31.08.2013 Views

Boter, brood en groene kaas

Boter, brood en groene kaas

Boter, brood en groene kaas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

dan allemachtig Fries klink<strong>en</strong>, maar e<strong>en</strong> zinnig Fries woord komt daarmee nog niet over je<br />

lipp<strong>en</strong>.<br />

Elke taal k<strong>en</strong>t e<strong>en</strong> groot aantal woord<strong>en</strong>, <strong>en</strong> in elke taal verandert de woord<strong>en</strong>schat<br />

voortdur<strong>en</strong>d. Elke dag verdwijn<strong>en</strong> er woord<strong>en</strong>, maar elke dag kom<strong>en</strong> er ook weer nieuwe<br />

bij. Hoeveel woord<strong>en</strong> heeft e<strong>en</strong> taal? Er is niemand die het weet. Volwass<strong>en</strong> sprekers k<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />

er meestal <strong>en</strong>kele ti<strong>en</strong>duiz<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, <strong>en</strong> als we alle vaktal<strong>en</strong> <strong>en</strong> jargons bij elkaar optell<strong>en</strong> kom<strong>en</strong><br />

we met <strong>en</strong>ige goede wil ongetwijfeld tot e<strong>en</strong> paar miljo<strong>en</strong> voor het Nederlands.<br />

Veel gemakkelijker is het om na te gaan hoeveel woord<strong>en</strong> er in woord<strong>en</strong>boek<strong>en</strong><br />

voorkom<strong>en</strong>. Het Frysk skoalwurdboek (1991), dat bestemd is voor het basisonderwijs, <strong>en</strong> het<br />

Klein Fries Woord<strong>en</strong>boek (eerste druk 1972) tell<strong>en</strong> op grond van de gemaakte keuzes<br />

natuurlijk veel <strong>en</strong> veel minder woord<strong>en</strong> dan het handwoord<strong>en</strong>boek Fries-Nederlands uit<br />

1984 dat 55.000 woord<strong>en</strong> bevat. Het prestigieuze Frysk-Frysk Wurdboek, dat bij de Fryske<br />

Akademy zal verschijn<strong>en</strong>, moet zo'n 70.000 lemmata bevatt<strong>en</strong>. Dat is ongeveer vergelijkbaar<br />

met Van Dale's woord<strong>en</strong>boek Hed<strong>en</strong>daags Nederlands, waarin ongeveer 95.000 woord<strong>en</strong><br />

beschrev<strong>en</strong> staan. En het allergrootste project, het Wurdboek fan de Fryske taal, zal zo'n<br />

120.000 verschill<strong>en</strong>de woord<strong>en</strong> beschrijv<strong>en</strong> uit de periode 1800-1975. Het Woord<strong>en</strong>boek der<br />

Nederlandsche Taal heeft tuss<strong>en</strong> de 300.000 <strong>en</strong> 400.000 ingang<strong>en</strong> — maar dat is dan ook<br />

mete<strong>en</strong> het waarschijnlijk grootste woord<strong>en</strong>boek ter wereld, dat bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> gaat over het<br />

Nederlands vanaf ongeveer 1500 tot 1921.<br />

E<strong>en</strong> heleboel van die woord<strong>en</strong> word<strong>en</strong> nooit gebruikt. Als we kijk<strong>en</strong> naar de meest<br />

gebruikte woord<strong>en</strong>, is er eig<strong>en</strong>lijk maar weinig verschil tuss<strong>en</strong> het Fries <strong>en</strong> het Nederlands.<br />

Op de Fryske Akademy, hét wet<strong>en</strong>schappelijk onderzoeksinstituut dat het Fries bestudeert,<br />

wordt e<strong>en</strong> zog<strong>en</strong>oemde Taaldatabank van het Fries bijgehoud<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> gigantisch<br />

computerbestand met allerlei Friese tekst<strong>en</strong> — van romans tot krant<strong>en</strong>artikel<strong>en</strong>. Met e<strong>en</strong><br />

computerprogramma is het heel makkelijk om op basis van die taaldatabank e<strong>en</strong> overzicht<br />

van de 175 meest frequ<strong>en</strong>te woord<strong>en</strong> te mak<strong>en</strong>. Zo wordt al snel duidelijk dat de, it, fan, <strong>en</strong>,<br />

in <strong>en</strong> yn (de, het, van, <strong>en</strong>, e<strong>en</strong>, in) de meest gebruikte Friese woord<strong>en</strong> zijn. In het Nederlands<br />

is dat natuurlijk niet erg veel anders. De <strong>en</strong>ige 'echt Friese' woord<strong>en</strong> in de lijst zijn heit<br />

`vader', jimme `jullie', bern `kind' <strong>en</strong> lykwols `ev<strong>en</strong>wel'. En dat laatste woord maakt duidelijk<br />

dat de lijst op grond van schriftelijk materiaal werd sam<strong>en</strong>gesteld: het is e<strong>en</strong> woord dat in<br />

het lev<strong>en</strong>de, gesprok<strong>en</strong> Fries net zo min voorkomt als 'ev<strong>en</strong>wel' in e<strong>en</strong> gewoon Nederlands<br />

gesprekje.<br />

Heel gewoon Nederlands<br />

Dat de verschill<strong>en</strong> in woord<strong>en</strong>schat tuss<strong>en</strong> het Nederlands <strong>en</strong> het<br />

Fries zo klein zijn komt voor e<strong>en</strong> deel natuurlijk doordat het Fries al<br />

eeuw<strong>en</strong>lang door het Nederlands beïnvloed is. Maar de geringe<br />

omvang van de verschill<strong>en</strong> zorgt er ook voor dat sommig<strong>en</strong><br />

betwijfel<strong>en</strong> of het Fries eig<strong>en</strong>lijk wel e<strong>en</strong> aparte taal is.<br />

In het politieke tv-programma Buit<strong>en</strong>hof las de bioloog Ronald<br />

Plasterk <strong>en</strong>ige tijd geled<strong>en</strong> e<strong>en</strong> stukje voor uit het tijdschrift Ut de<br />

Smidte van de Fryske Akademy: "De boekwinkel van de Fryske<br />

Akademy hat dit jier de etalaazjewedstrijd fan de Fryske Boek<strong>en</strong>wike<br />

wun. De wedstriid wurdt alle jier<strong>en</strong> utskreaun troch Stichting It<br />

Fryske Boek. Fan de sechstjin dielnimm<strong>en</strong>de boekhannels foldie de<br />

Akademy it best oan it wichtigste kritearium van de sjuery: oandacht<br />

for de Fryske Boek<strong>en</strong>wike." Zulke zinn<strong>en</strong> zijn natuurlijk door elke<br />

Nederlandstalige met <strong>en</strong>ige goede wil te begrijp<strong>en</strong>. "Kortom",<br />

concludeerde Plasterk, "heel gewoon Nederlands, fonetisch<br />

opgeschrev<strong>en</strong>, <strong>en</strong> met wat dialect uitspraak zoals die in heel Oost <strong>en</strong><br />

Noord Nederland bestaat."<br />

Er zull<strong>en</strong> weinig m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> zijn die deze conclusie van Plasterk<br />

zonder meer onderschrijv<strong>en</strong>. Aan de andere kant is het waar dat zeker<br />

geschrev<strong>en</strong> Fries sterk door het Nederlands beïnvloed is. De meeste<br />

Friez<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> nu e<strong>en</strong>maal beter geleerd in het Nederlands te<br />

schrijv<strong>en</strong> dan in het Fries. Als ze dat laatste dan toch will<strong>en</strong> prober<strong>en</strong>,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!