You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Toelichting<br />
vormen de basis voor veel van zijn<br />
madrigalen.<br />
Bij het schrijven van Tu m’uccidi, o crudele<br />
kan hij de moord die hij op zijn geweten had<br />
niet hebben vergeten:<br />
Tu m’uccidi, o crudele,<br />
d’Amor empia homicida,<br />
e vuoi ch’io taccia e’l mio morir non grida?<br />
Ahi, non si può tacer l’aspro martire<br />
che va innanzi al morire,<br />
ond’io ne vo gridando:<br />
‘Oimè, ch’io moro amando!’<br />
Mij dood je, o meedogenloze vrouw,<br />
Jouw liefdesmoorden zaaien overal verderf,<br />
Verwacht je dat ik zwijg, niet uitroep dat ik<br />
sterf?<br />
Het is ondenkbaar stil te zijn over dit lijden<br />
Dat mij gevangen houdt alvorens het eeuwig<br />
scheiden<br />
En mij dwingt uit te roepen:<br />
‘Helaas, liefhebbend sterf ik!’<br />
Hetzelfde geldt voor Moro, lasso:<br />
Moro, lasso, al mio duolo,<br />
e chi può darmi vita,<br />
ahi, che m’ancide e non vuol darmi aita!<br />
O dolorosa sorte,<br />
chi dar vita mi può,<br />
ahi, mi dà morte!<br />
Ik sterf door al het lijden, ach,<br />
Zij die mij leven kan schenken,<br />
Is oorzaak, en juist zij zal mij krenken.<br />
O, gruwelijke nood,<br />
Zij die mij leven geven vermag,<br />
Brengt mij de dood!<br />
Deze madrigalen vormen de delen II en<br />
IV van Le voci sottovetro van Salvatore<br />
Sciarrino. Sciarrino noemt zijn stuk<br />
‘uitweidingen’ over <strong>Gesualdo</strong>’s muziek,<br />
maar het zijn bijna bewerkingen. De noten<br />
zijn vrijwel identiek, met alleen hier en daar<br />
een aanvulling. De titel, van Sciarrino zelf,<br />
betekent ‘De stemmen achter glas’, en roept<br />
het beeld op van een museumbezoeker<br />
die naar een kunstwerk kijkt. Zo vraagt<br />
Sciarrino ons in hoeverre de muziek van<br />
<strong>Gesualdo</strong> ons nog bereikt. Wat zeggen deze<br />
5