17.07.2013 Views

samisk selvbestemmelse - Gáldu - Resource Centre for the Rights of ...

samisk selvbestemmelse - Gáldu - Resource Centre for the Rights of ...

samisk selvbestemmelse - Gáldu - Resource Centre for the Rights of ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GÁLDU ČÁLA 2/2010<br />

3.1.3 Sametinget i Finland<br />

Samene i Finland har et særskilt grunnlovsvern<br />

som urfolk. 39 Videre bestemmer<br />

grunnlovens § 121 (4) at samene har<br />

kulturell og språklig autonomi innen<strong>for</strong> et<br />

geografisk avgrenset område: «Samerna<br />

har inom sitt hembygdsområde språklig og<br />

kulturell autonomi enligt vad som bestäms<br />

i lag.» Begrepet <strong>samisk</strong> kultur anses å omfatte<br />

samenes samlede kultur, herunder tradisjonelle<br />

<strong>samisk</strong>e næringer som reindrift,<br />

jakt og fiske. 40 Den språklige og kulturelle<br />

autonomien er avgrenset til det <strong>samisk</strong>e<br />

hjembygdsområdet som omfatter de tre<br />

nordligste kommunene i Finland – Enontekiö,<br />

Enare og Utsjoki – samt reinbeiteområdet<br />

«Lapin Paliskunta» i Sodankylä<br />

kommune. 41<br />

Sameloven inneholder nærmere bestemmelser<br />

om gjennomføringen av samenes<br />

språklige og kulturelle autonomi; loven<br />

slår blant annet fast at myndighetene har<br />

en <strong>for</strong>handlingsplikt over<strong>for</strong> Sametinget i<br />

nærmere angitte saker som berører <strong>samisk</strong>e<br />

interesser innen<strong>for</strong> hjembygdsområdet.<br />

Den finske sameloven § 5 slår fast at<br />

«till sametinget hör de ärenden som angår<br />

samernas språk och kultur samt deras<br />

ställning som urfolk. I ärenden som hör till<br />

sametinget kan det hos myndigheter väcka<br />

initiativ och göra framställningar samt<br />

avge utlåtanden. I desse utövar Sametinget<br />

dessutom beslutanderätt så som stadgas i<br />

denne eller någon annan lag.» 42<br />

Det fremgår videre av samelovens § 6 at<br />

«Sametinget skall i de ärenden som hör till<br />

det företräda samerna i nationella och internationella<br />

sammanhang.» Begrunnelsen<br />

<strong>for</strong> denne bestemmelsen er at Sametinget<br />

er et demokratisk valgt <strong>samisk</strong> organ, og at<br />

tinget dermed er den institusjonen i Finland<br />

som med størst legitimitet kan representere<br />

<strong>samisk</strong>e interesser.<br />

Sentrale, regionale og kommunale myndigheter<br />

er etter samelovens § 9 <strong>for</strong>pliktet<br />

til å <strong>for</strong>handle med Sametinget i saker<br />

som direkte eller særskilt berører samene.<br />

Denne <strong>for</strong>pliktelsen er nedfelt i samelovens<br />

§ 9:<br />

39 Grundlagen (731/1999), § 17, 3. mom<br />

40 Nordisk samekonvensjon, utkast fra finsk-norsk-svensk-<strong>samisk</strong> ekspertgruppe (2005).<br />

41 Omtrent 50 % av den <strong>samisk</strong>e befolkningen i Finland er bosatt innen<strong>for</strong> hjembygdsområdet.<br />

42 Sametingslagen (974/95). Ikrafttredelse 1. januar 1996.<br />

«Myndigheterna skall förhandla med<br />

Sametinget om alla vittsyftande och viktiga<br />

åtgördar, som på ett direkt eller sörskilt sätt<br />

kan inverka på samarnas ställning som ett<br />

urfolk och som på samarnas hembygdsområde<br />

gäller:<br />

1) samhällsplanering,<br />

2) skötsel, använding, arrendering och överlåtelse<br />

av statens mark, skyddområden<br />

och ödemarksområden,<br />

3) tillståndsansökningar angående inmutning<br />

av gruvmineraler samt utmålsläggning,<br />

4) ändring i lagstiftningen eller förvaltningen<br />

angående näringer som hör till<br />

<strong>samisk</strong> kultur,<br />

5) utveckling av undervisningen på <strong>samisk</strong>a<br />

eller i <strong>samisk</strong>a språket och av social­ och<br />

hälsovårdstjänsterna samt,<br />

6) annat motsvarande ärende som har<br />

inverkan på samernas språk, kultur eller<br />

deras ställning som urfolk.<br />

För att fullgöra förhandlingsplikten skall<br />

den behöriga myndigheten bereda Sametinget<br />

tillfälle at bli hört och <strong>for</strong>handla om saken.<br />

Om Sametinget inte utnyttjar tillfället<br />

hindrar dette inte myndigheten att <strong>for</strong>tsätta<br />

behandlingen av ärendet.»<br />

En naturlig språklig <strong>for</strong>ståelse av ordlyden<br />

i bestemmelsen om <strong>for</strong>handlingsplikt<br />

tilsier at statens plikt er mer omfattende<br />

enn en plikt til å konsultere Sametinget<br />

i saker som omfattes av bestemmelsen.<br />

Dette fremgår blant annet av bestemmelsens<br />

siste ledd; det sies her at det aktuelle<br />

myndighetsorgan skal «bereda sametinget<br />

tillfälle at bli hört och <strong>for</strong>handla om saken».<br />

Seminardeltakeren fra finsk side ga<br />

uttrykk <strong>for</strong> at statens <strong>for</strong>handlingsplikt i<br />

praksis ikke gjennomføres i samsvar med<br />

ordlyden i bestemmelsen. Han sa at dialogen<br />

mellom statlige myndigheter og Sametinget<br />

skjer i <strong>for</strong>m av konsultasjoner, og at<br />

disse ikke kan betegnes som reelle <strong>for</strong>handlinger.<br />

Det ble videre anført at konsultasjonene<br />

normalt ikke er tilfredsstillende,<br />

<strong>for</strong>di Sametingets innflytelse i realiteten er<br />

svært begrenset. Det ble <strong>for</strong>øvrig også sagt<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!