2/2008 ÐÑиÑиален бÑлеÑин на СлÑжбаÑа на ÐбÃноÑÑÑа ... - Europa
2/2008 ÐÑиÑиален бÑлеÑин на СлÑжбаÑа на ÐбÃноÑÑÑа ... - Europa
2/2008 ÐÑиÑиален бÑлеÑин на СлÑжбаÑа на ÐбÃноÑÑÑа ... - Europa
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2/<strong>2008</strong>/104 15.04.<strong>2008</strong><br />
S2 regular update Gazette 2/<strong>2008</strong><br />
BG<br />
ES<br />
CS<br />
DA<br />
DE<br />
ET<br />
EL<br />
EN<br />
FR<br />
IT<br />
LV<br />
LT<br />
HU<br />
MT<br />
NL<br />
PL<br />
PT<br />
RO<br />
SK<br />
SL<br />
FI<br />
SV<br />
Ako kraîniqt srok iztiwa na neraboten za Sluçbata den, srokét se udélçava do pérviq sledvaÏ raboten den,<br />
na koîto Sluçbata moçe da poluwava dokumenti i na koîto se izpraÏa obiknovena poÏa.<br />
En caso de que un plazo expire un día en que la Oficina no está abierta, el plazo se ampliará hasta el primer día siguiente<br />
en que la Oficina esté abierta para la recepción de documentos y en que se distribuya el correo ordinario.<br />
Pokud uzáverka uplyne dnem, kdy úrad není otevren, prodluzuje se lhuta az do prvního následujícího dne, kdy je úrad<br />
otevren pro príjem dokumentu a kdy se dorucuje obycejná posta.<br />
Udløber en frist på en dag, hvor sortsmyndigheden har lukket for modtagelse af dokumenter, forlænges fristen til den<br />
nærmest følgende dag, hvor sortsmyndigheden har åbent for modtagelse af dokumenter, og hvor almindelige postforsendelser<br />
udbringes.<br />
Fällt der Stichtag auf einen Tag, an dem das Amt nicht geöffnet ist, so erstreckt sich die Frist auf den nächstfolgenden Tag,<br />
an dem das Amt zur Entgegennahme von Schriftstücken geöffnet ist und an dem gewöhnliche Postsendungen zugestellt<br />
werden.<br />
Kui tähtaeg lõppeb päeval, mil amet ei ole avatud, pikendatakse tähtaega sellele järgneva esimese päevani, mil amet on<br />
dokumentide vastuvõtuks avatud ja mil kantakse laiali harilikku posti.<br />
Eán mia proqesmía ekpnéei jméra katá tjn opoía to grafeío den eínai anoiktó,tóte j proqesmía parateínetai<br />
méxri tjn améswv epoménj jméra apó ekeínj katá tjn opoía to grafeío anoígei gia tj lßcj eggráfwn ß apó<br />
ekeínj katá tjn opoía epanßrxise j dianomß tou kanonikoú taxudromeíou.<br />
If a closing date expires on a day on which the Office is not open, the time limit shall extend until the first day thereafter<br />
on which the Office is open for receipt of documents and on which ordinary mail is delivered.<br />
Si une date limite coïncide avec un jour où l’Office n’est pas ouvert, le délai est prorogé jusqu’au premier jour suivant où<br />
l’Office est ouvert pour la réception des documents et où le courrier ordinaire est distribué.<br />
Se un termine scade un giorno nel quale l’Ufficio non sia aperto, il termine viene prorogato fino al primo giorno successivo<br />
nel quale l’Ufficio é aperto per poter ricevere i documenti e in cui viene distribuita la posta ordinaria.<br />
Ja iesniegsanas termins beidzas diena, kad Birojs ir slegts, laika periodu pagarina lidz pirmajai dienai, kad Birojs ir atverts<br />
dokumentu sanemsanai un kad tiek piegadati parastie pasta sutijumi.<br />
Jei galutine data baigiasi t∏ dien∏, kai Tarnyba nedirba, terminas pratπsiamas iki artimiausios Tarnybos darbo dienos, kai<br />
priimami dokumentai ir pristatomas paprastasis pastas.<br />
Ha a határidö olyan napon jár le, amikor a Hivatal nincsen nyitva, a határidö meghosszabbodik azt a napot követö napig,<br />
amelyen a Hivatal dokumentumok fogadása céljából nyitva tart és amelyen van szokásos postai kézbesítés.<br />
Jekk limitu taz-zmien jiskadi f’jum li fih l-Ufficcju ma jkunx miftuh sabiex jircievi d-dokumenti jew li fih, il-limitu<br />
taz-zmien ghandu jigi mtawwal sa l-ewwel jum wara dak li fih l-Ufficcju jkun miftuh sabiex jircievi d-dokumenti u li fih<br />
tasal il-posta ordinarja.<br />
Wanneer een termijn afloopt op een dag waarop het Bureau niet geopend is, wordt de termijn verlengd tot de eerstvolgende<br />
dag waarop het Bureau voor het in ontvangst nemen van stukken is geopend en de normale postbestelling plaatsvindt.<br />
Jezeli termin wygasa w dniu, w którym Urz∏d jest nieczynny, termin przed¥uza siπ do pierwszego dnia, w którym Urz∏d<br />
jest czynny i odbiera dokumenty, i w którym dorπcza siπ zwyk¥∏ pocztπ.<br />
Se um prazo expirar num dia em que o Instituto não esteja aberto, o prazo é prorrogado até ao primeiro dia seguinte em que<br />
o Instituto esteja aberto para recepção de documentos e em que o correio normal seja distribuído.<br />
Daca un termen limita expira într-o zi în care Oficiul nu este deschis, termenul se prelunge≥te pâna în urmatoarea zi în care<br />
Oficiul este deschis pentru primirea documentelor ≥i când se livreaza corespondenÁa prin po≥ta.<br />
Ak casová lehota uplynie v den, keD úrad nie je otvoreny, casová lehota sa predÍzi az do prvého dna po tom, kedy je úrad<br />
otvoreny na prijímanie dokumentov a v ktory sa dorucuje obycajná posta.<br />
Ce zakljucni rok potece na dan, ko Urad ni odprt, se casovni rok podaljsa do prvega dne, ko je Urad odprt za sprejem<br />
dokumentov in na katerega se dostavlja navadna posta.<br />
Jos virasto ei ole avoinna päivänä, jona määräaika umpeutuu, määräaikaa jatketaan seuraavaan päivään, jona virasto on<br />
avoinna ja voi vastaanottaa asiakirjat ja jolloin tavallinen posti jaetaan.<br />
Om en tidsfrist löper ut på en dag då växtsortsmyndigheten inte är öppen, skall tidsfristen förlängas till första dagen därefter<br />
då växtsortsmyndigheten är öppen för mottagande av handlingar och då vanlig post delas ut.