samisk selvbestemmelse - Gáldu - Resource Centre for the Rights of ...
samisk selvbestemmelse - Gáldu - Resource Centre for the Rights of ...
samisk selvbestemmelse - Gáldu - Resource Centre for the Rights of ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
GÁLDU ČÁLA 2/2010<br />
3.1.3 Sametinget i Finland<br />
Samene i Finland har et særskilt grunnlovsvern<br />
som urfolk. 39 Videre bestemmer<br />
grunnlovens § 121 (4) at samene har<br />
kulturell og språklig autonomi innen<strong>for</strong> et<br />
geografisk avgrenset område: «Samerna<br />
har inom sitt hembygdsområde språklig og<br />
kulturell autonomi enligt vad som bestäms<br />
i lag.» Begrepet <strong>samisk</strong> kultur anses å omfatte<br />
samenes samlede kultur, herunder tradisjonelle<br />
<strong>samisk</strong>e næringer som reindrift,<br />
jakt og fiske. 40 Den språklige og kulturelle<br />
autonomien er avgrenset til det <strong>samisk</strong>e<br />
hjembygdsområdet som omfatter de tre<br />
nordligste kommunene i Finland – Enontekiö,<br />
Enare og Utsjoki – samt reinbeiteområdet<br />
«Lapin Paliskunta» i Sodankylä<br />
kommune. 41<br />
Sameloven inneholder nærmere bestemmelser<br />
om gjennomføringen av samenes<br />
språklige og kulturelle autonomi; loven<br />
slår blant annet fast at myndighetene har<br />
en <strong>for</strong>handlingsplikt over<strong>for</strong> Sametinget i<br />
nærmere angitte saker som berører <strong>samisk</strong>e<br />
interesser innen<strong>for</strong> hjembygdsområdet.<br />
Den finske sameloven § 5 slår fast at<br />
«till sametinget hör de ärenden som angår<br />
samernas språk och kultur samt deras<br />
ställning som urfolk. I ärenden som hör till<br />
sametinget kan det hos myndigheter väcka<br />
initiativ och göra framställningar samt<br />
avge utlåtanden. I desse utövar Sametinget<br />
dessutom beslutanderätt så som stadgas i<br />
denne eller någon annan lag.» 42<br />
Det fremgår videre av samelovens § 6 at<br />
«Sametinget skall i de ärenden som hör till<br />
det företräda samerna i nationella och internationella<br />
sammanhang.» Begrunnelsen<br />
<strong>for</strong> denne bestemmelsen er at Sametinget<br />
er et demokratisk valgt <strong>samisk</strong> organ, og at<br />
tinget dermed er den institusjonen i Finland<br />
som med størst legitimitet kan representere<br />
<strong>samisk</strong>e interesser.<br />
Sentrale, regionale og kommunale myndigheter<br />
er etter samelovens § 9 <strong>for</strong>pliktet<br />
til å <strong>for</strong>handle med Sametinget i saker<br />
som direkte eller særskilt berører samene.<br />
Denne <strong>for</strong>pliktelsen er nedfelt i samelovens<br />
§ 9:<br />
39 Grundlagen (731/1999), § 17, 3. mom<br />
40 Nordisk samekonvensjon, utkast fra finsk-norsk-svensk-<strong>samisk</strong> ekspertgruppe (2005).<br />
41 Omtrent 50 % av den <strong>samisk</strong>e befolkningen i Finland er bosatt innen<strong>for</strong> hjembygdsområdet.<br />
42 Sametingslagen (974/95). Ikrafttredelse 1. januar 1996.<br />
«Myndigheterna skall förhandla med<br />
Sametinget om alla vittsyftande och viktiga<br />
åtgördar, som på ett direkt eller sörskilt sätt<br />
kan inverka på samarnas ställning som ett<br />
urfolk och som på samarnas hembygdsområde<br />
gäller:<br />
1) samhällsplanering,<br />
2) skötsel, använding, arrendering och överlåtelse<br />
av statens mark, skyddområden<br />
och ödemarksområden,<br />
3) tillståndsansökningar angående inmutning<br />
av gruvmineraler samt utmålsläggning,<br />
4) ändring i lagstiftningen eller förvaltningen<br />
angående näringer som hör till<br />
<strong>samisk</strong> kultur,<br />
5) utveckling av undervisningen på <strong>samisk</strong>a<br />
eller i <strong>samisk</strong>a språket och av social och<br />
hälsovårdstjänsterna samt,<br />
6) annat motsvarande ärende som har<br />
inverkan på samernas språk, kultur eller<br />
deras ställning som urfolk.<br />
För att fullgöra förhandlingsplikten skall<br />
den behöriga myndigheten bereda Sametinget<br />
tillfälle at bli hört och <strong>for</strong>handla om saken.<br />
Om Sametinget inte utnyttjar tillfället<br />
hindrar dette inte myndigheten att <strong>for</strong>tsätta<br />
behandlingen av ärendet.»<br />
En naturlig språklig <strong>for</strong>ståelse av ordlyden<br />
i bestemmelsen om <strong>for</strong>handlingsplikt<br />
tilsier at statens plikt er mer omfattende<br />
enn en plikt til å konsultere Sametinget<br />
i saker som omfattes av bestemmelsen.<br />
Dette fremgår blant annet av bestemmelsens<br />
siste ledd; det sies her at det aktuelle<br />
myndighetsorgan skal «bereda sametinget<br />
tillfälle at bli hört och <strong>for</strong>handla om saken».<br />
Seminardeltakeren fra finsk side ga<br />
uttrykk <strong>for</strong> at statens <strong>for</strong>handlingsplikt i<br />
praksis ikke gjennomføres i samsvar med<br />
ordlyden i bestemmelsen. Han sa at dialogen<br />
mellom statlige myndigheter og Sametinget<br />
skjer i <strong>for</strong>m av konsultasjoner, og at<br />
disse ikke kan betegnes som reelle <strong>for</strong>handlinger.<br />
Det ble videre anført at konsultasjonene<br />
normalt ikke er tilfredsstillende,<br />
<strong>for</strong>di Sametingets innflytelse i realiteten er<br />
svært begrenset. Det ble <strong>for</strong>øvrig også sagt<br />
35