un vero e proprio<br />

colpo di fulmine, come l’amore della nostra vita. Questo è evidenza.<br />

Le scelte, i gusti… la passione. Tutto è evidente in ciò che creiamo.<br />

La cifra del nostro lavoro – ricerca, sviluppo, progetto… si riassume<br />

così in una sola parola: Evidenza”.<br />

Come ogni collezione dell’azienda, grande attenzione è stata<br />

dedicata ai materiali e all’ottimizzazione del processo produttivo,<br />

grazie all’utilizzo di pochi stampi che consentono molteplici soluzioni<br />

formali e spaziali, offrendo una vasta gamma di modelli.<br />

Sviluppata in sinergia con il marchio Cristalplant ® , Morphing esplora<br />

ed esalta l’estetica trasformista di questo materiale innovativo<br />

e contemporaneo. Vasche, lavabi, mobili, accessori e complementi<br />

si inseriscono in modo versatile in ogni tipo di ambiente bagno,<br />

grazie alle dimensioni contenute degli elementi della collezione.<br />

Morphing è stata presentata in abbinamento con la collezione Isy<br />

di Zucchetti nella versione colorata (design Matteo Thun con Antonio<br />

Rodriguez) per una proposta bagno completa, vero obiettivo di tutte<br />

le collezioni del Gruppo Zucchetti.Kos.<br />

Created to combine the archetypal shapes impressed in everyone’s<br />

memory with an innovative aesthetic, Morphing represents the<br />

metamorphosis of a bathroom that is always in the process<br />

of becoming. Sculptural and sophisticated, familiar yet innovative,<br />

the collection, designed by Ludovica+Roberto Palomba, combines<br />

tradition with a contemporary aesthetic, new materials and references<br />

to classic types. This is how the designers describe their work:<br />

“We believe that good designs already exist in a sort of collective<br />

imagination and that our task is to identify these unconscious needs,<br />

give them form and bring them into being.<br />

And so a product chosen by an infinite number of people we don’t<br />

know will be amazingly familiar to them as soon as they set their eyes<br />

on it. It’s like falling in love at first sight. It’s obvious. Choices, tastes…<br />

passion: everything is obvious in what we create. The key to our work<br />

– research, development, design… could all be summed up in a single<br />

word: Obviousness”.<br />

Like all the company’s collections, this one features a strong focus<br />

on materials and on optimisation of the productive process, with use<br />

of only a few moulds permitting multiple formal and spatial solutions<br />

and offering a vast range of models.<br />

Developed in synergy with the Cristalplant ® trademark, Morphing<br />

explores and enhances the transforming aesthetic of this innovative<br />

contemporary material. Sinks, tubs, furnishings, accessories and<br />

complements are versatile enough to fit into any kind of bathroom<br />

thanks to the small size of the elements in the collection.<br />

Morphing was presented along with Zucchetti’s Isy collection<br />

in a coloured version (designed by Matteo Thun with Antonio<br />

Rodriguez) for a complete range of bathroom products, the true goal<br />

of all Zucchetti.Kos Group collections.


un<br />

progetto<br />

sartoriale che<br />

si plasma, si modella,<br />

si fonde nello spazio<br />

a tailored design<br />

moulded, modelled<br />

and blended<br />

into space


design focus object<br />

amedeo<br />

karim<br />

rashid<br />

azienda Ceramica Cielo<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale ceramica<br />

dimensioni (circolare) Ø450mm H900mm<br />

base colonna 120x250mm, (ovale) 650x465mm H900mm<br />

base colonna 120x440mm<br />

colori (bacinella e colonna) bianco, nero, Stone, Antracite,<br />

(bacinella) texture firmate Karim Rashid<br />

firm Ceramica Cielo<br />

year of realization 2011<br />

material ceramic<br />

dimensions (round) Ø450mm H900mm<br />

column base 120x250mm, (oval) 650x465mm H900mm<br />

column base 120x440mm<br />

colors (basin and column) white, black, Stone, Anthracite,<br />

(basin) texture by Karim Rashid<br />

Un prodotto inedito, un nuovo concetto di lavabo estremamente<br />

versatile che si adatta a ogni esigenza spaziale e funzionale.<br />

Amedeo è il nuovo lavabo disegnato da Karim Rashid per Cielo;<br />

un prodotto originale composto da una bacinella, tonda oppure ovale,<br />

e da una colonna, anch’essa declinata in due versioni differenti,<br />

che diventa un freestanding elegante dal profilo snello, come<br />

plasmato dal movimento dell’acqua. Posizionabile su entrambi i suoi<br />

lati, frontale e laterale, e dotato di una forte identità formale, quasi<br />

scultorea, Amedeo diventa inevitabilmente protagonista assoluto dello<br />

spazio in cui viene collocato. L’esclusivo design di Amedeo consente<br />

inoltre l’utilizzo della bacinella come un elemento autonomo, a scelta<br />

tonda o ovale, privata della colonna che può quindi essere installata,<br />

anche in appoggio o semi incasso, in funzione delle proprie esigenze.<br />

L’estrema versatilità della nuova collezione è sottolineata ed esaltata<br />

dalla molteplici finiture e colori con cui può essere realizzato il lavabo:<br />

ceramica tradizionale bianco lucido e nero lucido; Stone e Antracite,<br />

le esclusive superfici materiche, porose, opache firmate Cielo.<br />

La bacinella, inoltre, è disponibile anche nelle preziose versioni<br />

decorate con le texture firmate Rashid.<br />

Con Amedeo, Cielo rinnova la propria collaborazione con Karim<br />

Rashid, che aveva già firmato l’esclusiva collezione di piatti doccia<br />

decorati a mano Tatoo, sollecitando il designer newyorkese a<br />

cimentarsi con un lavoro attento e accurato sulla forma, l’innovazione<br />

e la funzionalità di un prodotto industriale per il bagno; un design<br />

incisivo e raffinato che va oltre la grafica, oltre la decorazione.<br />

Una produzione 100% Made in Italy, contraddistinta dalla massima<br />

attenzione al dettaglio, rifinita a mano e realizzata con materiali<br />

di alta qualità; una perfetta testimonianza della filosofia di Cielo<br />

che associa all’attenta ricerca su forme e materiali, un background<br />

tecnologico che consente la realizzazione di nuove soluzioni<br />

funzionali oltre che formali.<br />

A new product, a sink based on an unusual design concept that adapts<br />

to all kinds of decorative and functional requirements.<br />

Amedeo is the new original sink designed by Karim Rashid for Cielo,<br />

composed by a basin, round or oval, and a freestanding column,<br />

in two different versions, that becomes an elegant element with slender<br />

lines, as if moulded by the flow of the water.<br />

Amedeo can be installed on both sides, frontal and lateral, and<br />

is characterized by a strong formal identity, almost sculpturesque,<br />

becoming the absolute protagonist of the room where it is placed.<br />

Amedeo’s exclusive design also allows to use the basin as a standalone<br />

element, round or oval, without the column: in this way it can<br />

be wall-mounted or half built-in, according to the customer’s needs.<br />

The real versatility of the new collection is underlined and pointed out<br />

by the various finishings and colours available for the sink: traditional<br />

ceramic in glossy white and in glossy black; Stone and Antracite,<br />

the exclusive porous and matt surfaces by Cielo.<br />

Moreover, the basin will be also available with the preciuos versions<br />

with the textures designed by Karim Rashid.<br />

With Amedeo, Cielo renews its partnership with Karim Rashid, who<br />

had already signed the company’s exclusive collection of Tatoo handdecorated<br />

shower trays, asking the New York designer to concentrate<br />

on shape, innovation and functionality of an industrial product for<br />

the bathroom; an elegant and essential design that goes well beyond<br />

graphics and decoration.<br />

A product 100% Made in Italy, distinguished by the utmost attention<br />

to detail, hand-finished and made with top quality materials; the<br />

perfect testimony of Ceramica Cielo’s philosophy of combining<br />

research on new forms and materials with a high-tech background<br />

permitting the creation of new formal and functional solutions.


Tommaso Bovo


design focus object<br />

onto<br />

matteo thun<br />

azienda Duravit<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale ceramica (lavabi), multistrato di legno (consolle,<br />

ante, cassetti, basi)<br />

dimensioni lavabo 450x335mm Ø335mm<br />

Ø430mm (da incasso e da consolle), vasca 1700x750mm<br />

1800x800mm 1400x800mm (da incasso o per pannello)<br />

colori (mobili) bianco opaco, grigio basalto opaco, castagno<br />

scuro, rovere europeo<br />

firm Duravit<br />

year of realization 2011<br />

material ceramic (sinks), plywood (countertops, cabinet doors,<br />

drawers, bases)<br />

dimensions sink 450x335mm Ø335mm<br />

Ø430mm (built-in and countertop), vasca 1700x750mm<br />

1800x800mm 1400x800mm (built-in or with furniture panel)<br />

colors (furniture) white matt, basalt matt, chestnut dark,<br />

european oak<br />

La nuova serie Onto di Matteo Thun risolve il tema dell’area lavabo<br />

in modo nuovo e originale. La ceramica non viene più appoggiata<br />

sulla consolle, ma i lavabi, squadrati o tondi, fungono da sostegno<br />

per le consolle, la cui parte anteriore si piega arrotondandosi verso<br />

il basso e creando un arco che riveste la ceramica.<br />

Il legno diventa protagonista assieme alla ceramica dell’ambiente<br />

bagno: le consolle, le ante e i cassetti di colonne, basi sospese e basi<br />

sottolavabo sono realizzati in multistrato di legno.<br />

La struttura a sandwich del legno rimane visibile sui bordi e accentua<br />

il naturale carattere accattivante di questo materiale. Allo stesso<br />

tempo, gli strati incollati l’uno all’altro impediscono la deformazione<br />

e sono perfetti per un ambiente umido come il bagno.<br />

Inoltre i bordi sono impregnati d’olio. Questa emulsione di cera a olio<br />

satura le fibre del legno in modo che non possano assorbire acqua.<br />

I mobili Onto sono quindi perfetti per il bagno non solo dal punto<br />

di vista estetico, ma anche funzionale.<br />

Le consolle di dimensioni variabili possono essere dotate di tagli<br />

portasciugamani nella fascia frontale o sulla superficie del piano.<br />

Gli specchi con illuminazione e le basi sospese completano l’insieme.<br />

Con lo sguardo rivolto al settore alberghiero è stata creata anche<br />

una mensola con cassetti con cuscino imbottito, da installare sotto<br />

il lavabo per offrire una comoda seduta. Una colonna completa<br />

la serie anche per i bagni privati. Elemento particolare è la base<br />

sottolavabo a pavimento a forma di colonna, con bacino tondo,<br />

ideale per il settore pubblico e semi-pubblico. In totale la serie<br />

comprende 16 diversi modelli di mobili che non solo attirano<br />

simpatia, ma donano anche colore alla stanza. Che si tratti di rovere<br />

europeo o castagno scuro, bianco opaco o grigio basalto opaco,<br />

ciascuna delle quattro finiture della serie funge da elemento di<br />

collegamento. È infatti possibile rivestire le vasche nello stesso colore<br />

e dare così vita a un’idea unica e armonica in tutto il bagno.<br />

Matteo Thun’s new Onto series offers an original new version of the<br />

sink area. The ceramic no longer rests on the countertop, but round<br />

or square sinks serve as a support for the countertop, the front<br />

of which is folded and rounded downwards to create an arc covering<br />

the ceramic.<br />

Wood plays a key role in the bathroom along with ceramics:<br />

countertops, cabinet doors and drawers in columns, wall-mounted<br />

bases and sink bases are all made of plywood.<br />

The wood’s sandwich structure is visible on the edges, accentuating<br />

the material’s natural attraction. At the same time, layers glued onto<br />

one another prevent deformation, making them perfect for damp<br />

environments such as the bathroom. The edges are impregnated with<br />

oil; an oily wax emulsion saturates the wood fibres so they cannot<br />

absorb water. This makes Onto furniture perfect for the bathroom,<br />

not only aesthetically, but functionally too.<br />

Counters of variable sizes can have towel holder openings<br />

on the front panel or the counter surface. Mirrors with lighting<br />

and wall-mounted bases complete the range. With a view to satisfying<br />

the needs of the hotel sector as well, a shelf has been created with<br />

drawers and an upholstered cushion, a comfortable seat to install<br />

under the sink. A column completes the series for hotel and home<br />

bathrooms. The column-shaped sink base is an unusual element, with<br />

a round basin perfect for public and semi-public bathrooms. The series<br />

includes a total of 16 different items of furniture to add character and<br />

colour to the room. Whether it’s european oak or dark chestnut, matt<br />

white or matt basalt grey, each of the four finishes in the series acts<br />

as a unifying element: tubs can be covered with the same colour<br />

to create a single harmonious look in the whole bathroom.


design focus object<br />

acquapura<br />

franco<br />

sargiani<br />

azienda Fantini<br />

anno realizzazione prodotto 2008<br />

materiale pannello in metallo verniciato colore, miscelatore<br />

e doccetta cromo, led luminosi<br />

dimensioni colonna self standing 700x2150mm P120mm,<br />

built in 530x1790mm (distanza dal muro) 36mm<br />

colori cemento (self standing), perla, cioccolato, grafite<br />

firm Fantini<br />

year of realization 2008<br />

material panel in color painted metal, mixer and chrome<br />

shower head, led lighting<br />

dimensions self standing column 700x2150mm P120mm,<br />

built in 530x1790mm (distance from wall) 36mm<br />

colors concrete grey (self standing), pearl, chocolate, graphite<br />

La capacità di Fantini di pensare e di realizzare prodotti innovativi<br />

e inediti, con alto valore formale ed emozionale, si esprime al meglio<br />

in Acquapura, la colonna doccia disponibile nella versione self<br />

standing e built in, disegnata da Franco Sargiani. Il progetto, che<br />

ha ottenuto la Menzione d’onore nell’ambito della selezione XXII<br />

Premio Compasso d’Oro Adi, rappresenta la sintesi delle attività tra<br />

progettista e azienda per la definizione di prodotti innovativi per<br />

la gestione dell’acqua.<br />

Acquapura versione self standing formalmente si presenta come<br />

un vero elemento d’arredo, la cui pregevolezza e personalità<br />

è accentuata dalla luce che conferisce all’oggetto e all’ambiente<br />

circostante una particolare atmosfera. Acquapura è un componente<br />

architettonico, un elemento solido tridimensionale elementare,<br />

un monolite, una quinta per definire uno spazio d’acqua. È un volume<br />

polifunzionale, in grado di liberare energie vitali, avvolgenti<br />

e coinvolgenti, in grado di creare emozioni: una presenza pensata<br />

per offrire all’utente un elevato grado di benessere psicofisico.<br />

Il soffione alto, a cascata, fornisce poi un elemento di naturalità<br />

e di gradevolezza. Nella versione a pannello Acquapura è un piano<br />

verticale che galleggia sulla luce e dal quale fuoriescono getti con<br />

lancio d’acqua in orizzontale; per contenere al minimo l’ingombro<br />

esterno, è stata concepita come una doccia a semincasso da parete.<br />

La soluzione, approvata IMQ, è costituita da un pannello doccia<br />

largo 530mm e alto 1790mm che rimane staccato dal muro di 36mm<br />

per alloggiare una illuminazione perimetrale con Led e sulla cui<br />

sommità è collocata una cascata retroilluminata. Sulla superficie<br />

del pannello trovano posto 378 getti frontali, un miscelatore<br />

termostatico, una manopola di regolazione dell’intensità d’uscita<br />

dell’acqua e sei pulsanti retroilluminati per la scelta delle funzioni<br />

(cascata, getti frontali, doccetta a mano). I comandi e le regolazioni<br />

sono state pensate per un uso istintivo da parte dell’utente.<br />

Particolarmente interessante, su entrambe le versioni, è la possibilità<br />

di selezionare, attraverso il semplice tocco dei pulsanti posti sul<br />

pannello, uno o più dei quattro settori contenenti i getti frontali.<br />

Fantini’s ability to design and create innovative new products of great<br />

formal and emotional value is best expressed in Acquapura, a shower<br />

column available in self standing or built-in versions designed by<br />

Franco Sargiani. The project, awarded by the honourable mention<br />

in the selection of the Award Compasso d’Oro Adi, is the result of the<br />

synergy between the designer and Fantini to create innovative products<br />

for the water handling.<br />

The self standing version is formally a true item of furniture, the value<br />

and personality of which is underlined by the light that gives the<br />

object and the space around it an unusual atmosphere. Acquapura<br />

is an architectural component, a basic three-dimensional solid<br />

element, a monolith, a backdrop for definition of a water space. It’s a<br />

multipurpose volume capable of giving off vital energy, surrounding us<br />

and involving us, generating emotions: a presence designed to offer<br />

a high level of psycho-physical wellness. The tall cascade showerhead<br />

is a pleasant, natural element. In the panel version, Acquapura<br />

is a vertical plane floating on light, out of which come horizontal jets<br />

of water; to minimise external dimensions, it is designed as<br />

a semi-built-in wall-mounted shower. A shower, IMQ approved, panel<br />

530mm wide and 1790mm high is detached from the wall by 36mm<br />

to leave room for Led lighting around its edges, at the top of which<br />

is a backlit waterfall. On the surface of the panel are 378 frontal<br />

jets, a thermostatic mixer, a handle for controlling the intensity of the<br />

flow of water and six backlit buttons for choosing functions (waterfall,<br />

frontal jets, hand-held showerhead). The commands and controls are<br />

designed to be intuitive. One particularly interesting feature of both<br />

versions is the possibility of choosing, by simply touching buttons on<br />

the panel, one or more of the four sectors containing the frontal jets.


design focus object<br />

planet<br />

massimiliano<br />

braconi<br />

azienda Scarabeo<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale ceramica<br />

dimensioni (appoggio) 480x385mm H160mm, 660x385mm<br />

H165mm, (sospeso) 485x470mm H160mm, 670x465mm H162mm<br />

firm Scarabeo<br />

year of realization 2011<br />

material ceramic<br />

dimensions (self standing) 480x385mm H160mm,<br />

660x385mm H165mm, (wall-mounted) 485x470mm H160mm,<br />

670x465mm H162mm<br />

Design innovativo e adattabilità degli arredi sintetizzano i tratti<br />

dei nuovi elementi della serie Planet, disegnata da Massimiliano<br />

Braconi. Già presente all’interno della gamma di prodotti Scarabeo,<br />

la collezione si arricchisce oggi di nuovi lavabi che completano<br />

con un tocco sofisticato una delle linee esteticamente più giovanili<br />

e versatili, ma al tempo stesso essenziali, realizzate dall’azienda.<br />

La struttura avvolgente dei vari elementi, le linee morbide e compatte,<br />

il disegno ricercato contraddistinguono la collezione per un progetto<br />

d’arredo completo e rifinito.<br />

Planet è realizzata completamente in ceramica, materiale d’elezione<br />

dell’azienda, lavorata accuratamente attraverso l’esperienza<br />

artigianale di Scarabeo, per ottenere un prodotto finale dalle forme<br />

estremamente pulite ed ergonomiche.<br />

Oltre ai nuovi lavabi, di diverse dimensioni e modelli, la collezione<br />

si completa con sanitari da terra e sospesi.<br />

La qualità nella lavorazione della ceramica consente di ottenere<br />

un prodotto finale dalle forme estremamente pulite ed ergonomiche,<br />

che richiamano l’immagine compatta dei recipienti di una volta.<br />

Dalla storica tradizione manifatturiera associata agli innovativi<br />

processi tecnologici e industriali e dalla capacità di interpretare<br />

le nuove tendenze, nascono ogni anno 250.000 pezzi che<br />

combinano funzionalità e design per una stanza da bagno, intesa<br />

come luogo dedicato al benessere e al relax di ciascuno di noi.<br />

Planet si inserisce nelle novità dell’azienda per Cersaie 2011, tutte<br />

contraddistinte da ricerca e innovazione. Ne fanno parte Wish,<br />

elegante e originale linea di arredi firmata dallo studio Talocci,<br />

e Moai, disegnata sempre da Massimiliano Braconi, con il quale<br />

si è dato respiro a un tratto minimal e armonico.<br />

Innovative design and adaptability sum up the features of the new<br />

elements in the Planet series designed by Massimiliano Braconi.<br />

Already included in the Scarabeo product range, the collection<br />

is now enriched with new sinks completing one of the company’s<br />

aesthetically youngest, most versatile yet simplest lines.<br />

The embracing form of the various elements, soft, compact lines and<br />

elegant design of the collection characterise it as part of a complete,<br />

finished furnishing project.<br />

Planet is made entirely out of ceramic, the company’s preferred<br />

material, drawing on Scarabeo’s experience in workmanship to<br />

obtain a finished product with particularly clean, ergonomic forms.<br />

In addition to new sinks of different sizes and styles, the collection<br />

includes self standing and wall-mounted toilets and bidets.<br />

The quality of the porcelain manufacturing renders a final product<br />

with very clean and ergonomic shapes, recalling the compact look<br />

of vintage containers. Traditional manufacturing is combined with<br />

innovative technological and industrial processes, along with the<br />

ability to interpret new trends, to create 250,000 pieces every year<br />

that blend functionality and design for the bathroom; meant<br />

as a space dedicated to everyone’s relaxation and well-being.<br />

Planet is one of the new products presented at Cersaie 2011,<br />

all distinguished by the company’s research and innovation.<br />

Other new products include Wish, an elegant original furniture line<br />

by studio Talocci, and Moai, also designed by Massimiliano Braconi,<br />

characterised by minimal, harmonious lines.


design focus object<br />

start<br />

monia<br />

marzano<br />

azienda Valdama<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale ceramica<br />

dimensioni sanitari a terra 360x540mm H320mm, sanitari<br />

sospesi 360x540mm H420mm, lavabi appoggio 450x450mm<br />

720x450mm H120mm, lavabi appoggio/sospesi 500x500mm<br />

750x500mm H120mm, lavabo freestanding 550x420mm H845mm<br />

firm Valdama<br />

year of realization 2011<br />

material ceramic<br />

dimensions freestanding bathroom fittings 360x540mm<br />

H320mm, wall-mounted bathroom fittings 360x540mm H420mm,<br />

freestanding sinks 450x450mm 720x450mm H120mm,<br />

freestanding/wall-mounted sinks 500x500mm 750x500mm<br />

H120mm, freestanding sink 550x420mm H845mm<br />

Nel segno della semplicità, della realtà e della concretezza,<br />

della bellezza essenziale, con un’idea di design che coniuga la<br />

funzionalità al rigore espressivo, Start è la nuova collezione di<br />

sanitari disegnata per Valdama da Monia Marzano che così esprime<br />

il concetto di “poetica della semplicità”: “A mio modo di vedere<br />

credo consista nell’incontro tra memoria e contemporaneo che si<br />

fondono in modo armonioso nelle forme caratterizzate da linee fluide<br />

ed essenziali. Forme ispirate dal cammino dell’acqua che scorre<br />

senza incontrare ostacoli. Forme esaltate dall’interazione che si crea<br />

tra la luce e l’acqua che scivola verso la sinuosità della buca”.<br />

Come quasi sempre accade, la genesi della collezione nasce<br />

dal confronto tra le idee e la creatività del progettista, le competenze<br />

tecnico produttive dell’azienda e gli obiettivi commerciali che<br />

si propone di conseguire. Come sottolinea Monia Marzano:<br />

“Il progettista è un mediatore che mette in relazione fra loro gli<br />

elementi razionali e la volontà di dare forma fisica alla funzionalità<br />

e alla bellezza”.<br />

Proprio la conoscenza della realtà aziendale è tornata a essere una<br />

delle prerogative essenziali per poter concepire un buon progetto.<br />

Continua la designer: “La cosa più importante per un progettista<br />

è conoscere le capacità tecniche e produttive dell’azienda per la<br />

quale lavorerà, le sue strategie commerciali, la sua storia e i suoi<br />

valori. Per questo ho voluto compiere una lunga visita in azienda.<br />

In questo modo mi sono potuta rendere conto in modo diretto,<br />

guardando e toccando i prodotti, della grande abilità produttiva<br />

di Valdama. Dopo aver compreso a fondo l’elevato grado di finitura<br />

che l’azienda è in grado di dare ai prodotti, è stato conseguente<br />

pensare a una collezione nel segno della semplicità”.<br />

Conoscenza delle tecniche, creatività e un buon inizio da cui partire:<br />

Start, un nome breve e veloce che sintetizza l’idea di un percorso<br />

che inizia e che è destinato a proseguire nel tempo.<br />

In pursuit of simplicity, reality and concreteness, of essential beauty,<br />

with a design concept combining practicality with expressive rigour,<br />

Start is a new collection of bathroom fixtures designed for Valdama<br />

by Monia Marzano, who describes her “poetics of simplicity”:<br />

“As I see it, it consists of the encounter between memory and the<br />

contemporary, coming together harmoniously in forms characterised<br />

by simple flowing lines. Forms inspired by the path of water flowing<br />

unhindered. Forms enhanced by the interaction of light with water<br />

as it slips toward the sinuous opening”.<br />

As is normally the case, the collection is a result of the designer’s<br />

ideas and creativity meeting the company’s technical and productive<br />

skill and commercial goals. As Monia Marzano says: “The designer<br />

is a mediator who puts rational elements and the desire to give<br />

physical form to beauty and practicality in relation with one another”.<br />

Knowledge of the company’s expertise is once again an essential<br />

prerogative for coming up with a good design. As the designer<br />

puts it: “The most important thing for a designer is knowledge of<br />

the company’s technical and productive capabilities, its commercial<br />

strategies, its history and values. This is why I spent a lot of time in the<br />

company. This allowed me to experience Valdama’s productive knowhow<br />

for myself, looking at and touching its products.<br />

Once I truly understood the advanced degree of finishing that the<br />

company can give to its products, I came up with a collection based<br />

on the concept of simplicity”.<br />

Knowledge of technique, creativity and a good idea to start with:<br />

Start, a short, quick name summing up the idea of a process that has<br />

started and is destined to continue in the future.


la<br />

poetica<br />

della semplicità,<br />

della bellezza<br />

essenziale…<br />

the poetics of simplicity,<br />

of essential<br />

beauty…


design focus object<br />

flat<br />

meneghello<br />

paolelli<br />

associati<br />

azienda Hidra<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale (ceramica) sanitari in vitreous china, lavabi in fire clay<br />

dimensioni lavabo 650x510mm,<br />

consolle 710/860/960x510mm, sanitari 540x380mm,<br />

vaso monoblocco 690x380mm<br />

colori bianco, bianco/nero<br />

firm Hidra<br />

year of realization 2011<br />

material (ceramic) bathroom fittings in vitreous china,<br />

sinks in fire clay<br />

dimensions sink 650x510mm, console 710/860/960x510mm,<br />

bathroom fittings 540x380mm, toilet in single block 690x380mm<br />

colors white, black/white<br />

Una collezione di ceramica sanitaria classica e moderna allo stesso<br />

tempo: Flat, disegnata da Meneghello Paolelli Associati, è la nuova<br />

serie caratterizzata da un piano (dello spessore di 4,5 centimetri)<br />

su cui si modella delicatamente la vasca. Un bordo molto evidente<br />

(che identifica anche gli accessori) che divide lavabo e sanitario<br />

in due: la parte superiore caratterizzata dal bacino e la parte<br />

inferiore, una base/colonna che si stringe gradualmente man mano<br />

che scende a terra. Il bacino diventa così una sorta di depressione<br />

fluida, come una membrana elastica alla quale venga applicata una<br />

forza che la tende verso il basso. Nasce così un insieme armonioso<br />

ed elegante, molto naturale, composto da una forma rigida (quella<br />

del bordo appunto) e una curva morbida della vasca e della colonna.<br />

La collezione Flat è composto da vaso e bidet a terra, vaso e bidet<br />

sospesi, vaso monoblocco; lavabo sospeso, d’appoggio, con colonna<br />

e semi colonna; consolle sospese, d’appoggio, da incasso e con<br />

gambe ceramiche. La serie è disponibile nella variante bianca<br />

e bicolore (bianco e nero), si inserisce nel percorso di collaborazione<br />

che prosegue ormai da anni tra l’azienda e lo studio Meneghello<br />

Paolelli Associati, per confermare la vocazione nel proporre prodotti<br />

con una forte identità come già avvenuto con le collezioni Miss,<br />

Mister, Hi-line e molti altri.<br />

Realizzata interamente in Italia negli stabilimenti di Civita Castellana,<br />

Flat, come tutte le linee Hidra, associa ad un know-how produttivo<br />

consolidato e a massimi standard qualitativi, la capacità<br />

di concretizzare e sviluppare le idee dei progettisti, attraverso<br />

un processo di ingegnerizzazione che parte sempre dalla conoscenza<br />

del materiale per valorizzarlo al meglio, sfruttandone qualità tecniche<br />

ed estetiche.<br />

A collection of ceramic bathroom fixtures which is both classic<br />

and modern at the same time: Flat, designed by Meneghello Paolelli<br />

Associati, is a new series characterised by a surface (4.5 centimetres<br />

thick) on which the tub is delicately modelled. A very obvious edge<br />

(which also characterises the accessories in the series) divides the<br />

sink and the toilet in two: the upper part with the basin and the lower<br />

part, a base or column which gradually thins out towards the ground.<br />

The basin thus becomes a sort of fluid depression, like an elastic<br />

membrane to which a force is applied, pressing it downwards.<br />

The result is a harmonious, elegant whole which is very natural, with<br />

a rigid form (the edge) and a soft curve (the tub and the column).<br />

The Flat collection includes a freestanding toilet and bidet, wallmounted<br />

toilet and bidet, and a toilet in a single block; wall-mounted,<br />

freestanding sink, with a column or semi-column; wall-mounted or builtin<br />

consoles and consoles with ceramic legs. The series is available<br />

in white and two-tone versions (black and white). The collection is the<br />

fruit of the company’s longstanding collaboration with Meneghello<br />

Paolelli Associates and confirms its vocation for offering products with<br />

a strong identity such as the Miss, Mister, Hi-Line, and many other<br />

collections.<br />

Made entirely in Italy in the Civita Castellana plant, the Flat collection<br />

is associated (as are all of the Hidra collections) with an established<br />

production know-how and the highest quality standards, along with<br />

the ability to develop and execute its designers’ ideas through<br />

an engineering process that always begins with a deep knowledge<br />

of the materials used, creating the best possible product and<br />

capitalizing on its technical and esthetic qualities.


un<br />

bordo<br />

evidente “segna”<br />

il profilo degli<br />

elementi<br />

a clear edge “marks”<br />

the outline of the<br />

elements


design focus review<br />

Tulip Arblu<br />

Trame e Ombre ARMA<br />

Tulip è un sistema di arredo bagno<br />

completo composto da vasca, lavabi,<br />

consolle e specchiere. La vasca<br />

è realizzata in Tecnoblu, ha una<br />

forma rettangolare ed è disponibile<br />

sia accostata al muro che in modalità<br />

freestanding. Alla base ha una<br />

forma arrotondata e una particolare<br />

lavorazione sul fondo la fa sembrare<br />

sospesa. È possibile personalizzare<br />

colori e finiture della vasca<br />

e l’installazione della rubinetteria.<br />

Tulip is a complete set of bathroom<br />

fittings including tubs, sinks,<br />

countertops and mirrors.<br />

The bathtub is made of Tecnoblu,<br />

rectangular in shape and available<br />

either wall-mounted or freestanding.<br />

It has a rounded base worked<br />

in a special way that makes it look as<br />

if it’s floating. Custom colours, finishes<br />

and taps are available for the tub.<br />

Tre nuovi rivestimenti in grès (Armure, Three new types of porcelain<br />

Izumo e Sekiha) completano la gamma stoneware cladding (Armure, Izumo<br />

di Trame e Ombre, la collezione di and Sekiha) to complete the Trame<br />

ceramiche per superfici verticali esterne e Ombre collection of ceramics for<br />

e interne, ispirata a canoni estetici indoor and outdoor vertical surfaces,<br />

legati alle tradizioni giapponesi. inspired by the aesthetic canons of the<br />

Si tratta di prodotti realizzati anche Japanese tradition. These are products<br />

con materie prime di origine vulcanica made with raw materials of volcanic<br />

estratte in Giappone, che della origin quarried in Japan, conveying<br />

Terra madre riescono a comunicare the atmosphere of perfect balance<br />

l’atmosfera di perfetto equilibrio and the profound philosophy of their<br />

e profondità della sua filosofia. homeland.<br />

Arblu srl<br />

via Fossaluzza, 5 – 33074 Fontanafredda (PN)<br />

tel 0434 599015 – fax 0434 599016<br />

www.arblu.it – info@arblu.it<br />

ARMA Architectural Materials<br />

via Monelli, 4 – 41042 Fiorano Modenese (MO)<br />

tel 0536 911489 – fax 0536 911490<br />

www.armaitalia.it – info@armaitalia.it<br />

AquaBambù Bossini<br />

design Nadia Bossini<br />

Genesis Ceramica Globo<br />

design Creative Lab<br />

Un programma di colonne doccia da A series of outdoor shower columns<br />

esterno per ambienti pubblici o privati. for installations in public places<br />

Un gusto particolarmente elegante or at home. Particularly elegant,<br />

ed essenziale contraddistingue il simple taste characterises the minimal<br />

design minimale delle colonne-piscina design of the AquaBambù swimming<br />

AquaBambù. Proprio come una pool column. Like a bamboo reed,<br />

canna di bambù, il corpo in acciaio the stainless steel body (with glossy<br />

inox (finiture lucida od opaca) della or matt finish) of the shower column<br />

colonna doccia viene tagliato a 45° is cut 45° at the top for the luxury<br />

sulla sommità per regalare il lusso of either a cascade jet or a rainfall.<br />

di un getto a cascata o pioggia.<br />

I pezzi della collezione Genesis All the items in the new Genesis<br />

nascono da una matrice di forma collection are inspired by a “roundedoff“<br />

geometric matrix: the base<br />

geometrica “stondata“: la pianta del<br />

lavabo ricorda un rettangolo morbido of the sink recalls a soft rectangle with<br />

e smussato con base ellissoide. rounded-off corners and an elliptical<br />

Forme ispirate alla natura, linee base. Forms inspired by nature,<br />

morbide che richiamano i sensi e le soft lines recalling the senses and<br />

forme armoniche del corpo umano: gli harmonious forms of the human body:<br />

elementi in ceramica sembrano pietre single ceramic elements look like stones<br />

modellate dall’erosione dell’acqua, modelled by the erosion of water,<br />

lontanissime dalle linee fredde far removed from the cold, formal lines<br />

e formali che caratterizzano il bagno. characterising many bathrooms.<br />

Bossini spa<br />

via G. Matteotti, 170/A – 25014 Castenedolo (BS)<br />

tel 030 2134211 – fax 030 2134290<br />

www.bossini.it – info@bossini.it<br />

Ceramica Globo spa<br />

loc. La Chiusa – 01030 Castel Sant’Elia (VT)<br />

tel 0761 516568 – fax 0761 515168<br />

www.ceramicaglobo.com – info@ceramicaglobo.com


Cow Artceram<br />

design Meneghello Paolelli Associati<br />

Virgo Bonomi<br />

design Brian Sironi<br />

Cow è una nuova linea di sanitari<br />

e lavabi diversa da tutte le altre,<br />

caratterizzata da quattro piedi<br />

di appoggio. La primaria fonte<br />

d’ispirazione è il mondo neoclassico<br />

in cui le gambe del mobile sono<br />

l’elemento caratterizzante.<br />

I sanitari Cow assumono una struttura<br />

ibrida tra sospeso e a terra, una<br />

forma ammiccante e giocosa dalle<br />

linee morbide che ricordano<br />

la sagoma di una mucca.<br />

Cow is a new collection of bathroom<br />

fittings and sinks, different from<br />

all the others, characterized by<br />

a four-legs structure. The main source<br />

of inspiration is the neoclassical style,<br />

according to which the furniture<br />

legs are the distinguishing element.<br />

Cow bathroom fittings have a hybrid<br />

structure, between wall-mounted<br />

and freestanding, an alluring and<br />

playful shape with smooth rounded<br />

lines resembling the outline of a cow.<br />

Con la sua linea flessuosa<br />

e semplicissima (un tubo Ø36mm<br />

che dal lavabo disegna una<br />

S verso l’alto), Virgo richiama il flusso<br />

dell’acqua, l’ansa di un fiume,<br />

o il connubio femminile-acquatico.<br />

Tre i modelli proposti: miscelatore<br />

monocomando per lavabo,<br />

miscelatore monocomando per bidet<br />

e miscelatore a parete per vasca.<br />

With its simple flexing line<br />

(a Ø36mm pipe forming an S rising<br />

upward from the sink), Virgo recalls<br />

the flow of water, a bend in a river,<br />

or the femininity of the sea. Three<br />

models are available: a mixer with<br />

a single control for the sink, a mixer<br />

with two controls for the bidet and<br />

a wall-mounted mixer for the bathtub.<br />

Artceram srl<br />

via Monsignor Tenderini – 01033 Civita Castellana (VT)<br />

tel 0761 599499 – fax 0761 514232<br />

www.artceram.it – info@artceram.it<br />

Bonomi Contemporaneo Italiano - Idrosanitaria Bonomi spa<br />

via Monsuello, 36 – 25065 Lumezzane SS (BS)<br />

tel 030 8922121 – fax 030 8922151<br />

www.bonomionline.com – info@bonomiservice.com<br />

Pico Ceramiche Mutina<br />

design Ronan & Erwan Bouroullec<br />

Towel Box Deltacalor<br />

design Peter Jamieson<br />

Realizzata con tre differenti basi<br />

colorate e miscele di minerali<br />

specifiche, Pico rivela sorprendenti<br />

espressioni superficiali e di tonalità<br />

e regala sensazioni sensuali<br />

e intense. Per Mutina l’ennesima<br />

collaborazione con i grandi nomi<br />

del design internazionale che si<br />

trovano ad affrontare per la prima<br />

volta il progetto ceramico, alla ricerca<br />

di nuovi materiali, da plasmare<br />

e modellare.<br />

Made with three different coloured<br />

bases and mixtures of specific<br />

minerals, Pico’s collection reveals<br />

surprising expressions of surface<br />

and tone offering intense sensual<br />

impressions. Mutina is the result of<br />

yet another partnership with one of<br />

the big names in international design<br />

who find themselves working with<br />

ceramics for the first time, in search of<br />

new materials to mould and model.<br />

Towel Box è lo scaldasalviette elettrico<br />

della collezione Ideas.<br />

Ultima novità del marchio, disegnata<br />

da Peter Jamieson, è frutto di un<br />

nuovo concept progettuale: una vera<br />

e propria cornice radiante in acciaio,<br />

dall’estrema purezza formale, creata<br />

per stringere e incorniciare in chiave<br />

originale la salvietta grazie a<br />

un modulo centrale basculante che<br />

si muove in modo ergonomico dando<br />

la possibilità di inserirla e stenderla.<br />

Towel Box is an electric towel warmer<br />

from the Ideas collection. The brand’s<br />

latest new model, designed by Peter<br />

Jamieson, it is the result of a new<br />

design concept: a true radiating frame<br />

of steel, of great formal purity, created<br />

to hold and frame the towel in an<br />

original way with an oscillating central<br />

module that moves ergonomically<br />

so that the towel can be inserted and<br />

spread out.<br />

Ceramiche Mutina srl<br />

via Ghiarola Nuova, 16 – 41042 Fiorano Modenese (MO)<br />

tel 0536 812800 – fax 0536 812808<br />

www.mutina.it – info@mutina.it<br />

Deltacalor srl<br />

via Mazzini snc – 23801 Calolziocorte (LC)<br />

tel 0341 644995<br />

www.deltacalor.com – info@deltacalor.com


design focus review<br />

Monolith Geberit<br />

Naked Glass Idromassaggio<br />

design Giopato & Coombes<br />

Nasce come “corpo unico“,<br />

un monolite essenziale che funge<br />

da modulo di installazione per fissare<br />

il wc alla parete, nella versione<br />

a pavimento o sospesa: Geberit<br />

Monolith è perfetto per interventi<br />

di ristrutturazione, dove è possibile<br />

addirittura installarlo davanti a vecchi<br />

impianti preesistenti, senza spaccare<br />

muri. Il sottile parallelepipedo<br />

in alluminio racchiude la cassetta<br />

di risciacquo con doppio pulsante.<br />

It originated as a “single body”,<br />

an essential monolith acting as an<br />

installation unit for anchoring a<br />

freestanding or wall-mounted wc to<br />

the wall. Geberit Monolith is perfect<br />

for renovation projects, where it may<br />

be installed in an existing bathroom<br />

without damaging the walls. The fine<br />

aluminium parallelepiped encloses the<br />

flushing mechanism with its double<br />

side button.<br />

Originali, eclettiche, accessibili, Original, eclectic, accessible Naked<br />

le vasche Naked sono oggetti d’arredo bathtubs are true items of furnishing,<br />

da interpretare e plasmare secondo to be interpreted and moulded to suit<br />

il gusto unico e personale.<br />

one’s own personal taste. The wide<br />

L’ampia scelta di colori e finiture, range of colours and finishes available<br />

sia per il top in vetro e la pannellatura, for the glass countertop and panelling<br />

sia per il telaio a vista, permette or with the frame in view permits<br />

di realizzare inediti accostamenti. a range of unusual combinations.<br />

Modelli disponibili: dalla vasca Models available: from standing or<br />

soprapiano o sottopiano con top sunken bathtubs, with countertop and<br />

e telaio, alla vasca con moduli frame, to tub with accessories, up to<br />

accessori, fino alla versione pannellata. the panelled version.<br />

Geberit Marketing e Distribuzione SA<br />

via Gerre, 4 – 6928 Manno (Svizzera)<br />

tel (0041 91) 6119292 – fax (0041 91) 6119393<br />

www.geberit.it – sales.it@geberit.com<br />

Glass Idromassaggio srl<br />

via Baite, 12/E z.i. – 31046 Oderzo (TV)<br />

tel 0422 7146 – fax 0422 816839<br />

www.glassidromassaggio.it – glass@glassidromassaggio.com<br />

E-Wood Iris Ceramica<br />

Cento Kerasan<br />

design Marc Sadler<br />

L’elegante naturalezza del legno The elegant naturalness of wood<br />

incontra la resistenza e la tecnologia encounters the strength and advanced<br />

della ceramica di nuova generazione: technology of the new generation<br />

Iris Ceramica presenta E-wood, of ceramics: Iris Ceramica presents<br />

la collezione che trasmette il calore di e-wood, a collection conveying the<br />

un rivestimento naturale interpretando feeling and warmth of natural wood<br />

la nuova tendenza che vede il legno panelling, interpreting the new<br />

sempre più richiesto proprio in quegli trend in which wood is increasingly<br />

ambienti dove è maggiormente in demand in rooms, where it is<br />

soggetto a deterioramento dovuto most subject to deterioration due to<br />

al continuo calpestio, l’umidità e agli footsteps, moisture and atmospheric<br />

agenti atmosferici.<br />

agents.<br />

Marc Sadler disegna un elegante<br />

cubo che funge da lavabo e portaoggetti<br />

grazie al pratico ripiano<br />

ricavato nella struttura monoblocco<br />

in ceramica: è Cento, la soluzione<br />

di grande impatto ma con dimensioni<br />

ridotte (45x45cm). Un nome che ben<br />

evidenzia i 100mm che ritornano<br />

come “fil-rouge“ leggibile nei singoli<br />

elementi di una linea che prevede<br />

oltre 50 pezzi, fra cui 18 diversi<br />

lavabi.<br />

Marc Sadler has designed an elegant<br />

cube to act as a sink and a surface<br />

on which to place objects, with<br />

a practical countertop cut out of<br />

a single block of ceramic: Cento<br />

is a high impact solution of compact<br />

dimensions (45x45cm). The name<br />

emphasises the measurement of<br />

100mm, back as the “common<br />

thread“ legible in the individual<br />

elements in a line of more than 50<br />

items, including 18 different sinks.<br />

Iris Ceramica spa<br />

via Ghiarola Nuova, 119 – 41042 Fiorano Modenese (MO)<br />

tel 0536 862111 – fax 0536 804602<br />

www.irisceramica.com – infoiris@irisceramica.com<br />

Kerasan Sanitari srl<br />

z.i. loc. Prataroni – 01033 Civita Castellana (VT)<br />

tel 0761 542018 – fax 0761 540627<br />

www.kerasan.it – kerasan@kerasan.it


Sento Graff<br />

design Angeletti Ruzza Design<br />

Axor Citterio M Hansgrohe<br />

design Antonio Citterio<br />

Essenziale, rigoroso, sintetico: queste Simple, rigorous, synthetic: these are<br />

le caratteristiche principali della nuova the key features of the new Sento<br />

collezione Sento, disegnata collection designed by Angeletti<br />

da Angeletti Ruzza Design.<br />

Ruzza Design. A line characterised<br />

Una linea caratterizzata da forme pure by pure, harmonious shapes, the<br />

e armoniose, risultato di un’attenta result of attentive design research<br />

ricerca progettuale che esalta la underlining the material’s expressive<br />

forza espressiva della materia. La power. Simplification of design<br />

semplificazione del disegno, scevro da eliminating superfluous details gives<br />

dettagli superflui, dà vita a un sistema life to a complete tap system, making<br />

completo di rubinetteria che lo rende it a discrete, elegant presence.<br />

una presenza discreta ed elegante.<br />

Antonio Citterio firma la nuova<br />

manopola a stella di Axor:<br />

un dettaglio di stile che richiama,<br />

rinnovandola, l’estetica classica<br />

della rubinetteria a tre fori per le<br />

versioni bordo vasca, lavabo<br />

o a muro. L’elegante rubinetteria,<br />

nella sola finitura cromata, fa parte<br />

della collezione Axor Citterio M,<br />

integrandosi perfettamente con<br />

i miscelatori e gli accessori creati<br />

dal designer milanese.<br />

Antonio Citterio designed the new<br />

Axor star handle: a style detail<br />

recalling and renewing the classic<br />

look of the three-hole tap for tub,<br />

sink or wall-mounted versions. These<br />

elegant taps with a single chromeplated<br />

finish are part of the Axor<br />

Citterio M collection, fitting perfectly<br />

with the mixers and accessories<br />

created by the Milanese designer.<br />

Graff Division Europe<br />

via Aretina, 159 – 50136 Firenze<br />

tel 055 9332115 – fax 055 9332116<br />

www.graff-mixers.com – info@graff-mixers.com<br />

Hansgrohe srl<br />

s.s 10, Km 24,4 – 14019 Villanova d’Asti (AT)<br />

tel 0141 931111 – fax 0141 946594<br />

www.hansgrohe.it – info@hansgrohe.it<br />

Italia 150 cascata La Torre<br />

Linfa Laminam<br />

L’acqua che scorre evoca sempre<br />

piacevoli sensazioni e immagini<br />

di rilassanti paesaggi naturali:<br />

Italia 150 cascata è il miscelatore<br />

di La Torre Rubinetteria che genera<br />

una cascata d’acqua, rigenerante<br />

fonte di benessere. Linee semplici<br />

ed essenziali, geometrie cilindriche<br />

per il corpo e rettangolari per la<br />

bocca di erogazione si confrontano<br />

in un insieme armonico ed elegante.<br />

Flowing water always evokes pleasant<br />

sensations and images of relaxing<br />

natural landscapes. Italia 150<br />

cascata is a mixer by La Torre<br />

Rubinetteria which generates<br />

a waterfall, a regenerating source<br />

of wellness. Simple, essential lines,<br />

cylindrical geometries in the body<br />

and rectangles in the spout come<br />

together in a harmonious, elegant<br />

whole.<br />

Un progetto che prende ispirazione<br />

dal legno, materia viva e vibrante,<br />

reinterpretata nella dimensione e<br />

nelle finiture: Linfa esprime la volontà<br />

di ricerca sulla materia, indagando<br />

finiture e lavorazioni inusuali.<br />

Al posto delle essenze classiche sono<br />

proposti trattamenti di superficie<br />

e finiture più attuali, grazie ai quali<br />

le lastre assumono sfumature inedite,<br />

quali cenere, cotone, canapa o toni<br />

caldi quali corteccia e cocco.<br />

A project inspired by wood, a living,<br />

vibrant material, reinterpreted in<br />

its dimensions and finishes: Linfa<br />

expresses the will to conduct research<br />

into the material, investigating unusual<br />

finishes and ways of working.<br />

In place of the classic varieties<br />

of wood, contemporary surface<br />

treatments and finishes give the<br />

panelling unusual hues such as ash,<br />

cotton, hemp, or warm hues of bark<br />

and coconut.<br />

La Torre spa<br />

via Altovergante, 33 – 28045 Invorio, Talonno (NO)<br />

tel 0322 255391 – fax 0322 255442<br />

www.latorre-spa.it – info@latorre-spa.it<br />

Laminam spa<br />

via Ghiarola Nuova, 258 – 41042 Fiorano Modenese (MO)<br />

tel 0536 1844200 – fax 0536 1844201<br />

www.laminam.it – info@laminam.it


design focus review<br />

Audrey Lea Ceramiche<br />

O’Clock Bongio<br />

design Marco Poletti<br />

Nasce all’insegna dell’eleganza<br />

e della semplicità la nuova collezione<br />

Audrey. Tra gli elementi distintivi:<br />

colori neutri e tonalità pastello rese<br />

più contemporanee dall’effetto pixel;<br />

decori eleganti e disegni geometrici<br />

e floreali con infiniti punti a rilievo<br />

che offrono una nuova leggerezza<br />

visiva; stile sobrio grazie a un’estetica<br />

classica, un mood rassicurante<br />

in grado di durare nel tempo.<br />

The new Audrey collection is inspired<br />

by elegance and simplicity.<br />

Its distinctive elements include neutral<br />

hues and pastel shades with<br />

a contemporary pixel effect; elegant<br />

ornaments and geometric and floral<br />

designs with infinite dots in relief,<br />

offering a new visual lightness;<br />

a sober style with a classic aesthetic,<br />

in a reassuring mood that will never<br />

become outdated.<br />

Una collezione che interpreta sia A collection interpreting both the<br />

lo stile minimalista, sia quello più minimalist and traditional styles:<br />

tradizionale: da un gioco di linee a play of concave and convex lines<br />

concave e convesse e di volumi and pure volumes such as cylinders<br />

puri come il cilindro nasce O’Clock. creates O’Clock. The orientation<br />

Importante è l’orientamento della of the lever is important, preventing<br />

leva che evita l’accensione del the boiler from coming on when<br />

boiler quando non necessaria, pur it is not necessary, while maintaining<br />

mantenendo il movimento tradizionale the traditional motion of turning on the<br />

di apertura. È proposta nelle versioni water tap. Available in chrome-plated,<br />

cromo, bianco matt, caffè matt, matt white, matt coffee, platinum and<br />

platinum e nichel spazzolato. brush nickel versions.<br />

Lea Ceramiche<br />

via Cameazzo, 21 – 41042 Fiorano Modenese (MO)<br />

tel 0536 837811<br />

www.ceramichelea.it – info@ceramichelea.it<br />

Mario Bongio srl<br />

via Aldo Moro, 2 – 28017 San Maurizio D’Opaglio (NO)<br />

tel 0322 967248 – fax 0322 950012<br />

www.bongio.it – info@bongio.it<br />

Sharp Tender rain ®<br />

design Alba Polenghi Lisca<br />

Futurion Flat Villeroy & Boch<br />

Concepita come riduzione formale Conceived as a formal synthesis<br />

del salire e dello spandersi dell’acqua, of the rising and expansion of water,<br />

Sharp è la colonna multifunzione, Sharp is a new multipurpose column,<br />

realizzata interamente in ottone made entirely out of solid brass, with<br />

massiccio e dotata di una singolare an unusual multipurpose nature:<br />

plurifunzionalità: il soffione anticalcare the lime-scale proof showerhead can<br />

permette duplicità erogativa, getto produce a rain or cascade effect.<br />

a pioggia o a cascata. È disponibile It is also available in a freestanding<br />

anche in versione da terra, ideale version, perfect for installation<br />

per installazioni outdoor, oppure outdoors, or in a showerhead only<br />

nella versione solo soffione per le version for renovation projects.<br />

ristrutturazioni.<br />

Estetica e funzionalità si fondono Aesthetics and practicality come<br />

in Futurion Flat, i nuovi piatti doccia together in Futurion Flat, the new<br />

a filo pavimento, realizzati in Quaryl ® sunken shower trays made of Quaryl ®<br />

(brevetto esclusivo dell’azienda), una (the company’s own exclusive<br />

speciale mescola di quarzo e acrilico patent), a special blend of quartz<br />

estremamente malleabile che permette and acrylic which is highly malleable<br />

di creare spigoli vivi e precisi. to permit creation of sharp, precise<br />

Liscio, uniforme, privo di pori corners. Smooth, uniform, without<br />

e lucido, il piatto doccia crea un gioco pores, glossy, the shower tray creates<br />

di riflessi che dona alla superficie reflections which add shine to its<br />

estrema lucentezza e piacevole surface and feel pleasantly warm<br />

sensazione di calore al tatto. to the touch.<br />

Tender Rain ®<br />

loc. Molino Rastelli, 8 – 13018 Valduggia (VC)<br />

tel 0163 47664 – fax 0163 47818<br />

www.tenderrain.com – info@tenderrain.com<br />

Villeroy & Boch AG<br />

Casella Postale 1120 – D66688 Mettlach<br />

tel 0049 (0) 6864810<br />

www.villeroy-boch.com


tagina<br />

“La nostra forza sta nel non dimenticare mai da dove veniamo, nel tenere viva<br />

la memoria della tradizione aggiornando continuamente tecniche, materiali<br />

e processi produttivi”. Lo dice Mario Moriconi, AD di Tagina Ceramiche d’Arte,<br />

mentre ci accompagna nella visita alla sua azienda descrivendoci caratteristiche<br />

e segreti ed entusiasmandosi tra digressioni su Giotto e Steve Jobs, tra i restauri<br />

degli affreschi di Assisi, e le nuove applicazioni dell’iPad. La “sua” azienda è un<br />

po’ così, capace di realizzare pezzi speciali fatti a mano dalle forme complesse<br />

ma anche di integrare nel proprio impianto una nuova pressa con la quale<br />

ottenere lastre dello spessore di 20mm o nel nuovo formato 80x80cm presentate<br />

al Cersaie. Immersa nelle splendide colline umbre, ben radicata nel territorio,<br />

c’è una storia unica di passione, cultura e rispetto per la materia raccontata<br />

in ogni progetto, in ogni collezione, racchiusa in ogni piastrella ceramica.<br />

“Our strong point is that we never forget where we come from, keeping tradition<br />

alive while continuing to update our techniques, materials and productive<br />

processes.” So says Mario Moriconi, Managing Director of Tagina Ceramiche<br />

d’Arte, as he takes us on a tour of his company’s plants, describing its features<br />

and secrets to us and getting carried away as he digresses about Giotto and<br />

Steve Jobs, discussing everything from the great restoration project of the Assisi<br />

frescoes to new iPad applications. That’s what “his” company is like, capable<br />

of making special handmade pieces in complex shapes or integrating a new<br />

press into his plant to make tiles 20mm thick or the new 80x80cm tiles presented<br />

at Cersaie. Surrounded by the splendid hills of Umbria, with strong local roots,<br />

his company has a unique history of dedication, culture and respect for materials<br />

which is apparent in all its projects, in all its collections, in every one of its<br />

ceramic tiles.


design focus factory<br />

tagina<br />

l’innovazione nell’arte della ceramica<br />

innovation in the art of ceramics<br />

text by Davide Cattaneo<br />

photo by Ferdinando Sacco<br />

L’eredità di un grande patrimonio territoriale, la tensione costante<br />

all’eccellenza, la ricerca dell’innovazione tecnologica in ogni fase<br />

del processo produttivo: non più solo Made in Italy, ma “Made in<br />

Tagina”, lo slogan coniato per sottolineare la principale caratteristica<br />

di un progetto che nasce, cresce e si concretizza interamente<br />

all’interno dell’azienda, nel rispetto scrupoloso dell’ambiente,<br />

della sostenibilità, delle normative tecniche internazionali. Proprio<br />

l’ottimale combinazione del know-how aziendale con sofisticati<br />

impianti di ultima generazione porta il processo produttivo a un livello<br />

d’efficienza che si esprime nell’alta qualità di tutti i prodotti di Tagina<br />

Ceramiche d’Arte: superfici ceramiche per pavimenti e rivestimenti<br />

per differenti campi di applicazione, dal residenziale al pubblico,<br />

dal retail al wellness. Una proposta ampia e articolata, una gamma<br />

di collezioni che spaziano dal gusto classico, più o meno rivisitato<br />

e “modernizzato”, a soluzioni decisamente più contemporanee<br />

nelle quali la componente tecnologica e prestazionale diventa<br />

fondamentale.<br />

Un’alternanza di stili e soluzioni che mira da un lato a riaffermare<br />

la presenza dell’azienda nel mondo della ceramica smaltata<br />

tradizionale, dall’altro a indagare nuovi e sofisticati linguaggi o,<br />

come vedremo in seguito, possibilità di impiego all’apparenza<br />

inedite, in contesti per troppo tempo lasciati ad altri materiali.<br />

Per far ciò è necessario avere un’esatta conoscenza dei mercati,<br />

soprattutto di quelli emergenti e delle loro dinamiche specifiche,<br />

per affrontarli con le soluzioni più appropriate, per rispondere alle<br />

esigenze tecniche ed estetiche dei consumatori, per anticipare una<br />

possibile richiesta, per influenzare una tendenza.<br />

Nel laboratorio Tagina, fulcro della ricerca e della sperimentazione,<br />

processi tecnologici avanzati, come quelli impiegati per lo sviluppo<br />

degli impasti in grès porcellanato, convivono con una cultura<br />

artigiana di alto livello, con l’uso sapiente delle terre tradizionali,<br />

con la maestria nelle arti decorative, con le antiche tecniche della<br />

ceramica “a colaggio” e del “terzo fuoco”, nel dialogo e nella<br />

collaborazione che l’azienda coltiva con il mondo dei professionisti<br />

del design.<br />

La parte più tradizionale dell’azienda è rappresentata dall’area dello<br />

stabilimento nella quale viene ancora utilizzata l’antica tecnica del<br />

colaggio. Un posto magico, dal sapore antico, nel quale la sapienza<br />

degli addetti che vi operano fa la differenza per ottenere manufatti<br />

di assoluta bellezza, nel quale la maestria dell’uomo, i saperi<br />

tramandati e l’individualità preziosa della lavorazione artigiana<br />

si esprimono al meglio. Vi si eseguono, infatti, pezzi speciali che<br />

hanno bisogno di un controllo manuale spinto all’eccesso per<br />

verificare e correggere continuamente parametri e tempistica delle<br />

diverse fasi del processo: dal colaggio della barbottina, un composto<br />

argilloso allo stato liquido o semiliquido, all’interno dello stampo in<br />

gesso sagomato, al tempo durante il quale l’impasto viene lasciato<br />

all’interno dello stampo che deve tenere conto di diversi parametri,<br />

tra i quali le condizioni di temperatura e di umidità presenti.<br />

Lo stampo (realizzato su modello all’interno dell’azienda) deve<br />

sempre essere sufficientemente umido per permettere una buona<br />

aderenza del materiale alle pareti, ma non lo deve essere troppo,<br />

perché un eccesso di umidità causa un assorbimento non uniforme<br />

o insufficiente. Il gesso assorbe l’umidità della barbottina che si<br />

“attacca” così alla pareti dello stampo e si stratifica formando uno<br />

spessore variabile a seconda delle caratteristiche del pezzo, mentre<br />

il resto (la parte centrale ancora liquida) viene riversato per poi essere<br />

riutilizzato. Una volta aperto lo stampo (indicativamente dopo un<br />

paio d’ore), il pezzo, vuoto all’interno e quindi più leggero, viene<br />

lasciato asciugare a temperatura ambiente per qualche giorno per<br />

eliminare la minima parte di umidità che ancora contiene, prima<br />

di essere avviato al forno di cottura. Proprio in questa fase risulta<br />

importantissimo il controllo diretto degli artigiani per verificare<br />

eventuali fessurazioni, anomalie di spessore, carichi tensionali<br />

eccessivi e inaspettati che possono minare la solidità del pezzo<br />

e provocare rotture in fase di cottura. Durante l’essicazione occorre<br />

inoltre prestare particolare attenzione al ritiro della materia che<br />

porta a una riduzione sensibile delle dimensioni del pezzo (già<br />

calcolata in fase di progetto della matrice e dello stampo e controllata<br />

costantemente). I pezzi perfettamente asciutti vengono poi inseriti<br />

all’interno del forno dove rimangono in cottura per circa otto ore<br />

con una curva delle temperature che raggiunge la punta massima<br />

di 1080°C, a cui fa seguito un ciclo di raffreddamento di dieci ore<br />

che porta i pezzi a una temperatura di 100°C al raggiungimento<br />

della quale vengono tolti dal forno. Al termine della cottura, che può<br />

prevedere una seconda e una terza fase (il cosiddetto “terzo fuoco”)<br />

a seconda della tipologia del pezzo, tutti gli elementi possono essere<br />

avviati alle fasi successive di pittura e smaltatura.<br />

Dal “laboratorio” escono pezzi complessi (mensole, angoli, gambe<br />

per consolle bagno…) e le inimitabili decorazioni a rilievo, così come<br />

i pezzi speciali per alcune delle collezioni contemporanee,<br />

che conferiscono ai rivestimenti Tagina un valore unico nel panorama<br />

della ceramica industriale.<br />

Altre caratteristiche e priorità, ma stessa attenzione ai dettagli<br />

in ogni fase del processo, le ritroviamo nella parte più tecnologica<br />

e innovativa dell’azienda nella quale vengono prodotte, con<br />

tecnologie industriali evolute, le lastre in gres porcellanato conformi<br />

ai più attuali standard internazionali, con caratteristiche tecniche<br />

prestazionali d’eccellenza.<br />

Tutto nasce dalla polvere di argilla, chiamata “atomizzato”,<br />

che arriva in stabilimento e viene caricata tramite tramogge all’interno<br />

dei silos che, oltre a dividerla per tipologia e caratteristiche,<br />

svolgono una funzione di serbatoio di materia prima per garantire<br />

l’approvvigionamento per alcuni giorni. L’atomizzato, al quale<br />

vengono aggiunti i colori in polvere e gli altri elementi (quarzo,<br />

zinco…) secondo una “ricetta” e un dosaggio stabilito, viene<br />

mescolato all’interno di cilindri nei quali sono contenute biglie di ferro<br />

per ottenere una composizione omogenea.<br />

Una significativa crescita degli investimenti in ricerca e innovazione<br />

tecnologica ha reso possibile l’attivazione di sofisticate torri<br />

tecnologiche per l’alimentazione di presse ad alto tonnellaggio,<br />

con sistemi di dosaggio in verticale che permettono la miscelazione


Tagina nasce nel 1973<br />

a Gualdo Tadino. Con tre<br />

stabilimenti che si estendono<br />

su un’area complessiva di<br />

oltre 85.000m 2 , 270 addetti<br />

e un indotto significativo,<br />

l’azienda rappresenta una<br />

delle più importanti realtà<br />

industriali dell’Umbria; accanto<br />

all’indiscussa importanza<br />

che riveste all’interno del<br />

territorio mantiene una costante<br />

attenzione rivolta al mercato<br />

internazionale.<br />

Tagina raccoglie l’eredità<br />

della tradizione ceramica e<br />

della cultura artigiana di una<br />

cittadina umbra già nota in<br />

tutto il mondo per la produzione<br />

delle maioliche a riflessi<br />

metallici. Dallo stile moderno<br />

al classico, dal rustico<br />

al mosaico, le collezioni<br />

dell’azienda propongono<br />

al mercato prodotti fortemente<br />

innovativi, capaci di soddisfare<br />

le diverse esigenze dei clienti<br />

e caratterizzati da elevati<br />

standard qualitativi.<br />

Tagina was established<br />

in Gualdo Tadino in 1973.<br />

With three plants covering<br />

a total of more than 85,000m 2 ,<br />

270 employees and a large<br />

network of local suppliers, the<br />

company is one of Umbria’s<br />

most important industries; it<br />

is not only of unquestionable<br />

importance to the local area,<br />

but maintains a constant focus<br />

on the global market.<br />

Tagina draws on the inheritance<br />

of the ceramics tradition and<br />

handcrafting tradition of an<br />

Umbrian town renowned all<br />

over the world for its unique<br />

majolica with a metallic<br />

sheen. From contemporary<br />

to classic styles, from rustic<br />

tiles to mosaic pieces, the<br />

company’s collections offer<br />

the market highly innovative<br />

products capable of meeting<br />

customers’ different needs and<br />

characterised by high quality<br />

standards.<br />

Tagina ceramiche d’Arte spa<br />

via Flaminia, z.i. Nord<br />

06023 Gualdo Tadino (PG)<br />

tel 075 91471<br />

fax 075 9141375<br />

www.tagina.it – info@tagina.it


design focus factory<br />

e granulazione di argille e la colorazione delle polveri a secco.<br />

La pressatura a umido consente di “legare” la piastrella che esce sotto<br />

forma di lastra e avviata alle successiva fase di essicazione in forno<br />

verticale. Dal forno escono le lastre sui nastri che verranno portate<br />

alle linee sulle quali verranno effettuate le lavorazioni superficiali.<br />

La decorazione delle lastre, la sua immagine estetica, può essere<br />

ottenuta tramite fotocolor (rulli nei quali l’inchiostro viene trasferito per<br />

contatto sulla superficie della lastra), stampante verticale (con ugelli<br />

attivati in posizioni e tempi differenti per ottenere l’effetto richiesto)<br />

o digitale (che permette qualsiasi riproduzione di immagini e una<br />

maggiore versatilità in base alle quantità richieste). L’ultima fase, forse<br />

quella più delicata, è quella della cottura nel tradizionale forno in<br />

linea, all’interno del quale le lastre rimangono per circa 70 minuti.<br />

All’uscita dal forno vengono lasciate raffreddare e preparate per<br />

l’imballo automatico preceduto da un doppio controllo della qualità<br />

(automatico, per la planarità e ortogonalità delle superfici e manuale,<br />

e condotto dall’operatore qualificato, per la finitura e il colore).<br />

Grande attenzione è stata dedicata nell’ultimo periodo da Tagina<br />

alla dotazione di presse, con l’introduzione di nuove macchine che<br />

consentono, per esempio, la realizzazione della speciale lastra<br />

Compact della collezione Wire Out, dello spessore di 20mm.<br />

Questo progetto innovativo, sviluppato dall’azienda in collaborazione<br />

con Simone Micheli, sarà il vero protagonista anche del Cersaie 2011.<br />

In particolare, l’azienda ha lavorato molto sull’evoluzione di questa<br />

collezione, già presentata lo scorso anno, concentrando gli sforzi<br />

sull’ambiente esterno, un contesto dalle molteplici opportunità ma<br />

un “terreno difficile”, da anni prerogativa esclusiva di pietre, marmo<br />

e legno.<br />

Con Wire Out definita dall’AD di Tagina Mario Moriconi “la<br />

piastrella all’aria aperta”, l’azienda propone una soluzione ideale<br />

per ogni tipo di applicazione outdoor, oltre a dare ai progettisti<br />

una opportunità importante per realizzare una superficie continua<br />

tra interno ed esterno che consenta di mantenere inalterate valenze<br />

estetiche e caratteristiche prestazionali. Wire System è un sistema<br />

progetto ceramico in grado di generare architetture continue<br />

e fluide, capace di animare gli spazi per renderli altamente sensoriali,<br />

funzionali e unici. È una proposta versatile, ideale per gli ambienti<br />

domestici fino ad arrivare alle aree wellness e alle spa, passando<br />

attraverso il residenziale, l’hotellerie e il settore contract.<br />

Wire Out, proposta in sei colori, presenta una finitura grezza che<br />

dona naturalità alla superficie, rendendola molto simile a quella di<br />

una lastra in pietra. La collezione si è evoluta nel tempo grazie a una<br />

forte ricerca tecnologica, che ha consentito di declinarla<br />

in quattro differenti tipologie di applicazione: dall’incollaggio (posa<br />

tradizionale) al pavimento galleggiante sopraelevato con supporti<br />

in polipropilene, dal semplice appoggio su ghiaia o sabbia a quello<br />

su erba.<br />

“Il progetto sviluppato con Tagina – racconta Simone Micheli – non<br />

è un progetto di un semplice prodotto, ma un sistema che si pone<br />

come obiettivo principale di portare una nuova luce dentro e fuori<br />

dall’architettura, definendo così nuovi campi segnici e funzional.<br />

Ho immaginato di disegnare plurimi racconti tridimensionali con<br />

l’idea di realizzare un sistema perfetto per l’uomo contemporaneo<br />

e capace di donare efficaci risposte estetico-prestazionali alle<br />

domande di un mercato mondiale sempre più esigente”.<br />

Wire, disponibile nello spessore da 12 o 20mm, è completata<br />

di numerosi pezzi speciali, angoli curvi o retti, canaline per il deflusso<br />

d’acqua forate o non, cordoli ed elementi per la costruzione<br />

di pedane per il contenimento e il mantenimento del verde.<br />

I pezzi speciali, caratterizzati da un forte contenuto tecnologico, sono<br />

però realizzati con l’antica tecnica del colaggio, riletta in chiave<br />

moderna, e applicata a forme e dimensioni mai sperimentate prima.<br />

Ancora una volta la più evoluta delle collezioni attinge al passato,<br />

il progetto più innovativo ha bisogno della memoria, la produzione<br />

industriale più spinta non può prescindere dal sapere antico e dalla<br />

cultura della tradizione.<br />

The heritage of a great local tradition, continual striving for<br />

excellence, striving for technological innovation at all stages in the<br />

productive process: not just Made in Italy, but “Made in Tagina”,<br />

the slogan the company has coined to underline the key features<br />

of a project which was created, developed and given concrete form<br />

entirely in-house, with scrupulous respect for the environment,<br />

for sustainability, and for international technical standards.<br />

The optimal combination of corporate know-how with sophisticated<br />

latest generation plants brings the productive process to a level of<br />

efficiency that is apparent in the high quality of all Tagina Ceramiche<br />

d’Arte products: ceramic surfaces for floors and walls in different<br />

fields of application, from homes to public spaces, from retail<br />

to wellness.<br />

A vast and highly varied product range, a series of collections<br />

ranging from new versions of classic taste to bold contemporary<br />

solutions in which the high-tech and high performance component<br />

is always in the forefront. An alternation of styles and solutions aimed<br />

at confirming the company's importance in the world of conventional


Tra tradizione e modernità,<br />

tra artigianalità e tecnologia: antico<br />

e moderno sono protagonisti in tutte<br />

le fasi della produzione di ceramiche<br />

all’interno dello stabilimento Tagina<br />

di Gualdo Tadino.<br />

Tradition and modernity, from craft<br />

to technology: antique and modern<br />

are teh protagonists in all the steps<br />

of the ceramic production in the<br />

Tagina plant of Gualdo Tadino.


enamelled ceramics while studying sophisticated new forms<br />

of expression or, as we will see below, new potential for application<br />

in areas left to other materials for too long.<br />

To do this it is essential to be perfectly familiar with all the markets,<br />

especially the emerging new markets, and their specific dynamics,<br />

in order to provide them with the most appropriate solutions, respond<br />

to consumers’ technical requirements and tastes, anticipate possible<br />

requests and have an impact on trends.<br />

In Tagina’s laboratories, the fulcrum of the company’s research and<br />

experimentation, advanced technological processes such as those<br />

used for developing porcelain stoneware mixtures survive side by side<br />

with top craftsmanship, skilful use of traditional earths, mastery of the<br />

decorative arts, ancient “cast” and “third fire” ceramic techniques,<br />

and the company’s dialogue and collaboration with design<br />

professionals.<br />

The company's traditional heart is the part of the plant where the<br />

age-old casting technique is used. A magical place with a timeless<br />

atmosphere, where the skill of the workers makes all the difference<br />

in obtaining manufactures of unspoiled beauty, in which human<br />

skill, know-how passed down over the generations and the precious<br />

individuality of hand craftsmanship are best expressed. This is where<br />

the company makes its special pieces, requiring the utmost manual<br />

control to continually verify and correct parameters and timing at<br />

different stages in the process: from casting of the slip, a clayey<br />

compound in a liquid or semi-liquid state, in the specially shaped<br />

plaster mould to determination of the amount of time for which the<br />

mixture hardens in the mould, which must take into account a number<br />

of parameters including temperature and humidity conditions.<br />

The mould (made in-house on the basis of a model) must always be<br />

damp enough to allow the material to adhere to its walls, but not too<br />

damp, as excess humidity can cause uneven or insufficient absorption.<br />

Plaster absorbs humidity from the slip, which is thereby “attached”<br />

to the walls of the mould and stratified to form a thickness which<br />

varies on the basis of the features of the piece, while the rest (the<br />

central part, which is still liquid) is poured out and reused.<br />

Once the mould has been opened (normally after a couple of hours),<br />

the piece, which is empty on the inside and therefore lighter, is left<br />

to dry at room temperature for a few days in order to eliminate the<br />

small amount of moisture it still contains before being fired. At this<br />

stage, the craftsman’s direct control is crucial to check for any cracks,<br />

abnormal thicknesses, or excessive and unexpected tension which<br />

might undermine the solidity of the piece and cause it to break during<br />

firing. During drying it is also important to pay careful attention to<br />

the shrinkage of the material, which leads to a significant reduction<br />

in the size of the piece (already calculated when planning the matrix<br />

and the mould, and kept constantly under control). The perfectly dry<br />

pieces are then placed in the furnace, where they are fired for about<br />

eight hours with a temperature curve peaking at 1080°C, followed<br />

by a ten-hour cooling cycle which cools the pieces to a temperature<br />

of 100°C, after which they are removed from the furnace. After<br />

completion of firing, and possibly a second and even a third firing,<br />

depending on the type of piece, all items may be sent on for painting<br />

and enamelling. Complex pieces come out of the “laboratory”<br />

(shelves, corner pieces, legs for bathroom fixtures…) along with<br />

inimitable relief decorations and special pieces for some of the<br />

company’s contemporary collections that make Tagina tiles unique<br />

on the industrial ceramics market. Other features and priorities, but<br />

the same painstaking attention to detail at all stages in the process,<br />

may be found in the most technologically advanced and innovative<br />

part of the company, where advanced industrial technologies are<br />

used to produce porcelain stoneware tiles that conform to the latest<br />

international standards, offering outstanding technical performance.


“Wire System è una collezione<br />

capace di cambiare<br />

camaleonticamente pelle al prodotto<br />

in relazione al contatto con lo<br />

spazio” Simone Micheli.<br />

“Wire System is a collection that can<br />

change its skin in contact with space,<br />

like a chameleon” Simone Micheli.<br />

It all starts with “atomised” clay, which comes to the plant and<br />

is loaded on hoppers into the silos where it is divided by type and<br />

features to provide a reservoir of raw materials, enough to supply<br />

the plant for a few days. The atomised clay, to which powdered<br />

colours and other elements (quartz, zinc…) are added on the basis<br />

of established “recipes” and quantities, are mixed in cylinders<br />

containing iron balls to ensure the homogeneity of the composition.<br />

Significantly increased investment in research and technological<br />

innovation has permitted activation of sophisticated high-tech towers<br />

feeding high tonnage presses, with vertical batching systems that<br />

permit mixing and grinding of clays and colouring of dry powders.<br />

Damp pressing makes it possible to “bind” the tile, which comes out<br />

in the form of a sheet and is then sent on to the next phase: drying<br />

in a vertical kiln. The tiles come out of the kiln on belts which take<br />

them to the surface treatment lines. The decoration of the tile, defining<br />

its aesthetic image, may be obtained by photo-colouring (rollers in<br />

which ink is transferred to the surface of the tile by contact), vertical<br />

printers (with rollers activated at different times and positions to obtain<br />

the desired effect) or digital printers (making it possible to reproduce<br />

any kind of image and ensuring greater versatility depending on<br />

the required quantities). The last and perhaps most delicate stage is<br />

firing in the traditional inline kiln, in which the tiles remain for about<br />

70 minutes. When they come out of the kiln they are left to cool and<br />

prepared for automatic wrapping, preceded by double quality control<br />

(automatic, to ensure flatness and right angles on the surfaces, and<br />

manual, by a qualified operator, to check finish and colour).<br />

Tagina has been paying a lot of attention to its presses recently,<br />

introducing new machines that allow, for instance, creation of the<br />

special compact tiles in the Wire Out collection, which are only 20mm<br />

thick. This innovative project was developed by the company<br />

in collaboration with Simone Micheli, and will be the key feature<br />

of the company’s stand at Cersaie 2011.<br />

The company has been focusing on the evolution of this collection,<br />

already presented last year, concentrating its efforts on tiles for<br />

outdoor use: an application offering plenty of opportunities, but also<br />

“difficult ground”, which was for years the exclusive prerogative<br />

of stones, marbles and wood.<br />

With Wire Out, which Tagina Managing Director Mario Moriconi<br />

calls “the open air tile”, the company offers the ideal solution<br />

for all kinds of outdoor applications, as well as offering designers<br />

an important opportunity to create a continuous surface maintaining<br />

the same aesthetic value and performance indoors and outdoors.<br />

Wire System is a ceramic project or system capable of generating<br />

continuous, fluid architectures that animate spaces and make them<br />

highly sensorial, functional and unique. It is a versatile product,<br />

perfect for domestic spaces, wellness areas and spas, homes, hotels<br />

and the contract industry.<br />

Wire Out, available in six colours, has a rough finish that gives the<br />

surface a natural look, making it very similar to that of a stone tile.<br />

The collection has evolved over the years thanks to the company’s<br />

strong commitment to technological research, which has allowed<br />

it to offer four different types of application: from gluing (traditional<br />

laying) to raised floating floors with polypropylene supports, and from<br />

simply resting on gravel or sand to installation on grass.<br />

“The project developed with Tagina,” says Simone Micheli, “is not<br />

just a product but a system that sets itself the primary goal of bringing<br />

new light into and outside the building, defining new symbolic<br />

and functional fields. I imagined I was designing a series of threedimensional<br />

stories, focusing on the idea of coming up with a perfect<br />

system for contemporary man, offering an effective response in terms<br />

of both appearance and performance for an increasingly demanding<br />

global market”.<br />

Wire, available in thicknesses of 12 and 20mm, is completed with<br />

several special pieces, curved or straight corner pieces, run-off<br />

channels with and without holes, curbs and elements for constructing<br />

platforms to contain and maintain greenery.<br />

The high-tech special pieces are made using the age-old casting<br />

technique, reinterpreted in a modern light and applied to new forms<br />

and dimensions. Once again, the most advanced new collections<br />

draw upon the past, the most innovative new projects rely on historical<br />

memory, and the most advanced industrial production cannot do<br />

without the ancient flavour and culture of tradition.


direttore responsabile<br />

editor<br />

Marco Casamonti<br />

Condominium<br />

vicedirettore<br />

deputy editor<br />

Laura Andreini<br />

Philipp Meuser<br />

comitato di direzione<br />

editorial commitee<br />

Alessandro Anselmi<br />

Augusto Romano Burelli<br />

Aurelio Cortesi<br />

Claudio D’Amato<br />

Giangiacomo D’Ardia<br />

Nicola Pagliara<br />

Franz Prati<br />

Franco Stella<br />

comitato di redazione<br />

editorial committee<br />

Maria Argenti<br />

Laura P. Bertolaccini<br />

Davide Cattaneo<br />

Isotta Cortesi<br />

Nicola Flora<br />

Paolo Giardiello<br />

Maura Manzelle<br />

Alessandro Massarente<br />

Efisio Pitzalis<br />

Giovanni Polazzi<br />

Gennaro Postiglione<br />

consulenti<br />

consultants<br />

Luca Basso Peressut<br />

Antonio D’Auria<br />

Aldo De Poli<br />

Sergio Polano<br />

realizzazione editoriale<br />

editorial production<br />

Archea Associati<br />

via della Fornace 30/r<br />

50125 Firenze<br />

redazione<br />

editorial staff<br />

Archea Associati<br />

coordinamento redazionale<br />

editorial coordination<br />

Beatrice Papucci<br />

Katia Carlucci<br />

Sara Castelluccio<br />

telefono +39 055 683199<br />

fax +39 055 685193<br />

redazione@area-arch.it<br />

progetto grafico<br />

graphic design<br />

A G Fronzoni<br />

direttore editoriale Business<br />

Media: Mattia Losi<br />

proprietario ed editore:<br />

Il Sole 24 ORE spa<br />

sede legale: Via Monte Rosa, 91<br />

20149 Milano<br />

presidente:<br />

Giancarlo Cerutti<br />

amministratore delegato:<br />

Donatella Treu<br />

2<br />

4<br />

8<br />

12<br />

20<br />

28<br />

40<br />

46<br />

presentazione/introduction<br />

The collective dwelling:<br />

yesterday, today, tomorrow<br />

testo Marco Casamonti<br />

editoriale/editorial<br />

In the foam of cohabitation<br />

Peter Sloterdijk<br />

letture critiche/critical lectures<br />

City in a Box<br />

Paolo Giardiello<br />

antologia/anthology<br />

Memories of flats<br />

when condo becomes novel<br />

scenari di architettura/architectural scenario<br />

Zon-e Architects<br />

Social Housing for mine-workers<br />

zigzag arquitectura<br />

VIVAZZ<br />

Coco arquitectos<br />

168 Social housing in Madrid<br />

Paredes Pino<br />

41 social dwellings in Vallecas<br />

<strong>118</strong><br />

area n°<strong>118</strong> anno XXII<br />

2011 settembre/ottobre<br />

rivista bimestrale<br />

bimonthly magazine<br />

registrazione<br />

Tribunale di Milano<br />

n. 306 del 1981 08 08<br />

R.O.C. n° 6553<br />

del 10 dicembre 2001<br />

spedizione<br />

in abbonamento postale<br />

D.L. 353/2003<br />

(conv. 27/02/2004 n°46)<br />

art.1 comma 1, DCB Bologna<br />

abbonamenti Italia:<br />

abbonamento annuo € 75,00<br />

una copia € 12,00<br />

Foreign subscription by priority mail:<br />

€114,00<br />

customer service<br />

tel +39 02 30225480<br />

fax +39 02 30225402/30225406<br />

www.shopping24.it<br />

amministrazione vendite<br />

fax +39 02-06 30225402-5406<br />

associato a<br />

in copertina<br />

Somos Arquitectos<br />

123 Social Housing<br />

Apartments in Vallecas, Madrid<br />

fotografia Somos Arquitectos<br />

corrispondenti<br />

corrispondents<br />

Cristiano Bianchi, Londra<br />

Annegret Burg, Berlino<br />

Jorge Carvalho, Porto<br />

Galina Kim, Taschkent<br />

Cristiana Mazzoni, Parigi<br />

Thomas Mc Kay, New York<br />

Philippe Meier, Ginevra<br />

Antonio Pizza, Barcellona<br />

Yoshio Sakurai, Tokio<br />

Jamal Shafiq A. Ilayan,<br />

Amman Zhi Wenjun, Shanghai<br />

Marco Zuttioni, Pechino<br />

hanno collaborato<br />

contributions<br />

Maria Amarante<br />

Federica Arman<br />

Cecilia Bianchi<br />

Roberta Borghi<br />

Monica Bruzzone<br />

Alessandro Massera<br />

Federico Monica<br />

Carmine Piscopo<br />

traduzioni<br />

translations<br />

Francesca Gamurrini<br />

Jorunn Monrad<br />

Selig<br />

fotolito<br />

photolito<br />

Art and Pixel, Firenze<br />

stampa<br />

printing<br />

Faenza Industrie Grafiche,<br />

Faenza<br />

distribuzione esclusiva Italia<br />

distribution in Italy<br />

m-dis distribuzione media spa,<br />

Milano<br />

distribuzione estero<br />

distribution abroad<br />

m-dis distribuzione media spa,<br />

Milano<br />

distribuzione librerie<br />

bookshop distribution<br />

Joo Distribuzione, Milano<br />

sede operativa: Via C. Pisacane, 1<br />

20016 Pero (MI)<br />

tel. +39 02 30223002<br />

ufficio pubblicità: Lorena Villa<br />

tel. +39 02 30226836<br />

lorena.villa@businessmedia24.com<br />

ufficio traffico: Sandra Forlani<br />

tel. +39 051 6575842<br />

sandra.forlani@ilsole 24ore.com<br />

segreteria di redazione: Caterina Zanni<br />

Informativa ex D. Lgs 196/3<br />

(tutale della privacy)<br />

Il Sole 24 ORE S.p.A., Titolare del<br />

trattamento, tratta, con modalità connesse<br />

ai fini, i Suoi dati personali, liberamente<br />

conferiti al momento della sottoscrizione<br />

dell’abbonamento od aquisiti da elenchi<br />

contenenti dati personali relativi allo<br />

svolgimento di attività economiche ed<br />

equiparate per i quali si applica l’art. 24,<br />

comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per<br />

inviarLe la rivista in abbonamento od in<br />

omaggio.<br />

Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del<br />

D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione,<br />

correzione, ecc.) rivolgendosi al<br />

Responsabile del trattamento, che è il<br />

Direttore Generale dell’Area Professionale,<br />

presso Il Sole 24 ORE S.p.A., per le<br />

testate gestite dalle sedi di Milano: l’Ufficio<br />

Diffusione c/o la sede di via Patecchio 2 –<br />

20141 Milano.<br />

Gli articoli e le fotografie, anche se non<br />

pubblicati, non si restituiscono. Tutti i diritti<br />

sono riservati; nessuna parte di questa<br />

pubblicazione può essere riprodotta,<br />

memorizzata o trasmessa in nessun modo<br />

o forma, sia essa elettronica, elettrostatica,<br />

fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto<br />

dell’editore.<br />

L’elenco completo ed aggiornato di tutti i<br />

Responsabili del trattamento è disponibile<br />

presso l’Ufficio Privacy, Via Monte Rosa 91,<br />

20149 Milano. I Suoi dati potranno essere<br />

trattati da incaricati preposti agli ordini,<br />

al marketing, al servizio clienti<br />

e all’amministrazione e potranno essere<br />

comunicati alla società di Gruppo 24<br />

ORE per il perseguimento delle medesime<br />

finalità della raccolta, a società esterne per<br />

la spedizione della Rivista e per l’invio di<br />

nostro materiale promozionale.<br />

Annuncio ai sensi dell’art. 2 comma 2<br />

del “Codice di deontologia relativo al<br />

trattamento dei dati personali nell’esercizio<br />

della attività giornalistica”<br />

“La società Il Sole 24 ORE S.p.A., editore<br />

della rivista Area rende noto al pubblico che<br />

esistono banche dati ad uso redazionale<br />

nelle quali sono raccolti dati personali.<br />

Il luogo dove è possibile esercitare i diritti<br />

previsti dal D.Lgs. 196/3 è l’ufficio del<br />

responsabile del trattamento dei dati<br />

personali, presso il coordinamento delle<br />

segreterie redazionali (fax 02 39844802)”.<br />

52<br />

58<br />

66<br />

74<br />

80<br />

90<br />

98<br />

108<br />

116<br />

124<br />

130<br />

136<br />

144<br />

154<br />

160<br />

166<br />

168<br />

176<br />

182<br />

188<br />

Rueda Pizarro arquitectos<br />

64 Viviendas Vpp para la Emvs<br />

Somos Arquitectos<br />

123 Social Housing Apartments in Vallecas<br />

Sergi Serrat + Gines Egea + Cristina Garcia<br />

85 Dwellings for the elderly and public facilities<br />

Atelier du Pont<br />

New housing units<br />

A/NM/A<br />

ZAC Grand Large<br />

Henning Larsen Architects<br />

The Wave Residence<br />

C+S Associati<br />

ULH-Urban Lake Houses<br />

Loris Macci, Andrea Giunti<br />

Residential and commercial building<br />

Pietro Carlo Pellegrini<br />

Nuovo edificio residenziale “Resortis“<br />

Kis Péter építészmüterme<br />

Práter street<br />

Sako Architects,<br />

BUMPS<br />

Shared, public, invisible but perceptible<br />

Daria Ricchi<br />

cantiere/building site<br />

Steven Holl Architects<br />

Sliced Porosity Block<br />

interni/interiors<br />

i29<br />

Home 07<br />

design<br />

Formafantasma/Nodus Rug<br />

Condominium bibliographical journey<br />

itinerario contemporaneo/contemporary itinerary<br />

Tirana itinerary<br />

esiti concorsi/competitions<br />

recensioni mostre e libri/<br />

exhibition and book reviews<br />

new media


City in a box<br />

Paolo Giardiello<br />

Città in scatola<br />

Molto spesso una certa letteratura, comunemente<br />

definita “fantascienza”, ha così crudamente<br />

osservato i comportamenti e i desideri dell‘uomo,<br />

da tratteggiarne il profilo più vero e privo di<br />

giustificazioni culturali o morali. Col pretesto<br />

di guardare il futuro i grandi autori del genere<br />

hanno in realtà descritto il loro presente, i vizi<br />

e le ambizioni e, senza alcuna retorica, hanno<br />

provato a immaginare le possibili conseguenze<br />

dei più intimi desideri ed aspirazioni della loro<br />

società. Non privi, a volte, di un certo catastrofismo,<br />

scevri da ogni utopia – anche se può apparire<br />

contraddittorio – hanno usato l‘immagine del futuro<br />

come un tagliente giudizio sulle derive già in essere<br />

nell‘attualità. Inutile verificare a posteriori i loro<br />

presagi, in quanto, loro intento è comprendere la<br />

contemporaneità, pur se attraverso uno specchio<br />

deformante e fantasioso, più per ammonire circa<br />

l‘avvento di possibili futuri che per proporli.<br />

Per questo, rispetto al tema del presente numero<br />

di area, è impossibile non correre con la memoria<br />

ad uno dei più famosi racconti di J. G. Ballard 1<br />

incentrato proprio sulle dinamiche sociali scatenate<br />

all‘interno di un innovativo condominio, parte di un<br />

ambizioso intervento di sviluppo di una città 2 .<br />

Un grattacielo, come quello del romanzo, non<br />

è solo una “grande“ architettura, esemplificativa<br />

di soluzioni strutturali, distributive, linguistiche<br />

e stilistiche proprie di un edificio di rilevante scala,<br />

ma è invece la vera impalcatura che unisce,<br />

e separa, un frammento complesso di umanità.<br />

Edificio che non prende la forma di una torre<br />

qualsiasi, ma di una vera e propria piramide<br />

sociale, ben definita nei rapporti e nella gerarchie,<br />

nei servizi e nelle opportunità.<br />

Un condominio 3 è quindi una aggregazione<br />

complessa di proprietà private connesse da parti<br />

comuni o pubbliche e, l‘idea sociale rispondente<br />

a tali esigenze, è quella della condivisione più che<br />

dell‘intimità. Un edificio siffatto, qualunque sia la<br />

sua dimensione, localizzazione o morfologia, mette<br />

in contatto le esigenze e le aspirazioni di individui<br />

distinti, vive al suo interno dinamiche paragonabili<br />

a quelle di una intera città, innescando relazioni,<br />

e a volte anche conflitti, propri di determinate<br />

compagini sociali.<br />

A certain kind of literature,<br />

usually defined as “science<br />

fiction”, has very often<br />

observed human conduct and<br />

desires so crudely as to profile<br />

it with the greatest truthfulness<br />

and the least cultural and<br />

moral justification. With the<br />

pretext of looking at the future,<br />

the great authors of the genre<br />

have described their present,<br />

its vices and ambitions and,<br />

without any rhetoric, they<br />

have tried to imagine the<br />

possible consequences of<br />

the most intimate desires and<br />

aspirations of their society.<br />

Sometimes with a touch of<br />

catastrophism, and free of all<br />

utopianism – even if this may<br />

appear contradictory – they<br />

have used the image of the<br />

future as a cutting judgment<br />

on trends that already exist in<br />

their society. It is futile to verify<br />

their premonitions after the<br />

fact, as their aim has been to<br />

understand the contemporary<br />

reality, even if through a<br />

deforming and fantasizing<br />

mirror, to warn against<br />

possible futures rather than to<br />

suggest them.<br />

This is why it is impossible,<br />

in relation to the theme of<br />

this issue of area, not to<br />

recall one of the most famous<br />

stories of J. G. Ballard 1 that<br />

centres precisely on the social<br />

dynamics triggered within an<br />

innovative condominium, part<br />

of an ambitious project aimed<br />

at the development of a city 2 .<br />

A skyscraper like the one in<br />

the novel is not just a “great”<br />

architecture, an example<br />

of structural, distributive,<br />

linguistic and stylistic solutions<br />

characteristic of a large<br />

building; on the contrary, it is<br />

the true framework that unites,<br />

and separates, a complex<br />

fragment of humanity. Such a<br />

building does not take the form<br />

of just any tower; it is a true<br />

social pyramid, well defined in<br />

its relations and hierarchies, in<br />

its services and opportunities.<br />

A condominium 3 is therefore<br />

a complex aggregation of<br />

private properties connected<br />

by shared or public parts, and<br />

the social idea that meets these<br />

requirements is one of sharing<br />

rather than of intimacy. Such<br />

a building, regardless of its<br />

size, location or morphology,<br />

puts the needs and hopes<br />

of distinct individuals into<br />

contact; dynamics comparable<br />

to those of a whole city<br />

develop within it, triggering<br />

relations, and sometimes<br />

also conflicts, characteristic<br />

of certain social unities. As<br />

the urban form is determined<br />

by bonds of association and<br />

public assistance, hierarchic<br />

expression of private life and<br />

collective needs, likewise a<br />

condominium stages a smaller<br />

version of the same relations,<br />

even if on an architectural<br />

scale. Residential buildings<br />

housing several families are,<br />

when they are not a banal<br />

aggregation of apartments<br />

without any significant form<br />

but an intensive exploitation<br />

of space, the expression of an<br />

idea of community, organized<br />

around itineraries and spaces<br />

that represent its very reason<br />

for existing; an example<br />

of the relationship that is<br />

established between private<br />

life and public participation,<br />

between privacy and sharing,<br />

between independence and<br />

responsibility.<br />

With respect to the city, large<br />

residential blocks have played<br />

different roles over time that<br />

may be exemplified in two<br />

principal modes: either as<br />

parts of a whole, components<br />

of a connective tissue where<br />

individuals participate chorally;<br />

or as individualities with a<br />

strong character, inserted in<br />

a territory characterized by<br />

relations rather than by plots.<br />

Le Corbusier’s Unité<br />

d'Habitation 4 , is an example<br />

of the latter category; in fact,<br />

these buildings are not merely


1. James Graham Ballard,<br />

Shanghai, 1930 -<br />

Shepperton, 2009<br />

2. J.G. Ballard, High-Rise,<br />

London 1975, trad. it. Il<br />

condominio, Milano 2003<br />

3. La parola condominio<br />

etimologicamente deriva<br />

dal latino con – insieme<br />

e dominium – dominio.<br />

Il condominio è quindi il<br />

“diritto di dominio” da<br />

esercitare o esercitato<br />

insieme ad altri. È evidente<br />

quindi che la somma<br />

di indentità si traduce<br />

naturalmente in una forma<br />

di controllo o addirittura di<br />

dominio delle libertà altrui.<br />

4. Le Corbusier sperimenta<br />

la sua idea di Unité<br />

d'Habitation attraverso varie<br />

realizzazioni, leggermente<br />

diverse tra loro, nell'arco di<br />

sedici anni: 1946 Marsiglia,<br />

1952 Nantes – Rezé, 1957<br />

Briey en Forêt, 1957 Meaux,<br />

1957 Berlino, 1962 Firminy.<br />

5. La Ville Radieuse (1933)<br />

è per Le Corbusier la città di<br />

domani, dove sarà ristabilito<br />

il rapporto uomo-natura!<br />

6. Gli Archigram pubblicano<br />

nel 1961 una brochure con<br />

cui diffondono le loro idee. I<br />

principali membri del gruppo<br />

sono stati Peter Cook,<br />

Warren Chalk,<br />

Ron Herron, Mike Webb<br />

e David Greene.<br />

7. Vedi in particolare<br />

i progetti: Plug-in-City, Peter<br />

Cook, 1964; The Walking<br />

City, Ron Herron, 1964;<br />

Instant City,<br />

Ron Herron, 1970.<br />

Come la forma urbana è dettata da legami<br />

associativi e assistenziali, espressione gerarchica<br />

della vita privata e delle esigenze collettive,<br />

analogamente un condominio pone in essere, in<br />

misura ridotta, le stesse relazioni, pur se alla scala<br />

dell‘architettura.<br />

Gli edifici residenziali plurifamiliari, quando non<br />

sono la banale aggregazione di appartamenti senza<br />

alcuna forma significante, se non lo sfruttamento<br />

intensivo dello spazio, sono l‘espressione di una<br />

idea di collettività, articolata intorno a percorsi e<br />

a spazi che ne rappresentano la ragione stessa;<br />

esemplificazione del rapporto che si instaura tra vita<br />

privata e partecipazione pubblica, tra riservatezza e<br />

condivisione, tra indipendenza e responsabilità.<br />

Rispetto alla città, i grandi blocchi residenziali<br />

hanno, nel tempo, interpretato diversi ruoli,<br />

esemplificabili in due modalità principali: o come<br />

parti di un tutto, componenti di un tessuto connettivo<br />

dove le singolarità partecipano in maniera corale;<br />

ovvero come individualità, dal forte carattere, calate<br />

in un territorio caratterizzato da relazioni più che da<br />

trame.<br />

Appartengono a questa seconda logica, ad esempio,<br />

le Unité d‘Habitation 4 proposte da Le Corbusier<br />

che, infatti, non sono solo edifici complessi<br />

e polifunzionali, ma sono parte di una innovativa<br />

idea di spazio antropizzato, enunciato a partire dal<br />

progetto della Ville Radieuse 5 , in cui il dissolvimento<br />

dello spazio urbano, così come storicamente<br />

concepito, non passa attraverso l‘annullamento delle<br />

relazioni umane quanto, piuttosto, nella distruzione<br />

dei legami consolidati tra densità e distribuzione, tra<br />

forma del territorio e dimensione dell‘architettura.<br />

complex and multifunctional,<br />

but part of an innovative<br />

idea of anthropized space,<br />

enunciated since the project of<br />

the Ville Radieuse 5 , where the<br />

dissolution of the urban space,<br />

as it has been historically<br />

conceived, is not accomplished<br />

through a cancellation of<br />

human relations, but rather<br />

through the destruction of the<br />

consolidated bonds between<br />

density and distribution,<br />

between form of the territory<br />

and dimension of architecture.<br />

Analogously, the ideas of<br />

Archigram 6 , precisely on<br />

the basis of the relationship<br />

between single dwelling unit<br />

and its possible aggregations,<br />

seek to suggest completely<br />

new urban forms, equally<br />

unusual as they are sometimes<br />

“unstable”, based on<br />

substantial and not formal<br />

social relations, on existential<br />

relations and convergences<br />

that are also capable of<br />

offering a new idea of public<br />

space, a new expressive form<br />

of community 7 .<br />

This is why no twisting<br />

of theories is required to<br />

recognize, in the compositive<br />

scheme of a system of<br />

aggregation of housing units,<br />

not just the solution to the<br />

needs of individuals but also<br />

the realization of an idea<br />

capable of giving form to<br />

a “togetherness”, of giving<br />

new meaning to sharing the<br />

environment in which one lives.<br />

1. James Graham Ballard,<br />

Shanghai, 1930 - Shepperton,<br />

2009<br />

2. J.G. Ballard, High-Rise,<br />

London 1975<br />

3. The word condominium<br />

derives etymologically from<br />

Latin con – together and dominium<br />

– dominion. The condominium<br />

is therefore a “right<br />

of dominion” to exercise or<br />

that is exercised together with<br />

others. It is therefore evident<br />

that the sum of identity is<br />

naturally translated in a form<br />

of control, or even dominion,<br />

on the freedom of others.<br />

4. Le Corbusier experimented<br />

his idea of Unité d'Habitation<br />

through various realizations,<br />

slightly different from one<br />

another, over a period of<br />

sixteen years: 1946 Marseilles,<br />

1952 Nantes – Rezé,<br />

1957 Briey en Forêt, 1957<br />

Meaux, 1957 Berlin, 1962<br />

Firminy.<br />

5. To Le Corbusier the Ville<br />

Radieuse (1933) is the city<br />

of tomorrow, where the relationship<br />

between Man and<br />

nature will be re-established!<br />

6. In 1961 the Archigram<br />

group published a brochure,<br />

announcing their ideas. The<br />

main members were Peter<br />

Cook, Warren Chalk, Ron<br />

Herron, Mike Webb and<br />

David Greene.<br />

7. See, in particular, the<br />

projects: Plug-in-City, Peter<br />

Cook, 1964; The Walking<br />

City, Ron Herron, 1964;<br />

Instant City, Ron Herron,<br />

1970.<br />

9 letture critiche critical lectures


Participation makes Man<br />

play an active role in relation<br />

to the causes determining<br />

the transition between<br />

city and domestic space,<br />

between exterior and interior,<br />

between a public way of life<br />

and the building of one’s<br />

private. A relationship made<br />

of compromises with the<br />

surroundings that analyzes and<br />

defines the flows of stimuli and<br />

contacts, tracing the inviolable<br />

border of intimacy.<br />

Efficiency, not understood as<br />

efficiency of performance, is<br />

the need to integrate individual<br />

primary needs with others of<br />

a collective kind. It is therefore<br />

the possibility to contaminate<br />

intimacy with measured and<br />

focused relations, aimed<br />

at creating a network of<br />

connections and exchanges,<br />

not yet completely public,<br />

but nevertheless no longer<br />

exclusively private. These<br />

requirements are characteristic<br />

of present-day life, in which<br />

some actions are not due or<br />

obligatory but “chosen”, and<br />

serve to realize a personal<br />

lifestyle.<br />

Finally freedom, understood<br />

as ability to suggest and not<br />

to impose, avoiding to resolve<br />

in a stable form, instead<br />

allowing for infinite degrees<br />

of discovery and invention<br />

in the fruition of spaces, in<br />

the way to use the interiors,<br />

choose the itineraries, in<br />

the characterization of the<br />

environments and in the<br />

flexibility of the components it<br />

is made of.<br />

To do so, there is no need for<br />

projections into the future, for<br />

imagining the unimaginable; it<br />

is only necessary to restore its<br />

historical task to architecture,<br />

namely that of giving form,<br />

critically, to the dreams of<br />

Man.<br />

In these and in the<br />

previous pages:<br />

Le Corbusier<br />

Briey-en-Forêt : Unité<br />

d‘habitation 1956<br />

Photographe: Mazot<br />

©FLC/SIAE, 2011.<br />

L‘efficienza, non intesa come efficienza di<br />

prestazioni, è l‘esigenza di integrare i propri<br />

bisogni primari ad altri di tipo collettivo.<br />

È quindi la possibilità di contaminare l‘intimità con<br />

relazioni misurate e mirate, tese a creare una rete<br />

di connessioni e di scambi, non ancora del tutto<br />

pubblica, ma tuttavia non più esclusivamente privata.<br />

Esigenze proprie della vita odierna in cui alcune<br />

azioni, non sono dovute o obbligate, ma sono<br />

“scelte” e attuano il personale stile di vita.<br />

Infine la libertà, intesa come capacità di suggerire<br />

e non di imporre, evitando di risolvere in forma<br />

stabile, lasciando piuttosto infiniti gradi di scoperta<br />

e di invenzione nella fruizione degli spazi, nel modo<br />

di usare gli interni, di scegliere i percorsi, nella<br />

caratterizzazione degli ambienti e nella flessibilità<br />

dei componenti che li realizzano.<br />

Per far questo non c‘è bisogno di proiezioni nel<br />

futuro, di immaginare l‘inimmaginabile, ma solo<br />

di restituire all‘architettura il suo storico compito,<br />

di dare forma, criticamente, ai sogni dell‘uomo.


10<br />

Allo stesso modo le idee degli Archigram 6 , proprio<br />

a partire dal rapporto tra la singola cellula abitativa<br />

e le sue possibili aggregazioni, cercano di suggerire<br />

forme inedite di città, inconsuete quanto a volte<br />

"instabili", basate su relazioni sociali sostanziali e<br />

non formali, su rapporti e convergenze esistenziali<br />

in grado anche di offrire una nuova idea di spazio<br />

pubblico, una nuova forma espressiva di collettività 7 .<br />

Per questo, non è una forzatura teorica vedere nello<br />

schema compositivo di un sistema di aggregazione<br />

di unità abitative, non solo la soluzione dei bisogni<br />

dei singoli, ma anche la realizzazione di una<br />

idea capace di dare forma allo “stare insieme“,<br />

di restituire un significato alla condivisione<br />

dell‘ambiente in cui si vive.<br />

Considerare i corridoi come strade interne, gli<br />

androni e i pianerottoli come piazze, le terrazze<br />

come belvederi, i porticati come stoá, significa<br />

provare a elevare gli elementi distributivi di una<br />

architettura a parti significanti di un vivere pubblico.<br />

La città attuale, infatti, non è più solo quella<br />

progettata, è ormai un sistema complesso di relazioni<br />

e scambi, a volte immateriali, comunque disgregati<br />

e diffusi, incapaci di restituire una forma ed un<br />

linguaggio precisi. Per questo la contemporanea<br />

labilità dei confini disciplinari, come anche di<br />

definizioni pertinenti e assolute, fa sì che il progetto<br />

di una sola architettura possa innescare una più<br />

ampia riflessione sui legami e sulle dinamiche propri<br />

della società contemporanea.<br />

Sinteticamente, infine, è possibile individuare alcune<br />

caratteristiche utili alla definizione di tali edifici:<br />

ripetizione, identità, percezione, partecipazione,<br />

efficienza, libertà.<br />

La ripetizione è un valore negativo quando<br />

rappresenta l‘interpretazione banale di un impianto<br />

reiterato senza criterio se non quello funzionale,<br />

creando nell‘uomo disagio e perdita di comprensione<br />

dei luoghi che abita. Essa diventa, invece, positiva<br />

quando si intende come estensione dei principi del<br />

domestico, dei valori del privato, a tutto l‘insieme,<br />

quando cioè si è in grado di evitare la replica<br />

formale a favore della moltiplicazione dei contenuti.<br />

La percezione è un valore che va visto nel duplice<br />

aspetto “interno” ed “esterno”.<br />

La leggibilità dall‘esterno implica la riconoscibilità,<br />

l‘identità, del proprio habitat oltre che la<br />

comunicazione di quello che si è. La percezione<br />

dallo spazio privato dell‘ambiente circostante<br />

comporta invece una gerarchia di significati tesi<br />

a filtrare e guidare la comprensione del mondo.<br />

La partecipazione rende l‘uomo protagonista delle<br />

ragioni che soggiacciono al passaggio tra la città<br />

e lo spazio domestico, tra l‘esterno e l‘interno, tra<br />

il modo di vivere il pubblico e quello di costruire il<br />

proprio privato. Un rapporto fatto di compromissioni<br />

con l‘intorno, che analizza e definisce il flusso di<br />

stimoli e contatti, tracciando il confine invalicabile<br />

dell‘intimità.<br />

To see corridors as internal<br />

streets, halls and landings as<br />

squares, terraces as lookouts,<br />

porches as stoá, means to<br />

try to elevate the distributive<br />

elements of an architecture to<br />

significant parts of a public<br />

living. In fact, the presentday<br />

city is not only the<br />

planned one; it has become<br />

a complex system of relations<br />

and exchanges, sometimes<br />

intangible, in any case<br />

disintegrated and diffused,<br />

incapable of being expressed<br />

in precise form and language.<br />

This is why the contemporary<br />

instability of borders, as well<br />

as of pertinent and absolute<br />

definitions, makes it possible<br />

for the project of a single<br />

architecture to trigger an<br />

ampler reflection on the bonds<br />

and dynamics characterizing<br />

present-day society.<br />

Finally, we may synthetically<br />

identify a number of<br />

characteristics useful for the<br />

definition of these buildings:<br />

repetitiveness, identity,<br />

perception, participation,<br />

efficiency, freedom.<br />

Repetitiveness is a<br />

negative characteristic<br />

when it represents a banal<br />

interpretation of a plan,<br />

repeated without any criterion<br />

but a functional one that makes<br />

Man feel ill at ease and unable<br />

to understand the places where<br />

he lives. On the contrary, it<br />

becomes positive when it is<br />

understood as extension of the<br />

principles of domesticity, of the<br />

value of the private sphere of<br />

the whole aggregate, when<br />

one is in other words able to<br />

avoid formal replication in<br />

favour of a multiplication of<br />

contents.<br />

Perception is a value that must<br />

be seen in the dual aspect<br />

of “interior” and “exterior”.<br />

The legibility of the interior<br />

implies the recognisability, the<br />

identity, of one’s own habitat in<br />

addition to communication of<br />

what one is. Perception of the<br />

surroundings from one’s private<br />

space entails, on the contrary,<br />

a hierarchy of significances<br />

aimed at filtering and guiding<br />

an understanding of the world.


.<br />

Madrid, Spain<br />

123 Social Housing Apartments<br />

Somos Arquitectos<br />

architect: Somos Arquitectos<br />

(Luis Burriel Bielza, Pablo Fernandez<br />

Lewicki, Jose Antonio Tallon Iglesias)<br />

project name: 123 Social Housing<br />

Apartments in Vallecas<br />

owner: EMVS – Madrid Municipal<br />

Housing Agency<br />

location: Madrid<br />

project year: 2006<br />

construction year: 2007-2009<br />

end of construction: september 2009<br />

budget: 6.115.627 euros<br />

site area: 1,318 sqm<br />

building area: 1,170 sqm<br />

gross floor area: 14,934 sqm<br />

building coverage area: 1,170 sqm<br />

structure: concrete and steel<br />

max. height: 30,70 m<br />

parking lot: 128<br />

photo by Somos Arquitectos<br />

www.somosarquitectos.es<br />

59 scenari di architettura architectural scenario<br />

site plan


L‘edificio si erge per otto piani sopra terra secondo<br />

il limite imposto dal severo piano regolatore della<br />

città. Le sue notevoli dimensioni ne fanno uno<br />

schermo visivo per l‘area verde che si colloca a<br />

lato, di fatto proteggendola dall‘arteria stradale a<br />

dodici corsie che scorre sul lato opposto.<br />

La facciata e la sua superficie erano dunque il<br />

mezzo più potente a nostra disposizione per<br />

manipolare la scala delle percezioni. Colori, forme<br />

e dislocazioni delle aperture sono stati studiati<br />

appositamente. Le unità abitative a piano terra<br />

sono orientate verso la cosiddetta area verde e<br />

sono state collocate a due metri di altezza rispetto<br />

alla strada per evitare gli sguardi indiscreti di<br />

eventuali passanti. La facciata principale si rivolge<br />

verso il trambusto tipico di una strada frequentata<br />

con traffico intenso. A questo livello si trovano gli<br />

spazi commerciali e tre vie d‘accesso. Anche se<br />

il numero di appartamenti avrebbe giustificato la<br />

presenza di due accessi separati, abbiamo preferito<br />

creare un varco unico, grande abbastanza da<br />

giustapporsi alle dimensioni dell‘edificio. L‘ingresso<br />

è completamente aperto su entrambi i lati e la sua<br />

configurazione rettangolare dialoga con<br />

le piattaforme irregolari che contraddistinguono<br />

l‘area delle cassette postali. L‘atrio si articola<br />

in ampi terrazzamenti rifiniti a mosaico che si<br />

susseguono elevandosi in altezza e trasformando<br />

il pianerottolo in uno spazio compresso. Queste<br />

transizioni dimensionali vengono unificate grazie ad<br />

un soffitto di colore verde completamente illuminato<br />

da un sistema di lampade sporgenti. L‘edificio<br />

crea riflessi che ne mimetizzano le dimensioni,<br />

creando così un rapporto gradevole con l‘ambiente<br />

circostante. La facciata è frammentata in piccole<br />

unità colorate che, accostate le une alle altre,<br />

trasmettono una sensazione di movimento, che<br />

ricorda il dinamismo della pelle di un camaleonte.<br />

Il volume assume un aspetto cristallizzato grazie<br />

all‘impiego di pannelli in policarbonato a celle<br />

aperte montati su telai in alluminio che vanno a<br />

costituire un rivestimento sostenibile e riciclabile.<br />

I pannelli abbinano gradazioni di tonalità<br />

e brillantezza con un substrato di colore neutro in<br />

base alla struttura esterna dell‘edificio, ottenendo il<br />

giusto equilibrio fra i materiali per dare alla facciata<br />

un aspetto vibrante, che entri in risonanza con la<br />

luce caratteristica della città di Madrid. Invece dei<br />

classici avvolgibili, è stato utilizzato un sistema<br />

di imposte, progettate appositamente per questo<br />

edificio punteggiato da trecentosessantanove finestre<br />

in sei diverse combinazioni. Le imposte si aprono<br />

verso l‘esterno e si ripiegano di lato restando<br />

perpendicolari alla facciata. Sono realizzate<br />

in alluminio rivestito con gli stessi pannelli in<br />

policarbonato a celle aperte che ricoprono le pareti<br />

esterne dell‘edificio. Le posizioni che assumono<br />

vanno a modificare la percezione del volume.<br />

Da chiuse, sembrano fondersi completamente in<br />

un continuum monolitico che dà continuità alle<br />

fasce verticali. Da aperte, invece, si trasformano<br />

in altrettante scaglie irregolari e colorate che<br />

conferiscono alla facciata maggiore plasticità.<br />

Il piano terra è fasciato da un rivestimento metallico<br />

grigio scuro che, come un podio virtuale, sostiene il<br />

volume verde soprastante in continua trasformazione.<br />

L‘edificio è sormontato dagli attici rifiniti di bianco<br />

che sembrano fondersi con la luminosità del cielo.<br />

All‘interno, un lungo cortile fiancheggiato da gallerie<br />

di accesso garantisce agli appartamenti luce<br />

e ventilazione, consentendo un affaccio su entrambi<br />

i lati dell‘edificio. I ballatoi leggeri in acciaio zincato<br />

attraversano lo spazio vuoto interno e ottimizzano lo<br />

spazio verticale di accesso a ciascun piano. I soffitti<br />

sospesi in policarbonato traslucido, nei quali sono<br />

nascosti i cavi elettrici, si presentano come drappi di<br />

lino dai quali proviene una luce diffusa che illumina<br />

gli ingressi agli appartamenti. Per catturare più luce<br />

possibile, tutto è rifinito in bianco con numerosi<br />

spunti colorati sulle finestre e sulle facciate degli<br />

ascensori. Dal punto di vista strutturale, abbiamo<br />

adottato una soluzione mista. Il corpo principale<br />

dell‘edificio è realizzato in cemento armato, mentre<br />

il sistema di circolazione fatto di ballatoi e scale che<br />

si erge in cortile è costruito in acciaio.


116


.<br />

Florence, Italy<br />

“Resortis“ Building<br />

Pietro Carlo Pellegrini<br />

project: Pietro Carlo Pellegrini<br />

with Mauro Latini, Dario Arnone,<br />

Michela Ceccarelli, Sirio Lazzari,<br />

Rui Vieira, Sheila Lazzerini<br />

client: Edilsviluppo srl<br />

structures: Studio Mannelli<br />

systems: David Lattari<br />

design: 2005<br />

end of works: 2010<br />

photo by Mario Ciampi<br />

www.pietrocarlopellegrini.com<br />

117 scenari di architettura architectural scenario<br />

site plan


Il progetto prevede la realizzazione di 22<br />

appartamenti in un lotto di terreno edificabile posto<br />

nel centro storico di Fiesole, nell’area denominata<br />

ex macelli.<br />

Il nuovo complesso edilizio si presenta come<br />

un unico edificio in linea suddiviso in tre corpi<br />

di fabbrica sfalsati tra loro in pianta e in alzato,<br />

che disegnano un edificio caratterizzato da<br />

una forma articolata e morbida nel suo andamento<br />

irregolare.<br />

Il fabbricato è composto da tre piani fuori terra<br />

e da un interrato con destinazione a parcheggio,<br />

realizzato con struttura in cemento armato<br />

e tamponamenti in muratura tradizionale, con<br />

finitura in intonaco di tipo civile miscelato con colori<br />

terra, e coperto con tetto a falde inclinate con il<br />

manto di copertura in cotto alla toscana.<br />

The project consists of the<br />

construction of 22 apartments<br />

in a building plot in the old<br />

city centre of Fiesole, in the<br />

area referred to as the former<br />

slaughterhouse.<br />

The new building complex is<br />

a single elongated building<br />

subdivided in three blocks,<br />

staggered in plan and<br />

elevation; the result is a<br />

building characterized by a<br />

complex form softened by its<br />

irregular development.<br />

The building has three floors<br />

above ground and one<br />

basement housing parking<br />

spaces; the facades are<br />

finished with civil plasterwork<br />

mixed with terracotta colours,<br />

while the inclined roof is<br />

covered with Tuscan-style<br />

earthenware tiles.<br />

The new building complex<br />

is a single elongated<br />

building subdivided<br />

in three blocks, staggered<br />

in plan and elevation.


contemporary itinerary: Tirana<br />

01. Tirana City Centre, AS.Architecture-Studio<br />

02. Skanderbeg square, 51N4E<br />

03. TIR - Mosque and Museum of Religious Harmony, Bjarke Ingels Group<br />

04. TID tower, 51N4E<br />

05. Toptani center, MVRDV<br />

06. 4 evergreen, Studio Archea<br />

07. Millenium building, AS.Architecture-Studio<br />

08. Triangolo Tirana, Atelier 4<br />

09. White stone, studio raça arkitektura<br />

10. Edificio in Xhezmy Delli street, Baukuh<br />

11. Edificio in Myslym Shyri street, Baukuh<br />

12. Station towers, Frit van Dongen, de Architekten Cie /<br />

BaksvanWengerden Architecten<br />

13. House 1, Cityförster<br />

14. Roof Garden, Marpillero & Associati<br />

15. KM_runwaypark, Atenastudio<br />

16. Park City, Cityförster/Shift Architecture/Ulrike Centmayer<br />

17. Shkolla vjeçare ylberi, Francesco Scardaccione<br />

18. Shkolla vjeçare ylberi - lartë, Francesco Scardaccione<br />

19. ANA, Cityförster<br />

20. AIC, Atelier 4<br />

21. 9-year school “Kongresi i Manastirit”, Arkimade<br />

22. For Dritan Hoxha, 51N4E<br />

23. The Transantlantic, studio raça arkitektura<br />

24. Tirana Rocks, MVRDV<br />

25. Le Serre, Atenastudio<br />

26. Lana bridge, 51N4E<br />

27. Virtual air conditioners, Bolles + Wilson<br />

28. Vaso Pasha, AS.Architecture-Studio<br />

29. Rationalist Apartments, Bolles + Wilson<br />

30. ABA Business Center, Bolles + Wilson<br />

31. Enver Hoxha museum, Klement Kolaneci, Pranvera Hoxha<br />

32. The Open Parliament of Albania, Coop Himmelb(l)au<br />

33. ETC European Trade Center, Ettore De Lellis<br />

34. Yellow Palace, studio raça arkitektura<br />

35. Ferrar building, Atelier 4<br />

36. Villa in Tirana, Ettore De Lellis<br />

37. Park life, JA Joubert Architecture<br />

38. Fondacioni Filekpedeftiki-Arsakeio e Tiranes, Demetrios Issaias,<br />

Tassis Papaioannou<br />

39. QTU – Qendra Tregtare, ATP Architects and Engineers<br />

40. Tirana International Airport, Hintan Associates<br />

edited by Antonello Boschi (n. 1-20), Andrea Bulleri, (n. 21-40)


. demokracia<br />

40 39 19<br />

jordan misja<br />

C<br />

13<br />

karl gega<br />

rr. todo manco<br />

17<br />

rr. 29 nentori<br />

18<br />

rr. dritan hoxha<br />

14<br />

B<br />

blv. zogu 1<br />

siri kodra<br />

12<br />

reshit petrela<br />

rr. barrikadave<br />

ferit xhajko<br />

rr. bardhyl<br />

16<br />

ana komnena<br />

15<br />

asim volkshi<br />

34<br />

rr. teodor keko<br />

20<br />

muhamet gjollesha<br />

10<br />

frederik shiroka<br />

xhezmi delli<br />

09<br />

skënderbeg<br />

A<br />

rr. durrësit<br />

11<br />

08<br />

rr. kavajës<br />

07<br />

06<br />

02<br />

01<br />

03<br />

rr. dibrës<br />

28 nëntori<br />

04<br />

murat toptani<br />

luigj gurakuqi<br />

george w. bush<br />

05<br />

SHESHI<br />

FAN S. NOLI<br />

hoxha tahsim<br />

blv. zhan d’ark<br />

blv. bajram curri<br />

dëshmorët e 4 shkurtit<br />

PARKU RINTA<br />

ndre mjeda<br />

muhamet gjollesha<br />

llazi miho konferenca e pezës<br />

21<br />

3 dëshmorët<br />

rr. kavajës<br />

irfan tomini<br />

23<br />

blv. gjergj fishta<br />

blv. bajram curri<br />

myslym shyri<br />

sulejman delvina<br />

25<br />

komuna e parisit<br />

pjetër bogdani<br />

sami frashëri<br />

28<br />

26<br />

vaso pasha p<br />

dëshmorët e 4 shkurtit<br />

abdyl frashëri<br />

E<br />

32<br />

27<br />

29<br />

31<br />

blv. dëshmorët e kombit<br />

lek dukagjini<br />

ismail qemali<br />

30<br />

33<br />

asim zeneli<br />

stavro vinjau<br />

rr. elbasanit<br />

35<br />

arkitekt kasemi hamdi sufa<br />

sotir kolea<br />

D<br />

24<br />

shetitore Lasgush poradeci<br />

PARKU I MADH<br />

LIQENI ARTIFICIAL I TIRANËS<br />

36<br />

KOPSHTI BOTANIK<br />

22<br />

KOPSHTI ZOOLOGJIK<br />

herman gmeinere<br />

37<br />

38


09<br />

10 11<br />

12<br />

A<br />

A<br />

A<br />

B<br />

project White stone<br />

typology residential<br />

architect studio raça arkitektura<br />

realization 2011<br />

address Rruga Frederik Shiroka<br />

project Edificio in Xhezmi<br />

Delli street<br />

typology residential<br />

architect Baukuh<br />

realization 2005-2009<br />

address Xhezmi Delli<br />

project Edificio in Myslym<br />

Shyri street<br />

typology mixed use<br />

architect Baukuh<br />

realization 2005-2009<br />

address Rruga Myslym Shyri<br />

project Station towers<br />

typology mixed use<br />

architect Frit van Dongen,<br />

de Architekten Cie /<br />

BaksvanWengerden<br />

Architecten<br />

realization 2008 - in progress<br />

address Rruga Karl Gega/<br />

Rruga Siri Kodra<br />

©Giovanna Silva<br />

©Giovanna Silva<br />

13 14 15<br />

16<br />

B<br />

B<br />

B<br />

B<br />

project House 1<br />

typology residential<br />

architect Cityförster<br />

realization 2005-2010<br />

address Rruga Jordan Misja<br />

project Roof Garden<br />

typology mixed use<br />

architect Marpillero & Associati<br />

realization 2010 - under construction<br />

address Rruga e Durrësit<br />

project KM_runwaypark<br />

typology urban park<br />

architect Atenastudio<br />

realization 2008 - under construction<br />

address Rruga Ana Komnena<br />

project<br />

typology<br />

architect<br />

Park City<br />

urban design<br />

and residential area<br />

Cityförster/Shift<br />

Architecture/Ulrike<br />

Centmayer<br />

realization 2008 - in progress<br />

address Ex – Aviationfield


17 18 19<br />

20<br />

C<br />

C<br />

C<br />

D<br />

project Shkolla vjeçare ylberi<br />

typology school<br />

architect Francesco Scardaccione<br />

realization 2003-2005<br />

address Rruga 29 Nentori<br />

(near Rruga Todo<br />

Manco)<br />

project Shkolla vjeçare ylberi<br />

- lartë<br />

typology school<br />

architect Francesco<br />

Scardaccione<br />

realization 2010<br />

address Rruga 29 Nentori<br />

(near Rruga Todo<br />

Manco)<br />

project ANA<br />

typology residential<br />

architect Cityförster<br />

realization 2011 -<br />

under construction<br />

address near Rruga Arben Broci<br />

project AIC<br />

typology residential<br />

architect Atelier 4<br />

realization 2004-2008<br />

address Rruga Ndre Mjeda, 35<br />

21 22 23 24<br />

172 itinerario contemporaneo: tirana contemporary itinerary: tirana<br />

D<br />

project 9-year school “Kongresi<br />

i Manastirit”<br />

typology school<br />

architect Arkimade<br />

realization 2008<br />

address Rruga 3 Dëshmorët<br />

D D E<br />

project For Dritan Hoxha<br />

typology memorial pavilion<br />

architect 51N4E<br />

realization 2009<br />

address Varrezat e Sharrës<br />

project The Transantlantic<br />

typology residential<br />

architect studio raça arkitektura<br />

realization 2007<br />

address Rruga Irfan Tomini<br />

project Tirana Rocks<br />

typology urban masterplan<br />

architect MVRDV<br />

realization 2008 - in progress<br />

address Shetitore Lasgush<br />

Poradeci


25 26<br />

27<br />

28<br />

E E E<br />

E<br />

project Le Serre<br />

typology residential<br />

architect Atenastudio<br />

realization 2005 – under<br />

construction<br />

under construction<br />

address Rruga Komuna e Parisit<br />

project Lana bridge<br />

typology bridge<br />

architect 51N4E<br />

realization 2008<br />

address Boulevardi Gjergj<br />

Fishta / Boulevardi<br />

Bajram Curri<br />

project Virtual air conditioners<br />

typology residential<br />

architect Bolles + Wilson<br />

realization 2005<br />

address Corner of Ismail<br />

Qemali and Dëshmorët<br />

e 4 Shkurtit<br />

project Vaso Pasha<br />

typology mixed use<br />

architect AS.Architecture-Studio<br />

realization 2003 – under<br />

construction<br />

under construction<br />

address Rruga Vaso Pasha<br />

corner Rruga Pjeter<br />

Bogdani<br />

29 30<br />

31 32<br />

E E E E<br />

project Rationalist Apartments<br />

typology residential<br />

architect Bolles + Wilson<br />

realization 2008<br />

address Dëshmorët e 4 Shkurtit<br />

project ABA Business Center<br />

typology office building<br />

architect Bolles + Wilson<br />

realization 2004-2008<br />

address Corner of Rruga<br />

Lek Dukagjini<br />

and Rruga Asim Zeneli<br />

project<br />

typology<br />

architect<br />

Enver Hoxha museum<br />

mixed use<br />

Klement Kolaneci,<br />

Pranvera Hoxha<br />

realization 1987<br />

address Dëshmorët e Kombit<br />

project The Open Parliament<br />

of Albania<br />

typology public building<br />

architect Coop Himmelb(l)au<br />

realization 2011-in progress<br />

address Blv. Dëshmorët<br />

e Kombit corner blv.<br />

Bajram Curri


33 34 35<br />

36<br />

E<br />

CE<br />

E<br />

E<br />

project ETC European<br />

Trade Center<br />

typology office building<br />

architect Ettore De Lellis<br />

realization 2005<br />

address Blvd. Bajram Curri,<br />

Godina ETC<br />

project Yellow Palace<br />

typology residential<br />

architect studio raça arkitektura<br />

realization 2005<br />

address Rruga Hoxha Tahsim<br />

project Ferrar building<br />

typology mixed use<br />

architect Atelier 4<br />

realization 2004-2008<br />

address Rruga Sotir Kolea,<br />

Ferrar 1<br />

project Villa in Tirana<br />

typology family house<br />

architect Ettore De Lellis<br />

realization 2009<br />

address Rruga Sauk, 1<br />

37<br />

E<br />

project Park life<br />

typology residential<br />

architect JA Joubert Architecture<br />

realization 2010 – under<br />

construction<br />

under construction<br />

address Rruga Herman<br />

Gmeiner/Rruga<br />

Memo Bejko<br />

38 39 40<br />

E E E<br />

project<br />

typology<br />

architect<br />

realization 2007<br />

address<br />

Fondacioni<br />

Filekpedeftiki-<br />

Arsakeio e Tiranes<br />

school<br />

Demetrios Issaias,<br />

Tassis Papaioannou<br />

Lundër, Rruga<br />

e Elbasanit<br />

project QTU – Qendra Tregtare<br />

typology shopping center<br />

architect ATP Architects<br />

and Engineers<br />

realization 2007<br />

address Qendra Tregtare<br />

Univers<br />

project Tirana International<br />

Airport<br />

typology airport terminal<br />

architect Hintan Associates<br />

realization 2007<br />

address Tirana International<br />

Airport Nënë<br />

Tereza


Gran bazar<br />

text by Antonello Boschi, Andrea Bulleri<br />

“Bisognava vederla soltanto l’anno passato colle<br />

sue basse casette, a veranda, fatte di mattoni crudi<br />

e di mota, sparse entro i fronzuti giardini della vasta<br />

piana; con poche cattive strade orribilmente selciate,<br />

fangosissime d’inverno, polverosissime d’estate,<br />

illuminate scarsamente a petrolio, con<br />

i radi viandanti muniti di lanterna; con modestissimi<br />

non invitanti alberghi; priva di servizi pubblici;<br />

[…] A distanza d’un solo anno la capitale ha<br />

mutato fisionomia e sta assumendo gradualmente<br />

l’aspetto di una città. Larghe, spaziose strade, luce<br />

elettrica, alberghi, caffè; ogni giorno cade una<br />

vecchia stamberga ed è rimpiazzata da moderne<br />

costruzioni; ogni giorno s’apre una nuova arteria,<br />

qualche negozio, s’alzano Ministeri, Legazioni,<br />

Caserme, Ospedali; si fanno giardini, ed il vecchio<br />

bazar (che a mio avviso dovrebbe rimanere così<br />

com’è per dare un’impronta propria alla città),<br />

si fa sempre più rifornito […]. Qui un anno conta<br />

per dieci” 1 .<br />

Tirana sorta di luogo del tempo replicato: la<br />

testimonianza d’inizio secolo sembra fotografare<br />

impietosamente il panorama di una città giovane,<br />

fondata nel Seicento da Sulejman Pasha – una<br />

insolita contaminazione di abitazioni sparse, scarsa<br />

densità e assenza di ogni normativa – e divenuta<br />

capitale solo nel 1920 in virtù di un compromesso<br />

politico. Uno stato senza identità, presto assorbito<br />

nell’orbita italiana e inverato dal travertino<br />

romano della nuova visione razionalista. Dopo il<br />

lungo inverno comunista, una crescita economica<br />

rapidissima ha finito per alimentare una forte<br />

speculazione edilizia, quasi a chiudere il cerchio<br />

storico di una qytet senza regole.<br />

Un anno conta ancora per dieci, nella capitale<br />

europea maggiormente cresciuta nell’ultimo<br />

ventennio, capace di triplicare la sua estensione<br />

urbana e passare dai 200.000 abitanti del 1985<br />

agli 800.000 attuali. In questo laboratorio vitalistico<br />

e incontrollato, Tirana ha testato la sua capacità di<br />

introdurre cambiamenti attraverso gli slanci cromatici<br />

del sindaco Rama e le prefigurazioni introdotte dai<br />

concorsi internazionali. Con notevole sforzo, è stata<br />

tratteggiata una città virtuale composta da grandi<br />

icone e da un diverso sistema strutturale,<br />

capace di sovrapporsi ai luoghi con distacco:<br />

per ora galleggia aereo e attende, con difficoltà,<br />

di materializzarsi.<br />

“One only had to see it a year<br />

ago, with its low little houses<br />

with verandas, built from unfired<br />

bricks and mud, scattered inside<br />

leafy gardens on the vast plain;<br />

with a few bad roads, horribly<br />

paved, terribly muddy in winter<br />

and just as dusty in summer,<br />

badly lit with oil lamps, with<br />

far-between travellers equipped<br />

with lanterns, with very modest<br />

and anything but inviting hotels,<br />

lacking in public services; […]<br />

In the course of just one year the<br />

capital has changed completely,<br />

and it is gradually beginning to<br />

look like a city. Large, spacious<br />

streets, electric light, hotels,<br />

cafes. A hovel falls every day,<br />

to be replaced by modern<br />

constructions; new thoroughfares<br />

and shops are opened daily;<br />

ministries, legations, barracks<br />

and hospitals are built; gardens<br />

are created, and the old bazaar<br />

(which should in my opinion<br />

remain as it is to give the city a<br />

characteristic touch) vaunts an<br />

ever-greater selection of goods<br />

[…]. A year counts for ten here” 1 .<br />

Tirana, a kind of place where<br />

time is replicated: the testimonial<br />

of the early years of the century<br />

seems to reflect a ruthless image<br />

of a young city, founded in<br />

the Seventeenth century by<br />

Suleiman Pasha – an unusual<br />

contamination of scattered<br />

dwellings, scarce density and<br />

complete absence of regulations<br />

– that only became a capital<br />

in 1920, thanks to a political<br />

compromise. A state without<br />

identity, soon absorbed within<br />

the Italian orbit and concretized<br />

in Roman travertine on the basis<br />

of the new rationalistic vision.<br />

After the long Communist winter,<br />

the intense economic growth has<br />

resulted in widespread real estate<br />

speculation, almost as if to close<br />

the historical circle of a qytet<br />

without rules.<br />

A year still counts for ten, in the<br />

European capital that has grown<br />

fastest in the last twenty years,<br />

tripling its urban extension and<br />

increasing its population from<br />

200,000 inhabitants in 1985 to<br />

the current figure of 800,000.<br />

In this vital and uncontrolled<br />

testing ground Tirana has proven<br />

its ability to introduce changes,<br />

through the chromatic outbursts of<br />

its mayor Rama, and the visions<br />

introduced by the international<br />

competition. A virtual city made<br />

of large icons and a different<br />

structural system, capable of<br />

superimposing itself on the<br />

placed with detachment, has<br />

been outlined with considerable<br />

effort. For now it is hovering in<br />

the air, waiting for a difficult<br />

materialization.<br />

1. Azaïs P., “Nella<br />

capitale d’un giovane<br />

regno: Tirana (visioni<br />

ed impressioni)”, in<br />

Emporium n. 424,<br />

aprile 1930, pp. 221-<br />

222.<br />

175 itinerario contemporaneo: tirana contemporary itinerary: tirana

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!