OM, K540, K650 AII, K700AII, K850 II, K1200 II, 2001-08, SE - Klippo
OM, K540, K650 AII, K700AII, K850 II, K1200 II, 2001-08, SE - Klippo
OM, K540, K650 AII, K700AII, K850 II, K1200 II, 2001-08, SE - Klippo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PAR AR ARTNER AR TNER<br />
<strong>SE</strong><br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
<strong>K540</strong><br />
<strong>K650</strong> ACTIVE <strong>II</strong><br />
K700 ACTIVE <strong>II</strong><br />
<strong>K850</strong> Mark <strong>II</strong><br />
<strong>K1200</strong> Mark <strong>II</strong><br />
Bruksanvisning<br />
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och<br />
förstå innehållet innan du använder<br />
kapmaskinen.<br />
Brugsanvisning<br />
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem<br />
og forstå indholdet, inden du bruger<br />
kapmaskinen.<br />
Bruksanvisning<br />
Les nøye gjenom bruksanvisningen og forstå<br />
innholdet før du bruker motorkapperen.<br />
Käyttöohje<br />
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ymmärrä<br />
sen sisältö, ennen kuin alat käyttää<br />
laikkaleikkuria.
2<br />
S Innehållsförteckning<br />
Förord............................................................................. 1<br />
Symboler i bruksanvisningen ......................................... 2<br />
Symboler på kapmaskinen ............................................. 3<br />
Säkerhetsföreskrifter ................................................... 4-5<br />
Identifiering ................................................................. 6-7<br />
Montering av kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ............................. 8-9<br />
Vändning av kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ............................... 10<br />
Vändning av kaparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ........................ 11<br />
Kapskiva....................................................................... 12<br />
Sprängskydd ................................................................ 13<br />
Drivrem <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ....................................... 14-15<br />
Drivrem <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ............................................... 15-16<br />
Bränsleblandning ......................................................... 17<br />
Bränslefilter .................................................................. 18<br />
DK<br />
N<br />
Forord............................................................................ 1<br />
Symboler i bruksanvisningen ........................................ 2<br />
Symboler på kappmaskinen .......................................... 3<br />
Sikkerhetsforskrifter .................................................... 4-5<br />
Identifisering ................................................................ 6-7<br />
Montering av kapparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ........................... 8-9<br />
Snuing av kapparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ................................. 10<br />
Snuing av kapparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 .......................... 11<br />
Kappskive..................................................................... 12<br />
Skjerm .......................................................................... 13<br />
Drivreim <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ...................................... 14-15<br />
Drivreim <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................................. 15-16<br />
Bensin/oljeblandning .................................................... 17<br />
Bensinfilter ................................................................... 18<br />
SF<br />
Indholdsfortegnelse<br />
Forord............................................................................ 1<br />
Symboler i brugsanvisningen ........................................ 2<br />
Symboler på kapmaskinen ............................................ 3<br />
Sikkerhedsforeskrifter ................................................. 4-5<br />
Identificering ................................................................ 6-7<br />
Montering af Kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................. 8-9<br />
Vendning af Kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ............................... 10<br />
Vendning af Kaparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ........................ 11<br />
Kapskive....................................................................... 12<br />
Klingeskærm ................................................................ 13<br />
Drivrem <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ....................................... 14-15<br />
Drivrem <strong>K1200</strong>/K 850 .............................................. 15-16<br />
Brændstofblanding ....................................................... 17<br />
Brændstoffilter .............................................................. 18<br />
Innhold<br />
Sisällysluettelo<br />
Esipuhe ......................................................................... 1<br />
Käyttöohjeen symbolit ................................................... 2<br />
Laikkaleikkurin symbolit ................................................ 3<br />
Turvaohjeet ................................................................. 4-5<br />
Osien nimet ................................................................. 6-7<br />
Leikkuuvarren asennus <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .......................... 8-9<br />
Leikkuuvarren kääntäminen <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .................... 10<br />
Leikkuuvarren kääntäminen <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 ............. 11<br />
Laikka ........................................................................... 12<br />
Roiskesuoja ................................................................. 13<br />
Vetohihna <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700 .................................... 14-15<br />
Vetohihna <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ........................................... 15-16<br />
Polttoaineseos ............................................................. 17<br />
Polttoainesuodatin ....................................................... 18<br />
Reglage <strong>K540</strong> .............................................................. 18<br />
Reglage <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> & <strong>K650</strong>/K700 ............................. 19<br />
Startställning och start av maskinen ............................ 20<br />
Startapparat ............................................................ 21-23<br />
Luftfilter <strong>K540</strong> ............................................................... 24<br />
Luftfilter <strong>K650</strong>/K700 ................................................ 25-26<br />
Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................................. 27-28<br />
Förgasare ................................................................ 29-32<br />
Tändstift ....................................................................... 33<br />
Arbetsteknik ................................................................. 34<br />
Underhållschema .................................................... 35-36<br />
Verktyg ......................................................................... 37<br />
Tekniska data ............................................................... 38<br />
Checklista, säkerhetsbestämmelser ............................ 42<br />
Skötsel av kapskivor .................................................... 42<br />
Betjeningsgreb <strong>K540</strong> .................................................... 18<br />
Betjeningsgreb <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> & <strong>K650</strong>/K700 .................. 19<br />
Startstilling og start af maskinen .................................. 20<br />
Startapparat ............................................................ 21-23<br />
Luftfilter <strong>K540</strong> ............................................................... 24<br />
Luftfilter <strong>K650</strong>/K700 ................................................ 25-26<br />
Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................................. 27-28<br />
Karburator ............................................................... 29-32<br />
Tændrør ....................................................................... 33<br />
Arbejdsteknik ............................................................... 34<br />
Vedligeholdelsesskema .......................................... 35-36<br />
Værktøj......................................................................... 37<br />
Teknisk data ................................................................. 39<br />
Checkliste, sikkerhedsbestemmelser ........................... 43<br />
Vedligeholdelse af Kapskiver ....................................... 43<br />
Reguleringer <strong>K540</strong> ....................................................... 18<br />
Reguleringer <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> & <strong>K650</strong>/K700 ..................... 19<br />
Startstilling og start av maskinen ................................. 20<br />
Startapparat ............................................................ 21-23<br />
Luftfilter <strong>K540</strong> ............................................................... 24<br />
Luftfilter <strong>K650</strong>/K700 ................................................ 25-26<br />
Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> .............................................. 27-28<br />
Forgasser ................................................................ 29-32<br />
Tennplugg .................................................................... 33<br />
Arbeidsteknikk .............................................................. 34<br />
Vedlikeholdsskjema ................................................ 35-36<br />
Verktøy ......................................................................... 37<br />
Tekniske data ............................................................... 40<br />
Sjekkliste, sikkerhetsbestemmelser ............................. 44<br />
Vedlikehold av kappskiver ........................................... 44<br />
Käyttövivut <strong>K540</strong> .......................................................... 18<br />
Käyttovivut <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> & <strong>K650</strong>/K700 ........................ 19<br />
Leikkurin käynnistäminen ............................................. 20<br />
Käynnistinlaite ......................................................... 21-23<br />
Ilmansuodatin <strong>K540</strong> ..................................................... 24<br />
Ilmansuodatin <strong>K650</strong>/K700 ....................................... 25-26<br />
Ilmansuodatin <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> ..................................... 27-28<br />
Kaasutin .................................................................. 29-32<br />
Sytytystulppa ................................................................ 33<br />
Työskentelytekniikka .................................................... 34<br />
Huoltoaikataulu ....................................................... 35-36<br />
Työkalut........................................................................ 37<br />
Tekniset tiedot .............................................................. 41<br />
Tarkastuslista turvamääräykset ................................... 45<br />
Laikkojen huolto ........................................................... 45
S<br />
Förord<br />
Kapmaskinen är ett arbetsverktyg med hög skärkapacitet,<br />
som är försedd med säkerhetsdetaljer för att<br />
göra arbetet så säkert som möjligt. Med dessa ur<br />
funktion eller vid vårdslös eller felaktig användning kan<br />
maskinen orsaka skador på föraren eller på personer<br />
i omedelbar närhet av skärande maskin. Läs därför<br />
noga igenom säkerhetsföreskrifterna på sidan 4.<br />
Kapmaskinen får endast användas med kapskiva<br />
godkänd för denna maskintyp.<br />
DK<br />
Forord<br />
Kapmaskinen er et arbejdsværktøj med høj skrekapacitet.<br />
Den er forsynet med sikkerhedsdetailer for<br />
at gøre arbejdet så sikkert som muligt. Er disse ude af<br />
funktion, eller anvendes hensynsløs eller forkert, kan<br />
maskinen forårsage skader på føreren eller mennesker<br />
i nærheden af maskinen. Læs derfor sikkerhedsforanstaltninger,<br />
på side 4, nøje igennem.<br />
Kapmaskinen må kun bruges, med skæreskive der<br />
er godkent, til denne masintype.<br />
N<br />
Forord<br />
Kappmaskiner er et arbeidsverktøy med høj skjærekapasitet,<br />
som er utstyrt med sikkerhetsdetaljert for å<br />
gjøre så sikkert som mulig. Med disse ute av funksjon<br />
eller ved uaktsom eller feilaktig bruk kan maskinen<br />
påføre brukeren eller personer i nærheten av skjærende<br />
maskin skader. Les derfor nøye igjennom sikkerhetsforskrifter<br />
på side 4.<br />
Kappmaskinen må kun brukes med kappskive<br />
som er godkjent for denne masintype.<br />
SF<br />
Esipuhe<br />
Laikkaleikkuri on työkalu, jolla on suuri leikkuuteho, ja<br />
joka on varustettu turvallisuutta lisäävillä yksityiskohdilla,<br />
jotta työskentely olisi mahdollisimman turvallista.<br />
Turvallaitteiden epäkuntoisuus, houlimaton<br />
tai virheellinen käyttö voivat aiheuttaa vammoja<br />
käyttäjälle tai välittömässä läheisyydessä oleville<br />
henkilöille. Lue sen vouksi tarkkaan turvallisuusohjeet<br />
sivulta 4.<br />
Laikkaleikkurissa saa käyttää vain tätä konetyyppiä<br />
varten hyväksyttyä laikkaa.<br />
VARNING!<br />
Kapa enbart det material som kapskivan är avsedd<br />
för. Annan användning kan innebära en säkerhetsrisk<br />
för användaren och andra personer i maskinens<br />
omedelbara närhet.<br />
En kapmaskin får under inga omständigheter ändras<br />
från sin ursprungliga konstruktion annat än med<br />
fabrikens skriftliga medgivande. Icke auktoriserade<br />
ändringar kan medföra att säkerheten äventyras.<br />
Fabriken förbehåller sig rätten att företaga ändringar<br />
utan föregående meddelande därom.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Skær kun i matriale, som skæreskiven er beregnet<br />
til. Ved anden anvendelse, kan der være sikkerhedsrisiko<br />
for skade på bruger, eller personer i<br />
umiddelbar nærhed af maskinen.<br />
En kapmaskine må under ingen omstændigheder<br />
ændres fra sin oprindelige konstruktion, uden skriftlig<br />
godkendelse fra fabrikken. Ikke autoriseret<br />
ændringer, kan medføre at sikkerheden forringes.<br />
Fabrikken forbeholder sig ret til at foretage ændringer,<br />
uden forudgående meddelser herom.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Kapp kun det materialet som kappskiven er beregnet<br />
for. Annet bruk kan innbære sikkerhetsrisiko for<br />
brukeren og andre personer i maskinens nærhet.<br />
En kappmaskin må under ingen omstendighet forandres<br />
fra sin opprinnelige konstruksjon uten med<br />
fabrikkens skriftlige godkjenning. Ikke autoriserte<br />
forandringer kan medføre at sikkerheten reduseres.<br />
Fabrikken forbeholder seg retten til endringer uten foregående<br />
varsel.<br />
VAROITUS!<br />
Leikkaa vain niitä materiaaleja joiden leikkaamiseen<br />
laikka on tarkoitettu.<br />
Laikkaleikkuriin ei missään tapauksessa saa tehdä<br />
alkuperäisestä rakenteesta poikkeavia muutoksia<br />
muuten kuin tehtaan antamien kirjallisten ohjeiden<br />
mukaan. Muut muutokset voivat aiheuttaa turvallisuuden<br />
vaarantumisen.<br />
Tehdas pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia<br />
ilman ennakkoilmoitusta.<br />
1
2<br />
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Symboler i bruksanvisning<br />
VARNING! Kapmaskinen kan vara farlig!<br />
Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera<br />
i allvarlig, till och med livshotande<br />
skada.<br />
Godkända skyddsglasögon eller visir<br />
skall användas.<br />
Bränslet som används till kapmaskinen<br />
är mycket brandfarligt.<br />
Symboler i brugsanvisningen<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L! Kapmaskinen kan være farlig!<br />
Skødesløs eller forkert brug af maskinen kan<br />
resultere i alvorlig, endog livstruende skade.<br />
Godkendte beskyttelsesbriller eller visir skal<br />
anvendes.<br />
Brændstoffet, som bruges til kapmaskinen er<br />
meget brandfarligt.<br />
Symboler i bruksanvisningen<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L! Kappmaskinen kan være farlig!<br />
Unøyaktig eller feilaktig bruk kan resultere i<br />
alvorlige, til og med livstruende skader.<br />
Godkjente vernebriller eller visir skal benyttes.<br />
Brennstoffet som brukes til kappmaskinen er<br />
meget brannfarlig.<br />
Käyttöohjeen symbolit<br />
VAROITUS! Laikkaleikkuri saattaa olla<br />
vaarallinen! Huolimaton tai virheellinen<br />
käyttö voi aiheuttaa vakavan tai jopa<br />
hengenvaarallisen tapaturman.<br />
Käytettävä hyväksyttyjä suojalaseja tai<br />
visiiriä.<br />
Laikkaleikkurissa käytettävä polttoaine on<br />
erittäin herkästi syttyvää.<br />
STOP<br />
STOP<br />
STOP<br />
STOP<br />
Läs igenom bruksanvisningen noggrant<br />
och förstå innehållet innan du<br />
använder kapmaskinen.<br />
Stoppknapp.<br />
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem<br />
og forstå indholdet, inden du anvender kapmaskinen.<br />
Stopknap.<br />
Les nøye igjennom bruksanvisningen slik at<br />
du forstår innholdet før du bruker kappmaskinen.<br />
Stoppknapp<br />
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen<br />
sisältö, ennen kuin alat käyttää<br />
laikkaleikkuria.<br />
Pysäytyspainike.
300<br />
S Symboler på kapmaskinen<br />
DK<br />
300<br />
300<br />
N<br />
SF<br />
300<br />
22,2<br />
22,2<br />
22,2<br />
VARNING! Kapmaskinen kan vara farlig!<br />
Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera<br />
i allvarlig, till och med livshotande skada.<br />
Kapskivans ytterdiameter och<br />
innerdiameter.<br />
Använd alltid skyddshjälm, hörselskydd<br />
samt godkända ögonskydd vid användning<br />
av kapmaskinen.<br />
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå<br />
innehållet innan du använder kapmaskinen.<br />
Symboler på kapmaskinen<br />
22,2<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L! Kapmaskinen kan være farlig!<br />
Skødesløs eller forkert brug af maskinen kan<br />
resultere i alvorlig, endog livstruende skade.<br />
Kapskivens udvendige og indvendige diameter.<br />
Brug altid sikkerhedshjelm, høreværn<br />
samt godkendt øjenværn, når du bruger<br />
kapmaskinen.<br />
Læs brugsanvisningen omhyggeligt<br />
igennem og forstå indholdet, inden du<br />
anvender kapmaskinen.<br />
Symboler på kappmaskinen<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L! Kappmaskinen kan være farlig!<br />
Unøyaktig eller feilaktig bruk kan resultere i<br />
alvorlige, til og med livstruende skader.<br />
Kappskivens ytterdiameter og innerdiameter.<br />
Bruk alltid vernehjelm, hørselsvern samt<br />
godkjent øyenbeskyttelse ved bruk av<br />
kappmaskinen.<br />
Les nøye igjennom bruksanvisningen slik at<br />
du forstår innholdet før du bruker kappmaskinen.<br />
Laikkaleikkurin symbolit<br />
VAROITUS! Laikkaleikkuri saattaa olla<br />
vaarallinen! Huolimaton tai virheellinen käyttö<br />
voi aiheuttaa vakavan tai jopa<br />
hengenvaarallisen tapaturman.<br />
Laikan ulkohalkaisija ja sisähalkaisija.<br />
Käytä aina suojakypärää, kuulonsuojaimia<br />
sekä hyväksyttyjä silmiensuojaimia<br />
laikkaleikkuria käyttäessäsi.<br />
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen<br />
sisältö, ennen kuin alat käyttää laikkaleikkuria.<br />
Bränslepåfyllning.<br />
CE-Märkning.<br />
Choke.<br />
Justering av drivrem.<br />
Axelns maxvarvtal.<br />
Brændstofpåfyldning.<br />
CE-mærkning.<br />
Choker.<br />
Justering af drivrem.<br />
Akslens max. omdrejningstal.<br />
Bensinfylling.<br />
CE-merking.<br />
Choke.<br />
Justering av drivreim.<br />
Akselens maksimale turtall.<br />
Polttoaineen täyttö.<br />
CE-merkintä.<br />
Rikastin.<br />
Vetohihnan säätö.<br />
Akselin suurin pyörimisnopeus.<br />
3
4<br />
S<br />
Säkerhetsåtgärder för kapmaskinsförare<br />
1. Använd aldrig maskinen när du är: Trött, i känslomässig<br />
obalans, påverkad av alkohol, droger, medicin eller något<br />
annat som kan påverka ditt omdöme, din syn eller<br />
reaktionsförmåga.<br />
2. Använd skor som ger säkert grepp, tätt åtsittande<br />
kläder, skyddsglasögon, hörsel- och huvudskydd och<br />
skyddshandskar.<br />
3. Var alltid försiktig vid påfyllning av bränsle. Förflytta<br />
kapmaskinen minst tre meter från påfyllningsstället,<br />
innan den startas.<br />
4. Kontrollera alltid att ingen befinner sig i närheten då<br />
maskinen startas eller under kapning. Åskådare och<br />
djur måste hållas utanför arbetsområdet.<br />
DK<br />
1. Anvend aldrig maskinen når du er: træt, følelsesmæssig<br />
i ubalance, påvirket af alkohold, narkotika, medicin eller<br />
noget andet, som kan påvirke dit syn eller reaktionsevne.<br />
2. Anvend fodtøj med skridsikre såler, tætsiddende tøj,<br />
beskyttelsesbriller, handsker samt hjelm med høreværn.<br />
3. Vær altid forsigtig ved påfylding af benzin. Flyt maskinen<br />
mindst 3 m væk fra påfyldningsstedet, inden den startes.<br />
4. Kontroller altid, at ingen opholder sig i nærheden, når<br />
maskinen startes eller ved kapning. Uvedkommene og<br />
dyr holdes udenfor arbejdsområdet.<br />
N<br />
SF<br />
Sikkerhedsregler for brug af kapmaskinen<br />
Sikkerhetsforskrifter for brukere av kappmaskiner<br />
1. Bruk aldri maskinen når du er: Trøtt, i følelsesmessig<br />
ubalanse, påvirket av alkohol, medisener eller annet<br />
som kan påvirke din dømmekraft, ditt syn eller reaksjonsevne.<br />
2. Bruk vernesko med godt mønster slik at du står støtt,<br />
tette, ikke for løse arbeidsklær, vernebriller, hjelm, hørselvern<br />
og arbeidshansker.<br />
3. Vis forsiktighet ved fylling av bensin. Flytt kappmaskinen<br />
minst tre meter fra påfyllingsstedet, før den startes.<br />
4. Kontroller alltid at ingen befinner seg i nærheten når maskinen<br />
skal startes eller under kappning. Tilskuere og dyr<br />
må holdes utenfor arbeidsområdet.<br />
Laikkaleikkurin turvallisuusohjeet<br />
1. Älä koskaan käytä konetta väsyneenä, tunnekouhun<br />
vallassa tai alkoholin, huumeiden, lääkkeiden tai jonkin<br />
muun harkintakykyyn, näköön tai reaktiokykyyn vaikuttavan<br />
aineen vaikutuksen alaisena.<br />
2. Käytä tukevia jalkineita, vartalonmyötäisiä vaateita,<br />
suojalaseja, kuulosuojaima, kypärää ja suojakäsineitä.<br />
3. Ole aina varovainen polttoainesäiliötä täyttäessäsi. Siirrä<br />
laikkaleikkuria vähintään kolme metriä tankkauspaikalta<br />
ennen käynnistystä.<br />
4. Tarkista aina, ettei kukaan ole lähistöllä, kun kone käynnistetään,<br />
tai kun sillä leikataan. Katselijat ja eläimet on<br />
pidettävä työskentelyalueen ulkopuolella.<br />
5. Börja aldrig kapa innan arbetsområdet är fritt och fotfästet<br />
säkert.<br />
6. Håll maskinen i ett fast grepp med båda händerna när<br />
kapskivan är igång. Håll ett fast grepp med tummar och<br />
fingrar som sluter sig kring handtagen.<br />
7. Håll dig på avstånd från kapskivan när denna roterar.<br />
8. Sprängskyddet skall alltid vara på.<br />
9. Håll inte skivan snett i spåret, kila heller inte in eller<br />
kläm fast skivan i spåret.<br />
10 . Kontrollera att skivan inte är i kontakt med någonting<br />
innan maskinen startas.<br />
5. Begynd aldrig kapning før arbejdsområdet er frit og<br />
fodfæstet er sikret<br />
6. Hold maskinen i et fast greb, med begge hænder, når<br />
kapskiven er igang. Hold et fast greb omkring håndtaget,<br />
således at tommelfingeren er bag håndtaget.<br />
7. Hold afstand fra kapskiven når denne er igang.<br />
8. Klingeskærmen skal altid være monteret.<br />
9. Hold ikke skiven skråt i sporet og pas på, at den ikke<br />
klemmer sig fast i sporet.<br />
10. Kontroller, at skiven ikke er i kontakt med noget, før<br />
maskinen startes.<br />
5. Begynn aldri å kappe før arbeidsområdet er fritt og fotfestet<br />
sikkert.<br />
6. Hold maskinen i et fast grep med begge hendene når<br />
kappskiven er igang. Hold fingre og tommelen godt<br />
rundt håndtaket.<br />
7. Hold deg i god avstand fra kappskiven når den roterer.<br />
8. Skjermen skal alltid være på.<br />
9. Hold ikke skiven skjevt i sporet, kile heller ikke inn eller<br />
klem fast skiven i sporet.<br />
10. Kontroller at skiven ikke er i kontakt med noe før maskinen<br />
startes.<br />
5. Älä koskaan aloita työskentelyä ennenkuin työskentelyalue<br />
on vapaa ja kävelyalusta tuevallinen.<br />
6. Pidä tukevasti molemmin käsin koneesta kiinni kun<br />
laikka pyörii. Peukaloiden ja sormien otteen on oltava<br />
lujast ja tiukasti kädensi jojen ympärillä.<br />
7. Varo pyörivää laikkaa.<br />
8. Roiskesuojan on aina oltava paikoillaan, kun konetta<br />
käytetään.<br />
9. Laikkaa ei saa pitää vinossa asennossa leikkuu-urassa.<br />
On varottava, ettei laikka kiilaudu tai juutu leikkuuuraan.<br />
10. Ennen käynnistystä on tarkistettava, ettei laikka ota<br />
kiinni mihinkään esteeseen.
S<br />
11. När man bär maskinen skall motorn alltid vara avstängd<br />
och ljuddämparen riktad bort från ens kropp.<br />
12. Arbeta aldrig med en kapmaskin som är skadad<br />
eller felinställd, eller med en kapmaskin där någon del<br />
saknas eller där monteringen inte har gjorts på ett betryggande<br />
sätt. Kontrollera att skivan slutar rotera när pådraget<br />
ej är intryckt.<br />
13. Se till att skivan har stannat innan maskinen sätts ner.<br />
14. Håll handtagen torra och rena.<br />
15. Kapskivan skall tagas av kapmaskinen under transport<br />
eller vid förvaring.<br />
DK<br />
11. Når maskinen flyttes, skal motoren altid være slukket,<br />
med lyddæmperen vendt bort fra kroppen.<br />
12. Arbejd aldrig med en kapmaskine, som er defekt, fejlindstillet,<br />
hvor dele mangler eller hvor monteringen ikke er<br />
udført på en sikker måde. Kontroller at skiven stopper<br />
med at rotere når maskine går i tomgang.<br />
13. Sørg for at maskinen er stoppet, inden den sættes ned.<br />
14. Hold håndtagene tørre og rene.<br />
15. Kapskiven skal afmonteres ved transport eller opbevaring.<br />
N<br />
11. Når man bærer maskinen skal motoren alltid være stoppet<br />
og lyddemperen rettet bort fra kroppen.<br />
12. Bruk aldri en kappmaskin som er skadet eller feil innstilt.<br />
Bruk heller aldri kappmaskinen hvis det mangler en del<br />
eller når monteringen ikke er gjort på et betryggende sett.<br />
Kontroller at skiven slutter å rotere gasspådraget slippes.<br />
13. Kontroller at skiven er stoppet før maskinen settes ned.<br />
14. Hold håndtakene tørre og rene.<br />
15. Kappskiven skal taes av maskinen under transport eller<br />
ved oppbevaring.<br />
SF<br />
11. Kun konetta kannetaan, on moottorin oltava sammutettuna<br />
ja äänenvaimentajan suunnattuna poispäin vartalosta.<br />
12. Viallista, väärin säädettyä, puutteellisesti tai väärin koottua<br />
leikkuria ei koskaan saa käyttää. Varmistu, että laikka<br />
lakkaa pyörimästä, kun kaasuliipaisin vapautetaan.<br />
13. Katso, että laikka on pysähtynyt ennenkuin lasket koneen<br />
maahan.<br />
14. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina.<br />
15. Laikka on irrotettava koneesta kuljetuksen tai varastoinnin<br />
ajaksi.<br />
16. Använd maskinen endast i utrymmen med god ventilation.<br />
Försummelse kan leda till allvarlig skada eller död.<br />
17. All service utöver de punkter som uppräknas i underhållsinstruktionerna<br />
på sid 35 skall utföras av kompetent<br />
servicepersonal.<br />
18. Arbeta inte med kapmaskinen om du saknar erfarenhet<br />
eller utbildning på handhållna kapmaskiner.<br />
19. Av hälsoskäl kapa aldrig i material som innehåller asbest.<br />
20. Vid kapning i betong, sten etc vattenbegjut för att binda<br />
dammet.<br />
16. Anvend kun maskinen på steder med god ventilation,<br />
ellers kan dette medføre helbredsfare.<br />
17. Service udover de anførte punkter under vedligeholdesskemaet<br />
på side 35, skal udføres af et autoriseret servicevrksted.<br />
18. Arbejd ikke med en kapmaskine, hvis du mangler uddannelse<br />
eller erfaring i brug af maskinen.<br />
19. Af sundhedsmæssige årsager, kap aldrig i asbest.<br />
20. Ved kapning i beton, sten m.m. bør et originalt vandskæringssæt<br />
anvendes for at binde støvet.<br />
16. Maskinen får kun brukes på steder med god ventilasjon.<br />
Uoppmerksomhet med dette kan føre til alvorlig skade<br />
eller død.<br />
17. All service utover de punkter som er satt opp i vedlikeholdsskjema<br />
på side 36 skal utføres av kompetent servicpersonell.<br />
18. Arbeid aldri med kappmaskinen dersom du ikke har erfaring<br />
eller opplæring på håndholdte kappmaskiner.<br />
19. Av helsemessige grunner skal du aldri kappe i materiale<br />
som inneholder asbest.<br />
20. Ved kappning i betong, sten etc. kan man tilføre vann for<br />
å binde støvet.<br />
16. Käytä konetta vain ulkona hyvin ilmastoidussa ja tuuletetussa<br />
tilassa. Ellei ilmastoinnista huolehdita, voi pakokaasujen<br />
hengittämisen seurauksena olla vakava vamma<br />
tai kuolema.<br />
17. Kaikki muut, paitsi sivulla 36 olevat huoltotoimenpiteet<br />
on syytä teettää ammattitaitoisessa huoltokorjaamossa.<br />
18. Älä käytä laikkaleikkuria, ellet ole saanut opastusta sen<br />
käytössä.<br />
19. Älä terveyssyistä koskaan leikkaa materiaalia, joka<br />
sisältää asbestia.<br />
20. Betonia, kiveä ym. leikatessasi käytä vesisarjaa, joka<br />
sitoo pöly.<br />
5
<strong>K540</strong><br />
<strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> / K700 Active <strong>II</strong><br />
<strong>K850</strong> Mark <strong>II</strong> / <strong>K1200</strong> Mark <strong>II</strong><br />
6
S<br />
Pos. Benämning<br />
1. Kapskiva<br />
2. Sprängskydd<br />
3. Spak för sprängskydd<br />
4. Stoppknapp<br />
5. Chokeknapp<br />
6. Tomgångsspärr<br />
7. Gasreglage<br />
8. Startgasspärr<br />
9. Starthandtag<br />
10. Startapparat<br />
DK<br />
N<br />
Pos. Benevning<br />
1. Kappskive<br />
2. Skjerm<br />
3. Spak for skjerm<br />
4. Stoppknapp<br />
5. Choke<br />
6. Tomgangsperre<br />
7. Gasspådrag<br />
8. Startgassperre<br />
9. Starthåndtak<br />
10. Startapparat<br />
SF<br />
11. Kåpa för luftfilter<br />
12. Luftfilter<br />
13. Tändstift<br />
14. Dekompressionsventil (<strong>K650</strong>/K700)<br />
15. Drivrem<br />
16. Kaparm<br />
17. Remspännare<br />
18. Drivhjul, koppling<br />
19. Bränsletank<br />
Pos. Benævnelse<br />
1. Kapskive 11. Luftfilterskjold<br />
2. Klingeskærm 12. Luftfilter<br />
3. Greb for Klingeskærm 13. Tændrør<br />
4. Stopknap 14. Dekompressionsventil (<strong>K650</strong>/K700)<br />
5. Choker 15. Drivrem<br />
6. Gasspærre 16. Kaparm<br />
7. Gashåndtag 17. Remspænder<br />
8. Startgasspær 18. Drivhjul, kobling.<br />
9. Starthåndtag 19. Brændstoftank<br />
10. Startapparat<br />
Osien Nimitykset<br />
1. Laikka<br />
2. Roiskesuoja<br />
3. Roiskesuojan säätökahva<br />
4. Sammutusvipu<br />
5. Kuristinvipu<br />
6. Turvaliipaisin<br />
7. Kaasuliipaisin<br />
8. Puolikaasulukitsin<br />
9. Käynnistyskahva<br />
10. Käynnistinlaite<br />
11. Lokk for luftfilter<br />
12. Luftfilter<br />
13. Tennplugg<br />
14. Dekompresjonsventil (<strong>K650</strong>/K700)<br />
15. Drivreim<br />
16. Kapparm<br />
17. Reimstrammer<br />
18. Drivhjul kobling<br />
19. Bensintank<br />
11. Ilmansuodatinkotelo<br />
12. Ilmansuodatin<br />
13. Sytytystulppa<br />
14. Puolipuristusventtiili (<strong>K650</strong>/K700)<br />
15. Vetohihna<br />
16. Leikkuuvarsi<br />
17. Hihnankiristäjä<br />
18. Vetopyörä, kytkin<br />
19. Polttoainesäiliö<br />
7
8<br />
S<br />
Montering av kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Demontera de båda remskyddskåporna (1).<br />
Demontera muttrarna för kaparm (2).<br />
DK<br />
Montering af kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />
Demonter begge rembeskyttelsesskjold (1).<br />
Demonter møtrikkerne for kaparm (2).<br />
N<br />
Montering av kapparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />
Demonter begge reimskjermene (1).<br />
Demonter mutterene for kapparmen (2).<br />
SF<br />
Leikkuuvarren asennus <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />
Irrota molemmat hihnansuojuskotelot (1).<br />
irrota leikkuuvarren mutterit (2).<br />
Montera kaparmen på motorn och drag fast muttrarna<br />
(2) för hand.<br />
Monter kaparmen på motoren og spænd møtrikkerne (2)<br />
med hånden.<br />
Monter kapparmen på motoren og dra til mutterene (2)<br />
for hånd.<br />
Kiinnitä leikkuuvarsi moottoriin ja kiristä mutterit (2) käsin.
S<br />
Lägg på kilremmen och spänn den genom att vrida<br />
excentern (3) i bottenläge (medurs) med hylsnyckel<br />
501 69 17-02.<br />
Drag fast muttrarna (2) med hylsnyckeln.<br />
Montera remskyddskåporna.<br />
DK<br />
Læg kilremmen på og spænd den ved at vride excentern<br />
(3) i nulpunkt (med uret) med combinøglen 501 69 17-02.<br />
Spænd møtrikkerne fast (2) med combinøglen.<br />
Monter rembeskyttelsesskjoldet.<br />
N<br />
Legg på kilereimen og stram den ved å vri eksenteret (3)<br />
i bunnstilling (medurs) med hylsenøkkel 501 69 17-02.<br />
Dra til mutterene (2) med hylsenøkkelen.<br />
Monter reimskjermene.<br />
SF<br />
Asenna kiilahihna ja kiristä se kääntämällä epäleskoa (3)<br />
myötäpäivään hylsyavaimella 501 69 17-02.<br />
Kiristä mutterit (2) hylsyavaimella.<br />
Asenna hihnansuojuskotelot.<br />
Efterspänn kilremmen efter 30 minuters körning och<br />
kontrollera därefter spänningen dagligen.<br />
Efterspænd kilremmen efter 30 minutters kørsel og kontroller<br />
derefter spændningen daglig.<br />
Kilereimen skal etterstrammes etter 30 minutters kjøring<br />
og derefter kontrolleres strammingen daglig.<br />
Jälkikiristä kiilahihna n. 30 min. leikkuun jälkeen ja tarkista<br />
hihnan kireys päivittäin.<br />
9
10<br />
S<br />
Vändning av kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Det finns möjlighet att vända kaparmen 180 O så att<br />
kapskivan kommer på armens motsatta sida. Detta<br />
underlättar kapning nära vertikala hinder såsom väggar<br />
och liknande.<br />
DK<br />
Vendning af kaparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />
Det er muligt, at vende kaparmen 180 O , så kapskiven<br />
kommer på armens modsatte side. Dette letter kapning<br />
på sværttilgængelige steder.<br />
N<br />
Snuing av kapparm <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />
Det er mulig å snuppe kapparmen 180 O slik at kappskiven<br />
kommer på motsatt side av armen. Det gjør det lettere å<br />
kappe nærme vertikale hinder som vegger o.l.<br />
SF<br />
Leikkuuvarren kääntäminen <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>.<br />
On mahdollista kääntää leikkuuvartta 180 O siten, että<br />
laikka tulee varren toiselle puolelle. Se helpottaa<br />
pystysuorien esteiden kuten seinien vieressä tapahtuvaa<br />
leikkaamista.<br />
Kaparmen lossas på liknande sätt som vid drivremsbyte,<br />
se sid 16.<br />
Vrid sprängskyddet 180O . Montera drivremmen på motorn<br />
och därefter kaparmen så att skruvarna passar in i<br />
hålen i vevhuset. Lägg på remmen på främre remhjulet<br />
och spänn excentern. Drag fast kaparmen och montera<br />
kåporna.<br />
Kaparmen løsnes på samme måde, som ved bytning af<br />
drivrem. Se side 16.<br />
Vend klingeskærmen 180O . Monter drivremmen på motoren,<br />
og derefter kaparmen, så skruerne passer ind i<br />
hullet på krumtaphuset. Læg remmen på forreste remhjul<br />
og spænd excentriken. Spænd kaparmen fast og<br />
monter skjoldene.<br />
Kapparmen løsnes på samme måte som ved bytte av<br />
drivreim, se side 16.<br />
Vri skjermen. Monter drivreimen på motoren og deretter<br />
kapparmen slik at skruene i hullene i veivhuset. Legg<br />
reimen på fremre reimhjul og spenn eksenteret. Dra fast<br />
kapparmen og monter skjermene.<br />
Leikkuuvarsi irrotetaan, kuten hihnaa vaihdettaessa, katso<br />
sivu 16.<br />
Käännä roiskesuojaa 180O . Asenna vetohihna moottorille,<br />
ja sen jälkeen leikkuuvarsi siten, että ruuvit sopivat<br />
kampikammion reikiin. Asenna hihna etummaiselle<br />
hihnapyörälle ja kiristä se kääntämällä epäleskoa. Kirisfä<br />
leikkuuvarren mutterit ja asenna soujuskotelot.
S<br />
Vändning av kaparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />
Det finns möjlighet att vända kaparmen 180O så att<br />
kapskivan kommer på armens motsatta sida. Detta<br />
underlättar kapning nära hinder såsom väggar, golv och<br />
liknande.<br />
Kaparmen, sprängskyddet och drivremmen lossas på<br />
samma sätt som vid drivremsbyte.<br />
DK<br />
Vendning af kaparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />
Det er muligt, at vende kaparmen 180O , så kapskiven<br />
kommer på armens modsatte side. Dette letter kapning<br />
på sværttilgængelige steder.<br />
Kaparm, klingeskærm og drivrem løsnes på samme<br />
måde, som ved bytning af drivrem.<br />
N<br />
Snuing av kapparm <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />
Det er mulig å snu kapparmen 180 grader slik at<br />
kappskiven kommer på motsatt side av armen. Dette gjør<br />
det lettere å kappe nærme vertikale hinder som vegger<br />
o.l.<br />
Kapparmen, skjermen og drivreimen løsnes på samme<br />
måte som ved skifting av drivreim.<br />
SF<br />
Leikkuuvarren kääntäminen <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />
On mahdollista kääntää leikkuuvartta 180 O siten, että<br />
laikka tulee varren toiselle puolelle. Se helpottaa<br />
pystysuorien esteiden kuten seinien vieressä tapahtuvaa<br />
leikkaamista. Leikkuuvarsi irrotetaan, kuten hihnaa vaihdettaessa.<br />
Vänd armen 180 O och sätt tillbaka respektive detaljer<br />
och skruva fast på samma sätt som tidigare.<br />
Observera att flänsbrickan, som håller kapskivan har en<br />
speciallåsning, som inte lossnar då skivan ändrar rotationsriktning.<br />
Vend armen 180 O og sæt de respektive dele tilbage, på<br />
samme måde som tidligere. Observer at flangeskiven,<br />
som holder kapskiven har en specialløsning, som ikke<br />
løsner når skiven ændrer rotationsretning.<br />
Snu armen 180 grader og sett tilbake respektive detaljer.<br />
Skru de fast som tidligere. Merk at flensskiven som<br />
holder kappeskiven har en spesiallåsing, som ikke løsner<br />
når skiven endrer dreiretning.<br />
Käännä vartta 180 O ja ruuvaa se kiinni, kuten edellä<br />
neuvottiin. Huomioi, että laikan tukilevyssä on<br />
erikoislukitus, joka ei löysty, vaikka laikka muuttaa<br />
pyörimissuuntaansa.<br />
11
12<br />
S<br />
Kapskivan placeras mellan flänsbrickorna A och B.<br />
Kontrollera att diametern på skivlagringsbussningen<br />
överensstämmer med hålet i kapskivan som skall monteras.<br />
Se till att yttre flänsbrickan är i ingrepp på axeln,<br />
innan skruven drages fast.<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Kapskiva<br />
Kapskiven<br />
Kapskiven placeres mellem flangeskiverne A og B.<br />
Kontroller at diameteren på skivebøsningen, stemmer<br />
overens med hullet i kapskiven, som skal monteres.<br />
Sørg for at yderste flangeskive er i indgreb med akslen,<br />
inden skruen spændes.<br />
Kappskiven<br />
Kappskiven plasseres mellom flensskivene A og B.<br />
Kontroller at diametern på skivelagringsforingen er overens<br />
med hullet i kappskiven. Se etter at ytre flensskive er<br />
i inngrep på akselen før skruen draes til.<br />
Laikka<br />
Laikka asetetaan tukilevyjen A ja B väliin. Tarkista, että<br />
sovitusrengas ja laikan keskireikä täsmäävät keskenään.<br />
Katso, että ulompi tukilevy on kunnolla paikoillaan ennenkuin<br />
ruuvi kiristetään.<br />
Kapskivan drages fast med hylsnyckel 501 69 17-02,<br />
som levereras med maskinen. Använd endast kapskivor<br />
avsedda och godkända för frihandskapning.<br />
Kapskiven skrues fast med combinøglen 501 69 17-02,<br />
som leveres med maskinen. Anvend kun kapskiver, som<br />
er beregnet og godkendt til frihåndskapning.<br />
Kappskiven draes til med hylsenøkkel 501 69 17-02, som<br />
leveres med maskinen. Bruk kun kappeskiver beregnet<br />
og godkjent på frihåndskappning.<br />
Laikkaa kiristetään hylsyavaimella 501 69 17-02, joka<br />
toimitetaan koneen mukana. Käytä vain laikkaleikkurikäyttöön<br />
tarkoitettuja ja hyväksyttyjä laikkoja.
S<br />
Axeln låses med pinne 503 24 06-02, som skjutes in så<br />
långt som möjligt. Skivan drages fast medurs.<br />
DK<br />
Akslen løses med pind 503 24 06-02, som skydes så<br />
langt ind som muligt. Skiven spændes fast med uret.<br />
N<br />
Akselen låses med pinne 503 24 06-02. Pinnen skal<br />
skyves inn så langt som mulig. Skiven draes til medurs.<br />
SF<br />
Akseli lukitaan puikolla 503 24 06-02, joka työnnetään<br />
niin syvälle kuin se menee. Laikka kiristetään myötäpäivään.<br />
VARNING<br />
Sprängskyddet skall alltid vara monterat på maskinen.<br />
Sprängskyddet skall ställas så att bakre delen ligger<br />
nära arbetsstycket. Slippartiklar och och gnistor samlas<br />
upp av skyddet och avleds från föraren. Med hjälp av<br />
spaken lossas skyddet och kan ställas in i önskat läge.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L<br />
Klingeskærmen skal altid være monteret på maskinen.<br />
Klingeskærmen skal indstilles så den bagerste del er tæt<br />
på arbejdsstykket. Støvpartikler og gnister, opsamles af<br />
beskyttelsesskjoldet og bortledes fra føren. Ved hjælp af<br />
grebet, løsnes skærmen og indstilles i det ønskede leje.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L<br />
Skjermen skal alltid være montert på maskinen.<br />
Skjermen skal justeres slik at den bakre delen ligger<br />
nærme arbeidsstykket. Slipestøv og gnister samles opp<br />
av skjermen og ledes bort fra brukeren. Med hjelp av<br />
spaken løsnes skjermen og kan stilles i ønsket posisjon.<br />
VAROITUS<br />
Roiskesuojan on aina oltava paikoilleen asennettuna,<br />
kun konetta käytetään.<br />
Roiskesuoja säädetään siten, että alareuna on lähellä<br />
leikattavaa kappaletta. Suoja kerää sinkoilevat murut ja<br />
kipinät, ja ohjaa ne pois käyttäjästä. Kahvan avulla suoja<br />
voidaan säätää haluttuun asentoon.<br />
13
14<br />
S<br />
Drivrem <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />
Drivremmen är helt inkapslad och väl skyddad mot<br />
damm och smuts såväl som mot åverkan vid kapning.<br />
Vid sträckning av drivremmen lossas muttrarna, som<br />
håller kaparmen.<br />
DK<br />
Drivrem <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />
Drivremmen er helt indkapslet og beskyttet mod støv og<br />
snavs, såvel som imod brugeren ved kapning.<br />
Ved stramning af drivremmen løsnes møtrikkerne, som<br />
holder kaparmen.<br />
N<br />
Drivreim <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />
Drivreimen er helt innkapslet og beskyttet mot støv og<br />
smuss.<br />
Ved stramming av driereimen løsnes mutteren som<br />
holder kapparmen.<br />
SF<br />
Vetohihna <strong>K540</strong>/<strong>K650</strong>/K700<br />
Vetohihna on koteloitu ja hyvin suojattu leikatessa<br />
syntyvältä pölyltä ja lialta.<br />
Hihnaa kiristettäessä leikkuuvarren mutterit löysätään.<br />
Skruva på sträckarskruven så att fyrkantmuttern kommer<br />
mitt för pilen på kåpan. Då erhålls automatiskt rätt<br />
sträckning av drivremmen. Drag åt de båda muttrarna<br />
som håller kaparmen.<br />
Skru på justerskruen så firkantmøtrikken står midt for<br />
pilen på skjoldet. Derved opnåes den rigtige stramning af<br />
drivremmen. Spænd begge møtrikker som holder kaparmen.<br />
Skru på strammeskruen til firkantmutteren kommer midt<br />
foran pilen på skjermen. Da blir det automatisk rett<br />
stramming av reimen. Dra til begge mutterene som<br />
holder kapparmen.<br />
Kiristysruuvia ruuvataan siten, että nelikulmainen mutteri<br />
siirtyy kotelossa olevan nuolen kohdalle. Silloin hihnan<br />
kireys on automaattisesti oikea. Sen jälkeen kiristetään<br />
leikkuuvarren mutterit.
S<br />
Vid byte av drivrem lossas muttrarna och sträck<br />
skruven skruvas ut så att sträckningen släpper.<br />
Demontera därefter muttrarna och främre remkåpan.<br />
Kaparmen kan nu tas bort från motorn. Demontera<br />
bakre remkåpan och tag av drivremmen. Ny drivrem<br />
skall efterspännas efter ca 30 minuters körning och<br />
därefter kontrolleras spänningen dagligen.<br />
DK<br />
Ved ombytning af drivrem løsnes møtrikkerne.<br />
Justerskruen løsnes så drivremmen slækkes.<br />
Demonter derefter møtrikkerne og forreste remskjold.<br />
Kaparmen kan nu tages væk fra motoren. Demonter<br />
bagerste remskjold og tag drivremmen af. Ny drivrem<br />
skal efterspændes efter ca. 30 minutters kørsel og derefter<br />
kontrolleres spændningen daglig.<br />
N<br />
Ved skiftning av drivreim løsnes mutteren og strammeskruen<br />
skrues ut til reimen blir slakk.<br />
Demonter mutterene og fremre reimskjerm. Kapparmen<br />
kan nå taes bort fra motoren. Demonter bakre reimskjerm<br />
og ta av drivreimen. Ny drivreim skal etterstrammes etter<br />
ca. 30 min. kjøring, og deretter kontrolleres strammingen<br />
daglig.<br />
SF<br />
Hihnaa vaihdettaessa mutterit löysätään ja kiristysruuvista<br />
ruuvaamalla löysätään hihna.<br />
Irrota sen jälkeen mutterit ja etummainen hihnansuojos.<br />
Leikkuuvarsi voidaan nyt irrottaa. Irrota takimmainen<br />
hihnansuojus ja irrota hihna. Uusi hihna jälkikiristetään n.<br />
30 min. ajon jälkeen, ja sen jälkeen kireys tarkistetaan<br />
päivittäin.<br />
Drivrem <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Vid sträckning av drivremmen lossas muttrarna som<br />
håller kaparmen. Skaka i kaparmen efter att muttrarna<br />
lossats så sträcks drivremmen automatiskt av den kraftiga<br />
fjädern som sträcker drivremmen.<br />
Drivrem <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Ved stramning af drivremmen løsnes møtrikkerne, som<br />
holder kaparmen. Vrik med kaparmen efter at møtrikkerne<br />
er løsnet, så strammes drivremmen automatisk af den<br />
kraftige fjeder, som strammer drivremmen.<br />
Drivreim <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Ved stramming av drivreimen løsnes mutterene som<br />
holder kapparmen. Rist i kapparmen etter at mutterene<br />
er løsnet, drivreimen strammes automatisk av den kraftige<br />
fjæren som strammer reimen.<br />
Vetohihna <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Hihnaa kiristettäessä löysätään leikkuuvarren mutterit.<br />
Sen jälkeen heilutetaan leikkuuvartta, jolloin kiristysjousi<br />
automaattisesti kiristää hihnan oikealle kireydelle.<br />
15
16<br />
S<br />
Vid byte av drivremmen demonteras de båda kåporna<br />
på kaparmen. Lossa muttrarna som håller kaparmen.<br />
Vrid excentern moturs med tändstiftsnyckeln så att<br />
fjäderbelastningen släpps.<br />
DK<br />
Ved ombytning af drivremmen, demonteres begge skjold<br />
på kaparmen. Løs møtrikkerne som holder kaparmen.<br />
Vrid excentriken (mod uret) med tændrørsnøglen, så<br />
fjederbelastningen slipper.<br />
N<br />
Ved skiftning av drivreim demonteres begge skjermene<br />
på kapparmen. Løsnes mutterene som holder kapparmen.<br />
Vri eksenteret moturs med pluggnøkkelen slik at<br />
fjærbelastningen slipper.<br />
SF<br />
Vetohihnaa vaihdettaessa irrotetaan molemmat leikkuuvarren<br />
kotelot, löysätään leikkuuvarren mutterit ja<br />
käännetään tulppa-avaimella epäkeskoa vastapäivään<br />
siten, että jousikuormitus vapautuu.<br />
Därefter kan kaparmen tryckas tillbaka så att drivremmen<br />
kan tagas av.<br />
Remspännaren består av en kraftig fjäder, som spänns<br />
genom att excentern på bilden vrids medurs så långt det<br />
går. Drivremmen spänns då av fjäderkraften exakt så<br />
mycket som erfordras. När remmen är ny, skall den<br />
efterspännas efter 30 minuters körning. Spänningen<br />
kontrolleras därefter dagligen.<br />
Derefter kan kaparmen trykkes tilbage så drivremmen<br />
kan tages af.<br />
Remstrammeren består af en kraftig fjeder, som spændes<br />
ved at excentriken på billed, drejes mod uret så langt som<br />
det er muligt. Drivremmen spændes af fjederkraften, så<br />
meget som det kræves. Når remmen er ny, skal den<br />
efterspændes efter 30 minutters kørsel. Spændingen<br />
kontrolleres derefter daglig.<br />
Deretter kan kapparmen trykkes tilbake slik at drivreimen<br />
kan taes av.<br />
Reimstrammeren består av en kraftig fjær, som spennes<br />
ved at eksenteret på bildet vries medurs så langt det går.<br />
Drivreimen strammes da av fjærkraften nøyaktig så mye<br />
som trengs. Når reimen er ny skal den etterstrammes<br />
etter ca. 30 min. kjøring. Strammingen skal siden kontrolleres<br />
daglig.<br />
Sen jälkeen leikkuuvartta voidaan työntää taaksepäin<br />
siten, että hihna voidaan irrottaa.<br />
Hihnankiristäjässä on voimakas jousi, joka jännitetään<br />
kääntämällä kuvassa olevaa epäkeskoa myötäpäivään<br />
niin pitkälle kuin se menee. Silloin jousivoima kiristää<br />
hihnan täsmälleen oikealle kireydelle. Kun hihna on uusi,<br />
se pitää jälkikiristää n. 30 min. ajon jälkeen. Hihnan<br />
kireys on tarkistettava sen jälkeen päivittäin.
Imp. US 2% (1:50) 4% (1:25)<br />
Liter gallon gallon liter liter<br />
5 1 1,3 0,1 0,2<br />
10 2 2,6 0,2 0,4<br />
15 3 3,9 0,3 0,6<br />
20 4 5,2 0,4 0,8<br />
S<br />
VIKTIGT! Motorn smörjs med oljeblandad bensin.<br />
Bensin<br />
Använd blyhaltig bensin med oktantal min. 91 eller blyfri<br />
bensin med oktantal min. 95.<br />
Olja<br />
Vi rekommenderar att Partner-olja används.<br />
Inblandning: 2% (1:50).<br />
DK<br />
NB! Motoren smører med olieblandet benzin.<br />
Benzin<br />
Brug blyet benzin med min. 91 oktan eller blyfri benzin<br />
med min. 95 oktan.<br />
Olie<br />
Vi anbefaler brugen af Partner to-taktsolie.<br />
Opblandet: 2% (1:50).<br />
N<br />
VIKTIG! Motoren smøres med olieblandet bensin.<br />
Bensin<br />
Bruk blyholdig bensin med oktantall min. 91 eller blyfri<br />
bensin med oktantall min. 95.<br />
Olje<br />
Vi anbefaler bruk av Partner-olje. Blanding: 2% (1:50).<br />
SF<br />
TÄRKEÄÄ! Moottorin voiteluun käytetään öljysekoitteista<br />
bensiiniä.<br />
Bensiini<br />
Käytä lyijypitoista väh. 91-oktaanista bensiiniä tai väh.<br />
95-oktaanista lyijytöntä bensiiniä.<br />
Öljy<br />
Suosittelemme Partner-öljyn käyttöä.<br />
Sekoitussuhde: 2% (1:50).<br />
Om ingen Partner-olja (klassificering TSC-3) finns tillgänglig<br />
så använd en tvåtaktsolja från ett välkänt oljebolag.<br />
Inblandning: 4% (1:25). Använd aldrig olja som är<br />
avsedd för fyrtaktsmotorer. Bensinen och oljan måste<br />
blandas omsorgsfullt innan blandningen hälls i tanken.<br />
VARNING!<br />
Stoppa alltid motorn innan bränsle fylls på. Flytta alltid<br />
minst 3 m från påfyllningsplatsen innan motorn startas.<br />
Var försiktig vid hantering av bränsle. Bensin och<br />
bensinångor är mycket brandfarligt. Tänk på brand-,<br />
explosions- och inandningsrisker.<br />
Er ingen partner to-taktsolie (klassificering TSC-3) til<br />
rådighed, anvendes en totaktsolie fra anerkendt mærke.<br />
Opblanding: 4% (1:25).<br />
Brug aldrig olie som er beregnet for firetaktsmotorer.<br />
Benzin og olie blandes omhyggeligt, før blandingen<br />
hældes i tanken.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Stands altis motoren før benzinen fyldes på. Flyt altid<br />
maskinen mindst 3 m fra påfyllningsstedet før maskinen<br />
startes. Vær forsiktig med omgangen af brændstof.<br />
Benzin og benzindampe er meget brandfarlig. Tænk på<br />
brand-, explosions- og indåndingsfaren.<br />
Er det ikke mulig å få tak i Partner-olje (klassifisering<br />
TSC-3), brukes en toraktsolje fra en velkjent produsent.<br />
Blanding: 4% (1:25).<br />
Bruk aldri olje som er beregnet på firetaktsmotorer.<br />
Bensinen og oljen må blandes godt før blandingen helles<br />
på tanken.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Stans alltid motoren før bensinen fylles på. Flytt alltid<br />
minst 3 m fra påfyllingsstedet før motoren startes. Vær<br />
forsiktig ved håntering av brænsel. Bensin og bensindamp<br />
er meget brannfarlig. Tenk på brann-, eksplosjons-<br />
og innåndingsrisiko.<br />
Jos Partner-öljyä (luokka TSC-3) ei ole saatavana, käytä<br />
tunnetun valmistajan kaksitahtiöljyä. Sekoitussuhde:<br />
4% (1.25). Älä koskaan käytä nelitahtimoottoreille tarkoitettua<br />
öljyä. Bensiini ja öljy on sekoitettava huolellisesti<br />
ennen seoksen kaatamista tankkiin.<br />
VAROITUS!<br />
Sammuta aina moottori bensiinin täytön ajaksi. Siirrä<br />
kone aina vähintään 3 m:n päähän tankkaus-paikalta<br />
ennen moottorin käynnistämistä. Ole varovainen, kun<br />
käsittelet polttoainetta. Polttoaine ja polttoainehöyryt<br />
ovat erittäin tulenaskoja. Ota huomioon palo- ja<br />
räjähdysvaara ja polttoainehöyryjen aiheuttama myrkytysvaara<br />
17
18<br />
S<br />
Bränslefilter<br />
Bränsletanken måste skyddas från smuts vid tankning.<br />
Detta minskar risken för driftstörningar orsakade av<br />
igensättning av bränsletankfilter (A). Filtret kan inte<br />
rengöras utan måste ersättas med ett nytt när det är<br />
igensatt. Byte av filter bör göras en gång om året.<br />
DK<br />
Brændstoffilter<br />
Brændstoftanken skal beskyttes mod snavs under påfyldning.<br />
Derved formindskes risikoen for driftsforstyrrelser<br />
på grund af tilstopning af brændstoftankfiltere<br />
(A). Filteret kan ikke renses. men skal erstattes med et<br />
nyt, hvis det er tilstoppet. Filterskift bør ske en gang<br />
årligt.<br />
N<br />
Bensinfilter<br />
Bensintanken må beskyttes mot smuss ved tanking.<br />
dette reduserer faren for driftsforstyrelser forårsaket av<br />
at bensinfilteret (A) tilstoppes. Filteret kan ikke rengjøres,<br />
men må skiftes når det er tilstoppet. Filteret bør<br />
skiftes en gang årlig.<br />
SF<br />
Polttonestesuodatin<br />
Polttonestesäillö on tankattaessa suojattava lialta. Tämä<br />
vähentää polttonestesuodattimen (A) tukkeutumisesta<br />
aiheutuvien käyntihäiriöiden vaaraa. Suodatinta ei<br />
voi puhdistaa, vaan se on vaihdettava uuteen, jos se on<br />
tukkeutunut. Suodatin on vaihdettava kerran vuodessa.<br />
STOPSTOP<br />
STOP STOP<br />
STOP STOP<br />
STOP STOP<br />
Reglage <strong>K540</strong><br />
A. Stoppknapp. När knappen trycks till höger, stoppas<br />
motorn. Knappen stannar i detta läge och måste återföras<br />
till vänster före nästa start.<br />
B. Chokeknapp. Kall motor startas med stängd choke<br />
(knappen utdragen bakåt). Genom en mekanism på förgasaren<br />
erhålls startgas automatiskt när choken stängs. När<br />
gasreglaget trycks in och släpps, frigörs startgasläget och<br />
motorn går ner till tomgång. Vid start av varm motor, dra ut<br />
choken helt och skjut därefter in den igen. Då aktiveras<br />
endast startgasen.<br />
D. Gasreglage (se sid 19)<br />
E. Tomgångsspärr (se sid 19)<br />
Betjeningsgreb <strong>K540</strong><br />
A. Stopknap. Når knappen trykkes til højre, stopper motoren.<br />
Knappen forbliver i denne position, og må derfor<br />
drejes til venstre før næste start.<br />
B. Chokerknap. Kold motor startes med lukket choker<br />
(knappen trukket bagud). En makanisme på karburatoren,<br />
giver automatisk startgas når chokeren lukkes. Når<br />
gaspalen trykkes ind og igen slippes, frigøres startgassen,<br />
og motoren går ned på tomgang. Ved start af varm motor,<br />
trækkes chokeren ud, for aktivering af startgas, men den<br />
skal trykkes ind igen inden start.<br />
D. Gasregulering (se side 19)<br />
E. Tomgangsspær (se side 19)<br />
Reguleringer <strong>K540</strong><br />
A. Stoppknapp. Når knappen trykkes til høyre, stopper<br />
motoren. Knappen står i denne stillingen og må trykkes til<br />
venstre før neste start.<br />
B. Chokeknapp. Kald motor startes med stengt choke<br />
(knappen dradd ut bakover). En mekanisme på forgasseren<br />
holder spjeldfet automatisk i startgassposisjon når<br />
choken åpnes (skyves inn). Når gasspådraget trykkes inn<br />
og slippes, frigjøres startgasstillingen og motoren går ned<br />
til tomgang. Ved start av varm motor, dra choken helt ut og<br />
skyv den inn igjen. Da aktiviseres kun startgassen.<br />
D. Gasspådrag (se side 19)<br />
E. Tomgangssperre (se side 19)<br />
Käyttövivut <strong>K540</strong><br />
A. Pysäytinvipu. Kun vipu käännetään oikealle, moottori<br />
pysähtyy. Vipu pysyy tässä asennossa, ja se pitää kääntää<br />
takaisin.<br />
B. Kuristinvipu. Kylmä moottori käynnistetään kuristin<br />
suljettuna (kuristinvipu vedetään taakse). Kaasuttimen<br />
makanismi kääntää käynnistyskaasun automaattisesti<br />
päälle kun kuristin suljetaan. Kun kaasuliipaisimesta<br />
painetaan, käynnistinkaasun lukitus vapautuu, ja moottori<br />
käy tyhjäkäyntiä. Lämmintä moottoria käynnistettäessä<br />
kuristinvipu vedetään kokonaan ulos ja työnnetään sen<br />
jälkeen takaisin sisään. Silloin jää ainoastaan käynnistinkaasu<br />
päälle.<br />
D. Kaasuliipaisin (katso sivu 19)<br />
E. Turvaliipaisin (katso sivu 19)
S<br />
Reglage<br />
A Stoppknapp. När knappen trycks bakåt, stoppas<br />
motorn. Knappen stannar i detta läge och måste återföras<br />
före nästa start.<br />
B Chokeknapp. Kall motor startas med stängd choke<br />
(knappen utdragen bakåt). Varm motor startas i regel<br />
utan choke.<br />
C Startgasspärr. Tryck in gasreglaget och därefter<br />
startgasspärren. Släpp ut gasreglaget och gasen är<br />
DK<br />
Betjeningsgreb<br />
A Stopknap. Når stopknappen trykkes bagud, stoppes<br />
motoren. Knappen bliver i dette leje, og må tilbageføres<br />
før næste start.<br />
B Choker. Kold motor startes med lukket choker (knappen<br />
trykkes bagud). Varm motor startes som regel uden<br />
choker.<br />
C Startgasspær. Tryk gashåndtaget ind og derefter<br />
start gasspærringen. Slip gashåndtaget og gassen er<br />
N<br />
Reguleringer<br />
A Stoppknapp. Når knappen trykkes bakover stopper<br />
motoren. Knappen står i denne stillingen og må flyttes før<br />
neste start.<br />
B Choke. Kald motor startes med stengt choke (hendelen<br />
dradd ut bakover), varm motor startes uten choke.<br />
C Startgassperre. Trykk inn gasspådraget og deretter<br />
startgassperren. Slipp ut gasspådraget og gassen er<br />
SF<br />
Käyttövivut<br />
A Pysätysvipu. Kun vipu painetaan alas, moottori<br />
pysähtyy. Vipu pysyy tässä asennossa, ja täytyy nostaa<br />
ylös ennen seuraavaa käynnistystä.<br />
B Kuristinvipu. Kylmä moottori käynnistetään kuristin<br />
suljettuna (vipu taaksepäin ulos vedettynä). Lämmin<br />
moottori käynnistyy ilman kuristinta.<br />
C Puolikaasulukitsin. Paina kaasuliipaisinta ja sen<br />
jälkeen puolikaasulukitsinta. Päästä kaasuliipaisin, ja<br />
<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong> <strong>K650</strong>/K700<br />
STOP<br />
STOP<br />
STOP<br />
STOP<br />
spärrad i halvgasläge. Spärren frigörs, när gasreglaget<br />
trycks in helt.<br />
D Gasreglage. Med gasreglaget regleras motorns<br />
varvtal och kapskivans hastighet.<br />
E Tomgångsspärr. Spärren hindrar ofrivilligt gaspådrag,<br />
när motorn går på tomgång. Vid arbete med maskinen,<br />
frigörs spärren av handen, som man håller på<br />
bakre handtaget.<br />
spærret i halvgasleje. Springen frigøres når gashåndtaget<br />
trykkes helt ind.<br />
D Gashåndtag. Med gashåndtaget reguleres motorens<br />
omdrejninger og kapskivens hastighed.<br />
E Gasspærre. Springen hindre ufrivillig gasgivning,<br />
når motoren går i tomgang. Ved arbejde med maskinen,<br />
frigøres spærringen med hånden, der holder om bagerste<br />
håndtag.<br />
sperret i halvgasstilling. Sperren slipper når gasspådraget<br />
trykkes helt inn.<br />
D Gasspådrag. Med gasspådraget reguleres motorens<br />
omdreining og hastigheten på kappskiven.<br />
E Tomgangssperre. Sperren hindrer ufrivillig gasspådrag<br />
når motoren går på tomgang. Ved bruk av maskinen<br />
frigjøres sperren av hånden som holder på bakre<br />
håndtak.<br />
kaasu on jäänyt puolikaasuasentoon. Lukitus vapautuu,<br />
kun kaasuliipaisin painetaan kokonaan sisään.<br />
D Kaasuliipaisin. Kaasuliipaisimella vaikutetaan<br />
moottorin kierroslukuun ja laikan nopeuteen.<br />
E Turvaliipaisin. Liipaisin estää tahattoman kaasutuksen,<br />
kun moottori on tyhjäkäynnillä. Työskenneltäessä<br />
liipaisin vapautetaan takakahvasta kiinni pitävän käden<br />
kämmenellä.<br />
19
20<br />
S<br />
Se till att stoppkontakten (A) är i läge för körning<br />
(framskjutet).<br />
Drag ut chokereglaget (B) om motorn är kall. En varm<br />
motor kan startas utan choke.<br />
Drag in gasreglaget (D) och tryck därefter in gasreglagespärren<br />
(C). Släpp gasreglaget. Nu är förgasaren i<br />
halvgasläge och motorn klar för start.<br />
Spärren (C) släpper när gasreglaget dras in helt mot<br />
styrhandtaget.<br />
Dekompressionsventil: Tryck in ventilen för att reducera<br />
DK<br />
N<br />
Kontroller at stopkontakten (A) står i kjørestilling (skjøvet<br />
fremover).<br />
Trekk ut chokeren (B) hvis motoren er kald, varm motor<br />
kan startes uten choke. Trykk inn gasspådraget (D) og<br />
trykk deretter inn gassperren (C). Slipp gasspådraget.<br />
Nå er forgasseren i halvgasstilling og motoren klar til<br />
start.<br />
Sperren (C) slipper når gasspådraget trykkes helt inn.<br />
Dekompresjonsventil: Trykk inn ventilen for å reducere<br />
kompresjon i sylinderen. Dette letter start av maskinen.<br />
SF<br />
Start av motorn<br />
Start af motoren<br />
Kontrollér at stopkontakten (A) står i kørselsposition<br />
(skudt frem).<br />
Brug chokeren (B), hvis motoren er kold. En varm motor<br />
kan startes uden choker.<br />
Træk i gashåndtaget (D) og tryk derefter på startgasspærren<br />
(C). Nu slippes gashåndtaget. Karburatoren<br />
befinder sig nu i halvgas-positin og motoren er klar til<br />
start.<br />
Fastlåsningen (C) slipper, når gashåndtaget i bund.<br />
Dekompressionsventil: Tryk ventilen ind for at reduvere<br />
kompressionen i cylinderen. Dette letter maskinens<br />
Start av motoren<br />
Moottorin käynnistys<br />
Varmista, että pysäytyskatkaisin (A) on ajoasennossa<br />
(eteen työnnettynä).<br />
Vedä rikastin (B) jos moottori on kylmä. Lämmin moottori<br />
voidaan käynnistää ilman rikastinta.<br />
Paina kaasuliipaisimesta (D) ja paina sen jälkeen<br />
puolikaasulukitsin (C) sisään. Päästä kaasukahva. Nyt<br />
kaasutin on puolikaasuasennossa ja moottori voidaan<br />
käynnistää.<br />
Puolipuristusvemttiili: Työnnä venttiili sisään sylinterin<br />
puristuspaineen alentamiseksi. Tämä helpottaa koneen<br />
kompressionen i cylindern. Detta underlättar start av<br />
maskinen. När motorn startar, går ventilen automatiskt<br />
tillbaka till stängt läge.<br />
Kontrollera att du och maskinen står stadigt och att<br />
kapskivan kan rotera fritt. Drag ut starthandtaget långsamt<br />
tills starthakarna griper in. Drag därefter snabbt i<br />
starthandtaget tills dess att motorn startar.<br />
VARNING! Kapskivan roterar när motorn startar. Se till<br />
att det kan rotera fritt. Tryck in chokespjället omedelbart<br />
när motorn ”tänder”. Upprepa startförsöken om så krävs.<br />
ge full gas så snart motorn startar. Startgasspärren (D)<br />
släpper då omedelbart.<br />
start. Når motoren starter, går ventilen automatisk<br />
tilbage til lukket leje.<br />
Kontrollér at du og maskinen står fast og at klingen kan<br />
ritere uhindret.<br />
Træk langsomt i starthåndtaget, indtil startpalerne går i<br />
indgrep. Derefter trækkes hurtigt starthåndtaget.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L! Klingen roterer, når motoren starter. Sörg<br />
for uhindret rotation. Tryk ind chokespjældet umidelbart.<br />
når motoren ”tænder”. Gentag start-forsøget, om nødvendigt.<br />
Giv fuld gas, så snart motoren starter. Startgasspærren<br />
(D) frigøres umiddelbart.<br />
Når motorn starter, går ventilen automatisk tilbake til<br />
stengt stilling.<br />
Kontroller at du og maskinen står støtt og at kappskiven<br />
kan rotere fritt.<br />
Trekk starthåndtaket langsomt ut til startpallene går i<br />
inngrep. Dra så raskt i håndtaket.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L! Kappskiven roterer når motoren starter.<br />
Kontroller at den kan rotere fritt. Skyv inn choken så snart<br />
motoren har tent. Gjenta startforsøket om nødvendig. Gi<br />
full gass så snart motoren har startet. Startgassperren<br />
(D) slipper du umiddelbart<br />
käynnistyksen. Kun moottoti käynnistyy, venttiili sulkeutuu<br />
automaattisesti.<br />
Aseta tukevalle alustalle, ota tukeva asento ja tarkasta,<br />
ettäpääsee pyörimään esteettä.<br />
Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, kunnes käynnistyshaat<br />
ottavat kiinni. Nykäise sen jälkeen nopeasti<br />
käynnistyskahvasta.<br />
VAROITUS! Laikka pyörii, kun moottori käynnistyy.<br />
Varmista, että se pääsee pyörimään esteettä. Paina<br />
sisäänkuristinläppä heti, kun moottori ”syttyy”. Tee<br />
tarvittaessa uusi käynnistysyritys.
S<br />
Byte av startlina<br />
1. Demontera luftfilter och cylinderkåpa.<br />
2. Tag bort de fyra skruvarna och lyft bort startapparaten.<br />
DK<br />
Udskiftning af startsnor<br />
1. Luftfilter og cylinderhus demonteres.<br />
2. Aftag de fire skruer og løft starteren af.<br />
N<br />
Skifting av startsnor<br />
1. Demonter luftfilter og sylindertopp.<br />
2. Fjern de fire skruerne og løft av startapparatet.<br />
SF<br />
Käynnistysnarun vaihto<br />
1. Irrota ilmansuodatin ja sylinterikotelo.<br />
2. Irrota kiinnitysruuvit (4 kpl) ja nosta käynnistyslaite<br />
pois.<br />
3. Drag ut startlinan ett stycke och förhindra linhjulet<br />
att rotera baklänges.<br />
4. Placera startlinan i urtaget och låt linhjulet rotera<br />
långsamt baklänges.<br />
3. Træk startlinen et stykke ud og sørg for at linehjulet<br />
drejer baglænges.<br />
4. Startlinen anbringes i gennemføring og linehjulet<br />
roteres langsomt baglæns<br />
3. Trekk ut startsnoren et stykke og sørg for at<br />
snorhjulet ikke roterer baklengs.<br />
4. Plasser startsnoren i uttaket og la snorhjulet<br />
rotere langsomt baklengs<br />
3. Vedä käynnistysnarua hieman ulos ja estä<br />
narukelaa pyörimästä taaksepäin.<br />
4. Aseta käynnistysnaru uraan ja anna narukelan<br />
pyöria hitaasti taaksepäin.<br />
21
22<br />
S<br />
5. Demontera låsfjädern eller skruven och lyft upp linhjulet.<br />
6. Drag den nya startlinan genom hålet i linhjulet och<br />
vidare genom startapparathuset till starthandtaget<br />
där linan förankras med en knut.<br />
7. Smörj linhjulets och starthakarnas lagringar med<br />
silikonfett eller liknande smörjmedel.<br />
8. Fäst linan vid linhjulets nav enligt fig.<br />
DK<br />
5. Låsefjederen demonteres og linehjulet løftes op.<br />
6. Træk det nye startline igennem hullet i linehjulet og<br />
videre igennem starterhuset til starthåndtaget, hvor<br />
kablet forankres med en knude.<br />
7. Linehjulets og starthagernes lejer smøres med<br />
siliconefedt eller lignende smøremiddel.<br />
8. Linen fastgøres på linehjulets nav som vist i fig.<br />
9. Linen vikles tre omgange på linehjulet (med uret) og<br />
monteres i starterhuset.<br />
N<br />
5. Demonter låsefjæren og løft opp snorhjulet.<br />
6. Trekk den nye startsnoren gjennom hullet i hjulet og<br />
videre gjennom startapparathuset til starthåndtaket<br />
der snoren festes med en knute.<br />
7. Smør snorhjulets og starthakenes lagre med silikon<br />
fett eller lignende smøremiddel.<br />
8. Fest snoren rundt navet i snorhjulet som vist på figur.<br />
9. Snoren vikles tre omganger på snorhjulet (modurs)<br />
og monteres i starthuset.<br />
SF<br />
5. Irrota lukitusjousi ja nosta narukela pois.<br />
6. Vedä uusi käynnistysnaru narukelan reiän läpi ja<br />
siitä edelleen käynnistyslaitteen kotelon läpi käynnistyskahvaan<br />
ja kiinnitä naru solmulla kahvaan.<br />
7. Voitele narupyörän ja kytkentäkynsien laakerit<br />
silikonirasvalla tai vastaavalla voiteluaineella.<br />
8. Kiinnitä naru narukelan napaan kuvan mukaisesti.<br />
9. Linda linan tre varv på linhjulet medurs och montera<br />
linhjulet i startapparathuset. Se till att linhjulet går<br />
i ingrepp med startfjädern.<br />
10. Montera låsfjädern eller skruven.<br />
11. Linda linan 3 varv runt medbringaren.<br />
12. Drag ut linan helt och kontrollera att linhjulet kan<br />
vridas ytterligare 1/4 varv.<br />
13. Montera startapparaten på motorn. Dra ut startlinan<br />
för att kontrollera att startapparaten fungerar innan<br />
den skruvas fast.<br />
10. Låsefjedern eller skruen monteres.<br />
11. Linen vikles 3 omgange på medbringeren.<br />
12. Linen trækkes helt ud. Kontrollér at linehjulet kan<br />
drejes yderligere 1/4 omdrejning.<br />
13. Starteren monteres på motoren. Startlinen trækkes<br />
ud for at kontrollere, at starteren fungerer, inden den<br />
skrues fast.<br />
10. Låsefjæren eller skruen monteres.<br />
11. Snoren vikles tre omganger rundt medbringeren.<br />
12. Snoren trekkes helt ud. Kontroller at snorhjulet kan<br />
dreies ytterligere 1/4 omdreining.<br />
13. Monter starthuset på motoren. Startsnoren trekkes<br />
ud for å kontrollere at starteren fungerer før den skrues<br />
fast.<br />
9. Kelaa narua kolme kierrosta myötäpäivään ja<br />
asenna kela käynnistyslaitteen koteloon.<br />
10. Asenna lukitusjousi tai ruuvi.<br />
11. Kelaa narua 3 kierrosta vääntiön ympärille.<br />
12. Vedä naru kokonaan ulos ja tarkasta, että narukela<br />
pääsee kiertymään vielä 1/4 kierrosta.<br />
13. Asenna käynnistyslaite moottoriin. Vedä käynnistysnaru<br />
ulos tarkastaaksesi, että käynnistyslaite<br />
toimii, ennen kuin kierrät sen kiinni.
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Byte av startfjäder<br />
VARNING!<br />
När returfjädern monteras i startapparathuset är den<br />
förspänd och kan vid oförsiktig hantering sprätta upp och<br />
orsaka personskada.<br />
Godkända skyddsglasögon eller visir skall<br />
användas.<br />
Udskiftning af startfjeder<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Når returfjederen monteres i starterhuset, er den<br />
forspændt og kan ved uforsigtig behandling springe ud<br />
og forårsage personskade.<br />
Godkendte beskyttelsesbriller eller<br />
visir skal anvendes.<br />
Skifting av startfjær<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Når returfjæren monteres i startapparathuset, er den<br />
spent og kan ved uforsiktig håndtering sprette opp og<br />
forårsake personskade.<br />
Godkjente vernebriller eller visir skal benyttes.<br />
Käynnistysjousen vaihto<br />
VAROITUS!<br />
Kun palautusjousi asennetaan käynnistyslaitteen koteloon,<br />
se on esijännitetty ja voi huolimattomasti<br />
käsiteltynä ponnahtaa ylös ja aiheuttaa henkilövaihingon.<br />
Käytettävä hyväksyttyjä suojalaseja tai<br />
visiiriä.<br />
1. Följ anvisningarna för byte av startlina.<br />
2. Tag därefter bort skruvarna som håller fjäderkassetten<br />
och lyft bort den. Montera en ny fjäderkassett.<br />
1. Følg instruktionerne for udskiftning af startline.<br />
2. Fjern derefter skruen, som holder fjederkassetten og<br />
løft den af. Montér ny fjederkassette<br />
1. Følg anvisningene for skifting av startsnor.<br />
2. Skru deretter ut skruen som holder fjærkassetten og<br />
løft den av. Monter en ny fjærkassett.<br />
1. Noudata käynnistystysnarun vaihdosta annettuja<br />
ohjeita.<br />
2. Irrota sen jälkeen jousikasetin kiinnittävä ruuvi ja<br />
nosta kasetti pois. Asenna uusi jousikasetti.<br />
23
24<br />
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Luftfilter <strong>K540</strong><br />
Filtersystemet består av ett förfilter och ett huvudfilter.<br />
Förfiltret skall dras av och skakas rent vid varje tankning.<br />
Huvudfiltret, som är ett oljat skumplatstfilter, skall bytas<br />
efter ca 30 körtimmar i stålmaterial och efter ca 20<br />
körtimmar i betong eller liknande material som framkallar<br />
kraftig dammbildning. Denna tidsintervall för byte<br />
gäller även förfiltret.<br />
Luftfilter <strong>K540</strong><br />
Luftfiltersystemet består af et forfilter og et hovedfilter.<br />
Forfilteret skal tages af og rengøres for hver tankning.<br />
Hovedfilteret, som er et olieret skumplastfilter, skal udskiftes<br />
for hver ca. 30 drifttimer i stålmatriale og for hver<br />
ca. 20 drifttimer i beton eller lignende matriale, som<br />
fremkalder kraftig støv. Denne tidsinterval gælder også<br />
for forfilteret.<br />
Luftfilter <strong>K540</strong><br />
Filtersystemet består av et forfilter og et hovedfilter.<br />
Forfilteret skal taes av og ristes rent ved hver tanking.<br />
Hovedfilteret som er et skumgummifilter innsatt med<br />
olje, skal skiftes etter ca. 30 brukstimer i stålmateriale og<br />
etter ca. 20 brukstimer i betong eller lignende materiale<br />
som gir mye støv. Denna tidsintervallen gjelder også for<br />
skifting av forfilteret.<br />
Ilmansuodatin <strong>K540</strong><br />
Ilmansuodatusjär jestelmä koostuu esisuodattimesta ja<br />
pääsuodattimesta. Esisuodatin pitää irroittaa ja ravistaa<br />
puhtaaksi jokaisen tankkauksen yhteydessä. Pääsuodatin,<br />
joka on öljytty vaahtokumisuodatin, on<br />
vaihdettava n. 30 käyttönnin jälkeen terästä leikattaessa<br />
ja n. 20 käyttötunnin jälkeen betonia tai vastaavaa<br />
voimakkaasti pölyävää materiaalia leikattaessa. Sama<br />
vaihtoväli koskee myös esisuodatinta.<br />
Huvudfiltret demonteras genom att lossa en skruv och<br />
lyfta av filterhuset. Vid byte av huvudfilter skall filterhuset<br />
torkas rent innan ett nytt filter monteras.<br />
OBS! Felaktig skötsel eller försummelse att byta<br />
filtren enligt angivna tidsintervaller kan resultera i<br />
ett motorhaveri.<br />
Hovedfilteret demonteres ved at løsne en skrue og løfte<br />
filterhuset af. Når hovedfilteret skiftes skal filterhuset<br />
rengøres før montering af nyt hovedfilter.<br />
OBS! Fejlaktig, dårlig vedligeholdelse samt ikke at<br />
overholde tidsintervallerne for udskiftning, kan<br />
medføre motorhavari.<br />
Hovedfilteret demonters ved å løsne en skrue og løfte av<br />
filterhuset. Ved skifte av hovedfilter skal filterhuset tørkes<br />
rent før nytt filter monteres.<br />
OBS! Feilaktig vedlikehold eller forsømmelse ved å<br />
skifte i henhold til angitte tidsintervaller kan resultere<br />
i motorhaveri.<br />
Pääsuodatin irroitetaan löysäämälla ruuvi nostamalla<br />
suodatinkotelo pois. Pääsuodatinta vaihdettaessa on<br />
suodatinkotelo puhdistettava ja kuivattava ennenkuin<br />
uusi suodatin asennetaan.<br />
HU<strong>OM</strong>IO! Virheellinen huolto tai suodattimien<br />
vaihdon laiminlyönti annetuin määrävälein voi<br />
aiheuttaa moottorivaurion.
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />
Filtersystemet består av centrifugalreningsmunstycke<br />
(1), huvudfilter (2) och skyddsfilter (3).<br />
Huvudfiltret är ett oljat skumplastfilter och skyddsfiltret är<br />
ett pappersfilter.<br />
I filtersystemet ingår även ett antal tätningar. Tätningarna<br />
A, B, och C ingår i förfiltreringen av insugningsluften.<br />
Tätning D och E är de viktigaste, eftersom de tätar<br />
mellan skyddsfiltret och motorn.<br />
Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />
Filtersystemet består af centrifugalrensningmundstykke(1),<br />
hovedfilter(2), papirfilter (3).<br />
Hovedfilter er et olieret skumplastfilter, og der er også et<br />
papirfilter. I filtersystemet indgår også et antal pakninger.<br />
Pakningerne A, B og C indgår i forfiltreringen af indsugningsluften.<br />
Pakningerne D og E er de vigtigste, eftersom<br />
de tætner mellem hovedfilter og motor.<br />
Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />
Filtersystemet består av: Sentrifugalrensningsmunnstykke<br />
(1), hovedfilter (2) og papirfilter (3).<br />
Hovedfilteret er et oljet skumplastfilter og beskyttelsefilteret<br />
er av papir.<br />
I filtersystemet inngår et antall tetninger. Tetningene A, B<br />
og C inngår i forfiltreringen av innsugsluften. tetning D og<br />
E er de viktigste ettersom de tetter mellom hovedfilteret<br />
og motoren.<br />
Ilmansuodatin <strong>K650</strong>/K700<br />
Suodatinjärjestelmä koostuu keskipakopuhdistussuuttimesta<br />
(1), pääsuodattimesta (2) ja<br />
suojasuodattimesta (3).<br />
Pääsuodatin on öljytty vaahtokumisuodatin ja<br />
suojasuodatin on paperisuodatin.<br />
Suodatinjärjestelmään liittyy myös seuraavat tiivistysrenkaat.<br />
Tiivisteet A, B ja C liittyvät imuilman esisuodatukseen.<br />
Tiivisteet D ja E ovat tärkeimmät, koska ne<br />
tiivistävät pääsuodattimen ja moottorin välin.<br />
Huvudfiltret (2) demonteras genom att lossa de två<br />
skruvarna som håller fast filterkåpan.<br />
Filtret bör bytas efter ca 100 körtimmar i stålmaterial och<br />
efter ca 80 timmars körning i betong eller liknande<br />
material som framkallar kraftig dammbildning. Under<br />
svårare förhållanden kommer bytesintervallerna tätare.<br />
Hovedfiltret (2) demonteres ved at løsne skruerne, som<br />
holder på filterskjoldet. Filtret skal ombyttes efter ca.100<br />
timers kørsel i stålmateriale, og efter ca. 80 timers kørsel<br />
i beton, eller ligende materiale, som fremkalder kraftige<br />
støvdannelser. Under sværere forhold tilrådes det, at<br />
ombytning foretages med kortere intervaller.<br />
Hovedfilteret (2) demonteres ved å løsne de to skruene<br />
som holder fast filterlokket.<br />
Filteret bør skiftes etter ca. 100 timers kjøring i stålmateriale<br />
og etter ca. 80 timer ved kjøring i betong eller<br />
liognende materiale som fremkaller mye støv. Under<br />
vanskelige forhold må filteret skiftes oftere.<br />
Pääsuodatin (2) irrotetaan avaamalla kaksi ruuvia, jotka<br />
pitävät suodatinkotelon paikoillaan.<br />
Suodatin on vaihdettava n. 100 käyttötunnin jälkeen, kun<br />
leikataan metallia, ja n. 80 käyttötunnin jälkeen, kun<br />
leikataan betonia tai muuta voimakkaasti pölyvävää<br />
materiaalia. Erittäin vaikeissa olosuhteissa on suodatin<br />
vaihdettava vieläkin useammin.<br />
25
26<br />
S Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />
Pappersfiltret är monterat i cylinderkåpan under filterbotten.<br />
Filtret får endast skakas rent. Om man tvättar,<br />
blåser eller rengör med verktyg skadas filtret och blir<br />
oanvändbart.<br />
Filtret bör bytas två gånger om året. Under svårare förhållanden<br />
kommer bytesintervallerna tätare.<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />
Papirfilteret er monteret i cylinderskjoldet under filterbunden.<br />
Filtret må kun rystes rent. Hvis man vasker,<br />
blæser eller rengøre med værktåj skades filtret og bliver<br />
uanvendligt.<br />
Filtret bør skiftes to gange om året. Under sværere<br />
forhold tilrådes det, at ombytning foretages med kortere<br />
intervaller.<br />
Luftfilter <strong>K650</strong>/K700<br />
Papirfilteret er montert i sylinderekselet under filterbunnen.<br />
Filteret må kun ristes rent. Hvis man vasker,<br />
blåser eller rengjør med verktøy skades filteret og kan<br />
ikke brukes.<br />
Filteret bør skiftes to ganger om året. Under vanskeligere<br />
forhold må filteret skiftes oftere.<br />
Ilmansuodatin <strong>K650</strong>/K700<br />
Paperisuodatin, on asennettu sylinterikoteloon suodatinpohjan<br />
alle. Suodatin saa puhdistaa ainoastaan<br />
ravistamalla. Jos se pestään, puhalletaan paineilmalla<br />
tai puhdistetaan työkalulla, se vahingoittuu käyttökelvottomaksi.<br />
Suodatin on vaidettava kaksi kertaa vuodessa. Erittäin<br />
vaikeissa olosuhteissa on suodatin vaihdettava vieläkin<br />
useammin.<br />
Vid demontering av cylinderkåpan är det viktigt att kontrollera<br />
tätning D att den är i god kondition och att den är<br />
korrekt monterad. Se också till att tätning E är i god<br />
kondition och korrekt monterad för att täta mot backupfiltrets<br />
gavel.<br />
OBS! Felaktig skötsel eller försummelse att byta<br />
filtren enligt angivna tidsintervaller kan resultera i<br />
motorhaveri.<br />
Ved demontering af cylinderskjoldet er det vigtigt, at<br />
kontrollere pakning D, at den er i god kondition og at den<br />
er korrekt monteret. Check også at pakning E, er i god<br />
kondition og at den er monteret korrekt, for at tætne mod<br />
back-upfiltrets endestykke.<br />
OBS!! Fejlagtigt vedligeholdelse eller forsømmelse<br />
af ombytning af filteren, efter angivet tidsintervaller,<br />
kan medføre motorhavari.<br />
Ved demontering av sylinderdekselet er det viktig å<br />
kontrollere tetningen D at den er i god kondisjon og er<br />
riktig montert. Det samme gjelder for tetning E.<br />
OBS! Feilaktig vedlikehold eller slurv ved å skifte<br />
filteren i følge tidsintervaller kan resultere i motorhavari.<br />
Sylinterikoteloa asennettaessa on tärkeää tarkistaa<br />
tiivisteen D kunto, ja että se on paikoillaan. Tarkista myös<br />
tiivisteen E kunto, ja että se on oikein asennettu.<br />
HU<strong>OM</strong>! Virheellinen huolto tai suodattimen vaihdon<br />
laiminlyönti määrävälein voi aiheuttaa moottorivaurion.
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Filtersystemet består av förfilter (1), huvudfilter (2) och<br />
spillfilter (3).<br />
Förfiltret kan bytas utan verktyg och är lätt att göra rent.<br />
Det skyddar huvudfiltret från att sätta igen sig alltför<br />
snabbt.<br />
Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Filtersystemet består af forfilter (1),hovedfilter (2) og<br />
spildfilter (3).<br />
Forfiltret kan ombyttes uden vrktøj, og er let at rengøre.<br />
Det beskytter hovefiltret fra, at lukke til alt for hurtigt.<br />
Luftfilter <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Filtersystemet består av forfilter (1), hovedfilter (2) og<br />
spillfilter (3).<br />
Forfilteret kan byttes uten verktøy og er lett å gjøre rent.<br />
Det beskytter hovedfilteret fra å tette seg til altfor tidlig.<br />
Ilmansuodatin <strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong><br />
Suodatinjärjestelmä koostuu esisuodattimesta (1),<br />
pääsuodattimesta (2), ja hienosuodattimesta (3).<br />
Esisuodatin voidaan vaihtaa ilman työkaluja ja se on<br />
helppo puhdistaa. Se auojelee pääsuodatinta, jotta se ei<br />
likaantuisi liian pian.<br />
Förfiltret skall dragas av och skakas rent vid varje<br />
tankning. Det skall tvättas ordentligt eller bytas efter ca<br />
30 körtimmar i stålmaterial och efter ca 20 körtimmar i<br />
betong eller liknande material, som framkallar kraftig<br />
dammbildning.<br />
Huvudfiltret demonteras genom att lossa muttrarna,<br />
som håller filterhuset och lyfta av detta.<br />
Forfiltret skal afmonteres og bankes rent ved hver tankning.<br />
Det skal vaskes omhyggeligt eller ombyttes efter 30<br />
timers kørsel i stålmateriale, eller efter 20 timers kørsel<br />
i beton, eller ligende materiale, som fremkalder kraftige<br />
støvdannelser.<br />
Hovedfiltret demonteres, ved at løsne møtrikkerne, som<br />
holder filterhuset og lyfte det af.<br />
Forfilteret skal draes av og ristes rent ved hver tanking.<br />
Det skal vaskes ordentlig eller skiftes etter ca. 30 timers<br />
bruk i stålmateriale og etter ca. 20 timer i betong eller<br />
lignende materilae som fremkaller kraftig støv.<br />
Hovedfilteret demonteres ved å løsne mutterene som<br />
holder filterhuset og løfte av dette.<br />
Esisuodatin irrotetaan ja ravistetaan puhtaaksi jokaisen<br />
tankkauksen yhteydessä. Se on pestävä huolellisesti tai<br />
vaihdettava n. 30 käyttötunnin jälkeen metallia leikattaessa,<br />
ja n. 20 käyttötunnin jälkeen betonia tai muuta<br />
voimakkaasti pölyävää materiaalia leikattaessa.<br />
Pääsuodatin irrotetaan avaamalla mutterit, jotka pitävät<br />
kiini suodatinkoteloa nostamalla se ylös.<br />
27
28<br />
S<br />
Huvudfiltret är ett pappersfilter av speciell kvalitet, som<br />
inte får tvättas eller blåsas rent. Filtret får endast skakas<br />
rent. Om man tvättar, blåser eller rengör med verktyg<br />
skadas filtret och blir oanvändbart.<br />
Vid kapning i stål bytes huvudfiltret efter 60 körtimmar<br />
och i betong efter 40 körtimmar. Under svårare förhållanden<br />
kommer bytesintervallerna tätare.<br />
DK<br />
Hovedfiltret er et papirsfilter af en speciel kvalitet, som<br />
ikke må vaskes eller blæses rent.<br />
Filtret må kun rystes rent.<br />
Hvis man vasker, blæser eller rengører med vrktøj,<br />
skades filtret og bliver uanvendligt.<br />
Ved kapning i stål ombyttes hovedfiltret efter 60 timers<br />
kørsel, og efter 40 timers kørsel i beton. Under svære<br />
forhold er ombytningsintervallerne kortere.<br />
N<br />
Hovedfilteret er et papirfilter av spesiell kvalitet som ikke<br />
må vaskes ellee blåses rent.<br />
Filtret må kun rystes rent.<br />
Om man vasker, blåser eller rengjør med verktøy skades<br />
filteret og blir ubrukbart.<br />
Ved kappning i stål byttes hovedfilteret etter 60 kjøretimer<br />
og i betong etter 40 timer. Under vanskeligere forhold må<br />
filteret skiftes oftere.<br />
SF<br />
Pääsuodatin (3), joka on paperisuodatin, on asennettu<br />
sylinterikoteloon suodatinpohjan alle. Pääsuodattimen<br />
saa puhdistaa ainoastaan ravistamalla. Jos se pestään,<br />
puhalletaan paineilmalla tai puhdistetaan työkalulla, se<br />
vahingoittuu käyttökelvottomaksi.<br />
Metallia leikatessa pääsuodatin vaihdetaan n. 60 käyttötunnin<br />
jälkeen, ja betonia leikattaessa n. 40 käyttötunnin<br />
jälkeen. Erittäin vaikeissa olosuhteissa on suodatin<br />
vaihdettava vieläkin useammin.<br />
Vid byte av spillfilter är det viktigt att tätningen mellan<br />
insugningsröret och cylinderkåpan är oskadad. Tätningssatsen<br />
består av två tätningar. Den tunna tätningen<br />
monteras på insugningsröret. Därefter monteras spillfiltret<br />
och den tjockare tätningen.<br />
OBS! Felaktig skötsel eller försummelse att byta<br />
förfilter och huvudfilter enligt angivna tidsintervaller<br />
kan resultera i motorhaveri.<br />
Ved ombytning af spildfiltret er det vigtigt, at pakningen<br />
mellem indsugningsrøret og cylinderskjoldet er uskadigt.<br />
Pakningssatsen består af to pakninger. Den tynde pakningœmonteres<br />
på indsugningsrøret. Derefter monteres<br />
spildfiltret og den tykke pakning.<br />
OBS!! Fejlagtig vedligeholdelse eller hvis ombytning<br />
af forfilter og hovedfilter ikke foretages efter angivneœtidsintervaller,<br />
kan dette medføre motorhaveri.<br />
Ved skifte av spillfilter er det viktig at tetningen mellom<br />
innsugningsrøret og sylinderdekselet er uskadd. Tetningssatsen<br />
består av to tetninger. Den tynne tetningen<br />
monteres på innsugningsrøret. Deretter monteres<br />
spillfilteret og den tykkere tetningen.<br />
OBS! Feilaktig vedlikehold eller slurv ved å skifte<br />
forfilter og hovedfilter i følge intervallene kan resultere<br />
i motorhavari.<br />
Hienosuodatinta vaihdettaessa on tärkeää, että imuaukon<br />
ja sylinterikotelon välinen tiiviste on ehjä. Tiivistesarja<br />
koostuu kahdesta tiivisteestä. Ohut tiiviste asennetaan<br />
imuaukolle. Sen jälkeen hienosuodatin ja sitten paksumpi<br />
tiiviste.<br />
HU<strong>OM</strong>! Virheellinen huolto tai suodattimien vaihdon<br />
laiminltönti määrävälein voi aiheuttaa moottorivaurion.
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Förgasare<br />
När motorn testas på fabriken får förgasaren en grundinställning:<br />
Högvarvsmunstycke H: 7/8 varv öppet.<br />
Lågvarvsmunstycke L: 1 1/8 varv öppet.<br />
Lokala klimat- och höjdskillnader kan medföra att förgasaren<br />
måste justeras.<br />
Karburator<br />
Ved motorafprøvningen på fabrikken får karburatoren en<br />
grundindstilling:<br />
Højomdrejningsdyse H: 7/8 omdr. åbent.<br />
Lavomdrejningsdyse H: 1 1/8 omdr. åbent.<br />
Lokale klima- og højdeforskelle kan betyde, at karburatoren<br />
skal justeres.<br />
Forgasser<br />
Når motoren testes på fabrikken får forgasseren en<br />
grunninnstilling:<br />
Høyturtallsdyse H: 7/8 omdreining åpent.<br />
Lavturtallsdyse L: 1 1/8 omdreining åpent.<br />
Lokale klima- og høydeforskjeller kan medføre at forgasseren<br />
må justeres.<br />
Kaasutin<br />
Kun moottori testataan tehtaalla, kaasuttimelle suoritetaan<br />
perussäätö:<br />
Työkäyntisuutin H: 7/8 kierrosta auki.<br />
Tyhjäkäyntisuutin L: 1 1/8 kierrosta auki.<br />
Paikallisten ilmasto- ja korkeuserojen vuoksi kaasutinta<br />
voidaan joutua säätämään.<br />
OB<strong>SE</strong>RVERA!<br />
Små avvikelser från grundinställningen ger stora förändringar<br />
av motorns varvtal.<br />
Grundinställning av förgasaren<br />
Kontrollera att luftfiltren är rena.<br />
Skruva munstycksnålarna (H) och (L) försiktigt i botten<br />
(medurs).<br />
Skruva dem därefter utåt till den rekommenderade grundinställningen.<br />
NB!<br />
Små afvigelser fra grundindstillingen giver store ændringer<br />
i motorens omdrejningstal.<br />
Grundindstilling af karburatoren<br />
Kontrollér at luftfiltrene er rene.<br />
Dysenålene (H) og (L) skrues forsigtigt i bund (med uret).<br />
Derefter skrues de ud, indtil den anbefalede grundindstilling<br />
fremkommer.<br />
MERK!<br />
Små avvik fra grunninnstillingen gir store forandringer i<br />
motorens turtall.<br />
Grunninnstilling av forgasseren<br />
Kontroller at luftfiltrene er rene.<br />
Skru dysenålene (H) og (L) forsiktig helt inn (med klokken).<br />
Skru dem deretter ut til anbefalt grunninnstilling.<br />
HU<strong>OM</strong>AA!<br />
Pienetkin poikkeamat perussäädöstä aiheuttavat suuria<br />
muutoksia moottorin pyörimisnopeuteen.<br />
Kaasuttimen perussäätö<br />
Tarkasta, että ilmansuodattimet ovat puhtaat.<br />
Kierrä suutinneulat (H) ja (L) varovasti pohjaan (myötäpäivään).<br />
Kierrä niitä sen jälkeen auki suositeltuun perussäätöön.<br />
29
30<br />
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Inställning av tomgångsvarvtal<br />
Om en justering är nödvändig så utför den med skruven<br />
märkt (T) på cylinderkåpan. Justera tomgångsvarvtalet<br />
så att kapskivan inte roterar. Kontrollera motorns funktion<br />
och gör om så krävs en finjustering av förgasaren.<br />
Finjustering av förgasaren<br />
En finjustering kan endast göras efter att grundinställningen<br />
är gjord och med varm motor. Bortsett från<br />
smärre justeringar bör du lämna förgasarinställning och<br />
reparation till din serviceverkstad.<br />
Börja med lågvarvsmunstycket (L).<br />
Indstilling af tomgangsomdrejningstallet<br />
Er en justering nødvendig, udføres den med skruen<br />
mærket (T) på cylinderhuset. Tomgangen justeres, så<br />
klingen ikke roterer. Kontrollér motorens funktion og<br />
udfør evt. en finjustering efter behov.<br />
Finjustering af karburatoren<br />
Finjustering kan kun udføres, efter at grundindstillingen<br />
er udført. Motoren skal være varm. Bortset fra mindre<br />
justeringer bør karburatorindstilling og reparation udføres<br />
af serviceværkstedet.<br />
Start med lavomdrejningsdysen (L).<br />
Innstilling av tomgangsturtall<br />
Hvis justering er nødvendig, utføres den med skruen<br />
merket (T) på sylinderdekselet. Juster tomgangsturtallet<br />
slik at kappeskiven ikke roterer.<br />
Kontroller at motoren går som den skal og finjuster om<br />
nødvendig forgasseren.<br />
Finjustering av forgasseren<br />
En finjustering kan bare gjøres etter at grunninnstillingen<br />
er gjort og med varm motor. Bortsett fra mindre justeringer<br />
bør du overlate forgasserinnstilling og reparasjon<br />
til serviceverkstedet.<br />
Begynn med lavturtallsdysen (L).<br />
Joutokäyntinopeuden säätö<br />
Jos säätöä tarvitaan, suorita se sylinterikotelossa olevalla<br />
(T)-merkityllä ruuvilla. Säädä joutokäyntinopeus<br />
siten, että laikka ei pyöri.<br />
Tarkasta moottorin toiminta ja suorita kaasuttimelle<br />
tarvittaessa hienosäätö.<br />
Kaasuttimen hienosäätö<br />
Hienosäädön saa tehdä vasta perussäädön jälkeen ja<br />
lämpimälle moottorille. Pieniä säätöjä lukuunottamatta<br />
on kaasuttimen säätö ja korjaus annettava huoltoliikkeen<br />
tehtäväksi.<br />
Aloita tyhjäkäyntisuuttimesta (L).<br />
Lågvarvsmunstycket (L)<br />
Ge fullgas ett antal gånger och kontrollera att motorn<br />
accelererar utan fördröjning. Om en justering är nödvändig<br />
så försök att uppnå maximalt tomgångsvarvtal genom<br />
att långsamt vrida lågvarvsmunstycket (L) medurs<br />
tills motorn stannar av bränslebrist. Öppna därefter munstycket<br />
(moturs) 1/8 varv. Kontrollera motorns acceleration.<br />
OB<strong>SE</strong>RVERA! Ett för magert inställt lågvarvsmunstycke<br />
(L-nålen inskruvad alltför långt) resulterar<br />
i startsvårigheter. Efter en korrekt inställning av lågvarvsmunstycket<br />
(L) kan högvarvsmunstycket (H)<br />
justeras.<br />
Lavomdrejningsdysen (L)<br />
Giv fuldgas et antal gange og kontrollér at motoren accelererer<br />
uden forsinkelse. Er en justering nødvendig, prøv<br />
at få maks. tomgangsomdrejning ved langsomt at dreje<br />
lavomdrejningsdysen (L) med uret, indtil motoren standser<br />
pga. brændstofmangel. Derefter åbnes dysen (mod<br />
uret) 1/8 omdrejning. Motorens acceleration kontrolleres.<br />
NB! En for magert indstillet lavomdrejningsdyse (Lnålen<br />
skruet for langt ind) resulterer i startvanskeligheder.<br />
Efter en korrekt indstilling af lavomdrejningsdysen<br />
(L) kan højomdrejningsdysen (H) justeres.<br />
Lavturtallsmunnstykket (L)<br />
Gi full gass noen ganger og kontroller at motoren akselererer<br />
uten forsinkelse. Hvis en justering er nødvendig,<br />
så forsøk å oppnå maksimalt tomgangsturtall ved at du<br />
langsomt vrir lavturtallsdysen (L) med klokken til motoren<br />
stanser av bensinmangel. Åpne deretter dysen (mot<br />
klokken) 1/8 omdreining. Kontroller motorens akselerasjon.<br />
MERK! Et lavturtallsdyse som er for magert innstilt (Lnålen<br />
skrudd for langt inn) resulterer i startvansker. Etter<br />
korrekt innstilling av lavturtallsdysen (L) kan høyturtallsdysen<br />
(H) justeres.<br />
Tyhjäkäyntisuutin (L)<br />
Käytä moottoria muutamia kertoja täydellä kaasulla ja<br />
tarkasta, että moottori kiihtyy viiveettä. Säätöä tarvittaessa<br />
yritä säätää maks. joutokäyntinopeus kiertämällä tyhjäkäyntisuutin<br />
(L) hitaasti myötäpäivään, kunnes moottori<br />
sammuu polttonesteen loppumisen vuoksi. Avaa sen<br />
jälkeen suutinta (vastapäivään) 1/8 kierrosta. Tarkasta,<br />
että moottori kiihtyy.<br />
HU<strong>OM</strong>AA! Liian laihalle seokselle säädetty tyhjäkäyntisuutin<br />
(L-neulaa kierretty liikaa kiinni) aiheuttaa<br />
käynnistymis-vaikeuksia. Kun tyhjäkäyntisuutin (L) säätö<br />
on saatu kohdalleen, voidaan työkäyntisuutin (H)<br />
säätää.
S<br />
Motorn har en förgasare med inbyggd varvtalsbegränsare.<br />
Vid maxvarvtal får motorn en extra mängd bränsle vilket<br />
förhindrar att motorn övervarvas. Varvtalsbegränsaren<br />
är fast inställd och kan inte justeras.<br />
Skruva H-nålen inåt till gränsläget där motorn börjar<br />
tveka vid acceleration. Använd korta, snabba pådrag<br />
från tomgång.<br />
Från denna position öppnas sedan H-nålen 1/4 varv<br />
(90O ) vilket ger förgasarinställning för max motoreffekt.<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Högvarvsmunstycket (H)<br />
Højomdrejningsdyse (H)<br />
Motoren har en karburator med indbygget omdrejningstalbegrænser.<br />
Ved maks. omdrejningstal får motoren ekstra<br />
meget brændstof, som modvirker at motoren kører i<br />
overhastighed. Omdrejningsbegrænseren er fast indstillet<br />
og kan ikke justeres.<br />
Skru H-nålen indad (mod højre) til grænseområdet hvor<br />
motoren tøver med accelration. Brug korte, hurtige<br />
påvirkninger af gaspalen.<br />
Fra denne position åbnes H-nålen (mod venstre) 1/4<br />
Høyturtallsdyse (H)<br />
Motoren har en forgasser med innebygd turtallsbegrenser.<br />
Ved maks. turtall får motoren en ekstra mengde drivstoff<br />
som hindrer at turtallet blir for høyt. Turtallsbegrenseren<br />
er fast innstilt og kan ikke justeres.<br />
Skru H-nålen inn til grensen der motoren begynner å<br />
holde igjen ved akselerasjon. Bruk korte raske pådrag fra<br />
tomgang.<br />
Fra denne posisjonen åpnes siden H-nålen 1/4 omdreining<br />
(90) dette gir forgasserinnstilling for maks. motoreffekt.<br />
Työkäyntisuutin (H)<br />
Kaasuttimessa on sisäänrakennettu kierroslukurajoitin.<br />
Suurimmalla pyörimisnopeudella moottori saa ylimääräisen<br />
polttonestemäärän, mikä estää moottoria<br />
käymästä ylikierroksilla. Kierroslukurajoittimessa on<br />
kiinteä säätö eikä sitä voi säätää.<br />
Käännä H-suutinta myötäpäivään kunnes moottori alkaa<br />
”epäröidä” kiihdytysvaiheessa, kun kaasuliipaisimesta<br />
painetaan.<br />
Tästä asennosta H-suutinta käännetään vastapäivään<br />
Kontrollera med en varvräknare att motorn inte överskrider<br />
tillåtet maxvarvtal.<br />
VARNING!<br />
Ett alltför magert inställt högvarvsmunstycke (inskruvat<br />
alltför långt medurs) sänker motorns effekt och kan<br />
orsaka överhettning med motorhaveri som följd.<br />
Högvarvsmunstycket (H) skall justeras för högsta effekt<br />
och inte högsta varvtal.<br />
omdr. (90O ) hvilket giver kaburatorindstilling for max.<br />
motoreffekt.<br />
Kontroller med omdrejningstæller at motoren ikke overskrider<br />
maks. omdrejningstal.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
En alt for magert indstillet højomdrejningsdyse (drejet for<br />
langt med uret) nedsætter motorens effekt og kan<br />
forårsage overophedning med motorhavari som følge.<br />
Højomdrejningsdysen (H) skal justeres for højeste effekt<br />
og ikke højeste omdrejningstal.<br />
Kontroller med en turtallsmåler at motoren ikke overskrider<br />
maksimale turtall.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Et altfor magert innstilt høyturtallsdyse (skrudd for langt<br />
inn med klokken) senker motorens effekt og kan føre til<br />
overoppheting med motorhavari som følge.<br />
Høyturtallsdysen (H) skal justeres for høyeste effekt og<br />
ikke høyeste turtall.<br />
1/4 kierrosta (90 astetta). Tällä kaasuttimen säädöllä<br />
saadaan moottorista suurin teho.<br />
Tarkasta kierroslukumittarilla, että moottorin maks.<br />
pyörimisnopeus ei ole suurempi kuin sallittu.<br />
VAROITUS!<br />
Liian laihalle seokselle säädetty työkäyntisuutin (kierretty<br />
liikaa myötäpäivään) alentaa moottorin tehoa ja voi<br />
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, josta voi seurata<br />
moottorivaurio.<br />
Työkäyntisuutin (H) on säädettävä suurimmalle teholle,<br />
ei suurimmalle pyörimisnopeudelle.<br />
31
32<br />
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Finjustering av tomgångsvarvet (T)<br />
Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven (T).<br />
Korrigering av tomgångsvarvtalet skall göras efter att<br />
hög- och lågvarvsmunstyckena har justerats.<br />
Om det är nödvändigt med en efterjustering så vrid skruven<br />
(T) först medurs tills kapskivan börjar rotera. Därefter<br />
moturs tills kapskivan slutar rotera.<br />
En korrekt tomgångsinställning är när motorns varvtal<br />
(ca 2.500 r/min) är stabilt i alla arbetslägen.<br />
Finjustering af tomgangsomdrejningen (T)<br />
Justér tomgangsomdrejningen med stilleskruen (T).<br />
Korrektur af tomgangsomdrejningen skal udføres efter<br />
justering af høj- hhv. lavomdrejningsdyserne.<br />
Er en efterjustering blevet nødvendig, drejes skrue (T)<br />
først med uret, indtil klingen begynder at rotere. Derefter<br />
drejes mod uret, indtil klingen står stille.<br />
Tomgangsindstillingen er korrekt, når motorens omdrejningstal<br />
(ca. 2.500 omdr./min.) er stabil i alle arbejdspositioner.<br />
Der skal altid være en god margin mellem<br />
Finjustering av tomgangsturtall (T)<br />
Juster tomgangsturtallet med justeringsskruen (T).<br />
Korrigering av tomgangsturtallet skal gjøres etter at høyog<br />
lavturtallsdysene er justert.<br />
Hvis det er nødvendig med en etterjustering, så vri<br />
skruen (T) først med klokken til kappeskiven slutter å<br />
rotere.<br />
Tomgangen er korrekt innstilt når motorens turtall (ca<br />
2.500 o/min) er stabilt i alle arbeidsposisjoner.<br />
Joutokäyntinopeuden (T) hienosäätö<br />
Säädä joutokäyntinopeus säätöruuvilla (T).<br />
Joutokäyntinopeus on korjattava työkäynti- ja tyhjäkäyntisuuttimien<br />
säätöjen jälkeen.<br />
Jos tarvitaan jälkisäätöä, kierrä ruuvia (T) ensin myötäpäivään,<br />
kunnes laikka alkaa pyöriä, ja sen jälkeen<br />
vastapäivään, kunnes laikka lakkaa pyörimästä.<br />
Joutokäyntisäätö on oikea, kun moottorin käyntinopeus<br />
(n. 2.500 r/min) on tasainen kaikissa työasennoissa.<br />
Det skall alltid finnas en god marginal mellan tomgångsvarvtalet<br />
och det varvtal då kapskivan börjar rotera.<br />
VARNING!<br />
Ta kontakt med din serviceverkstad om tomgångsvarvtalet<br />
inte kan justeras så kapskivan slutar att rotera.<br />
Använd inte kapmaskinen förrän den har blivit korrekt<br />
justerad eller reparerad.<br />
tomgangsom-drejningstallet og det omdrejningstal, hvor<br />
klingen begynder at rotere.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Kontakt serviceværkstedet, hvis tomgangsomdrejningerne<br />
ikke kan indstilles, så klingen holder op med at<br />
rotere.<br />
Maskinen må ikke anvendes, før den er blevet justeret<br />
korrekt eller repareret.<br />
Det skal alltid være god margin mellom tomgangsturtallet<br />
og det turtallet der kappeskiven begynner å rotere.<br />
ADVAR<strong>SE</strong>L!<br />
Ta kontakt med serviceverksted hvis tomgangsturtallet<br />
ikke kan justeres slik at kappeskiven slutter å rotere.<br />
Kappeskiven må ikke brukes før den er korrekt justert<br />
eller reparert.<br />
Joutokäyntinopeuden ja sen käyntinopeuden välillä, jossa<br />
laikka alkaa pyöriä, on oltava riittävä väli.<br />
VAROITUS!<br />
Ota yhteys huoltoliikkeeseen, jos joutokäyntinopeutta ei<br />
saa säädetyksi niin, että laikka lakkaa pyörimästä.<br />
Älä käytä leikkuria ennenkuin se on säädetty oikein tai<br />
korjattu.
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Tändstift<br />
Om motorn har låg effekt, är svår att starta eller går<br />
oregelbundet på tomgång, kontrollera alltid först tändstiftet.<br />
Om det är smutsigt så rengör och kontrollera elektrodavståndet.<br />
Justera avståndet till 0,5 mm om så behövs.<br />
Tändstiftet skall ersättas med ett nytt efter ca 100 driftstimmar<br />
eller tidigare om elektroderna är kraftigt brända.<br />
Tændrør<br />
Afgiver motoren kun lav effekt, er vanskelig at starte eller<br />
går uregelmæssig i tomgang, kontrolleres tændrøret. Er<br />
det tilsnavset, rengøres det og elektrodeafstanden<br />
kontrolleres. Indstil evt. afstanden til 0,5 mm.<br />
Tændrøret skal udskiftes efter ca. 100 driftstimer eller<br />
tidligere, hvis elektroderne er kraftigt forbrændte.<br />
Tennplugg<br />
Hvis motoren har lav effekt, er vanskelig å starte eller går<br />
uregelmessig på tomgang, kontrolleres alltid tennpluggen<br />
først. Hvis den er tilsmusset, rengjøres den og elektrodeavstanden<br />
kontrolleres. Juster om nødvendig avstanden<br />
til 0,5 mm.<br />
Tennpluggen skal skiftes etter ca 100 driftstimer eller<br />
tidligere hvis elektrodene er kraftig brent.<br />
Sytytystulppa<br />
Jos moottorin teho on alhainen, moottoria on vaikea<br />
käynnistää, tai se käy epätasaisesti joutokäynnillä, tarkasta<br />
aina ensin sytytystulppa. Jos se on likainen, puhdista<br />
se ja tarkasta kärkiväli. Säädä tarvittaessa kärkiväli 0,5<br />
mm:ksi.<br />
Sytytystulppa on vaihdettava noin 100 käyttötunnin jälkeen<br />
tai aikaisemmin, jos kärjet ovat voimakkaasti karstoittuneet.<br />
VIKTIGT!<br />
Använd alltid rekommenderat tändstift, Champion RCJ-<br />
7Y eller NGK BPMR7A. Felaktig typ av tändstift kan<br />
orsaka skador på cylinder och kolv.<br />
NB!<br />
Brug altid tændrør ”Champion RCJ-7Y” eller NGK<br />
BPMR7A. Forkert tændrør kan medføre skader på cylinder<br />
og stempel.<br />
VIKTIG!<br />
Bruk alltid den tennpluggen som er anbefalt, Champion<br />
RCJ-7Y eller NGK BPMR7A. Feil type plugg kan gi<br />
skader på sylinder og stempel.<br />
TÄRKEÄÄ!<br />
Käytä aina suositeltua sytytystulppaa, Champion RCJ-<br />
7Y tai NGK BPMR7A. Vääräntyyppinen sytytystulppa voi<br />
aiheuttaa sylinterin ja männän vaurioitumisen.<br />
33
34<br />
S<br />
DK<br />
N<br />
SF<br />
Arbetsteknik<br />
Vid kapning i stål och andra metaller bör man alltid sträva<br />
efter högt sliptryck och hög periferihastighet på skivan.<br />
Försök att få så liten kontaktyta som möjligt genom att<br />
föra maskinen fram och tillbaka vid kapning. Kapa alltid<br />
med fullt pådrag och reglera varvtalet genom att öka eller<br />
minska matningstrycket<br />
Arbejdsteknik<br />
Ved kapning i stål og andre metaller, bør man altid<br />
stræbe efter et højt slipetryk og en høj periferihastighed<br />
på skiven. Forsøg at få så lidt kontaktflade som muligt,<br />
ved at føre maskinen frem og tilbage ved kapningen. Kap<br />
altid med fuld gas og reguler omdrejningerne ved at øge<br />
eller sænke anlgstrykket.<br />
Arbejdsteknik<br />
Ved kappning i stål og andre metaller bør man alltid ha<br />
høyt slipetrykk og høy periferihastighet på skiven. Forsøk<br />
å få så liten kontaktflate som mulig ved å føre maskinen<br />
frem og tilbake ved kapping. Kapp alltid med fullt gasspådrag<br />
og reguler motorturtallet ved å øke eller minske<br />
matetrykket<br />
Arbejdsteknik<br />
Leikattaessa terästä ja muita metalleja, on aina yritettävä<br />
pitää suuri leikkuupaine ja laikalla korkea kierrosnopeus.<br />
On yritettävä saada niin pieni kosketuspinta kuin<br />
mahdollista liikuttamalla konetta edestakaisin leikattaessa.<br />
Leikkaa aina täysillä kierroksilla ja sääda<br />
kierroslukua lisäämällä tai vähentämällä syöttöpainetta.<br />
Vid kapning i sten, betong eller liknande material bör<br />
skivan föras fram och tillbaka i spåret så att man får god<br />
värmeavledning och låg temperatur i slippunkten. Vattenbegjutning<br />
av skiva bör användas för att begränsa<br />
dammbildning och öka skivans livslängd.<br />
Ved kapning i sten, beton eller ligende materialer bør<br />
skiven føres frem og tilbage i sporet, så man får en god<br />
varmeafledning og en lav temperatur på skrestedet.<br />
Vandkøling af skiven bør anvendes, for at begrænse<br />
støvdannelse og for at øge skivens holdbarhed. Findes<br />
som originalt tilbehør.<br />
Ved kapping i sten, betong eller lignende bør skives føres<br />
frem og tilbake i sporet slik at man får god varmeavledning<br />
og lav temperatur i slipepunktet. Ved tilsetning<br />
av vann begrenses støv og levetiden på skiven økes.<br />
Leikattaessa kiveä, betonia tai vastaavaa materiaalia,<br />
pitää laikkaa liikuttaa adestakaisin leikkuu-urassa, jotta<br />
saavutettaisiin hyvä lämmönjohtuvuus ja alhainen lämpötila<br />
leikkuukohdassa. Vesisarjaa on syytä käyttää<br />
pölynmuodostumisen rajoittamiseksi ja laikan kestoiän<br />
pidentämiseksi.
S<br />
Underhållschema<br />
Det följande är en sammanfattning av viktiga åtgärder som nämnts i det föregående för korrekt service av kapmaskinen.<br />
Tidsintervallerna som anges gäller för en kapmaskin som används fyra timmar dagligen. Om maskinen används kortare tid kan<br />
tidsintervallerna ökas i motsvarande grad.<br />
Servicepunkt Åtgärd Serviceintervall<br />
Sprängskydd Kontrollera funktion Dagligen (se sid 13)<br />
Reglage Kontrollera funktion Dagligen (se sid 18-19)<br />
Drivrem Ny rem, sträckning efter C:a 30 minuters körning<br />
Luftfilter:<br />
Därefter kontroll av remsträckning Dagligen<br />
Förfilter Kontrolleras – bytas Varje tankning (se sid. 25 och 27).<br />
Huvudfilter Rengör/byt ut Se sid. 26 och 28<br />
Spillfilter (<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>) Rengör/byt ut Vid behov (se sid. 28)<br />
Tätningar Kontrollera/byt ut Alltid/vid behov (se sid. 26 och 28)<br />
Skruvar/muttrar Kontrollera åtdragning Varje vecka<br />
Startapparat Rengör och smörj rörliga delar Varje månad<br />
Förgasare Kontrollera/justera Vid behov (se sid 29)<br />
Motor Rengör kylflänsar Varannan vecka<br />
Tändstift Kontrollera/justera Vid behov<br />
Byte Varannan månad<br />
Bränsletank Byt filter En gång om året (se sid. 18).<br />
DK<br />
Vedligeholdelsesskema<br />
I det følgende står en sammenfatning af vigtige forholdsregler, som i det foregående er blevet nævnt mht. korrekt service af kapsaven.<br />
De anførte tidsintervaller gælder for en kapsav, som anvendes i fire timer om dagen. Anvendes kapsaven i kortere tid, kan<br />
tidsintervallerne øges tilsvarende.<br />
Servicested Servicearbejde Serviceinterval<br />
Klingeskærmen Kontrol af funktionen Dagligt (se side 13)<br />
Betjeninggrep Kontrol af funktionen Dagligt (se side 18-19)<br />
Drivrem Ny rem, strammes efter C:a 30 min. kørsel<br />
Luftfilter:<br />
Derefter kontrol af stramningen Dagligt<br />
Forfilter Kontrolleres – udskiftes Hver optankning (se side 25 og 27)<br />
Hovedfilter Renses, udskiftes Se side 26 og 28<br />
Rensefilter (<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>) Renses, udskiftes Efter behov. Se side 28.<br />
Pakninger (sæt) Kontrolleres/udskiftes Altid/efter behov (se side 26 og 28)<br />
Skruer/møtrikker Kontrollér stramningen Hver uge<br />
Startanordning Rengøres og bevægelige dele smøres Hver måned<br />
Karburator Kontrolleres/justeres Efter behov (se side 29)<br />
Motor Køleflangerne renses Hver anden uge<br />
Tændrør Kontrolleres/justeres Efter behov<br />
Udskiftes Hver anden måned<br />
Brændstoftank Filter udskiftes En gang årligt (se side 18)<br />
35
36<br />
N<br />
Vedlikeholdsskjema<br />
Det følgende er en sammenfatning av viktige tiltak som er nevnt tidligere for korrekt vedlikehold av kappmaskinen. De oppgitte<br />
tidsintervallene gjelder en kappmaskin som er brukt fire timer daglig. Hvis maskinen brukes kortere tid, kan intervallene økes<br />
tilsvarende.<br />
Servicepunkt Tiltak Serviceintervall<br />
Skjermen Kontroller funksjon Daglig (se side 13)<br />
Betjeningshendler Kontroller funksjon Daglig (se side 18-19)<br />
Drivreim Ny reim, etterstramming Ca. 30 min kjøring<br />
Luftfilter:<br />
Deretter kontroll av reimspenning Daglig<br />
Forfilter Kontroller – skift Hver tanking (se side 25 og 27)<br />
Hovedfilter Rengjør/skift Se side 26 og 28<br />
Spillfilter (<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>) Rengjør/skift Ved behov (se side 28)<br />
Pakninger Kontroller/skift Alltid/ved behov (se side 26 og 28)<br />
Skruer/mutre Kontroller tiltrekking Hver uke<br />
Startapparat Rengjør og smør bevegelige deler Hver måned<br />
Forgasser Kontroller/juster Ved behov (se side 29)<br />
Motor Rengjør kjøleflenser Annenhver uke<br />
Tennplugg Kontroller/juster Ved behov<br />
Skift Annenhver måned<br />
Bensintank Skift filter En gang årlig (se side 18).<br />
SF<br />
Huoltokaavio<br />
Seuraavassa on yhteenveto niistä tärkeistä toimenpiteistä, jotka on mainittu edellä selostettaessa leikkurin oikeaa huoltoa. Annetut<br />
huoltovälit koskevat leikkuria, jota käytetään päivittäin neljä tuntia. Jos leikkuria käytetään vähemmän, voidaan huoltovälejä pidentää<br />
vastaavasti.<br />
Huoltokohta Toimenpide Huoltoväli<br />
Roiskesuoja Tarkasta toiminta Päivittäin (ks. sivu 13)<br />
Säätimet Tarkasta toiminta Päivittäin (ks. sivu 18-19)<br />
Käyttöhihna Uusi hihna, kiristys n. 30 min. ajen jälkeen<br />
Ilmansuodatin:<br />
Sen jälkeen hihnan kireyden tarkastus Päivittäin<br />
Esisuodatin Tarkasta – vaihda Aina tankkauksen yhteydessä (ks. sivu 25 ja 27)<br />
Pääsuodatin Puhdista/vaihda Ks. sivu 26 ja 28<br />
Roiskesuodatin (<strong>K1200</strong>/<strong>K850</strong>) Puhdista/vaihda Tarvittaessa (ks. sivu 28)<br />
Tiivistesarja Tarkasta/vaihda Aina/tarvittaessa (ks. sivu 26 ja 28)<br />
Ruuvit/mutterit Tarkasta kireys Joka viikko<br />
Käynnistyslaite Puhdista ja voitele liikkuvat osat Joka kuukausi<br />
Kaasutin Tarkasta/säädä Tarvittaessa (ks. sivu 29)<br />
Moottori Puhdista jäähdytysrivat Joka toinen viikko<br />
Sytytystulppa Tarkasta/säädä Tarvittaessa<br />
Vaihto Joka toinen kuukausi<br />
Polttonestesäiliö Vaihda suodatin Kerran vuodessa (ks. sivu 18)
Verktyg<br />
Værktøj<br />
Verktøy<br />
Työkalut<br />
505 38 13-07<br />
501 69 17-02<br />
501 69 17-02<br />
501 69 17-02<br />
501 60 02-02<br />
<strong>K540</strong><br />
<strong>K650</strong> Active <strong>II</strong><br />
K700 Active <strong>II</strong><br />
<strong>K850</strong> Mark <strong>II</strong><br />
<strong>K1200</strong> Mark <strong>II</strong><br />
503 24 06-02<br />
37
38<br />
S Tekniska data<br />
<strong>K540</strong> <strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> K700 Active <strong>II</strong> <strong>K850</strong> MK <strong>II</strong> <strong>K1200</strong> MK <strong>II</strong><br />
Motor<br />
Luftkyld, 2-takts<br />
cylindervolym 53,2 cm 3 71 cm 3 71 cm 3 85 cm 3 100 cm 3<br />
Effekt 2,3 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,8 kW 4,4 kW<br />
Tändstift Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y<br />
NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A<br />
Elektrodavstånd 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm<br />
Förgasare<br />
Varvtalsreglerad Walbro WT353 Tillotson HS-175F Tillotson HS-175F Tillotson HS-175E Tillotson HS-175E<br />
Reglerområde 10,200±700 10.000±400 10.000±400 9600±400 9600±400<br />
Bränsle<br />
Oljeblandning 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25)<br />
Med Partner-olja 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50)<br />
Tankvolym 0,7 l 0,75 l 0,75 l 1,0 l 1,0 l<br />
Vikt 8,1 kg 9,3 kg 9,9 kg 12,6 kg (12") 12,7 kg (12")<br />
13,2 kg (14") 13,3 kg (14")<br />
13,9 kg (16")<br />
Kapskiva 12" 80 m/s 12" 80 m/s 14" 100 m/s 12" 80 m/s 12" 80 m/s<br />
14" 100 m/s 14" 100 m/s<br />
16" 90 m/s<br />
Ljudnivå A* 103 101 101 103 103<br />
B* 110 112 112 113 113<br />
Vibrationsnivå<br />
Tomgång<br />
främre/bakre 3,4/5,7 6,7/8,1 5,9/8,3 5,8/6,5 7,3/9,5<br />
Fullt varvtal<br />
främre/bakre 4,8/10,6 6,6/18,0 6,8/17,6 7,0/19,3 5,7/21,3<br />
* A = Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra dB (A) enl prEN 1454 och ISO/DIS 11201.<br />
* B = Ekvivalent ljudeffektsnivå dB (A) enl prEN 1454 och ISO 3744.<br />
Ekvivalent = 50% tomgång, 50% fullgas utan belastning.<br />
Vibrationsnivå: Handtagsvibrationer uppmätta enligt prEN 1454 och ISO 5349, m/s 2
DK<br />
Tekniska data<br />
<strong>K540</strong> <strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> K700 Active <strong>II</strong> <strong>K850</strong> MK <strong>II</strong> <strong>K1200</strong> MK <strong>II</strong><br />
Motor<br />
Luftkølet, 2-takts<br />
cylindervolym 53,2 cm 3 71 cm 3 71 cm 3 85 cm 3 100 cm 3<br />
Effekt 2,3 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,8 kW 4,4 kW<br />
Tændrør Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y<br />
NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A<br />
Elektrodeafstand 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm<br />
Karburator<br />
Omdrejningsreguleret<br />
Walbro WT353 Tillotson HS-175F Tillotson HS-175F Tillotson HS-175E Tillotson HS-175E<br />
Regulerområde 10,200±700 10.000±400 10.000±400 9600±400 9600±400<br />
Brændstof<br />
Olieblandning 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25)<br />
Med Partner totaktsolie 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50)<br />
Volumen 0,7 l 0,75 l 0,75 l 1,0 l 1,0 l<br />
Vægt 8,1 kg 9,3 kg 9,9 kg 12,6 kg (12") 12,7 kg (12")<br />
13,2 kg (14") 13,3 kg (14")<br />
13,9 kg (16")<br />
Kapskive 12" 80 m/s 12" 80 m/s 14" 100 m/s 12" 80 m/s 12" 80 m/s<br />
14" 100 m/s 14" 100 m/s<br />
16" 90 m/s<br />
Lydniveau A* 103 101 101 103 103<br />
B* 110 112 112 113 113<br />
Vibrationsnivå<br />
Tomgang<br />
forreste/bagerste håndt. 3,4/5,7 6,7/8,1 5,9/8,3 5,8/6,5 7,3/9,5<br />
Fuld gas<br />
forreste/bagerste håndt. 4,8/10,6 6,6/18,0 6,8/17,6 7,0/19,3 5,7/21,3<br />
* A = Ekvivalent lydtryksniveau ved anvenderes øre dB (A) enl prEN 1454 og ISO/DIS 11201.<br />
* B = Ekvivalent lydeffektniveau dB (A) enl IprEN 1454 og ISO 3744.<br />
Ekvivalent = 50% tomgang, 50% fuld gas uden belastning.<br />
Vibrationsnivå: Håndtagsvibrationer målt i henhold til prEN 1454 og ISO 5349, m/s 2<br />
39
40<br />
N<br />
Tekniska data<br />
<strong>K540</strong> <strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> K700 Active <strong>II</strong> <strong>K850</strong> MK <strong>II</strong> <strong>K1200</strong> MK <strong>II</strong><br />
Motor<br />
Luftkjølt, 2-takt<br />
sylindervolym 53,2 cm 3 71 cm 3 71 cm 3 85 cm 3 100 cm 3<br />
Effekt 2,3 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,8 kW 4,4 kW<br />
Tennplugg Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y<br />
NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A<br />
Elektrodevstand 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm<br />
Forgasser<br />
Turtallsregulert Walbro WT353 Tillotson HS-175F Tillotson HS-175F Tillotson HS-175E Tillotson HS-175E<br />
Reguleringsområde 10,200±700 10.000±400 10.000±400 9600±400 9600±400<br />
Brensel<br />
Oljeblandning 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25)<br />
Med Partner-olje 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50)<br />
Tankvolum 0,7 l 0,75 l 0,75 l 1,0 l 1,0 l<br />
Vekt 8,1 kg 9,3 kg 9,9 kg 12,6 kg (12") 12,7 kg (12")<br />
13,2 kg (14") 13,3 kg (14")<br />
13,9 kg (16")<br />
Kappskive 12" 80 m/s 12" 80 m/s 14" 100 m/s 12" 80 m/s 12" 80 m/s<br />
14" 100 m/s 14" 100 m/s<br />
16" 90 m/s<br />
Lydnivå A* 103 101 101 103 103<br />
B* 110 112 112 113 113<br />
Vibrasjonsnivå<br />
Tomgang<br />
framre/bakre handtak 3,4/5,7 6,7/8,1 5,9/8,3 5,8/6,5 7,3/9,5<br />
Fullgass<br />
framre/bakre handtak 4,8/10,6 6,6/18,0 6,8/17,6 7,0/19,3 5,7/21,3<br />
* A = Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre dB (A) i henhold til prEN 1454 og ISO/DIS 11201.<br />
* B = Ekvivalent lydeffektsnivå dB (A) i henhold til prEN 1454 og ISO 3744.<br />
Ekvivalent = 50% tomgang, 50% fullgass uten belastning.<br />
Vibrasjonsnivå: Handtaksvibrasjoner målt i henhold til prEN 1454 og ISO 5349, m/s 2
SF<br />
Tekniset tiedot<br />
<strong>K540</strong> <strong>K650</strong> Active <strong>II</strong> K700 Active <strong>II</strong> <strong>K850</strong> MK <strong>II</strong> <strong>K1200</strong> MK <strong>II</strong><br />
Moottori<br />
Ilmajäähdytteinen,<br />
2-tahtinen<br />
sylinteritilavuus 53,2 cm 3 71 cm 3 71 cm 3 85 cm 3 100 cm 3<br />
Teho 2,3 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,8 kW 4,4 kW<br />
Sytytystulppa Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y Champion RCJ-7Y<br />
NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A<br />
Tulpan kärkiväli 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm<br />
Kaasutin<br />
Kierrosrajoitin Walbro WT353 Tillotson HS-175F Tillotson HS-175F Tillotson HS-175E Tillotson HS-175E<br />
Kierrosalue<br />
huippukierroksilla 10,200±700 10.000±400 10.000±400 9600±400 9600±400<br />
Polttoaine<br />
Öljysekoitteinen 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25) 4% (1:25)<br />
Partner-öljy 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50) 2% (1:50)<br />
Polttoainesäiliön<br />
tilavuus 0,7 l 0,75 l 0,75 l 1,0 l 1,0 l<br />
Paino 8,1 kg 9,3 kg 9,9 kg 12,6 kg (12") 12,7 kg (12")<br />
13,2 kg (14") 13,3 kg (14")<br />
13,9 kg (16")<br />
Laikka 12" 80 m/s 12" 80 m/s 14" 100 m/s 12" 80 m/s 12" 80 m/s<br />
14" 100 m/s 14" 100 m/s<br />
16" 90 m/s<br />
Melutaso A* 103 101 101 103 103<br />
B* 110 112 112 113 113<br />
Tärinä<br />
Tyhjäkäynnillä<br />
etu/taka kahva 3,4/5,7 6,7/8,1 5,9/8,3 5,8/6,5 7,3/9,5<br />
Ryntäyskierroksilla<br />
etu/taka kahva 4,8/10,6 6,6/18,0 6,8/17,6 7,0/19,3 5,7/21,3<br />
* A = Keskimääräinen äänenpaine käyttäjän korvasta mitattuna dB (A) enl prEN 1454 ja ISO/DIS 11201.<br />
* B = Keskimääräinen melutaso dB (A) enl IprEN 1454 ja ISO 3744.<br />
Keskimääräinen = 50% tyhjäkäynnillä, 50% ryntäyskierroksilla ilman kuormitusta.<br />
Tärinä: Kahvojen tärinät standardin prEN 1454 ja ISO 5349 mukaan mitattuna, m/s 2<br />
41
42<br />
S<br />
Checklista, säkerhetsbestämmelser Användning<br />
Användare<br />
• Instruerad om handhavandet av kapmaskinen.<br />
• Har läst och förstått säkerhetsföreskrifterna och bruksanvisningen.<br />
• Är inte trött, pressad eller påverkad av medicin, droger eller<br />
alkohol.<br />
• Arbetar inte ensam i händelse av olycksfall.<br />
• Bär all nödvändig personlig skyddsklädsel och tillbehör.<br />
Förberedelse före användning<br />
• Kapmaskinen är inte modifierad.<br />
• Drivaxeln är oskadad.<br />
Kapskiva<br />
• Kontrollerat avseende skador på kapskivan.<br />
• Korrekt monterat.<br />
Skydd för kapskivan<br />
• Finns på plats.<br />
• Korrekt monterat.<br />
• Oskadat.<br />
Drivrem och skydd<br />
• Korrekt spänning.<br />
• Skydden på plats.<br />
• Inga skador.<br />
Handtag<br />
• Åtdragna och rena.<br />
Vibrationselement<br />
• Oskadade.<br />
Luftfilter<br />
• Rengjorda.<br />
Kylkanaler<br />
• Rengjorda.<br />
Motorkropp, kaparm<br />
• Bra tillstånd.<br />
• Åtdragna.<br />
Skötsel av kapskivor<br />
Iakttag försiktighet vid hantering och förvaring av kapskivor,<br />
så att de inte skadas.<br />
Genast efter uppackning av skivorna skall man undersöka<br />
dem noga för att förvissa sig om att de inte blivit skadade vid<br />
hantering, under transport eller av andra orsaker.<br />
Vävburna kapskivor skall förvaras liggande på plan yta och<br />
på betryggande avstånd från stark värme och fukt. Skivorna<br />
får inte under lagringen utsättas för hög luftfuktighet, vatten<br />
och andra vätskor, eller temperaturer under noll grader.<br />
Vid transport av kapmaskinen skall kapskivan tagas av och<br />
förvaras enligt här givna anvisningar för att förhindra att den<br />
skadas.<br />
Före start<br />
• Reglagen fungerar utan anmärkning.<br />
• Bränsletanken fylld min. 3 m från arbetsstället.<br />
• Var försiktig vid hantering av bränsle. Bensin och<br />
bensinångor är mycket brandfarligt.<br />
• Tänk på brand-, explosions- och inandningsrisker.<br />
• Tanken fylld med korrekt bränsleblandning.<br />
• Utspillt bränsle upptorkat.<br />
• Inga bränsleläckor.<br />
• Arbetsstället fritt från föremål.<br />
• Ingen obehörig befinner sig i närheten av kapskivan.<br />
Start<br />
• Kapmaskinen hålls stadigt.<br />
• Kapskivan kan rotera fritt.<br />
• Användaren i balans och står stadigt.<br />
• Reglagen fungerar korrekt.<br />
• Kapskivan roterar ej på tomgång.<br />
Kapning<br />
• Användaren i balans och står stadigt.<br />
• Kapskivan roterar utan vibrationer.<br />
• Kapning utförs med full gas.<br />
• För kapskivan fram och tillbaka för att få god värme<br />
avledning.<br />
• Undvik att kapskivan kilas fast.<br />
• Bra ventilation på arbetsstället.<br />
• Inga brännbara ämnen eller ångor i närheten.<br />
• Motorn stoppad då kapmaskinen transporteras.<br />
Underhåll/förvaring<br />
• Kapskivan demonterad.<br />
• Kapmaskinen servad enligt underhållsschemat.
DK<br />
Checkliste, sikkerhedsbestemmelser<br />
Bruger<br />
• Instrueret om anvendelsen af kapsaven.<br />
• Har læst og forstået sikkerhedsforeskrifterne og<br />
brugsanvisningen.<br />
• Er ikke træt, stresset eller påvirket af medicin, narkotika eller<br />
alkohol.<br />
• Arbejder ikke alene af hensyn til evt. uheld.<br />
• Bærer al nødvendig sikkerhedsbeklædning og fodtøj.<br />
Forberedelse før brugen<br />
• Kapsaven er ikke blevet modificeret.<br />
• Drivakslen er uden skader.<br />
Klingen<br />
• Kontrolleret mht. skader klingen.<br />
• Korrekt monteret.<br />
Klingeskærmen<br />
• Er monteret.<br />
• Er monteret korrekt.<br />
• Er ubeskadiget.<br />
Drivrem og sikkerhedsskjold<br />
• Er spændt korrekt.<br />
• Skjoldet er på plads.<br />
• Er ubeskadiget.<br />
Håndgreb<br />
• Sidder fast og er rene.<br />
Afvibreringsanordning<br />
• Er ubeskadiget.<br />
Luftfiltre<br />
• Er rengjort.<br />
Motorblok<br />
• God tilstand.<br />
• Tillstrammet<br />
Vedligeholdelse af skæreskiver<br />
Iagttag! Forsiktighed med håndtering og opbevaring af<br />
skæreskiver, så de ikke beskadiges.<br />
Umedelbart efter udpakning af skiverne skal man undersøge<br />
dem nøje for at forvisse sig om, at de ikke er blevet skadet<br />
ved håndtering, transport eller andre årsager.<br />
Fiber skæreskiver skal opbevares liggende på et plant<br />
underlag og i betryggende afstand fra stærk varme og fugt.<br />
Skiverne må under opbevaring ikke udsættes for høj<br />
fugtighed, vand eller andre væsker, eller temperaturer under<br />
0 grader.<br />
Ved transport af skæremaskinen skal skæreskiven tages af<br />
og opbevares under de her angivne anvisninger, for at<br />
forhindre at de beskadiges.<br />
Før start<br />
• Betjeningsgrebene fungerer uden anmærkning.<br />
• Brændstoftanken er påfyldt min. 3 m fra<br />
arbejdsområdet.<br />
• Vær forsiktig med omgangen af brændstof. Benzin og<br />
benzindampee er meget brandfarlig.<br />
• Tænk på brand-, explosions- og indåndningsfaren.<br />
• Tanken påfyldt korrekt brændstofblanding.<br />
• Spildt brændstof tørret op.<br />
• Ingen brændstoflækage.<br />
• Arbejdsområdet renset for løse genstande.<br />
• Ingen uvedkommende befinder sig i nærheden af<br />
kapsaven.<br />
Start<br />
• Kapsaven i fast greb.<br />
• Klingen kan rotere frit.<br />
• Brugeren står fast og er i balance.<br />
• Betjeningselementerne fungerer korrekt.<br />
• Klingen roterer ikke i tomgang.<br />
Kapning<br />
• Brugeren står fast og er i balance.<br />
• Klingen roterer uden vibrationer.<br />
• Kapningen udføres med fuld gas.<br />
• Klingen føres frem og tilbage i sporet, så man får en god<br />
varmeafledning.<br />
• Undgå at skæreskiven kiler sig fast.<br />
• God ventilation på arbejdsstedet.<br />
• Ingen brændbare genstande eller dampe i<br />
nærheden.<br />
• Motoren standset, når kapsaven flyttes.<br />
Vedligeholdelse/opbevaring<br />
• Klingen afmonteret.<br />
• Kapsaven serviceret iht.<br />
vedligeholdelsesskemaet.<br />
43
44<br />
N<br />
Sjekklister, sikkerhetsbestemmelser Bruk<br />
Bruker<br />
• Instruert om bruken av kappmaskinen.<br />
• Har forstått sikkerhetsforskriftene og<br />
bruksanvisningen.<br />
• Er ikke trøtt, stresset eller påvirket av medisin eller<br />
rusmideler.<br />
• Arbeider ikke alene i tilfelle ulykker.<br />
• Bruker alt nødvendig personelig verneutstry.<br />
Forberedelser før bruk<br />
• Kappmaskinen er ikke modifisert (ikke godkjent ombygging).<br />
• Drivakselen er uskadet.<br />
Kappskive<br />
• Kontroller kappskiven for skader.<br />
• Korrekt montert.<br />
Skjerm for kappskive<br />
• Er montert.<br />
• Korrekt montert.<br />
• Uskadet.<br />
Drivreim og beskyttelse<br />
• Korrekt stramming.<br />
• Beskyttelsen sitter på plass.<br />
• Ingen skader.<br />
Håndtak<br />
• Tildradd og rene.<br />
Vibrasjonsdempere<br />
• Uskadet.<br />
Luftfilter<br />
• Rengjort.<br />
Kjølekanaler<br />
• Rengjort.<br />
Motorkropp, kapparm<br />
• God stand.<br />
• Tildradd.<br />
Vedlikehold av kappskiver<br />
Vis forsiktighet ved håndtering og oppbevaring av kappskiver,<br />
så de ikke skades.<br />
Etter oppakking av skivene skal man undersøke de nøye for<br />
skader som kan ha oppstått under transport eller håndtering.<br />
Fiberskiver skall oppbevares liggende plant på betryggende<br />
avstand fra sterk varme og lukt. Skivene må ikke under<br />
lagring utsettes for høy luftfuktighet, vann eller andre vesker,<br />
eller temperaturer under null.<br />
Ved transport av kappmaskinen skal kappskiven taes av og<br />
oppbevares som her beskrevet for å forhindre at den blir<br />
skadet.<br />
Før start<br />
• Betjeningshendeler/-brytere fungerer som de skal.<br />
• Brennstofftanked er fylt min. 3 m fra arbeidsstedet.<br />
• Vær forsiktig ved håndtering av brænsel. Bensin og<br />
bensindamp er meget brannfarlig.<br />
• Tenk på brann-, eksplosjons- og innåndingsrisiko.<br />
• Tanken fylt med riktig blanding.<br />
• Spilt brennstoff er tørket opp.<br />
• Ingen brennstofflekkasjer.<br />
• Arbeidsstedet ryddet for gjenstander.<br />
• Ingen uvedkommende befinner seg i nærheten av<br />
kappskiven.<br />
Start<br />
• Kappmaskinen holdes stødig.<br />
• Kappskiven kan rotere fritt.<br />
• Brukeren er i balanse og står stødig.<br />
• Betjeningshendeler/-brytere fungerer som de skal.<br />
• Kappskiven roterer ikke på tomgang.<br />
Kapping<br />
• Brukeren er i balanse og står stødig.<br />
• Kappskiven roterer uten vibrasjoner.<br />
• Kapping skjer med full gass.<br />
• Før kappskiven fram og tilbake for å få god varmeavledning.<br />
• Undgå at kappskiven kiler seg fast.<br />
• God ventilasjon på arbeidsstedet.<br />
• Ingen brennbare stoffer eller gasser i nærheten.<br />
• Motoren stoppes når kappskiven transporteres.<br />
Vedlikehold/oppbevaring<br />
• Kappskiven demontert.<br />
• Kappmaskinen vedlikeholdes i samsvar med skjema.
SF<br />
Tarkastuslista, turvamääräykset<br />
Käyttäjä<br />
• Saanut opastuksen leikkurin käytössä.<br />
• On lukenut ja ymmärtänyt turvamääräykset ja käyttöohjeet.<br />
• Ei ole väsynyt, stressaantunut tai lääkeaineiden, huumeiden<br />
tai alkoholin vaikutuksen alaisena.<br />
• Ei työskentele yksikseen onnettomuusvaaran vuoksi.<br />
• Käyttää aina turva-asusteita ja – varusteita.<br />
Valmistelut ennen käyttöä<br />
• Leikkurin ei ole tehty muutoksia.<br />
• Vetoakseli ei ole vaurioitunut.<br />
Laikka<br />
• Tarkastettu.<br />
• Oikein asennettu.<br />
Roiskesuoja<br />
• On paikallaan.<br />
• Asennettu oikein.<br />
• Ei vaurioita.<br />
Vetohihna ja suojus<br />
• Oikea kireys.<br />
• Suojus on paikallaan.<br />
• Ei vaurioita.<br />
Käsikahvat<br />
• Kiristetty ja puhtaat.<br />
Tärinänvaimennuselementit<br />
• Ei vaurioita.<br />
Ilmansuodattimet<br />
• Puhdistettu.<br />
Jäähdytyskanavat<br />
• Puhdistettu.<br />
Moottorirunko, terävarsi<br />
• Hyvässä kunnossa.<br />
• Kiristetty.<br />
Laikkojen hoito<br />
Laikkoja on käsiteltävä ja säilytettävä huolellisesti, jotta ne<br />
eivät vahingoittuisi.<br />
Kun laikat on purettu pakkauksesta, on ne heti tutkittava, ja<br />
varmistuttava siitä, että ne eivät ole kuljetuksen tai muun<br />
käsittelyn aikana vauriotuneet.<br />
Kudosvahvisteisia laikkoja on säilytteävä makuuasennossa<br />
tasaisella alustalla ja erillään voimakkaasta lämmöstä ja<br />
kosteudesta. Laikat eivät saa varastoinnin aikana joutua<br />
korkean ilmankosteuden, veden tai muiden nesteiden, tai<br />
alle nollaasteisen lämpötilan vaikutukselle alttiksi.<br />
Laikkaleikkuria kuljetettaessa on laikka irroitettava ja sitä on<br />
käsiteltävä edellä annettujen mukaisesti, jotta vältyttäisiin<br />
sen vahingoittumiselta.<br />
Käyttö huomioi seuraavat asiat<br />
Ennen käynnistystä<br />
• Säätimet toimivat moitteettomasti.<br />
• Polttonestesäiliö täytetty väh. 3 m:n päässä työalueesta.<br />
• Ole varovanen, kun käsittelet polttoainetta. Polttoaine ja<br />
polttoainehöyryt ovat erittäin tulenaskoja.<br />
• Ota huomioon palo- ja räjähdysvaara ja polttoainehöyryjen<br />
aiheuttama myrkytysvaara.<br />
• Säiliö täytetty oikealla polttonestesekoituksella.<br />
• Polttonesteroiskeet puhdistettu.<br />
• Ei polttonestevuotoja.<br />
• Työalueella ei ole limääräisiä esineitä.<br />
• Asiaankuulumattomia ei ole leikkurin lähettyvillä.<br />
Käynnistys<br />
• Leikkuria pidetään tukevalla otteella.<br />
• Laikka pääsee pyörimään esteettä.<br />
• Käyttäjä on tasapainossa ja seisoo tukevassa<br />
asennossa.<br />
• Säätimet toimivat oikein.<br />
• Laikka ei pyöri joutokäynnillä.<br />
Työskenneltäessä<br />
• Käyttäjä seisoo tasapainoisessa ja tukevassa<br />
asennossa.<br />
• Laikka pyörii tärisemättä.<br />
• Leikkurin käytetään täydellä kaasulla.<br />
• Kuljeta laikka leikkuu-urassa edestakaisin, jota laikka ei<br />
ylikuumenisi.<br />
• Varo, ettei laikka kiilaudu uraen kiinni.<br />
• Työalueella hyvä ilmanvaihto.<br />
• Palavia aineita tai höyryjä ei lähettyvillä.<br />
• Moottori sammutettu leikkurin kuljetuksen ajaksi.<br />
Huolto/säilytys<br />
• Laikka irrotettu.<br />
• Leikkuri huollettu huoltokaavion mukaisesti.<br />
45
1<strong>08</strong> 07 06-76