17.07.2013 Views

OM, K540, K650 AII, K700AII, K850 II, K1200 II, 2001-08, SE - Klippo

OM, K540, K650 AII, K700AII, K850 II, K1200 II, 2001-08, SE - Klippo

OM, K540, K650 AII, K700AII, K850 II, K1200 II, 2001-08, SE - Klippo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PAR AR ARTNER AR TNER<br />

<strong>SE</strong><br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

<strong>K540</strong><br />

<strong>K650</strong> ACTIVE <strong>II</strong><br />

K700 ACTIVE <strong>II</strong><br />

<strong>K850</strong> Mark <strong>II</strong><br />

<strong>K1200</strong> Mark <strong>II</strong><br />

Bruksanvisning<br />

Läs igenom bruksanvisningen noggrant och<br />

förstå innehållet innan du använder<br />

kapmaskinen.<br />

Brugsanvisning<br />

Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem<br />

og forstå indholdet, inden du bruger<br />

kapmaskinen.<br />

Bruksanvisning<br />

Les nøye gjenom bruksanvisningen og forstå<br />

innholdet før du bruker motorkapperen.<br />

Käyttöohje<br />

Lue tämä käyttöohje huolellisesti ymmärrä<br />

sen sisältö, ennen kuin alat käyttää<br />

laikkaleikkuria.


2<br />

S Innehållsförteckning<br />

Förord............................................................................. 1<br />

Symboler i bruksanvisningen ......................................... 2<br />

Symboler på kapmaskinen ............................................. 3<br />

Säkerhetsföreskrifter ................................................... 4-5<br />

Identifiering ................................................................. 6-7<br />

Montering av kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ............................. 8-9<br />

Vändning av kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ............................... 10<br />

Vändning av kaparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ........................ 11<br />

Kapskiva....................................................................... 12<br />

Sprängskydd ................................................................ 13<br />

Drivrem <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ....................................... 14-15<br />

Drivrem <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ............................................... 15-16<br />

Bränsleblandning ......................................................... 17<br />

Bränslefilter .................................................................. 18<br />

DK<br />

N<br />

Forord............................................................................ 1<br />

Symboler i bruksanvisningen ........................................ 2<br />

Symboler på kappmaskinen .......................................... 3<br />

Sikkerhetsforskrifter .................................................... 4-5<br />

Identifisering ................................................................ 6-7<br />

Montering av kapparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ........................... 8-9<br />

Snuing av kapparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ................................. 10<br />

Snuing av kapparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 .......................... 11<br />

Kappskive..................................................................... 12<br />

Skjerm .......................................................................... 13<br />

Drivreim <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ...................................... 14-15<br />

Drivreim <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................................. 15-16<br />

Bensin/oljeblandning .................................................... 17<br />

Bensinfilter ................................................................... 18<br />

SF<br />

Indholdsfortegnelse<br />

Forord............................................................................ 1<br />

Symboler i brugsanvisningen ........................................ 2<br />

Symboler på kapmaskinen ............................................ 3<br />

Sikkerhedsforeskrifter ................................................. 4-5<br />

Identificering ................................................................ 6-7<br />

Montering af Kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................. 8-9<br />

Vendning af Kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ............................... 10<br />

Vendning af Kaparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ........................ 11<br />

Kapskive....................................................................... 12<br />

Klingeskærm ................................................................ 13<br />

Drivrem <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ....................................... 14-15<br />

Drivrem <strong>K1200</strong>/K 850 .............................................. 15-16<br />

Brændstofblanding ....................................................... 17<br />

Brændstoffilter .............................................................. 18<br />

Innhold<br />

Sisällysluettelo<br />

Esipuhe ......................................................................... 1<br />

Käyttöohjeen symbolit ................................................... 2<br />

Laikkaleikkurin symbolit ................................................ 3<br />

Turvaohjeet ................................................................. 4-5<br />

Osien nimet ................................................................. 6-7<br />

Leikkuuvarren asennus <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .......................... 8-9<br />

Leikkuuvarren kääntäminen <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .................... 10<br />

Leikkuuvarren kääntäminen <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ............. 11<br />

Laikka ........................................................................... 12<br />

Roiskesuoja ................................................................. 13<br />

Vetohihna <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 .................................... 14-15<br />

Vetohihna <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ........................................... 15-16<br />

Polttoaineseos ............................................................. 17<br />

Polttoainesuodatin ....................................................... 18<br />

Reglage <strong>K540</strong> .............................................................. 18<br />

Reglage <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> & <strong>K650</strong>/K700 ............................. 19<br />

Startställning och start av maskinen ............................ 20<br />

Startapparat ............................................................ 21-23<br />

Luftfilter <strong>K540</strong> ............................................................... 24<br />

Luftfilter <strong>K650</strong>/K700 ................................................ 25-26<br />

Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................................. 27-28<br />

Förgasare ................................................................ 29-32<br />

Tändstift ....................................................................... 33<br />

Arbetsteknik ................................................................. 34<br />

Underhållschema .................................................... 35-36<br />

Verktyg ......................................................................... 37<br />

Tekniska data ............................................................... 38<br />

Checklista, säkerhetsbestämmelser ............................ 42<br />

Skötsel av kapskivor .................................................... 42<br />

Betjeningsgreb <strong>K540</strong> .................................................... 18<br />

Betjeningsgreb <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> & <strong>K650</strong>/K700 .................. 19<br />

Startstilling og start af maskinen .................................. 20<br />

Startapparat ............................................................ 21-23<br />

Luftfilter <strong>K540</strong> ............................................................... 24<br />

Luftfilter <strong>K650</strong>/K700 ................................................ 25-26<br />

Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................................. 27-28<br />

Karburator ............................................................... 29-32<br />

Tændrør ....................................................................... 33<br />

Arbejdsteknik ............................................................... 34<br />

Vedligeholdelsesskema .......................................... 35-36<br />

Værktøj......................................................................... 37<br />

Teknisk data ................................................................. 39<br />

Checkliste, sikkerhedsbestemmelser ........................... 43<br />

Vedligeholdelse af Kapskiver ....................................... 43<br />

Reguleringer <strong>K540</strong> ....................................................... 18<br />

Reguleringer <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> & <strong>K650</strong>/K700 ..................... 19<br />

Startstilling og start av maskinen ................................. 20<br />

Startapparat ............................................................ 21-23<br />

Luftfilter <strong>K540</strong> ............................................................... 24<br />

Luftfilter <strong>K650</strong>/K700 ................................................ 25-26<br />

Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................................. 27-28<br />

Forgasser ................................................................ 29-32<br />

Tennplugg .................................................................... 33<br />

Arbeidsteknikk .............................................................. 34<br />

Vedlikeholdsskjema ................................................ 35-36<br />

Verktøy ......................................................................... 37<br />

Tekniske data ............................................................... 40<br />

Sjekkliste, sikkerhetsbestemmelser ............................. 44<br />

Vedlikehold av kappskiver ........................................... 44<br />

Käyttövivut <strong>K540</strong> .......................................................... 18<br />

Käyttovivut <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> & <strong>K650</strong>/K700 ........................ 19<br />

Leikkurin käynnistäminen ............................................. 20<br />

Käynnistinlaite ......................................................... 21-23<br />

Ilmansuodatin <strong>K540</strong> ..................................................... 24<br />

Ilmansuodatin <strong>K650</strong>/K700 ....................................... 25-26<br />

Ilmansuodatin <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ..................................... 27-28<br />

Kaasutin .................................................................. 29-32<br />

Sytytystulppa ................................................................ 33<br />

Työskentelytekniikka .................................................... 34<br />

Huoltoaikataulu ....................................................... 35-36<br />

Työkalut........................................................................ 37<br />

Tekniset tiedot .............................................................. 41<br />

Tarkastuslista turvamääräykset ................................... 45<br />

Laikkojen huolto ........................................................... 45


S<br />

Förord<br />

Kapmaskinen är ett arbetsverktyg med hög skärkapacitet,<br />

som är försedd med säkerhetsdetaljer för att<br />

göra arbetet så säkert som möjligt. Med dessa ur<br />

funktion eller vid vårdslös eller felaktig användning kan<br />

maskinen orsaka skador på föraren eller på personer<br />

i omedelbar närhet av skärande maskin. Läs därför<br />

noga igenom säkerhetsföreskrifterna på sidan 4.<br />

Kapmaskinen får endast användas med kapskiva<br />

godkänd för denna maskintyp.<br />

DK<br />

Forord<br />

Kapmaskinen er et arbejdsværktøj med høj skrekapacitet.<br />

Den er forsynet med sikkerhedsdetailer for<br />

at gøre arbejdet så sikkert som muligt. Er disse ude af<br />

funktion, eller anvendes hensynsløs eller forkert, kan<br />

maskinen forårsage skader på føreren eller mennesker<br />

i nærheden af maskinen. Læs derfor sikkerhedsforanstaltninger,<br />

på side 4, nøje igennem.<br />

Kapmaskinen må kun bruges, med skæreskive der<br />

er godkent, til denne masintype.<br />

N<br />

Forord<br />

Kappmaskiner er et arbeidsverktøy med høj skjærekapasitet,<br />

som er utstyrt med sikkerhetsdetaljert for å<br />

gjøre så sikkert som mulig. Med disse ute av funksjon<br />

eller ved uaktsom eller feilaktig bruk kan maskinen<br />

påføre brukeren eller personer i nærheten av skjærende<br />

maskin skader. Les derfor nøye igjennom sikkerhetsforskrifter<br />

på side 4.<br />

Kappmaskinen må kun brukes med kappskive<br />

som er godkjent for denne masintype.<br />

SF<br />

Esipuhe<br />

Laikkaleikkuri on työkalu, jolla on suuri leikkuuteho, ja<br />

joka on varustettu turvallisuutta lisäävillä yksityiskohdilla,<br />

jotta työskentely olisi mahdollisimman turvallista.<br />

Turvallaitteiden epäkuntoisuus, houlimaton<br />

tai virheellinen käyttö voivat aiheuttaa vammoja<br />

käyttäjälle tai välittömässä läheisyydessä oleville<br />

henkilöille. Lue sen vouksi tarkkaan turvallisuusohjeet<br />

sivulta 4.<br />

Laikkaleikkurissa saa käyttää vain tätä konetyyppiä<br />

varten hyväksyttyä laikkaa.<br />

VARNING!<br />

Kapa enbart det material som kapskivan är avsedd<br />

för. Annan användning kan innebära en säkerhetsrisk<br />

för användaren och andra personer i maskinens<br />

omedelbara närhet.<br />

En kapmaskin får under inga omständigheter ändras<br />

från sin ursprungliga konstruktion annat än med<br />

fabrikens skriftliga medgivande. Icke auktoriserade<br />

ändringar kan medföra att säkerheten äventyras.<br />

Fabriken förbehåller sig rätten att företaga ändringar<br />

utan föregående meddelande därom.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Skær kun i matriale, som skæreskiven er beregnet<br />

til. Ved anden anvendelse, kan der være sikkerhedsrisiko<br />

for skade på bruger, eller personer i<br />

umiddelbar nærhed af maskinen.<br />

En kapmaskine må under ingen omstændigheder<br />

ændres fra sin oprindelige konstruktion, uden skriftlig<br />

godkendelse fra fabrikken. Ikke autoriseret<br />

ændringer, kan medføre at sikkerheden forringes.<br />

Fabrikken forbeholder sig ret til at foretage ændringer,<br />

uden forudgående meddelser herom.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Kapp kun det materialet som kappskiven er beregnet<br />

for. Annet bruk kan innbære sikkerhetsrisiko for<br />

brukeren og andre personer i maskinens nærhet.<br />

En kappmaskin må under ingen omstendighet forandres<br />

fra sin opprinnelige konstruksjon uten med<br />

fabrikkens skriftlige godkjenning. Ikke autoriserte<br />

forandringer kan medføre at sikkerheten reduseres.<br />

Fabrikken forbeholder seg retten til endringer uten foregående<br />

varsel.<br />

VAROITUS!<br />

Leikkaa vain niitä materiaaleja joiden leikkaamiseen<br />

laikka on tarkoitettu.<br />

Laikkaleikkuriin ei missään tapauksessa saa tehdä<br />

alkuperäisestä rakenteesta poikkeavia muutoksia<br />

muuten kuin tehtaan antamien kirjallisten ohjeiden<br />

mukaan. Muut muutokset voivat aiheuttaa turvallisuuden<br />

vaarantumisen.<br />

Tehdas pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia<br />

ilman ennakkoilmoitusta.<br />

1


2<br />

S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Symboler i bruksanvisning<br />

VARNING! Kapmaskinen kan vara farlig!<br />

Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera<br />

i allvarlig, till och med livshotande<br />

skada.<br />

Godkända skyddsglasögon eller visir<br />

skall användas.<br />

Bränslet som används till kapmaskinen<br />

är mycket brandfarligt.<br />

Symboler i brugsanvisningen<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L! Kapmaskinen kan være farlig!<br />

Skødesløs eller forkert brug af maskinen kan<br />

resultere i alvorlig, endog livstruende skade.<br />

Godkendte beskyttelsesbriller eller visir skal<br />

anvendes.<br />

Brændstoffet, som bruges til kapmaskinen er<br />

meget brandfarligt.<br />

Symboler i bruksanvisningen<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L! Kappmaskinen kan være farlig!<br />

Unøyaktig eller feilaktig bruk kan resultere i<br />

alvorlige, til og med livstruende skader.<br />

Godkjente vernebriller eller visir skal benyttes.<br />

Brennstoffet som brukes til kappmaskinen er<br />

meget brannfarlig.<br />

Käyttöohjeen symbolit<br />

VAROITUS! Laikkaleikkuri saattaa olla<br />

vaarallinen! Huolimaton tai virheellinen<br />

käyttö voi aiheuttaa vakavan tai jopa<br />

hengenvaarallisen tapaturman.<br />

Käytettävä hyväksyttyjä suojalaseja tai<br />

visiiriä.<br />

Laikkaleikkurissa käytettävä polttoaine on<br />

erittäin herkästi syttyvää.<br />

STOP<br />

STOP<br />

STOP<br />

STOP<br />

Läs igenom bruksanvisningen noggrant<br />

och förstå innehållet innan du<br />

använder kapmaskinen.<br />

Stoppknapp.<br />

Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem<br />

og forstå indholdet, inden du anvender kapmaskinen.<br />

Stopknap.<br />

Les nøye igjennom bruksanvisningen slik at<br />

du forstår innholdet før du bruker kappmaskinen.<br />

Stoppknapp<br />

Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen<br />

sisältö, ennen kuin alat käyttää<br />

laikkaleikkuria.<br />

Pysäytyspainike.


300<br />

S Symboler på kapmaskinen<br />

DK<br />

300<br />

300<br />

N<br />

SF<br />

300<br />

22,2<br />

22,2<br />

22,2<br />

VARNING! Kapmaskinen kan vara farlig!<br />

Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera<br />

i allvarlig, till och med livshotande skada.<br />

Kapskivans ytterdiameter och<br />

innerdiameter.<br />

Använd alltid skyddshjälm, hörselskydd<br />

samt godkända ögonskydd vid användning<br />

av kapmaskinen.<br />

Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå<br />

innehållet innan du använder kapmaskinen.<br />

Symboler på kapmaskinen<br />

22,2<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L! Kapmaskinen kan være farlig!<br />

Skødesløs eller forkert brug af maskinen kan<br />

resultere i alvorlig, endog livstruende skade.<br />

Kapskivens udvendige og indvendige diameter.<br />

Brug altid sikkerhedshjelm, høreværn<br />

samt godkendt øjenværn, når du bruger<br />

kapmaskinen.<br />

Læs brugsanvisningen omhyggeligt<br />

igennem og forstå indholdet, inden du<br />

anvender kapmaskinen.<br />

Symboler på kappmaskinen<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L! Kappmaskinen kan være farlig!<br />

Unøyaktig eller feilaktig bruk kan resultere i<br />

alvorlige, til og med livstruende skader.<br />

Kappskivens ytterdiameter og innerdiameter.<br />

Bruk alltid vernehjelm, hørselsvern samt<br />

godkjent øyenbeskyttelse ved bruk av<br />

kappmaskinen.<br />

Les nøye igjennom bruksanvisningen slik at<br />

du forstår innholdet før du bruker kappmaskinen.<br />

Laikkaleikkurin symbolit<br />

VAROITUS! Laikkaleikkuri saattaa olla<br />

vaarallinen! Huolimaton tai virheellinen käyttö<br />

voi aiheuttaa vakavan tai jopa<br />

hengenvaarallisen tapaturman.<br />

Laikan ulkohalkaisija ja sisähalkaisija.<br />

Käytä aina suojakypärää, kuulonsuojaimia<br />

sekä hyväksyttyjä silmiensuojaimia<br />

laikkaleikkuria käyttäessäsi.<br />

Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen<br />

sisältö, ennen kuin alat käyttää laikkaleikkuria.<br />

Bränslepåfyllning.<br />

CE-Märkning.<br />

Choke.<br />

Justering av drivrem.<br />

Axelns maxvarvtal.<br />

Brændstofpåfyldning.<br />

CE-mærkning.<br />

Choker.<br />

Justering af drivrem.<br />

Akslens max. omdrejningstal.<br />

Bensinfylling.<br />

CE-merking.<br />

Choke.<br />

Justering av drivreim.<br />

Akselens maksimale turtall.<br />

Polttoaineen täyttö.<br />

CE-merkintä.<br />

Rikastin.<br />

Vetohihnan säätö.<br />

Akselin suurin pyörimisnopeus.<br />

3


4<br />

S<br />

Säkerhetsåtgärder för kapmaskinsförare<br />

1. Använd aldrig maskinen när du är: Trött, i känslomässig<br />

obalans, påverkad av alkohol, droger, medicin eller något<br />

annat som kan påverka ditt omdöme, din syn eller<br />

reaktionsförmåga.<br />

2. Använd skor som ger säkert grepp, tätt åtsittande<br />

kläder, skyddsglasögon, hörsel- och huvudskydd och<br />

skyddshandskar.<br />

3. Var alltid försiktig vid påfyllning av bränsle. Förflytta<br />

kapmaskinen minst tre meter från påfyllningsstället,<br />

innan den startas.<br />

4. Kontrollera alltid att ingen befinner sig i närheten då<br />

maskinen startas eller under kapning. Åskådare och<br />

djur måste hållas utanför arbetsområdet.<br />

DK<br />

1. Anvend aldrig maskinen når du er: træt, følelsesmæssig<br />

i ubalance, påvirket af alkohold, narkotika, medicin eller<br />

noget andet, som kan påvirke dit syn eller reaktionsevne.<br />

2. Anvend fodtøj med skridsikre såler, tætsiddende tøj,<br />

beskyttelsesbriller, handsker samt hjelm med høreværn.<br />

3. Vær altid forsigtig ved påfylding af benzin. Flyt maskinen<br />

mindst 3 m væk fra påfyldningsstedet, inden den startes.<br />

4. Kontroller altid, at ingen opholder sig i nærheden, når<br />

maskinen startes eller ved kapning. Uvedkommene og<br />

dyr holdes udenfor arbejdsområdet.<br />

N<br />

SF<br />

Sikkerhedsregler for brug af kapmaskinen<br />

Sikkerhetsforskrifter for brukere av kappmaskiner<br />

1. Bruk aldri maskinen når du er: Trøtt, i følelsesmessig<br />

ubalanse, påvirket av alkohol, medisener eller annet<br />

som kan påvirke din dømmekraft, ditt syn eller reaksjonsevne.<br />

2. Bruk vernesko med godt mønster slik at du står støtt,<br />

tette, ikke for løse arbeidsklær, vernebriller, hjelm, hørselvern<br />

og arbeidshansker.<br />

3. Vis forsiktighet ved fylling av bensin. Flytt kappmaskinen<br />

minst tre meter fra påfyllingsstedet, før den startes.<br />

4. Kontroller alltid at ingen befinner seg i nærheten når maskinen<br />

skal startes eller under kappning. Tilskuere og dyr<br />

må holdes utenfor arbeidsområdet.<br />

Laikkaleikkurin turvallisuusohjeet<br />

1. Älä koskaan käytä konetta väsyneenä, tunnekouhun<br />

vallassa tai alkoholin, huumeiden, lääkkeiden tai jonkin<br />

muun harkintakykyyn, näköön tai reaktiokykyyn vaikuttavan<br />

aineen vaikutuksen alaisena.<br />

2. Käytä tukevia jalkineita, vartalonmyötäisiä vaateita,<br />

suojalaseja, kuulosuojaima, kypärää ja suojakäsineitä.<br />

3. Ole aina varovainen polttoainesäiliötä täyttäessäsi. Siirrä<br />

laikkaleikkuria vähintään kolme metriä tankkauspaikalta<br />

ennen käynnistystä.<br />

4. Tarkista aina, ettei kukaan ole lähistöllä, kun kone käynnistetään,<br />

tai kun sillä leikataan. Katselijat ja eläimet on<br />

pidettävä työskentelyalueen ulkopuolella.<br />

5. Börja aldrig kapa innan arbetsområdet är fritt och fotfästet<br />

säkert.<br />

6. Håll maskinen i ett fast grepp med båda händerna när<br />

kapskivan är igång. Håll ett fast grepp med tummar och<br />

fingrar som sluter sig kring handtagen.<br />

7. Håll dig på avstånd från kapskivan när denna roterar.<br />

8. Sprängskyddet skall alltid vara på.<br />

9. Håll inte skivan snett i spåret, kila heller inte in eller<br />

kläm fast skivan i spåret.<br />

10 . Kontrollera att skivan inte är i kontakt med någonting<br />

innan maskinen startas.<br />

5. Begynd aldrig kapning før arbejdsområdet er frit og<br />

fodfæstet er sikret<br />

6. Hold maskinen i et fast greb, med begge hænder, når<br />

kapskiven er igang. Hold et fast greb omkring håndtaget,<br />

således at tommelfingeren er bag håndtaget.<br />

7. Hold afstand fra kapskiven når denne er igang.<br />

8. Klingeskærmen skal altid være monteret.<br />

9. Hold ikke skiven skråt i sporet og pas på, at den ikke<br />

klemmer sig fast i sporet.<br />

10. Kontroller, at skiven ikke er i kontakt med noget, før<br />

maskinen startes.<br />

5. Begynn aldri å kappe før arbeidsområdet er fritt og fotfestet<br />

sikkert.<br />

6. Hold maskinen i et fast grep med begge hendene når<br />

kappskiven er igang. Hold fingre og tommelen godt<br />

rundt håndtaket.<br />

7. Hold deg i god avstand fra kappskiven når den roterer.<br />

8. Skjermen skal alltid være på.<br />

9. Hold ikke skiven skjevt i sporet, kile heller ikke inn eller<br />

klem fast skiven i sporet.<br />

10. Kontroller at skiven ikke er i kontakt med noe før maskinen<br />

startes.<br />

5. Älä koskaan aloita työskentelyä ennenkuin työskentelyalue<br />

on vapaa ja kävelyalusta tuevallinen.<br />

6. Pidä tukevasti molemmin käsin koneesta kiinni kun<br />

laikka pyörii. Peukaloiden ja sormien otteen on oltava<br />

lujast ja tiukasti kädensi jojen ympärillä.<br />

7. Varo pyörivää laikkaa.<br />

8. Roiskesuojan on aina oltava paikoillaan, kun konetta<br />

käytetään.<br />

9. Laikkaa ei saa pitää vinossa asennossa leikkuu-urassa.<br />

On varottava, ettei laikka kiilaudu tai juutu leikkuuuraan.<br />

10. Ennen käynnistystä on tarkistettava, ettei laikka ota<br />

kiinni mihinkään esteeseen.


S<br />

11. När man bär maskinen skall motorn alltid vara avstängd<br />

och ljuddämparen riktad bort från ens kropp.<br />

12. Arbeta aldrig med en kapmaskin som är skadad<br />

eller felinställd, eller med en kapmaskin där någon del<br />

saknas eller där monteringen inte har gjorts på ett betryggande<br />

sätt. Kontrollera att skivan slutar rotera när pådraget<br />

ej är intryckt.<br />

13. Se till att skivan har stannat innan maskinen sätts ner.<br />

14. Håll handtagen torra och rena.<br />

15. Kapskivan skall tagas av kapmaskinen under transport<br />

eller vid förvaring.<br />

DK<br />

11. Når maskinen flyttes, skal motoren altid være slukket,<br />

med lyddæmperen vendt bort fra kroppen.<br />

12. Arbejd aldrig med en kapmaskine, som er defekt, fejlindstillet,<br />

hvor dele mangler eller hvor monteringen ikke er<br />

udført på en sikker måde. Kontroller at skiven stopper<br />

med at rotere når maskine går i tomgang.<br />

13. Sørg for at maskinen er stoppet, inden den sættes ned.<br />

14. Hold håndtagene tørre og rene.<br />

15. Kapskiven skal afmonteres ved transport eller opbevaring.<br />

N<br />

11. Når man bærer maskinen skal motoren alltid være stoppet<br />

og lyddemperen rettet bort fra kroppen.<br />

12. Bruk aldri en kappmaskin som er skadet eller feil innstilt.<br />

Bruk heller aldri kappmaskinen hvis det mangler en del<br />

eller når monteringen ikke er gjort på et betryggende sett.<br />

Kontroller at skiven slutter å rotere gasspådraget slippes.<br />

13. Kontroller at skiven er stoppet før maskinen settes ned.<br />

14. Hold håndtakene tørre og rene.<br />

15. Kappskiven skal taes av maskinen under transport eller<br />

ved oppbevaring.<br />

SF<br />

11. Kun konetta kannetaan, on moottorin oltava sammutettuna<br />

ja äänenvaimentajan suunnattuna poispäin vartalosta.<br />

12. Viallista, väärin säädettyä, puutteellisesti tai väärin koottua<br />

leikkuria ei koskaan saa käyttää. Varmistu, että laikka<br />

lakkaa pyörimästä, kun kaasuliipaisin vapautetaan.<br />

13. Katso, että laikka on pysähtynyt ennenkuin lasket koneen<br />

maahan.<br />

14. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina.<br />

15. Laikka on irrotettava koneesta kuljetuksen tai varastoinnin<br />

ajaksi.<br />

16. Använd maskinen endast i utrymmen med god ventilation.<br />

Försummelse kan leda till allvarlig skada eller död.<br />

17. All service utöver de punkter som uppräknas i underhållsinstruktionerna<br />

på sid 35 skall utföras av kompetent<br />

servicepersonal.<br />

18. Arbeta inte med kapmaskinen om du saknar erfarenhet<br />

eller utbildning på handhållna kapmaskiner.<br />

19. Av hälsoskäl kapa aldrig i material som innehåller asbest.<br />

20. Vid kapning i betong, sten etc vattenbegjut för att binda<br />

dammet.<br />

16. Anvend kun maskinen på steder med god ventilation,<br />

ellers kan dette medføre helbredsfare.<br />

17. Service udover de anførte punkter under vedligeholdesskemaet<br />

på side 35, skal udføres af et autoriseret servicevrksted.<br />

18. Arbejd ikke med en kapmaskine, hvis du mangler uddannelse<br />

eller erfaring i brug af maskinen.<br />

19. Af sundhedsmæssige årsager, kap aldrig i asbest.<br />

20. Ved kapning i beton, sten m.m. bør et originalt vandskæringssæt<br />

anvendes for at binde støvet.<br />

16. Maskinen får kun brukes på steder med god ventilasjon.<br />

Uoppmerksomhet med dette kan føre til alvorlig skade<br />

eller død.<br />

17. All service utover de punkter som er satt opp i vedlikeholdsskjema<br />

på side 36 skal utføres av kompetent servicpersonell.<br />

18. Arbeid aldri med kappmaskinen dersom du ikke har erfaring<br />

eller opplæring på håndholdte kappmaskiner.<br />

19. Av helsemessige grunner skal du aldri kappe i materiale<br />

som inneholder asbest.<br />

20. Ved kappning i betong, sten etc. kan man tilføre vann for<br />

å binde støvet.<br />

16. Käytä konetta vain ulkona hyvin ilmastoidussa ja tuuletetussa<br />

tilassa. Ellei ilmastoinnista huolehdita, voi pakokaasujen<br />

hengittämisen seurauksena olla vakava vamma<br />

tai kuolema.<br />

17. Kaikki muut, paitsi sivulla 36 olevat huoltotoimenpiteet<br />

on syytä teettää ammattitaitoisessa huoltokorjaamossa.<br />

18. Älä käytä laikkaleikkuria, ellet ole saanut opastusta sen<br />

käytössä.<br />

19. Älä terveyssyistä koskaan leikkaa materiaalia, joka<br />

sisältää asbestia.<br />

20. Betonia, kiveä ym. leikatessasi käytä vesisarjaa, joka<br />

sitoo pöly.<br />

5


<strong>K540</strong><br />

<strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> / K700 Active <strong>II</strong><br />

<strong>K850</strong> Mark <strong>II</strong> / <strong>K1200</strong> Mark <strong>II</strong><br />

6


S<br />

Pos. Benämning<br />

1. Kapskiva<br />

2. Sprängskydd<br />

3. Spak för sprängskydd<br />

4. Stoppknapp<br />

5. Chokeknapp<br />

6. Tomgångsspärr<br />

7. Gasreglage<br />

8. Startgasspärr<br />

9. Starthandtag<br />

10. Startapparat<br />

DK<br />

N<br />

Pos. Benevning<br />

1. Kappskive<br />

2. Skjerm<br />

3. Spak for skjerm<br />

4. Stoppknapp<br />

5. Choke<br />

6. Tomgangsperre<br />

7. Gasspådrag<br />

8. Startgassperre<br />

9. Starthåndtak<br />

10. Startapparat<br />

SF<br />

11. Kåpa för luftfilter<br />

12. Luftfilter<br />

13. Tändstift<br />

14. Dekompressionsventil (<strong>K650</strong>/K700)<br />

15. Drivrem<br />

16. Kaparm<br />

17. Remspännare<br />

18. Drivhjul, koppling<br />

19. Bränsletank<br />

Pos. Benævnelse<br />

1. Kapskive 11. Luftfilterskjold<br />

2. Klingeskærm 12. Luftfilter<br />

3. Greb for Klingeskærm 13. Tændrør<br />

4. Stopknap 14. Dekompressionsventil (<strong>K650</strong>/K700)<br />

5. Choker 15. Drivrem<br />

6. Gasspærre 16. Kaparm<br />

7. Gashåndtag 17. Remspænder<br />

8. Startgasspær 18. Drivhjul, kobling.<br />

9. Starthåndtag 19. Brændstoftank<br />

10. Startapparat<br />

Osien Nimitykset<br />

1. Laikka<br />

2. Roiskesuoja<br />

3. Roiskesuojan säätökahva<br />

4. Sammutusvipu<br />

5. Kuristinvipu<br />

6. Turvaliipaisin<br />

7. Kaasuliipaisin<br />

8. Puolikaasulukitsin<br />

9. Käynnistyskahva<br />

10. Käynnistinlaite<br />

11. Lokk for luftfilter<br />

12. Luftfilter<br />

13. Tennplugg<br />

14. Dekompresjonsventil (<strong>K650</strong>/K700)<br />

15. Drivreim<br />

16. Kapparm<br />

17. Reimstrammer<br />

18. Drivhjul kobling<br />

19. Bensintank<br />

11. Ilmansuodatinkotelo<br />

12. Ilmansuodatin<br />

13. Sytytystulppa<br />

14. Puolipuristusventtiili (<strong>K650</strong>/K700)<br />

15. Vetohihna<br />

16. Leikkuuvarsi<br />

17. Hihnankiristäjä<br />

18. Vetopyörä, kytkin<br />

19. Polttoainesäiliö<br />

7


8<br />

S<br />

Montering av kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Demontera de båda remskyddskåporna (1).<br />

Demontera muttrarna för kaparm (2).<br />

DK<br />

Montering af kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />

Demonter begge rembeskyttelsesskjold (1).<br />

Demonter møtrikkerne for kaparm (2).<br />

N<br />

Montering av kapparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />

Demonter begge reimskjermene (1).<br />

Demonter mutterene for kapparmen (2).<br />

SF<br />

Leikkuuvarren asennus <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />

Irrota molemmat hihnansuojuskotelot (1).<br />

irrota leikkuuvarren mutterit (2).<br />

Montera kaparmen på motorn och drag fast muttrarna<br />

(2) för hand.<br />

Monter kaparmen på motoren og spænd møtrikkerne (2)<br />

med hånden.<br />

Monter kapparmen på motoren og dra til mutterene (2)<br />

for hånd.<br />

Kiinnitä leikkuuvarsi moottoriin ja kiristä mutterit (2) käsin.


S<br />

Lägg på kilremmen och spänn den genom att vrida<br />

excentern (3) i bottenläge (medurs) med hylsnyckel<br />

501 69 17-02.<br />

Drag fast muttrarna (2) med hylsnyckeln.<br />

Montera remskyddskåporna.<br />

DK<br />

Læg kilremmen på og spænd den ved at vride excentern<br />

(3) i nulpunkt (med uret) med combinøglen 501 69 17-02.<br />

Spænd møtrikkerne fast (2) med combinøglen.<br />

Monter rembeskyttelsesskjoldet.<br />

N<br />

Legg på kilereimen og stram den ved å vri eksenteret (3)<br />

i bunnstilling (medurs) med hylsenøkkel 501 69 17-02.<br />

Dra til mutterene (2) med hylsenøkkelen.<br />

Monter reimskjermene.<br />

SF<br />

Asenna kiilahihna ja kiristä se kääntämällä epäleskoa (3)<br />

myötäpäivään hylsyavaimella 501 69 17-02.<br />

Kiristä mutterit (2) hylsyavaimella.<br />

Asenna hihnansuojuskotelot.<br />

Efterspänn kilremmen efter 30 minuters körning och<br />

kontrollera därefter spänningen dagligen.<br />

Efterspænd kilremmen efter 30 minutters kørsel og kontroller<br />

derefter spændningen daglig.<br />

Kilereimen skal etterstrammes etter 30 minutters kjøring<br />

og derefter kontrolleres strammingen daglig.<br />

Jälkikiristä kiilahihna n. 30 min. leikkuun jälkeen ja tarkista<br />

hihnan kireys päivittäin.<br />

9


10<br />

S<br />

Vändning av kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Det finns möjlighet att vända kaparmen 180 O så att<br />

kapskivan kommer på armens motsatta sida. Detta<br />

underlättar kapning nära vertikala hinder såsom väggar<br />

och liknande.<br />

DK<br />

Vendning af kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />

Det er muligt, at vende kaparmen 180 O , så kapskiven<br />

kommer på armens modsatte side. Dette letter kapning<br />

på sværttilgængelige steder.<br />

N<br />

Snuing av kapparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />

Det er mulig å snuppe kapparmen 180 O slik at kappskiven<br />

kommer på motsatt side av armen. Det gjør det lettere å<br />

kappe nærme vertikale hinder som vegger o.l.<br />

SF<br />

Leikkuuvarren kääntäminen <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />

On mahdollista kääntää leikkuuvartta 180 O siten, että<br />

laikka tulee varren toiselle puolelle. Se helpottaa<br />

pystysuorien esteiden kuten seinien vieressä tapahtuvaa<br />

leikkaamista.<br />

Kaparmen lossas på liknande sätt som vid drivremsbyte,<br />

se sid 16.<br />

Vrid sprängskyddet 180O . Montera drivremmen på motorn<br />

och därefter kaparmen så att skruvarna passar in i<br />

hålen i vevhuset. Lägg på remmen på främre remhjulet<br />

och spänn excentern. Drag fast kaparmen och montera<br />

kåporna.<br />

Kaparmen løsnes på samme måde, som ved bytning af<br />

drivrem. Se side 16.<br />

Vend klingeskærmen 180O . Monter drivremmen på motoren,<br />

og derefter kaparmen, så skruerne passer ind i<br />

hullet på krumtaphuset. Læg remmen på forreste remhjul<br />

og spænd excentriken. Spænd kaparmen fast og<br />

monter skjoldene.<br />

Kapparmen løsnes på samme måte som ved bytte av<br />

drivreim, se side 16.<br />

Vri skjermen. Monter drivreimen på motoren og deretter<br />

kapparmen slik at skruene i hullene i veivhuset. Legg<br />

reimen på fremre reimhjul og spenn eksenteret. Dra fast<br />

kapparmen og monter skjermene.<br />

Leikkuuvarsi irrotetaan, kuten hihnaa vaihdettaessa, katso<br />

sivu 16.<br />

Käännä roiskesuojaa 180O . Asenna vetohihna moottorille,<br />

ja sen jälkeen leikkuuvarsi siten, että ruuvit sopivat<br />

kampikammion reikiin. Asenna hihna etummaiselle<br />

hihnapyörälle ja kiristä se kääntämällä epäleskoa. Kirisfä<br />

leikkuuvarren mutterit ja asenna soujuskotelot.


S<br />

Vändning av kaparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />

Det finns möjlighet att vända kaparmen 180O så att<br />

kapskivan kommer på armens motsatta sida. Detta<br />

underlättar kapning nära hinder såsom väggar, golv och<br />

liknande.<br />

Kaparmen, sprängskyddet och drivremmen lossas på<br />

samma sätt som vid drivremsbyte.<br />

DK<br />

Vendning af kaparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />

Det er muligt, at vende kaparmen 180O , så kapskiven<br />

kommer på armens modsatte side. Dette letter kapning<br />

på sværttilgængelige steder.<br />

Kaparm, klingeskærm og drivrem løsnes på samme<br />

måde, som ved bytning af drivrem.<br />

N<br />

Snuing av kapparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />

Det er mulig å snu kapparmen 180 grader slik at<br />

kappskiven kommer på motsatt side av armen. Dette gjør<br />

det lettere å kappe nærme vertikale hinder som vegger<br />

o.l.<br />

Kapparmen, skjermen og drivreimen løsnes på samme<br />

måte som ved skifting av drivreim.<br />

SF<br />

Leikkuuvarren kääntäminen <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />

On mahdollista kääntää leikkuuvartta 180 O siten, että<br />

laikka tulee varren toiselle puolelle. Se helpottaa<br />

pystysuorien esteiden kuten seinien vieressä tapahtuvaa<br />

leikkaamista. Leikkuuvarsi irrotetaan, kuten hihnaa vaihdettaessa.<br />

Vänd armen 180 O och sätt tillbaka respektive detaljer<br />

och skruva fast på samma sätt som tidigare.<br />

Observera att flänsbrickan, som håller kapskivan har en<br />

speciallåsning, som inte lossnar då skivan ändrar rotationsriktning.<br />

Vend armen 180 O og sæt de respektive dele tilbage, på<br />

samme måde som tidligere. Observer at flangeskiven,<br />

som holder kapskiven har en specialløsning, som ikke<br />

løsner når skiven ændrer rotationsretning.<br />

Snu armen 180 grader og sett tilbake respektive detaljer.<br />

Skru de fast som tidligere. Merk at flensskiven som<br />

holder kappeskiven har en spesiallåsing, som ikke løsner<br />

når skiven endrer dreiretning.<br />

Käännä vartta 180 O ja ruuvaa se kiinni, kuten edellä<br />

neuvottiin. Huomioi, että laikan tukilevyssä on<br />

erikoislukitus, joka ei löysty, vaikka laikka muuttaa<br />

pyörimissuuntaansa.<br />

11


12<br />

S<br />

Kapskivan placeras mellan flänsbrickorna A och B.<br />

Kontrollera att diametern på skivlagringsbussningen<br />

överensstämmer med hålet i kapskivan som skall monteras.<br />

Se till att yttre flänsbrickan är i ingrepp på axeln,<br />

innan skruven drages fast.<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Kapskiva<br />

Kapskiven<br />

Kapskiven placeres mellem flangeskiverne A og B.<br />

Kontroller at diameteren på skivebøsningen, stemmer<br />

overens med hullet i kapskiven, som skal monteres.<br />

Sørg for at yderste flangeskive er i indgreb med akslen,<br />

inden skruen spændes.<br />

Kappskiven<br />

Kappskiven plasseres mellom flensskivene A og B.<br />

Kontroller at diametern på skivelagringsforingen er overens<br />

med hullet i kappskiven. Se etter at ytre flensskive er<br />

i inngrep på akselen før skruen draes til.<br />

Laikka<br />

Laikka asetetaan tukilevyjen A ja B väliin. Tarkista, että<br />

sovitusrengas ja laikan keskireikä täsmäävät keskenään.<br />

Katso, että ulompi tukilevy on kunnolla paikoillaan ennenkuin<br />

ruuvi kiristetään.<br />

Kapskivan drages fast med hylsnyckel 501 69 17-02,<br />

som levereras med maskinen. Använd endast kapskivor<br />

avsedda och godkända för frihandskapning.<br />

Kapskiven skrues fast med combinøglen 501 69 17-02,<br />

som leveres med maskinen. Anvend kun kapskiver, som<br />

er beregnet og godkendt til frihåndskapning.<br />

Kappskiven draes til med hylsenøkkel 501 69 17-02, som<br />

leveres med maskinen. Bruk kun kappeskiver beregnet<br />

og godkjent på frihåndskappning.<br />

Laikkaa kiristetään hylsyavaimella 501 69 17-02, joka<br />

toimitetaan koneen mukana. Käytä vain laikkaleikkurikäyttöön<br />

tarkoitettuja ja hyväksyttyjä laikkoja.


S<br />

Axeln låses med pinne 503 24 06-02, som skjutes in så<br />

långt som möjligt. Skivan drages fast medurs.<br />

DK<br />

Akslen løses med pind 503 24 06-02, som skydes så<br />

langt ind som muligt. Skiven spændes fast med uret.<br />

N<br />

Akselen låses med pinne 503 24 06-02. Pinnen skal<br />

skyves inn så langt som mulig. Skiven draes til medurs.<br />

SF<br />

Akseli lukitaan puikolla 503 24 06-02, joka työnnetään<br />

niin syvälle kuin se menee. Laikka kiristetään myötäpäivään.<br />

VARNING<br />

Sprängskyddet skall alltid vara monterat på maskinen.<br />

Sprängskyddet skall ställas så att bakre delen ligger<br />

nära arbetsstycket. Slippartiklar och och gnistor samlas<br />

upp av skyddet och avleds från föraren. Med hjälp av<br />

spaken lossas skyddet och kan ställas in i önskat läge.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L<br />

Klingeskærmen skal altid være monteret på maskinen.<br />

Klingeskærmen skal indstilles så den bagerste del er tæt<br />

på arbejdsstykket. Støvpartikler og gnister, opsamles af<br />

beskyttelsesskjoldet og bortledes fra føren. Ved hjælp af<br />

grebet, løsnes skærmen og indstilles i det ønskede leje.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L<br />

Skjermen skal alltid være montert på maskinen.<br />

Skjermen skal justeres slik at den bakre delen ligger<br />

nærme arbeidsstykket. Slipestøv og gnister samles opp<br />

av skjermen og ledes bort fra brukeren. Med hjelp av<br />

spaken løsnes skjermen og kan stilles i ønsket posisjon.<br />

VAROITUS<br />

Roiskesuojan on aina oltava paikoilleen asennettuna,<br />

kun konetta käytetään.<br />

Roiskesuoja säädetään siten, että alareuna on lähellä<br />

leikattavaa kappaletta. Suoja kerää sinkoilevat murut ja<br />

kipinät, ja ohjaa ne pois käyttäjästä. Kahvan avulla suoja<br />

voidaan säätää haluttuun asentoon.<br />

13


14<br />

S<br />

Drivrem <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />

Drivremmen är helt inkapslad och väl skyddad mot<br />

damm och smuts såväl som mot åverkan vid kapning.<br />

Vid sträckning av drivremmen lossas muttrarna, som<br />

håller kaparmen.<br />

DK<br />

Drivrem <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />

Drivremmen er helt indkapslet og beskyttet mod støv og<br />

snavs, såvel som imod brugeren ved kapning.<br />

Ved stramning af drivremmen løsnes møtrikkerne, som<br />

holder kaparmen.<br />

N<br />

Drivreim <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />

Drivreimen er helt innkapslet og beskyttet mot støv og<br />

smuss.<br />

Ved stramming av driereimen løsnes mutteren som<br />

holder kapparmen.<br />

SF<br />

Vetohihna <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />

Vetohihna on koteloitu ja hyvin suojattu leikatessa<br />

syntyvältä pölyltä ja lialta.<br />

Hihnaa kiristettäessä leikkuuvarren mutterit löysätään.<br />

Skruva på sträckarskruven så att fyrkantmuttern kommer<br />

mitt för pilen på kåpan. Då erhålls automatiskt rätt<br />

sträckning av drivremmen. Drag åt de båda muttrarna<br />

som håller kaparmen.<br />

Skru på justerskruen så firkantmøtrikken står midt for<br />

pilen på skjoldet. Derved opnåes den rigtige stramning af<br />

drivremmen. Spænd begge møtrikker som holder kaparmen.<br />

Skru på strammeskruen til firkantmutteren kommer midt<br />

foran pilen på skjermen. Da blir det automatisk rett<br />

stramming av reimen. Dra til begge mutterene som<br />

holder kapparmen.<br />

Kiristysruuvia ruuvataan siten, että nelikulmainen mutteri<br />

siirtyy kotelossa olevan nuolen kohdalle. Silloin hihnan<br />

kireys on automaattisesti oikea. Sen jälkeen kiristetään<br />

leikkuuvarren mutterit.


S<br />

Vid byte av drivrem lossas muttrarna och sträck<br />

skruven skruvas ut så att sträckningen släpper.<br />

Demontera därefter muttrarna och främre remkåpan.<br />

Kaparmen kan nu tas bort från motorn. Demontera<br />

bakre remkåpan och tag av drivremmen. Ny drivrem<br />

skall efterspännas efter ca 30 minuters körning och<br />

därefter kontrolleras spänningen dagligen.<br />

DK<br />

Ved ombytning af drivrem løsnes møtrikkerne.<br />

Justerskruen løsnes så drivremmen slækkes.<br />

Demonter derefter møtrikkerne og forreste remskjold.<br />

Kaparmen kan nu tages væk fra motoren. Demonter<br />

bagerste remskjold og tag drivremmen af. Ny drivrem<br />

skal efterspændes efter ca. 30 minutters kørsel og derefter<br />

kontrolleres spændningen daglig.<br />

N<br />

Ved skiftning av drivreim løsnes mutteren og strammeskruen<br />

skrues ut til reimen blir slakk.<br />

Demonter mutterene og fremre reimskjerm. Kapparmen<br />

kan nå taes bort fra motoren. Demonter bakre reimskjerm<br />

og ta av drivreimen. Ny drivreim skal etterstrammes etter<br />

ca. 30 min. kjøring, og deretter kontrolleres strammingen<br />

daglig.<br />

SF<br />

Hihnaa vaihdettaessa mutterit löysätään ja kiristysruuvista<br />

ruuvaamalla löysätään hihna.<br />

Irrota sen jälkeen mutterit ja etummainen hihnansuojos.<br />

Leikkuuvarsi voidaan nyt irrottaa. Irrota takimmainen<br />

hihnansuojus ja irrota hihna. Uusi hihna jälkikiristetään n.<br />

30 min. ajon jälkeen, ja sen jälkeen kireys tarkistetaan<br />

päivittäin.<br />

Drivrem <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Vid sträckning av drivremmen lossas muttrarna som<br />

håller kaparmen. Skaka i kaparmen efter att muttrarna<br />

lossats så sträcks drivremmen automatiskt av den kraftiga<br />

fjädern som sträcker drivremmen.<br />

Drivrem <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Ved stramning af drivremmen løsnes møtrikkerne, som<br />

holder kaparmen. Vrik med kaparmen efter at møtrikkerne<br />

er løsnet, så strammes drivremmen automatisk af den<br />

kraftige fjeder, som strammer drivremmen.<br />

Drivreim <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Ved stramming av drivreimen løsnes mutterene som<br />

holder kapparmen. Rist i kapparmen etter at mutterene<br />

er løsnet, drivreimen strammes automatisk av den kraftige<br />

fjæren som strammer reimen.<br />

Vetohihna <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Hihnaa kiristettäessä löysätään leikkuuvarren mutterit.<br />

Sen jälkeen heilutetaan leikkuuvartta, jolloin kiristysjousi<br />

automaattisesti kiristää hihnan oikealle kireydelle.<br />

15


16<br />

S<br />

Vid byte av drivremmen demonteras de båda kåporna<br />

på kaparmen. Lossa muttrarna som håller kaparmen.<br />

Vrid excentern moturs med tändstiftsnyckeln så att<br />

fjäderbelastningen släpps.<br />

DK<br />

Ved ombytning af drivremmen, demonteres begge skjold<br />

på kaparmen. Løs møtrikkerne som holder kaparmen.<br />

Vrid excentriken (mod uret) med tændrørsnøglen, så<br />

fjederbelastningen slipper.<br />

N<br />

Ved skiftning av drivreim demonteres begge skjermene<br />

på kapparmen. Løsnes mutterene som holder kapparmen.<br />

Vri eksenteret moturs med pluggnøkkelen slik at<br />

fjærbelastningen slipper.<br />

SF<br />

Vetohihnaa vaihdettaessa irrotetaan molemmat leikkuuvarren<br />

kotelot, löysätään leikkuuvarren mutterit ja<br />

käännetään tulppa-avaimella epäkeskoa vastapäivään<br />

siten, että jousikuormitus vapautuu.<br />

Därefter kan kaparmen tryckas tillbaka så att drivremmen<br />

kan tagas av.<br />

Remspännaren består av en kraftig fjäder, som spänns<br />

genom att excentern på bilden vrids medurs så långt det<br />

går. Drivremmen spänns då av fjäderkraften exakt så<br />

mycket som erfordras. När remmen är ny, skall den<br />

efterspännas efter 30 minuters körning. Spänningen<br />

kontrolleras därefter dagligen.<br />

Derefter kan kaparmen trykkes tilbage så drivremmen<br />

kan tages af.<br />

Remstrammeren består af en kraftig fjeder, som spændes<br />

ved at excentriken på billed, drejes mod uret så langt som<br />

det er muligt. Drivremmen spændes af fjederkraften, så<br />

meget som det kræves. Når remmen er ny, skal den<br />

efterspændes efter 30 minutters kørsel. Spændingen<br />

kontrolleres derefter daglig.<br />

Deretter kan kapparmen trykkes tilbake slik at drivreimen<br />

kan taes av.<br />

Reimstrammeren består av en kraftig fjær, som spennes<br />

ved at eksenteret på bildet vries medurs så langt det går.<br />

Drivreimen strammes da av fjærkraften nøyaktig så mye<br />

som trengs. Når reimen er ny skal den etterstrammes<br />

etter ca. 30 min. kjøring. Strammingen skal siden kontrolleres<br />

daglig.<br />

Sen jälkeen leikkuuvartta voidaan työntää taaksepäin<br />

siten, että hihna voidaan irrottaa.<br />

Hihnankiristäjässä on voimakas jousi, joka jännitetään<br />

kääntämällä kuvassa olevaa epäkeskoa myötäpäivään<br />

niin pitkälle kuin se menee. Silloin jousivoima kiristää<br />

hihnan täsmälleen oikealle kireydelle. Kun hihna on uusi,<br />

se pitää jälkikiristää n. 30 min. ajon jälkeen. Hihnan<br />

kireys on tarkistettava sen jälkeen päivittäin.


Imp. US 2% (1:50) 4% (1:25)<br />

Liter gallon gallon liter liter<br />

5 1 1,3 0,1 0,2<br />

10 2 2,6 0,2 0,4<br />

15 3 3,9 0,3 0,6<br />

20 4 5,2 0,4 0,8<br />

S<br />

VIKTIGT! Motorn smörjs med oljeblandad bensin.<br />

Bensin<br />

Använd blyhaltig bensin med oktantal min. 91 eller blyfri<br />

bensin med oktantal min. 95.<br />

Olja<br />

Vi rekommenderar att Partner-olja används.<br />

Inblandning: 2% (1:50).<br />

DK<br />

NB! Motoren smører med olieblandet benzin.<br />

Benzin<br />

Brug blyet benzin med min. 91 oktan eller blyfri benzin<br />

med min. 95 oktan.<br />

Olie<br />

Vi anbefaler brugen af Partner to-taktsolie.<br />

Opblandet: 2% (1:50).<br />

N<br />

VIKTIG! Motoren smøres med olieblandet bensin.<br />

Bensin<br />

Bruk blyholdig bensin med oktantall min. 91 eller blyfri<br />

bensin med oktantall min. 95.<br />

Olje<br />

Vi anbefaler bruk av Partner-olje. Blanding: 2% (1:50).<br />

SF<br />

TÄRKEÄÄ! Moottorin voiteluun käytetään öljysekoitteista<br />

bensiiniä.<br />

Bensiini<br />

Käytä lyijypitoista väh. 91-oktaanista bensiiniä tai väh.<br />

95-oktaanista lyijytöntä bensiiniä.<br />

Öljy<br />

Suosittelemme Partner-öljyn käyttöä.<br />

Sekoitussuhde: 2% (1:50).<br />

Om ingen Partner-olja (klassificering TSC-3) finns tillgänglig<br />

så använd en tvåtaktsolja från ett välkänt oljebolag.<br />

Inblandning: 4% (1:25). Använd aldrig olja som är<br />

avsedd för fyrtaktsmotorer. Bensinen och oljan måste<br />

blandas omsorgsfullt innan blandningen hälls i tanken.<br />

VARNING!<br />

Stoppa alltid motorn innan bränsle fylls på. Flytta alltid<br />

minst 3 m från påfyllningsplatsen innan motorn startas.<br />

Var försiktig vid hantering av bränsle. Bensin och<br />

bensinångor är mycket brandfarligt. Tänk på brand-,<br />

explosions- och inandningsrisker.<br />

Er ingen partner to-taktsolie (klassificering TSC-3) til<br />

rådighed, anvendes en totaktsolie fra anerkendt mærke.<br />

Opblanding: 4% (1:25).<br />

Brug aldrig olie som er beregnet for firetaktsmotorer.<br />

Benzin og olie blandes omhyggeligt, før blandingen<br />

hældes i tanken.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Stands altis motoren før benzinen fyldes på. Flyt altid<br />

maskinen mindst 3 m fra påfyllningsstedet før maskinen<br />

startes. Vær forsiktig med omgangen af brændstof.<br />

Benzin og benzindampe er meget brandfarlig. Tænk på<br />

brand-, explosions- og indåndingsfaren.<br />

Er det ikke mulig å få tak i Partner-olje (klassifisering<br />

TSC-3), brukes en toraktsolje fra en velkjent produsent.<br />

Blanding: 4% (1:25).<br />

Bruk aldri olje som er beregnet på firetaktsmotorer.<br />

Bensinen og oljen må blandes godt før blandingen helles<br />

på tanken.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Stans alltid motoren før bensinen fylles på. Flytt alltid<br />

minst 3 m fra påfyllingsstedet før motoren startes. Vær<br />

forsiktig ved håntering av brænsel. Bensin og bensindamp<br />

er meget brannfarlig. Tenk på brann-, eksplosjons-<br />

og innåndingsrisiko.<br />

Jos Partner-öljyä (luokka TSC-3) ei ole saatavana, käytä<br />

tunnetun valmistajan kaksitahtiöljyä. Sekoitussuhde:<br />

4% (1.25). Älä koskaan käytä nelitahtimoottoreille tarkoitettua<br />

öljyä. Bensiini ja öljy on sekoitettava huolellisesti<br />

ennen seoksen kaatamista tankkiin.<br />

VAROITUS!<br />

Sammuta aina moottori bensiinin täytön ajaksi. Siirrä<br />

kone aina vähintään 3 m:n päähän tankkaus-paikalta<br />

ennen moottorin käynnistämistä. Ole varovainen, kun<br />

käsittelet polttoainetta. Polttoaine ja polttoainehöyryt<br />

ovat erittäin tulenaskoja. Ota huomioon palo- ja<br />

räjähdysvaara ja polttoainehöyryjen aiheuttama myrkytysvaara<br />

17


18<br />

S<br />

Bränslefilter<br />

Bränsletanken måste skyddas från smuts vid tankning.<br />

Detta minskar risken för driftstörningar orsakade av<br />

igensättning av bränsletankfilter (A). Filtret kan inte<br />

rengöras utan måste ersättas med ett nytt när det är<br />

igensatt. Byte av filter bör göras en gång om året.<br />

DK<br />

Brændstoffilter<br />

Brændstoftanken skal beskyttes mod snavs under påfyldning.<br />

Derved formindskes risikoen for driftsforstyrrelser<br />

på grund af tilstopning af brændstoftankfiltere<br />

(A). Filteret kan ikke renses. men skal erstattes med et<br />

nyt, hvis det er tilstoppet. Filterskift bør ske en gang<br />

årligt.<br />

N<br />

Bensinfilter<br />

Bensintanken må beskyttes mot smuss ved tanking.<br />

dette reduserer faren for driftsforstyrelser forårsaket av<br />

at bensinfilteret (A) tilstoppes. Filteret kan ikke rengjøres,<br />

men må skiftes når det er tilstoppet. Filteret bør<br />

skiftes en gang årlig.<br />

SF<br />

Polttonestesuodatin<br />

Polttonestesäillö on tankattaessa suojattava lialta. Tämä<br />

vähentää polttonestesuodattimen (A) tukkeutumisesta<br />

aiheutuvien käyntihäiriöiden vaaraa. Suodatinta ei<br />

voi puhdistaa, vaan se on vaihdettava uuteen, jos se on<br />

tukkeutunut. Suodatin on vaihdettava kerran vuodessa.<br />

STOPSTOP<br />

STOP STOP<br />

STOP STOP<br />

STOP STOP<br />

Reglage <strong>K540</strong><br />

A. Stoppknapp. När knappen trycks till höger, stoppas<br />

motorn. Knappen stannar i detta läge och måste återföras<br />

till vänster före nästa start.<br />

B. Chokeknapp. Kall motor startas med stängd choke<br />

(knappen utdragen bakåt). Genom en mekanism på förgasaren<br />

erhålls startgas automatiskt när choken stängs. När<br />

gasreglaget trycks in och släpps, frigörs startgasläget och<br />

motorn går ner till tomgång. Vid start av varm motor, dra ut<br />

choken helt och skjut därefter in den igen. Då aktiveras<br />

endast startgasen.<br />

D. Gasreglage (se sid 19)<br />

E. Tomgångsspärr (se sid 19)<br />

Betjeningsgreb <strong>K540</strong><br />

A. Stopknap. Når knappen trykkes til højre, stopper motoren.<br />

Knappen forbliver i denne position, og må derfor<br />

drejes til venstre før næste start.<br />

B. Chokerknap. Kold motor startes med lukket choker<br />

(knappen trukket bagud). En makanisme på karburatoren,<br />

giver automatisk startgas når chokeren lukkes. Når<br />

gaspalen trykkes ind og igen slippes, frigøres startgassen,<br />

og motoren går ned på tomgang. Ved start af varm motor,<br />

trækkes chokeren ud, for aktivering af startgas, men den<br />

skal trykkes ind igen inden start.<br />

D. Gasregulering (se side 19)<br />

E. Tomgangsspær (se side 19)<br />

Reguleringer <strong>K540</strong><br />

A. Stoppknapp. Når knappen trykkes til høyre, stopper<br />

motoren. Knappen står i denne stillingen og må trykkes til<br />

venstre før neste start.<br />

B. Chokeknapp. Kald motor startes med stengt choke<br />

(knappen dradd ut bakover). En mekanisme på forgasseren<br />

holder spjeldfet automatisk i startgassposisjon når<br />

choken åpnes (skyves inn). Når gasspådraget trykkes inn<br />

og slippes, frigjøres startgasstillingen og motoren går ned<br />

til tomgang. Ved start av varm motor, dra choken helt ut og<br />

skyv den inn igjen. Da aktiviseres kun startgassen.<br />

D. Gasspådrag (se side 19)<br />

E. Tomgangssperre (se side 19)<br />

Käyttövivut <strong>K540</strong><br />

A. Pysäytinvipu. Kun vipu käännetään oikealle, moottori<br />

pysähtyy. Vipu pysyy tässä asennossa, ja se pitää kääntää<br />

takaisin.<br />

B. Kuristinvipu. Kylmä moottori käynnistetään kuristin<br />

suljettuna (kuristinvipu vedetään taakse). Kaasuttimen<br />

makanismi kääntää käynnistyskaasun automaattisesti<br />

päälle kun kuristin suljetaan. Kun kaasuliipaisimesta<br />

painetaan, käynnistinkaasun lukitus vapautuu, ja moottori<br />

käy tyhjäkäyntiä. Lämmintä moottoria käynnistettäessä<br />

kuristinvipu vedetään kokonaan ulos ja työnnetään sen<br />

jälkeen takaisin sisään. Silloin jää ainoastaan käynnistinkaasu<br />

päälle.<br />

D. Kaasuliipaisin (katso sivu 19)<br />

E. Turvaliipaisin (katso sivu 19)


S<br />

Reglage<br />

A Stoppknapp. När knappen trycks bakåt, stoppas<br />

motorn. Knappen stannar i detta läge och måste återföras<br />

före nästa start.<br />

B Chokeknapp. Kall motor startas med stängd choke<br />

(knappen utdragen bakåt). Varm motor startas i regel<br />

utan choke.<br />

C Startgasspärr. Tryck in gasreglaget och därefter<br />

startgasspärren. Släpp ut gasreglaget och gasen är<br />

DK<br />

Betjeningsgreb<br />

A Stopknap. Når stopknappen trykkes bagud, stoppes<br />

motoren. Knappen bliver i dette leje, og må tilbageføres<br />

før næste start.<br />

B Choker. Kold motor startes med lukket choker (knappen<br />

trykkes bagud). Varm motor startes som regel uden<br />

choker.<br />

C Startgasspær. Tryk gashåndtaget ind og derefter<br />

start gasspærringen. Slip gashåndtaget og gassen er<br />

N<br />

Reguleringer<br />

A Stoppknapp. Når knappen trykkes bakover stopper<br />

motoren. Knappen står i denne stillingen og må flyttes før<br />

neste start.<br />

B Choke. Kald motor startes med stengt choke (hendelen<br />

dradd ut bakover), varm motor startes uten choke.<br />

C Startgassperre. Trykk inn gasspådraget og deretter<br />

startgassperren. Slipp ut gasspådraget og gassen er<br />

SF<br />

Käyttövivut<br />

A Pysätysvipu. Kun vipu painetaan alas, moottori<br />

pysähtyy. Vipu pysyy tässä asennossa, ja täytyy nostaa<br />

ylös ennen seuraavaa käynnistystä.<br />

B Kuristinvipu. Kylmä moottori käynnistetään kuristin<br />

suljettuna (vipu taaksepäin ulos vedettynä). Lämmin<br />

moottori käynnistyy ilman kuristinta.<br />

C Puolikaasulukitsin. Paina kaasuliipaisinta ja sen<br />

jälkeen puolikaasulukitsinta. Päästä kaasuliipaisin, ja<br />

<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> <strong>K650</strong>/K700<br />

STOP<br />

STOP<br />

STOP<br />

STOP<br />

spärrad i halvgasläge. Spärren frigörs, när gasreglaget<br />

trycks in helt.<br />

D Gasreglage. Med gasreglaget regleras motorns<br />

varvtal och kapskivans hastighet.<br />

E Tomgångsspärr. Spärren hindrar ofrivilligt gaspådrag,<br />

när motorn går på tomgång. Vid arbete med maskinen,<br />

frigörs spärren av handen, som man håller på<br />

bakre handtaget.<br />

spærret i halvgasleje. Springen frigøres når gashåndtaget<br />

trykkes helt ind.<br />

D Gashåndtag. Med gashåndtaget reguleres motorens<br />

omdrejninger og kapskivens hastighed.<br />

E Gasspærre. Springen hindre ufrivillig gasgivning,<br />

når motoren går i tomgang. Ved arbejde med maskinen,<br />

frigøres spærringen med hånden, der holder om bagerste<br />

håndtag.<br />

sperret i halvgasstilling. Sperren slipper når gasspådraget<br />

trykkes helt inn.<br />

D Gasspådrag. Med gasspådraget reguleres motorens<br />

omdreining og hastigheten på kappskiven.<br />

E Tomgangssperre. Sperren hindrer ufrivillig gasspådrag<br />

når motoren går på tomgang. Ved bruk av maskinen<br />

frigjøres sperren av hånden som holder på bakre<br />

håndtak.<br />

kaasu on jäänyt puolikaasuasentoon. Lukitus vapautuu,<br />

kun kaasuliipaisin painetaan kokonaan sisään.<br />

D Kaasuliipaisin. Kaasuliipaisimella vaikutetaan<br />

moottorin kierroslukuun ja laikan nopeuteen.<br />

E Turvaliipaisin. Liipaisin estää tahattoman kaasutuksen,<br />

kun moottori on tyhjäkäynnillä. Työskenneltäessä<br />

liipaisin vapautetaan takakahvasta kiinni pitävän käden<br />

kämmenellä.<br />

19


20<br />

S<br />

Se till att stoppkontakten (A) är i läge för körning<br />

(framskjutet).<br />

Drag ut chokereglaget (B) om motorn är kall. En varm<br />

motor kan startas utan choke.<br />

Drag in gasreglaget (D) och tryck därefter in gasreglagespärren<br />

(C). Släpp gasreglaget. Nu är förgasaren i<br />

halvgasläge och motorn klar för start.<br />

Spärren (C) släpper när gasreglaget dras in helt mot<br />

styrhandtaget.<br />

Dekompressionsventil: Tryck in ventilen för att reducera<br />

DK<br />

N<br />

Kontroller at stopkontakten (A) står i kjørestilling (skjøvet<br />

fremover).<br />

Trekk ut chokeren (B) hvis motoren er kald, varm motor<br />

kan startes uten choke. Trykk inn gasspådraget (D) og<br />

trykk deretter inn gassperren (C). Slipp gasspådraget.<br />

Nå er forgasseren i halvgasstilling og motoren klar til<br />

start.<br />

Sperren (C) slipper når gasspådraget trykkes helt inn.<br />

Dekompresjonsventil: Trykk inn ventilen for å reducere<br />

kompresjon i sylinderen. Dette letter start av maskinen.<br />

SF<br />

Start av motorn<br />

Start af motoren<br />

Kontrollér at stopkontakten (A) står i kørselsposition<br />

(skudt frem).<br />

Brug chokeren (B), hvis motoren er kold. En varm motor<br />

kan startes uden choker.<br />

Træk i gashåndtaget (D) og tryk derefter på startgasspærren<br />

(C). Nu slippes gashåndtaget. Karburatoren<br />

befinder sig nu i halvgas-positin og motoren er klar til<br />

start.<br />

Fastlåsningen (C) slipper, når gashåndtaget i bund.<br />

Dekompressionsventil: Tryk ventilen ind for at reduvere<br />

kompressionen i cylinderen. Dette letter maskinens<br />

Start av motoren<br />

Moottorin käynnistys<br />

Varmista, että pysäytyskatkaisin (A) on ajoasennossa<br />

(eteen työnnettynä).<br />

Vedä rikastin (B) jos moottori on kylmä. Lämmin moottori<br />

voidaan käynnistää ilman rikastinta.<br />

Paina kaasuliipaisimesta (D) ja paina sen jälkeen<br />

puolikaasulukitsin (C) sisään. Päästä kaasukahva. Nyt<br />

kaasutin on puolikaasuasennossa ja moottori voidaan<br />

käynnistää.<br />

Puolipuristusvemttiili: Työnnä venttiili sisään sylinterin<br />

puristuspaineen alentamiseksi. Tämä helpottaa koneen<br />

kompressionen i cylindern. Detta underlättar start av<br />

maskinen. När motorn startar, går ventilen automatiskt<br />

tillbaka till stängt läge.<br />

Kontrollera att du och maskinen står stadigt och att<br />

kapskivan kan rotera fritt. Drag ut starthandtaget långsamt<br />

tills starthakarna griper in. Drag därefter snabbt i<br />

starthandtaget tills dess att motorn startar.<br />

VARNING! Kapskivan roterar när motorn startar. Se till<br />

att det kan rotera fritt. Tryck in chokespjället omedelbart<br />

när motorn ”tänder”. Upprepa startförsöken om så krävs.<br />

ge full gas så snart motorn startar. Startgasspärren (D)<br />

släpper då omedelbart.<br />

start. Når motoren starter, går ventilen automatisk<br />

tilbage til lukket leje.<br />

Kontrollér at du og maskinen står fast og at klingen kan<br />

ritere uhindret.<br />

Træk langsomt i starthåndtaget, indtil startpalerne går i<br />

indgrep. Derefter trækkes hurtigt starthåndtaget.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L! Klingen roterer, når motoren starter. Sörg<br />

for uhindret rotation. Tryk ind chokespjældet umidelbart.<br />

når motoren ”tænder”. Gentag start-forsøget, om nødvendigt.<br />

Giv fuld gas, så snart motoren starter. Startgasspærren<br />

(D) frigøres umiddelbart.<br />

Når motorn starter, går ventilen automatisk tilbake til<br />

stengt stilling.<br />

Kontroller at du og maskinen står støtt og at kappskiven<br />

kan rotere fritt.<br />

Trekk starthåndtaket langsomt ut til startpallene går i<br />

inngrep. Dra så raskt i håndtaket.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L! Kappskiven roterer når motoren starter.<br />

Kontroller at den kan rotere fritt. Skyv inn choken så snart<br />

motoren har tent. Gjenta startforsøket om nødvendig. Gi<br />

full gass så snart motoren har startet. Startgassperren<br />

(D) slipper du umiddelbart<br />

käynnistyksen. Kun moottoti käynnistyy, venttiili sulkeutuu<br />

automaattisesti.<br />

Aseta tukevalle alustalle, ota tukeva asento ja tarkasta,<br />

ettäpääsee pyörimään esteettä.<br />

Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, kunnes käynnistyshaat<br />

ottavat kiinni. Nykäise sen jälkeen nopeasti<br />

käynnistyskahvasta.<br />

VAROITUS! Laikka pyörii, kun moottori käynnistyy.<br />

Varmista, että se pääsee pyörimään esteettä. Paina<br />

sisäänkuristinläppä heti, kun moottori ”syttyy”. Tee<br />

tarvittaessa uusi käynnistysyritys.


S<br />

Byte av startlina<br />

1. Demontera luftfilter och cylinderkåpa.<br />

2. Tag bort de fyra skruvarna och lyft bort startapparaten.<br />

DK<br />

Udskiftning af startsnor<br />

1. Luftfilter og cylinderhus demonteres.<br />

2. Aftag de fire skruer og løft starteren af.<br />

N<br />

Skifting av startsnor<br />

1. Demonter luftfilter og sylindertopp.<br />

2. Fjern de fire skruerne og løft av startapparatet.<br />

SF<br />

Käynnistysnarun vaihto<br />

1. Irrota ilmansuodatin ja sylinterikotelo.<br />

2. Irrota kiinnitysruuvit (4 kpl) ja nosta käynnistyslaite<br />

pois.<br />

3. Drag ut startlinan ett stycke och förhindra linhjulet<br />

att rotera baklänges.<br />

4. Placera startlinan i urtaget och låt linhjulet rotera<br />

långsamt baklänges.<br />

3. Træk startlinen et stykke ud og sørg for at linehjulet<br />

drejer baglænges.<br />

4. Startlinen anbringes i gennemføring og linehjulet<br />

roteres langsomt baglæns<br />

3. Trekk ut startsnoren et stykke og sørg for at<br />

snorhjulet ikke roterer baklengs.<br />

4. Plasser startsnoren i uttaket og la snorhjulet<br />

rotere langsomt baklengs<br />

3. Vedä käynnistysnarua hieman ulos ja estä<br />

narukelaa pyörimästä taaksepäin.<br />

4. Aseta käynnistysnaru uraan ja anna narukelan<br />

pyöria hitaasti taaksepäin.<br />

21


22<br />

S<br />

5. Demontera låsfjädern eller skruven och lyft upp linhjulet.<br />

6. Drag den nya startlinan genom hålet i linhjulet och<br />

vidare genom startapparathuset till starthandtaget<br />

där linan förankras med en knut.<br />

7. Smörj linhjulets och starthakarnas lagringar med<br />

silikonfett eller liknande smörjmedel.<br />

8. Fäst linan vid linhjulets nav enligt fig.<br />

DK<br />

5. Låsefjederen demonteres og linehjulet løftes op.<br />

6. Træk det nye startline igennem hullet i linehjulet og<br />

videre igennem starterhuset til starthåndtaget, hvor<br />

kablet forankres med en knude.<br />

7. Linehjulets og starthagernes lejer smøres med<br />

siliconefedt eller lignende smøremiddel.<br />

8. Linen fastgøres på linehjulets nav som vist i fig.<br />

9. Linen vikles tre omgange på linehjulet (med uret) og<br />

monteres i starterhuset.<br />

N<br />

5. Demonter låsefjæren og løft opp snorhjulet.<br />

6. Trekk den nye startsnoren gjennom hullet i hjulet og<br />

videre gjennom startapparathuset til starthåndtaket<br />

der snoren festes med en knute.<br />

7. Smør snorhjulets og starthakenes lagre med silikon<br />

fett eller lignende smøremiddel.<br />

8. Fest snoren rundt navet i snorhjulet som vist på figur.<br />

9. Snoren vikles tre omganger på snorhjulet (modurs)<br />

og monteres i starthuset.<br />

SF<br />

5. Irrota lukitusjousi ja nosta narukela pois.<br />

6. Vedä uusi käynnistysnaru narukelan reiän läpi ja<br />

siitä edelleen käynnistyslaitteen kotelon läpi käynnistyskahvaan<br />

ja kiinnitä naru solmulla kahvaan.<br />

7. Voitele narupyörän ja kytkentäkynsien laakerit<br />

silikonirasvalla tai vastaavalla voiteluaineella.<br />

8. Kiinnitä naru narukelan napaan kuvan mukaisesti.<br />

9. Linda linan tre varv på linhjulet medurs och montera<br />

linhjulet i startapparathuset. Se till att linhjulet går<br />

i ingrepp med startfjädern.<br />

10. Montera låsfjädern eller skruven.<br />

11. Linda linan 3 varv runt medbringaren.<br />

12. Drag ut linan helt och kontrollera att linhjulet kan<br />

vridas ytterligare 1/4 varv.<br />

13. Montera startapparaten på motorn. Dra ut startlinan<br />

för att kontrollera att startapparaten fungerar innan<br />

den skruvas fast.<br />

10. Låsefjedern eller skruen monteres.<br />

11. Linen vikles 3 omgange på medbringeren.<br />

12. Linen trækkes helt ud. Kontrollér at linehjulet kan<br />

drejes yderligere 1/4 omdrejning.<br />

13. Starteren monteres på motoren. Startlinen trækkes<br />

ud for at kontrollere, at starteren fungerer, inden den<br />

skrues fast.<br />

10. Låsefjæren eller skruen monteres.<br />

11. Snoren vikles tre omganger rundt medbringeren.<br />

12. Snoren trekkes helt ud. Kontroller at snorhjulet kan<br />

dreies ytterligere 1/4 omdreining.<br />

13. Monter starthuset på motoren. Startsnoren trekkes<br />

ud for å kontrollere at starteren fungerer før den skrues<br />

fast.<br />

9. Kelaa narua kolme kierrosta myötäpäivään ja<br />

asenna kela käynnistyslaitteen koteloon.<br />

10. Asenna lukitusjousi tai ruuvi.<br />

11. Kelaa narua 3 kierrosta vääntiön ympärille.<br />

12. Vedä naru kokonaan ulos ja tarkasta, että narukela<br />

pääsee kiertymään vielä 1/4 kierrosta.<br />

13. Asenna käynnistyslaite moottoriin. Vedä käynnistysnaru<br />

ulos tarkastaaksesi, että käynnistyslaite<br />

toimii, ennen kuin kierrät sen kiinni.


S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Byte av startfjäder<br />

VARNING!<br />

När returfjädern monteras i startapparathuset är den<br />

förspänd och kan vid oförsiktig hantering sprätta upp och<br />

orsaka personskada.<br />

Godkända skyddsglasögon eller visir skall<br />

användas.<br />

Udskiftning af startfjeder<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Når returfjederen monteres i starterhuset, er den<br />

forspændt og kan ved uforsigtig behandling springe ud<br />

og forårsage personskade.<br />

Godkendte beskyttelsesbriller eller<br />

visir skal anvendes.<br />

Skifting av startfjær<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Når returfjæren monteres i startapparathuset, er den<br />

spent og kan ved uforsiktig håndtering sprette opp og<br />

forårsake personskade.<br />

Godkjente vernebriller eller visir skal benyttes.<br />

Käynnistysjousen vaihto<br />

VAROITUS!<br />

Kun palautusjousi asennetaan käynnistyslaitteen koteloon,<br />

se on esijännitetty ja voi huolimattomasti<br />

käsiteltynä ponnahtaa ylös ja aiheuttaa henkilövaihingon.<br />

Käytettävä hyväksyttyjä suojalaseja tai<br />

visiiriä.<br />

1. Följ anvisningarna för byte av startlina.<br />

2. Tag därefter bort skruvarna som håller fjäderkassetten<br />

och lyft bort den. Montera en ny fjäderkassett.<br />

1. Følg instruktionerne for udskiftning af startline.<br />

2. Fjern derefter skruen, som holder fjederkassetten og<br />

løft den af. Montér ny fjederkassette<br />

1. Følg anvisningene for skifting av startsnor.<br />

2. Skru deretter ut skruen som holder fjærkassetten og<br />

løft den av. Monter en ny fjærkassett.<br />

1. Noudata käynnistystysnarun vaihdosta annettuja<br />

ohjeita.<br />

2. Irrota sen jälkeen jousikasetin kiinnittävä ruuvi ja<br />

nosta kasetti pois. Asenna uusi jousikasetti.<br />

23


24<br />

S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Luftfilter <strong>K540</strong><br />

Filtersystemet består av ett förfilter och ett huvudfilter.<br />

Förfiltret skall dras av och skakas rent vid varje tankning.<br />

Huvudfiltret, som är ett oljat skumplatstfilter, skall bytas<br />

efter ca 30 körtimmar i stålmaterial och efter ca 20<br />

körtimmar i betong eller liknande material som framkallar<br />

kraftig dammbildning. Denna tidsintervall för byte<br />

gäller även förfiltret.<br />

Luftfilter <strong>K540</strong><br />

Luftfiltersystemet består af et forfilter og et hovedfilter.<br />

Forfilteret skal tages af og rengøres for hver tankning.<br />

Hovedfilteret, som er et olieret skumplastfilter, skal udskiftes<br />

for hver ca. 30 drifttimer i stålmatriale og for hver<br />

ca. 20 drifttimer i beton eller lignende matriale, som<br />

fremkalder kraftig støv. Denne tidsinterval gælder også<br />

for forfilteret.<br />

Luftfilter <strong>K540</strong><br />

Filtersystemet består av et forfilter og et hovedfilter.<br />

Forfilteret skal taes av og ristes rent ved hver tanking.<br />

Hovedfilteret som er et skumgummifilter innsatt med<br />

olje, skal skiftes etter ca. 30 brukstimer i stålmateriale og<br />

etter ca. 20 brukstimer i betong eller lignende materiale<br />

som gir mye støv. Denna tidsintervallen gjelder også for<br />

skifting av forfilteret.<br />

Ilmansuodatin <strong>K540</strong><br />

Ilmansuodatusjär jestelmä koostuu esisuodattimesta ja<br />

pääsuodattimesta. Esisuodatin pitää irroittaa ja ravistaa<br />

puhtaaksi jokaisen tankkauksen yhteydessä. Pääsuodatin,<br />

joka on öljytty vaahtokumisuodatin, on<br />

vaihdettava n. 30 käyttönnin jälkeen terästä leikattaessa<br />

ja n. 20 käyttötunnin jälkeen betonia tai vastaavaa<br />

voimakkaasti pölyävää materiaalia leikattaessa. Sama<br />

vaihtoväli koskee myös esisuodatinta.<br />

Huvudfiltret demonteras genom att lossa en skruv och<br />

lyfta av filterhuset. Vid byte av huvudfilter skall filterhuset<br />

torkas rent innan ett nytt filter monteras.<br />

OBS! Felaktig skötsel eller försummelse att byta<br />

filtren enligt angivna tidsintervaller kan resultera i<br />

ett motorhaveri.<br />

Hovedfilteret demonteres ved at løsne en skrue og løfte<br />

filterhuset af. Når hovedfilteret skiftes skal filterhuset<br />

rengøres før montering af nyt hovedfilter.<br />

OBS! Fejlaktig, dårlig vedligeholdelse samt ikke at<br />

overholde tidsintervallerne for udskiftning, kan<br />

medføre motorhavari.<br />

Hovedfilteret demonters ved å løsne en skrue og løfte av<br />

filterhuset. Ved skifte av hovedfilter skal filterhuset tørkes<br />

rent før nytt filter monteres.<br />

OBS! Feilaktig vedlikehold eller forsømmelse ved å<br />

skifte i henhold til angitte tidsintervaller kan resultere<br />

i motorhaveri.<br />

Pääsuodatin irroitetaan löysäämälla ruuvi nostamalla<br />

suodatinkotelo pois. Pääsuodatinta vaihdettaessa on<br />

suodatinkotelo puhdistettava ja kuivattava ennenkuin<br />

uusi suodatin asennetaan.<br />

HU<strong>OM</strong>IO! Virheellinen huolto tai suodattimien<br />

vaihdon laiminlyönti annetuin määrävälein voi<br />

aiheuttaa moottorivaurion.


S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />

Filtersystemet består av centrifugalreningsmunstycke<br />

(1), huvudfilter (2) och skyddsfilter (3).<br />

Huvudfiltret är ett oljat skumplastfilter och skyddsfiltret är<br />

ett pappersfilter.<br />

I filtersystemet ingår även ett antal tätningar. Tätningarna<br />

A, B, och C ingår i förfiltreringen av insugningsluften.<br />

Tätning D och E är de viktigaste, eftersom de tätar<br />

mellan skyddsfiltret och motorn.<br />

Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />

Filtersystemet består af centrifugalrensningmundstykke(1),<br />

hovedfilter(2), papirfilter (3).<br />

Hovedfilter er et olieret skumplastfilter, og der er også et<br />

papirfilter. I filtersystemet indgår også et antal pakninger.<br />

Pakningerne A, B og C indgår i forfiltreringen af indsugningsluften.<br />

Pakningerne D og E er de vigtigste, eftersom<br />

de tætner mellem hovedfilter og motor.<br />

Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />

Filtersystemet består av: Sentrifugalrensningsmunnstykke<br />

(1), hovedfilter (2) og papirfilter (3).<br />

Hovedfilteret er et oljet skumplastfilter og beskyttelsefilteret<br />

er av papir.<br />

I filtersystemet inngår et antall tetninger. Tetningene A, B<br />

og C inngår i forfiltreringen av innsugsluften. tetning D og<br />

E er de viktigste ettersom de tetter mellom hovedfilteret<br />

og motoren.<br />

Ilmansuodatin <strong>K650</strong>/K700<br />

Suodatinjärjestelmä koostuu keskipakopuhdistussuuttimesta<br />

(1), pääsuodattimesta (2) ja<br />

suojasuodattimesta (3).<br />

Pääsuodatin on öljytty vaahtokumisuodatin ja<br />

suojasuodatin on paperisuodatin.<br />

Suodatinjärjestelmään liittyy myös seuraavat tiivistysrenkaat.<br />

Tiivisteet A, B ja C liittyvät imuilman esisuodatukseen.<br />

Tiivisteet D ja E ovat tärkeimmät, koska ne<br />

tiivistävät pääsuodattimen ja moottorin välin.<br />

Huvudfiltret (2) demonteras genom att lossa de två<br />

skruvarna som håller fast filterkåpan.<br />

Filtret bör bytas efter ca 100 körtimmar i stålmaterial och<br />

efter ca 80 timmars körning i betong eller liknande<br />

material som framkallar kraftig dammbildning. Under<br />

svårare förhållanden kommer bytesintervallerna tätare.<br />

Hovedfiltret (2) demonteres ved at løsne skruerne, som<br />

holder på filterskjoldet. Filtret skal ombyttes efter ca.100<br />

timers kørsel i stålmateriale, og efter ca. 80 timers kørsel<br />

i beton, eller ligende materiale, som fremkalder kraftige<br />

støvdannelser. Under sværere forhold tilrådes det, at<br />

ombytning foretages med kortere intervaller.<br />

Hovedfilteret (2) demonteres ved å løsne de to skruene<br />

som holder fast filterlokket.<br />

Filteret bør skiftes etter ca. 100 timers kjøring i stålmateriale<br />

og etter ca. 80 timer ved kjøring i betong eller<br />

liognende materiale som fremkaller mye støv. Under<br />

vanskelige forhold må filteret skiftes oftere.<br />

Pääsuodatin (2) irrotetaan avaamalla kaksi ruuvia, jotka<br />

pitävät suodatinkotelon paikoillaan.<br />

Suodatin on vaihdettava n. 100 käyttötunnin jälkeen, kun<br />

leikataan metallia, ja n. 80 käyttötunnin jälkeen, kun<br />

leikataan betonia tai muuta voimakkaasti pölyvävää<br />

materiaalia. Erittäin vaikeissa olosuhteissa on suodatin<br />

vaihdettava vieläkin useammin.<br />

25


26<br />

S Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />

Pappersfiltret är monterat i cylinderkåpan under filterbotten.<br />

Filtret får endast skakas rent. Om man tvättar,<br />

blåser eller rengör med verktyg skadas filtret och blir<br />

oanvändbart.<br />

Filtret bör bytas två gånger om året. Under svårare förhållanden<br />

kommer bytesintervallerna tätare.<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />

Papirfilteret er monteret i cylinderskjoldet under filterbunden.<br />

Filtret må kun rystes rent. Hvis man vasker,<br />

blæser eller rengøre med værktåj skades filtret og bliver<br />

uanvendligt.<br />

Filtret bør skiftes to gange om året. Under sværere<br />

forhold tilrådes det, at ombytning foretages med kortere<br />

intervaller.<br />

Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />

Papirfilteret er montert i sylinderekselet under filterbunnen.<br />

Filteret må kun ristes rent. Hvis man vasker,<br />

blåser eller rengjør med verktøy skades filteret og kan<br />

ikke brukes.<br />

Filteret bør skiftes to ganger om året. Under vanskeligere<br />

forhold må filteret skiftes oftere.<br />

Ilmansuodatin <strong>K650</strong>/K700<br />

Paperisuodatin, on asennettu sylinterikoteloon suodatinpohjan<br />

alle. Suodatin saa puhdistaa ainoastaan<br />

ravistamalla. Jos se pestään, puhalletaan paineilmalla<br />

tai puhdistetaan työkalulla, se vahingoittuu käyttökelvottomaksi.<br />

Suodatin on vaidettava kaksi kertaa vuodessa. Erittäin<br />

vaikeissa olosuhteissa on suodatin vaihdettava vieläkin<br />

useammin.<br />

Vid demontering av cylinderkåpan är det viktigt att kontrollera<br />

tätning D att den är i god kondition och att den är<br />

korrekt monterad. Se också till att tätning E är i god<br />

kondition och korrekt monterad för att täta mot backupfiltrets<br />

gavel.<br />

OBS! Felaktig skötsel eller försummelse att byta<br />

filtren enligt angivna tidsintervaller kan resultera i<br />

motorhaveri.<br />

Ved demontering af cylinderskjoldet er det vigtigt, at<br />

kontrollere pakning D, at den er i god kondition og at den<br />

er korrekt monteret. Check også at pakning E, er i god<br />

kondition og at den er monteret korrekt, for at tætne mod<br />

back-upfiltrets endestykke.<br />

OBS!! Fejlagtigt vedligeholdelse eller forsømmelse<br />

af ombytning af filteren, efter angivet tidsintervaller,<br />

kan medføre motorhavari.<br />

Ved demontering av sylinderdekselet er det viktig å<br />

kontrollere tetningen D at den er i god kondisjon og er<br />

riktig montert. Det samme gjelder for tetning E.<br />

OBS! Feilaktig vedlikehold eller slurv ved å skifte<br />

filteren i følge tidsintervaller kan resultere i motorhavari.<br />

Sylinterikoteloa asennettaessa on tärkeää tarkistaa<br />

tiivisteen D kunto, ja että se on paikoillaan. Tarkista myös<br />

tiivisteen E kunto, ja että se on oikein asennettu.<br />

HU<strong>OM</strong>! Virheellinen huolto tai suodattimen vaihdon<br />

laiminlyönti määrävälein voi aiheuttaa moottorivaurion.


S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Filtersystemet består av förfilter (1), huvudfilter (2) och<br />

spillfilter (3).<br />

Förfiltret kan bytas utan verktyg och är lätt att göra rent.<br />

Det skyddar huvudfiltret från att sätta igen sig alltför<br />

snabbt.<br />

Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Filtersystemet består af forfilter (1),hovedfilter (2) og<br />

spildfilter (3).<br />

Forfiltret kan ombyttes uden vrktøj, og er let at rengøre.<br />

Det beskytter hovefiltret fra, at lukke til alt for hurtigt.<br />

Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Filtersystemet består av forfilter (1), hovedfilter (2) og<br />

spillfilter (3).<br />

Forfilteret kan byttes uten verktøy og er lett å gjøre rent.<br />

Det beskytter hovedfilteret fra å tette seg til altfor tidlig.<br />

Ilmansuodatin <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />

Suodatinjärjestelmä koostuu esisuodattimesta (1),<br />

pääsuodattimesta (2), ja hienosuodattimesta (3).<br />

Esisuodatin voidaan vaihtaa ilman työkaluja ja se on<br />

helppo puhdistaa. Se auojelee pääsuodatinta, jotta se ei<br />

likaantuisi liian pian.<br />

Förfiltret skall dragas av och skakas rent vid varje<br />

tankning. Det skall tvättas ordentligt eller bytas efter ca<br />

30 körtimmar i stålmaterial och efter ca 20 körtimmar i<br />

betong eller liknande material, som framkallar kraftig<br />

dammbildning.<br />

Huvudfiltret demonteras genom att lossa muttrarna,<br />

som håller filterhuset och lyfta av detta.<br />

Forfiltret skal afmonteres og bankes rent ved hver tankning.<br />

Det skal vaskes omhyggeligt eller ombyttes efter 30<br />

timers kørsel i stålmateriale, eller efter 20 timers kørsel<br />

i beton, eller ligende materiale, som fremkalder kraftige<br />

støvdannelser.<br />

Hovedfiltret demonteres, ved at løsne møtrikkerne, som<br />

holder filterhuset og lyfte det af.<br />

Forfilteret skal draes av og ristes rent ved hver tanking.<br />

Det skal vaskes ordentlig eller skiftes etter ca. 30 timers<br />

bruk i stålmateriale og etter ca. 20 timer i betong eller<br />

lignende materilae som fremkaller kraftig støv.<br />

Hovedfilteret demonteres ved å løsne mutterene som<br />

holder filterhuset og løfte av dette.<br />

Esisuodatin irrotetaan ja ravistetaan puhtaaksi jokaisen<br />

tankkauksen yhteydessä. Se on pestävä huolellisesti tai<br />

vaihdettava n. 30 käyttötunnin jälkeen metallia leikattaessa,<br />

ja n. 20 käyttötunnin jälkeen betonia tai muuta<br />

voimakkaasti pölyävää materiaalia leikattaessa.<br />

Pääsuodatin irrotetaan avaamalla mutterit, jotka pitävät<br />

kiini suodatinkoteloa nostamalla se ylös.<br />

27


28<br />

S<br />

Huvudfiltret är ett pappersfilter av speciell kvalitet, som<br />

inte får tvättas eller blåsas rent. Filtret får endast skakas<br />

rent. Om man tvättar, blåser eller rengör med verktyg<br />

skadas filtret och blir oanvändbart.<br />

Vid kapning i stål bytes huvudfiltret efter 60 körtimmar<br />

och i betong efter 40 körtimmar. Under svårare förhållanden<br />

kommer bytesintervallerna tätare.<br />

DK<br />

Hovedfiltret er et papirsfilter af en speciel kvalitet, som<br />

ikke må vaskes eller blæses rent.<br />

Filtret må kun rystes rent.<br />

Hvis man vasker, blæser eller rengører med vrktøj,<br />

skades filtret og bliver uanvendligt.<br />

Ved kapning i stål ombyttes hovedfiltret efter 60 timers<br />

kørsel, og efter 40 timers kørsel i beton. Under svære<br />

forhold er ombytningsintervallerne kortere.<br />

N<br />

Hovedfilteret er et papirfilter av spesiell kvalitet som ikke<br />

må vaskes ellee blåses rent.<br />

Filtret må kun rystes rent.<br />

Om man vasker, blåser eller rengjør med verktøy skades<br />

filteret og blir ubrukbart.<br />

Ved kappning i stål byttes hovedfilteret etter 60 kjøretimer<br />

og i betong etter 40 timer. Under vanskeligere forhold må<br />

filteret skiftes oftere.<br />

SF<br />

Pääsuodatin (3), joka on paperisuodatin, on asennettu<br />

sylinterikoteloon suodatinpohjan alle. Pääsuodattimen<br />

saa puhdistaa ainoastaan ravistamalla. Jos se pestään,<br />

puhalletaan paineilmalla tai puhdistetaan työkalulla, se<br />

vahingoittuu käyttökelvottomaksi.<br />

Metallia leikatessa pääsuodatin vaihdetaan n. 60 käyttötunnin<br />

jälkeen, ja betonia leikattaessa n. 40 käyttötunnin<br />

jälkeen. Erittäin vaikeissa olosuhteissa on suodatin<br />

vaihdettava vieläkin useammin.<br />

Vid byte av spillfilter är det viktigt att tätningen mellan<br />

insugningsröret och cylinderkåpan är oskadad. Tätningssatsen<br />

består av två tätningar. Den tunna tätningen<br />

monteras på insugningsröret. Därefter monteras spillfiltret<br />

och den tjockare tätningen.<br />

OBS! Felaktig skötsel eller försummelse att byta<br />

förfilter och huvudfilter enligt angivna tidsintervaller<br />

kan resultera i motorhaveri.<br />

Ved ombytning af spildfiltret er det vigtigt, at pakningen<br />

mellem indsugningsrøret og cylinderskjoldet er uskadigt.<br />

Pakningssatsen består af to pakninger. Den tynde pakningœmonteres<br />

på indsugningsrøret. Derefter monteres<br />

spildfiltret og den tykke pakning.<br />

OBS!! Fejlagtig vedligeholdelse eller hvis ombytning<br />

af forfilter og hovedfilter ikke foretages efter angivneœtidsintervaller,<br />

kan dette medføre motorhaveri.<br />

Ved skifte av spillfilter er det viktig at tetningen mellom<br />

innsugningsrøret og sylinderdekselet er uskadd. Tetningssatsen<br />

består av to tetninger. Den tynne tetningen<br />

monteres på innsugningsrøret. Deretter monteres<br />

spillfilteret og den tykkere tetningen.<br />

OBS! Feilaktig vedlikehold eller slurv ved å skifte<br />

forfilter og hovedfilter i følge intervallene kan resultere<br />

i motorhavari.<br />

Hienosuodatinta vaihdettaessa on tärkeää, että imuaukon<br />

ja sylinterikotelon välinen tiiviste on ehjä. Tiivistesarja<br />

koostuu kahdesta tiivisteestä. Ohut tiiviste asennetaan<br />

imuaukolle. Sen jälkeen hienosuodatin ja sitten paksumpi<br />

tiiviste.<br />

HU<strong>OM</strong>! Virheellinen huolto tai suodattimien vaihdon<br />

laiminltönti määrävälein voi aiheuttaa moottorivaurion.


S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Förgasare<br />

När motorn testas på fabriken får förgasaren en grundinställning:<br />

Högvarvsmunstycke H: 7/8 varv öppet.<br />

Lågvarvsmunstycke L: 1 1/8 varv öppet.<br />

Lokala klimat- och höjdskillnader kan medföra att förgasaren<br />

måste justeras.<br />

Karburator<br />

Ved motorafprøvningen på fabrikken får karburatoren en<br />

grundindstilling:<br />

Højomdrejningsdyse H: 7/8 omdr. åbent.<br />

Lavomdrejningsdyse H: 1 1/8 omdr. åbent.<br />

Lokale klima- og højdeforskelle kan betyde, at karburatoren<br />

skal justeres.<br />

Forgasser<br />

Når motoren testes på fabrikken får forgasseren en<br />

grunninnstilling:<br />

Høyturtallsdyse H: 7/8 omdreining åpent.<br />

Lavturtallsdyse L: 1 1/8 omdreining åpent.<br />

Lokale klima- og høydeforskjeller kan medføre at forgasseren<br />

må justeres.<br />

Kaasutin<br />

Kun moottori testataan tehtaalla, kaasuttimelle suoritetaan<br />

perussäätö:<br />

Työkäyntisuutin H: 7/8 kierrosta auki.<br />

Tyhjäkäyntisuutin L: 1 1/8 kierrosta auki.<br />

Paikallisten ilmasto- ja korkeuserojen vuoksi kaasutinta<br />

voidaan joutua säätämään.<br />

OB<strong>SE</strong>RVERA!<br />

Små avvikelser från grundinställningen ger stora förändringar<br />

av motorns varvtal.<br />

Grundinställning av förgasaren<br />

Kontrollera att luftfiltren är rena.<br />

Skruva munstycksnålarna (H) och (L) försiktigt i botten<br />

(medurs).<br />

Skruva dem därefter utåt till den rekommenderade grundinställningen.<br />

NB!<br />

Små afvigelser fra grundindstillingen giver store ændringer<br />

i motorens omdrejningstal.<br />

Grundindstilling af karburatoren<br />

Kontrollér at luftfiltrene er rene.<br />

Dysenålene (H) og (L) skrues forsigtigt i bund (med uret).<br />

Derefter skrues de ud, indtil den anbefalede grundindstilling<br />

fremkommer.<br />

MERK!<br />

Små avvik fra grunninnstillingen gir store forandringer i<br />

motorens turtall.<br />

Grunninnstilling av forgasseren<br />

Kontroller at luftfiltrene er rene.<br />

Skru dysenålene (H) og (L) forsiktig helt inn (med klokken).<br />

Skru dem deretter ut til anbefalt grunninnstilling.<br />

HU<strong>OM</strong>AA!<br />

Pienetkin poikkeamat perussäädöstä aiheuttavat suuria<br />

muutoksia moottorin pyörimisnopeuteen.<br />

Kaasuttimen perussäätö<br />

Tarkasta, että ilmansuodattimet ovat puhtaat.<br />

Kierrä suutinneulat (H) ja (L) varovasti pohjaan (myötäpäivään).<br />

Kierrä niitä sen jälkeen auki suositeltuun perussäätöön.<br />

29


30<br />

S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Inställning av tomgångsvarvtal<br />

Om en justering är nödvändig så utför den med skruven<br />

märkt (T) på cylinderkåpan. Justera tomgångsvarvtalet<br />

så att kapskivan inte roterar. Kontrollera motorns funktion<br />

och gör om så krävs en finjustering av förgasaren.<br />

Finjustering av förgasaren<br />

En finjustering kan endast göras efter att grundinställningen<br />

är gjord och med varm motor. Bortsett från<br />

smärre justeringar bör du lämna förgasarinställning och<br />

reparation till din serviceverkstad.<br />

Börja med lågvarvsmunstycket (L).<br />

Indstilling af tomgangsomdrejningstallet<br />

Er en justering nødvendig, udføres den med skruen<br />

mærket (T) på cylinderhuset. Tomgangen justeres, så<br />

klingen ikke roterer. Kontrollér motorens funktion og<br />

udfør evt. en finjustering efter behov.<br />

Finjustering af karburatoren<br />

Finjustering kan kun udføres, efter at grundindstillingen<br />

er udført. Motoren skal være varm. Bortset fra mindre<br />

justeringer bør karburatorindstilling og reparation udføres<br />

af serviceværkstedet.<br />

Start med lavomdrejningsdysen (L).<br />

Innstilling av tomgangsturtall<br />

Hvis justering er nødvendig, utføres den med skruen<br />

merket (T) på sylinderdekselet. Juster tomgangsturtallet<br />

slik at kappeskiven ikke roterer.<br />

Kontroller at motoren går som den skal og finjuster om<br />

nødvendig forgasseren.<br />

Finjustering av forgasseren<br />

En finjustering kan bare gjøres etter at grunninnstillingen<br />

er gjort og med varm motor. Bortsett fra mindre justeringer<br />

bør du overlate forgasserinnstilling og reparasjon<br />

til serviceverkstedet.<br />

Begynn med lavturtallsdysen (L).<br />

Joutokäyntinopeuden säätö<br />

Jos säätöä tarvitaan, suorita se sylinterikotelossa olevalla<br />

(T)-merkityllä ruuvilla. Säädä joutokäyntinopeus<br />

siten, että laikka ei pyöri.<br />

Tarkasta moottorin toiminta ja suorita kaasuttimelle<br />

tarvittaessa hienosäätö.<br />

Kaasuttimen hienosäätö<br />

Hienosäädön saa tehdä vasta perussäädön jälkeen ja<br />

lämpimälle moottorille. Pieniä säätöjä lukuunottamatta<br />

on kaasuttimen säätö ja korjaus annettava huoltoliikkeen<br />

tehtäväksi.<br />

Aloita tyhjäkäyntisuuttimesta (L).<br />

Lågvarvsmunstycket (L)<br />

Ge fullgas ett antal gånger och kontrollera att motorn<br />

accelererar utan fördröjning. Om en justering är nödvändig<br />

så försök att uppnå maximalt tomgångsvarvtal genom<br />

att långsamt vrida lågvarvsmunstycket (L) medurs<br />

tills motorn stannar av bränslebrist. Öppna därefter munstycket<br />

(moturs) 1/8 varv. Kontrollera motorns acceleration.<br />

OB<strong>SE</strong>RVERA! Ett för magert inställt lågvarvsmunstycke<br />

(L-nålen inskruvad alltför långt) resulterar<br />

i startsvårigheter. Efter en korrekt inställning av lågvarvsmunstycket<br />

(L) kan högvarvsmunstycket (H)<br />

justeras.<br />

Lavomdrejningsdysen (L)<br />

Giv fuldgas et antal gange og kontrollér at motoren accelererer<br />

uden forsinkelse. Er en justering nødvendig, prøv<br />

at få maks. tomgangsomdrejning ved langsomt at dreje<br />

lavomdrejningsdysen (L) med uret, indtil motoren standser<br />

pga. brændstofmangel. Derefter åbnes dysen (mod<br />

uret) 1/8 omdrejning. Motorens acceleration kontrolleres.<br />

NB! En for magert indstillet lavomdrejningsdyse (Lnålen<br />

skruet for langt ind) resulterer i startvanskeligheder.<br />

Efter en korrekt indstilling af lavomdrejningsdysen<br />

(L) kan højomdrejningsdysen (H) justeres.<br />

Lavturtallsmunnstykket (L)<br />

Gi full gass noen ganger og kontroller at motoren akselererer<br />

uten forsinkelse. Hvis en justering er nødvendig,<br />

så forsøk å oppnå maksimalt tomgangsturtall ved at du<br />

langsomt vrir lavturtallsdysen (L) med klokken til motoren<br />

stanser av bensinmangel. Åpne deretter dysen (mot<br />

klokken) 1/8 omdreining. Kontroller motorens akselerasjon.<br />

MERK! Et lavturtallsdyse som er for magert innstilt (Lnålen<br />

skrudd for langt inn) resulterer i startvansker. Etter<br />

korrekt innstilling av lavturtallsdysen (L) kan høyturtallsdysen<br />

(H) justeres.<br />

Tyhjäkäyntisuutin (L)<br />

Käytä moottoria muutamia kertoja täydellä kaasulla ja<br />

tarkasta, että moottori kiihtyy viiveettä. Säätöä tarvittaessa<br />

yritä säätää maks. joutokäyntinopeus kiertämällä tyhjäkäyntisuutin<br />

(L) hitaasti myötäpäivään, kunnes moottori<br />

sammuu polttonesteen loppumisen vuoksi. Avaa sen<br />

jälkeen suutinta (vastapäivään) 1/8 kierrosta. Tarkasta,<br />

että moottori kiihtyy.<br />

HU<strong>OM</strong>AA! Liian laihalle seokselle säädetty tyhjäkäyntisuutin<br />

(L-neulaa kierretty liikaa kiinni) aiheuttaa<br />

käynnistymis-vaikeuksia. Kun tyhjäkäyntisuutin (L) säätö<br />

on saatu kohdalleen, voidaan työkäyntisuutin (H)<br />

säätää.


S<br />

Motorn har en förgasare med inbyggd varvtalsbegränsare.<br />

Vid maxvarvtal får motorn en extra mängd bränsle vilket<br />

förhindrar att motorn övervarvas. Varvtalsbegränsaren<br />

är fast inställd och kan inte justeras.<br />

Skruva H-nålen inåt till gränsläget där motorn börjar<br />

tveka vid acceleration. Använd korta, snabba pådrag<br />

från tomgång.<br />

Från denna position öppnas sedan H-nålen 1/4 varv<br />

(90O ) vilket ger förgasarinställning för max motoreffekt.<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Högvarvsmunstycket (H)<br />

Højomdrejningsdyse (H)<br />

Motoren har en karburator med indbygget omdrejningstalbegrænser.<br />

Ved maks. omdrejningstal får motoren ekstra<br />

meget brændstof, som modvirker at motoren kører i<br />

overhastighed. Omdrejningsbegrænseren er fast indstillet<br />

og kan ikke justeres.<br />

Skru H-nålen indad (mod højre) til grænseområdet hvor<br />

motoren tøver med accelration. Brug korte, hurtige<br />

påvirkninger af gaspalen.<br />

Fra denne position åbnes H-nålen (mod venstre) 1/4<br />

Høyturtallsdyse (H)<br />

Motoren har en forgasser med innebygd turtallsbegrenser.<br />

Ved maks. turtall får motoren en ekstra mengde drivstoff<br />

som hindrer at turtallet blir for høyt. Turtallsbegrenseren<br />

er fast innstilt og kan ikke justeres.<br />

Skru H-nålen inn til grensen der motoren begynner å<br />

holde igjen ved akselerasjon. Bruk korte raske pådrag fra<br />

tomgang.<br />

Fra denne posisjonen åpnes siden H-nålen 1/4 omdreining<br />

(90) dette gir forgasserinnstilling for maks. motoreffekt.<br />

Työkäyntisuutin (H)<br />

Kaasuttimessa on sisäänrakennettu kierroslukurajoitin.<br />

Suurimmalla pyörimisnopeudella moottori saa ylimääräisen<br />

polttonestemäärän, mikä estää moottoria<br />

käymästä ylikierroksilla. Kierroslukurajoittimessa on<br />

kiinteä säätö eikä sitä voi säätää.<br />

Käännä H-suutinta myötäpäivään kunnes moottori alkaa<br />

”epäröidä” kiihdytysvaiheessa, kun kaasuliipaisimesta<br />

painetaan.<br />

Tästä asennosta H-suutinta käännetään vastapäivään<br />

Kontrollera med en varvräknare att motorn inte överskrider<br />

tillåtet maxvarvtal.<br />

VARNING!<br />

Ett alltför magert inställt högvarvsmunstycke (inskruvat<br />

alltför långt medurs) sänker motorns effekt och kan<br />

orsaka överhettning med motorhaveri som följd.<br />

Högvarvsmunstycket (H) skall justeras för högsta effekt<br />

och inte högsta varvtal.<br />

omdr. (90O ) hvilket giver kaburatorindstilling for max.<br />

motoreffekt.<br />

Kontroller med omdrejningstæller at motoren ikke overskrider<br />

maks. omdrejningstal.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

En alt for magert indstillet højomdrejningsdyse (drejet for<br />

langt med uret) nedsætter motorens effekt og kan<br />

forårsage overophedning med motorhavari som følge.<br />

Højomdrejningsdysen (H) skal justeres for højeste effekt<br />

og ikke højeste omdrejningstal.<br />

Kontroller med en turtallsmåler at motoren ikke overskrider<br />

maksimale turtall.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Et altfor magert innstilt høyturtallsdyse (skrudd for langt<br />

inn med klokken) senker motorens effekt og kan føre til<br />

overoppheting med motorhavari som følge.<br />

Høyturtallsdysen (H) skal justeres for høyeste effekt og<br />

ikke høyeste turtall.<br />

1/4 kierrosta (90 astetta). Tällä kaasuttimen säädöllä<br />

saadaan moottorista suurin teho.<br />

Tarkasta kierroslukumittarilla, että moottorin maks.<br />

pyörimisnopeus ei ole suurempi kuin sallittu.<br />

VAROITUS!<br />

Liian laihalle seokselle säädetty työkäyntisuutin (kierretty<br />

liikaa myötäpäivään) alentaa moottorin tehoa ja voi<br />

aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, josta voi seurata<br />

moottorivaurio.<br />

Työkäyntisuutin (H) on säädettävä suurimmalle teholle,<br />

ei suurimmalle pyörimisnopeudelle.<br />

31


32<br />

S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Finjustering av tomgångsvarvet (T)<br />

Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven (T).<br />

Korrigering av tomgångsvarvtalet skall göras efter att<br />

hög- och lågvarvsmunstyckena har justerats.<br />

Om det är nödvändigt med en efterjustering så vrid skruven<br />

(T) först medurs tills kapskivan börjar rotera. Därefter<br />

moturs tills kapskivan slutar rotera.<br />

En korrekt tomgångsinställning är när motorns varvtal<br />

(ca 2.500 r/min) är stabilt i alla arbetslägen.<br />

Finjustering af tomgangsomdrejningen (T)<br />

Justér tomgangsomdrejningen med stilleskruen (T).<br />

Korrektur af tomgangsomdrejningen skal udføres efter<br />

justering af høj- hhv. lavomdrejningsdyserne.<br />

Er en efterjustering blevet nødvendig, drejes skrue (T)<br />

først med uret, indtil klingen begynder at rotere. Derefter<br />

drejes mod uret, indtil klingen står stille.<br />

Tomgangsindstillingen er korrekt, når motorens omdrejningstal<br />

(ca. 2.500 omdr./min.) er stabil i alle arbejdspositioner.<br />

Der skal altid være en god margin mellem<br />

Finjustering av tomgangsturtall (T)<br />

Juster tomgangsturtallet med justeringsskruen (T).<br />

Korrigering av tomgangsturtallet skal gjøres etter at høyog<br />

lavturtallsdysene er justert.<br />

Hvis det er nødvendig med en etterjustering, så vri<br />

skruen (T) først med klokken til kappeskiven slutter å<br />

rotere.<br />

Tomgangen er korrekt innstilt når motorens turtall (ca<br />

2.500 o/min) er stabilt i alle arbeidsposisjoner.<br />

Joutokäyntinopeuden (T) hienosäätö<br />

Säädä joutokäyntinopeus säätöruuvilla (T).<br />

Joutokäyntinopeus on korjattava työkäynti- ja tyhjäkäyntisuuttimien<br />

säätöjen jälkeen.<br />

Jos tarvitaan jälkisäätöä, kierrä ruuvia (T) ensin myötäpäivään,<br />

kunnes laikka alkaa pyöriä, ja sen jälkeen<br />

vastapäivään, kunnes laikka lakkaa pyörimästä.<br />

Joutokäyntisäätö on oikea, kun moottorin käyntinopeus<br />

(n. 2.500 r/min) on tasainen kaikissa työasennoissa.<br />

Det skall alltid finnas en god marginal mellan tomgångsvarvtalet<br />

och det varvtal då kapskivan börjar rotera.<br />

VARNING!<br />

Ta kontakt med din serviceverkstad om tomgångsvarvtalet<br />

inte kan justeras så kapskivan slutar att rotera.<br />

Använd inte kapmaskinen förrän den har blivit korrekt<br />

justerad eller reparerad.<br />

tomgangsom-drejningstallet og det omdrejningstal, hvor<br />

klingen begynder at rotere.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Kontakt serviceværkstedet, hvis tomgangsomdrejningerne<br />

ikke kan indstilles, så klingen holder op med at<br />

rotere.<br />

Maskinen må ikke anvendes, før den er blevet justeret<br />

korrekt eller repareret.<br />

Det skal alltid være god margin mellom tomgangsturtallet<br />

og det turtallet der kappeskiven begynner å rotere.<br />

ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />

Ta kontakt med serviceverksted hvis tomgangsturtallet<br />

ikke kan justeres slik at kappeskiven slutter å rotere.<br />

Kappeskiven må ikke brukes før den er korrekt justert<br />

eller reparert.<br />

Joutokäyntinopeuden ja sen käyntinopeuden välillä, jossa<br />

laikka alkaa pyöriä, on oltava riittävä väli.<br />

VAROITUS!<br />

Ota yhteys huoltoliikkeeseen, jos joutokäyntinopeutta ei<br />

saa säädetyksi niin, että laikka lakkaa pyörimästä.<br />

Älä käytä leikkuria ennenkuin se on säädetty oikein tai<br />

korjattu.


S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Tändstift<br />

Om motorn har låg effekt, är svår att starta eller går<br />

oregelbundet på tomgång, kontrollera alltid först tändstiftet.<br />

Om det är smutsigt så rengör och kontrollera elektrodavståndet.<br />

Justera avståndet till 0,5 mm om så behövs.<br />

Tändstiftet skall ersättas med ett nytt efter ca 100 driftstimmar<br />

eller tidigare om elektroderna är kraftigt brända.<br />

Tændrør<br />

Afgiver motoren kun lav effekt, er vanskelig at starte eller<br />

går uregelmæssig i tomgang, kontrolleres tændrøret. Er<br />

det tilsnavset, rengøres det og elektrodeafstanden<br />

kontrolleres. Indstil evt. afstanden til 0,5 mm.<br />

Tændrøret skal udskiftes efter ca. 100 driftstimer eller<br />

tidligere, hvis elektroderne er kraftigt forbrændte.<br />

Tennplugg<br />

Hvis motoren har lav effekt, er vanskelig å starte eller går<br />

uregelmessig på tomgang, kontrolleres alltid tennpluggen<br />

først. Hvis den er tilsmusset, rengjøres den og elektrodeavstanden<br />

kontrolleres. Juster om nødvendig avstanden<br />

til 0,5 mm.<br />

Tennpluggen skal skiftes etter ca 100 driftstimer eller<br />

tidligere hvis elektrodene er kraftig brent.<br />

Sytytystulppa<br />

Jos moottorin teho on alhainen, moottoria on vaikea<br />

käynnistää, tai se käy epätasaisesti joutokäynnillä, tarkasta<br />

aina ensin sytytystulppa. Jos se on likainen, puhdista<br />

se ja tarkasta kärkiväli. Säädä tarvittaessa kärkiväli 0,5<br />

mm:ksi.<br />

Sytytystulppa on vaihdettava noin 100 käyttötunnin jälkeen<br />

tai aikaisemmin, jos kärjet ovat voimakkaasti karstoittuneet.<br />

VIKTIGT!<br />

Använd alltid rekommenderat tändstift, Champion RCJ-<br />

7Y eller NGK BPMR7A. Felaktig typ av tändstift kan<br />

orsaka skador på cylinder och kolv.<br />

NB!<br />

Brug altid tændrør ”Champion RCJ-7Y” eller NGK<br />

BPMR7A. Forkert tændrør kan medføre skader på cylinder<br />

og stempel.<br />

VIKTIG!<br />

Bruk alltid den tennpluggen som er anbefalt, Champion<br />

RCJ-7Y eller NGK BPMR7A. Feil type plugg kan gi<br />

skader på sylinder og stempel.<br />

TÄRKEÄÄ!<br />

Käytä aina suositeltua sytytystulppaa, Champion RCJ-<br />

7Y tai NGK BPMR7A. Vääräntyyppinen sytytystulppa voi<br />

aiheuttaa sylinterin ja männän vaurioitumisen.<br />

33


34<br />

S<br />

DK<br />

N<br />

SF<br />

Arbetsteknik<br />

Vid kapning i stål och andra metaller bör man alltid sträva<br />

efter högt sliptryck och hög periferihastighet på skivan.<br />

Försök att få så liten kontaktyta som möjligt genom att<br />

föra maskinen fram och tillbaka vid kapning. Kapa alltid<br />

med fullt pådrag och reglera varvtalet genom att öka eller<br />

minska matningstrycket<br />

Arbejdsteknik<br />

Ved kapning i stål og andre metaller, bør man altid<br />

stræbe efter et højt slipetryk og en høj periferihastighed<br />

på skiven. Forsøg at få så lidt kontaktflade som muligt,<br />

ved at føre maskinen frem og tilbage ved kapningen. Kap<br />

altid med fuld gas og reguler omdrejningerne ved at øge<br />

eller sænke anlgstrykket.<br />

Arbejdsteknik<br />

Ved kappning i stål og andre metaller bør man alltid ha<br />

høyt slipetrykk og høy periferihastighet på skiven. Forsøk<br />

å få så liten kontaktflate som mulig ved å føre maskinen<br />

frem og tilbake ved kapping. Kapp alltid med fullt gasspådrag<br />

og reguler motorturtallet ved å øke eller minske<br />

matetrykket<br />

Arbejdsteknik<br />

Leikattaessa terästä ja muita metalleja, on aina yritettävä<br />

pitää suuri leikkuupaine ja laikalla korkea kierrosnopeus.<br />

On yritettävä saada niin pieni kosketuspinta kuin<br />

mahdollista liikuttamalla konetta edestakaisin leikattaessa.<br />

Leikkaa aina täysillä kierroksilla ja sääda<br />

kierroslukua lisäämällä tai vähentämällä syöttöpainetta.<br />

Vid kapning i sten, betong eller liknande material bör<br />

skivan föras fram och tillbaka i spåret så att man får god<br />

värmeavledning och låg temperatur i slippunkten. Vattenbegjutning<br />

av skiva bör användas för att begränsa<br />

dammbildning och öka skivans livslängd.<br />

Ved kapning i sten, beton eller ligende materialer bør<br />

skiven føres frem og tilbage i sporet, så man får en god<br />

varmeafledning og en lav temperatur på skrestedet.<br />

Vandkøling af skiven bør anvendes, for at begrænse<br />

støvdannelse og for at øge skivens holdbarhed. Findes<br />

som originalt tilbehør.<br />

Ved kapping i sten, betong eller lignende bør skives føres<br />

frem og tilbake i sporet slik at man får god varmeavledning<br />

og lav temperatur i slipepunktet. Ved tilsetning<br />

av vann begrenses støv og levetiden på skiven økes.<br />

Leikattaessa kiveä, betonia tai vastaavaa materiaalia,<br />

pitää laikkaa liikuttaa adestakaisin leikkuu-urassa, jotta<br />

saavutettaisiin hyvä lämmönjohtuvuus ja alhainen lämpötila<br />

leikkuukohdassa. Vesisarjaa on syytä käyttää<br />

pölynmuodostumisen rajoittamiseksi ja laikan kestoiän<br />

pidentämiseksi.


S<br />

Underhållschema<br />

Det följande är en sammanfattning av viktiga åtgärder som nämnts i det föregående för korrekt service av kapmaskinen.<br />

Tidsintervallerna som anges gäller för en kapmaskin som används fyra timmar dagligen. Om maskinen används kortare tid kan<br />

tidsintervallerna ökas i motsvarande grad.<br />

Servicepunkt Åtgärd Serviceintervall<br />

Sprängskydd Kontrollera funktion Dagligen (se sid 13)<br />

Reglage Kontrollera funktion Dagligen (se sid 18-19)<br />

Drivrem Ny rem, sträckning efter C:a 30 minuters körning<br />

Luftfilter:<br />

Därefter kontroll av remsträckning Dagligen<br />

Förfilter Kontrolleras – bytas Varje tankning (se sid. 25 och 27).<br />

Huvudfilter Rengör/byt ut Se sid. 26 och 28<br />

Spillfilter (<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>) Rengör/byt ut Vid behov (se sid. 28)<br />

Tätningar Kontrollera/byt ut Alltid/vid behov (se sid. 26 och 28)<br />

Skruvar/muttrar Kontrollera åtdragning Varje vecka<br />

Startapparat Rengör och smörj rörliga delar Varje månad<br />

Förgasare Kontrollera/justera Vid behov (se sid 29)<br />

Motor Rengör kylflänsar Varannan vecka<br />

Tändstift Kontrollera/justera Vid behov<br />

Byte Varannan månad<br />

Bränsletank Byt filter En gång om året (se sid. 18).<br />

DK<br />

Vedligeholdelsesskema<br />

I det følgende står en sammenfatning af vigtige forholdsregler, som i det foregående er blevet nævnt mht. korrekt service af kapsaven.<br />

De anførte tidsintervaller gælder for en kapsav, som anvendes i fire timer om dagen. Anvendes kapsaven i kortere tid, kan<br />

tidsintervallerne øges tilsvarende.<br />

Servicested Servicearbejde Serviceinterval<br />

Klingeskærmen Kontrol af funktionen Dagligt (se side 13)<br />

Betjeninggrep Kontrol af funktionen Dagligt (se side 18-19)<br />

Drivrem Ny rem, strammes efter C:a 30 min. kørsel<br />

Luftfilter:<br />

Derefter kontrol af stramningen Dagligt<br />

Forfilter Kontrolleres – udskiftes Hver optankning (se side 25 og 27)<br />

Hovedfilter Renses, udskiftes Se side 26 og 28<br />

Rensefilter (<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>) Renses, udskiftes Efter behov. Se side 28.<br />

Pakninger (sæt) Kontrolleres/udskiftes Altid/efter behov (se side 26 og 28)<br />

Skruer/møtrikker Kontrollér stramningen Hver uge<br />

Startanordning Rengøres og bevægelige dele smøres Hver måned<br />

Karburator Kontrolleres/justeres Efter behov (se side 29)<br />

Motor Køleflangerne renses Hver anden uge<br />

Tændrør Kontrolleres/justeres Efter behov<br />

Udskiftes Hver anden måned<br />

Brændstoftank Filter udskiftes En gang årligt (se side 18)<br />

35


36<br />

N<br />

Vedlikeholdsskjema<br />

Det følgende er en sammenfatning av viktige tiltak som er nevnt tidligere for korrekt vedlikehold av kappmaskinen. De oppgitte<br />

tidsintervallene gjelder en kappmaskin som er brukt fire timer daglig. Hvis maskinen brukes kortere tid, kan intervallene økes<br />

tilsvarende.<br />

Servicepunkt Tiltak Serviceintervall<br />

Skjermen Kontroller funksjon Daglig (se side 13)<br />

Betjeningshendler Kontroller funksjon Daglig (se side 18-19)<br />

Drivreim Ny reim, etterstramming Ca. 30 min kjøring<br />

Luftfilter:<br />

Deretter kontroll av reimspenning Daglig<br />

Forfilter Kontroller – skift Hver tanking (se side 25 og 27)<br />

Hovedfilter Rengjør/skift Se side 26 og 28<br />

Spillfilter (<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>) Rengjør/skift Ved behov (se side 28)<br />

Pakninger Kontroller/skift Alltid/ved behov (se side 26 og 28)<br />

Skruer/mutre Kontroller tiltrekking Hver uke<br />

Startapparat Rengjør og smør bevegelige deler Hver måned<br />

Forgasser Kontroller/juster Ved behov (se side 29)<br />

Motor Rengjør kjøleflenser Annenhver uke<br />

Tennplugg Kontroller/juster Ved behov<br />

Skift Annenhver måned<br />

Bensintank Skift filter En gang årlig (se side 18).<br />

SF<br />

Huoltokaavio<br />

Seuraavassa on yhteenveto niistä tärkeistä toimenpiteistä, jotka on mainittu edellä selostettaessa leikkurin oikeaa huoltoa. Annetut<br />

huoltovälit koskevat leikkuria, jota käytetään päivittäin neljä tuntia. Jos leikkuria käytetään vähemmän, voidaan huoltovälejä pidentää<br />

vastaavasti.<br />

Huoltokohta Toimenpide Huoltoväli<br />

Roiskesuoja Tarkasta toiminta Päivittäin (ks. sivu 13)<br />

Säätimet Tarkasta toiminta Päivittäin (ks. sivu 18-19)<br />

Käyttöhihna Uusi hihna, kiristys n. 30 min. ajen jälkeen<br />

Ilmansuodatin:<br />

Sen jälkeen hihnan kireyden tarkastus Päivittäin<br />

Esisuodatin Tarkasta – vaihda Aina tankkauksen yhteydessä (ks. sivu 25 ja 27)<br />

Pääsuodatin Puhdista/vaihda Ks. sivu 26 ja 28<br />

Roiskesuodatin (<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>) Puhdista/vaihda Tarvittaessa (ks. sivu 28)<br />

Tiivistesarja Tarkasta/vaihda Aina/tarvittaessa (ks. sivu 26 ja 28)<br />

Ruuvit/mutterit Tarkasta kireys Joka viikko<br />

Käynnistyslaite Puhdista ja voitele liikkuvat osat Joka kuukausi<br />

Kaasutin Tarkasta/säädä Tarvittaessa (ks. sivu 29)<br />

Moottori Puhdista jäähdytysrivat Joka toinen viikko<br />

Sytytystulppa Tarkasta/säädä Tarvittaessa<br />

Vaihto Joka toinen kuukausi<br />

Polttonestesäiliö Vaihda suodatin Kerran vuodessa (ks. sivu 18)


Verktyg<br />

Værktøj<br />

Verktøy<br />

Työkalut<br />

505 38 13-07<br />

501 69 17-02<br />

501 69 17-02<br />

501 69 17-02<br />

501 60 02-02<br />

<strong>K540</strong><br />

<strong>K650</strong> Active <strong>II</strong><br />

K700 Active <strong>II</strong><br />

<strong>K850</strong> Mark <strong>II</strong><br />

<strong>K1200</strong> Mark <strong>II</strong><br />

503 24 06-02<br />

37


38<br />

S Tekniska data<br />

<strong>K540</strong> <strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> K700 Active <strong>II</strong> <strong>K850</strong> MK <strong>II</strong> <strong>K1200</strong> MK <strong>II</strong><br />

Motor<br />

Luftkyld, 2-takts<br />

cylindervolym 53,2 cm 3 71 cm 3 71 cm 3 85 cm 3 100 cm 3<br />

Effekt 2,3 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,8 kW 4,4 kW<br />

Tändstift Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y<br />

NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A<br />

Elektrodavstånd 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm<br />

Förgasare<br />

Varvtalsreglerad Walbro WT353 Tillotson HS-175F Tillotson HS-175F Tillotson HS-175E Tillotson HS-175E<br />

Reglerområde 10,200±700 10.000±400 10.000±400 9600±400 9600±400<br />

Bränsle<br />

Oljeblandning 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25)<br />

Med Partner-olja 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50)<br />

Tankvolym 0,7 l 0,75 l 0,75 l 1,0 l 1,0 l<br />

Vikt 8,1 kg 9,3 kg 9,9 kg 12,6 kg (12") 12,7 kg (12")<br />

13,2 kg (14") 13,3 kg (14")<br />

13,9 kg (16")<br />

Kapskiva 12" 80 m/s 12" 80 m/s 14" 100 m/s 12" 80 m/s 12" 80 m/s<br />

14" 100 m/s 14" 100 m/s<br />

16" 90 m/s<br />

Ljudnivå A* 103 101 101 103 103<br />

B* 110 112 112 113 113<br />

Vibrationsnivå<br />

Tomgång<br />

främre/bakre 3,4/5,7 6,7/8,1 5,9/8,3 5,8/6,5 7,3/9,5<br />

Fullt varvtal<br />

främre/bakre 4,8/10,6 6,6/18,0 6,8/17,6 7,0/19,3 5,7/21,3<br />

* A = Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra dB (A) enl prEN 1454 och ISO/DIS 11201.<br />

* B = Ekvivalent ljudeffektsnivå dB (A) enl prEN 1454 och ISO 3744.<br />

Ekvivalent = 50% tomgång, 50% fullgas utan belastning.<br />

Vibrationsnivå: Handtagsvibrationer uppmätta enligt prEN 1454 och ISO 5349, m/s 2


DK<br />

Tekniska data<br />

<strong>K540</strong> <strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> K700 Active <strong>II</strong> <strong>K850</strong> MK <strong>II</strong> <strong>K1200</strong> MK <strong>II</strong><br />

Motor<br />

Luftkølet, 2-takts<br />

cylindervolym 53,2 cm 3 71 cm 3 71 cm 3 85 cm 3 100 cm 3<br />

Effekt 2,3 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,8 kW 4,4 kW<br />

Tændrør Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y<br />

NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A<br />

Elektrodeafstand 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm<br />

Karburator<br />

Omdrejningsreguleret<br />

Walbro WT353 Tillotson HS-175F Tillotson HS-175F Tillotson HS-175E Tillotson HS-175E<br />

Regulerområde 10,200±700 10.000±400 10.000±400 9600±400 9600±400<br />

Brændstof<br />

Olieblandning 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25)<br />

Med Partner totaktsolie 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50)<br />

Volumen 0,7 l 0,75 l 0,75 l 1,0 l 1,0 l<br />

Vægt 8,1 kg 9,3 kg 9,9 kg 12,6 kg (12") 12,7 kg (12")<br />

13,2 kg (14") 13,3 kg (14")<br />

13,9 kg (16")<br />

Kapskive 12" 80 m/s 12" 80 m/s 14" 100 m/s 12" 80 m/s 12" 80 m/s<br />

14" 100 m/s 14" 100 m/s<br />

16" 90 m/s<br />

Lydniveau A* 103 101 101 103 103<br />

B* 110 112 112 113 113<br />

Vibrationsnivå<br />

Tomgang<br />

forreste/bagerste håndt. 3,4/5,7 6,7/8,1 5,9/8,3 5,8/6,5 7,3/9,5<br />

Fuld gas<br />

forreste/bagerste håndt. 4,8/10,6 6,6/18,0 6,8/17,6 7,0/19,3 5,7/21,3<br />

* A = Ekvivalent lydtryksniveau ved anvenderes øre dB (A) enl prEN 1454 og ISO/DIS 11201.<br />

* B = Ekvivalent lydeffektniveau dB (A) enl IprEN 1454 og ISO 3744.<br />

Ekvivalent = 50% tomgang, 50% fuld gas uden belastning.<br />

Vibrationsnivå: Håndtagsvibrationer målt i henhold til prEN 1454 og ISO 5349, m/s 2<br />

39


40<br />

N<br />

Tekniska data<br />

<strong>K540</strong> <strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> K700 Active <strong>II</strong> <strong>K850</strong> MK <strong>II</strong> <strong>K1200</strong> MK <strong>II</strong><br />

Motor<br />

Luftkjølt, 2-takt<br />

sylindervolym 53,2 cm 3 71 cm 3 71 cm 3 85 cm 3 100 cm 3<br />

Effekt 2,3 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,8 kW 4,4 kW<br />

Tennplugg Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y<br />

NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A<br />

Elektrodevstand 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm<br />

Forgasser<br />

Turtallsregulert Walbro WT353 Tillotson HS-175F Tillotson HS-175F Tillotson HS-175E Tillotson HS-175E<br />

Reguleringsområde 10,200±700 10.000±400 10.000±400 9600±400 9600±400<br />

Brensel<br />

Oljeblandning 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25)<br />

Med Partner-olje 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50)<br />

Tankvolum 0,7 l 0,75 l 0,75 l 1,0 l 1,0 l<br />

Vekt 8,1 kg 9,3 kg 9,9 kg 12,6 kg (12") 12,7 kg (12")<br />

13,2 kg (14") 13,3 kg (14")<br />

13,9 kg (16")<br />

Kappskive 12" 80 m/s 12" 80 m/s 14" 100 m/s 12" 80 m/s 12" 80 m/s<br />

14" 100 m/s 14" 100 m/s<br />

16" 90 m/s<br />

Lydnivå A* 103 101 101 103 103<br />

B* 110 112 112 113 113<br />

Vibrasjonsnivå<br />

Tomgang<br />

framre/bakre handtak 3,4/5,7 6,7/8,1 5,9/8,3 5,8/6,5 7,3/9,5<br />

Fullgass<br />

framre/bakre handtak 4,8/10,6 6,6/18,0 6,8/17,6 7,0/19,3 5,7/21,3<br />

* A = Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre dB (A) i henhold til prEN 1454 og ISO/DIS 11201.<br />

* B = Ekvivalent lydeffektsnivå dB (A) i henhold til prEN 1454 og ISO 3744.<br />

Ekvivalent = 50% tomgang, 50% fullgass uten belastning.<br />

Vibrasjonsnivå: Handtaksvibrasjoner målt i henhold til prEN 1454 og ISO 5349, m/s 2


SF<br />

Tekniset tiedot<br />

<strong>K540</strong> <strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> K700 Active <strong>II</strong> <strong>K850</strong> MK <strong>II</strong> <strong>K1200</strong> MK <strong>II</strong><br />

Moottori<br />

Ilmajäähdytteinen,<br />

2-tahtinen<br />

sylinteritilavuus 53,2 cm 3 71 cm 3 71 cm 3 85 cm 3 100 cm 3<br />

Teho 2,3 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,8 kW 4,4 kW<br />

Sytytystulppa Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y<br />

NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A<br />

Tulpan kärkiväli 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm<br />

Kaasutin<br />

Kierrosrajoitin Walbro WT353 Tillotson HS-175F Tillotson HS-175F Tillotson HS-175E Tillotson HS-175E<br />

Kierrosalue<br />

huippukierroksilla 10,200±700 10.000±400 10.000±400 9600±400 9600±400<br />

Polttoaine<br />

Öljysekoitteinen 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25)<br />

Partner-öljy 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50)<br />

Polttoainesäiliön<br />

tilavuus 0,7 l 0,75 l 0,75 l 1,0 l 1,0 l<br />

Paino 8,1 kg 9,3 kg 9,9 kg 12,6 kg (12") 12,7 kg (12")<br />

13,2 kg (14") 13,3 kg (14")<br />

13,9 kg (16")<br />

Laikka 12" 80 m/s 12" 80 m/s 14" 100 m/s 12" 80 m/s 12" 80 m/s<br />

14" 100 m/s 14" 100 m/s<br />

16" 90 m/s<br />

Melutaso A* 103 101 101 103 103<br />

B* 110 112 112 113 113<br />

Tärinä<br />

Tyhjäkäynnillä<br />

etu/taka kahva 3,4/5,7 6,7/8,1 5,9/8,3 5,8/6,5 7,3/9,5<br />

Ryntäyskierroksilla<br />

etu/taka kahva 4,8/10,6 6,6/18,0 6,8/17,6 7,0/19,3 5,7/21,3<br />

* A = Keskimääräinen äänenpaine käyttäjän korvasta mitattuna dB (A) enl prEN 1454 ja ISO/DIS 11201.<br />

* B = Keskimääräinen melutaso dB (A) enl IprEN 1454 ja ISO 3744.<br />

Keskimääräinen = 50% tyhjäkäynnillä, 50% ryntäyskierroksilla ilman kuormitusta.<br />

Tärinä: Kahvojen tärinät standardin prEN 1454 ja ISO 5349 mukaan mitattuna, m/s 2<br />

41


42<br />

S<br />

Checklista, säkerhetsbestämmelser Användning<br />

Användare<br />

• Instruerad om handhavandet av kapmaskinen.<br />

• Har läst och förstått säkerhetsföreskrifterna och bruksanvisningen.<br />

• Är inte trött, pressad eller påverkad av medicin, droger eller<br />

alkohol.<br />

• Arbetar inte ensam i händelse av olycksfall.<br />

• Bär all nödvändig personlig skyddsklädsel och tillbehör.<br />

Förberedelse före användning<br />

• Kapmaskinen är inte modifierad.<br />

• Drivaxeln är oskadad.<br />

Kapskiva<br />

• Kontrollerat avseende skador på kapskivan.<br />

• Korrekt monterat.<br />

Skydd för kapskivan<br />

• Finns på plats.<br />

• Korrekt monterat.<br />

• Oskadat.<br />

Drivrem och skydd<br />

• Korrekt spänning.<br />

• Skydden på plats.<br />

• Inga skador.<br />

Handtag<br />

• Åtdragna och rena.<br />

Vibrationselement<br />

• Oskadade.<br />

Luftfilter<br />

• Rengjorda.<br />

Kylkanaler<br />

• Rengjorda.<br />

Motorkropp, kaparm<br />

• Bra tillstånd.<br />

• Åtdragna.<br />

Skötsel av kapskivor<br />

Iakttag försiktighet vid hantering och förvaring av kapskivor,<br />

så att de inte skadas.<br />

Genast efter uppackning av skivorna skall man undersöka<br />

dem noga för att förvissa sig om att de inte blivit skadade vid<br />

hantering, under transport eller av andra orsaker.<br />

Vävburna kapskivor skall förvaras liggande på plan yta och<br />

på betryggande avstånd från stark värme och fukt. Skivorna<br />

får inte under lagringen utsättas för hög luftfuktighet, vatten<br />

och andra vätskor, eller temperaturer under noll grader.<br />

Vid transport av kapmaskinen skall kapskivan tagas av och<br />

förvaras enligt här givna anvisningar för att förhindra att den<br />

skadas.<br />

Före start<br />

• Reglagen fungerar utan anmärkning.<br />

• Bränsletanken fylld min. 3 m från arbetsstället.<br />

• Var försiktig vid hantering av bränsle. Bensin och<br />

bensinångor är mycket brandfarligt.<br />

• Tänk på brand-, explosions- och inandningsrisker.<br />

• Tanken fylld med korrekt bränsleblandning.<br />

• Utspillt bränsle upptorkat.<br />

• Inga bränsleläckor.<br />

• Arbetsstället fritt från föremål.<br />

• Ingen obehörig befinner sig i närheten av kapskivan.<br />

Start<br />

• Kapmaskinen hålls stadigt.<br />

• Kapskivan kan rotera fritt.<br />

• Användaren i balans och står stadigt.<br />

• Reglagen fungerar korrekt.<br />

• Kapskivan roterar ej på tomgång.<br />

Kapning<br />

• Användaren i balans och står stadigt.<br />

• Kapskivan roterar utan vibrationer.<br />

• Kapning utförs med full gas.<br />

• För kapskivan fram och tillbaka för att få god värme<br />

avledning.<br />

• Undvik att kapskivan kilas fast.<br />

• Bra ventilation på arbetsstället.<br />

• Inga brännbara ämnen eller ångor i närheten.<br />

• Motorn stoppad då kapmaskinen transporteras.<br />

Underhåll/förvaring<br />

• Kapskivan demonterad.<br />

• Kapmaskinen servad enligt underhållsschemat.


DK<br />

Checkliste, sikkerhedsbestemmelser<br />

Bruger<br />

• Instrueret om anvendelsen af kapsaven.<br />

• Har læst og forstået sikkerhedsforeskrifterne og<br />

brugsanvisningen.<br />

• Er ikke træt, stresset eller påvirket af medicin, narkotika eller<br />

alkohol.<br />

• Arbejder ikke alene af hensyn til evt. uheld.<br />

• Bærer al nødvendig sikkerhedsbeklædning og fodtøj.<br />

Forberedelse før brugen<br />

• Kapsaven er ikke blevet modificeret.<br />

• Drivakslen er uden skader.<br />

Klingen<br />

• Kontrolleret mht. skader klingen.<br />

• Korrekt monteret.<br />

Klingeskærmen<br />

• Er monteret.<br />

• Er monteret korrekt.<br />

• Er ubeskadiget.<br />

Drivrem og sikkerhedsskjold<br />

• Er spændt korrekt.<br />

• Skjoldet er på plads.<br />

• Er ubeskadiget.<br />

Håndgreb<br />

• Sidder fast og er rene.<br />

Afvibreringsanordning<br />

• Er ubeskadiget.<br />

Luftfiltre<br />

• Er rengjort.<br />

Motorblok<br />

• God tilstand.<br />

• Tillstrammet<br />

Vedligeholdelse af skæreskiver<br />

Iagttag! Forsiktighed med håndtering og opbevaring af<br />

skæreskiver, så de ikke beskadiges.<br />

Umedelbart efter udpakning af skiverne skal man undersøge<br />

dem nøje for at forvisse sig om, at de ikke er blevet skadet<br />

ved håndtering, transport eller andre årsager.<br />

Fiber skæreskiver skal opbevares liggende på et plant<br />

underlag og i betryggende afstand fra stærk varme og fugt.<br />

Skiverne må under opbevaring ikke udsættes for høj<br />

fugtighed, vand eller andre væsker, eller temperaturer under<br />

0 grader.<br />

Ved transport af skæremaskinen skal skæreskiven tages af<br />

og opbevares under de her angivne anvisninger, for at<br />

forhindre at de beskadiges.<br />

Før start<br />

• Betjeningsgrebene fungerer uden anmærkning.<br />

• Brændstoftanken er påfyldt min. 3 m fra<br />

arbejdsområdet.<br />

• Vær forsiktig med omgangen af brændstof. Benzin og<br />

benzindampee er meget brandfarlig.<br />

• Tænk på brand-, explosions- og indåndningsfaren.<br />

• Tanken påfyldt korrekt brændstofblanding.<br />

• Spildt brændstof tørret op.<br />

• Ingen brændstoflækage.<br />

• Arbejdsområdet renset for løse genstande.<br />

• Ingen uvedkommende befinder sig i nærheden af<br />

kapsaven.<br />

Start<br />

• Kapsaven i fast greb.<br />

• Klingen kan rotere frit.<br />

• Brugeren står fast og er i balance.<br />

• Betjeningselementerne fungerer korrekt.<br />

• Klingen roterer ikke i tomgang.<br />

Kapning<br />

• Brugeren står fast og er i balance.<br />

• Klingen roterer uden vibrationer.<br />

• Kapningen udføres med fuld gas.<br />

• Klingen føres frem og tilbage i sporet, så man får en god<br />

varmeafledning.<br />

• Undgå at skæreskiven kiler sig fast.<br />

• God ventilation på arbejdsstedet.<br />

• Ingen brændbare genstande eller dampe i<br />

nærheden.<br />

• Motoren standset, når kapsaven flyttes.<br />

Vedligeholdelse/opbevaring<br />

• Klingen afmonteret.<br />

• Kapsaven serviceret iht.<br />

vedligeholdelsesskemaet.<br />

43


44<br />

N<br />

Sjekklister, sikkerhetsbestemmelser Bruk<br />

Bruker<br />

• Instruert om bruken av kappmaskinen.<br />

• Har forstått sikkerhetsforskriftene og<br />

bruksanvisningen.<br />

• Er ikke trøtt, stresset eller påvirket av medisin eller<br />

rusmideler.<br />

• Arbeider ikke alene i tilfelle ulykker.<br />

• Bruker alt nødvendig personelig verneutstry.<br />

Forberedelser før bruk<br />

• Kappmaskinen er ikke modifisert (ikke godkjent ombygging).<br />

• Drivakselen er uskadet.<br />

Kappskive<br />

• Kontroller kappskiven for skader.<br />

• Korrekt montert.<br />

Skjerm for kappskive<br />

• Er montert.<br />

• Korrekt montert.<br />

• Uskadet.<br />

Drivreim og beskyttelse<br />

• Korrekt stramming.<br />

• Beskyttelsen sitter på plass.<br />

• Ingen skader.<br />

Håndtak<br />

• Tildradd og rene.<br />

Vibrasjonsdempere<br />

• Uskadet.<br />

Luftfilter<br />

• Rengjort.<br />

Kjølekanaler<br />

• Rengjort.<br />

Motorkropp, kapparm<br />

• God stand.<br />

• Tildradd.<br />

Vedlikehold av kappskiver<br />

Vis forsiktighet ved håndtering og oppbevaring av kappskiver,<br />

så de ikke skades.<br />

Etter oppakking av skivene skal man undersøke de nøye for<br />

skader som kan ha oppstått under transport eller håndtering.<br />

Fiberskiver skall oppbevares liggende plant på betryggende<br />

avstand fra sterk varme og lukt. Skivene må ikke under<br />

lagring utsettes for høy luftfuktighet, vann eller andre vesker,<br />

eller temperaturer under null.<br />

Ved transport av kappmaskinen skal kappskiven taes av og<br />

oppbevares som her beskrevet for å forhindre at den blir<br />

skadet.<br />

Før start<br />

• Betjeningshendeler/-brytere fungerer som de skal.<br />

• Brennstofftanked er fylt min. 3 m fra arbeidsstedet.<br />

• Vær forsiktig ved håndtering av brænsel. Bensin og<br />

bensindamp er meget brannfarlig.<br />

• Tenk på brann-, eksplosjons- og innåndingsrisiko.<br />

• Tanken fylt med riktig blanding.<br />

• Spilt brennstoff er tørket opp.<br />

• Ingen brennstofflekkasjer.<br />

• Arbeidsstedet ryddet for gjenstander.<br />

• Ingen uvedkommende befinner seg i nærheten av<br />

kappskiven.<br />

Start<br />

• Kappmaskinen holdes stødig.<br />

• Kappskiven kan rotere fritt.<br />

• Brukeren er i balanse og står stødig.<br />

• Betjeningshendeler/-brytere fungerer som de skal.<br />

• Kappskiven roterer ikke på tomgang.<br />

Kapping<br />

• Brukeren er i balanse og står stødig.<br />

• Kappskiven roterer uten vibrasjoner.<br />

• Kapping skjer med full gass.<br />

• Før kappskiven fram og tilbake for å få god varmeavledning.<br />

• Undgå at kappskiven kiler seg fast.<br />

• God ventilasjon på arbeidsstedet.<br />

• Ingen brennbare stoffer eller gasser i nærheten.<br />

• Motoren stoppes når kappskiven transporteres.<br />

Vedlikehold/oppbevaring<br />

• Kappskiven demontert.<br />

• Kappmaskinen vedlikeholdes i samsvar med skjema.


SF<br />

Tarkastuslista, turvamääräykset<br />

Käyttäjä<br />

• Saanut opastuksen leikkurin käytössä.<br />

• On lukenut ja ymmärtänyt turvamääräykset ja käyttöohjeet.<br />

• Ei ole väsynyt, stressaantunut tai lääkeaineiden, huumeiden<br />

tai alkoholin vaikutuksen alaisena.<br />

• Ei työskentele yksikseen onnettomuusvaaran vuoksi.<br />

• Käyttää aina turva-asusteita ja – varusteita.<br />

Valmistelut ennen käyttöä<br />

• Leikkurin ei ole tehty muutoksia.<br />

• Vetoakseli ei ole vaurioitunut.<br />

Laikka<br />

• Tarkastettu.<br />

• Oikein asennettu.<br />

Roiskesuoja<br />

• On paikallaan.<br />

• Asennettu oikein.<br />

• Ei vaurioita.<br />

Vetohihna ja suojus<br />

• Oikea kireys.<br />

• Suojus on paikallaan.<br />

• Ei vaurioita.<br />

Käsikahvat<br />

• Kiristetty ja puhtaat.<br />

Tärinänvaimennuselementit<br />

• Ei vaurioita.<br />

Ilmansuodattimet<br />

• Puhdistettu.<br />

Jäähdytyskanavat<br />

• Puhdistettu.<br />

Moottorirunko, terävarsi<br />

• Hyvässä kunnossa.<br />

• Kiristetty.<br />

Laikkojen hoito<br />

Laikkoja on käsiteltävä ja säilytettävä huolellisesti, jotta ne<br />

eivät vahingoittuisi.<br />

Kun laikat on purettu pakkauksesta, on ne heti tutkittava, ja<br />

varmistuttava siitä, että ne eivät ole kuljetuksen tai muun<br />

käsittelyn aikana vauriotuneet.<br />

Kudosvahvisteisia laikkoja on säilytteävä makuuasennossa<br />

tasaisella alustalla ja erillään voimakkaasta lämmöstä ja<br />

kosteudesta. Laikat eivät saa varastoinnin aikana joutua<br />

korkean ilmankosteuden, veden tai muiden nesteiden, tai<br />

alle nollaasteisen lämpötilan vaikutukselle alttiksi.<br />

Laikkaleikkuria kuljetettaessa on laikka irroitettava ja sitä on<br />

käsiteltävä edellä annettujen mukaisesti, jotta vältyttäisiin<br />

sen vahingoittumiselta.<br />

Käyttö huomioi seuraavat asiat<br />

Ennen käynnistystä<br />

• Säätimet toimivat moitteettomasti.<br />

• Polttonestesäiliö täytetty väh. 3 m:n päässä työalueesta.<br />

• Ole varovanen, kun käsittelet polttoainetta. Polttoaine ja<br />

polttoainehöyryt ovat erittäin tulenaskoja.<br />

• Ota huomioon palo- ja räjähdysvaara ja polttoainehöyryjen<br />

aiheuttama myrkytysvaara.<br />

• Säiliö täytetty oikealla polttonestesekoituksella.<br />

• Polttonesteroiskeet puhdistettu.<br />

• Ei polttonestevuotoja.<br />

• Työalueella ei ole limääräisiä esineitä.<br />

• Asiaankuulumattomia ei ole leikkurin lähettyvillä.<br />

Käynnistys<br />

• Leikkuria pidetään tukevalla otteella.<br />

• Laikka pääsee pyörimään esteettä.<br />

• Käyttäjä on tasapainossa ja seisoo tukevassa<br />

asennossa.<br />

• Säätimet toimivat oikein.<br />

• Laikka ei pyöri joutokäynnillä.<br />

Työskenneltäessä<br />

• Käyttäjä seisoo tasapainoisessa ja tukevassa<br />

asennossa.<br />

• Laikka pyörii tärisemättä.<br />

• Leikkurin käytetään täydellä kaasulla.<br />

• Kuljeta laikka leikkuu-urassa edestakaisin, jota laikka ei<br />

ylikuumenisi.<br />

• Varo, ettei laikka kiilaudu uraen kiinni.<br />

• Työalueella hyvä ilmanvaihto.<br />

• Palavia aineita tai höyryjä ei lähettyvillä.<br />

• Moottori sammutettu leikkurin kuljetuksen ajaksi.<br />

Huolto/säilytys<br />

• Laikka irrotettu.<br />

• Leikkuri huollettu huoltokaavion mukaisesti.<br />

45


1<strong>08</strong> 07 06-76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!