06.09.2013 Views

Equisetum arvense vanuit hoofd en hart Alles is één! - Hahnemann ...

Equisetum arvense vanuit hoofd en hart Alles is één! - Hahnemann ...

Equisetum arvense vanuit hoofd en hart Alles is één! - Hahnemann ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. De klassieke homeopathie<br />

2.1. Inleiding<br />

In dit <strong>hoofd</strong>stuk <strong>is</strong> de achtergrond, filosofie <strong>en</strong> werkwijze van de klassieke homeopathie<br />

beschrev<strong>en</strong>. De klassieke homeopathie werkt volg<strong>en</strong>s de richtlijn<strong>en</strong> van haar grondlegger,<br />

Samuel <strong>Hahnemann</strong>. Hij gebruikt de eerste 10 jaar van zijn praktijk ruwe stoff<strong>en</strong> om m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />

te g<strong>en</strong>ez<strong>en</strong>. Daarna werkt hij met zowel ruwe als verdunde <strong>en</strong> geschudde remedies. In ‘De<br />

Chron<strong>is</strong>che Ziekt<strong>en</strong>’ <strong>en</strong> het ‘Organon’ (§ 128) beschrijft hij dat e<strong>en</strong> stof zijn kracht pas<br />

volledig t<strong>en</strong> toon kan spreid<strong>en</strong> door het pot<strong>en</strong>tiër<strong>en</strong> <strong>en</strong> triturer<strong>en</strong>. De klassieke<br />

homeopathie werkt sinds 1835 met middel<strong>en</strong> uit de derde trituratiestap (<strong>Hahnemann</strong>, 1997,<br />

p. 181).<br />

2.2. Achtergrond<br />

Samuel <strong>Hahnemann</strong> (1755-1843), de grondlegger van de klassieke homeopathie, <strong>is</strong> e<strong>en</strong><br />

zeer veelzijdig man. Hij <strong>is</strong> farmacoloog, chemicus, arts, natuurg<strong>en</strong>eeskundige, alchem<strong>is</strong>t <strong>en</strong><br />

vertaler. Hij financiert zijn opleiding<strong>en</strong> met het docer<strong>en</strong> van Latijn <strong>en</strong> Grieks <strong>en</strong> vertaalwerk.<br />

Hij streeft naar e<strong>en</strong> m<strong>en</strong>swaardige g<strong>en</strong>eeswijze <strong>en</strong> vraagt zich jar<strong>en</strong>lang af hoe de<br />

g<strong>en</strong>eesmiddelwerking tot stand komt. In 1790 vertaalt hij de Materia Medica van de<br />

Schotse professor William Cull<strong>en</strong> <strong>en</strong> plaatst krit<strong>is</strong>che kanttek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> bij zijn bewering dat<br />

stoff<strong>en</strong> in de kininebast malaria zoud<strong>en</strong> g<strong>en</strong>ez<strong>en</strong> door de maagversterk<strong>en</strong>de werking.<br />

<strong>Hahnemann</strong> neemt als proef e<strong>en</strong> aantal dag<strong>en</strong> twee keer per dag goede kina in <strong>en</strong> krijgt<br />

alle malariasymptom<strong>en</strong> behalve de koortsrilling<strong>en</strong>. Het duurt iedere keer 2, 3 uur <strong>en</strong> begint<br />

opnieuw als hij de dos<strong>is</strong> herhaalt. Dit br<strong>en</strong>gt hem tot zijn eerste wet ‘Similia similibus<br />

cur<strong>en</strong>tur’, het gelijke met het gelijk<strong>en</strong>de g<strong>en</strong>ez<strong>en</strong>d (Fritsche, p. 61-65). Ziekte kan g<strong>en</strong>ez<strong>en</strong><br />

word<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> middel dat symptom<strong>en</strong> van de ziekte kan oproep<strong>en</strong> bij gezonde<br />

person<strong>en</strong>.<br />

<strong>Hahnemann</strong> doet zijn lijfspreuk ‘Aude sapere’ (waag het, te wet<strong>en</strong>) ii eer aan door krit<strong>is</strong>ch<br />

<strong>en</strong> grondig te werk<strong>en</strong> aan de verdere ontwikkeling <strong>en</strong> verfijning van de homeopath<strong>is</strong>che<br />

g<strong>en</strong>eeswijze. Hij krijgt dit motto mee van de school die hij bezoekt, het gymnasium van<br />

klooster St. Afra in Me<strong>is</strong><strong>en</strong>. Ook zijn vader, die werkt als porseleinschilder, stimuleert hem niet<br />

passief te ler<strong>en</strong>; niet zomaar alles aan te nem<strong>en</strong>, ding<strong>en</strong> te overd<strong>en</strong>k<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />

onafhankelijk oordeel te vorm<strong>en</strong> (Fritsche, 2007, p. 19).<br />

<strong>Hahnemann</strong> geeft zijn v<strong>is</strong>ie op de g<strong>en</strong>eeskunde weer in de ‘Reine Arzneimittellehre’ (1811-<br />

1833), het Organon (1810-1843) 1 , De Chron<strong>is</strong>che Ziekt<strong>en</strong> (1928 <strong>en</strong> 1935), Materia Medica<br />

Pura, deel 1 (1811) <strong>en</strong> deel 2 (1816), casusboek<strong>en</strong> <strong>en</strong> briev<strong>en</strong> aan patiënt<strong>en</strong>. Zijn ‘Organon<br />

der Heilkunde’ <strong>is</strong> e<strong>en</strong> werktuig of instrum<strong>en</strong>t waarvan m<strong>en</strong> zich bedi<strong>en</strong>t. Het <strong>is</strong> e<strong>en</strong><br />

aanwijzing langs welke weg m<strong>en</strong> inzicht behoort te krijg<strong>en</strong> in de opgave zieke m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />

beter te mak<strong>en</strong>, dat <strong>is</strong> ‘was man Heil<strong>en</strong> n<strong>en</strong>nt’ (<strong>Hahnemann</strong>, 1996, pag. V).<br />

2.3. Filosofie<br />

<strong>Hahnemann</strong> beschrijft zijn ideaal in § 2 van het Organon, namelijk ‘Het hoogste ideaal van<br />

g<strong>en</strong>ez<strong>en</strong> <strong>is</strong> e<strong>en</strong> snel, zachtzinnig <strong>en</strong> duurzaam herstel van de gezondheid, of wel opheffing<br />

<strong>en</strong> vernietiging van de ziekte in haar gehele omvang, op de kortste, betrouwbaarste <strong>en</strong><br />

onschadelijkste wijze, volg<strong>en</strong>s goed begrijpbare beweegred<strong>en</strong><strong>en</strong>.’ (<strong>Hahnemann</strong>, 1996, p.<br />

1)<br />

ii <strong>Hahnemann</strong>, 1996, p. X.<br />

_________________________________________________________________________________________________<br />

<strong>Equ<strong>is</strong>etum</strong> <strong>arv<strong>en</strong>se</strong>, <strong>vanuit</strong> <strong>hoofd</strong> <strong>en</strong> <strong>hart</strong>. © Jacqueline Bergink (2008), pagina 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!