Boter, brood en groene kaas
Boter, brood en groene kaas
Boter, brood en groene kaas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
In de twintigste eeuw ontstond er e<strong>en</strong> alternatieve theorie, die<br />
stelde dat de taal die ooit het Engels zou word<strong>en</strong> pas vanaf de Britse<br />
eiland<strong>en</strong> begonn<strong>en</strong> was de taal van de kustgebied<strong>en</strong> aan de zuidwestoever<br />
van de Noordzee — het Fries — te beïnvloed<strong>en</strong>. Er zoud<strong>en</strong> lange<br />
tijd zulke int<strong>en</strong>sieve culturele <strong>en</strong> handelsrelaties zijn geweest, dat de<br />
twee tal<strong>en</strong> gaandeweg steeds verder naar elkaar war<strong>en</strong> toegegroeid.<br />
De discussie is nog steeds niet op e<strong>en</strong> bevredig<strong>en</strong>de manier<br />
beslecht. Eén ding is echter zeker: het Oud<strong>en</strong>gels <strong>en</strong> het Oudfries<br />
verton<strong>en</strong> meer overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> met elkaar dan elk van die twee tal<strong>en</strong><br />
met welke andere taal ook.<br />
In de volksmond heeft de overe<strong>en</strong>komst ook altijd geleefd. De<br />
taalliefhebber Johannes Hilarides (1648-1726) noteerde het nog altijd<br />
bek<strong>en</strong>de spreekwoord: Buuter, breea, in gri<strong>en</strong>e tjiiz; is goe Ingels in goe Fries<br />
`<strong>Boter</strong>, (rogge)<strong>brood</strong> <strong>en</strong> gro<strong>en</strong>e <strong>kaas</strong> is goed Engels <strong>en</strong> goed Fries'. De<br />
waarheid van het spreekwoord wordt duidelijk als we het in het Engels<br />
vertal<strong>en</strong>: Bread, butter and gre<strong>en</strong> cheese, is good English and good Friese.