HERMENEVS - Tresoar
HERMENEVS - Tresoar
HERMENEVS - Tresoar
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
wezens. Ingeval werkelijk de antieke sage met de moderne varianten<br />
verwant is, dan moet men m. i. van deze variant uitgaan en<br />
niet, zooals Taylor doet, met de meest eenvoudige vorm beginnen.<br />
Verreweg de meeste varianten zijn nl. simplistischer en tegelijk<br />
onder invloed van vreemde elementen onzuiver geworden. Vergis<br />
ik me niet, dan mag men de eerste verbindingsschakel zien in een<br />
Beyersche variant, die Taylor aldus weergeeft 1 : „Once a peasant<br />
of Kappel (near Schatwald) sold a pair of oxen and was carrying<br />
tome the yoke. As he came to Staiger Kirchweg he heard a voice<br />
call: ‘Jochträger, tell Gstutzte Mutz, Loringg is dead !’ Wenn he<br />
told this at home there was a wailing and moaning and shrieking<br />
behind the stove that was sad to hear. and yet no one saw anything<br />
at all.” De verandering is nl. in hoofdzaak deze, dat de reiziger,<br />
die de opdracht krijgt, zich daarvan kwijt niet ergens onderweg —<br />
dat wordt hem ook niet meer verzocht — maar in zijn eigen huis ;<br />
daar volgt dan het geweeklaag als in de oorspronkelijke lezing.<br />
Maar toen eenmaal de reiziger het bericht eerst overbracht bij zijn<br />
aankomst thuis, toen lag het voor de hand, dat een vreemd element<br />
binnensloop, het geloof aan huisgeesten, gedienstige wezens<br />
van allerlei slag, die in de menschelijke woning soms heel onverwacht<br />
hun intrek nemen en even plotseling verdwijnen. Zoo vertelt<br />
men in Tyrol 2 : „There was a maid who was descended trom<br />
the stock of the forestdemons (Norggren) and who gave wise advice<br />
in matters concerning wind and weather, baking, sowing, and<br />
the like. Once when the peasant with whom she lived was riding<br />
home late at night through the forest he heard a voice saying:<br />
‘Hoss, Hoss, on your snow-white horse, tell Hanne her father is<br />
dead.’ When he came home he told the maid the news and she<br />
began to lament and wail and disappeared forever.” En weer<br />
komt een nieuw element naar voren : de kern van andere varianten<br />
blijkt te zijn niet de opdracht, maar het feit dat door de opdracht<br />
de geheime naam van den huisgeest verraden wordt. In Baden<br />
b.v. hoort men het volgende vertellen volgens Taylor 3 : „An invisible<br />
voice called to a farmer who was going home from the field<br />
with a yoke on his shoulder : ‘Yoke-bearer ! Teil Gloria the Kanzelmann<br />
is dead !’ At supper he told his experience to the maid, ad-<br />
1<br />
Variant 55.<br />
2<br />
Taylor var. 82.<br />
3<br />
Var. 66.<br />
150