20.07.2013 Views

SNOW MAX SNOW STAR

SNOW MAX SNOW STAR

SNOW MAX SNOW STAR

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SI<br />

8218-2203-05<br />

BRUKSANVISNING<br />

KÄYTTÖOHJEET<br />

BRUGSANVISNING<br />

BRUKSANVISNIG<br />

GEBRAUCHSANWEISUNG<br />

MANUEL D'UTILISATION<br />

NÁVOD K POU® ITÍ<br />

INSTRUKCJA OBS£ UGI<br />

»HC“P”K÷»flœOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl<br />

NAVODILA ZA UPORABO<br />

DEUTSCH D<br />

<strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

<strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>


1a. <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

1b. <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong><br />

2. <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong><br />

2<br />

3. <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong><br />

7<br />

4a. <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

7<br />

4b. <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong><br />

8<br />

A<br />

6<br />

5<br />

3<br />

1<br />

5<br />

6<br />

2<br />

4


6.<br />

7.<br />

1<br />

0.8 dl oil<br />

1 lit.<br />

petrol<br />

2 3<br />

4<br />

5. <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong> 8b. <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong><br />

8a. <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

3 lit.<br />

petrol<br />

4 lit.<br />

9a. <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

A<br />

B<br />

9b. <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong><br />

A<br />

B<br />

3


10. <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

11.<br />

12.<br />

4<br />

C<br />

D<br />

G<br />

H<br />

F<br />

3.2 mm<br />

E<br />

13.<br />

14.<br />

15.<br />

I<br />

K<br />

K<br />

L<br />

J<br />

N P O<br />

P<br />

M


16.<br />

R<br />

Q<br />

17.<br />

18.<br />

R<br />

<strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong> <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong><br />

91 dB(A) 91 dB(A)<br />

7,2 m/s² 7,2 m/s²<br />

0.76 mm<br />

Tecumseh Tecumseh<br />

HSK 845 HSK 600<br />

4100 rpm 4100 rpm<br />

5


6<br />

SE<br />

SYMBOLER<br />

Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om<br />

den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning.<br />

Symbolerna betyder:<br />

Varning.<br />

Läs bruksanvisningen före användning.<br />

Fara - roterande snöskruv.<br />

Fara - roterande fläkt.<br />

Stoppa inte ned händerna i utkastet.<br />

Håll händer och fötter borta från roterande delar.<br />

Håll obehöriga på säkert avstånd från maskinen.<br />

Rikta aldrig utkastet mot åskådare.<br />

Stanna motorn och lossa tändstiftskabeln från tändstiftet<br />

före rengöring, underhåll och service.<br />

Risk för brännskador vid beröring.<br />

Använd hörselskydd.<br />

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

ALLMÄNT<br />

Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage<br />

samt rätt användning av snöslungan.<br />

Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa föreskrifter<br />

använda snöslungan. Lokala föreskrifter kan ha<br />

restriktioner vad beträffar förarens ålder.<br />

Använd aldrig snöslungan om andra personer, särskilt<br />

barn eller djur är i närheten.<br />

Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor som händer<br />

andra människor eller deras egendom.<br />

Var försiktig så att Ni inte halkar eller faller, speciellt när<br />

snöslungan backas.<br />

Använd inte snöslungan om Ni är påverkad av alkohol eller<br />

medicin, inte heller när Ni är trött eller sjuk.<br />

FÖRBEREDELSE<br />

Kontrollera noga det område som skall snöröjas och<br />

plocka bort alla lösa, främmande föremål.<br />

Frikoppla alla reglage innan motorn startas.<br />

Använd aldrig snöslungan utan att vara rätt klädd. Bär en<br />

SVENSKA<br />

fotbeklädnad som förbättrar greppet på halt underlag.<br />

Varning - bensin är mycket brandfarligt.<br />

a. förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta ändamål.<br />

b. fyll endast på bensin utomhus och rök inte under påfyllningen.<br />

c. fyll på bränsle innan motorn startas. Tag aldrig av tanklocket<br />

eller fyll på bensin när motorn är igång eller fortfarande<br />

är varm<br />

d. skruva fast tanklocket ordentligt och torka upp eventuell<br />

utspilld bensin.<br />

Justera höjden på inmatningshuset så att det går fritt vid<br />

grusgångar.<br />

Under inga omständigheter får justeringar göras när motorn<br />

är igång (om inte annat sägs i bruksanvisningen).<br />

Låt snöslungan anpassa sig till utomhustemperaturen<br />

innan snöröjningen påbörjas.<br />

Använd alltid skyddsglasögon eller visir under arbete<br />

samt vid underhåll och service av snöslungan.<br />

KÖRNING<br />

Håll aldrig händer eller fötter i närheten av eller under roterande<br />

delar. Undvik alltid utkastöppningen.<br />

Var försiktig vid körning på eller korsande av grusgångar,<br />

trottoarer eller gator/vägar. Var uppmärksam på gömda<br />

faror och trafik.<br />

Rikta aldrig utkastet ut mot allmän väg eller mot trafik.<br />

Om snöslungan träffar ett främmande föremål, stanna<br />

motorn, tag bort tändningsnyckeln och inspektera snöslungan<br />

noga efter eventuella skador. Reparera skadorna<br />

innan snöslungan används på nytt.<br />

Om snöslungan börjar att vibrera onormalt, stanna motorn<br />

och kontrollera orsaken. Vibrationer är normalt ett<br />

tecken på problem.<br />

Stanna motorn och tag bort tändningsnyckeln:<br />

a. om förarpositionen lämnas.<br />

b. om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och måste<br />

rensas.<br />

c. om reparation eller justering skall utföras.<br />

Före rengöring, reparation eller inspektion, se alltid till<br />

att alla roterande delar har stannat och att alla reglage är<br />

frikopplade.<br />

Om snöslungan lämnas utan uppsyn, frikoppla alla reglage,<br />

stanna motorn och tag bort tändningsnyckeln.<br />

Kör inte motorn inomhus utom vid transport in och ut ur<br />

förvaringsutrymmet. Se då till att dörren är öppen. Avgaserna<br />

är livsfarliga.<br />

Kör aldrig tvärs över en sluttning. Kör uppifrån och ner<br />

och nerifrån och upp. Var försiktig när Ni ändrar riktning<br />

i en sluttning. Undvik branta sluttningar.


Använd aldrig snöslungan med bristfälliga skydd eller<br />

utan att säkerhetsanordningarna finns på plats.<br />

Befintliga säkerhetsanordningar får inte kopplas bort eller<br />

sättas ur funktion.<br />

Ändra inte motorns regulatorinställningar och rusa inte<br />

motorn. Faran för skador ökar när motorn körs på för<br />

högt varvtal.<br />

Använd aldrig snöslungan nära inhägnader, bilar, fönsterrutor,<br />

sluttningar och dylikt utan riktig inställning av utkastskärmen.<br />

Håll alltid barn borta från det område som skall snöröjas.<br />

Låt en annan, vuxen person hålla barnen under uppsikt.<br />

Överbelasta inte snöslungan genom att köra för fort.<br />

Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och under<br />

backning, efter eventuella hinder.<br />

Rikta aldrig utkastet mot åskådare. Låt aldrig någon stå<br />

framför snöslungan.<br />

Frikoppla snöskruven när snöslungan transporteras eller<br />

inte används.<br />

Använd endast eventuella tillbehör som är godkända av<br />

tillverkaren.<br />

Kör aldrig snöslungan utan god sikt eller tillfredsställande<br />

belysning.<br />

Se alltid till att Ni har god balans och håll stadigt i styret.<br />

Använd aldrig snöslungan uppe på tak.<br />

Vidrör inte motordelar som blir varma under användning.<br />

Risk för brännskador.<br />

UNDERHÅLL OCH FÖRVARING<br />

Drag åt alla muttrar och skruvar så att snöslungan är i säkert<br />

arbetsskick.<br />

Använd alltid original reservdelar. Icke original reservdelar<br />

kan medföra risk för skador även om de passar snöslungan.<br />

Förvara aldrig snöslungan med bensin i tanken i byggnad<br />

där ångorna kan komma i kontakt med öppen eld eller<br />

gnistor.<br />

Låt motorn kallna innan snöslungan ställs in i något förråd.<br />

Före långtidsförvaring, kontrollera bruksanvisningen för<br />

rekommenderade åtgärder.<br />

Byt ut skadade varnings- och anvisningsdekaler.<br />

Låt motorn gå ett par minuter, med snöskruven inkopplad,<br />

efter användning. Detta förhindrar att snöskruven<br />

fryser fast.<br />

MONTERING<br />

Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från förarens<br />

position bakom snöslungan.<br />

SVENSKA SE<br />

UPPACKNING<br />

1. Plocka bort alla detaljer som ligger löst i kartongen.<br />

2. Skär upp kartongen i dess fyra hörn.<br />

3. Drag ut snöslungan ur kartongen.<br />

STYRE<br />

1. Lossa låsrattarna på båda sidor av styrets överdel (fig 1).<br />

2. Fäll upp styrets överdel.<br />

3. Se till att kopplingswiren inte har fastnat i styret. Drag åt<br />

låsrattarna.<br />

4. Tag bort skyddsplasten runt styret.<br />

SNÖUTKAST (MODELL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Vrid utkastet så att det pekar framåt. Tryck snöskruvhuset<br />

framåt-nedåt så att utkastet kan vridas förbi stoppet (fig 1b).<br />

2. Tippa utkastet bakåt tills hålet i utkaströret kommer mitt<br />

för hålet i ringen.<br />

3. Placera skruven i hålet (fig 2).<br />

4. Skruva fast muttern och drag åt.<br />

INSTÄLLNINGSVEV (MODELL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Skär av buntbandet som håller inställningsveven.<br />

2. Tag bort saxpinnen, planbrickan och den kupade brickan<br />

från inställningsveven.<br />

3. Placera inställningsvevens främre del i hålet i fästet (fig 3,<br />

A).<br />

4. Montera den kupade brickan och planbrickan och lås fast<br />

med saxpinnen.<br />

5. Kontrollera utkastets funktion genom att vrida fullt utslag<br />

åt båda hållen. Utkastet skall kunna rotera fritt.<br />

REGLAGE<br />

Punkterna1-6,sefigur4-5.<br />

1. CHOKEREGLAGE<br />

1. Reglaget till höger - chokespjället stängt. Används<br />

vid start av kall motor.<br />

2. Reglaget till vänster - chokespjället öppet. För start<br />

av varm motor.<br />

2. PRIMER<br />

Vid tryck på gummiblåsan sprutas bränsle in i förgasarens<br />

insugningsrör för att ge lättare start vid kall<br />

motor.<br />

3. TÄNDNINGSNYCKEL<br />

1. Stoppläge - motorn kortsluten. Nyckeln kan tas<br />

bort.<br />

2. Startläge - motorn kan startas.<br />

7


8<br />

SE<br />

4. <strong>STAR</strong>THANDTAG<br />

Manuell snörstart med återspolning.<br />

5. MANÖVERBYGEL<br />

För inkoppling av snöskruven:<br />

1. Manöverbygeln intryckt mot styret - snöskruven<br />

inkopplad (= roterar).<br />

2. Manöverbygeln utsläppt - snöskruven frikopplad<br />

(= roterar inte).<br />

6. INSTÄLLNINGSVEV<br />

Ändrar riktning på den utkastade snön.<br />

1. Vrid spaken medurs - utkastet vrids åt vänster.<br />

2. Vrid spaken moturs - utkastet vrids till höger.<br />

7. RIKTSKÄRM<br />

Reglerar hur långt snön kastas ut. Lossa vingmuttern och<br />

ställ in skärmen (fig 6):<br />

1. Skärmen nedsänkt - kortare kastlängd.<br />

2. Skärmen uppfälld - längre kastlängd.<br />

8. TANKLOCK<br />

För påfyllning av bränsle. Oljeblandad bensin krävs.<br />

ANVÄNDNING<br />

ALLMÄNT<br />

Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder under<br />

"MONTERING" ovan.<br />

Använd aldrig snöslungan utan att ha läst och förstått<br />

den bifogade bruksanvisningen samt alla<br />

varnings- och anvisningsdekaler på snöslungan.<br />

Använd alltid skyddsglasögon eller visir under arbete<br />

samt vid underhåll och service av snöslungan.<br />

FÖRE <strong>STAR</strong>T<br />

Snöslungan är utrustad med en tvåtaktsmotor som kräver<br />

oljeblandad bensin för smörjning.<br />

Bensin och olja måste blandas i en separat, ren dunk före<br />

tankning. Rätt blandningsförhållande är 50:1 (2,0%).<br />

Anm. När motorn är ny, använd dubbelt så mycket olja till de<br />

första 4 liter av bensin.<br />

1. Fyll dunken med 1/4 av bensinmängden (fig 7). Använd<br />

alltid färsk, blyfri bensin. Bensin är en färskvara, köp inte<br />

mer bensin än vad som förbrukas på en månad.<br />

2. Töm i två-taktsolja av god kvalitet (NMMA TC-WII eller<br />

SVENSKA<br />

TC-W3). Använd inte olja avsedd för utombordsmotorer,<br />

inte heller multigrade-olja av typ 10W-30 eller 10W-40.<br />

3. Skruva på locket till dunken. Skaka dunken ordentligt så<br />

att oljan blandas.<br />

4. Fyll dunken med återstoden av bensinen.<br />

5. Skruva på locket och skaka dunken på nytt.<br />

Bensin är mycket brandfarligt. Förvara bränslet i<br />

behållare speciellt avsedda för detta ändamål.<br />

Förvara bränslet i ett svalt, väl ventilerat utrymme<br />

- inte i bostaden. Förvara bränslet oåtkomligt<br />

för barn.<br />

6. Fyll inte bränsletanken ända upp. Efter tankning, skruva<br />

fast tanklocket ordentligt och torka upp eventuellt utspillt<br />

bränsle.<br />

Fyll endast på bränsle utomhus och rök inte under<br />

påfyllningen eller vid blandningen. Fyll på bränsle<br />

innan motorn startas. Tag aldrig av tanklocket ellerfyllpåbränslenärmotornärigångellerfortfarande<br />

är varm.<br />

<strong>STAR</strong>T AV MOTOR<br />

1. Se till att manöverbygeln är utsläppt (= snöskruven frikopplad).<br />

2. Sätt i tändningsnyckeln och vrid den till startläge.<br />

3. För chokereglaget så långt som möjligt till höger (Är motorn<br />

varm skall chokereglaget vara fört till vänster).<br />

4. Tryck in primerns gummiblåsa med fingret på hålet. Tag<br />

bort fingret mellan varje tryckning. Antalet tryckningar är<br />

beroende på temperaturen:<br />

- noll gånger vid temp. > 10° C.<br />

- två gånger vid temp. mellan 10° C och -10° C.<br />

- fyra gånger vid temp. < -10° C.<br />

Om motorn är varm skall primern inte användas.<br />

5. Starta motorn genom att dra i starthandtaget med en jämn,<br />

snabb rörelse. När motorn startat, låt startsnöret spolas upp<br />

utan att släppa starthandtaget.<br />

Stå alltid bakom snöslungan (förarens position)<br />

vid start av motorn.<br />

6. Om motorn inte startar efter tre försök, upprepa pkt. 4 - 5<br />

ovan.<br />

7. När motorn har startat, för chokereglaget gradvis till läge<br />

OFF (till vänster).<br />

8. Låt motorn bli varm innan maskinen börjar användas.<br />

Kör aldrig motorn inomhus. Avgaserna från motorn<br />

innehåller kolmonooxid, en livsfarlig gas.<br />

Ljuddämparen och närliggande delar blir mycket<br />

varma när motorn går. Risk för brännskador vid<br />

beröring.<br />

STOPP<br />

1. Släpp manöverbygeln så att snöskruven frikopplas och<br />

stannar.


Anm. Om snöskruven fortsätter att sakta rotera - se<br />

"JUSTERING AV KOPPLINGSWIRE" nedan.<br />

2. Stanna motorn genom att vrida tändningsnyckeln till läge<br />

"OFF".<br />

Om maskinen lämnas utan tillsyn, stanna motorn<br />

och tag bort tändningsnyckeln.<br />

KÖRTIPS<br />

Snöslungan förflyttar sig själv framåt om man lyfter i styret<br />

tillräckligt för att snöskruven skall beröra underlaget (fig 8).<br />

Hastigheten med vilken snöslungan förflyttar sig framåt beror<br />

på snöns djup och tyngd.<br />

Använd inte denna framdrivningsmetod om grusgångar skall<br />

snöröjas. Tryck istället ner styret något för att höja upp snöskruvhuset.<br />

Se till att det område som skall snöröjas är fritt från stenar,<br />

leksaker och andra främmande föremål.<br />

Städa underlaget innan den första snön täcker alla främmande<br />

föremål.<br />

Föremålsomgrus,stenarellerandrafastaföremål<br />

kan kastas ut från snöskruven och skada<br />

människor och egendom.<br />

För mest effektiv snöröjning, kasta alltid snön i medvind.<br />

Kastlängden kan regleras genom att ändra riktskärmen.<br />

Se upp för den roterande snöskruven. Håll händer,<br />

fötter, hår och löst hängande kläder borta från roterande<br />

delar.<br />

Om snön är våt och packad, kör sakta in i sådan typ av snö.<br />

Ju djupare snö, desto saktare.<br />

Om motorn tenderar att gå ner i varv och om utkastet börjar<br />

att täppas till, backa och gör därefter korta stötar in i snön.<br />

Om snön fastnar i utkastet, försök inte rensa utan<br />

att först:<br />

- släppa manöverbygeln<br />

-stannamotorn<br />

- tag bort tändningsnyckeln<br />

Om snön är djupare än snöslungans höjd (ex. vis snövallar),<br />

använd tekniken att köra fram och tillbaka. Rikta utkastet<br />

bort från snövallen.<br />

Notera att det tar längre tid att röja snövallar än vanlig snö.<br />

EFTER ANVÄNDNING<br />

1. Kontrollera snöslungan efter lösa eller skadade delar. Vid<br />

behov, byt ut skadade delar.<br />

2. Drag åt lösa skruvar och muttrar.<br />

3. Kör snöslungan så att snöskruven rensas från snö.<br />

4. Borsta bort snö och smuts för att förhindra att snöskruven<br />

och reglage fryser fast.<br />

SVENSKA SE<br />

UNDERHÅLL<br />

SMÖRJNING<br />

Demontera utkastet och smörj infästningsringen och<br />

snäckskruven före varje långtidsförvaring (fig 9, A+B).<br />

SERVICE OCH REPARATIONER<br />

ALLMÄNT<br />

Alla justeringar beskrivna nedan bör kontrolleras minst en<br />

gång per år.<br />

Inga serviceåtgärder får vidtas om inte:<br />

- motorn har stoppats.<br />

- tändningsnyckeln tagits bort.<br />

För att kunna göra vissa justeringar och reparationer måste<br />

toppkåpan och/eller remskyddet demonteras (fig 10, C+D).<br />

DEMONTERING AV TOPPKÅPA (MODELL <strong>SNOW</strong><br />

<strong>MAX</strong>)<br />

1. Demontera utkastet från infästningsringen genom att lossa<br />

de tre skruvarna.<br />

2. Skruva bort tanklocket.<br />

3. Lossa de två skruvarna i toppkåpans framkant.<br />

4. Lossa de fem skruvarna på toppkåpans vänstra sida.<br />

5. Lossa motsvarande skruvar på toppkåpans högra sida.<br />

6. Lossa de tre skruvarna i toppkåpans bakkant.<br />

7. Lyft bort toppkåpan.<br />

DEMONTERING AV REMSKYDD<br />

1. Skruva bort värmeskyddet, E.<br />

2. Lossa först de fyra skruvarna som håller remskyddets<br />

framkant.<br />

3. Lossa därefter de två skruvarna som håller remskyddet vid<br />

toppkåpan.<br />

Anm. Om toppkåpan redan är demonterad, bortse från pkt. 3.<br />

4. Lossa slutligen skruven som håller remskyddet vid bottenkåpan,<br />

F.<br />

5. Tag bort remskyddet.<br />

JUSTERING AV INSTÄLLNINGSVEV<br />

Om utkastet inte kan ställas in maximalt åt vänster eller höger<br />

behöver inställningsveven justeras (fig 11):<br />

1. Lossa de båda muttrarna som håller fästet.<br />

2. Justera fästet så att avståndet mellan snäckskruven och<br />

spåren i kuggkransen blir 3,2 mm.<br />

3. Drag åt muttrarna när avståndet är korrekt.<br />

JUSTERING AV KOPPLINGSWIRE<br />

Kopplingswiren är korrekt inställd från fabrik. Om justering<br />

behövs:<br />

9


10<br />

SE<br />

1. Lossa "Z"-kroken från manöverbygeln (fig 12, G+H).<br />

2. För upp hylsan (fig. 13, I).<br />

3. För wiren nedåt genom det övre hålet i wirefästet så att det<br />

blir en ögla på wiren.<br />

4. Lossa "Z"-kroken från wirefästet (fig. 13, J+K).<br />

- om snöskruven slirar vid belastning. Korta wiren genom att<br />

flytta kroken till nästa undre hål.<br />

- om snöskruven inte stannar när manöverbygeln är utsläppt.<br />

Förläng wiren genom att flytta till nästa övre hål.<br />

5. För ner hylsan över wirefästet.<br />

6. Häkta fast övre "Z"-kroken i manöverbygeln.<br />

Starta snöslungan och kontrollera att snöskruven<br />

inte roterar när manöverbygeln är utsläppt (= frikopplad).<br />

Om så är fallet kontakta en auktoriserad servicestation.<br />

JUSTERING AV DRIVREM<br />

Om motorns remskiva och snöskruvens remskiva inte ligger<br />

i linje, blir resultatet kraftigt remslitage. Kontrollera:<br />

1. Demontera remskyddet.<br />

2. Placera en linjal på utsidan av snöskruvens remskiva. Kontrollera<br />

att motorns remskiva ligger i linje med snöskruvens<br />

remskiva (fig 14, L+M).<br />

Om inte, justera motorremskivan:<br />

3. Lossa de två stoppskruvarna på motorremskivan.<br />

4. För remskivan in eller ut på motoraxeln tills motorremskivan<br />

ligger i linje med snöskruvens remskiva.<br />

5. Drag åt stoppskruvarna.<br />

6. Skruva fast remskyddet.<br />

Om drivremmen är skadad eller kraftigt sliten, byt rem.<br />

BYTE AV DRIVREM<br />

Drivremmen är speciellt konstruerad för denna maskin. Den<br />

måste ersättas med en ny originalrem som tillhandahålles av<br />

Din återförsäljare och/eller auktoriserade servicestation.<br />

1. Demontera remskydet.<br />

2. Lossa remmen från spännrullen (fig 15, N).<br />

3. Kräng av remmen från motorremskivan, O. Var försiktig<br />

så att inte remstyrningarna böjs.<br />

4. Tag bort remmen från snöskruvens remskiva.<br />

5.Bytutremmen.<br />

6. Montera den nya originalremmen i omvänd ordning.<br />

7. Se till att remmen ligger ordentligt i remskivornas spår.<br />

Anm. Remstyrningarna skall ligga 1.5 mm från remmen när<br />

remmen är sträckt (= manöverbygeln intryckt mot styret) P.<br />

8. Skruva fast remskyddet.<br />

BYTE AV SNÖSKRUV<br />

1. Demontera remskydet. Tag bort drivremmen.<br />

SVENSKA<br />

2. Tag bort remskivan från snöskruvens axel. OBS! Axeln är<br />

vänstergängad. Vrid remskivan medurs för att ta bort den (fig<br />

16), Q.<br />

3. Demontera lagret på vänster sida, R.<br />

4. Drag ut snöskruven från lagret på höger sida.<br />

5.Bytutsnöskruven.<br />

6. Kontrollera att remskivorna ligger i linje. Se "JUSTE-<br />

RING AV DRIVREM" ovan.<br />

7. Skruva fast remskyddet.<br />

BYTE AV TÄNDSTIFT<br />

Kontrollera tändstiftet en gång per år eller var 100:e körtimma.<br />

Tändstiftet sitter på motorn under den stora motorkåpan. Det<br />

syns inte utifrån.<br />

1a. Modell <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>:<br />

Skruva bort de fem skruvarna till motorkåpan. Lossa inställningsveven<br />

vid främre fästet. Drag veven bakåt. Lyft bort<br />

motorkåpan.<br />

1b. Modell <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

Tag bort plastlocket (märkt “SPARK PLUG ACCESS”) till<br />

vänster på reglagepanelen.<br />

2. Tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet.<br />

3. Gör rent runt tändstiftet så att ingen smuts kommer in i<br />

motorn när tändstiftet är bortskruvat.<br />

4. Skruva bort tändstiftet. Är tändstiftet skadat, sotigt eller<br />

smutsigt skall det bytas. Använd Champion CJ-8Y eller motsvarande.<br />

5. Justera elektrodavståndet till 0,76 mm (fig 17). Skruva fast<br />

tändstiftet och drag åt.<br />

6. Sätt tillbaka tändstiftskabeln.<br />

7a. Modell <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>.<br />

Montera tillbaka motorkåpan och inställningsveven.<br />

7b. Modell <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

Tryck fast plastlocket.<br />

JUSTERING AV FÖRGASARE<br />

Förgasaren på denna snöslunga går inte att justera.<br />

Om Ni anser att förgasaren inte fungerar tillfredsställande,<br />

kontakta en auktoriserad servicestation.<br />

JUSTERING AV MOTORNS VARVTAL<br />

Motorns varvtal är korrekt inställt från fabrik. Gör inga justeringar,<br />

det kan leda till skador på människor eller egendom.<br />

Om Ni anser att motorn går för sakta eller för fort, kontakta<br />

en auktoriserad servicestation.<br />

Mixtra inte med motorns varvtalsinställning. Den<br />

är korrekt inställd från fabrik. Övervarvning av<br />

motorn kan leda till skador och att garantin upphävs.


FÖRVARING<br />

Om maskinen inte skall användas inom 30 dagar bör nedanstående<br />

punkter följas för att undvika skador.<br />

SNÖSLUNGA<br />

1. Rengör snöslungan ordentligt.<br />

2. Smörj utkastets infästningsring (se ovan).<br />

3. Se till att alla skruvar och muttrar är åtdragna. Kontrollera<br />

att alla rörliga delar är oskadade. Vid behov, byt ut skadade<br />

delar.<br />

4. Bättra på skadade eller rostiga lackytor med färg.<br />

5. Rostskydda nakna metallytor.<br />

MOTOR<br />

Förvara aldrig snöslungan, med bränsle i tanken,<br />

i ett stängt utrymme med dålig ventilation. Bensingaser<br />

kan bildas, som kan nå öppen låga, gnistor,<br />

cigaretter m.m.<br />

Bränslet måste också avlägsnas från bränsletank och förgasare<br />

för att förhindra att avlagringar bildas.<br />

1. Töm bränsletanken.<br />

2. Starta motorn utomhus och låt den gå tills bränslet tar slut<br />

och motorn stannar.<br />

3. Töm förgasaren genom att trycka in dräneringsventilen<br />

(fig 18, R).<br />

Töm bränsletanken och förgasaren utomhus när<br />

motorn är kall. Rök inte. Töm i en behållare avsedd<br />

för bensin.<br />

4. Skruva loss tändstiftet och häll ett par matskedar motorolja<br />

icylindern.<br />

5. Håll en trasa över tändstiftshålet och drag sakta i starthandtaget<br />

så att motorn roterar ett par varv.<br />

6. Skruva tillbaka tändstiftet.<br />

ÖVRIGT<br />

1. Förvara helst snöslungan inomhus.<br />

2. När motorn har kallnat, täck över maskinen för att skydda<br />

denfråndammochsmuts.<br />

OM NÅGOT GÅR SÖNDER<br />

Auktoriserade servicestationer utför reparationer och service.<br />

De använder original reservdelar.<br />

Gör Du enklare reparationer själv? Använd alltid original reservdelar.<br />

De passar direkt och gör arbetet lättare.<br />

Reservdelar tillhandahålles av Din återförsäljare eller av servicestationer.<br />

Vid reservdelsbeställning: uppge snöslungans modellbeteckning,<br />

inköpsår samt motorns modell och typnummer.<br />

SVENSKA SE<br />

KÖPVILLKOR<br />

Se "KONSUMENTKÖP 91" på nästa sida.<br />

Tillverkaren förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående<br />

meddelande.<br />

EG - FÖRSÄKRAN OM<br />

ÖVERENSSTÄMMELSE<br />

Vi, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee<br />

38308, USA försäkrar under vårt ansvar att följande snöslungor<br />

Modell <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>, <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

överensstämmer med de väsentliga hälso- och säkerhetskraven i<br />

Direktiv 98/37/EEC.<br />

För att säkerställa korrekt tillämpning av säkerhets- och hälsokraven<br />

föreskrivna i EEC Direktivet hat följande standarder och/eller<br />

tekniska specifikationer konsulterats:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 och ISO 8437/1989.<br />

Jackson, Tennessee, 2001-03-29<br />

Director - International Sales<br />

11


1. TILLÄMPLIGHET<br />

Dessa bestämmelser gäller vid försäljning till konsument av nya varor huvudsakligen<br />

för enskilt bruk och enligt vid leveransen gällande specifikationer.<br />

Konsumentköplagen, KKL (SFS 1990 - 932), innehåller utförliga, i allmänhet<br />

tvingande regler om konsumenters och säljares rättigheter och skyldigheter.<br />

Följande bestämmelser anknyter till och kompletteras av<br />

konsumentköplagen.<br />

2. AVLÄMNANDE OCH RISKEN FÖR VARAN<br />

Om inte annat avtalats ska konsumenten hämta varan hos säljaren. Om säljaren<br />

ska leverera varan till konsumenten ska konsumenten svara för fraktkostnaden,<br />

såvida annat inte överenskommits. Konsumenten ska därvid ta<br />

emot varan på avtalad tid och plats.<br />

Om konsumenten inte hämtar varan enligt överenskommelsen eller, vid leverans<br />

till honom, inte tar emot varan på avtalad tid, ska han ersätta säljarens<br />

tilläggskostnader, såvida försummelsen inte är ursäktlig.<br />

Risken för varan övergår på konsumenten när varan avlämnats.<br />

3. UNDERSÖKNING AV VARAN VID MOTTAGANDET<br />

Konsumenten bör i eget intresse vid mottagandet eller snarast därefter undersöka<br />

om varan eller förpackningen har synliga skador och utan dröjsmål<br />

anmäla eventuell sådan skada till säljaren.<br />

Konsumenten bör också inom skälig tid, efter det att han mottagit varan,<br />

pröva om den fungerar tillfredsställande.<br />

4. FEL<br />

Frågan om varan är felaktig regleras utförligt i 16-21 §§ KKL.<br />

Säljaren svarar för att varan är felfri när den avlämnas. Säljaren svarar inte<br />

för försämring (bristfällighet) som uppkommit därefter, t ex genom förslitning<br />

av förbrukningsdetalj, försummad eller felaktig skötsel, att varan använts<br />

till annat än den är avsedd för, att olämpliga åtgärder eller obehöriga<br />

ingrepp vidtagits, att bruks- eller monteringsanvisning inte följts eller att felaktigmonteringavannanänsäljarenutförts.<br />

5. REKLAMATION<br />

Om konsumenten vill åberopa att varan är felaktig, ska han underrätta säljaren<br />

eller av säljaren anvisad verkstad om felet. Det är angeläget att reklamationen<br />

sker tidigt. Reklamerar konsumenten inte inom skälig tid efter det att<br />

han märkt eller bort märka felet, får han inte åberopa felet. Skälig tid är normalt<br />

14 dagar, om det inte finns giltig ursäkt för längre tid.<br />

Reklamerar konsumenten inte inom två år efter det att han tagit emot varan,<br />

förlorar han rätten att åberopa felet, såvida inte säljaren handlat grovt vårdslöst<br />

eller i strid mot tro och heder, eller felet är sådant som avses i 18 § KKL.<br />

Konsumenten ska kunna visa att varan är köpt hos säljaren och när köpet<br />

ägde rum, lämpligen genom köpehandling eller kvitto.<br />

Om konsumenten gör en omotiverad reklamation, får säljaren ta ut ersättning<br />

för arbete och kostnader som föranletts därav.<br />

6. AVHJÄLPANDE AV FEL<br />

Säljaren åtar sig att avhjälpa sådant fel i varan som han ansvarar för, om det<br />

kan ske utan oskälig kostnad eller olägenhet för honom. Avhjälpande ska ske<br />

inom skälig tid efter reklamationen och utan kostnad eller väsentlig olägenhet<br />

för konsumenten. Säljaren får avgöra om han vill avhjälpa felet genom<br />

reparation eller omleverans.<br />

7. KONSUMENTENS MEDVERKAN VID AVHJÄLPANDE<br />

AV FEL<br />

Konsumenten är vid avhjälpande av fel skyldig att i skälig omfattning lämna<br />

erforderlig medverkan, t ex att lämna in<br />

varan till verkstad och att efter reparationen hämta varan eller vid reparation<br />

i bostaden hålla varan tillgänglig på överenskommen tid.<br />

Om särskilda kostnader, t ex nödvändiga resor, uppstått för konsumenten vid<br />

denna medverkan är säljaren ersättningsskyldig för dessa. Konsumenten är<br />

dock skyldig att begränsa kostnaderna.<br />

8. ANDRA PÅFÖLJDER VID FEL<br />

12<br />

KONSUMENTKÖP-91 S<br />

Om avhjälpande inte sker inom skälig tid efter reklamation får konsumenten<br />

kräva sådant avdrag på priset som svarar mot felet eller vid fel av väsentlig<br />

betydelse för honom häva köpet. Säljaren kan även vara skyldig att betala<br />

skadestånd enligt punkt 11 nedan.<br />

Konsumenten får hålla inne så mycket av betalningen som fordras för att ge<br />

honom säkerhet för hans krav på grund av felet.<br />

9. PÅFÖLJDER OCH REKLAMATION VID SÄLJARENS<br />

DRÖJSMÅL<br />

Om varan inte avlämnats eller avlämnats för sent och detta inte beror på konsumenten,<br />

kan han under de förutsättningar som anges i 11-13 §§ KKL hålla<br />

inne betalningen och antingen kräva avlämnande eller häva köpet. Konsumenten<br />

kan också kräva skadestånd enligt punkt 11 nedan.<br />

Om varan avlämnats för sent får konsumenten inte häva köpet eller kräva<br />

skadestånd om han inte så snart som möjligt, normalt inom 14 dagar efter<br />

det han fick kännedom om avlämnandet, meddelar säljaren att han vill åberopa<br />

dröjsmålet.<br />

10.KONSUMENTENS RÄTT TILL SKADESTÅND<br />

Konsumenten har under i KKL angivna förutsättningar rätt till ersättning för<br />

skada - t ex utgifter och förluster - som åsamkats honom på grund av att varan<br />

är felaktig eller genom säljarens dröjsmål. Skadeståndet omfattar dock<br />

inte ersättning för förlust i näringsverksamhet. Konsumenten är skyldig att<br />

vidta skäliga åtgärder för att begränsa sin skada.<br />

11.BETALNING OCH DRÖJSMÅLSRÄNTA<br />

Om inte annat följer av avtalet är konsumenten skyldig att betala kontant vid<br />

den tidpunkt då varan är tillgänglig för honom.<br />

Betalar inte konsumenten i rätt tid och beror inte detta på säljaren, kan säljaren<br />

hålla inne varan och antingen kräva betalning eller häva köpet enligt i<br />

40 § KKL angivna förutsättningar. Om säljaren häver köpet får han dessutom<br />

kräva skadestånd enligt punkt 13 nedan.<br />

För betalningspåminnelse utgår särskild avgift enligt lag (1981:739) om ersättning<br />

för inkassokostnader.<br />

12.KONSUMENTENS AVBESTÄLLNINGSRÄTT<br />

Intill dess att varan avlämnats har konsumenten rätt att avbeställa den mot<br />

ersättning till säljaren enligt punkt 13.<br />

13.SÄLJARENS RÄTT TILL SKADESTÅND<br />

Om säljaren häver köpet eller konsumenten avbeställer varan har säljaren<br />

rätt till ersättning för sina kostnader och förluster i överensstämmelse med<br />

41 § KKL. Säljaren är skyldig att vidta skäliga åtgärder för att begränsa sin<br />

skada.<br />

14.HÄVNING OCH OMLEVERANS<br />

Om köpet hävs eller omleverans sker, ska konsumenten återlämna varan i<br />

väsentligt oförändrat skick. Vid hävning ska säljaren lämna tillbaka vad konsumenten<br />

betalat jämte ränta enligt räntelagen. Utförliga regler om hävning<br />

och omleverans finns i 43 - 45 §§ KKL.<br />

15.TVIST<br />

Tvist som gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser ska<br />

parterna i första hand försöka lösa genom överenskommelse. Tvisten kan<br />

prövas av Allmänna Reklamationsnämnden i den mån nämnden är behörig.<br />

Tvisten kan också prövas av tingsrätt.


SYMBOLIT<br />

Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistuttavat, että laitetta<br />

on käytettävä varovasti ja huolellisesti.<br />

Symbolien merkitys:<br />

Varoitus.<br />

Lue käyttöohje ennen käyttöä.<br />

Vara - pyörivä syöttöruuvi.<br />

Vara - pyörivä puhallin.<br />

Älä työnnä käsiä poistoputkeen.<br />

Pidä kädet ja jalat etäällä pyörivistä osista.<br />

Pidä sivulliset turvallisen etäisyyden päässä koneesta.<br />

Älä koskaan suuntaa poistoputkea kohti sivullisia.<br />

Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta<br />

ennen puhdistusta, kunnossapitoa ja huoltoa.<br />

Palovammojen vaara koske tettaessa.<br />

Käytä kuulonsuojaimia.<br />

TURVALLISUUSOHJEET<br />

YLEISTÄ<br />

Lue käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti. Opettele hallintalaitteet<br />

sekä lumilingon oikea käyttö.<br />

Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien<br />

henkilöiden käyttää lumilinkoa. Eri maiden lainsäädännössä<br />

saattaa olla kuljettajan ikää koskevia rajoituksia.<br />

Älä koskaan käytä linkoa, jos muita henkilöitä, erityisesti<br />

lapsia tai eläimiä, on lähettyvillä.<br />

Muista, että kuljettaja on vastuussa onnettomuuksista,<br />

joita tapahtuu muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen.<br />

Varo liukastumasta ja kaatumasta varsinkin silloin, kun<br />

ajat lingolla taaksepäin.<br />

Älä käytä lumilinkoa alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen<br />

alaisena, väsyneenä tai sairaana.<br />

VALMISTELU<br />

Tutki puhdistettava alue huolellisesti ja poista kaikki irtonaiset<br />

vieraat esineet alueelta.<br />

Vapauta kaikki kytkimet ennen moottorin käynnistämistä.<br />

Älä käytä linkoa ilman asianmukaisia talvivaatteita. Käy-<br />

SUOMI<br />

FI<br />

tä jalkineita, jotka pitävät hyvin liukkaalla alustalla.<br />

Varoitus - bensiini on erittäin tulenarkaa.<br />

a. säilytä polttoaine erikoisesti siihen tarkoitukseen valmistetuissa<br />

astioissa.<br />

b. täytä polttoainesäiliö aina ulkona äläkä tupakoi tankkauksen<br />

aikana.<br />

c. täytä polttoainesäiliö aina ennen moottorin käynnistämistä.<br />

Älä koskaan poista säiliön korkkia tai täytä bensiiniä,<br />

kun moottori on käynnissä tai se on kuuma.<br />

d. varmista, että polttoainesäiliön korkki on kunnolla<br />

kiinni ja pyyhi ylivalunut bensiini pois.<br />

Säädä syöttölaitteen korkeus niin, ettei linko ota kiinni<br />

soraan tai kiviseen alustaan.<br />

Älä koskaan tee säätöjä moottorin ollessa käynnissä (ellei<br />

käyttöohjeessa toisin mainita).<br />

Anna lumilingon tottua ulkoilman lämpötilaan ennen linkoamisen<br />

aloittamista.<br />

Käytä aina suojalaseja tai visiiriä käytön sekä kunnossapito-<br />

ja huoltotöiden aikana.<br />

AJAMINEN<br />

Varo panemasta jalkoja ja käsiä pyörivien osien lähelle<br />

tai alle. Pysyttele aina etäällä poistoaukosta.<br />

Noudata suurta varovaisuutta sorakäytävillä, poluilla ja<br />

teillä työskenneltäessä tai niitä ylitettäessä. Varo piilossa<br />

olevia esineitä ja liikennettä.<br />

Älä koskaan suuntaa poistoputkea yleistä tietä tai liikennettä<br />

kohti.<br />

Jos linko osuu vieraaseen esineeseen, pysäytä moottori,<br />

poista käynnistysavain ja tarkasta huolellisesti mahdolliset<br />

vauriot. Korjaa vauriot ennen lumilingon uudelleenkäynnistystä<br />

ja töiden jatkamista.<br />

Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti,<br />

pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein<br />

merkki viasta.<br />

Pysäytä moottori ja poista käynnistysavain.:<br />

a. kun poistut kuljettajanpaikalta.<br />

b. kun puhdistat tukkeutunutta syöttölaitetta tai poistoputkea.<br />

c. kun suoritat korjauksia tai säätöjä.<br />

Tarkasta ennen puhdistusta, korjauksia ja tarkastuksia,<br />

että kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet ja että kaikki<br />

hallintalaitteet on vapautettu.<br />

Jos lumilinko jätetään ilman silmälläpitoa, vapauta kaikki<br />

hallintalaitteet, pysäytä moottori ja poista käynnistysavain.<br />

Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa paitsi siirtäessäsi<br />

lumilingon sisälle rakennukseen tai sieltä ulos. Varmista,<br />

että ulko-ovet ovat auki. Pakokaasut ovat hengenvaarallisia.<br />

Älä koskaan aja lumilingolla viistosti rinteessä. Aja yl-<br />

13


14<br />

FI<br />

häältä alas ja päinvastoin. Ole äärimmäisen varovainen,<br />

kun vaihdat suuntaa rinteessä. Vältä jyrkkiä rinteitä.<br />

Älä koskaan aja lumilingolla, jos sen suojat ovat puutteelliset<br />

tai turvalaitteet eivät ole paikoillaan.<br />

Turvalaitteita ei saa kytkeä pois eikä saattaa toimintakyvyttömiksi.<br />

Älä muuta moottorin säätöjä äläkä ryntäytä moottoria.<br />

Henkilövahinkojen vaara kasvaa, kun moottoria käytetään<br />

liian suurilla kierroksilla.<br />

Älä koskaan käytä lumilinkoa aitausten, autojen, ikkunoiden<br />

ja vastaavien läheisyydessä, jos lumisuihkun heittosuuntaa<br />

ei ole säädetty vastaavasti.<br />

Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Pyydä toista<br />

aikuista pitämään lapsia silmällä.<br />

Älä ylikuormita lumilinkoa ajamalla liian suurella nopeudella.<br />

Ole varovainen peruuttaessasi. Muista katsoa taaksesi ennen<br />

peruuttamista ja sen aikana mahdollisten esteiden<br />

vuoksi.<br />

Älä koskaan suuntaa poistoputkea ihmisiä kohti tai anna<br />

kenenkään olla lingon edessä.<br />

Vapauta syöttöruuvin voimansiirto aina, kun siirrät konetta<br />

tai kun sitä ei käytetä.<br />

Käytä ainoastaan lumilingon valmistajan hyväksymiä lisävarusteita.<br />

Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos näkyvyys tai valaistus<br />

on heikko.<br />

Varmistu aina siitä, että tasapainosi on hyvä ja otteesi ohjausaisasta<br />

on tukeva.<br />

Älä yritä käyttää lumilinkoa katolla.<br />

Älä koske moottorin osiin, jotka kuumenevat käytön aikana.<br />

Palovammojen vaara.<br />

HUOLTO JA SÄILYTYS<br />

Kiristä kaikki ruuvit ja mutterit varmistaaksesi, että kone<br />

on turvallisessa käyttökunnossa.<br />

Käytä aina alkuperäisvaraosia. Muut kuin alkuperäiset<br />

varaosat saattavat aiheuttaa vahinkojen vaaran, vaikka ne<br />

sopisivatkin lumilinkoon.<br />

Tyhjennä aina polttoaine polttoainesäiliöstä säilyttäessäsi<br />

konetta sisätiloissa, jossa polttoainehöyryt saattavat joutua<br />

kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa.<br />

Anna koneen jäähtyä ennen sen varastoimista suljettuun<br />

tilaan.<br />

Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta säilytysohjeet<br />

käyttöohjeesta.<br />

Vaihda vioittuneet huolto- ja ohjetarrat.<br />

Anna moottorin käydä käytön jälkeen pari kolme minuuttia<br />

syöttöruuvi kytkettynä. Näin estetään syöttöruuvin<br />

jäätyminen.<br />

SUOMI<br />

ASENNUS<br />

Huom. Lumilingon oikea ja vasen puoli on määritelty kuljettajan<br />

paikalta lumilingon takaa katsottuna.<br />

PAKKAUKSESTA PURKAMINEN<br />

1. Ota irto-osat pakkauksesta.<br />

2. Leikkaa pakkauksen nurkat auki.<br />

3. Vedä lumilinko pakkauksesta.<br />

OHJAUSAISA<br />

1. Irrota vääntimet ohjausaisan yläosan molemmilta puolilta<br />

(kuva 1).<br />

2. Taita ohjausaisan yläosa ylös.<br />

3. Varmista, ettei kytkinvaijeri ole juuttunut ohjausaisaan.<br />

Kiristä vääntimet.<br />

4. Poista suojamuovi ohjausaisan ympäriltä.<br />

POISTOPUTKI (MALLI <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Käännä poistoputki, niin että se osoittaa eteenpäin. Paina<br />

syöttöruuvinpesää eteen- ja alaspäin, niin että poistoputki<br />

voidaan kääntää pidättimen ohi (kuva 1b).<br />

2. Kallista poistoputkea taaksepäin, kunnes poistoputken reikä<br />

tulee kehän reiän kohdalle.<br />

3. Asenna ruuvi reikään (kuva 2).<br />

4. Kierrä mutteri paikalleen ja kiristä se.<br />

POISTOPUTKEN SUUNTAUSKAMPI (MALLI <strong>SNOW</strong><br />

<strong>STAR</strong>)<br />

1. Irrota muoviside suuntauskammen ympäriltä.<br />

2. Irrota saksisokka, tasoaluslevy ja kupera aluslevy kammesta.<br />

3. Aseta suuntauskammen etuosa kiinnikkeessä olevaan reikään<br />

(kuva 3, A).<br />

4. Asenna kupera aluslevy ja tasoaluslevy ja lukitse ne saksisokalla.<br />

5. Tarkasta poistoputken toiminta kääntämällä se ääriasentoihinsa<br />

molempiin suuntiin.<br />

HALLINTALAITTEET<br />

Kohdat 1 - 6, ks. kuva 4 - 5.<br />

1. RIKASTIN<br />

1. Rikastin oikealle - rikastinläppä kiinni. Käytetään<br />

kylmän moottorin käynnistämiseen.<br />

2. Rikastin vasemmalle - rikastinläppä auki. Käytetään<br />

lämpimän moottorin käynnistämiseen.


2. "RYYPPY"<br />

Kuminuppia painamalla polttoainetta ruiskutetaan<br />

suoraan kaasuttimen imuputkeen käynnistyksen helpottamiseksi<br />

kylmällä säällä.<br />

3. VIRTA-AVAIN<br />

1. Pysäytysasento - moottori oikosuljettu. Avain voidaan<br />

ottaa pois.<br />

2. Käynnistysasento - moottori voidaan käynnistää.<br />

4. KÄYNNISTYSKAHVA<br />

Käsikäyttöinen, palautuva narukäynnistys.<br />

5. KYTKINKAHVA<br />

1. Kytkinkahva ohjausaisaa vasten painettuna - syöttöruuvi<br />

kytkettynä (= pyörii).<br />

2. Kytkinkahva vapautettuna - syöttöruuvi vapaalla<br />

(= ei pyöri).<br />

6. POISTOPUTKEN SUUNTAUSKAMPI<br />

Muuttaa lumisuihkun suuntaa.<br />

1. Kammen kierto myötäpäivään - poistoputki vasemmalle.<br />

2. Kammen kierto vastapäivään - poistoputki oikealle.<br />

7. POISTOPUTKEN SUUNTAUSLEVY<br />

Säätää lumen heittoetäisyyttä. Hellitä siipimutteria ja säädä<br />

suuntauslevy (kuva 6):<br />

1. Suuntauslevy alaslaskettuna - lyhyt heittoetäisyys.<br />

2. Suuntauslevy ylösnostettuna - pitkä heittoetäisyys.<br />

8. POLTTOAINESÄILIÖN KORKKI<br />

Öljysekoitteisen polttoaineen täyttämiseen.<br />

KÄYTTÖ<br />

YLEISTÄ<br />

Älä koskaan käynnistä moottoria, ennen kuin edellä mainitut<br />

kohdan "ASENNUS" mukaiset toimenpiteet on suoritettu.<br />

Älä koskaan käytä lumilinkoa, ennen kuin olet lukenut<br />

ja ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön sekä<br />

kaikki lumilinkoon kiinnitetyt varoitus- ja huomautustarrat.<br />

Käytä aina suojalaseja tai suojavisiiriä lumilingon<br />

käytön sekä kunnossapito- ja huoltotöiden aikana.<br />

SUOMI<br />

FI<br />

ENNEN KÄYNNISTYSTÄ<br />

Lumilinko on varustettu kaksitahtimoottorilla, jonka<br />

voitelu vaatii öljysekoitteisen bensiinin käyttöä.<br />

Bensiini ja öljy on sekoitettava erillisessä, puhtaassa säiliössä<br />

ennen tankkaamista. Oikea sekoitussuhde on 50:1 (2,0%).<br />

Huom. Kun moottori on uusi, sekoita kaksinkertainen määrä<br />

öljyä 4 ensimmäiseen bensiinilitraan.<br />

1. Täytä säiliöön 1/4 bensiinimäärästä (kuva 7). Käytä aina<br />

tuoretta, lyijytöntä bensiiniä. Bensiini on tuoretavaraa, hanki<br />

sitä korkeintaan kuukauden käyttötarpeeksi kerrallaan.<br />

2. Lisää korkealaatuinen kaksitahtiöljy (NMMA TC-WII tai<br />

TC-W3). Älä käytä perämoottoreille tarkoitettua öljyä äläkä<br />

10W-30 tai 10W-40-moniasteöljyä.<br />

3. Kierrä säiliön korkki paikalleen. Ravistele säiliötä, niin<br />

että öljy sekoittuu kunnolla.<br />

4. Täytä säiliöön loput bensiinistä.<br />

5. Kierrä korkki paikalleen ja ravistele säiliötä uudelleen.<br />

Bensiini on tulenarkaa. Säilytä sitä aina erityisesti<br />

tätä tarkoitusta varten tarkoitetuissa astioissa.<br />

Säilytä bensiiniä viileässä, hyvin ilmastoidussa<br />

paikassa; älä koskaan sisällä talossa. Pidä bensiini<br />

poissa lasten ulottuvilta.<br />

6. Älä täytä polttoainesäiliötä aivan täyteen. Kierrä säiliön<br />

korkki tankkauksen jälkeen kunnolla kiinni ja puhdista mahdolliset<br />

bensiiniroiskeet.<br />

Täytä polttoainesäiliö aina ulkona äläkä tupakoi<br />

tankkaamisen ja sekoittamisen aikana. Täytä<br />

polttoaine ennen moottorin käynnistämistä. Älä<br />

koskaan avaa korkkia tai täytä polttoainetta, kun<br />

moottori on käynnissä tai kuuma.<br />

MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN<br />

1. Varmista, että kytkinkahva on vapautettuna (= syöttöruuvi<br />

kytkettynä vapaalle).<br />

2. Työnnä virta-avain paikalleen ja käännä se asentoon<br />

"ON".<br />

3. Työnnä rikastinsäädintä oikealle mahdollisimman pitkälle<br />

(jos moottori on lämmin, rikastinsäätimen tulee olla vasemmalla).<br />

4. Paina ryypyn kuminuppia alas pitämällä sormea reiän<br />

päällä. Ota sormi pois painallusten välillä. Painallusten määrä<br />

riippuu lämpötilasta:<br />

- ei painalluksia, kun lämpötila > 10° C.<br />

- kaksi painallusta, kun lämpötila 10° C - -10° C.<br />

- neljä painallusta, kun lämpötila < -10° C.<br />

Jos moottori on lämmin, ryyppyä ei tule käyttää.<br />

5. Käynnistä moottori vetämällä käynnistyskahvasta tasaisesti<br />

ja nopeasti. Kun moottori on käynnistynyt, anna käynnistysnarun<br />

kelautua hitaasti takaisin pitämällä koko ajan<br />

kiinni käynnistyskahvasta.<br />

Älä koskaan seiso lumilingon takana (kuljettajan<br />

paikalla) moottoria käynnistettäessä.<br />

15


16<br />

FI<br />

6. Jos moottori ei käynnisty kolmella yrityksellä, toista yllä<br />

mainitut kohdat 4 - 5.<br />

7. Moottorin käynnistyttyä palauta rikastin vähitellen asentoon<br />

"OFF" (vasemmalle).<br />

8. Anna moottorin lämmitä ennen koneen käyttöä.<br />

Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa. Moottorin<br />

pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on<br />

hengenvaarallista kaasua.<br />

Äänenvaimennin ja sen lähellä olevat osat kuumenevat<br />

moottorin käydessä. Osien koskettaminen<br />

saattaa aiheuttaa palovammoja.<br />

PYSÄYTYS<br />

1. Vapauta kytkinkahva, niin että syöttöruuvi kytkeytyy vapaalle<br />

ja pysähtyy.<br />

Huom. Jos syöttöruuvi jatkaa pyörimistä hitaasti, ks.<br />

"KYTKINVAIJERIN SÄÄTÖ" alla.<br />

2. Pysäytä moottori kääntämällä virta-avain asentoon "OFF".<br />

Jos jätät koneen ilman silmälläpitoa, pysäytä<br />

moottori ja poista virta-avain.<br />

AJOVIHJEITÄ<br />

Lumilinko liikkuu itse eteenpäin, kun ohjausaisaa nostetaan<br />

riittävästi, niin että syöttöruuvi koskettaa alustaan (kuva 8).<br />

Lumilingon nopeus riippuu lumen paksuudesta ja painosta.<br />

Älä käytä tätä ajomenetelmää sorakäytäviä lingottaessa.<br />

Nosta sen sijaan syöttöruuvinpesää painamalla ohjausaisaa<br />

hieman alaspäin.<br />

Varmista, ettei lingottavalla alueella ole kiviä, leluja tai muita<br />

vieraita esineitä.<br />

Puhdista alue vieraista esineistä ennen ensilumen satamista.<br />

Syöttöruuvi saattaa heittää soraa, kiviä ja muita<br />

kiinteitä esineitä ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja.<br />

Paras tulos saavutetaan, kun lumi lingotaan myötätuuleen.<br />

Heittopituutta voidaan säätää muuttamalla suuntauslevyn<br />

asentoa.<br />

Varo pyörivää syöttöruuvia. Pidä kädet, jalat,<br />

hiukset ja vaatteet poissa lumilingon pyörivistä<br />

osista.<br />

Aja hitaasti, jos lumi on märkää ja tiivistä. Mitä syvempää<br />

lumi on, sitä hitaammin lumilingolla on ajettava.<br />

Jos moottorin pyörimisnopeus pyrkii laskemaan ja poistoputki<br />

tukkeutumaan, peruuta ja aja lumeen lyhyin työnnöin.<br />

Jos lumi juuttuu poistoputkeen, toimi ennen puhdistamista<br />

seuraavasti:<br />

- vapauta kytkinkahva<br />

- pysäytä moottori<br />

- poista virta-avain.<br />

Jos lumi on lumilingon korkeutta syvempää (esim. lumikinokset),<br />

käytä eteen-taakse -ajotekniikkaa. Suuntaa poistoputki<br />

pois lumikinoksesta.<br />

SUOMI<br />

Huomaa, että lumikinosten linkoaminen tavallisen lumen<br />

linkoamista kauemmin.<br />

KÄYTÖN JÄLKEEN<br />

1. Tarkasta, ettei lumilingossa ole irronneita tai vaurioituneita<br />

osia. Tarvittaessa vaihda vaurioituneet osat.<br />

2. Kiristä löystyneet ruuvit ja mutterit.<br />

3. Aja lumilingolla, niin että syöttöruuvi puhdistuu lumesta.<br />

4. Puhdista lumi ja lika, niin etteivät syöttöruuvi ja hallintalaitteet<br />

jäädy kiinni.<br />

KUNNOSSAPITO<br />

VOITELU<br />

Irrota poistoputki ja voitele kiinnityskehä ja kierukkaruuvi<br />

ennen pitkäaikaisvarastointia (kuva 9, A+B).<br />

HUOLTO JA KORJAUKSET<br />

YLEISTÄ<br />

Kaikki alla mainitut säädöt on tarkastettava vähintään kerran<br />

vuodessa.<br />

Huoltotöitä ei saa aloittaa, ennen kuin:<br />

- moottori on pysäytetty.<br />

- virta-avain on poistettu.<br />

Tietyt säädöt ja korjaukset vaativat yläkotelon ja/tai hihnansuojuksen<br />

irrottamista (kuva 10, C+D).<br />

YLÄKOTELON IRROTUS (MALLI <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>)<br />

1. Irrota poistoputki kiinnityskehästä irrottamalla kaikki kolme<br />

kiinnitysruuvia.<br />

2. Kierrä säiliön korkki irti.<br />

3. Irrota molemmat ruuvit yläkotelon etureunasta.<br />

4. Irrota kaikki viisi ruuvia yläkotelon vasemmalta puolelta.<br />

5. Irrota vastaavat ruuvit yläkotelon oikealta puolelta.<br />

6. Irrota kaikki kolme ruuvia yläkotelon takareunasta.<br />

7. Nosta yläkotelo pois.<br />

HIHNANSUOJUKSEN IRROTUS<br />

1. Kierrä lämpösuojus irti, E.<br />

2. Irrota ensin hihnansuojuksen etureunan kiinnittävät neljä<br />

ruuvia.<br />

3. Irrota sen jälkeen molemmat ruuvit, jotka kiinnittävät hihnansuojuksen<br />

yläkoteloon.<br />

Huom. Jos yläkotelo on jo irrotettu, jätä kohta 3 huomiotta.<br />

4. Irrota lopuksi ruuvi, joka kiinnittää hihnansuojuksen pohjakoteloon,<br />

F.<br />

5. Irrota hihnansuojus.


POISTOPUTKEN SUUNTAUSKAMMEN SÄÄTÖ<br />

Jos poistoputkea ei voida säätää ääriasentoonsa vasemmalle<br />

tai oikealle, suuntauskampea on säädettävä (kuva 11):<br />

1. Irrota kiinnikettä kiinnipitävät mutterit.<br />

2. Säädä kiinnike, niin että kierukkaruuvin ja hammaskehän<br />

urien väliseksi etäisyydeksi tulee 3,2 mm.<br />

3. Kiristä mutterit, kun etäisyys on säädetty.<br />

KYTKINVAIJERIN SÄÄTÖ<br />

Kytkinvaijeri on säädetty oikein tehtaalla. Mikäli säätöä tarvitaan:<br />

1. Irrota "Z"-mutka kytkinkahvasta (kuva 12, G+H).<br />

2. Vie holkki ylös (kuva 13, I).<br />

3. Työnnä vaijeria alas vaijerinkiinnikkeen ylemmän reiän<br />

läpi, niin että vaijeriin tulee silmukka.<br />

4. Irrota "Z"-mutka vaijerinkiinnikkeestä (J+K).<br />

- jos syöttöruuvi luistaa kuormitettaessa. Lyhennä vaijeria<br />

siirtämällä "Z"-mutka seuraavaan alempaan reikään.<br />

- jos syöttöruuvi ei pysähdy, kun kytkinkahva vapautetaan.<br />

Pidennä vaijeria siirtämällä "Z"-mutka seuraavaan ylempään<br />

reikään.<br />

5. Työnnä holkki vaijerinkiinnikkeen päälle.<br />

6. Kiinnitä ylempi "Z"-mutka kytkinkahvaan.<br />

Pysäytä lumilinko ja tarkasta, että syöttöruuvi ei<br />

pyöri, kun kytkinkahva on vapautettuna (= kytketty<br />

vapaalle).<br />

Jos syöttöruuvi pyörii, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.<br />

KIILAHIHNAN SÄÄTÖ<br />

Jos moottorin hihnapyörä ja syöttöruuvin hihnapyörä eivät<br />

ole linjassa keskenään, kiilahihna kuluu voimakkaasti. Tarkasta:<br />

1. Irrota hihnansuojus.<br />

2. Aseta viivain syöttöruuvin hihnapyörän ulkosivulle. Tarkasta,<br />

että moottorin hihnapyörä on samassa linjassa syöttöruuvin<br />

hihnapyörän kanssa (kuva 14, L+M).<br />

Mikäli ne eivät ole linjassa, säädä moottorin hihnapyörä:<br />

3. Irrota moottorin hihnapyörän kaksi pidätinruuvia.<br />

4. Siirrä hihnapyörää moottoriakselilla ulos- tai sisäänpäin,<br />

kunnes moottorin hihnapyörä samassa linjassa syöttöruuvin<br />

hihnapyörän kanssa.<br />

5. Kiristä pidätinruuvit.<br />

6. Kiinnitä hihnansuojus.<br />

Jos kiilahihna on vioittunut tai erittäin kulunut, se on vaihdettava<br />

uuteen.<br />

KIILAHIHNAN VAIHTO<br />

Kiilahihna on suunniteltu erikoisesti tätä konetta varten. Sen<br />

tilalle on vaihdettava uusi alkuperäishihna, jota on saatavana<br />

jälleenmyyjältä ja/tai valtuutetusta huoltoliikkeestä.<br />

SUOMI<br />

FI<br />

1. Poista hihnansuojus.<br />

2. Irrota hihna kiristysrullasta (kuva 15, N).<br />

3. Pujota hihna moottorin hihnapyörältä, O. Varo taivuttamasta<br />

hihnaohjaimia.<br />

4. Irrota hihna syöttöruuvin hihnapyörältä.<br />

5. Vaihda hihna.<br />

6. Asenna uusi alkuperäishihna päinvastaisessa järjestyksessä.<br />

7. Varmista, että hihna on kunnolla hihnapyörien urissa.<br />

Huom. Hihnaohjaimien on oltava 1,5 mm:n etäisyydellä hihnasta,<br />

kun hihna on kiristettynä (= kytkinkahva painettu ohjainta<br />

vasten, P).<br />

8. Asennan hihnansuojus paikalleen.<br />

SYÖTTÖRUUVIN VAIHTO<br />

1. Irrota hihnansuojus. Irrota kiilahihna.<br />

2. Irrota hihnapyörä syöttöruuvin akselilta. HUOM! Akselissa<br />

on vasenkätinen kierre. Irrota hihnapyörä pyörittämällä<br />

sitä myötäpäivään (kuva 16, Q).<br />

3. Irrota vasemmanpuoleinen laakeri, R.<br />

4. Vedä syöttöruuvi irti oikeanpuoleisesta laakerista.<br />

5. Vaihda syöttöruuvi.<br />

6. Tarkasta, että hihnapyörät ovat linjassa toisiinsa nähden.<br />

Ks. "KIILAHIHNAN SÄÄTÖ".<br />

7. Kiinnitä hihnansuojus.<br />

SYTYTYSTULPAN VAIHTO<br />

Tarkasta sytytystulppa kerran vuodessa tai 100 käyttötunnin<br />

välein.<br />

Sytytystulppa sijaitsee moottorissa suuren moottorikotelon<br />

alla. Se ei näy ulospäin.<br />

1a. Malli Snow Star:<br />

Irrota moottorikotelon 5 ruuvia. Irrota suuntauskampi etummaisesta<br />

kiinnikkeestä. Vedä kampi taakse. Nosta moottorikotelo<br />

paikaltaan.<br />

1b. Malli Snow Max:<br />

Irrota muovikansi (varustettu merkinnällä "SPARK PLUG<br />

ACCESS") säädinpaneelin vasemmalta puolelta.<br />

2. Irrota sytytystulpan johto.<br />

3. Puhdista sytytystulpan ympäristö, niin ettei moottoriin<br />

pääse likaa, kun sytytystulppa irrotetaan.<br />

4. Irrota sytytystulppa. Jos sytytystulppa on vioittunut, nokinen<br />

tai likainen, se on vaihdettava. Käytä Champion CJ-<br />

8Y:tä tai vastaavaa.<br />

5. Säädä kärkiväliksi 0,76 mm (kuva 17). Asenna ja kiristä<br />

sytytystulppa paikalleen.<br />

6. Asenna sytytystulpan johto.<br />

7a. Malli Snow Star:<br />

Asenna moottorikotelo ja suuntauskampi.<br />

17


18<br />

FI<br />

7b. Malli Snow Max:<br />

Paina muovikansi kiinni.<br />

KAASUTTIMEN SÄÄTÖ<br />

Tämän lumilingon kaasutinta ei voida säätää.<br />

Jos kaasutin ei mielestäsi toimi tyydyttävästi, ota yhteys valtuutettuun<br />

huoltoliikkeeseen.<br />

MOOTTORIN PYÖRIMISNOPEUDEN SÄÄTÖ<br />

Moottorin pyörimisnopeus on säädetty oikeaksi tehtaalla.<br />

Älä tee minkäänlaisia säätöjä, sillä seurauksena saattaa olla<br />

henkilö- ja omaisuusvahinkoja.<br />

Jos moottori pyörii mielestäsi liian hitaasti tai nopeasti, ota<br />

yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.<br />

Älä muuta moottorin pyörimisnopeussäätöä. Pyörimisnopeus<br />

on säädetty oikeaksi tehtaalla. Moottorin<br />

käyttäminen ylikierroksilla saattaa<br />

aiheuttaa vaurioita ja takuun raukeamisen.<br />

SÄILYTYS<br />

Jos lumilinkoa aiotaan säilyttää vähintään 30 päivää, suositellaan<br />

seuraavia toimenpiteitä vaurioiden välttämiseksi.<br />

LUMILINKO<br />

1. Puhdista lumilinko huolellisesti.<br />

2. Voitele poistoputken kiinnityskehä (ks. edellä).<br />

3. Varmista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty kunnolla.<br />

Tarkasta, että kaikki pyörivät osat ovat kunnossa.<br />

Vaihda tarvittaessa vialliset osat.<br />

4. Korjaa vioittuneet tai ruostuneet maalipinnat maalilla.<br />

5. Ruostesuojaa paljaat metallipinnat.<br />

MOOTTORI<br />

Älä koskaan säilytä lumilinkoa, jonka polttoainesäiliössä<br />

on polttoainetta, suljetussa, huonosti ilmastoidussa<br />

tilassa. Mahdolliset polttoainehöyryt<br />

saattavat joutua kosketuksiin avotulen, kipinöiden,<br />

savukkeiden yms. kanssa.<br />

Kerrostumien muodostumisen estämiseksi polttoainesäiliö ja<br />

kaasutin on tyhjennettävä polttoaineesta.<br />

1. Tyhjennä polttoainesäiliö.<br />

2. Käynnistä moottori ulkona ja anna sen käydä, kunnes se<br />

pysähtyy.<br />

3. Tyhjennä kaasutin painamalla tyhjennysventtiiliä (kuva<br />

18, R).<br />

Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin ulkona<br />

moottorin ollessa kylmä. Älä tupakoi. Tyhjennä<br />

polttoaine bensiinille tarkoitettuun astiaan.<br />

4. Kierrä sytytystulppa irti ja kaada sylinteriin muutama ruokalusikallinen<br />

öljyä.<br />

5. Pidä riepua sytytystulpan reiässä ja vedä käynnistysnarusta<br />

pari kertaa, niin että moottori pyörähtää pari kertaa.<br />

SUOMI<br />

6. Kierrä sytytystulppa takaisin paikalleen.<br />

MUUTA<br />

1. Säilytä lumilinkoa mielellään sisätiloissa.<br />

2. Kun moottori on jäähtynyt, peittele moottori suojataksesi<br />

sen lialta ja pölyltä.<br />

JOS JOTAIN MENEE RIKKI<br />

Valtuutetut huoltoliikkeet suorittavat korjaus- ja huoltotöitä.<br />

Ne käyttävät alkuperäisiä varaosia.<br />

Jos suoritat yksinkertaisia korjaustöitä itse, käytä aina alkuperäisiä<br />

varaosia. Ne sopivat sellaisenaan ja helpottavat työtä.<br />

Varaosia voit hankkia jälleenmyyjältäsi tai huoltoliikkeestä.<br />

Ilmoita varaosatilausten yhteydessä lumilingon mallimerkintä,<br />

hankintavuosi sekä moottorin malli ja tyyppinumero.<br />

TAKUU<br />

Takuu on voimassa yhden (1) vuoden ostopäivästä lukien.<br />

Kaikki raaka-aine tai valmistusvialliset osat korjataan veloituksetta<br />

valtuutetulla huolto-korjaamolla.<br />

Moottorin osalta on voimassa moottorin valmistajan antama<br />

takuu.<br />

Takuuvaatimuksia esitettäessä on koko kone hyvin puhdistettuna<br />

ja pakattuna toimitettava rahtivapaasti valttutetulle<br />

houltokorjaamolle.<br />

Takuu ei koske: Normaalia kulumista, huolimatonta käyttöä,<br />

terän kiinni ajamista, värien voiteluöljyjen käyttöä, puutteellista<br />

voitelua, väärän polttoaineen käyttöä, kaasuttajan säätöä<br />

sekä kaasu-säätimen säätöä. Konetta joka on korjattu muulla<br />

kuin valtuutetulla huoito-korjaamolla.<br />

GARANTI<br />

Garantin gäller under ett år räknat från av köparen styrkt leveransdag.<br />

Alla material- eller fabrikationsfel repareras kostnadsfritt av<br />

auktoriserad servicestation.<br />

För motorns del gäller en garanti som har givits av motorns<br />

tillverkare. Vid garantireparation lämnas produkten av köparen<br />

väl rengjord.<br />

Transportutgifter till och från servicestation betalas av köpare.<br />

Garantin gäller inte för: Normal förslitning. Vårdslös behandling<br />

eller påkörning av föremål. Användning av felaktig<br />

smörjolja eller otillräcklig smörjning. Användning av felaktigt<br />

bränsle. Skada på personer eller gods. Justering av förgasare<br />

eller gasreglage. Maskiner som reparerats av icke<br />

auktoriserad verkstad.<br />

Valmistaja pidättää oikeuden tuotteen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta.


EY - VAATIMUSTENMUKAI-<br />

SUUSVAKUUTUS<br />

Me, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee 38308,<br />

USA vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että lumilinko<br />

Malli Snow Star, Snow Max<br />

täyttää direktiivin 98/37/EEC keskeiset<br />

terveys- ja turvallisuusvaatimukset.<br />

EEC-direktiivissä mainittujen terveys- ja turvallisuusmääräysten<br />

toteuttamiseksi olemme soveltaneet seuraavia standardeja ja/tai<br />

teknisiä määrityksiä:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 ja ISO 8437/1989.<br />

Jackson, Tennessee, 2001-03-29<br />

Director - International Sales<br />

SUOMI<br />

FI<br />

19


20<br />

DK<br />

SYMBOLER<br />

Følgende symboler findes på maskinen for at minde Dem om<br />

den forsigtighed og opmærksomhed, der kræves ved brug af<br />

maskinen.<br />

Symbolerne betyder:<br />

Advarsel.<br />

Læs brugsanvisningen før brug.<br />

Advarsel - roterende sneskrue.<br />

Advarsel - roterende ventilator.<br />

Sæt ikke hænderne ned i udkastet.<br />

Hold hænder og fødder væk fra de roterende dele.<br />

Hold uvedkommende på sikker afstand af maskinen.<br />

Ret aldrig udkastet mod tilskuere.<br />

Stands motoren og tag tændrørskablet af tændrøret før<br />

rengøring, vedligeholdelse og service.<br />

Risiko for brandskadet ved berøring<br />

Brug høreværn.<br />

SIKKERHEDSFORSKRIFTER<br />

GENERELT<br />

Læs instruktionerne omhyggeligt igennem. Sæt Dem ind<br />

i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse<br />

af sneslyngen.<br />

Lad aldrig børn eller personer, som ikke er fortrolige med<br />

disse forskrifter, bruge sneslyngen. Lokale bestemmelser<br />

kan omfatte restriktioner med hensyn til førerens alder.<br />

Brug aldrig sneslyngen, hvis der er andre personer, specielt<br />

børn eller dyr i nærheden.<br />

Husk, at føreren har ansvaret for eventuelle ulykker, som<br />

rammer andre mennesker eller disses ejendom.<br />

Udvis forsigtighed, så De ikke glider eller falder, specielt<br />

når De bakker med sneslyngen.<br />

Brug ikke sneslyngen, hvis De er påvirket af alkohol eller<br />

medicin, eller hvis De er træt eller syg.<br />

FORBEREDELSE<br />

Kontroller omhyggeligt det område, som skal ryddes for<br />

sne, og fjern alle løse genstande.<br />

Frikobl alle reguleringsanordninger, før motoren startes.<br />

DANSK<br />

Brug aldrig sneslyngen uden at være rigtigt klædt. Bær en<br />

fodbeklædning, som gør, at De står bedre fast på et glat<br />

underlag.<br />

Advarsel - benzin er meget brandfarlig.<br />

a. opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt beregnet<br />

til dette formål.<br />

b. påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning<br />

under påfyldningen.<br />

c. fyld brændstof på, inden motoren startes. Tag aldrig<br />

tanklåget af eller fyld benzin på, mens motoren er i gang<br />

eller stadig er varm.<br />

d. skru tanklåget forsvarligt fast og tør eventuel spildt<br />

benzin op.<br />

Juster højden på indføringshuset, således at det er frit ved<br />

rydning af grusgange.<br />

Foretag unden ingen omstændigheder justeringer, mens<br />

motoren er i gang (medmindre det fremgår af brugsanvisningen).<br />

Lad sneslyngen tilpasse sig til udendørstemperaturen, inden<br />

snerydningen påbegyndes.<br />

Brug altid beskyttelsesbriller eller visir under arbejdet<br />

samt ved vedligeholdelse og service af sneslyngen.<br />

KØRSEL<br />

Hold aldrig hænderne eller fødderne i nærheden af eller<br />

under de roterende dele. Undgå altid udkaståbningen.<br />

Vær forsigtig ved kørsel på eller krydsning af grusgange,<br />

fortove eller gader/veje. Vær opmærksom på skjulte farer<br />

og trafik.<br />

Ret aldrig udkastet udad mod en offentlig vej eller mod<br />

trafikken.<br />

Hvis sneslyngen rammer et fremmedlegeme, stop da motoren,<br />

fjern tændingsnøglen og kontroller sneslyngen omhyggeligt<br />

for eventuelle skader. Reparer skaderne, før<br />

sneslyngen tages i brug igen.<br />

Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da<br />

motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på<br />

problemer.<br />

Stop motoren og fjern tændingsnøglen:<br />

a. hvis førerpladsen forlades.<br />

b. hvis indføringshuset eller udkastet er tilstoppet og skal<br />

renses.<br />

c. hvis der skal udføres en reparation eller justering.<br />

Før rengøring, reparationer eller eftersyn skal man altid<br />

sørge for, at alle roterende dele står stille, og at alle reguleringsanordninger<br />

er frikoblet.<br />

Hvis sneslyngen forlades uden opsyn, skal alle reguleringsanordninger<br />

være frakoblet, motoren være standset<br />

og tændingsnøglen fjernet.<br />

Lad ikke motoren køre indendørs undtagen ved transport<br />

ind i og ud af opbevaringsstedet. Sørg da for, at døren er


åben. Udstødningsgasserne er livsfarlige.<br />

Kør aldrig på tværs af en skråning. Kør oppefra og ned og<br />

nedefra og op. Vær forsigtig, når De skifter retning på en<br />

skråning. Undgå stejle skråninger.<br />

Brug aldrig sneslyngen med mangelfuld afskærmning,<br />

eller uden at sikkerhedsanordningerne er på plads.<br />

Eksisterende sikkerhedsanordninger må ikke frakobles<br />

eller sætte ud af funktion.<br />

Foretag ikke ændringer i motorens regulatorindstillinger<br />

og speed ikke motoren op. Risikoen for skader øges, når<br />

motoren kører med for højt omdrejningstal.<br />

Brug aldrig sneslyngen nær ved indhegninger, biler, vinduesruder,<br />

skråninger og lignende, hvis udkastskærmen<br />

ikke er korrekt indstillet.<br />

Hold altid børn væk fra det område, som skal ryddes for<br />

sne. Lad en anden, voksen person holde opsyn med børnene.<br />

Overbelast ikke sneslyngen ved at køre for stærkt.<br />

Vær forsigtig, når De bakker. Se bagud efter eventuelle<br />

forhindringer, før og mens De bakker.<br />

Ret aldrig udkastet mod eventuelle tilskuere. Lad aldrig<br />

nogen stå foran sneslyngen.<br />

Kobl sneskruen fra, når sneslyngen transporteres eller<br />

ikke er i brug.<br />

Brug kun tilbehør, som er godkendt af producenten.<br />

Kør aldrig med sneslyngen uden at have god udsigt eller<br />

tilstrækkelig belysning.<br />

Sørg altid for at være i god balance og at holde godt fast<br />

i styret.<br />

Brug aldrig sneslyngen oppe på et tag.<br />

Rør ikke ved motordele, som bliver varme under brugen.<br />

Risiko for brandskader.<br />

VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING<br />

Spænd alle møtrikker og skruer, således at sneslyngen er<br />

i forsvarlig stand.<br />

Brug altid originale reservedele. Ikkeoriginale reservedele<br />

kan medføre risiko for skader, også selv om de passer<br />

til sneslyngen.<br />

Opbevar aldrig sneslyngen med benzin i tanken i en bygning,<br />

hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild<br />

eller gnister.<br />

Lad motoren køle af, før sneslyngen stilles ind f.eks. i et<br />

skur.<br />

Før opbevaring over længere tid bør man læse anbefalingerne<br />

i brugsanvisningen.<br />

Udskift beskadigede advarsels- og anvisningsmærkninger.<br />

Efter brugen bør man lade motoren gå et par minutter<br />

med sneskruen tilkoblet. Derved forhindres sneskruen i at<br />

fryse fast.<br />

DANSK<br />

MONTERING<br />

DK<br />

Bemærk: Henvisninger til højre og venstre side udgår fra førerens<br />

plads bag sneslyngen.<br />

UDPAKNING<br />

1. Fjern alle smådele, som ligger løst i kartonen.<br />

2. Skær kartonen op i dens fire hjørner.<br />

3. Træk sneslyngen ud af kartonen.<br />

STYRET<br />

1. Løsgør låsegrebene på begge sider af styrets overdel (fig<br />

1).<br />

2. Slå styrets overdel op.<br />

3. Kontroller at koblingswiren ikke har sat sig fast i styret.<br />

Spænd låsegrebene.<br />

4. Fjern beskyttelsesplasten omkring styret.<br />

SNEUDKASTET (MODEL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Drej udkastet, så det peger fremad. Tryk sneskruehuset<br />

fremad og nedad, så udkastet kan drejes forbi stoppet (fig<br />

1b).<br />

2. Vip udkastet bagud, indtil hullet i udkasterrøret er midt ud<br />

for hullet i ringen.<br />

3.Sætenskrueihullet(fig2).<br />

4. Skru møtrikken fast og spænd den.<br />

INDSTILLINGSHÅNDTAGET (<strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Skær det bånd over, som holder indstillingshåndtaget fast.<br />

2. Fjern sikringsstiften, planskiven og den hvælvede skive<br />

fra indstillingshåndtaget.<br />

3. Placer indstillingshåndtagets forreste del i hullet i fæstet<br />

(fig 3, A).<br />

4. Monter den hvælvede skive og planskive og lås dem fast<br />

med sikringsstiften.<br />

5. Kontroller udkastets funktion ved at dreje til fuldt udslag i<br />

begge retninger. Udkastet skal kunne rotere frit.<br />

REGULERING<br />

Punkterne 1 - 6, se figur 4 - 5.<br />

1. CHOKERREGULERINGEN<br />

1. Reguleringen mod højre - chokerspjældet lukket.<br />

Bruges ved start af kold motor.<br />

2. Reguleringen mod venstre - chokerspjældet åbent.<br />

Ved start af varm motor.<br />

2. PRIMEREN<br />

Ved tryk på gummiblæren sprøjtes der brændstof ind<br />

i karburatorens indsugningsrør for at gøre starten lettere,<br />

når motoren er kold.<br />

21


22<br />

DK<br />

3. TÆNDINGSNØGLEN<br />

1. Stop-position - motoren kortsluttet. Nøglen kan tages<br />

ud.<br />

2. Start-position - motoren kan startes.<br />

4. <strong>STAR</strong>THÅNDTAGET<br />

Manuel snorstart med opspoling.<br />

5. MANØVREBØJLEN<br />

Til indkobling af sneskruen:<br />

1. Manøvrebøjlen trykket ind mod styret - sneskruen<br />

indkoblet (= roterer).<br />

2. Manøvrebøjlen sluppet - sneskruet frikoblet (= roterer<br />

ikke).<br />

6. INDSTILLINGSHÅNDTAGET<br />

Ændrer retningen, sneen kastes ud i.<br />

1. Drej håndtaget med uret - udkastet drejes mod venstre.<br />

2. Drej håndtaget mod uret - udkastet drejes mod højre.<br />

7. RETNINGSSKÆRMEN<br />

Regulerer hvor langt sneen kastes ud. Løsgør vingemøtrikkenogindstilskærmen(fig6).<br />

1. Skærmen sænket - kortere kastelængde.<br />

2. Skærmen slået op - længere kastelængde.<br />

8. TANKLÅGET<br />

Til påfyldning af benzin. Der skal bruges olieblandet<br />

benzin.<br />

ANVENDELSE<br />

GENERELT<br />

Start aldrig motoren ud først at have udført alle ovenstående<br />

punkter under afsnittet "MONTERING".<br />

Brug aldrig sneslyngen uden at have læst og forstået<br />

vedlagte brugsanvisning samt alle advarselsog<br />

anvisningsmærkninger på sneslyngen.<br />

Brug altid beskyttelsesbriller eller visir under arbejdet<br />

samt i forbindelse med vedligeholdelse og<br />

service af sneslyngen.<br />

FØR <strong>STAR</strong>TEN<br />

Sneslyngen er udstyret med en totaktsmotor, som kræver<br />

olieblandet benzin til smøring.<br />

DANSK<br />

Benzin og olie skal blandes i en separat, ren dunk før tankning.<br />

Det korrekte blandingsforhold er 50:1 (2,0%).<br />

Bemærk: Når motoren er ny, skal der bruges dobbelt så meget<br />

olie til de første 4 liter benzin<br />

1. Fyld dunken med 1/4 af benzinmængden (fig 7). Brug altid<br />

ny, blyfri benzin. Benzin er en letfordærvelig vare - køb ikke<br />

mere benzin, end der skal bruges på en måned.<br />

2. Hæld totaktsolie på af god kvalitet (NMMA TC-WII eller<br />

TC-W3). Brug ikke olie beregnet til udenbordsmotorer eller<br />

multigrade-olie af typen 10W-30 eller 10W-40.<br />

3. Skru låget på dunken. Ryst dunken godt, så olie og benzin<br />

blandes.<br />

4. Fyld dunken med resten af benzinen.<br />

5. Skru låget på og ryst dunken igen.<br />

Benzin er meget brandfarlig. Opbevar benzinen i<br />

beholdere, der er specielt beregnet dertil.<br />

Opbevar benzinen i et køligt rum med god ventilation<br />

- ikke i boligen. Opbevar benzinen utilgængeligt<br />

for børn.<br />

6. Fyld ikke benzintanken helt op. Efter tankning, skal tanklåget<br />

skrues godt fast og eventuelt spildt benzin tørres op.<br />

Fyld kun brændstof på udendørs og undgå tobaksrygning<br />

under påfyldningen. Fyld brændstof på,<br />

inden motoren startes. Fjern aldrig tanklåget og<br />

fyld aldrig brændstof på, når motoren er i gang eller<br />

stadig er varm.<br />

<strong>STAR</strong>T AF MOTOREN<br />

1. Sørg for, at manøvrebøjlen er sluppet (= sneskruen frikoblet).<br />

2. Sæt tændingsnøglen i og drej den til startposition.<br />

3. Før chokerreguleringen så langt til højre som muligt. (Er<br />

motoren varm, skal chokerreguleringen være ført til venstre.)<br />

4. Tryk gummiblæren ind, idet hullet dækkes med en finger.<br />

Fjern fingeren mellem hvert tryk. Antal tryk afhænger af<br />

temperaturen:<br />

- nul gange ved temp. > 10° C.<br />

- to gange ved temp. mellem 10° C og -10° C.<br />

- fire gange ved temp. < -10° C.<br />

Hvis motoren er varm, skal primeren ikke anvendes.<br />

5. Start motoren ved at trække i starthåndtaget med en jævn<br />

og hurtig bevægelse. Når motoren er startet, lad så startsnoren<br />

spole op uden at slippe starthåndtaget.<br />

Stå altid bag sneslyngen (førerens position) ved<br />

startafmotoren.<br />

6. Hvis motoren ikke starter efter tre forsøg, gentag punkt 4<br />

-5ovenfor.<br />

7. Når motoren er startet, føres chokerreguleringen gradvist<br />

til venstre.<br />

8. Lad motoren køre varm, inden maskinen tages i brug.


DANSK<br />

Kør ikke motoren indendørs. Udstødningsgassen<br />

fra motoren indeholder kulilte, som er en livsfarlig<br />

gas.<br />

Lyddæmperen og de nærved liggende dele blive<br />

meget varme, når motoren går. Risiko for brandskader<br />

ved berøring.<br />

STOP<br />

1. Slip manøvrebøjlen, så sneskruen frikobles og standser.<br />

Bemærk: hvis sneskruen fortsætter med at rotere langsomt<br />

- se "JUSTERING AF KOBLINGSWIRE" herunder.<br />

2. Stands motoren ved at dreje tændingsnøglen om til stopposition.<br />

Hvis maskinen efterlades uden opsyn, skal motoren<br />

standses og tændingsnøglen fjernes.<br />

KØRSELSTIPS<br />

Sneslyngen bevæger sig selv fremad, hvis man løfter styret<br />

højt nok til at sneskruen berører underlaget (fig 8).<br />

Den hastighed, sneslyngen bevæger sig med, afhænger af<br />

sneens dybde og tyngde.<br />

Brug ikke denne fremdriftsmetode ved snerydning af grusgange.<br />

Tryk i stedet styret nedad, så sneskruehuset hæves.<br />

Sørg for at det område, der skal ryddes for sne, er fri for sten,<br />

legetøj og andre faste genstande.<br />

Rengør underlaget før den første sne dækker eventuelle faste<br />

genstande.<br />

Grus, sten eller andre faste genstande kan kastes<br />

ud fra sneskruen og forårsage skade på mennesker<br />

og ting.<br />

Kør altid i medvind for at opnå den mest effektive snerydning.<br />

Kastelængden kan reguleres ved at flytte på retningsskærmen.<br />

Pas på den roterende sneskrue. Hold hænder, fødder,<br />

hår og løsthængende tøj væk fra de roterende<br />

dele.<br />

Kør langsomt, hvis sneen er våd og tung. Jo dybere sne, jo<br />

langsommere kørsel.<br />

Hvis motoren går ned i omdrejninger, og hvis udkastet begynder<br />

at blive stoppet til, bakkes og sneen ryddes i korte<br />

stød.<br />

Hvis sneen sidder fast i udkastet, prøv da ikke at<br />

rense det uden først at gøre følgende:<br />

- slip manøvrebøjlen<br />

-standsmotoren<br />

- fjern tændingsnøglen.<br />

Hvis sneen er dybere end sneslyngens højde (f.eks. snedriver),<br />

kør da frem og tilbage. Ret udkastet bort fra snedriven.<br />

Bemærk at det tager længere tid at rydde snedriver end almindelig<br />

sne.<br />

DK<br />

EFTER BRUGEN<br />

1. Kontroller sneslyngen for løse eller skadede dele. Udskift<br />

skadede dele efter behov.<br />

2. Spænd alle løse skruer og møtrikker.<br />

3. Kør sneslyngen, så sneskruen renses for sne.<br />

4. Børst sne og snavs væk for at forhindre, at sneskruen og<br />

reguleringen fryser fast.<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

SMØRING<br />

Demonter udkastet og smør indfæstningsringen og snekkeskruen<br />

før hver langtidsopbevaring (fig 9, A+B).<br />

SERVICE OG REPARATIONER<br />

GENERELT<br />

Alle justeringer herunder bør kontrolleres mindst én gang om<br />

året.<br />

Der må ikke foretages nogen form for service, før<br />

følgende er gjort:<br />

- motoren er stoppet.<br />

- tændingsnøglen er fjernet.<br />

Topdækslet og/eller rembeskyttelsen skal demonteres (fig<br />

10, C+D) for at kunne fortage bestemte indstillinger og reparationer.<br />

DEMONTERING AF TOPDÆKSEL (MODEL <strong>SNOW</strong><br />

<strong>MAX</strong>)<br />

1. Demonter udkastet fra monteringsringen ved at løsne de<br />

tre skruer.<br />

2. Skru tankdækslet af.<br />

3. Løsn de to skruer i forkanten af topdækslet.<br />

4. Løsn de fem skruer i venstre side af topdækslet.<br />

5. Løsn de tilsvarende skruer i højre side af topdækslet.<br />

6. Løsn de tre skruer i bagkanten af topdækslet.<br />

7. Løft topdækslet af.<br />

DEMONTERING AF REMBESKYTTELSEN<br />

1. Skru varmeskjoldet af, E.<br />

2. Løsn først de fire skruer, der holder forkanten af rembeskyttelsen.<br />

3. Løsn derpå de to skruer, der holder rembeskyttelsen fast på<br />

topdækslet.<br />

Bemærk: Hvis topdækslet allerede er demonteret, bortfalder<br />

punkt 3.<br />

4. Løsn til sidst skruen, der holder rembeskyttelsen fast på<br />

bundpladen, F.<br />

5. Tag rembeskyttelsen af.<br />

23


24<br />

DK<br />

JUSTERING AF INDSTILLINGSHÅNDTAG<br />

Hvis udkastet ikke kan indstilles maksimalt til venstre eller<br />

højre, skal indstillingshåndtaget justeres (fig 11):<br />

1. Løsgør begge møtrikker, som holder fæstet.<br />

2. Juster fæstet, så afstanden mellem snekkeskruen og rillen<br />

i tandkransen er 3,2 mm.<br />

3. Spænd møtrikkerne, når afstanden er korrekt.<br />

JUSTERING AF KOBLINGSWIRE<br />

Koblingswiren er korrekt indstillet fra fabrikken. Hvis justering<br />

er nødvendig:<br />

1. Løsgør "Z"-krogen fra manøvrebøjlen (fig 12, G+H).<br />

2. Før hylsteret opad (fig 13, I).<br />

3. Før wiren nedad gennem det øverste hul i wirefæstet, så<br />

der dannes et øje på wiren.<br />

4. Løsgør "Z"-krogen fra wirefæstet (fig 13, J+K).<br />

- hvis sneskruen glider under belastning. Afkort wiren ved at<br />

flytte krogen til næste hul neden under.<br />

- hvis sneskruen ikke standser, når manøvrebøjlen er sluppet.<br />

Forlæng wiren ved at flytte til næste hul ovenover.<br />

5. Før hylsteret ned over wirefæstet.<br />

6. Hægt den øvre "Z"-krog fast i manøvrebøjlen.<br />

Start sneslyngen og kontroller, at sneskruen ikke<br />

roterer, når manøvrebøjlen er sluppet (= frikoblet).<br />

Gør den det, kontaktes et autoriseret serviceværksted.<br />

JUSTERING AF DRIVREM<br />

Hvis motorens remskive og sneskruens remskive ikke ligger<br />

på linie, vil det forårsage kraftig remslitage. Kontroller:<br />

1. Demonter rembeskyttelsen.<br />

2. Placer en lineal på ydersiden af sneskruens remskive. Kontroller<br />

at motorens remskive ligger på linie med sneskruens<br />

remskive (fig 14, L+M).<br />

Gør den ikke det, justeres motorremskiven:<br />

3. Løsgør de to stopskruer på motorremskiven.<br />

4. Før remskiven ind eller ud på motorakslen, indtil motorremskiven<br />

ligger på linie med sneskruens remskive.<br />

5. Spænd stopskruerne.<br />

6. Skru rembeskyttelsen fast.<br />

Er drivremmen beskadiget eller kraftigt slidt, skal den udskiftes.<br />

UDSKIFTNING AF DRIVREM<br />

Drivremmen er specielt konstrueret til denne maskine. Den<br />

skal udskiftes med en ny originalrem, som kan fås hos forhandleren<br />

og/eller et autoriseret serviceværksted.<br />

1. Demonter rembeskyttelsen.<br />

2. Løsn remmen fra strammerullen (fig 15, N).<br />

3. Kræng remmen af remskiven på motoren, O.<br />

DANSK<br />

4. Tag remmen af remskiven på sneskruen.<br />

5. Udskift remmen.<br />

6. Monter den nye, originale rem i modsat rækkefølge.<br />

7. Kontroller at remmen ligger korrekt i rillerne på remskiverne.<br />

Bemærk: Remstyrene skal ligge 1,5 mm fra remmen, når<br />

remmen er stram (= manøvrebøjlen er trykket ind mod styret,<br />

P).<br />

8. Skrue rembeskyttelsen fast.<br />

UDSKIFTNING AF SNESKRUE<br />

1. Demonter rembeskyttelsen. Fjern drivremmen.<br />

2. Fjern remskiven fra sneskruens aksel. OBS! Akslen har<br />

venstregevind. Drej remskiven med uret for at fjerne den (fig<br />

16, Q).<br />

3. Demonter lejet på venstre side, R.<br />

4. Træk sneskruen ud fra lejet på højre side.<br />

5. Udskift sneskruen.<br />

6. Kontroller at remskiverne ligger på linie. Se "JUSTE-<br />

RING AF DRIVREM" ovenfor.<br />

7. Skru rembeskyttelsen fast.<br />

UDSKIFTNING AF TÆNDRØR<br />

Kontroller tændrøret en gang om året eller hver 100. driftstime.<br />

Tændrøret sidder på motoren under det store motorskjold.<br />

Det kan ikke ses udefra.<br />

1a. Model Snow Star:<br />

Skru de fem skruer på motorskjoldet af. Løsgør indstillingshåndtaget<br />

ved forreste fæste. Træk håndtaget bagud. Løft<br />

motorskjoldet af.<br />

1b. Model Snow Max:<br />

Tag plastdækslet af (mærket "SPARK PLUG ACCESS") til<br />

venstre på betjeningspanelet.<br />

2. Tag tændrørskablet af tændrøret.<br />

3. Gør rent omkring tændrøret, så der ikke kommer snavs i<br />

motoren, når tændrøret skrues ud.<br />

4. Skru tændrøret ud. Er tændrøret beskadiget, sodet eller<br />

snavset, skal det skiftes. Brug Champion CJ-8Y eller tilsvarende.<br />

5. Juster elektrodeafstanden til 0,76 mm (fig 17). Skrue tændrøret<br />

i og spænd det.<br />

6. Sæt tændrørskablet på igen.<br />

7a. Model Snow Star:<br />

Monter motorskjoldet og indstillingshåndtaget igen.<br />

7b. Model Snow Max:<br />

Tryk plastdækslet fast.<br />

JUSTERING AF KARBURATOR<br />

Karburatoren på denne sneslynge kan ikke justeres.


Hvis De mener, at karburatoren ikke fungerer tilfredsstillende,<br />

kontaktes et autoriseret serviceværksted.<br />

JUSTERING AF MOTORENS OMDREJNINGSTAL<br />

Motorens omdrejningstal er korrekt indstillet fra fabrikken.<br />

Det må ikke justeres, da det kan forårsage skade på mennesker<br />

eller ting.<br />

Hvis De mener, motoren går for langsomt eller for hurtigt,<br />

kontaktes et autoriseret serviceværksted.<br />

Rør ikke ved indstillingen af motorens omdrejningstal.<br />

Det er korrekt indstillet fra fabrikken. Et<br />

for højt omdrejningstal kan medføre skader samt<br />

indebære, at garantien ophæves.<br />

OPBEVARING<br />

Hvis maskinen ikke skal bruges i løbet af 30 dage, bør nedenstående<br />

punkter følges for at undgå skader.<br />

SNESLYNGEN<br />

1. Rengør sneslyngen grundigt.<br />

2. Smør udkastets indfæstningsring (se ovenfor).<br />

3. Sørg for at alle skruer og møtrikker er spændt. Kontroller<br />

at alle bevægelige dele er fri for skader. Udskift beskadigede<br />

dele efter behov.<br />

4. Beskadigede eller rustne lakflader udbedres med farve.<br />

5. Rustbeskyt ubehandlede metalflader.<br />

MOTOREN<br />

Sneslyngen må aldrig opbevares med benzin i tanken<br />

i et lukket rum med dårlig ventilation. Der<br />

kan dannes benzindampe, som kan nå åben ild,<br />

gnister, cigaretter m.m.<br />

Benzintank og karburator skal også tømmes for benzin for at<br />

forhindre dannelse af aflejringer.<br />

1. Tøm benzintanken.<br />

2. Start motoren udendørs og lad den gå, indtil der ikke er<br />

mere benzin, og motoren standser.<br />

3. Tøm karburatoren ved at trykke drænventilen ind (fig 18,<br />

R).<br />

Tøm benzintanken og karburatoren udendørs,<br />

når motoren er kold. Undgå tobaksrygning. Tøm<br />

benzinen over i en dertil beregnet beholder.<br />

4. Skru tændrøret løs og hæld et par spiseskefulde motorolie<br />

i cylinderen.<br />

5. Hold et stykke stof over tændrørshullet og træk langsomt i<br />

starthåndtaget, så motoren roterer et par omdrejninger.<br />

6. Skru tændrøret i igen.<br />

IØVRIGT<br />

1. Sneslyngen bør opbevares indendørs.<br />

2. Når motoren er kold, dækkes maskinen for at beskytte den<br />

modstøvogsnavs.<br />

DANSK<br />

HVIS NOGET GÅR I STYKKER<br />

DK<br />

Autoriserede serviceværksteder udfører reparationer og service.<br />

De anvender originale reservedele.<br />

Foretager De enkle reparationer selv? Brug altid originale reservedele.<br />

De passer med det samme og gør arbejdet lettere.<br />

Reservedele fås hos Deres forhandler eller på serviceværksteder.<br />

Ved reservedelsbestilling: Oplys sneslyngens modelbetegnelse,<br />

købsår samt motorens model- og typenummer.<br />

ALMINDELIGE KØBSBETINGELSER<br />

Købsbetingelserne gælder i 12 måneder regnet fra leveringsdagen<br />

till ejeren. Indenfor dette tidsrum vil alle dele, som har<br />

materiale og/eller fabrikationsfejl blive ersattet gratis på nærmeste<br />

autoriserede servicestation. Maskinen bør indleveres<br />

til servicestationen straks efter fejlen er opdaget. Købsbetingelsernerne<br />

skal medtages.<br />

Transportudgifterne i forbindelse med udskiftningen af dele<br />

bæres af ejeren. Købsbetingelserne dækker ikke:<br />

1. Slitage.<br />

2. Ukyndig behandling eller påkørsel af sten eller lignende.<br />

3. Brug av forkert smørolie eller mangelfuld smøring samt<br />

brug af snavset eller forkert brændstof.<br />

4. Skade på personer eller gods forvoldt under brug af klipperen.<br />

5. Justering af karburator og fjernkontrol.<br />

6. Maskiner, som har været repareret på et ikke autoriseret<br />

værksted.<br />

7. Benyttelse af uoriginale reservedele.<br />

8. Hvis motorens hastighedsregulator sættes ud af funktion.<br />

9. Købsbetingelserne dækker ikke beskadigede knive samt<br />

knivholdere.<br />

Producenten forbeholder sig ret til at ændre produktet uden forudgående<br />

varsel.<br />

EF - ERKLÆRING OM<br />

KONFORMITET<br />

Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee 38308,<br />

USA erklærer hermed som eneansvarlig, at sneslyngen<br />

Model Snow Star, Snow Max<br />

overholder de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i Direktiv<br />

98/37/EEC.<br />

Med henblik på korrekt opfyldelse af de i EEC-Direktivet anførte<br />

sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/eller<br />

tekniske specifikationer taget i betragtning:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 og ISO 8437/1989.<br />

Jackson, Tennessee 2001-03-29<br />

Director - International Sales<br />

25


26<br />

NO<br />

SYMBOLER<br />

Følgende symboler finnes på maskinen for å minne deg om å<br />

vise den nødvendige forsiktighet og oppmerksomhet ved<br />

bruken.<br />

Symbolene betyr:<br />

Advarsel.<br />

Les bruksanvisningen før bruk.<br />

Advarsel - roterende snøskrue.<br />

Advarsel - roterende vifte.<br />

Stikk ikke hendene ned i utkastet.<br />

Hold hender og føtter borte fra roterende deler.<br />

Hold uvedkommende på trygg avstand fra maskinen.<br />

Rett aldri snøutkastet mot mennesker.<br />

Stans motoren og skru løs tennpluggkabelen fra tennpluggen<br />

før rengjøring, vedlikehold og service.<br />

Risiko for brannskader ved berøring.<br />

Bruk hørselvern.<br />

SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />

GENERELT<br />

Les instruksjonsboken nøye. Lær deg kontrollene og riktig<br />

bruk av snøfreseren.<br />

La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse forskriftene<br />

bruke snøfreseren. Lokale forskrifter kan inneholde<br />

restriksjoner med hensyn til førerens alder.<br />

Bruk aldri snøfreseren hvis det er andre personer, spesielt<br />

barn eller dyr, i nærheten.<br />

Husk at føreren er ansvarlig for skader som påføres andre<br />

mennesker og deres eiendom.<br />

Vær forsiktig slik at du ikke glir eller faller, spesielt når<br />

du rygger.<br />

Bruk ikke snøfreseren hvis du er påvirket at alkohol eller<br />

medisin, og heller ikke når du er trøtteller syk.<br />

FORBEREDELSE<br />

Kontroller det området som skal ryddes nøye, og ta bort<br />

alle løse gjenstander.<br />

Før motoren startes må snøskruene frikobles.<br />

Bruk aldri snøfreseren hvis du ikke er riktig kledt. Pass på<br />

NORSK<br />

at du bruker sko som forbedrer grepet på glatt underlag.<br />

Advarsel - bensin er meget brannfarlig.<br />

a. oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet<br />

til dette formålet.<br />

b. fyll kun drivstoff utendørs, og røyk ikke mens fylling<br />

pågår.<br />

c. fyll på drivstoff før motoren startes. Ta aldri av<br />

tanklokket eller fyll på bensin mens motoren er i gang eller<br />

fremdeles er varm.<br />

d. skru fast tanklokket ordentlig, og tørk opp eventuelt<br />

bensinsøl.<br />

Juster høyden på innmatingshuset slik at det går fritt ved<br />

grusveier.<br />

Justeringer må aldri gjøres mens motoren er i gang (hvis<br />

ikke annet står i bruksanvisningen).<br />

La snøfreseren tilpasse seg utendørstemperaturen før<br />

snøryddingen startes.<br />

Bruk alltid beskyttelsesbriller eller skjerm under ryddingen<br />

samt ved vedlikehold og service av freseren.<br />

KJØRING<br />

Hold aldri hender og føtter i nærheten av eller under roterende<br />

deler. Unngå alltid utkastingsåpningen.<br />

Vær forsiktig ved kjøring på eller ved kryssing av grusganger,<br />

fortauer eller gater/veier. Vær oppmerksom på<br />

trafikk og skjulte farer.<br />

Rett aldrig snøutkastet mot offentlig vei eller trafikk.<br />

Hvis snøfreseren treffer et fremmed legeme skal motoren<br />

stoppes og tenningsnøkkelen tas ut. Undersøk deretter<br />

nøye om det er oppstått skader. Reparer skadene før snøfreseren<br />

brukes på nytt.<br />

Hvis snøfreseren begynner å vibrere unormalt, skal motoren<br />

stoppes og årsaken undersøkes.Vibrasjoner er et<br />

tegn på problemer.<br />

Stopp motoren og ta ut tenningsnøkkelen:<br />

a. når du går fra snøfreseren.<br />

b. hvis snøinnmatingshuset eller snøutkastet tettes igjen<br />

og må rengjøres.<br />

c. hvis reparasjoner eller justeringer skal utføres.<br />

Pass på at alle roterende deler alltid er stanset og at alle<br />

regulatorene er frikoblet før rengjøring, service eller kontroll.<br />

Hvis snøfreseren forlates uten tilsyn skal alle regulatorene<br />

frikobles, motoren stoppes og tenningsnøkkelen tas ut.<br />

Motoren får bare kjøres innendørs ved transport, og inn<br />

og ut av oppbevaringsrommet. Pass på at døren da er<br />

åpen. Eksosen er livsfarlig.<br />

Kjør aldri tvers over en skråning. Kjør ovenfra og ned, og<br />

nedenfra og opp. Vær forsiktig når retningen endres i en<br />

skråning. Unngå bratte skråninger.


Bruk aldri snøfreseren med dårlige beskyttelsesanordninger<br />

eller uten at sikkerhetsanordningene er på plass.<br />

Sikkerhetsanordninger må ikke kobles bort eller settes ut<br />

av funksjon.<br />

Forandre ikke regulatorinnstillinger og ikke rus motoren.<br />

Det er fare for personskader når motoren kjøres på for<br />

høyt turtall.<br />

Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, biler, vinduer,<br />

skråninger og lignende uten at snøutkastskjermen er<br />

riktig innstilt.<br />

Hold alltid barn borte fra det området som skal ryddes. La<br />

en annen, voksen person holde barna under oppsikt.<br />

Overbelast ikke snøfreseren ved å kjøre for fort.<br />

Vær forsiktig ved rygging. Se bakover, før og under ryggingen,<br />

etter eventuelle hindre.<br />

Rett aldri snøutkastet mot mennesker. La aldri noen stå<br />

foran snøfreseren.<br />

Koble fra snøskruen når snøfreseren transporteres eller<br />

ikke er i bruk.<br />

Bruk bare eventuelle tilbehør som er godkjent av produsenten.<br />

Kjør aldri snøfreseren uten god sikt eller tilfredsstillende<br />

belysning.<br />

Pass på at du alltid har god balanse, og hold godt i håndtakene.<br />

Bruk aldri snøfreseren på tak.<br />

Ikke ta på motordeler som blir varme ved kjøring. Fare<br />

for brannskader.<br />

VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING<br />

Trekk til alle mutrer og skruer slik at snøfreseren er i forsvarlig<br />

stand.<br />

Bruk alltid originale reservedeler. Ikke originale reservedeler<br />

kan føre til fare for skader, selvom de passer til snøfreseren.<br />

Oppbevar aldri snøfreseren med bensin på tanken i hus<br />

der dampen kan komme i kontakt med åpen ild eller gnister.<br />

La motoren avkjøles før snøfreseren settes bort for oppbevaring.<br />

Kontroller bruksanvisningen for anbefalte sikkerhetstiltak<br />

før snøfreseren settes bort over langtid.<br />

Skift ut skadede varsels- og veiledningsetiketter.<br />

La motoren gå et par minutter, med snøskruen koblet inn,<br />

etter bruk. Det forhindrer snøskruen fra å fryse fast.<br />

MONTERING<br />

Merk: Henvisninger til høyre og venstre er sett fra førerens<br />

posisjon bak snøfreseren.<br />

NORSK NO<br />

OPPAKKING<br />

1. Ta ut alle deler som ligger løst i kartongen.<br />

2. Skjær opp kartongen i dens fire hjørner.<br />

3.Trekksnøfreserenutavkartongen.<br />

STYRE<br />

1. Løsgjør låserattene på begge sider av styrets overdel (fig<br />

1).<br />

2. Fell opp styrets overdel.<br />

3. Se etter at koblingsvaieren ikke har satt seg fast i styret.<br />

Skru til låserattene.<br />

4. Ta bort beskyttelsesplasten rundt styret.<br />

SNØUTKAST (MODELL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Vri utkastet slik at det peker framover. Trykk snøskruehuset<br />

framover og nedover slik at utkastet kan vris forbi stoppunktet<br />

(fig 1b).<br />

2. Vipp utkastet bakover til hullet i utkastrøret kommer midt<br />

overfor hullet i ringen.<br />

3. Plasser skruen i hullet (fig 2).<br />

4. Skru fast mutteren og trekk til.<br />

INNSTILLINGSSVEIV (MODELL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Skjær av plastbåndet som holder innstillingssveiven.<br />

2. Ta bort saksesplinten, planskiven og den halvsirkelformede<br />

skiven fra innstillingssveiven.<br />

3. Plasser innstillingssveivens fremre del i hullet i festet (fig<br />

3, A).<br />

4. Monter den halvsirkelformede skiven og planskiven, og<br />

lås med saksesplitten.<br />

5. Kontroller utkastets funksjon ved å vri det til fullt utslag<br />

begge veier. Utkastet skal kunne rotere fritt.<br />

BETJENING<br />

Punktene 1 - 6, se figur 4 - 5.<br />

1. CHOKEREGULERING<br />

1. Regulatoren til høyre - chokespjeldet stengt. Brukes<br />

ved start av kald motor.<br />

2. Regulatoren til venstre - chokespjeldet åpent. For<br />

start av varm motor.<br />

2. PRIMER<br />

Ved trykk på gummiblæren sprøytes drivstoff inn i<br />

forgasserens innsugingsrør for å gi lettere start når<br />

motoren er kald.<br />

3. TENNINGSNØKKEL<br />

1. Stoppstilling - motoren kortsluttet. Nøkkelen kan<br />

tas ut.<br />

27


28<br />

NO<br />

2. Startstilling - motoren kan startes.<br />

4. <strong>STAR</strong>THÅNDTAK<br />

Manuell snørestart med tilbakespoling.<br />

5. STYREBØYLE<br />

For innkopling av snøskruen:<br />

1. Styrebøylen inntrykt mot styret - snøskruen innkoplet<br />

(= roterer).<br />

2. Styrebøylen sluppet - snøskruen frikoplet (= roterer<br />

ikke).<br />

6. INNSTILLINGSSVEIV<br />

Forandrer retning på snøen som kastes ut.<br />

1. Vri veiven med klokken - utkastet vris til venstre.<br />

2. Vri veiven mot klokken - utkastet vris til høyre.<br />

7. STYRESKJERM<br />

Regulerer hvor langt snøen kastes ut. Løsgjør vingemutteren<br />

og still inn skjermen (fig 6):<br />

1. Skjermen vendt nedover - kortere kastelengde<br />

2. Skjermen vendt oppover - høyere kastelengde<br />

8. TANKLOKK<br />

For påfylling av drivstoff. Oljeblandet bensin må<br />

brukes.<br />

BRUK<br />

GENERELT<br />

Start aldri motoren uten først å ha gjort alt som står oppført<br />

under "MONTERING" ovenfor.<br />

Bruk aldri snøfreseren uten å ha lest og forstått<br />

den vedlagte bruksanvisningen samt alle varselog<br />

veiledningsetiketter på snøfreseren.<br />

Bruk alltid beskyttelsesbriller eller skjerm under<br />

arbeidet, samt ved vedlikehold og service på snøfreseren.<br />

FØR <strong>STAR</strong>T<br />

Snøfreseren er utstyrt med en totaktsmotor som må ha<br />

oljeblandet bensin for smøring.<br />

Bensin og olje må blandes i en separat, ren kanne før tanking.<br />

Riktig blandingsforhold er 50:1 (2,0 %).<br />

Obs! Når motoren er ny, bruk dobbelt så mye olje til de første<br />

4 literne bensin.<br />

NORSK<br />

1. Fyll kannen med 1/4 av bensinmengden (fig 7). Bruk alltid<br />

ren blyfri bensin. Bensin er en ferskvare, kjøp ikke mer enn<br />

du normalt bruker i løpet av en måned.<br />

2. Tøm i totaktsolje av god kvalitet (NMMA TC-WII eller<br />

TC-W3). Bruk ikke olje beregnet for påhengsmotorer, og<br />

heller ikke multigrade-olje av type 10W-30 eller 10W-40.<br />

3. Skru på lokket til kannen. Rist kannen skikkelig slik at oljen<br />

blir blandet.<br />

4. Fyll kannen med det som er igjen av bensinen.<br />

5. Skru på lokket og rist dunken på nytt.<br />

Bensin er meget brannfarlig. Oppbevar drivstoffet<br />

i beholdere som er spesielt beregnet for dette<br />

formålet.<br />

Oppbevar drivstoffet i et svalt, godt ventilert rom<br />

- ikke i boligen. Må oppbevares utilgjengelig for<br />

barn.<br />

6. Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Etter tanking skrur du<br />

fast tanklokket ordentlig og tørker opp evt. sølt drivstoff.<br />

Fyll bare drivstoff utendørs, og røyk ikke under<br />

fylling eller blanding. Fyll drivstoff før motoren<br />

startes. Ta aldri av tanklokket eller fyll drivstoff<br />

mens motoren er i gang eller fremdeles er varm.<br />

<strong>STAR</strong>T AV MOTOREN<br />

1. Pass på at styrebøylen er sluppet opp (= snøskruen frikoplet).<br />

2. Sett inn tenningsnøkkelen og vri den til startstillingen.<br />

3. Før chokeregulatoren så langt som mulig til høyre (hvis<br />

motoren er varm, skal choleregulatoren være ført til venstre).<br />

4. Trykk inn primerens gummiblære med fingeren på hullet.<br />

Ta bort fingeren mellom hver trykking. Antallet trykkinger<br />

avhenger av temperaturen:<br />

- null ganger ved temp. > 10° C.<br />

- to ganger ved temp. mellom 10° C og -10° C.<br />

- fire ganger ved temp. < -10° C.<br />

Hvis motoren er varm, skal denne funksjonen ikke brukes.<br />

5. Start motoren ved å trekke i starthåndtaket med en jevn,<br />

rask bevegelse. Når motoren har startet, lar du startsnoren<br />

spole seg tilbake uten å slippe starthåndtaket.<br />

Stå alltid bak snøfreseren (førerens posisjon) ved<br />

start av motoren.<br />

6. Hvis motoren ikke starter etter tre forsøk, gjenta pkt. 4 - 5<br />

ovenfor.<br />

7. Når motoren har startet, før chokeregulatoren gradvis til<br />

venstre.<br />

8. La motoren bli varm før maskinen tas i bruk.<br />

Kjør aldri maskinen innendørs. Avgassene fra motoren<br />

inneholder karbonmonoksid, en livsfarlig<br />

gass.<br />

Lyddemperen og nærliggende deler blir svært varme<br />

når motoren går. Risiko for brannskader ved<br />

berøring.


STOPP<br />

1. Slipp styrebøylen slik at snøskruen frikoples og stanser.<br />

Merk: Hvis snøskruen fortsetter å rotere sakte, se "JUS-<br />

TERING AV KOPLINGSVAIER" nedenfor.<br />

2. Stans motoren ved å vri tenningsnøkkelen til stoppstillingen.<br />

Hvis du må gå fra maskinen uten tilsyn, stans motoren<br />

og ta ut tenningsnøkkelen.<br />

KJØRETIPS<br />

Snøfreseren beveger seg selv framover hvis man løfter i styret<br />

tilstrekkelig til at snøskruen skal berøre underlaget (fig 8).<br />

Hvilken hastighet snøfreseren beveger seg med, er avhengig<br />

av snøens dybde og tyngde.<br />

Bruk ikke denne framdriftsmetoden ved rydding av snø på<br />

grusganger. Trykk i stedet styret litt ned for å heve snøskruehuset.<br />

Sørg for at det området som skal ryddes er fritt for steiner, leketøy<br />

og andre fremmedlegemer.<br />

Rengjør underlaget før den første snøen dekker alle fremmedlegemer.<br />

Gjenstander som grus, steiner eller andre harde<br />

gjenstander kan bli kastet ut fra snøskruen og skade<br />

mennesker og eiendom.<br />

For mest mulig effektiv snørydding, kast alltid ut snøen i<br />

vindretningen.<br />

Kastlengden kan reguleres ved å stille styreskjermen.<br />

Se opp for den roterende snøskruen. Hold hender,<br />

føtter, hår og løsthengende klær borte fra roterende<br />

deler.<br />

Hvis snøen er våt og tettpakket, må du kjøre langsomt inn i<br />

den. Kjør saktere desto dypere snøen er.<br />

Hvis motoren synes å gå ned i turtall og hvis utkastet begynner<br />

å tette til, må du rygge og deretter gjøre korte støt inn i<br />

snøen.<br />

Hvis snøen setter seg fast i utkastet, må du ikke<br />

prøve å rense den ut før du har gjort følgende:<br />

- slipp styrebøylen<br />

-stansmotoren<br />

-tauttenningsnøkkelen<br />

Hvis snøen er dypere enn snøfreserens høyde (f.eks. snøfonner),<br />

bruk teknikken med å kjøre fram og tilbake. Rett utkastet<br />

bort fra snøfonnen.<br />

Merk at det tar lengre tid å rydde snøfonner enn vanlig snø.<br />

ETTER BRUK<br />

1. Kontroller at det ikke er løse eller skadede deler på snøfreseren.<br />

Skift om nødvendig skadede deler.<br />

2. Trekk til løse skruer og mutre.<br />

3. Kjør snøfreseren slik at snøskruen renses for snø.<br />

4. Børst vekk snø og smuss for å hindre at snøskruen og re-<br />

NORSK NO<br />

gulatorene fryser fast.<br />

VEDLIKEHOLD<br />

SMØRING<br />

Demonter utkastet og smør festeringen og snekkeskruen før<br />

snøfreseren skal settes bort over lengre tid (fig 9, A+B).<br />

SERVICE OG REPARASJONER<br />

GENERELT<br />

Alle justeringer som beskrives nedenfor bør kontrolleres<br />

minst en gang i året.<br />

Ingen servicetiltak må gjøres hvis ikke:<br />

- motoren er stoppet.<br />

- tenningsnøkkelen er tatt ut.<br />

For at du skal kunne utføre visse justeringer og reparasjoner,<br />

må toppdekselet og/eller beskyttelsen for remmen demonteres<br />

(fig 10, C+D).<br />

DEMONTERING AV TOPPDEKSEL (MODELL <strong>SNOW</strong><br />

<strong>MAX</strong>)<br />

1. Demonter utkastet fra festeringen ved å løsne de tre skruene.<br />

2. Skru av tanklokket.<br />

3. Løsne de to skruene i toppdekselets fremkant.<br />

4.Løsnedefemskruenepåtoppdekseletsvenstreside.<br />

5. Løsne de tilsvarende skruene på toppdekselets høyre side.<br />

6. Løsne de tre skruene i toppdekselets bakkant.<br />

7. Løft av toppdekselet.<br />

DEMONTERING AV BESKYTTELSEN FOR REM-<br />

MEN<br />

1. Skru av varmebeskyttelsen, E.<br />

2. Løsne først de fire skruene som holder fremkanten på beskyttelsen<br />

for remmen,<br />

3. Løsne først de fire skruene som holder beskyttelsen for<br />

remmen ved toppdekselet.<br />

Obs! Dersom toppdekselet allerede er tatt av, kan du se bort<br />

fra pkt. 3.<br />

4. Løsne til slutt skruen som holder beskyttelsen for remmen<br />

ved bunndekselet, F.<br />

5. Ta bort beskyttelsen for remmen.<br />

JUSTERING AV INNSTILLINGSSVEIV<br />

Hvis utkastet ikke kan stilles inn maksimalt til venstre eller<br />

høyre, må innstillingssveiven justeres (fig 11):<br />

1. Løsgjør de to mutrene som holder festet.<br />

2. Juster festet slik at avstanden mellom snekkeskruen og<br />

sporene i tannkransen blir 3,2 mm.<br />

29


30<br />

NO<br />

3. Trekk til mutrene når avstanden er riktig.<br />

JUSTERING AV KOPLINGSVAIER<br />

Koplingsvaieren er korrekt innstilt fra fabrikk. Hvis justering<br />

er nødvendig:<br />

1. Løsgjør "Z"-kroken fra styrebøylen (fig 12, G+H).<br />

2. Før opp hylsen (Fig 13, I).<br />

3. Før vaieren nedover gjennom det øvre hullet i vaierfestet<br />

slik at det blir et øye på vaieren.<br />

4. Løsgjør "Z"-kroken fra vaierfestet (Fig 13, J+K):<br />

- hvis snøskruen glipper ved belastning. Kort ned på vaieren<br />

ved å flytte kroken til neste nedre hull.<br />

- hvis snøskruen ikke stanser selv om styrebøylen er sluppet.<br />

Forleng vaieren ved å flytte kroken til neste øvre hull.<br />

5. Før ned hylsen over vaierfestet.<br />

6. Hekt fast den øvre "Z"-kroken i styrebøylen.<br />

Start snøfreseren og kontroller at snøskruen ikke<br />

roterer når styrebøylen er sluppet ut (= frikoplet).<br />

Hvis dette skjer, ta kontakt med en autorisert servicestasjon.<br />

JUSTERING AV DRIVREM<br />

Hvis motorens remskive og snøskruens remskive ikke ligger<br />

på linje, fører dette til kraftig remslitasje. Kontroller:<br />

1. Ta av beskyttelsen for remmen.<br />

2. Plasser en linjal på utsiden av snøskruens remskive. Kontroller<br />

at motorens remskive ligger på linje med snøskruens<br />

remskive (fig 14, L+M).<br />

Hvis ikke, juster motorremskiven:<br />

3. Løsgjør de to stoppskruene på motorremskiven.<br />

4. Før remskiven innover eller utover på motorakselen til<br />

motorremskiven ligger på linje med snøskruens remskive.<br />

5. Trekk til stoppskruene.<br />

6. Skru fast beskyttelsen for remmen.<br />

Hvis drivremmen er skadet eller kraftig slitt, må den skiftes.<br />

SKIFTE AV DRIVREM<br />

Drivremmen er spesialkonstruert for denne maskinen. Den<br />

må erstattes med en ny originalrem som fås fra din forhandler<br />

og/eller autoriserte servicerepresentant.<br />

1. Ta bort beskyttelsen for remmen.<br />

2.Løsneremmenfraspennrullen(fig15,N).<br />

3. Tving remmen ut av motorremskiven, O. Vær forsiktig<br />

slik at remstyringene ikke bøyes.<br />

4. Ta remmen vekk fra snøskruens remskive.<br />

5. Bytt ut remmen.<br />

6. Monter den nye originalremmen i omvendt rekkefølge.<br />

7. Sørg for at remmen ligger ordentlig på remskivenes spor.<br />

Obs! Remstyringene skal ligge 1,5 mm fra remmen når remmen<br />

er strukket (=styrebøylen er trykket inn mot styret), P.<br />

NORSK<br />

8. Skru fast beskyttelsen for remmen.<br />

SKIFTE AV SNØSKRUE<br />

1. Ta av beskyttelsen for remmen. Ta av drivremmen.<br />

2. Ta av remskiven fra snøskruens aksel. OBS! Akselen er<br />

venstregjenget. Vri remskiven medurs for å ta den av (fig 16,<br />

Q).<br />

3. Demonter lageret på venstre side, R.<br />

4. Trekk ut snøskruen fra lageret på høyre side.<br />

5.Skiftutsnøskruen.<br />

6. Kontroller at remskivene ligger på linje. Se "JUSTERING<br />

AV DRIVREM" ovenfor.<br />

7. Skru fast beskyttelsen for remmen.<br />

SKIFTE AV TENNPLUGG<br />

Kontroller tennpluggen en gang i året eller etter hver 100.<br />

kjøretime.<br />

Tennpluggen sitter på motoren under det store motordekselet.<br />

Den vises ikke utenfra.<br />

1a. Modell Snow Star:<br />

Skru ut de fem skruene til motordekselet. Løsgør instillingssveiven<br />

fra det fremre festet. Trekk sveiven bakover. Løft av<br />

motordekselet.<br />

1b. Modell Smow Max:<br />

Ta bort plastlokket (merket "SPARK PLUG ACCESS") til<br />

venstre på kontrollpanelet.<br />

2. Ta tennpluggkabelen av tennpluggen.<br />

3. Gjør rent rundt tennpluggen slik at det ikke kommer smuss<br />

inn i motoren når tennpluggen er skrudd ut.<br />

4. Skru ut tennpluggen. Hvis tennpluggen er skadet, tilsotet<br />

eller skitten, må den skiftes. Bruk Champion CJ-8Y eller tilsvarende.<br />

5. Juster elektrodeavstanden til 0,76 mm (fig 17). Skru fast<br />

tennpluggen og trekk til.<br />

6. Sett tennpluggkabelen tilbake.<br />

7a. Modell Snow Star:<br />

Sett på igjen motordekselet og instillingssveiven.<br />

7b. Modell Smow Max:<br />

Trykk fast plastlokket<br />

JUSTERING AV FORGASSER<br />

Forgasseren på denne snøfreseren lar seg ikke justere.<br />

Hvis du mener at forgasseren ikke fungerer tilfredsstillende,<br />

ta kontakt med en autorisert servicestasjon.<br />

JUSTERING AV MOTORENS TURTALL<br />

Motorens turtall er korrekt innstilt fra fabrikken. Foreta ingen<br />

justeringer, da dette kan føre til skader på mennesker eller<br />

eiendom.<br />

Hvis du mener at motoren går for sakte eller for fort, ta kontakt<br />

med en autorisert servicestasjon.


Du må aldri tukle med motorens turtallsinnstilling.<br />

Turtallet er korrekt innstilt fra fabrikken.<br />

Kjøring av maskinen med for høyt turtall kan føre<br />

til skader og til at garantien oppheves.<br />

LAGRING<br />

Dersom snøfreseren ikke skal brukes i løpet av 30 dager, bør<br />

følgende gjøres for å unngå skader:<br />

SNØFRESER<br />

1. Rengjør snøfreseren ordentlig.<br />

2. Smør utkastets festering (se ovenfor).<br />

3. Se etter at alle skruer og mutre er trukket til. Kontroller at<br />

alle bevegelige deler er uskadd. Skift skadede deler om nødvendig.<br />

4. Reparer eventuelle lakkskader.<br />

5. Beskytt nakne metallflater mot rust.<br />

MOTOR<br />

Oppbevar aldri snøfreseren med drivstoff i tanken<br />

i et lukket rom med dårlig ventilasjon. Det kan<br />

oppstå bensindamper som kan komme i kontakt<br />

med åpen ild, gnister, sigaretter osv.<br />

Drivstofftanken og forgasseren må også tømmes for drivstoff<br />

for å hindre at det dannes avleiringer.<br />

1. Tøm drivstofftanken.<br />

2. Start motoren utendørs og la den gå til den stopper pga.<br />

drivstoffmangel.<br />

3. Tøm forgasseren ved å trykke inn dreneringsventilen (fig<br />

18, R).<br />

Tøm drivstofftanken og forgasseren utendørs når<br />

motoren er kald. Ikke røyk. Tøm i en beholder<br />

som er spesielt beregnet for bensin.<br />

4. Skru ut tennpluggen og hell et par spiseskjeer motorolje i<br />

sylinderen.<br />

5. Hold en fille over tennplugghullet og trekk sakte i starthåndtaket<br />

slik at motoren roterer et par omdreininger.<br />

6. Sett tennpluggen på plass igjen.<br />

ANNET<br />

1. Oppbevar helst snøfreseren innendørs.<br />

2. Når motoren er avkjølt, dekk til maskinen for å beskytte<br />

den mot støv og smuss.<br />

HVIS NOE GÅR I STYKKER<br />

Autoriserte servicerepresentanter utfører reparasjoner og service.<br />

De bruker originale reservedeler.<br />

Gjør du enklere reparasjoner selv? Bruk alltid originale reservedeler.<br />

De passer direkte og gjør arbeidet lettere.<br />

Reservedeler fås hos din forhandler eller autoriserte service-<br />

NORSK NO<br />

representant.<br />

Ved bestilling av reservedeler: oppgi snøfreserens modellbetegnelse,<br />

innkjøpsår samt motorens modell og typenummer.<br />

REKLAMASJONSRETT<br />

Reklamasjonsrett gjelder i 24 måneder regnet fra leveringsdagen<br />

til eieren. Innenfor detta tidsrum vil alle deler som har<br />

materiell og/eller fabrikasjonsfeil bli erstattet gratis ab fabrikk<br />

eller nærmeste autoriserte sevicestasjon mot franko<br />

innsendelse av den defekte del ledsaget av behørig rapport.<br />

Ved forutgående avtale med mottager/verksted dekkes event.<br />

fraktomst. dersom klipper eller deler med reklamasjonsberettiget<br />

skade må sendes bort for reparasjon.<br />

Reklamasjonsrett gjelder ikke for:<br />

1. Slitasje.<br />

2. Ukyndig behandling eller påkjørsel av stein eller lignende.<br />

3. Bruk av feilaktig smøreolje eller mangelfuli smøring, samt<br />

bruk av skitten eller feilaktig brennstoff.<br />

4. Skade på personer eller gods forvoldt under bruk av klipperen.<br />

5. Justering av forgasser og fjernkontroll.<br />

6. Maskiner, som har vært forsøkt reparert/demontert på et<br />

ikke autorisert verksted.<br />

7. Benyttelse av uorginale reservedeler.<br />

8. Hvis motorens hastighetsregulator settes ut av funksjon.<br />

Produsenten forbeholder seg retten til å foreta endringer på produktet<br />

uten forhåndsvarsel.<br />

EF - FORSIKKRING OM<br />

OVERENSSTEMMELSE<br />

Vi, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee, 38308,<br />

USA bekrefter herved at snøfresermodellen<br />

Snow Star, Snow Max<br />

er i samsvar med kravene i Direktiv 98/37/EEC.<br />

For å sikre korrekt gjennomføring av kravene om helse og sikkerhet<br />

i EEC-Direktivet ble følgende standarder og/eller tekniske spesifikasjoner<br />

rådført:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 og ISO 8437/1989.<br />

Utstedt i Jackson, Tennessee 2001-03-29<br />

Director - International Sales<br />

31


32<br />

DE<br />

SYMBOLE<br />

An der Schneefräse befinden sich die folgenden Symbole,<br />

die an die bei der Anwendung erforderliche Vorsicht und<br />

Aufmerksamkeit erinnern sollen.<br />

Sie haben folgende Bedeutung:<br />

Warnung.<br />

Vor der Anwendung die Gebrauchsanweisung lesen.<br />

Gefahr - rotierende Schneeschraube.<br />

Gefahr - rotierende Gebläse.<br />

Nicht mit den Händen in den Auswurf fassen.<br />

Hände und Füße von rotierenden Teilen fernhalten.<br />

Darauf achten, daß Unbefugte einen Sicherheitsabstand<br />

vom Gerät einhalten.<br />

Den Auswurf niemals auf Zuschauer richten.<br />

Vor Reinigung, Wartung und Service den Motor abstellen<br />

und das Zündkerzenkabel abziehen.<br />

Verbrennungsgefahr.<br />

Gehörschutz tragen.<br />

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

ALLGEMEINES<br />

Die Anweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich<br />

mit allen Bedienelementen und der richtigen Anwendung<br />

der Schneefräse vertraut.<br />

Niemals Kindern oder mit diesen Vorschriften nicht vertrauten<br />

Personen die Anwendung der Schneefräse gestatten.<br />

Lokale Vorschriften können betreffend das Alter des<br />

Anwenders Einschränkungen enthalten.<br />

Die Schneefräse niemals anwenden, wenn andere Personen<br />

sich in der Nähe aufhalten. Dies gilt besonders für<br />

Kinder und Tiere.<br />

Bitte beachten, daß der Anwender für Unfälle und Schäden,<br />

die anderen Menschen oder deren Eigentum zugefügt<br />

werden, haftet.<br />

Besonders beim Rückwärtsgehen mit der Schneefräse<br />

vorsichtig sein, damit Sie nicht ausrutschen oder fallen.<br />

Die Schneefräse nicht anwenden, wenn Sie unter dem<br />

Einfluß von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder<br />

wenn Sie müde oder krank sind.<br />

DEUTSCH<br />

VORBEREITUNG<br />

Den zu bearbeitenden Bereich sorgfältig kontrollieren<br />

und alle losen Fremdkörper entfernen.<br />

Vor dem Start des Motors alle Bedienelemente freikuppeln.<br />

Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden.<br />

Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen.<br />

Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich.<br />

a. Benzin stets in für diesen Zweck vorgesehenen Behältern<br />

aufbewahren.<br />

b. Benzin nur im Freien auffüllen und dabei nicht rauchen.<br />

c. Benzin auffüllen, bevor der Motor gestartet wird. Den<br />

Tankdeckel niemals öffnen oder Benzin auffüllen, wenn<br />

der Motor läuft oder noch warm ist.<br />

d. Den Tankdeckel richtig fest drehen und eventuell verschüttetes<br />

Benzin aufwischen.<br />

Die Höhe des Räumschilds so einstellen, daß es auf Kieswegen<br />

nicht den Boden berührt.<br />

Es dürfen unter keinen Umständen Justierungen bei laufendem<br />

Motor durchgeführt werden (wenn nichts Gegenteiliges<br />

in der Gebrauchsanweisung steht).<br />

Die Schneefräse sollte sich zuerst an die Außentemperatur<br />

anpassen können, bevor sie in Betrieb genommen<br />

wird.<br />

Bei der Arbeit sowie bei Wartungs- und Servicemaßnahmen<br />

immer Schutzbrille oder Visier tragen.<br />

BETRIEB<br />

Hände und Füße immer von den rotierenden Teilen fernhalten.<br />

Die Auswurföffnung grundsätzlich meiden.<br />

Beim Fahren auf oder Überqueren von Kieswegen, Bürgersteigen<br />

und/oder Straßen/Wegen vorsichtig sein. Auf<br />

versteckte Gefahren und den Verkehr achten.<br />

Den Auswurf niemals auf eine öffentliche, befahrene<br />

Straße richten.<br />

Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den<br />

Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der Zündkerze<br />

abziehen und die Fräse gründlich auf eventuelle Schäden<br />

untersuchen. Ggf. die Schäden reparieren, bevor die<br />

Schneefräse wieder in Betrieb genommen wird.<br />

Wenn die Schneefräse stärker als normal zu vibrieren beginnt,<br />

den Motor abstellen und die Ursache suchen. Vibrationen<br />

sind normalerweise ein Zeichen für Probleme.<br />

Den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen<br />

wenn:<br />

a. die Fahrerposition verlassen wird.<br />

b. Räumschild oder Auswurf verstopft sind und gereinigt<br />

werden müssen.<br />

c. Reparaturen oder Einstellungen gemacht werden müssen.


Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion immer dafür<br />

sorgen, daß alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen<br />

sind und daß alle Bedienelemente freigekuppelt<br />

sind.<br />

Wenn die Schneefräse ohne Aufsicht stehen gelassen<br />

wird, immer alle Bedienelemente freikuppeln, den<br />

Schalthebel in Neutralstellung bringen, den Motor abstellen<br />

und den Zündschlüssel entfernen.<br />

Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen,<br />

außer wenn die Schneefräse an ihren Stellplatz gebracht<br />

oder herausgeholt wird. Dabei sollte die Tür offen stehen.<br />

Die Abgase sind lebensgefährlich.<br />

Niemals quer zum Hang, sondern immer auf und ab fahren.<br />

Besonders vorsichtig sein, wenn am Abhang die<br />

Richtung geändert wird. Steile Abhänge meiden.<br />

Die Schneefräse niemals benutzen, wenn die Schutzanordnungen<br />

beschädigt sind oder die Sicherheitsvorrichtungen<br />

fehlen.<br />

Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht außer Funktion<br />

gesetzt werden.<br />

Die Reguliereinstellungen des Motors nicht ändern und<br />

diesen nicht überdrehen. Das Risiko für Motorschäden ist<br />

größer, wenn der Motor bei zu hoher Drehzahl betrieben<br />

wird.<br />

Wenn die Schneefräse in der Nähe von Einzäunungen,<br />

Autos, Fensterscheiben, Abhängen und dergleichen benutzt<br />

wird, muß unbedingt darauf geachtet werden, daß<br />

der Auswurf korrekt eingestellt ist.<br />

Es sollten sich keine Kinder in der Nähe aufhalten, wenn<br />

die Schneefräse in Betrieb ist. Die Kinder möglichst von<br />

anderen Erwachsenen beaufsichtigen lassen.<br />

Die Schneefräse nicht durch zu schnelles Fahren übermäßig<br />

belasten.<br />

Beim Rückwärtsfahren vorsichtig sein. Vorher und währenddessen<br />

auf Hindernisse achten.<br />

Den Auswurf niemals auf Zuschauer richten. Es darf niemals<br />

jemand vor der Schneefräse stehen.<br />

Die Schneeschraube freikuppeln, wenn die Schneefräse<br />

transportiert oder nicht angewendet wird. Bei Transporten<br />

auf glatter Unterlage nicht zu schnell fahren.<br />

Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör anwenden.<br />

Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist<br />

und das Tageslicht oder evtl. Beleuchtung ausreicht.<br />

Für gute Balance sorgen und den Führungsholm mit festem<br />

Griff halten.<br />

Die Schneefräse niemals auf einem Dach anwenden.<br />

Motorteile, die bei Betrieb warm werden, nicht berühren.<br />

Verbrennungsgefahr!<br />

WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG<br />

Alle Schrauben und Muttern anziehen, so daß sich die<br />

Schneefräse in sicherem Betriebszustand befindet. Die<br />

DEUTSCH DE<br />

Brechbolzen regelmäßig kontrollieren.<br />

Immer Originalersatzteile verwenden. Andere Ersatzteile<br />

können Schäden am Gerät verursachen, auch wenn sie<br />

passen.<br />

Die Schneefräse niemals mit Benzin im Tank in einem<br />

Gebäude aufbewahren, in dem die Benzindämpfe mit offenem<br />

Feuer oder Funken in Kontakt kommen können.<br />

Den Motor abkühlen lassen, bevor die Schneefräse in einem<br />

Lagerraum abgestellt wird.<br />

Vor der Langzeitaufbewahrung in der Gebrauchsanweisung<br />

über empfohlene Maßnahmen nachlesen.<br />

Beschädigte Warn- oder Instruktionsschilder austauschen.<br />

Den Motor nach der Anwendung noch ein paar Minuten<br />

mit eingekuppelter Schneeschraube laufen lassen. Dadurch<br />

wird verhindert, daß die Schneeschraube festfriert.<br />

MONTAGE<br />

Bem. Die Anweisungen rechts und links sind Angaben aus<br />

der Sicht des Fahrers hinter der Schneefräse.<br />

AUSPACKEN<br />

1. Alle losen Details aus dem Karton entfernen.<br />

2. Karton an den vier Ecken aufschneiden.<br />

3. Schneefräse aus dem Karton nehmen.<br />

FÜHRUNGSHOLM<br />

1. Drehknöpfe an beiden Seiten des Führungsholmoberteils<br />

lösen (Abb. 1).<br />

2. Oberteil des Führungsholms aufklappen.<br />

3. Sicherstellen, daß das Kupplungsseil sich nicht am Führungsholm<br />

verhakt hat.<br />

4. Schutzfolie vom Führungsholm entfernen.<br />

SCHNEEAUSWERFER (MODELL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Schneeauswerfer nach vorne drehen. Schneeschraubengehäuse<br />

nach vorne-unten drücken, so daß der Auswerfer am<br />

Stoppteil vorbei gedreht werden kann (Abb. 1b).<br />

2. Auswerfer nach hinten kippen, bis das Rohr des Auswerfers<br />

direkt vor dem Loch im Ring liegt.<br />

3. Schraube im Loch plazieren (Abb. 2).<br />

4. Mutter anschrauben und festziehen.<br />

EINSTELLKURBEL (MODELL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Band, das die Kurbel befestigt, entfernen.<br />

2. Splint, flache und gewölbte Unterlegscheibe von der Kurbel<br />

nehmen.<br />

3. Vorderes Teil der Einstellkurbel im Befestigungsloch plazieren<br />

(Abb. 3, A).<br />

4. Gewölbte und flache Unterlegscheibe montieren und mit<br />

dem Splint befestigen.<br />

33


34<br />

DE<br />

5. Funktion des Auswerfers durch Drehen nach beiden Seiten<br />

bis zum Endpunkt hin kontrollieren. Der Auswerfer soll sich<br />

frei bewegen können.<br />

REGULIERUNGEN<br />

FürPunkte1-6,s.Abb.4-5.<br />

1. CHOKEREGULIERUNG<br />

1. Einstellung nach rechts - Chokeklappen geschlossen.<br />

Bei Start mit kaltem Motor.<br />

2. Einstellung nach links - Chokeklappen geöffnet.<br />

BeiStartmiterwärmtemMotor.<br />

2. INITIALZÜNDER<br />

Bei Druck auf die Gummifläche wird Kraftstoff in<br />

das Ansaugrohr des Vergasers eingespritzt, um den<br />

Start bei kaltem Motor zu erleichtern.<br />

3. ZÜNDSCHLÜSSEL<br />

1. Stopposition - Kurzschluß im Motor Schlüssel<br />

kann abgezogen werden.<br />

2. Startposition - Motor kann gestartet werden.<br />

4. <strong>STAR</strong>TERHANDGRIFF<br />

Manueller Schnurstart mit Rückspulung.<br />

5. STEUERBÜGEL<br />

Zum Anschließen der Schneeschraube:<br />

1. Steuerbügel zum Führungsholm hin eingedrückt -<br />

Schneeschraube angeschlossen (rotiert).<br />

2. Steuerbügel herausgedrückt - Schneeschraube abgeschaltet<br />

(rotiert nicht).<br />

6. EINSTELLKURBEL<br />

Ändert die Auswurfrichtung des Schnees.<br />

1. Die Kurbel im Uhrzeigersinn drehen - der Auswurf<br />

wird nach links gedreht.<br />

2. Die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn drehen - der<br />

Auswurf wird nach rechts gedreht.<br />

7. RICHTSCHIRM<br />

Einstellung der Auswurfweite des Schnees. Flügelmuttern<br />

lösen und Schirm einstellen (Abb. 6):<br />

1. Herabgesenkter Schirm - kurze Auswurfweite.<br />

2. Hochgestellter Schirm - weite Auswurfweite.<br />

8. TANKDECKEL<br />

Zum Auffüllen von Kraftstoff. Benzin-Öl-Mischung<br />

erforderlich.<br />

DEUTSCH<br />

GEBRAUCH<br />

ALLGEMEINES<br />

Motor niemals starten, bevor alle Vorkehrungen des Abschnitts<br />

Montage getroffen wurden.<br />

Die Schneefräse ist nicht zu verwenden, ohne daß<br />

die beigefügte Gebrauchsanleitung sowie alle Hinweis-<br />

und Warnschilder gelesen und verstanden<br />

wurden.<br />

Bei Wartungs- und Servicearbeiten an der Schneefräse<br />

ist immer ein Augenschutz bzw. ein Visier zu<br />

tragen.<br />

VOR DEM <strong>STAR</strong>T<br />

Die Schneefräse ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet,<br />

der zur Schmierung eine Benzin-Öl-Mischung benötigt.<br />

Benzin und Öl müssen vor dem Auffüllen in einem separaten<br />

sauberen Kanister gemischt werden. Das Mischverhältnis<br />

sollte 50:1 (2,0%) betragen.<br />

Anm. Wenn der Motor neu ist, den ersten 4 Litern Benzin die<br />

doppelte Ölmenge beimischen.<br />

1. Kanister mit 1/4 der Benzinmenge auffüllen (Abb. 7). Immer<br />

frisches bleifreies Benzin verwenden. Benzin ist verderbliche<br />

Ware und sollte daher nicht in größeren Mengen<br />

gekauft werden, als in einem Monat verbraucht wird.<br />

2. Zweitaktöl von hoher Qualität einfüllen (NMMA TC-WII<br />

oder TC-W3). Öl für Außenbordmotoren und Multigrade-Öl<br />

vom Typ 10W-30 oder 10W-40 sollte nicht verwendet werden.<br />

3. Kanister fest verschrauben und Flüssigkeit gut mischen.<br />

4. Kanister mit dem restlichen Benzin auffüllen.<br />

5. Deckel wieder aufschrauben und erneut schütteln.<br />

Benzin ist äußerst brandgefährlich. Kraftstoff in<br />

speziell dafür vorgesehenen Behältern verwahren.<br />

Kraftstoff in kühlen, gut gelüfteten Räumen und<br />

nicht in der Wohnung aufbewahren. Unzugänglich<br />

für Kinder aufbewahren.<br />

6. Kraftstofftank nicht ganz füllen. Nach dem Tanken, Tankdeckel<br />

fest aufschrauben und eventuell verschüttetes Benzin<br />

sorgfältig abwischen.<br />

Der Kraftstoff ist außerhalb geschlossener Räume<br />

aufzufüllen. Beim Mischen und Auffüllen darf<br />

nicht geraucht werden. Kraftstoff vor dem Start<br />

des Motors auffüllen. Tankdeckel niemals bei laufendem<br />

oder noch warmem Motor abnehmen.<br />

<strong>STAR</strong>TEN DES MOTORS<br />

1. Darauf achten, daß der Steuerbügel herausgedrückt ist (abgeschaltete<br />

Schneeschraube).<br />

2. Zündschlüssel einstecken und auf Startposition stellen.<br />

3. Choke so weit wie möglich nach rechts führen (bei war-


mem Motor ist der Choke nach links zu führen).<br />

4. Gummiwölbung des Initialzünders mit dem Finger auf<br />

dem Loch eindrücken. Finger zwischen jedem Eindrücken<br />

wegnehmen. Die Druckwiederholung ist abhängig von der<br />

Temperatur:<br />

>10 °C nicht drücken<br />

+10 °C bis -10 °C zweimal drücken<br />

< -10 °C viermal drücken<br />

Bei warmem Motor ist die Verwendung des Chokes zu unterlassen.<br />

5. Motor durch schnelles, gleichmäßiges Ziehen das Starthandgriffs<br />

starten. Wenn der Motor gezündet hat, Startschnur<br />

aufspulen ohne den Griff loszulassen.<br />

Beim Starten des Mortors immer hinter der<br />

Schneefräse stehen (Position des Fahrers).<br />

6. Sollte der Motor nach drei Versuchen nicht gezündet haben,<br />

die obenstehenden Punkte 4 und 5 wiederholen.<br />

7. Läuft der Motor, Choke schrittweise nach links stellen.<br />

8. Motor vor der Anwendung warm werden lassen.<br />

Motor nie innerhalb von geschlossenen Räumen<br />

laufen lassen. Die Abgase des Motors enthalten<br />

Kohlenmonoxid, ein lebensgefährliches Gas.<br />

Schalldämpfer und motornahe Teile erhitzen sich<br />

bei laufendem Motor. Bei Berühren besteht Verbrennungsgefahr.<br />

STOPP<br />

1. Steuerbügel loslassen, so daß die Schneeschraube abgeschaltet<br />

wird und stehen bleibt.<br />

Bem.: Wenn sich die Schneeschraube langsam weiterdreht<br />

- siehe "EINSTELLUNG DES KUPPLUNGS-<br />

SEILS".<br />

2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels in Stopposition<br />

abstellen.<br />

Steht die Fräse unbeaufsichtigt, Motor abstellen<br />

und Schlüssel abziehen.<br />

FAHRTIPS<br />

Die Schneefräse bewegt sich selbständig vorwärts, wenn der<br />

Führungsholm so weit angehoben wird, daß die Schneeschraube<br />

die Unterlage berührt (Abb. 8).<br />

Die Geschwindigkeit, mit der sich die Schneefräse bewegt,<br />

hängt von der Schneetiefe und -konsistenz ab.<br />

Bei Schneeräumungsarbeiten auf Wegen sollte nicht diese<br />

Form des Fortbewegens gewählt werden. Stattdessen ist der<br />

Holm leicht herunterzudrücken, um das Schneeschraubengehäuse<br />

anzuheben.<br />

Darauf achten, daß der zu räumende Bereich frei ist von Steinen,<br />

Spielzeug und anderen fremden Gegenständen.<br />

Befreien Sie die Unterlage von fremden Gegenständen, bevor<br />

diese vom Schnee verdeckt werden.<br />

DEUTSCH DE<br />

GegenständewieKiesel,Steineoderanderesfestes<br />

Material kann von der Schneeschraube ausgeworfen<br />

werden und so Personen oder Eigentum beschädigen.<br />

Die Räumungsarbeit ist am effektivsten, wenn der Schnee in<br />

Windrichtung ausgeworfen wird.<br />

Die Auswurfweite kann mit dem Richtschirm verändert werden.<br />

Beachten Sie die rotierende Schneeschraube. Körperteile<br />

und lose flatternde Kleidung ist in ausreichendem<br />

Sicherheitsabstand von rotierenden<br />

Teilenzuhalten.<br />

Bei nassem Packschnee langsam in den Schnee hereinfahren.<br />

Je tiefer der Schnee, desto langsamer ist zu fahren.<br />

Macht sich die Schneefräse durch geringere Motordrehzahl<br />

und stockenden Auswurf bemerkbar, rückwärts herausfahren<br />

und daraufhin mit kurzen Schüben in den Schnee fahren.<br />

Wenn Schnee im Auswerfer steckenbleibt, versuchen<br />

Sie nicht diesen zu reinigen. Gehen Sie wie<br />

folgt vor:<br />

- Steuerbügel loslassen<br />

- Motor abstellen<br />

- Zündschlüssel entfernen<br />

Ist der Schnee höher als die Maschine (z.B. bei Schneewallen),<br />

mehrmals vor- und zurückfahren. Auswerfer vom<br />

Schneewall abwenden.<br />

Bedenken Sie, das das Räumen von Schneewallen länger<br />

dauert als gewöhnliches Räumen.<br />

NACH DEM GEBRAUCH<br />

1. Schneefräse auf lose oder beschädigte Teile hin untersuchen.<br />

Bei Bedarf beschädigte Teile austauschen.<br />

2. Lockere Schrauben und Muttern anziehen.<br />

3. Fräse so fahren, daß die Schneeschraube vom Schnee befreit<br />

wird.<br />

4. Schnee und Schmutz abbürsten, um ein Einfrieren der<br />

Schneeschraube oder der Regler zu verhindern.<br />

WARTUNG<br />

SCHMIERUNG<br />

Auswerfer demontieren und Befestigungsring sowie Schnekkenschraube<br />

schmieren, bevor die Fräse längere Zeit abgestellt<br />

wird (Abb. 9, A+B)<br />

SERVICE UND REPARATUR<br />

ALLGEMEINES<br />

Alle untenstehenden Beschreibungen sind mindestens einmal<br />

jährlich zu kontrollieren.<br />

35


36<br />

DE<br />

Mit der Servicearbeit darf nicht begonnen werden,<br />

wenn:<br />

- der Motor nicht abgestellt ist.<br />

- der Zündschlüssel steckt.<br />

Um bestimmte Justierungen und Reparaturen ausführen zu<br />

können, müssen oberes Gehäuse und/oder Riemenschutz demontiert<br />

werden (Abb. 10, C+D).<br />

DEMONTAGE DES OBEREN GEHÄUSES (MODELL<br />

521)<br />

1. Durch Lösen der drei Schrauben den Auswerfer vom Befestigungsring<br />

demontieren.<br />

2. Den Tankdeckel abschrauben.<br />

3. Die beiden Schrauben an der Vorderkante des oberen Gehäuses<br />

lösen.<br />

4. Die fünf Schrauben an der linken Seite des oberen Gehäuses<br />

lösen.<br />

5. Die entsprechenden Schrauben an der rechten Gehäuseseite<br />

lösen.<br />

6. Die drei Schrauben an der Hinterkante des oberen Gehäuses<br />

lösen.<br />

7. Das obere Gehäuse entfernen.<br />

DEMONTAGE DES RIEMENSCHUTZES<br />

1. Den Wärmeschutz entfernen, E.<br />

2. Zuerst die vier Schrauben an der Vorderkante des Riemenschutzes<br />

lösen.<br />

3. Dann die beiden Schrauben lösen, die den Riemenschutz<br />

am oberen Gehäuse halten.<br />

Anm. Wenn das Gehäuse bereits demontiert ist, Punkt 3<br />

überspringen.<br />

4. Zuletzt die Schraube lösen, mit der der Riemenschutz am<br />

unteren Gehäuseteil befestigt ist, F.<br />

5. Den Riemenschutz entfernen.<br />

JUSTIEREN DER EINSTELLKURBEL<br />

Kann der Auswerfer nicht maximal in beide Richtungen gewendet<br />

werden, ist die Einstellkurbel zu justieren (Abb. 11).<br />

1. Muttern an der Befestigung lösen.<br />

2. Befestigung so einstellen, daß der Abstand zwischen der<br />

Schneckenschraube und der Spur im Zahnradkranz 3,2 mm<br />

beträgt.<br />

3. Muttern anziehen, wenn der Abstand korrekt ist.<br />

EINSTELLUNG DES KUPPLUNGSSEILS<br />

Das Kupplungsseil ist bei der Lieferung korrekt eingestellt.<br />

Sollte eine Einstellung erforderlich sein:<br />

1. Z-Haken des Steuerbügels lösen (Abb. 12, G+H).<br />

2. Manschette nach oben führen (Abb. 13, I).<br />

3. Seil durch das obere Loch in der Seilbefestigung führen,<br />

so daß man eine Schlaufe im Seil erhält.<br />

4. Z-Haken von der Seilbefestigung lösen (Abb. 13, J+K).<br />

DEUTSCH<br />

- Schlingert die Schneeschraube bei Belastung, ist das Seil<br />

durch Versetzen des Hakens in das nächste untere Loch zu<br />

verkürzen.<br />

- Dreht sich die Schneeschraube bei gelöstem Steuerbügel<br />

weiter, ist das Seil durch Versetzen des Hakens ins nächste<br />

obere Loch zu verlängern.<br />

5. Manschette nach unten über die Seilbefestigung führen.<br />

6. Oberen Z-Haken im Steuerbügel einhaken.<br />

Schneefräse starten und sicherstellen, daß sich die<br />

Schneeschraube bei gelöstem (abgeschaltetem)<br />

Steuerbügel nicht mehr bewegt.<br />

Sollte dies der Fall sein, wenden Sie sich an eine autorisierte<br />

Service-Werkstatt.<br />

EINSTELLUNG DES ANTRIEBSRIEMENS<br />

Liegen die Riemenscheiben von Motor und Schneeschraube<br />

nicht auf einer Linie, ist starker Riemenverschleiß die Folge.<br />

Folgendes kontrollieren:<br />

1. Riemenschutz demontieren.<br />

2. Lineal an Außenseite der Schneeschrauben-Riemenscheibe<br />

plazieren. Sicherstellen, daß die beiden Riemenschrauben<br />

von Motor und Schneeschraube auf einer Linie liegen (Abb.<br />

14, L+M).<br />

Ist dies nicht der Fall, Motorriemenscheibe einstellen:<br />

3. Die beiden Stoppschrauben an der Motorriemenscheibe<br />

lösen.<br />

4. Lage der Motorriemenscheibe so verändern, daß diese mit<br />

der Schneeschrauben-Riemenscheibe auf einer Linie liegt.<br />

5. Stoppschrauben anziehen.<br />

6. Riemenschutz anschrauben.<br />

Ist der Antriebsriemen stark beschädigt oder verschlissen,<br />

Riemen austauschen.<br />

WECHSEL DES ANTRIEBSRIEMENS<br />

Der Antriebsriemen wurde speziell für diese Maschine konstruiert<br />

und ist mit einem neuen Originalriemen, der bei Ihrem<br />

Fachhändler und/oder Ihrer autorisierten Service-<br />

Werkstatt erhältlich ist, zu ersetzen.<br />

1. Riemenschutz demontieren.<br />

2. Den Riemen von der Spannrolle lösen (Abb. 15, N)<br />

3. Den Riemen von der Motorriemenscheibe abziehen, O.<br />

Vorsichtig, damit die Riemenführungen nicht verbogen werden.<br />

4. Den Riemen von der Schneeschrauben-Riemenscheibe abziehen.<br />

5.DenRiemenaustauschen.<br />

6. Den neuen Originalriemen in umgekehrter Reihenfolge<br />

montieren.<br />

7. Sicherstellen, daß der Riemen richtig in den Rillen der<br />

Riemenscheiben liegt.<br />

Anm. Die Riemenführungen sollen 1,5 mm vom Riemen ent-


fernt liegen, wenn dieser gespannt ist (= Steuerbügel zum<br />

Lenkholm gedrückt, P).<br />

8. Riemenschutz festschrauben.<br />

WECHSEL DER SCHNEESCHRAUBE<br />

1. Riemenschutz demontieren und Antriebsriemen entfernen.<br />

2. Riemenscheibe von der Schneeschraubenwelle entfernen.<br />

Achtung! Die Welle ist linksgewunden. Riemenscheibe im<br />

Uhrzeigersinn drehen und abnehmen (Abb. 16, Q).<br />

3. Lager auf der linken Seite demontieren, R.<br />

4. Schneeschraube aus dem Lager auf der rechten Seite herausziehen.<br />

5. Schneeschraube auswechseln.<br />

6. Kontrollieren, ob die Riemenscheiben auf einer Linie liegen.<br />

Siehe "EINSTELLUNG DES ANTRIEBSRIEMENS"<br />

oben.<br />

7. Riemenschutz anschrauben.<br />

WECHSEL DER ZÜNDKERZE<br />

Die Zündkerze einmal pro Jahr oder alle 100 Betriebsstunden<br />

kontrollieren.<br />

Die Zündkerze befindet sich unter der großen Haube am Motor<br />

und ist von außen nicht sichtbar.<br />

1a. Modell Snow Star:<br />

Die fünf Schrauben an der Motorhaube abschrauben. Einstellkurbel<br />

an der vorderen Befestigung lösen. Kurbel nach<br />

hinten drehen. Motorhaube abnehmen.<br />

1b. Modell Snow Max:<br />

Die Kunststoffabdeckung (gekennzeichnet mit "Spark Plug<br />

Access") links an der Schalterblende entfernen.<br />

2. Zündkerzenkabel von der Zündkerze entfernen.<br />

3. Bereich um Zündkerze säubern, so daß bei abgenommener<br />

Zündkerze kein Schmutz in den Motor gelangt.<br />

4. Zündkerze abschrauben. Beschädigte oder verschmutzte<br />

Zündkerzen sind auszutauschen. Zündkerze vom Typ Champion<br />

CJ-8Y oder vergleichbare Zündkerze verwenden.<br />

5. Elektrodenabstand auf 0,76 mm einstellen (Abb. 17).<br />

Zündkerze anschrauben und festziehen.<br />

6. Zündkerzenkabel wieder anbringen.<br />

7a. Modell Snow Star:<br />

Motorhaube und Einstellkurbel wieder montieren.<br />

7b. Modell Snow Max:<br />

Die Kunststoffabdeckung wieder anbringen.<br />

EINSTELLEN DES VERGASERS<br />

Der Vergaser dieser Schneefräse ist nicht einstellbar.<br />

Sollte der Vergaser nicht zufriedenstellend arbeiten, setzen<br />

Sie sich mit einer autorisierten Service-Werkstatt in Verbindung.<br />

EINSTELLUNG DER MOTORDREHZAHL<br />

Die Drehzahl des Motors ist bei der Lieferung korrekt einge-<br />

DEUTSCH DE<br />

stellt. Diese sollte nicht verstellt werden, da dies zu Personen-<br />

und Sachschäden führen kann.<br />

Sollte der Motor nicht zufriedenstellend laufen, setzen Sie<br />

sich mit einer autorisierten Service-Werkstatt in Verbindung.<br />

Die Drehzahleinstellung des Motors ist korrekt<br />

voreingestellt und sollte nicht verändert werden.<br />

Zu hohe Drehzahlen können zu Personen- und<br />

Sachschäden führen und machen die Garantie ungültig.<br />

AUFBEWAHRUNG<br />

Sollte die Schneefräse länger als 30 Tage nicht benutzt werden,<br />

sind untenstehende Punkte zur Vermeidung von Schäden<br />

zu befolgen.<br />

SCHNEEFRÄSE<br />

1. Schneefräse sorgfältig säubern.<br />

2. Befestigungsring des Auswerfers schmieren (siehe oben).<br />

3. Darauf achten, daß alle Schrauben und Muttern angezogen<br />

sind. Überprüfen, ob alle beweglichen Teile unbeschädigt<br />

sind. Beschädigte Teile sind bei Bedarf auszutauschen.<br />

4. Beschädigte oder rostige Stellen im Lack sind mit Farbe<br />

auszubessern.<br />

5. Glatte Metallflächen sind mit einem Rostschutzmittel zu<br />

behandeln.<br />

MOTOR<br />

Schneefräse niemals mit Benzin im Tank und in<br />

geschlossenen Räumen mit schlechter Belüftung<br />

aufbewahren. Es können sich Benzingase bilden,<br />

so daß bei offenem Feuer, Funken, Zigarettenglut<br />

usw. Brandgefahr besteht.<br />

Der Kraftstoff ist des weiteren aus dem Tank und dem Vergaser<br />

zu entfernen, um Ablagerungen zu verhindern.<br />

1. Kraftstofftank leeren.<br />

2. Motor außerhalb geschlossenen Räumen starten und laufen<br />

lassen, bis der Kraftstoff verbraucht ist und der Motor<br />

stehen bleibt.<br />

3. Vergaser durch Eindrücken des Entwässerungsventils leeren<br />

(Abb. 18, R).<br />

Kraftstofftank und Vergaser bei kaltem Motor außerhalb<br />

geschlossenen Räumen leeren. Rauchverbot.<br />

In einen für Benzin vorgesehenen Behälter<br />

füllen.<br />

4. Die Zündkerze herausschrauben und einige Eßlöffel Motoröl<br />

in den Zylinder gießen.<br />

5. Einen Lappen über das Zündkerzenloch halten und leicht<br />

am Starthandgriff ziehen, so daß der Motor einige Umdrehungen<br />

rotiert.<br />

6. Zündkerze wieder einschrauben.<br />

37


38<br />

DE<br />

SONSTIGES<br />

1. Schneefräse sollte in geschlossenem Raum aufbewahrt<br />

werden.<br />

2. Wenn sich der Motor abgekühlt hat, Maschine zum Schutz<br />

vor Schmutz und Staub abdecken.<br />

WENN TEILE DEFEKT SIND<br />

Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparaturen und Service<br />

aus. Sie verwenden Originalersatzteile.<br />

Machen Sie einfachere Reparaturen selbst? Verwenden Sie<br />

immer Originalersatzteile. Sie passen immer und erleichtern<br />

die Arbeit.<br />

Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei Servicewerkstätten.<br />

Bei der Bestellung: geben Sie die Modellbezeichnung, das<br />

Kaufjahr sowie die Modell- und Typennummer des Motors<br />

an.<br />

GARANTIE<br />

Die Garantie gilt ein Jahr nach dem vom Käufer nachgewiesenen<br />

Liefertag.<br />

Alle Material- oder Fabrikationsfehler werden kostenlos von<br />

einer autorisierten Servicewerkstatt repariert.<br />

Bei Garantiereparaturen ist die Schneefräse vom Käufer gut<br />

gereinigt abzuliefern. Transportkosten zur und von der Servicewerkstatt<br />

bestreitet der Käufer.<br />

Die Garantie gilt nicht bei: Normalem Verschleiß; unachtsamer<br />

Behandlung oder Anfahren eines Gegenstands; Anwendung<br />

der falschen Schmierölsorte oder unzureichender<br />

Schmierung; Anwendung der falschen Kraftstoffsorte; Personen-<br />

oder Sachschäden; Justierung des Vergasers oder<br />

Gashebels; Geräten, die von einer nicht autorisierten Werkstatt<br />

repariert wurden.<br />

Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Produkt ohne vorherige<br />

Mitteilung zu verändern.<br />

DEUTSCH<br />

EG - VERSICHERUNG ZUR<br />

ÜBEREINSTIMMUNG<br />

Wir, die Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee<br />

38308, USA erklären in alleiniger Verantwortung, daß die<br />

Schneefräsenmodelle<br />

Snow Star, Snow Max<br />

mit den grundlegenden Auflagen der Richtlinien 98/37/EEC bezüglich<br />

Gesundheit und Sicherheit übereinstimmen.<br />

Um die korrekte Umsetzung der Sicherheits- und Gesundheitsauflagen<br />

der EEC-Richtlinie sicherzustellen, wurden die folgenden<br />

Normen und/oder technischen Spezifikationen zu Rate gezogen:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 und ISO 8437/1989.<br />

Ausgestellt in Jackson, Tennessee, 2001-03-29<br />

Director - International sales


SYMBOLES<br />

Les symboles suivants se trouvent sur la machine afin de<br />

vous rappeler la prudence et l’attention exigées lors de son<br />

utilisation.<br />

Cessymbolessignifient:<br />

Avertissement.<br />

Lire le mode d’emploi avant utilisation.<br />

Danger - vis sans fin en rotation.<br />

Danger - ventilateur en rotation.<br />

Ne pas mettre les mains dans la goulotte d’éjection.<br />

Tenir mains et pieds éloignés des pièces mobiles.<br />

Tenir toute personne non concernée à distance de sécurité<br />

de la machine.<br />

Ne jamais diriger la goulotte d’éjection vers autrui.<br />

Arrêter le moteur et débrancher le câble de bougie<br />

avant nettoyage, entretien et service.<br />

Risque de brûlures en cas de contact.<br />

Utiliser des protections auditives.<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ<br />

GÉNÉRALITÉS<br />

Lire les instructions avec attention. Apprendre à maîtriser<br />

toutes les commandes ainsi que l’utilisation correcte du<br />

chasse-neige.<br />

Ne jamais laisser des enfants ou des personnes ne connaissant<br />

pas ces instructions utiliser le chasse-neige. Des<br />

consignes locales peuvent comporter des restrictions<br />

quant à l’âge du conducteur.<br />

Ne jamais utiliser le chasse-neige si d’autres personnes,<br />

en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à<br />

proximité.<br />

Garder en mémoire que le conducteur est responsable des<br />

accidents dont sont victimes d’autres personnes ou leurs<br />

biens.<br />

Veiller à ne pas glisser ou tomber, surtout lorsque le chasse-neige<br />

est en marche arrière.<br />

Ne pas utiliser le chasse-neige en étant sous l’influence<br />

de l’alcool ou de médicaments, ni en état de fatigue ou de<br />

maladie.<br />

FRANÇAIS FR<br />

PRÉPARATION<br />

Inspecter soigneusement la zone à déneiger et enlever<br />

tous les objets étrangers.<br />

Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le moteur.<br />

Ne jamais utiliser le chasse-neige sans porter les vêtements<br />

adéquats. Porter des chaussures qui aident à garder<br />

l’équilibre sur les surfaces glissantes.<br />

Avertissement - l’essence est très inflammable.<br />

a. conserver le carburant dans des récipients spécialement<br />

destinés à cet usage.<br />

b. ne faire le plein qu’à l’extérieur et ne pas fumer durant<br />

cette opération.<br />

c. faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer<br />

le bouchon du réservoir ou faire le plein quand le<br />

moteur est en marche ou encore chaud.<br />

d. revisser soigneusement le bouchon du réservoir et essuyer<br />

les éventuelles flaques d’essence.<br />

Ajuster la hauteur du carter d’alimentation afin qu’il ne<br />

touche pas les allées en gravier.<br />

Les réglages ne doivent en aucun cas être effectués lorsque<br />

le moteur est en marche (sauf indication contraire<br />

dans le mode d’emploi).<br />

Laisser le chasse-neige s’adapter à la température extérieure<br />

avant de commencer à déneiger.<br />

Toujours utiliser des lunettes de protection ou une visière<br />

pendant le travail et pour toute mesure d’entretien du<br />

chasse-neige.<br />

CONDUITE<br />

Ne pas placer les pieds ou les mains à proximité ou en<br />

dessous des pièces mobiles. Toujours se tenir à l’écart de<br />

la goulotte d’éjection.<br />

Observer la plus grande prudence lors de travail sur ou<br />

lors de la traversée d’allées en gravier, de trottoirs ou de<br />

chaussées. Attention aux dangers cachés et à la circulation.<br />

Ne jamais diriger la goulotte vers la voie publique ou la<br />

circulation.<br />

Si le chasse-neige heurte un corps étranger, arrêter immédiatement<br />

le moteur, retirer la clé de contact et inspecter<br />

soigneusement le chasse-neige pour détecter les éventuels<br />

dommages. Effectuer les réparations nécessaires<br />

avant d’utiliser de nouveau le chasse-neige.<br />

Si le chasse-neige commence à vibrer anormalement, arrêter<br />

le moteur et en rechercher la cause. Les vibrations<br />

indiquent généralement un problème.<br />

Arrêter le moteur et retirer la clé de contact :<br />

a. en cas d’abandon du siège de conduite.<br />

b. si le carter d’alimentation ou la goulotte sont bouchés<br />

et doivent être nettoyés.<br />

c. si une réparation ou un réglage doivent être effectués.<br />

39


40<br />

FR<br />

Avant le nettoyage, la réparation ou l’inspection, toujours<br />

s’assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et<br />

que toutes les commandes sont débrayées.<br />

Si le chasse-neige est laissé sans surveillance, débrayer<br />

toutes les commandes, arrêter le moteur et retirer la clé de<br />

contact.<br />

Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur sauf lors du<br />

transport vers et hors du lieu d’entrepôt. Dans ces cas-là,<br />

veiller à ce que la porte soit ouverte. Les gaz d’échappement<br />

présentent un danger mortel.<br />

Ne jamais conduire en travers de terrains en pente. Conduire<br />

du haut vers le bas et du bas vers le haut. Se montrer<br />

prudent en changeant de direction dans une pente. Éviter<br />

les pentes raides.<br />

Ne jamais utiliser le chasse-neige avec un équipement de<br />

protection insuffisant ou lorsque tous les dispositifs de<br />

sécurité ne sont pas en place.<br />

Les dispositifs de sécurité existants ne doivent pas être<br />

déconnectés ni mis hors service.<br />

Ne pas modifier les réglages de régulateur du moteur et<br />

ne pas trop pousser le moteur. Le risque de blessure augmente<br />

lorsque le moteur tourne à un régime trop élevé.<br />

Ne jamais utiliser le chasse-neige à proximité de barrières,<br />

voitures, carreaux, pentes etc. sans un réglage correct<br />

du déflecteur de la goulotte d’éjection.<br />

Toujours tenir les enfants à l’écart de la zone à déneiger<br />

et faire en sorte qu’un autre adulte les surveille.<br />

Ne pas surcharger le chasse-neige en conduisant trop vite.<br />

Faire marche arrière avec prudence. Regarder derrière<br />

avant et pendant la marche arrière, pour détecter les obstacles<br />

éventuels.<br />

Ne jamais diriger la goulotte d’éjection vers autrui. Ne<br />

laisser personne se tenir devant le chasse-neige.<br />

Débrayer la vis sans fin lorsque le chasse-neige est transporté<br />

ou n’est pas utilisé.<br />

N’utiliser que les accessoires éventuels agréés par le fabricant.<br />

Ne jamais conduire le chasse-neige sans une vue dégagée<br />

et un éclairage satisfaisant.<br />

Toujours veiller à conserver un bon équilibre et une bonne<br />

prise du guidon.<br />

Ne jamais utiliser le chasse-neige sur un toit.<br />

Ne pas toucher les éléments du moteur qui chauffent lors<br />

de l’utilisation. Risque de brûlures.<br />

ENTRETIEN ET REMISAGE<br />

Serrer tous les écrous et vis pour que le chasse-neige soit<br />

en bon état de marche.<br />

Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. Des<br />

pièces de rechange qui ne sont pas d’origine peuvent entraîner<br />

des risques de blessure même si elles s’adaptent<br />

sur le chasse-neige.<br />

FRANÇAIS<br />

Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence dans<br />

le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs peuvent entrer<br />

en contact avec un feu ouvert ou des étincelles.<br />

Laisser le moteur refroidir avant de remiser le chasse-neige.<br />

Avant une période de remisage prolongé, toujours se reporter<br />

aux instructions du manuel concernant les mesures<br />

à prendre.<br />

Remplacer les étiquettes d’avertissement et d’instruction<br />

endommagées.<br />

Après utilisation, laisser le moteur tourner quelques minutes,<br />

la vis sans fin embrayée, afin d’éviter à cette dernière<br />

de geler.<br />

MONTAGE<br />

Remarque : les côtés gauche et droit sont considérés du point<br />

de vue du conducteur derrière le chasse-neige.<br />

DÉBALLAGE<br />

1. Enlever tous les éléments séparés qui se trouvent dans le<br />

carton.<br />

2. Couper le carton aux quatre coins.<br />

3. Sortir le chasse-neige du carton.<br />

GUIDON<br />

1. Défaire les molettes de blocage des deux côtés de la partie<br />

supérieure du guidon (fig. 1).<br />

2. Déplier la partie supérieure du guidon.<br />

3. S’assurer que le câble d’embrayage n’est pas coincé dans<br />

le guidon. Serrer les molettes de blocage.<br />

4. Enlever le plastique de protection autour du guidon.<br />

GOULOTTE D’ÉJECTION (MODÈLE <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Tourner la goulotte de façon à ce qu’elle pointe vers<br />

l’avant. Pousser le boîtier de la vis sans fin vers l’avant et le<br />

bas pour que la goulotte puisse être tournée au-delà de l’arrêt<br />

(fig. 1b).<br />

2. Faire basculer la goulotte vers l’arrière jusqu’à ce que le<br />

trou du tuyau d’éjection arrive en face du trou de l’anneau.<br />

3. Placer la vis dans le trou (fig. 2).<br />

4. Visser l’écrou et serrer.<br />

MANIVELLE (MODÈLE <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Couper le collier de serrage qui maintient la manivelle.<br />

2. Retirer la goupille fendue, la rondelle et le chapeau en<br />

plastiquedelamanivelle.<br />

3. Placer la partie avant de la manivelle dans le trou de la<br />

fixation (fig. 3, A).<br />

4. Monter le chapeau en plastique et la rondelle et verrouiller<br />

avec la goupille fendue.<br />

5. Contrôler le fonctionnement de la goulotte en tournant au<br />

maximum dans les deux sens. La goulotte doit pouvoir tour-


ner librement.<br />

COMMANDES<br />

Points 1 - 6, voir figures 4 - 5.<br />

1. COMMANDE DU <strong>STAR</strong>TER<br />

1. Commande vers la droite - clapet du starter fermé.<br />

Pour démarrage à froid du moteur.<br />

2. Commande vers la gauche - clapet du starter<br />

ouvert. Pour démarrage à chaud du moteur.<br />

2. AMORCEUR<br />

En cas de pression sur la poche en caoutchouc, du carburant<br />

est injecté dans le tuyau d’aspiration du carburateur<br />

pour faciliter le démarrage à froid.<br />

3. CLÉ DE CONTACT<br />

1. Position d’arrêt - moteur court-circuité. La clé peut<br />

être retirée.<br />

2. Position de démarrage - le moteur peut être démarré.<br />

4. DÉMARREUR<br />

Démarreur à corde manuel avec rembobinage.<br />

5. ÉTRIER DE COMMANDE<br />

Pour embrayage de la vis sans fin :<br />

1. Étrier de commande poussé contre le guidon - vis<br />

sans fin embrayée (= en rotation).<br />

2. Étrier de commande relâché - vis sans fin débrayée<br />

(= pas en rotation).<br />

6. MANIVELLE<br />

Change la direction de la neige éjectée.<br />

1. Tourner le levier dans le sens horaire - la goulotte<br />

d’éjection se tourne vers la gauche.<br />

2. Tourner le levier dans le sens antihoraire - la goulotte<br />

d’éjection se tourne vers la droite.<br />

7. DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE<br />

Règleladistanced’éjectiondelaneige.Desserrerl’écrouà<br />

oreilles et régler le déflecteur (fig. 6) :<br />

1. Déflecteur abaissé - distance d’éjection plus courte.<br />

2. Déflecteur deplié - distance d’éjection plus longue.<br />

8. BOUCHON DU RÉSERVOIR<br />

Pour le remplissage en carburant. Mélange huile-essence<br />

exigé.<br />

FRANÇAIS FR<br />

UTILISATION<br />

GÉNÉRALITÉS<br />

Ne jamais démarrer le moteur sans avoir appliqué toutes les<br />

mesures décrites dans la partie “MONTAGE” ci-dessus.<br />

Ne jamais utiliser le chasse-neige sans avoir lu et<br />

compris le mode d’emploi l’accompagnant, ainsi<br />

que toutes les étiquettes d’avertissement et d’instruction<br />

présentes sur le chasse-neige.<br />

Toujours utiliser des lunettes de protection ou une<br />

visière pendant le travail et pendant toute mesure<br />

d’entretien du chasse-neige.<br />

AVANT LE DÉMARRAGE<br />

Le chasse-neige est équipé d’un moteur à deux temps qui<br />

demande un mélange huile-essence pour le graissage.<br />

Essence et huile doivent être mélangées à part dans un bidon<br />

propre avant remplissage du réservoir. Le rapport de mélange<br />

correct est de 50:1 (2,0 %).<br />

Remarque : lorsque le moteur est neuf, utiliser deux fois plus<br />

d’huile pour les 4 premiers litres d’essence.<br />

1. Remplir le bidon avec 1/4 de la quantité d’essence (fig. 7).<br />

Toujours utiliser de l’essence sans plomb fraîche. L’essence<br />

est un produit frais, ne pas acheter plus d’essence que la<br />

quantité consommée en un mois.<br />

2. Verser de l’huile deux temps de bonne qualité (NMMA<br />

TC-WII ou TC-W3). Ne pas utiliser de l’huile pour moteurs<br />

hors-bord ni de l’huile multigrade de type 10W-30 ou 10W-<br />

40.<br />

3. Visser le bouchon du bidon. Bien remuer le bidon pour que<br />

l’huile se mélange.<br />

4. Remplir le bidon avec le reste de l’essence.<br />

5. Visser le bouchon et remuer à nouveau.<br />

L’essence est très inflammable. Conserver le carburant<br />

dans des récipients spécialement destinés à<br />

cet usage.<br />

Conserver le carburant dans un endroit frais et<br />

bien aéré - pas dans un lieu d’habitation. Le conserver<br />

hors de portée des enfants.<br />

6. Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’en haut.<br />

Après remplissage, revisser correctement le bouchon et essuyer<br />

les éventuelles flaques de carburant.<br />

Ne faire le plein du réservoir qu’à l’extérieur et ne<br />

pas fumer pendant le remplissage ou le mélange.<br />

Fairelepleinavantdedémarrerlemoteur.Nejamais<br />

retirer le bouchon du réservoir ou faire le<br />

plein quand le moteur est en marche ou encore<br />

chaud.<br />

DÉMARRAGE DU MOTEUR<br />

1. S’assurer que l’étrier de commande est relâché (= vis sans<br />

fin débrayée).<br />

2. Introduire la clé de contact et la tourner jusqu’à la position<br />

41


42<br />

FR<br />

de démarrage.<br />

3. Amener la commande de starter aussi loin que possible<br />

vers la droite (si le moteur est chaud, la commande de starter<br />

doit être amenée vers la gauche).<br />

4. Presser la poche en caoutchouc de l’amorceur avec le doigt<br />

sur le trou. Enlever le doigt à chaque pression. Le nombre de<br />

pressions dépend de la température:<br />

- zéro fois à une temp. > 10°C.<br />

- deux fois à une temp. entre 10°C et -10°C.<br />

- quatre fois à une temp. < -10°C.<br />

Si le moteur est chaud, l’amorceur ne doit pas être utilisé.<br />

5. Démarrer le moteur en tirant le démarreur d’un mouvement<br />

régulier et rapide. Une fois que le moteur a démarré,<br />

laisser la corde se rembobiner sans lâcher le démarreur.<br />

Toujours se tenir derrière le chasse-neige (position<br />

du conducteur) lors du démarrage du moteur.<br />

6. Si le moteur ne démarre pas au bout de trois tentatives, répéter<br />

les points 4 - 5 ci-dessus.<br />

7. Une fois que le moteur a démarré, amener progressivement<br />

la commande de starter jusqu’à la position OFF (vers la<br />

gauche).<br />

8. Laisser chauffer le moteur avant de commencer à utiliser<br />

la machine.<br />

Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur. Les<br />

gaz d’échappement du moteur contiennent de<br />

l’oxyde de carbone, un gaz présentant un danger<br />

mortel.<br />

Le silencieux et les pièces situées à proximité deviennent<br />

très chauds lorsque le moteur est en marche.<br />

Risque de brûlures en cas de contact.<br />

ARRÊT<br />

1. Lâcher l’étrier de commande de façon à ce que la vis sans<br />

fin soit débrayée et s’arrête.<br />

Remarque: si la vis sans fin continue à tourner lentement<br />

- voir “RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE” cidessous.<br />

2. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact jusqu’à la<br />

position “OFF”.<br />

Si la machine est laissé sans surveillance, arrêter le<br />

moteur et retirer la clé de contact.<br />

CONSEILS DE CONDUITE<br />

Le chasse-neige avance de lui-même si l’on soulève le guidon<br />

suffisamment pour que la vis sans fin soit en contact avec<br />

la surface de base (fig. 8).<br />

La vitesse avec laquelle avance le chasse-neige dépend de la<br />

profondeur et du poids de la neige.<br />

Ne pas utiliser cette méthode de traction au cas où une allée<br />

en gravier doit être déneigée. Presser plutôt le guidon un peu<br />

vers le bas pour relever le boîtier de la vis sans fin.<br />

Veiller à ce que la zone à déneiger ne comporte pas de<br />

FRANÇAIS<br />

cailloux, jouets ou autres objets étrangers.<br />

Nettoyer la surface de base avant que la première neige ne recouvre<br />

tous les objets étrangers.<br />

Des objets tels que gravier, cailloux ou autres objets<br />

durs peuvent être éjectés de la vis sans fin et<br />

blesser des personnes ou des biens.<br />

Pour un déneigement d’une efficacité optimale, toujours<br />

éjecter la neige dans le sens du vent.<br />

La distance d’éjection peut être ajustée en modifiant le déflecteur.<br />

Observer la plus grande prudence lorsque la vis<br />

sans fin est en rotation. Tenir mains, pieds, cheveux<br />

et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles.<br />

Conduire lentement si la neige est mouillée et compacte. Plus<br />

la neige est profonde, plus la conduite doit être lente.<br />

Si le moteur a tendance à baisser de régime et si la goulotte<br />

d’éjection commence à s’obstruer, faire marche arrière et<br />

avancer ensuite par à-coups dans la neige.<br />

Si de la neige se coince dans la goulotte d’éjection,<br />

ne pas essayer de la dégager sans avoir tout<br />

d’abord:<br />

- lâché l’étrier de commande<br />

- arrêté le moteur<br />

-retirélaclédecontact<br />

Si la neige est plus profonde que la hauteur du chasse-neige<br />

(par exemple dans des congères), utiliser la technique qui<br />

consiste à faire des allées et retours. Diriger la goulotte<br />

d’éjection loin de la congère.<br />

Noter qu’il faut plus de temps pour déneiger une congère que<br />

de la neige ordinaire.<br />

APRÈS UTILISATION<br />

1. Contrôler le chasse-neige pour détecter les pièces desserrées<br />

ou endommagées. Au besoin, remplacer les pièces endommagées.<br />

2. Resserrer les vis et écrous desserrés.<br />

3. Conduire le chasse-neige de façon à le débarrasser de toute<br />

la neige.<br />

4. Brosser pour enlever la neige et les saletés afin d’éviter<br />

que la vis sans fin et les commandes ne gèlent.<br />

ENTRETIEN<br />

GRAISSAGE<br />

Démonter la goulotte d’éjection et graisser l’anneau de fixation<br />

et la vis sans fin avant chaque période de remisage prolongé<br />

(fig. 9, A+B).


SERVICE ET RÉPARATIONS<br />

GÉNÉRALITÉS<br />

Tous les réglages décrits ci-dessous doivent être contrôlés au<br />

moins une fois par an.<br />

Aucune mesure de service ne doit être effectuée si :<br />

- le moteur n’a pas été arrêté.<br />

- la clé de contact n’a pas été retirée.<br />

Pour pouvoir effectuer certains réglages et certaines réparations,<br />

le carter supérieur et/ou le protège-courroie doivent<br />

être démontés (fig. 10, C+D).<br />

DÉMONTAGE DU CARTER SUPÉRIEUR (MODÈLE<br />

<strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>)<br />

1. Démonter la goulotte d’éjection de l’anneau de fixation en<br />

dévissant les trois vis.<br />

2. Dévisser le bouchon du réservoir.<br />

3. Dévisser les deux vis du bord avant du carter supérieur.<br />

4. Dévisser les cinq vis sur le côté gauche du carter supérieur.<br />

5. Dévisser les vis correspondantes sur le côté droit du carter<br />

supérieur.<br />

6. Dévisser les trois vis sur le bord arrière du carter supérieur.<br />

7. Enlever le carter supérieur.<br />

DÉMONTAGE DU PROTÈGE-COURROIE<br />

1. Dévisser la protection contre la chaleur, E.<br />

2. Commencer par dévisser les quatre vis qui maintiennent le<br />

bord avant du protège-courroie.<br />

3. Puis dévisser les deux vis qui maintiennent le protègecourroie<br />

au carter supérieur.<br />

Remarque: si le carter supérieur est déjà démonté, ne pas tenir<br />

compte du point 3.<br />

4. Enfin, dévisser la vis qui maintient le protège-courroie au<br />

carter du fond, F.<br />

5. Retirer le protège-courroie.<br />

RÉGLAGE DE LA MANIVELLE<br />

Si la goulotte d’éjection ne peut pas être réglée au maximum<br />

vers la gauche ou la droite, la manivelle a besoin d’être réglée<br />

(fig. 11):<br />

1. Dévisser les deux écrous qui maintiennent la fixation.<br />

2. Régler la fixation de façon à ce que la distance entre la vis<br />

sans fin et les rainures de la couronne dentée soit de 3,2 mm.<br />

3. Serrer les écrous lorsque la distance est correcte.<br />

RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE<br />

Le câble d’embrayage a été correctement réglé à l’usine. Si<br />

un réglage est nécessaire :<br />

1. Desserrer le crochet “Z” de l’étrier de commande (fig. 12,<br />

G+H).<br />

2. Lever la douille (fig. 13, I).<br />

FRANÇAIS FR<br />

3. Amener le câble vers le bas à travers le trou supérieur de<br />

la fixation du câble de façon à ce qu’une boucle se forme sur<br />

le câble.<br />

4. Desserrer le crochet “Z” de la fixation du câble (fig. 13,<br />

J+K).<br />

- si la vis sans fin dérape lorsqu’elle est chargée. Raccourcir<br />

le câble en déplaçant le crochet vers le trou inférieur le plus<br />

proche.<br />

- si la vis sans fin ne s’arrête pas lorsque l’étrier de commande<br />

est relâché. Rallonger le câble en déplaçant le crochet vers<br />

le trou supérieur le plus proche.<br />

5. Enfoncer la douille dans la fixation du câble.<br />

6. Accrocher le crochet “Z” supérieur dans l’étrier de commande.<br />

Démarrer le chasse-neige et contrôler que la vis<br />

sansfinnetournepaslorsquel’étrierdecommande<br />

est relâché (= débrayé).<br />

Si c’est le cas, contacter une station d’entretien agréée.<br />

RÉGLAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT<br />

Si la poulie du moteur et la poulie de la vis sans fin ne sont<br />

pas alignées, cela causera une usure importante de la courroie.<br />

Contrôler:<br />

1. Démonter le protège-courroie.<br />

2. Placer une règle à l’extérieur de la poulie de la vis sans fin.<br />

Contrôler que la poulie du moteur est alignée avec celle de la<br />

vissansfin(fig.14,L+M).<br />

Si ce n’est pas le cas, régler la poulie du moteur:<br />

3. Desserrer les deux goupilles filetées sur la poulie du moteur.<br />

4. Enfoncer et sortir la poulie de l’arbre du moteur jusqu’à ce<br />

que la poulie du moteur soit alignée avec celle de la vis sans<br />

fin.<br />

5. Serrer les goupilles filetées.<br />

6. Visser le protège-courroie.<br />

Remplacer la courroie d’entraînement si elle est endommagée<br />

ou très usée.<br />

REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNE-<br />

MENT<br />

La courroie d’entraînement est spécialement conçue pour<br />

cette machine. Elle doit être remplacée par une courroie<br />

d’origine neuve fournie par votre revendeur et/ou station<br />

d’entretien agréée.<br />

1. Démonter le protège-courroie.<br />

2. Défaire la courroie du galet-tendeur (fig. 15, N).<br />

3. Retirer la courroie de la poulie du moteur, O. Faire attention<br />

à ce que les guides-courroie ne se courbent pas.<br />

4. Enlever la courroie de la poulie de la vis sans fin.<br />

5. Remplacer la courroie.<br />

6. Monter la courroie d’origine neuve dans l’ordre inverse.<br />

7. S’assurer que la courroie est correctement placée dans les<br />

43


44<br />

FR<br />

rainures des poulies.<br />

Remarque: les guides-courroie doivent se trouver à 1,5 mm<br />

de la courroie lorsqu’elle est tendue (= l’étrier de commande<br />

pressé contre le guidon, P).<br />

8. Visser le protège-courroie.<br />

REMPLACEMENT DE LA VIS SANS FIN<br />

1. Démonter le protège-courroie. Retirer la courroie d’entraînement.<br />

2. Retirer la poulie de l’arbre de la vis sans fin. ATTENTION<br />

! L’arbre est fileté à gauche. Tourner la poulie dans le sens<br />

horaire pour la retirer (fig. 16, Q).<br />

3. Démonter le roulement du côté gauche, R.<br />

4. Retirer la vis sans fin du roulement sur le côté droit.<br />

5. Remplacer la vis sans fin.<br />

6. Contrôler que les poulies sont alignées. Voir “RÉGLAGE<br />

DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT” ci-dessus.<br />

7. Visser le protège-courroie.<br />

REMPLACEMENT DE LA BOUGIE<br />

Contrôler la bougie une fois par an ou toutes les cent heures<br />

de conduite.<br />

La bougie se trouve sur le moteur sous le grand carter de moteur.Ellenesevoitpasdel’extérieur.<br />

1a. Modèle Snow Star:<br />

Dévisser les cinq vis du carter de moteur. Défaire la manivelle<br />

à la fixation avant. Tirer la manivelle vers l’arrière. Retirer<br />

le carter de moteur.<br />

1b. Modèle Snow Max:<br />

Retirer le couvercle en plastique (marqué “SPARK PLUG<br />

ACCESS”) à gauche sur le tableau de commandes.<br />

2. Retirer le câble de bougie de la bougie.<br />

3. Nettoyer autour de la bougie pour éviter que de la saleté ne<br />

pénètre dans le moteur lorsque que la bougie est dévissée.<br />

4. Dévisser la bougie. Elle doit être remplacée si elle est endommagée,<br />

graisseuse ou encrassée. Utiliser une Champion<br />

CJ-8Y ou équivalent.<br />

5. Régler la distance d’électrode à 0,76 mm (fig. 17). Visser<br />

la bougie et serrer.<br />

6. Replacer le câble de bougie.<br />

7a. Modèle Snow Star:<br />

Remonter le carter de moteur et la manivelle.<br />

7b. Modèle Snow Max:<br />

Remettre le couvercle en plastique.<br />

RÉGLAGE DU CARBURATEUR<br />

Il n’est pas possible de régler le carburateur de ce chasse-neige.<br />

Si vous estimez que le carburateur ne fonctionne pas de façon<br />

satisfaisante, veuillez contacter une station d’entretien<br />

agréée.<br />

FRANÇAIS<br />

RÉGLAGE DU RÉGIME DU MOTEUR<br />

Le régime du moteur a été correctement réglé à l’usine. Ne<br />

procéder à aucun réglage, cela pourrait causer des blessures<br />

sur des personnes ou des biens.<br />

Si vous estimez que le moteur tourne trop vite ou trop lentement,<br />

veuillez contacter une station d’entretien agréée.<br />

Ne pas toucher aux réglages du régime du moteur.<br />

Le régime a été correctement réglé à l’usine. Un<br />

surrégime du moteur peut causer des blessures et<br />

la levée de la garantie.<br />

REMISAGE<br />

Si la machine ne doit pas être utilisée pendant 30 jours, les<br />

points suivants doivent être suivis afin d’éviter les blessures.<br />

CHASSE-NEIGE<br />

1. Nettoyer correctement le chasse-neige.<br />

2. Graisser l’anneau de fixation de la goulotte d’éjection<br />

(voir ci-dessus).<br />

3. S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont serrés.<br />

Contrôler que toutes les pièces mobiles sont intactes. Au besoin,<br />

remplacer les pièces endommagées.<br />

4. Retoucher les surfaces de peinture endommagées ou<br />

rouillées.<br />

5. Appliquer une protection antirouille sur les surfaces de<br />

métal nues.<br />

MOTEUR<br />

Ne jamais remiser le chasse-neige avec du carburant<br />

dans le réservoir dans un endroit mal aéré.<br />

Des vapeurs d’essence peuvent se former et atteindre<br />

flamme nue, étincelles, cigarettes etc.<br />

Le carburant doit également être éloigné du réservoir et du<br />

carburateur pour éviter la formation de dépôts.<br />

1. Vider le réservoir à carburant.<br />

2. Démarrer le moteur à l’extérieur et le laisser tourner jusqu’à<br />

ce qu’il n’y ait plus de carburant et que le moteur s’arrête.<br />

3. Vider le carburateur en pressant la vanne de drainage (fig.<br />

18, R).<br />

Vider le réservoir à carburant et le carburateur à<br />

l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer.<br />

Vider dans un récipient destiné à l’essence.<br />

4. Dévisser la bougie et verser une ou deux cuillerées d’huile<br />

moteur dans le cylindre.<br />

5. Tenir un chiffon sur la bougie et tirer avec précaution le démarreur<br />

pour que le moteur effectue quelques tours.<br />

6. Revisser la bougie.<br />

DIVERS<br />

1. Remiser de préférence le chasse-neige à l’intérieur.<br />

2.Lorsquelemoteurarefroidi,couvrirlamachinepourla


protéger de la poussière et de la saleté.<br />

EN CAS DE PANNE<br />

Des stations d’entretien agréées effectuent réparations et service.<br />

Elles utilisent des pièces de rechange d’origine.<br />

Vous chargez-vous vous-mêmes des réparations mineures ?<br />

Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Elles<br />

s’adaptent directement et facilitent le travail.<br />

Les pièces de rechange sont fournies par votre revendeur ou<br />

par les stations d’entretien agréées.<br />

Lors d’une commande de pièces de rechange : indiquez la désignation<br />

de modèle de votre chasse-neige et l’année d’achat,<br />

ainsi que le modèle et le numéro de série du moteur.<br />

POLITIQUE DE GARANTIE<br />

La periode de garantie d`usine de votre nouvelle Materiel de<br />

jardinage est de 12 mois, usage privé et de 3 mois usage professionel.<br />

Cette periode commence le jour d`achat. Conservez donc<br />

bien votre bon d`achat comme preuve.<br />

Les pièces faisant preuve de faute de matière ou de fabrication<br />

seront remplacées par le fabricant. Exception faite pour<br />

les pièces de moteurs, Briggs & Stratton ou Aspera/Tecumseh,<br />

et pour les boîtes Tecumseh "Peerless" pour les tondeuses<br />

a siège.<br />

Les remplacements des pièces ou les reparations aux moteurs<br />

ou a ces boîtes se feront au station de service appropriè le<br />

plus proche.<br />

Les frais d`envoi causés par remplacements ou reparations<br />

sous garantie sont a charge du proprietaire de la machine.<br />

La garantie ne s`applique pas a l`usine ou a des casses causées<br />

par la negligence du proprietaire/utilisateur.<br />

Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans avis<br />

préalable.<br />

FRANÇAIS FR<br />

ASSURANCE DE<br />

CONFORMITÉ - UE<br />

Nous, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee<br />

38308, États-Unis, déclarons avoir la responsabilité de la conformité<br />

des chasse-neiges suivants<br />

Modèles Snow Star, Snow Max<br />

avec les exigences de sécurité et de santé essentielles des Directives<br />

98/37/EEC.<br />

Pour garantir une application correcte des exigences de sécurité et<br />

de santé prescrites dans la Directive EEC, les normes et/ou spécifications<br />

techniques suivantes ont été consultées :<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO<br />

3744:1995, EN ISO 11201:1996 et ISO 8437/1989.<br />

Jackson, Tennessee, le 2001-03-29<br />

Director - International Sales<br />

45


46<br />

CZ<br />

SYMBOLY<br />

Na stroji jsou rozmístěny štítky se symboly, jež upozorňují<br />

na dodržování nuné opatrnosti a pozornosti při používání.<br />

Symboly znamenají:<br />

Varování.<br />

OBECNĚ<br />

Před použitím sipřečtěte návod.<br />

Nebezpečí!Rotující sněžný šroub.<br />

Nebezpečí!Rotující vrtule.<br />

Nestrkejte ruce do chrliče.<br />

Pozor, at’ se nedostanou ruce či nohy na rotující díly.<br />

Nepovolaní necht’ udržují bezpečný odstupodstroje.<br />

Nikdy nesměrujte chrlič na lidi.<br />

Před čistěním, údržbou a servisem třeba zastavit motor<br />

a vytáhnout kabel zapalování.<br />

Nebezpečí popálením přidoteku. Používejte chrániče sluchu.<br />

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY<br />

Pečlivě si přečtěte návod. Naučte se všechno ovládání a<br />

jak správně frézu užívat.<br />

Nikdy nenechte děti nebo osoby tohoto návodu neznalé<br />

používat frézu. Místní předpisy mohou obsahovat i<br />

věková omezení pro ovládání stroje.<br />

Nikdy nepoužívejte frézu, jsou-li nablízku jiní, zvláště<br />

děti a zvířata.<br />

Pamatujte si, že řidič je odpovědný za škody, jež způsobí<br />

jiným lidem nebo jejich majetku.<br />

Postupujte opatrně, abyste neuklouzli nebo neupadli, zejména<br />

když sfrézou couváte.<br />

Nepoužívejte frézu, jste-li pod účinky alkoholu nebo léku,<br />

nebo když jste unavení nebo nemocní.<br />

PŘÍPRAVY<br />

Pečlivě zkontrolujte místa, kde se bude odklízet sníh a<br />

odstraňte všechny volně ležící předměty.<br />

Odpojte všechno ovládání, než nastartujete motor.<br />

Nikdy nepoužívejte frézu, nejste-li vhodně oblečeni.<br />

Noste obuv, jež vám pomůže udržet se na kluzké ploše.<br />

ČESKY<br />

Pozor: Benzin je nebezpečná hořlavina!<br />

a. Schraňujte palivo v nádržíchktomuurčených.<br />

b. Doplňujte benzin pouze venku a nikdy přitom nekuřte.<br />

c. Plňte palivo před startem motoru. Nikdy nesnímejte<br />

víčko nádrže anedoplňujte benzin, když je motor v provozu<br />

nebo ještě teplý.<br />

d. Pořádně utáhněte víčko a utřete případně rozlitý benzin.<br />

Nastavte výšku podavače, aby volně projížděl naštěrku.<br />

Za žádných okolností nesmíte nic upravovat za provozu<br />

motoru (nepraví-li se tak v návodu).<br />

Před odklízením ponechte frézu, aby přijala venkovní teplotu.<br />

Během práce, při údržbě aservisufrézy používejte vždy<br />

ochranné brýle nebo hledí.<br />

PROVOZ<br />

Nikdy nedávejte ruce a nohy do blízkosti rotujících dílů<br />

nebo pod ně.Vyhýbejte se otvoru chrliče.<br />

Bud’te opatrní při provozunaštěrkových cestách, chodnících<br />

či ulicích neb při jejich křižování. Všímejte si<br />

skrytého nebezpečí a dopravy.<br />

Nikdy nemiřte chrlič na veřejnou komunikaci nebo směrem<br />

k dopravě.<br />

Pokud fréza najede na cizí předmět, zastavte motor,<br />

vytáhněte kabel ze svíčky a pořádně prohlédněte frézu,<br />

zda nebyla poškozena. Případné škody opravte před<br />

dalším používáním.<br />

Pokud začne fréza nenormálně vibrovat, zastavte motor a<br />

zjistěte příčínu. Vibrace bývají známkou potíží.<br />

Zastavte motor a vytáhněte kabel ze svíčky, když:<br />

a. opouštíte stanovištěřidiče;<br />

b. se podavač nebo chrlič ucpou a je třebajevyčistit;<br />

c. je třeba stroj opravit nebo upravit.<br />

Před čistěním, opravou nebo prohlédnutím zajistěte, aby<br />

se všechny rotující díly zastavily a aby všechno ovládání<br />

bylo vypnuto.<br />

Necháváte-li frézu bez dozoru, odpojte všechno ovládání,<br />

dejte řadicí páku na neutrál, zastavte motor a vytáhněte<br />

klíček ze zapalování.<br />

Neprovozujte frézu uvnitř při dopravě do nebo ze skladovacího<br />

prostoru. Dveřemají býtotevřeny. Výfukové plyny<br />

jsou životu nebezpečné.<br />

Nikdy nejezděte bokem ke svahu, vždy odshora dolů<br />

nebo odspoda nahoru. Vyhýbejte se prudkým svahům.<br />

Nikdy nepoužívejte frézu s nedostatečnými ochrannými<br />

pomůckami nebo chybí-li ochranná zařízení.<br />

Nevypínejte a nevyřazujte z provozu stávající ochranná<br />

zařízení.


Neměňte nastavení motoru a nepřetáčejte motor. Nebezpečí<br />

poškození vzrůstá při provozu v příliš vysokých<br />

obrátkách.<br />

Nikdy nepoužívejte frézu v blízkosti plotů, aut, oken,<br />

svahů apod. bez přizpůsobení krytu chrliče.<br />

Nepouštějte děti na místa,kdeseodklízí sníh. Jiná<br />

dospělá osoba musí na děti dohlížet.<br />

Nepřetěžujte frézu nadměrnou rychlostí provozu.<br />

Při couvání bud’te opatrní.Před couvánímaběhem něho<br />

se dívejte dozadu, abyste viděli případné překážky.<br />

Nikdy nemiřte chrlič na lidi. Nikdy nenechte nikoho stát<br />

před frézou.<br />

Připřepravě frézy nebo když se fréza nepoužívá, odpojte<br />

sněžnýšroub. Přidopravě na kluzkém povrchu nejezděte<br />

příliš rychle.<br />

Užívejte pouze příslušenství,jež je schváleno výrobcem.<br />

Nikdy nejezděte s frézou při snížené viditelnosti a při<br />

nedostatečném osvětlení.<br />

Zajistěte, abyste vždy drželi rovnováhu a pevně drželi<br />

řídítka.<br />

Nikdy nepoužívejte frézu na střeše.<br />

Nedotýkejte částí motoru, jež se za provozu nahřívají.<br />

Nebezpečí popálenin.<br />

ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ<br />

utáhněte všechny matky a šrouby, aby fréza byla v dobrém<br />

pracovním stavu.<br />

Vždy používejte originální náhradní díly. Užívání neoriginálních<br />

náhradních dílů představuje riziko, i když se<br />

třeba tyto díly pro frézu hodí.<br />

Nikdy neschraňujte frézu s benzinem v nádrži uvnitř budov,kdesepáry<br />

mohou dostat do kontaktu s otevřeným<br />

ohněm nebo jiskrami.<br />

Nechte motor vychladnout, než frézu postavíte do skladovacího<br />

prostoru.<br />

Před dlouhodobýmskladovánímsipřečtěte,cooněm doporučuje<br />

návod.<br />

Vyměňte poškozené varovné aupozorňující štítky.<br />

Po použití projed’te na pár minut motor se zapojeným<br />

sněžným šroubem. Tím zabráníte přimrznutí šroubu.<br />

MONTÁŽ<br />

Pozn. Poukazy na levou a pravou stranu vycházejí z řidičovy<br />

pozice za sněžnou frézou.<br />

VYBALENÍ<br />

1. Vyberte všechny díly, jež leží volně vkrabici.<br />

2. Rozřežte krabici ve všech čtyřech rozích.<br />

3. Vytáhněte frézu z krabice.<br />

ČESKY CZ<br />

ŘÍDÍTKA<br />

1. Povolte zamykací šrouby na obou stranách svrchní části<br />

řídítek (obr. 1).<br />

2. Vyklopte svrchní část řídítek směrem vzhůru.<br />

3. Dejte pozor, at’ lanko spojky v řídítkách neuvázne.<br />

Utáhněte zamykací šrouby.<br />

4. Odstraňte z řídítek ochranný umělohmotný obal.<br />

CHRLIČ SNĚHU (MODEL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Natočte chrlič kupředu. Zatlačte kryt sněžného šroubu<br />

vpřed a dolů, abysechrličdal otočit přes zarážku (obr. 1b).<br />

2. Nakloňte chrlič vzad, až se otvor roury chrliče octne<br />

uprostřed otvoru v kruhu.<br />

3. Vsuňte šroub do otvoru (obr. 2).<br />

4. Přišroubujte matku a utáhněte ji.<br />

OVLÁDACÍ KLIKA (MODEL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Odstřihněte či odřízněte pásku držící kliku.<br />

2. Odstraňte z kliky závlačku, podložku a klenutý plíšek.<br />

3. Přední část kliky nasaďte do otvoru v úchytu (obr. 3, A).<br />

4. Namontujte klenutý plíšek a podložku a vše upevněte závlačkou.<br />

5. Zkontrolujte funkci chrliče plným vytočenímnaoběstra ny. Chrlič se má volně otáčet.<br />

OVLÁDÁNÍ<br />

Body 1 - 6 zobrazeny na obr. 4 - 5.<br />

1. NASTAVENÍ SYTIČE<br />

1. Při páčce vpravo je klapka sytiče uzavřena. Užívá<br />

se při startu zastudena.<br />

2. Je-li páčka v levé poloze, je sytič otevřen. Pro start<br />

teplého motoru.<br />

2. NASTŘIKOVAČ MOTORU<br />

Pro usnadnění startu studeného motoru se dá<br />

stisknout gumový polštářek, kterýmsevstřikuje palivo<br />

do sání zplynovače.<br />

3. <strong>STAR</strong>TOVNÍ KLÍČEK<br />

1. Poloha "stop" - motor spojen nakrátko. Klíček lze<br />

vytáhnout.<br />

2. Startovací poloha - motor lze nastartovat.<br />

4. <strong>STAR</strong>TOVNÍ TÁHLO<br />

Pro ruční start na sněhu otáčením navijáku.<br />

5. SPOJOVACÍ RUKOJEŤ<br />

Slouží k zapojení sněžného šroubu:<br />

47


48<br />

CZ<br />

1. Je-li rukojet’ přitisknuta k řídítkům, je sněžný<br />

šroub zapojen (točí se).<br />

2. Je-li rukojet’ uvolněna, sněžný šroub je vypojen<br />

(netočí se).<br />

6. OVLÁDACÍ KLIKA<br />

Mění směr vyvrhovaného sněhu.<br />

1. Při otočení páčky doprava se chrlič otočí doleva.<br />

2. Při otočení doleva se chrlič otočí doprava.<br />

ČESKY<br />

7. KRYT CHRLIČE<br />

Lze jím nastavit vzdálenost, do níž se sníh odhazuje. Uvolněte<br />

křídlatou matici a nastavte kryt (obr. 6):<br />

1. Sklopený kryt způsobuje kratší vzdálenost odhozu.<br />

2. Vyklopený kryt dává delší vzdálenost odhozu.<br />

8. VÍČKO PALIVOVÉ NÁDRŽE<br />

Kdoplňování paliva, tj. benzinu s olejem.<br />

POUŽÍVÁNÍ<br />

OBECNĚ<br />

Nikdy nestartujte motor, aniž byste vykonali opatření podle<br />

MONTÁŽE uvedené výše.<br />

Nikdy nepoužívejte frézu, pokud jste nečetli připojený<br />

návod k použití avšechny varovné ainstruktážní<br />

štítky na fréze a neporozuměli jim.<br />

Užívejte při práci a zrovna tak při údržbě a servisu<br />

frézy vždy ochranné brýle nebo ochranné hledí.<br />

PŘED <strong>STAR</strong>TEM<br />

Sněžná fréza je vybavena dvoutaktním motorem, jenž<br />

pro mazání vyžaduje benzin míchaný solejem.<br />

Benzin a olej třeba míchat před tankovánímvezvláštní čisté<br />

nádrži. Správný poměr je 50:1 (2,0%).<br />

Pozn. Pro nový motor použijte při prvních čtyřech litrech<br />

benzinu dvojnásobné množství oleje.<br />

1. Naplňte kanystr 1/4 celkového množství benzinu (obr. 7).<br />

Užívejte vždy čerstvý bezolovnatý benzin. Benzin se časem<br />

kazí, nekupujte víc, než se spotřebuje během měsíce.<br />

2. Přilijte dvoutaktní olej dobré kvality (NMMA TC-WII<br />

nebo TC-W3). Nepoužívejte olej pro přívěsné lodní motory<br />

nebo oleje typu multigrade 10W-30 nebo 10W-40.<br />

3. Zašroubujte víčko kanystru. Pořádně s kanystrem zatřeste,<br />

aby se olej vmíchal.<br />

4. Doplňte kanystr zbytkem benzinu.<br />

5. Zašroubujte víčko a znovu zatřeste kanystrem.<br />

Benzin je nebezpečná hořlavina. Schraňujte palivo<br />

v nádržích k tomu účelu určených.<br />

Palivo přechovávejte v chladném adobře větraném<br />

místě, nikolivbytě. Schraňujte na místě dětem<br />

nedostupném.<br />

6. Neplňte kanystr po okraj. Po tankování přišroubujte<br />

pořádně víčko a utřete případně rozlité palivo.<br />

Doplňujte palivo pouze venku a během plnění neb<br />

míchání nekuřte. Doplňte palivo před startem motoru.<br />

Nikdy nesnímejte víčko a nedoplňujte palivo,<br />

když je motor v provozu nebo ještě teplý.<br />

<strong>STAR</strong>T MOTORU<br />

1. Spojovací rukojet’ má být povolena (tj. sněžnýšroub odpojen).<br />

2. Zastrčte startovní klíč aotočte jej do startovní polohy.<br />

3. Posuňte ovládač sytiče conejvíce doprava. (Při teplém<br />

motoru má být ovládač vlevo.)<br />

4. Stiskněte gumový polštářek nastřikovače adržteprst na<br />

otvoru. Mezi každýmstiskemprstodtáhněte. Počet stisků závisí<br />

na teplotě:<br />

-nepoužívejte při teplotách nad 10° C.<br />

-stisknětedvakrát při teplotách od 10° Cdo-10° C.<br />

- čtyřikrát při teplotách pod -10° C.<br />

Je-li motor teplý, nastřikovač nepoužívejte.<br />

5. Nastartujte zatažením rychlým a pravidelným pohybem za<br />

startovní táhlo. Když motor chytne, nechte zas šňůru namotat,<br />

aniž byste však pustili rukojet’.<br />

Přistartumotorustůjte vždy za frézou (z pohledu<br />

řidiče).<br />

6. Nenastartuje-li motor po třech pokusech, opakujte podle<br />

bodů 4-5výše.<br />

7. Až motor nastartuje, postupně posuňte páčku sytičedopolohy<br />

OFF (doleva).<br />

8. Nechte motor nahřát, než začnete frézu používat.<br />

Nikdy neprovozujte motor uvnitř budov. Výfukové<br />

plynu obsahují životu nebezpečný plyn kysličník<br />

uhelnatý.<br />

Tlumič výfukuajehookolíbývají při provozu velmi<br />

horké. Riziko popálenin při doteku.<br />

ZASTAVENÍ<br />

1. Pust’te spojovací rukojet’, aby se sněžnýšroub odpojil a<br />

zastavil.<br />

Pozn. Pokud sněžný šroub i nadále pomalu rotuje, viz<br />

NASTAVENÍ LANKASPOJKYníže.<br />

2. Zastavte motor otočenímstartovního klíče do polohy OFF.<br />

Necháváte-li stroj bez dozoru, zastavte motor a<br />

vytáhněte startovní klíček.


JÍZDA<br />

Fréza pojede kupředu sama, nadzdvihnete-li dostatečně<br />

řídítka, aby se šroub dotýkal povrchu (obr. 8).<br />

Rychlost dopředného pohybu závisí na hloubce sněhu a jeho<br />

váze.<br />

Tento způsob jízdy nepoužívejte, odstraňujete-li sníhnaštěrkových<br />

cestách. Místo toho poněkud stlačte řídítka dolů,aby<br />

se šroub nadzvedl.<br />

Dohlédněte na to, aby na místě, kdesesníh odstraňuje, neležely<br />

kameny, hračky a podobné předměty.<br />

Před napadnutímsněhu ukliďte místa budoucího provozu<br />

sněžné frézy.<br />

Sněžný šroub může vyhodit štěrk, kamení nebo<br />

jiné pevné předměty a zranit lidi čipoškodit majetek.<br />

Nejúčinnější je vyhazovat sníhpovětru.<br />

Délku odhozu lze regulovat nastavením krytuchrliče.<br />

Pozor na rotující šroub. Dohlédněte, at’ se ruce,<br />

nohy, vlasy a volně visící šatynedostanoudoblízkosti<br />

rotujících dílů.<br />

Ve sněhu mokrém atěžkém jezděte pomalu. Čím jesníh<br />

hlubší, tím pomaleji.<br />

Pokud má motor tendenci ke snížení otáček a chrlič se začíná<br />

ucpávat, couvněteapakpopojíždějte krátkými přírazy.<br />

Uvázne-li sníh v chrliči, nečistěte dřív, dokud:<br />

-nepustíte spojovací rukojet’<br />

- nezastavíte motor<br />

- nevytáhnete klíček zapalování<br />

Je-li sníhhlubší než výška frézy (např. uhromad),<br />

najíždějte střídavě vpřed a vzad. Chrlič namiřte směrem od<br />

hromady.<br />

Odstranění sněhových valů a hromad zabere delší čas než odklízení<br />

obyčejné sněhové pokrývky.<br />

PO POUŽITÍ<br />

1. Zkontrolujte, zda se na fréze některé součásti neuvolnily či<br />

nepoškodily. Je-li třeba, poškozené součásti vyměňte.<br />

2. Uvolněné šrouby a matky utáhněte.<br />

3. Jed’te s frézou naprázdno, aby se zbavila sněhu.<br />

4. Odstraňte kartáčem sníhanečistoty, aby pohyblivé<br />

součásti a ovládací zařízení nepřimrzly.<br />

ÚDRŽBA<br />

MAZÁNÍ<br />

Před každým dlouhodobějším skladováním demontujte chrlič<br />

anamažte úchytný kruh a šnekový šroub (obr. 9, A+B).<br />

ČESKY CZ<br />

SERVIS A OPRAVY<br />

OBECNĚ<br />

Veškerá níže popsaná nastavení by se měla kontrolovat nejméně<br />

jednou ročně.<br />

Neprovádějte žádný servisní úkon, pokud jste:<br />

- nezastavili motor;<br />

- nevytáhli klíček zapalování.<br />

Některéúpravy a opravy vyžadují odstranění horního pláště<br />

a (nebo) demontáž krytu řemene (obr. 10, C+D).<br />

DEMONTÁŽ HORNÍHO PLÁŠTĚ (MODEL <strong>SNOW</strong><br />

<strong>MAX</strong>)<br />

1. Odmontujte chrlič z úchytného kruhu odšroubováním tří<br />

šroubů.<br />

2. Odšroubujte víčko nádrže.<br />

3. Odšroubujte dva šrouby na přednímokrajihorního pláště.<br />

4. Odšroubujte pět šroubů na levé straně horního pláště.<br />

5. Odšroubujte pět šroubů na pravé straně horního pláště.<br />

6. Odšroubujte tři šrouby na zadním kraji horního pláště.<br />

7. Sejměte horní plášt’.<br />

DEMONTÁŽ KRYTU ŘEMENE<br />

1. Odšroubujte tepelný kryt, E.<br />

2. Nejdříve odšroubujte čtyři šrouby, držící přední okraj krytu<br />

řemene.<br />

3. Pak odšroubujte dva šrouby, jež přidržují kryt řemene na<br />

horním plášti.<br />

Pozn. Je-li už horní plášt’ demontován, bodem 3 se neřid’te.<br />

4. Nakonec odšroubujte šroub, držící kryt řemene na dolním<br />

plášti, F.<br />

5. Odejměte kryt řemene.<br />

NASTAVENÍ KLIKY<br />

Nelze-li nastavit chrliè do maximální polohy vlevo èi vpravo,<br />

je tøeba ovládací kliku nastavit (obr. 11):<br />

1. Odšroubujte obě matky, jež drží úchyt.<br />

2. Nastavte úchyt, aby vzdálenost mezi šnekovým šroubem a<br />

drážkou v ozubení byla 3,2 mm.<br />

3. Po nastavení správné vzdálenosti matky utáhněte.<br />

NASTAVENÍ LANKA SPOJKY<br />

Lanko je správně nastaveno v továrně. Je-li nastavení třeba<br />

upravit:<br />

1. Vyvlékněte hák ve tvaru Z ze spojovací rukojeti (obr. 12,<br />

G+H).<br />

2. Posuňte nahoru válcovité pouzdro (obr. 13, I).<br />

49


50<br />

CZ<br />

ČESKY<br />

3. Povytáhněte lanko dolů horním otvorem ukotvení lanka a<br />

podržte jej do oblouku vyhnuté, aby se kotvící hák dal<br />

vytáhnout.<br />

4. Vytáhněte kotvící Z-háklankazúchytu (obr. 13, J+K).<br />

- Pokud se sněhovýšroub při zatížení protáčí,zkrat’te lanko<br />

zakotvením vsousednímspodnímotvoru.<br />

- Pokud se sněhovýšroub při povolení spojovací rukojeti nezastavuje,<br />

prodlužte lanko zakotvením vsousednímhorním otvoru.<br />

5. Nasuňte pouzdro na ukotvení lanka.<br />

6. Zahákněte horní Z-hák dospojovacírukojeti. Nastartujte frézu a ověřte, zda se sněžnýšroub při<br />

povolené spojovací rukojeti netočí (tj. při odpojené<br />

spojce).<br />

Točí-li se přesto, spojte se s autorizovanou servisní stanicí.<br />

NASTAVENÍ HNACÍHO ŘEMENE<br />

Pokud kolo řemene na motoru a kolo řemene sněhového<br />

šroubu neleží vjednépřímce, řemen se rychle opotřebuje.<br />

Kontrola:<br />

1. Demontujte kryt řemene.<br />

2. Na vnější stranu kola řemene sněžného šroubu přiložte<br />

pravítko. Ověřte, zda se obě kola nacházejí vjednépřímce. (obr. 14, L+M).<br />

Pokud ne, upravte nastavení kola řemene na motoru:<br />

3. Povolte dva stavěcí šrouby na kole řemene motoru.<br />

4. Pohybujte řemenem na obě strany, otáčejíc motorovou<br />

osou, až kolo řemene na motoru bude ležet v jedné přímce<br />

skolemřemene sněhového šroubu.<br />

5. Utáhněte stavěcí šrouby.<br />

6. Přišroubujte kryt řemenu<br />

Je-li řemen poškozen nebo silně opotřebován, vyměňte ho.<br />

VÝMĚNA HNACÍHO ŘEMENE<br />

Hnací řemen je speciálně zkonstruovánprodanýstroj. Lze<br />

ho vyměnit jen za originální, dodávaný Vaším dealerem a<br />

(nebo) autorizovanou servisní stanicí.<br />

1. Odmontujte kryt řemene.<br />

2. Uvolněte řemen z napínacího válce (obr. 15, N).<br />

3. Stáhněte řemen z kola na motoru, O. Bud’te opatrní,at’<br />

neo-hnete vodicí zařízení řemene.<br />

4. Sejměte řemen z kola sněžného šroubu.<br />

5. Vyměňte řemen.<br />

6. Namontujte nový originální řemen v opačném pořadí.<br />

7. Řemen musí ležet řádně vdrážkách.<br />

Pozn. Vodicí zařízení řemene mají býtvevzdálenosti 1,5 mm<br />

od řemene, když je natažen (tj. když je spojovací rukojet’ přitisknuta<br />

k řídítkům, P).<br />

8. Přišroubujte kryt řemene.<br />

VÝMĚNA SNĚŽNÉHO ŠROUBU<br />

1. Odmontujte kryt řemene. Vyjměte hnací řemen.<br />

2. Odšroubujte kolo řemene z osy na straně sněžného<br />

šroubu. POZOR! Na ose je opačný závit. Při vyšroubování<br />

kola otá-čejte doleva (obr. 16, Q).<br />

3. Demontujte ložisko na levé straně, R.<br />

4. Vytáhněte sněžný šroub z ložiska na pravé straně.<br />

5. Vyměňte sněžný šroub.<br />

6. Zkontrolujte, zda se kola řemene nacházejí vjednépřímce. Viz NASTAVENÍ HNACÍHO ŘEMENE výše.<br />

7. Přišroubujte kryt řemene.<br />

VÝMĚNA SVÍČKY ZAPALOVÁNÍ<br />

Kontrolujte svíčku jednou ročně nebo každou 100. hodinu<br />

provozu.<br />

Svíčka se nachází na motoru pod pod velkýmpláštěmmotoru.<br />

Zvenčí není vidět.<br />

1a. Model <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>:<br />

Odšroubujte pěr šroubů na plášti motoru. Uvolněte ovládací<br />

kliku v předním uchycení,posuňte kliku dozadu a odstraňte<br />

zvednutím plášt’.<br />

1b. Model <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

Sejměte umělohmotné víčko (označené SPARKPLUGAC-<br />

CESS), jež je vlevo na ovládacím panelu.<br />

2. Vytáhněte kabel zapalování ze svíčky.<br />

3. Očistěte okolí svíčky, aby se dovnitř nedostaly nečistoty,<br />

až bude svíčka vyšroubovaná.<br />

4. Vyšroubujte svíčku. Je-li poškozená, zanesená sazemi<br />

nebo špinavá,jejitřeba vyměnit. Použijte značku Champion<br />

CJ-8Y nebo ji odpovídající.<br />

5. Vzdálenost mezi elektrodami nastavte na 0,76 mm (obr.<br />

17). Svíčku našroubujte a utáhněte.<br />

6. Nasad’te zase kabel na svíčku.


7a. Model <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>.<br />

Namontujte zpátky plášt’ motoru a ovládací kliku.<br />

7b. Model <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

Zamáčkněte umělohmotné víčko.<br />

NASTAVENÍ ZPLYNOVAČE<br />

Zplynovač na této fréze nejde nastavit.<br />

Pokud jste názoru, že zplynovač nefunguje uspokojivě,spojte<br />

se s autorizovanou servisní stanicí.<br />

NASTAVENÍ OBRÁTEK MOTORU<br />

Obrátky motoru byly nastaveny správně vtovárně. Nic neupravujte,<br />

mohlo by to způsobit zranění lidí apoškození majetku.<br />

Pokud se domníváte, že motor jede příliš rychle nebo příliš<br />

pomalu, spojte se s autorizovanou servisní stanicí.<br />

Nepokoušejte se měnit nastavení obrátek motoru,<br />

je správné ztovárny. Přetočení můžezpůsobit škody<br />

a neplatnost záruky.<br />

SKLADOVÁNÍ<br />

Nebudete-li stroj používat 30 dní,mělibyste postupovat podle<br />

uvedených bodů, abyste zamezili poškozením.<br />

SNĚŽNÁ FRÉZA<br />

1. Pořádně frézu očistěte.<br />

2. Namažte úchytný kruh chrliče (vizvýše).<br />

3. Ověřte, zde jsou všechny šrouby a matky utaženy. Zkontrolujte,<br />

zda nejsou poškozeny některé z pohyblivých součástí.<br />

Vpřípadě potřeby poškozené díly vyměňte.<br />

4. Poškozené nebo rezavé plochy ošetřete a nalakujte.<br />

5. Nakonzervujte nelakované plochy proti rzi.<br />

MOTOR<br />

Nikdy neskladujte frézu s benzinem v nádrži, v<br />

uzavřenémprostorusešpatnýmvětráním. Mohou<br />

se tak utvořit benzinové plyny, nebezpečné při<br />

kontaktu s plamenem, jiskrami, zapálenou cigaretou<br />

apod.<br />

Palivo je třeba odstranit též proto, aby se v nádrži anazplynovači<br />

neutvořily nánosy.<br />

1. Vyprázdněte palivovou nádrž.<br />

2. Nastartujte venku motor a nechte ho běžet, dokud se<br />

nespotřebuje palivo a motor se zastaví.<br />

3. Vyprázdněte zplynovač zamáčknutím vypouštěcího ventilu<br />

(obr. 18, R).<br />

Nádrž a zplynovač zbavujte paliva venku při motoru<br />

studeném. Nekuřte. Vyprázdněte do nádrže<br />

kpřechovávání benzinu určené.<br />

4. Odšroubujte svíčku a nalijte do válce několik lžic motorového<br />

oleje.<br />

5. Nad otvorem pro svíčku podržte čistý hadřík a pomalu<br />

ČESKY CZ<br />

zatáhněte za startovní táhlo, aby se motor protočil o několik<br />

otáček.<br />

6. Našroubujte svíčku zpátky.<br />

JINÉ<br />

1. Nejvhodnější je skladovat frézu uvnitř.<br />

2. Když motor vystydne, stroj přikryjte, aby byl chráněnproti<br />

špíně a prachu..<br />

PŘÍPADNÉ PORUCHY<br />

Opravy a servis vykonávají autorizované servisní stanice, jež<br />

používají originální náhradní díly.<br />

Pouštíte se do menších oprav sami? V tom případě používejte<br />

originální náhradní díly. Hodí se přesně apráce je lehčí.<br />

Náhradní díly dodává Váš dealer nebo servis.<br />

Při objednánínáhradních dílů udejte označení modelu<br />

sněžné frézy, rok nákupu, model motoru a typové číslo.<br />

Výrobce si vyhrazuje právo na změnu výrobku bez předchozího<br />

ohlášení.<br />

UJIŠTĚNÍ O<br />

SOUHLASU S DIREKTIVAMI EU<br />

My, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee<br />

38308, USA, ujišt’tujeme na svou zodpovědnost, že sněžné frézy<br />

modelů <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong> a <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

odpovídají podstatným zdravotním abezpečnostním požadavkům dle<br />

direktiv 98/37/EHS.<br />

Pro zajištění správné aplikace bezpečnostních a zdravotních požadavků<br />

předepsanýchvDirektiváchEU bylo přihlédnuto k těmto standardům a<br />

(nebo) technickým specifikacím:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 a ISO 8437/1989.<br />

Jackson, Tennessee, 2001-03-29<br />

Director - International Sales<br />

51


52<br />

PL<br />

SYMBOLE<br />

Na maszynie znajdują się następujące oznaczenia<br />

przypominające o konieczności zachowania ostrożności i<br />

uwagi podczas jej obsługi.<br />

Znaczenie symboli:<br />

Ostrzeżenie.<br />

Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać się z<br />

instrukcją obsługi<br />

Niebezpieczeństwo - obracający się śrubowy nagarniacz<br />

śniegu.<br />

Niebezpieczeństwo - obracający się wentylator.<br />

Nie wkładaj rąk do odrzutnika.<br />

Trzymaj ręce i nogi z dala od obracających się elementów.<br />

Zadbaj, aby osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej<br />

odległości od terenu pracy maszyny.<br />

Odrzutnika nie wolno kierować wstronę osób postronnych.<br />

Przed przystąpieniem do czyszczenia, czynności<br />

konserwacyjnych lub naprawczych wyłącz silnik i<br />

zdejmij przewód ze świecy zapłonowej.<br />

Dotknięcie grozi oparzeniem.<br />

Stosuj ochronniki słuchu.<br />

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA<br />

UWAGI OGÓLNE<br />

Przeczytaj dokładnie instrukcję. Zapoznajsięze wszystkimi<br />

instrumentami oraz przyswój sobie zasady prawidłowej<br />

obsługi odśnieżacza.<br />

Nigdy nie wolno dopuszczać, aby dzieci lub osoby nie<br />

zaznajomione z niniejszą instrukcją posługiwały się<br />

odśnieżaczem. Miejscowe przepisy mogą zawierać dodatkowe<br />

ograniczenia dotyczące dolnej granicy wieku,<br />

od której dopuszcza się prowadzenie (obsługę)<br />

odśnieżacza.<br />

Nigdy nie wolno odśnieżać, gdy w pobliżu znajdują się<br />

osoby postronne - a szczególnie dzieci - lub zwierzęta.<br />

Należypamiętać, żenaoperatorzeodśnieżacza spoczywa<br />

pełna odpowiedzialność za ewentualnie spowodowane<br />

wypadki, w wyniku których inne osoby mogą odnieść<br />

POLSKI<br />

obrażenia lub ponieść szkody materialne.<br />

Zachowuj ostrożność podczas pracy, aby nie poślizgnąć<br />

się i nie przewrócić, szczególnie podczas cofania<br />

odśnieżacza.<br />

Nie wolno posługiwać się odśnieżaczem po spożyciu<br />

alkoholu, leków lub środków odurzających, a takżewstanie<br />

przemęczenia lub choroby.<br />

PRZYGOTOWANIE<br />

Przed przystąpieniem do odśnieżania należydokładnie<br />

sprawdzić teren i usunąć z niego wszystkie przedmioty.<br />

Przed uruchomieniem silnika należy ustawićwszystkie instrumenty w położeniu wyłączonym.<br />

Przystępując doodśnieżania należymiećna sobie<br />

odpowiednią odzież. Należynosić obuwie, które<br />

zapewnia dobrą przyczepność na śliskim podłożu.<br />

Ostrzeżenie - benzyna jest bardzo łatwo palna.<br />

a. przechowuj paliwo w kanistrach specjalnie do tego<br />

przeznaczonych.<br />

b. uzupełniaj paliwo wyłącznie na zewnątrz budynków i<br />

nie pal podczas tej czynności.<br />

c. uzupełniaj paliwo zanim włączysz silnik. Kiedy silnik<br />

pracuje albo kiedy jest jeszcze ciepły, nie zdejmuj pokrywy<br />

wlewu i nie dolewaj benzyny.<br />

d. dokręcaj dokładnie korek wlewu paliwa. Jeżeli paliwo<br />

uległo rozlaniu, wytrzyj miejsce wokół korka.<br />

Wyreguluj wysokość obudowy nagarniacza, aby nie dotykał<br />

do podłoża w miejscach, gdzie znajdują siężwirowe<br />

ścieżki.<br />

Pod żadnym pozorem nie wolno dokonywać regulacji,<br />

gdy silnik jest uruchomiony (jeżeli nic innego nie podano<br />

w instrukcji obsługi).<br />

Przed przystąpieniem do odśnieżania odczekaj, aż<br />

odśnieżacz przystosuje się do temperatury otoczenia.<br />

Podczas eksploatacji, konserwacji i obsługi odśnieżacza<br />

należy zawsze używać okularów ochronnych lub maski<br />

ochronnej twarzy.<br />

PRACA MASZYNĄ<br />

Ręce i nogi należy zawsze trzymać zdalaodobracających<br />

się części oraz od otworu wyrzutowego.<br />

Należyzachować szczególną ostrożność przejeżdżając<br />

odśnieżaczem przez ścieżki żwirowe, chodniki lub ulice<br />

/ drogi. Zwracaj baczną uwagę na ruch drogowy i ewentualne<br />

zagrożenia.<br />

Nie wolno odśnieżać z odrzutnikiem zwróconym w kierunku<br />

drogi publicznej i pojazdów znajdujących się w<br />

ruchu.<br />

Jeżeli odśnieżacz najedzie na jakiś przedmiot, należy<br />

wyłączyć silnik, zdjąć kabel ze świecy zapłonowej i<br />

dokładnie sprawdzić, czy odśnieżacz nie został uszkodzony.<br />

Ewentualne uszkodzenia należynaprawićprzed ponownym uruchomieniem odśnieżacza.


POLSKI<br />

Jeżeli w odśnieżaczu zaczną występować nienaturalne<br />

wibracje, należywyłączyć silnik i sprawdzić ich przyczynę.<br />

Wibracje powstają zazwyczaj w wyniku komplikacji.<br />

Wyłączsilnik i zdejmij kabel ze świecy zapłonowej:<br />

a. gdy opuszczasz miejsce operatora.<br />

b. gdy zapchana została obudowa nagarniacza lub odrzutnik<br />

i należy je oczyścić.<br />

c. gdy konieczne jest dokonanie naprawy lub regulacji.<br />

Przed przystąpieniem do czyszczenia, naprawy lub<br />

przeglądu sprawdź, czy wszystkie części obrotowe zostały<br />

unieruchomione i czy wszystkie instrumenty znajdują<br />

się w położeniu wyłączonym.<br />

Przed pozostawieniem odśnieżacza bez nadzoru należy<br />

ustawić wszystkie instrumenty w położeniu wyłączonym<br />

adźwignię zmiany biegów w położeniu neutralnym,<br />

wyłączyć silnik i zdjąć kabel ze świecy zapłonowej.<br />

Nie należyuruchamiać silnika w pomieszczeniach za<br />

wyjątkiem sytuacji, gdy wstawiasz lub wystawiasz<br />

odśnieżacz odśnieżacz. Wówczas otwarte muszą być<br />

drzwi, gdyż spaliny są trujące.<br />

Odśnieżając na terenie pochyłym nie wolno jeździć<br />

odśnieżaczem w kierunku poprzecznym do pochyłości.<br />

Odśnieżaj wzdłuż pochyłości, z góry w dół i z dołu do<br />

góry. Zachowuj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku.<br />

Nie używaj odśnieżacza na stromych pochyłościach.<br />

Nie wolno nigdy używać odśnieżacza z uszkodzoną<br />

osłoną lub bez urządzeń zabezpieczających znajdujących<br />

się na właściwych miejscach.<br />

Nie wolno usuwać urządzeń zabezpieczających ani powodować<br />

ustania ich działania.<br />

Nie zmieniaj wyregulowania silnika i nie zwiększaj jego<br />

obrotów. Gdy silnik pracuje na dużych obrotach, większe<br />

jest niebezpieczeństwo uszkodzeń.<br />

Przed przystąpieniem do odśnieżania w pobliżu płotów,<br />

pojazdów, okien, pochyłości itp. zmień najpierw ustawienie<br />

osłony kierunkowej odrzutnika.<br />

Dzieci muszą zawsze znajdować się z dala od miejsca,<br />

gdzie odbywa się odśnieżanie, najlepiej pod opieką innej<br />

osoby dorosłej.<br />

Nie przeciążaj odśnieżacza jeżdżąc nim za szybko.<br />

Zachowuj szczególną ostrożność podczas cofania. Przed<br />

i podczas manewru cofania patrz w tył, aby nie najechać<br />

na ewentualne przeszkody.<br />

Odrzutnika nie wolno ustawiać w kierunku osób postronnych.<br />

Nikt nie może staćprzed odśnieżaczem.<br />

Na czas transportu lub postoju należyustawićśrubowy<br />

nagarniacz śniegu w położeniu wyłączonym. Zachowuj<br />

bezpieczną szybkość transportując / przemieszczając<br />

odśnieżacz na śliskim podłożu.<br />

Stosuj wyłącznie takie akcesoria, które są zatwierdzone<br />

PL<br />

przez producenta.<br />

Niewolnojeździć odśnieżaczem w razie złej widocznościlubprzynieodpowiednimoświetleniu.<br />

Podczas pracy odśnieżaczem zachowuj zawsze równowagę<br />

i trzymaj mocno za uchwyt sterowniczy.<br />

Nie wolno pracować odśnieżaczem na dachach.<br />

Nie dotykaj rozgrzanych części silnika, gdyż grozi to<br />

oparzeniem.<br />

KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE<br />

Dokręć wszystkie śruby i nakrętki, aby odśnieżacz znajdował<br />

się w stanie zapewniającym bezpieczeństwo pracy.<br />

Sprawdzaj regularnie stan śrub bezpiecznikowych<br />

ścinanych.<br />

Stosuj wyłącznie oryginalne części zapasowe. Stosowanie<br />

części zapasowych innych niż oryginalne może spowodować<br />

uszkodzenie maszyny, pomimo że pozornie<br />

pasują one do niej.<br />

Odśnieżacza z benzyną w zbiorniku nie wolno przechowywać<br />

w pomieszczeniach, w których opary benzyny<br />

mogą zetknąć się z płomieniem lub iskrą.<br />

Przed wstawieniem odśnieżacza do pomieszczenia na<br />

przechowanie należy odczekać, aż ostygnie silnik.<br />

Przed odstawieniem odśnieżacza na dłuższe przechowanie<br />

powinny zostać wykonane czynności zalecane w instrukcji<br />

obsługi.<br />

Wymieńuszkodzone oznaczenia ostrzegawcze i informacyjne.<br />

Poskończeniu pracy pozostaw maszynę na kilka minut z<br />

włączonym silnikiem i śrubowym nabieraczem śniegu.<br />

Zapobiega to zamarzaniu śrubowego nabieracza śniegu.<br />

MONTAŻ<br />

Uwaga! Oznaczenia stron w opisach (prawa - lewa) podano<br />

z pozycji operatora stojącego z tyłu za odśnieżaczem i zwróconego<br />

twarzą w kierunku jazdy.<br />

ROZPAKOWYWANIE<br />

1. Wyjmij wszystkie elementy znajdujące się luzem w kartonie.<br />

2. Rozetnij karton z czterech rogów.<br />

3. Wyjmij odśnieżacz z kartonu.<br />

UCHWYT STEROWNICZY<br />

1. Poluzuj pokrętła zabezpieczające znajdujące się po obu<br />

stronach górnej części uchwytu sterowniczego (rys. 1).<br />

2. Rozłóż górną część uchwytu sterowniczego.<br />

3. Sprawdź, czy cięgno sprzęgła nie zahaczyło się na uchwycie<br />

sterowniczym. Dokręć pokrętła zabezpieczające.<br />

4. Zdejmij plastikowe zabezpieczenie znajdujące się wokół<br />

53


54<br />

PL<br />

uchwytu sterowniczego.<br />

ODRZUTNIK (MODEL „<strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>”)<br />

1. Obróć odrzutnik tak, aby był skierowany do przodu.<br />

Naciśnij osłonę przenośnika śrubowego do przodu i w dół,<br />

tak aby możliwe było obrócenie odrzutnika przez punkt<br />

oporowy (rys. 1b).<br />

2. Odchyl odrzutnik w tył, tak aby otwór w rynnie odrzutnika<br />

znalazł się naprzeciw otworu w pierścieniu.<br />

3. Włóż śrubę w otwór (rys. 2).<br />

4. Załóż nakrętkę i dokręcić ją.<br />

KORBKA REGULACYJNA (MODEL „<strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>”)<br />

1. Przetnij taśmę, na której umocowana jest korbka regulacyjna.<br />

2. Wyjmij zawleczkę, podkładkę płaską oraz podkładkę wygiętą,<br />

któreznajdująsię na korbce regulacyjnej.<br />

3. Umieść przednią część korbki regulacyjnej w otworze<br />

uchwytu (rys. 3, A).<br />

4. Załóż podkładkę wygiętą i podkładkę płaską, anastępnie<br />

zabezpiecz za pomocą zawleczki.<br />

5. Sprawdź działanie odrzutnika obracającgodooporuw<br />

obu kierunkach. Odrzutnik powinien obracać się bez<br />

oporów.<br />

STEROWANIE<br />

Punkty 1 - 6, patrz rys. 4 - 5.<br />

1. REGULACJA URZĄDZENIA ROZRUCHOWEGO<br />

1. Dźwignia w prawo - przepustnica powietrza<br />

zamknięta. Przy rozruchu zimnego silnika.<br />

2. Dźwignia w lewo - przepustnica powietrza otwarta.<br />

Przy rozruchu rozgrzanego silnika.<br />

2. POMPKA ZASTRZYKOWA<br />

Naciśnięcienagumowąpompkę benzynową powoduje<br />

wstrzyknięcie dawki paliwa do przewodu<br />

wlotowego gaźnika, co ułatwia rozruch zimnego<br />

silnika.<br />

3. KLUCZYK WYŁĄCZNIKA ZAPŁONU<br />

1. Położenie „stop”- silnik wyłączony. Możliwe jest<br />

wyjęcie kluczyka.<br />

2. Położenie „start”- możliwe jest uruchomienie silnika.<br />

4. UCHWYT ROZRUSZNIKA<br />

Linka rozrusznika ręcznego z funkcją powrotnego nawijania.<br />

5. UCHWYT MANEWROWY<br />

W celu włączenia śrubowego nagarniacza śniegu:<br />

POLSKI<br />

1. Uchwyt manewrowy wciśnięty w kierunku uchwytu<br />

sterowniczego - śrubowy nagarniacz śniegu<br />

włączony (= obraca się).<br />

2. Uchwyt manewrowy uwolniony - śrubowy nagarniacz<br />

śniegu wyłączony (= nie obraca się).<br />

6. KORBKA REGULACYJNA<br />

Służy do zmiany kierunku wyrzutu śniegu.<br />

1. Obróć dźwignię w kierunku zgodnym z ruchem<br />

wskazówek zegara - odrzutnik obraca się wprawo.<br />

2. Obróć dźwignię w kierunku przeciwnym do ruchu<br />

wskazówek zegara - odrzutnik obraca się wlewo.<br />

7. OSŁONA KIERUNKOWA<br />

Służy do regulowania odległości odrzutu śniegu. Odkręć<br />

nakrętkę motylkową iustawosłonę (rys. 6):<br />

1. Osłona opuszczona - odrzut na mniejszą odległość.<br />

2. Osłona podniesiona - odrzut na większą<br />

odległość.<br />

8. KOREK WLEWU PALIWA<br />

Wlew z korkiem służy do uzupełniania paliwa.<br />

Wymagana jest mieszanka benzyny z olejem.<br />

UŻYTKOWANIE MASZYNY<br />

UWAGI OGÓLNE<br />

Nie wolno uruchamiać silnika, zanim nie zostaną wykonane<br />

wszystkie czynności opisane powyżej, pod rubryką „MON-<br />

TAŻ”.<br />

Przed uruchomieniem odśnieżacza należy<br />

dokładnie zapoznać się zzałączoną instrukcją<br />

obsługi oraz z oznakowaniami ostrzegawczymi<br />

umieszczonymi na maszynie.<br />

Podczas eksploatacji, konserwacji i obsługi<br />

odśnieżacza należy zawszeużywać okularów<br />

ochronnych lub maski ochronnej twarzy.<br />

PRZED URUCHOMIENIEM<br />

Odśnieżacz napędzany jest silnikiem dwusuwowym,<br />

którywcelusmarowaniawymagastosowaniamieszanki<br />

benzyny z olejem.<br />

Benzynę należy zmieszać z olejem w osobnym, czystym<br />

kanistrze, przed zatankowaniem. Mieszać należy w proporcji<br />

50:1 (2,0%).<br />

Uwaga! Gdy silnik jest nowy, należydodawaćdo benzyny<br />

dwukrotnie więcej oleju niż normalnie. Zwiększona dawka<br />

oleju wymagana jest do pierwszych 4 litrów benzyny.


POLSKI<br />

1. Wlej do kanistra 1/4 ilości benzyny (rys. 7). Należy zawsze<br />

stosować świeżą benzynę bezołowiową. Benzyna jest<br />

produktem, którego właściwości ulegają pogorszeniu wraz z<br />

upływem czasu. Nie należy kupować więcej benzyny niż<br />

można zużyć wciągu 30 dni.<br />

2. Dolej wysokogatunkowego oleju do silników dwusuwowych<br />

(NMMA TC-WII lub TC-W3). Nie należystosowaćole jów przeznaczonych do doczepnych silników dołodzi, ani<br />

uniwersalnych olejów silnikowych typu 10W-30 lub 10W-<br />

40.<br />

3. Zakręć korek kanistra. Potrząśnij dokładnie kanistrem,<br />

aby olej został dobrze wymieszany.<br />

4. Nalej do kanistra pozostałą benzynę.<br />

5. Zakręć korek i ponownie potrząśnij mocno kanistrem.<br />

Benzyna jest substancją bardzo łatwo palną. Paliwo<br />

należy przechowywać w specjalnie do tego celu<br />

przeznaczonych pojemnikach.<br />

Paliwo należy przechowywać wchłodnym<br />

pomieszczeniu o dobrej wentylacji - nie w mieszkaniu.<br />

Przechowuj paliwo w miejscu niedostępnym<br />

dla dzieci.<br />

6. Nigdy nie należy tankować zbiornika paliwa aż do pełna.<br />

Po zatankowaniu dokręć dokładnie korek wlewu paliwa.<br />

Jeżeli paliwo uległo rozlaniu, wytrzyj powierzchnię wokół<br />

korka.<br />

Uzupełniaj benzynę wyłącznie na zewnątrz<br />

pomieszczeń i podczas tej czynności nie pal papierosów.<br />

Uzupełnij paliwo, zanim włączysz silnik.<br />

Nie zdejmuj pokrywy wlewu i nie dolewaj benzyny,<br />

kiedy silnik pracuje albo kiedy jest jeszcze<br />

ciepły.<br />

URUCHAMIANIE SILNIKA<br />

1. Sprawdź, czy uchwyt manewrowy jest uwolniony (=<br />

śrubowy nagarniacz śniegu wyłączony).<br />

2. Włóż kluczyk startowy i obróć go w stacyjce w położenie<br />

„start”.<br />

3. Dźwignię urządzenia rozruchowego („ssania”) przesuń do<br />

oporu w prawo (Gdy silnik jest rozgrzany, dźwignia urządzenia<br />

rozruchowego powinna znajdować się wlewym<br />

położeniu.).<br />

4. Naciśnij gumową pompkę paliwa trzymając palec na otworze.<br />

Po każdym wciśnięciu zdejmij palec z otworu. Ilość<br />

operacji zależy od temperatury otoczenia:<br />

- ani razu przy temp. > 10° C.<br />

- dwa razy przy temp. od 10° Cdo-10° C.<br />

- cztery razy przy temp. < -10° C.<br />

Jeżeli silnik jest rozgrzany, nie należy wogóle używać<br />

pompki zastrzykowej.<br />

5. Uruchom silnik pociągając zauchwytrozrusznikapłynnym,<br />

energicznym ruchem do siebie. Po uruchomieniu silnika<br />

przytrzymuj lekko uchwyt rozrusznika aż do chwili, gdy<br />

linka nawinie się zpowrotemnakółko.<br />

PL<br />

Podczas uruchamiania silnika należyzawszestaćz tyłu za odśnieżaczem (pozycja operatora).<br />

6. Jeżeli po trzech próbach silnik nie został uruchomiony,<br />

powtórz czynności opisane w punktach 4 - 5 powyżej.<br />

7. Po uruchomieniu silnika przesuń dźwignię urządzenia<br />

rozruchowego („ssania”) stopniowo do położenia OFF<br />

(WYŁ.), tzn. w lewo do oporu.<br />

8. Odczekaj aż silnik zostanie rozgrzany, zanim zaczniesz<br />

pracę maszyną.<br />

Nie wolno uruchamiać silnika wewnątrz<br />

pomieszczeń. Spaliny silnikowe zawierają tlenek<br />

węgla, który jest gazem trującym.<br />

Podczas pracy silnika tłumik i otaczające go elementy<br />

ulegają nagrzaniu. Dotknięcie ich grozi<br />

oparzeniem.<br />

WYŁĄCZANIE SILNIKA<br />

1. Uwolnij uchwyt manewrowy, aby wyłączyć i zatrzymać<br />

śrubowy nagarniacz śniegu.<br />

Uwaga! Jeżeli śrubowy nagarniacz śniegu nadal obraca<br />

się powoli, patrz poniżej „REGULACJA CIĘGNA<br />

SPRZĘGŁA”.<br />

2. Wyłącz silnik obracając kluczyk wyłącznika zapłonu w<br />

położenie „OFF” (WYŁ.).<br />

Zostawiając maszynębez nadzoru należyzawsze<br />

wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk wyłącznika<br />

zapłonu.<br />

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY<br />

Odśnieżacz porusza się do przodu za pomocą własnego<br />

napędu z chwilą uniesienia uchwytu sterowniczego na wystarczającą<br />

wysokość,abyśrubowy nagarniacz śniegu dotykał<br />

do podłoża (rys. 8).<br />

Prędkość,zjakąodśnieżacz porusza się do przodu zależyod<br />

głębokościimasyśniegu.<br />

Nie należy wykorzystywać tej metody napędu podczas<br />

odśnieżania ścieżek żwirowych. W tym przypadku przyciśnij<br />

uchwyt sterowniczy nieco w dół, aby lekko unieść<br />

śrubowy nagarniacz śniegu.<br />

Sprawdź, czy na terenie który ma być odśnieżany nie znajdują<br />

się kamienie, pozostawione zabawki i inne przedmioty.<br />

Sprzątnij teren, zanim pierwszy śnieg pokryje powierzchnię<br />

i zakryje pozostawione przedmioty.<br />

Żwir, kamienie i inne przedmioty mogą być zsiłą<br />

odrzucone przez odśnieżacz, co grozi spowodowanie<br />

obrażeń ciała lubszkódmaterialnych. W celu efektywnego odśnieżania odrzut śniegu powinien<br />

zawsze odbywać się z wiatrem.<br />

Odległość odrzutu można regulować za pomocą zmiany<br />

położenia osłony kierunkowej.<br />

Należy uważaćnaobracający się, śrubowy nagarniacz<br />

śniegu. Trzymaj ręce, stopy, włosy i luźne<br />

części garderoby z dala od obracających się ele-<br />

55


56<br />

PL<br />

mentów.<br />

Odśnieżacz należyprowadzićpowoli, gdy śnieg jest wilgotny<br />

i ubity - tym wolniej, im głębsza jest pokrywa śniegu.<br />

Jeżeli silnik zmniejsza obroty lub otwór wyrzutowy zapycha<br />

się, należymaszynę cofnąć, anastępnie wprowadzać ją w<br />

śnieg krótkimi natarciami.<br />

Jeżeli śnieg utkwi w odrzutniku, nie przystępuj do<br />

jego czyszczenia przed:<br />

- uwolnieniem uchwytu manewrowego<br />

-wyłączeniem silnika<br />

-wyjęciem kluczyka wyłącznika zapłonu.<br />

Jeżeli głębokość śniegu jest większa niż wysokość<br />

odśnieżacza (np. w przypadku hałdy śniegu), stosuj technikę<br />

krótkich natarć prowadząc maszynę po trochu w przódiw<br />

tył. Skieruj odrzut śniegu w stronę przeciwną od hałdy<br />

śniegu.<br />

Prosimy zauważyć, żeusuwaniehałdśniegu wymaga więcej<br />

czasu niż zwykłe odśnieżanie.<br />

PO ZAKOŃCZENIU PRACY MASZYNĄ<br />

1. Sprawdź, czy poszczególne elementy odśnieżacza nie zostały<br />

obluzowane lub uszkodzone. W razie potrzeby wymień<br />

uszkodzone części.<br />

2. Dokręć wszystkie śruby i nakrętki.<br />

3. Prowadź odśnieżacz tak, aby śrubowy nagarniacz śniegu<br />

został oczyszczony ze resztek śniegu.<br />

4. Oczyść szczotką resztki śniegu i zanieczyszczenia, aby<br />

śrubowy nagarniacz śniegu i regulator nie zamarzły.<br />

KONSERWACJA<br />

SMAROWANIE<br />

Za każdym razem przed odstawieniem na dłuższe<br />

przechowanie zdemontuj odrzutnik i nasmaruj pierścień<br />

mocujący i ślimak (rys. 9, A+B).<br />

OBSŁUGA TECHNICZNA I NAPRAWY<br />

UWAGI OGÓLNE<br />

Wszystkie opisane poniżej nastawy należy kontrolować co<br />

najmniej raz do roku.<br />

Nie wolno przystępować do żadnych czynności<br />

serwisowych przed:<br />

-wyłączeniem silnika<br />

-wyjęciem kluczyka wyłącznika zapłonu.<br />

W celu dokonania niektórych czynności regulacyjnych i<br />

naprawczych konieczne jest zdemontowanie górnej osłony<br />

lub/oraz osłony pasa (rys. 10, C+D).<br />

DEMONTAŻ OSŁONY GÓRNEJ (MODEL „<strong>SNOW</strong><br />

<strong>MAX</strong>”)<br />

1. Zdemontuj odrzutnik z pierścienia mocującego odkręcając<br />

trzy śruby.<br />

POLSKI<br />

2. Odkręć korek wlewu paliwa.<br />

3. Odkręć dwie śruby na przedniej krawędzi osłony górnej.<br />

4. Odkręć pięć śrub po lewej stronie osłony górnej.<br />

5. Odkręć pięć takich samych śrub po prawej stronie osłony<br />

górnej.<br />

6. Odkręć trzy śruby znajdujące się na tylnej krawędzi<br />

osłony górnej.<br />

7. Zdejmij osłonę górną.<br />

DEMONTAŻ OSŁONY PASA<br />

1. Odkręć osłonę termiczną, E.<br />

2. Odkręć najpierw cztery śruby mocujące krawędź przednią<br />

osłony pasa.<br />

3. Odkręć następnie dwie śruby mocujące osłonę pasa do<br />

osłony górnej.<br />

Uwaga! Jeżeli osłona górna została jużzdemontowana, pomiń punkt 3.<br />

4. Odkręć śrubę mocującą osłonę pasa do osłony dolnej, F.<br />

5. Zdejmij osłonę pasa.<br />

NASTAWA KORBKI REGULACYJNEJ<br />

Jeżeli nie jest możliwe ustawienie odrzutnika w położeniu<br />

krańcowym lewym lub prawym, konieczne jest ustawienie<br />

korbki regulacyjnej (rys. 11):<br />

1. Odkręć dwie nakrętki mocujące uchwyt.<br />

2.Wyregulujuchwytmocujący, tak aby odległość między<br />

ślimakiem i rowkiem wieńca zębatego wynosiła 3,2 mm.<br />

3. Po ustawieniu prawidłowej odległości dokręć nakrętki.<br />

REGULACJA CIĘGNA SPRZĘGŁA<br />

Cięgno sprzęgła zostałofabrycznie prawidłowo ustawione.<br />

W razie potrzeby regulacji:<br />

1. Zdejmij zaczep w kształcie „Z” z uchwytu manewrowego<br />

(rys. 12, G+H).<br />

2. Przesuń wgórę tuleję (rys. 13, I).<br />

3. Przesuń cięgno w dół przez górny otwór w uchwycie cięgna<br />

, tak aby cięgno utworzyłopętlę.<br />

4. Zdejmij zaczep w kształcie „Z” z uchwytu cięgna (rys. 13,<br />

J+K).<br />

-jeżeli śrubowy nagarniacz śniegu ślizga się przy obciążeniu.<br />

Skróć cięgno wkładając zaczep w następny dolny<br />

otwór.<br />

-jeżeli śrubowy nagarniacz śniegu nie zatrzymuje się po<br />

uwolnieniu uchwytu manewrowego. Wydłuż cięgno<br />

wkładając zaczep w następny górny otwór.<br />

5. Opuść tuleję wdół na uchwyt cięgna.<br />

6. Zahacz górny zaczep w kształcie „Z” do uchwytu manewrowego.<br />

Uruchom odśnieżacz i sprawdź, czy śrubowy nagarniacz<br />

śniegu nie obraca się, gdy uchwyt manewrowy<br />

jest uwolniony (= wyłączony).


POLSKI<br />

Jeżeli śrubowy nagarniacz śniegu obraca się, skontaktuj się z<br />

autoryzowanym punktem obsługi technicznej.<br />

REGULACJA PASA NAPĘDOWEGO<br />

Jeżeli koło pasowe silnika i kołopasoweśrubowego nagarniacza<br />

śniegu nie są wyosiowane, następuje nadmierne<br />

zużycie pasa. Sprawdź:<br />

1. Zdemontuj osłonę pasa.<br />

2. Przyłóż linijkę po zewnętrznej stronie koła pasowego<br />

śrubowego nagarniacza śniegu. Sprawdź, czy kołopasowe<br />

silnika leży w jednej linii z kołem pasowym śrubowego<br />

nagarniacza śniegu (rys. 14, L+M).<br />

Jeżeli tak nie jest, wyreguluj koło pasowe silnika:<br />

3. Poluzuj dwie śruby oporowe na kole pasowym silnika.<br />

4. Przesuń kołopasowedowewnątrz lub na zewnątrznaosi<br />

silnika, atak aby znajdowało sięone w jednej linii z kołem<br />

pasowym śrubowego nagarniacza śniegu.<br />

5. Dokręć śruby oporowe.<br />

6. Przykręć osłonę pasa.<br />

Jeżeli pas napędowy jest uszkodzony lub mocno zużyty,<br />

należy gowymienić.<br />

WYMIANAPASANAPĘDOWEGO<br />

Pas napędowy jest specjalnie skonstruowany dla niniejszej<br />

maszyny. Należygowymieniaćstosującwyłącznie oryginalne<br />

pasy napędowe dostarczane przez punkty sprzedaży<br />

odśnieżaczy lub/oraz przez autoryzowane punkty obsługi<br />

technicznej.<br />

1. Zdejmij osłonę pasa.<br />

2. Zdejmij pas z koła napinającego (rys. 15, N).<br />

3. Zdejmij pas z koła pasowego silnika, O. Zachowaj ostrożność,<br />

aby nie zgiąć pasa.<br />

4. Zdjąć pas z koła pasowego śrubowego nagarniacza śniegu.<br />

5. Wymień pas na nowy.<br />

6. Zamontuj nowy, oryginalny pas postępując w odwrotnej<br />

kolejności niż przy demontażu.<br />

7. Sprawdź, czy pas jest dokładnie ułożony w rowkach kół<br />

pasowych.<br />

Uwaga! Gdy pas jest napięty, prowadniki pasa powinny znajdować<br />

się w odległości 1,5 mm od pasa (= uchwyt manewrowy<br />

wciśnięty w kierunku uchwytu sterowniczego, P).<br />

8. Przykręć osłonę pasa.<br />

WYMIANA ŚRUBOWEGO NAGARNIACZA ŚNIEGU<br />

1. Zdejmij osłonę pasa. Zdejmij pas napędowy.<br />

2. Zdejmij kołopasowezosiśrubowego nagarniacza<br />

śniegu. UWAGA! Oś ma gwint lewostronny. Aby zdjąć koło<br />

pasowe, obracaj je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek<br />

zegara (rys. 16, Q).<br />

3. Zdemontuj łożysko znajdujące się po lewej stronie, R.<br />

4. Wyjmij śrubowy nagarniacz śniegu z łożyska znajdującego<br />

się po prawej stronie.<br />

PL<br />

5. Wymień śrubowy nagarniacz śniegu.<br />

6. Sprawdź, czy koła pasoweleżą w jednej linii. Patrz<br />

powyżej „REGULACJA PASA NAPĘDOWEGO”.<br />

7. Przykręć osłonę pasa.<br />

WYMIANA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ<br />

Świecę zapłonową należy kontrolować raz do roku lub po<br />

każdych 100 godzinach pracy maszyny.<br />

Świeca zapłonowa znajduje się na silniku, pod dużą pokrywą<br />

silnika. Z zewnątrz jest ona niewidoczna.<br />

1a. Model <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>:<br />

Odkręć pięć śrub pokrywy silnika. Odkręć korbkę regulacyjną<br />

przy przednim uchwycie. Odciągnij korbkę do tyłu.<br />

Zdejmij pokrywę silnika.<br />

1b. Model <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

Zdejmij plastikową osłonę (oznaczoną napisem „SPARK<br />

PLUG ACCESS” -dostępdoświecy zapłonowej) znajdującą<br />

się po lewej stronie tablicy przyrządowej.<br />

2. Zdejmij kabel zapłonowy ze świecy.<br />

3. Oczyść powierzchnię wokół świecy zapłonowej, aby<br />

żadne zanieczyszczenia nie dostałysiędo cylindra po jej<br />

wykręceniu.<br />

4. Wykręć świecę zapłonową.Jeżeli świeca jest uszkodzona,<br />

opalona lub zabrudzona, należyją wymienić.Stosujświece<br />

Champion CJ-8Y lub równorzędne.<br />

5. Ustaw odstęp międzyelektrodami, tak aby wynosił 0,76<br />

mm (rys. 17). Wkręć świecę idokręć ją.<br />

6. Załóż kabel zapłonowy na świecę.<br />

7a. Model <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>.<br />

Zamontuj z powrotem pokrywę silnika i korbkę regulacyjną.<br />

7b. Model <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

Wciśnij osłonę plastikową.<br />

REGULACJA GAŽNIKA<br />

Nie jest możliwa regulacja gaźnika zastosowanego w niniejszym<br />

odśnieżaczu.<br />

W razie niezadowalającego działania gaźnika należy skontaktować<br />

się z autoryzowanym punktem obsługi technicznej.<br />

REGULACJA OBROTÓW SILNIKA<br />

Obroty silnika zostały fabrycznie prawidłowo ustawione.<br />

Nie należy ich regulować, gdyżmoże to doprowadzić do<br />

obrażeń ciała lubszkódmaterialnych. W razie uznania, że silnik pracuje za wolno lub za szybko,<br />

należy skontaktować się z autoryzowanym punktem obsługi<br />

technicznej.<br />

Nie należyzmieniaćprędkości obrotowej silnika.<br />

Jest ona fabrycznie prawidłowo ustawiona. Za<br />

szybkie obroty silnika mogą doprowadzić do<br />

obrażeń ciała lubszkódmaterialnych, a także<br />

wpłynąć na unieważnienie gwarancji.<br />

57


58<br />

PL<br />

PRZECHOWYWANIE<br />

POLSKI<br />

Jeżeli maszyna ma zostać odstawiona na przechowanie na co<br />

najmniej 30 dni, należy zastosować się do poniższych punktów,<br />

aby zapobiec powstaniu szkód.<br />

ODŚNIEŻACZ<br />

1. Oczyść dokładnie śrubowy nagarniacz śniegu.<br />

2. Nasmaruj pierścień mocujący odrzutnika (patrz powyżej).<br />

3. Sprawdź dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek. Sprawdź,<br />

czy żadna część ruchoma nie jest uszkodzona. W razie potrzeby<br />

wymień uszkodzone części.<br />

4. Wykonaj zaprawki powierzchni lakierowanych w miejscach<br />

uszkodzonych lub dotkniętych korozją.<br />

5. Zabezpiecz antykorozyjnie wszystkie powierzchnie metalowe<br />

nie pokryte lakierem.<br />

SILNIK<br />

Odśnieżacza z paliwem w zbiorniku nigdy nie<br />

należy przechowywać w pomieszczeniu zamkniętym<br />

o złej wentylacji. Powstają wówczas opary<br />

benzyny, które mogą ulec zapaleniu od płomienia,<br />

iskry, papierosa itp.<br />

W celu zapobieżenia powstawaniu osadu należy usunąć paliwo<br />

ze zbiornika i gaźnika.<br />

1. Opróżnij zbiornik paliwa.<br />

2. Uruchom silnik na zewnątrz budynku i pozwól mupracować<br />

aż do wyczerpania się paliwa i samoczynnego zatrzymania<br />

się.<br />

3. Opróżnij gaźnik z paliwa wciskając zawór spustowy (rys.<br />

18, R).<br />

Zbiornik paliwa i gaźnik należy opróżniać na zewnątrz<br />

budynku, gdy silnik jest zimny. Podczas tej<br />

czynności nie wolno palić.Spuść paliwo do pojemnika<br />

przeznaczonego do przechowywania benzyny.<br />

4. Wykręć świecę zapłonową i wlej do cylindra kilka łyżek<br />

stołowych oleju.<br />

5. Zakryj otwór świecy zapłonowej szmatką i pociągnij powoli<br />

za uchwyt rozrusznika, aby silnik wykonał kilka<br />

obrotów.<br />

6. Wkręć z powrotem świecę zapłonową.<br />

INNE UWAGI<br />

1. Najlepiej jest przechowywać odśnieżacz wewnątrz budynku.<br />

2. Po ostygnięciu silnika przykryj maszynę plandeką w celu<br />

jej zabezpieczenia.<br />

W PRZYPADKU USZKODZEŃ<br />

Autoryzowane punkty obsługi technicznej wykonują<br />

naprawy i przeglądy stosując przy tym oryginalne części<br />

zamienne.<br />

Jeżeli zdecydujesz się wykonywać prostsze naprawy samemu,<br />

stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne. Są one dobrze<br />

dopasowane i ułatwiają pracę.<br />

Części zamienne możliwe są do nabycia w punktach sprzedaży<br />

maszyn lub w punktach obsługi technicznej.<br />

Zamawiając części zamienne należy podać: oznaczenie<br />

modelu odśnieżacza, rok produkcji, model silnika i numer na<br />

oznaczenie jego typu.<br />

Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian w produktach<br />

bez uprzedniego powiadomienia.<br />

Gwarancja zgodności z przepisami UE<br />

Firma Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee<br />

38308, USA, zapewnia z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione<br />

odśnieżacze:<br />

Modele <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong> i <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

zgodne są z istotnymi wymogami bhp ustalonymi w<br />

dyrektywach 98/37/EEC.<br />

W celu zapewnienia prawidłowego stosowania wymogówbhp<br />

przepisanych w Dyrektywach EEC sprawdzono następujące standardy<br />

lub/oraz specyfikacje techniczne:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 i ISO 8437/1989.<br />

Jackson, Tennessee, dnia 2001-03-29 r.<br />

Dyrektor ds. Sprzedaży Eksportowej


—»Ã¬ŒÀ¤<br />

Õ‡ χ¯ËÌ ËϲÚÒˇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ˆÂθ˛<br />

ÍÓÚÓ˚ı ˇ‚ΡÂÚÒˇ ̇ÔÓÏÌËÚ¸ ¬‡Ï Ó Ï‡ı<br />

Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË Ë Ó·‡ÚËÚ¸ ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ÔË<br />

‡·ÓÚÂ.<br />

«Ì‡˜ÂÌË ÒËÏ‚ÓÎÓ‚:<br />

œÂ‰ÛÔÂʉÂÌËÂ.<br />

œÂ‰ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛.<br />

ŒÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ - ‚‡˘‡˛˘ËÈÒˇ ¯ÌÂÍ.<br />

ŒÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ - ‚‡˘‡˛˘ËÈÒˇ ‚ÂÌÚËΡÚÓ.<br />

Õ Á‡ÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË ‚ ÚÛ·Û ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂΡ.<br />

ƒÂÊËÚ ÛÍË Ë ÌÓ„Ë ‚ ÒÚÓÓÌ ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ËıÒˇ<br />

‰ÂÚ‡ÎÂÈ.<br />

¬ ÁÓÌ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òˇ<br />

ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ.<br />

ÕËÍÓ„‰‡ Ì ̇ԇ‚ΡÈÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ̇<br />

ÒÚÓˇ˘Ëı ˇ‰ÓÏ Î˛‰ÂÈ.<br />

ŒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÒÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ Í‡·Âθ<br />

ÒÓ Ò‚Â˜Ë Ô‰ ˜ËÒÚÍÓÈ, Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË<br />

ÂÏÓÌÚÓÏ.<br />

–ËÒÍ ÓÊÓ„‡ ÔË ÔË͇҇ÌËË.<br />

œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ̇ۯÌË͇ÏË.<br />

Ã≈–¤ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“»<br />

Œ¡Ÿ»≈ —¬≈ƒ≈Õ»fl<br />

ï ¬ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛. »ÁÛ˜ËÚÂ<br />

ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÒÂı ˚˜‡„Ó‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ Ë Ô‡‚Ë·<br />

ÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ.<br />

ï ÕËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÁ‚ÓΡÈÚ ‰ÂÚˇÏ ËÎË ‰Û„ËÏ Îˈ‡Ï, ÌÂ<br />

ÓÁ̇ÍÓÏÎÂÌÌ˚Ï Ò Ì‡ÒÚÓˇ˘ËÏË Û͇Á‡ÌˡÏË<br />

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ.<br />

ï Õ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ, ÍÓ„‰‡ ˇ‰ÓÏ<br />

̇ıÓ‰ˇÚÒˇ ÔÓÒÚÓÓÌÌË Îˈ‡, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÚË ËÎË<br />

ÊË‚ÓÚÌ˚Â.<br />

ï œÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÓÔ‡ÚÓ ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ ÔË<br />

Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËË ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Îˈ ËÎË ÔÓ˜Â<br />

ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡.<br />

ï ¡Û‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, ˜ÚÓ·˚ ¬˚ Ì ÔÓÒÍÓθÁÌÛÎËÒ¸ Ë<br />

Ì ÛÔ‡ÎË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‰‚ËÊÂÌËË Á‡‰ÌËÏ ıÓ‰ÓÏ.<br />

ï Õ ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÒÓÒÚÓˇÌËË ÓÔ¸ˇÌÂÌˡ ËÎË ÔË<br />

‰ÂÈÒÚ‚ËË ÎÂ͇ÒÚ‚, ËÎË Ê ÍÓ„‰‡ ¬˚ ÛÒÚ‡ÎË ËÎË<br />

·ÓθÌ˚.<br />

–”—— »…<br />

RU<br />

œŒƒ√Œ“Œ¬ ¿ –¿¡Œ“≈<br />

ï “˘‡ÚÂθÌÓ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ Û˜‡ÒÚÍ ‡Ò˜ËÒÚÍË<br />

Ì ·˚ÎÓ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚.<br />

ï œÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ Ô‚‰ËÚ ‚Ò ˚˜‡„Ë<br />

ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ‚ ÌÂÈڇθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.<br />

ï ÕËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ, Ì ËÏ¡<br />

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Ó‰Âʉ˚.<br />

ï ¡Û‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ - ·ÂÌÁËÌ Ó˜Â̸ ΄ÍÓ<br />

‚ÓÒÔ·ÏÂÌˇÂÚÒˇ.<br />

a. ı‡ÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÒÔˆˇθÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ<br />

‰Îˇ ˝ÚÓ„Ó Í‡ÌËÒÚÂ.<br />

b. ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡Ô‡‚ÍÛ ÚÓθÍÓ Ò̇ÛÊË ÔÓÏ¢ÂÌˡ<br />

Ë ‚Ó ‚ÂÏˇ Á‡Ô‡‚ÍË Ì ÍÛËÚÂ.<br />

c. Á‡ÎÂÈÚ ·ÂÌÁËÌ Ô‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ.<br />

ÕËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÍۘ˂‡ÈÚ Í˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡<br />

ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ËÎË „Óˇ˜ÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.<br />

d. ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÛÚËÚ Í˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ Ë<br />

ÔÓÚËÚ ‡ÁÎËÚ˚È ·ÂÌÁËÌ.<br />

ï ŒÚ„ÛÎËÛÈÚ ‚˚ÒÓÚÛ ÍÓ‚¯‡ Á‡ı‚‡Ú‡, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ<br />

Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÔÓıÓ‰ËÎ ÔÓ ‰ÓÓÊ͇Ï.<br />

ï ÕË ‚ ͇ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‡Á¯‡ÂÚÒˇ ÓÒÛ˘ÂÒڂΡڸ<br />

„ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΠ(ÂÒÎË ‚<br />

ËÌÒÚÛ͈ËË ÌÂÚ ‰Û„Ëı Û͇Á‡ÌËÈ).<br />

ï œÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ Û·ÓÍË ‰‡ÈÚ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂβ<br />

‚ÂÏˇ ÔËÒÔÓÒÓ·ËÚ¸Òˇ Í ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ.<br />

ï ¬Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚Ó ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ë ÂÏÓÌÚ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË ËÎË<br />

χÒÍÓÈ.<br />

”¡Œ– ¿ —Õ≈√¿<br />

ï Õ ‰ÂÊËÚ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ˇ‰ÓÏ Ò ‚‡˘‡˛˘ËÏËÒˇ<br />

‰ÂڇΡÏË. Õ ÒÚÓÈÚ ̇ÔÓÚË‚ ÚÛ·˚<br />

‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂΡ.<br />

ï ¡Û‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÂÁ‰Â ÔÓ ‰ÓÓÊ͇Ï<br />

ÔÓÒ˚Ô‡ÌÌ˚Ï „‡‚ËÂÏ ËÎË ÔË Ëı ÔÂÂÒ˜ÂÌËË, ̇<br />

ÚÓÚÛ‡‡ı ËÎË ÛÎˈ‡ı, ‰ÓÓ„‡ı. —ΉËÚ Á‡<br />

‚ÓÁÏÓÊÌ˚ÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚˇÏË Ë ‰‚ËÊÂÌËÂÏ.<br />

ï ÕËÍÓ„‰‡ Ì ̇ԇ‚ΡÈÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ̇ ‰ÓÓ„Û<br />

ËÎË Ì ڇÌÒÔÓÚÌ˚ Ò‰ÒÚ‚‡.<br />

ï ≈ÒÎË ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ ̇‰ÂÚ Ì‡ ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ<br />

Ô‰ÏÂÚ, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ, ÒÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ<br />

͇·Âθ ÒÓ Ò‚Â˜Ë Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ Ôӂ¸ÚÂ<br />

ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ ̇ ÔÓ‚ÂʉÂÌˡ. ”ÒÚ‡ÌËÚÂ<br />

ÔÓ‚‚ÂʉÂÌˡ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ¬˚ ÓÔˇÚ¸ ·Û‰ÂÚÂ<br />

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ.<br />

ï ≈ÒÎË ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ ̇˜Ë̇ÂÚ ÌÂÌÓχθÌÓ<br />

‚Ë·ËÓ‚‡Ú¸, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ‚˚ˇÒÌËÚÂ<br />

Ô˘ËÌÛ. ¬Ë·‡ˆËˇ Ó·˚˜ÌÓ ˇ‚ΡÂÚÒˇ ÔËÁ̇ÍÓÏ<br />

ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË.<br />

ï ŒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÒÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ Í‡·Âθ:<br />

a. ÂÒÎË ¬˚ ÓÒÚ‡‚ΡÂÚ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ.<br />

b. ÂÒÎË ÍÓ‚¯ Á‡ı‚‡Ú‡ ËÎË ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ Á‡ÒÓÂÌ˚ Ë<br />

Ëı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸.<br />

c. ÔË ÂÏÓÌÚ ËÎË Â„ÛÎËÓ‚ÍÂ.<br />

59


60<br />

RU<br />

ï œÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ, ÂÏÓÌÚÓÏ ËÎË ÔÓ‚ÂÍÓÈ, ‚Ò„‰‡<br />

۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚Ò ‚‡˘‡˛˘ËÂÒˇ ‰ÂÚ‡ÎË<br />

ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎËÒ¸ Ë ˜ÚÓ ‚Ò ˚˜‡„Ë Ì‡ıÓ‰ˇÚÒˇ ‚<br />

ÌÂÈڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.<br />

ï ≈ÒÎË ¬˚ ÓÒÚ‡‚ΡÂÚ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ ·ÂÁ<br />

ÔËÒÏÓÚ‡, Ô‚‰ËÚ ‚Ò ˚˜‡„Ë ‚ ÌÂÈڇθÌÓÂ<br />

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ‰ÓÒڇ̸Ú Íβ˜<br />

Á‡ÊË„‡Ìˡ.<br />

ï Õ ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‡·ÓÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌˡ,<br />

ËÒÍβ˜‡ˇ ÒÎÛ˜‡Ë ‚˙ÂÁ‰‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌË ı‡ÌÂÌˡ.<br />

ï ÕËÍÓ„‰‡ Ì ‰¸Ú ‚‰Óθ ÔÓ ÒÍÎÓÌÛ, ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÚÓθÍÓ<br />

‚‚Âı Ë ‚ÌËÁ ÔÓ ÒÍÎÓÌÛ. ¡Û‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË<br />

ËÁÏÂÌÂÌËË Ì‡Ô‡‚ÎÂÌˡ ‰‚ËÊÂÌˡ ̇ ÒÍÎÓÌÂ.<br />

»Á·Â„‡ÈÚ ÍÛÚ˚ı ÒÍÎÓÌÓ‚.<br />

ï Õ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ Ò ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï<br />

Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË ·ÂÁ Ì„Ó.<br />

ï «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ ÓÚÒÓ‰ËÌˇÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸<br />

Ëϲ˘ËÂÒˇ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌˡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.<br />

ï Õ ËÁÏÂÌˇÈÚ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂΡ Ë Ì ‰‡‚‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂβ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇<br />

ÔÓÎÌ˚ı Ó·ÓÓÚ‡ı. œË ‡·ÓÚ ̇ ˜ÂÁÏÂÌÓ ‚˚ÒÓÍËı<br />

Ó·ÓÓÚ‡ı Û‚Â΢˂‡ÂÚÒˇ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚.<br />

ï ÕËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÌ„ÓÓ˜ËËÒÚËÚÂÎÂÏ ˇ‰ÓÏ Ò<br />

Ó„‡Ê‰ÂÌˡÏË, ‡‚ÚÓÏÓ·ËΡÏË, ÓÍ̇ÏË, ÒÍÎÓ̇ÏË Ë<br />

‰Û„ËÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚˇÏË, Ì ÔÓ‚ÂË‚ ‚̇˜‡ÎÂ<br />

̇ԇ‚ÎÂÌË ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂΡ.<br />

ï ¬ ÁÓÌ ‡·ÓÚ˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ‰ÂÚË. œÛÒÚ¸<br />

‰Û„ÓÈ ‚ÁÓÒÎ˚È ÒΉËÚ Á‡ ‰ÂÚ¸ÏË ‚ ˝ÚÓ ‚ÂÏˇ.<br />

ï Õ Ô„ÛʇÈÚ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ, ‡·ÓÚ‡ˇ ̇<br />

‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.<br />

ï ¡Û‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ‰‚ËÊÂÌËË Ì‡Á‡‰. ¬Ò ‚ÂÏˇ<br />

ÒÏÓÚËÚ ̇Á‡‰, ÌÂÚ ÎË Ì‡ ÔÛÚË ÔÓÏÂı.<br />

ï ÕËÍÓ„‰‡ Ì ̇ԇ‚ΡÈÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ̇ ÒÚÓˇ˘Ëı<br />

ˇ‰ÓÏ Î˛‰ÂÈ. ÕËÍÚÓ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÒÚÓˇÚ¸ ÒÔ‰Ë<br />

ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ.<br />

ï ¬˚Íβ˜‡ÈÚ ҈ÂÔÎÂÌË ¯ÌÂ͇, ÍÓ„‰‡ ÔÂÂıÓ‰ËÚ ̇<br />

‰Û„Ó ÏÂÒÚÓ ËÎË ÍÓ„‰‡ ¬˚ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚÂ.<br />

ï œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ‰ÓÔÎÌËÚÂθÌ˚Ï<br />

Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚Ï ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.<br />

ï Õ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ ÔË ÔÎÓıÓÈ<br />

‚ˉËÏÓÒÚË ËÎË ÔË ÔÎÓıÓÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.<br />

ï ¬˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚Ò„‰‡ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ó ÒÚÓˇÚ¸ Ë Ì ÓÚÔÛÒ͇ڸ<br />

Ûθ.<br />

ï ÕËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ Ì‡<br />

Í˚¯‡ı.<br />

ï Õ ÔËÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ Í „Óˇ˜ËÏ ‰ÂÚ‡ÎˇÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ<br />

‚Ó ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÓÊÓ„.<br />

Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ » ’–¿Õ≈Õ»≈<br />

ï «‡ÚˇÌËÚ ‚Ò „‡ÈÍË Ë ·ÓÎÚ˚, ˜ÚÓ·˚ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ<br />

·˚Î ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓˇÌËË.<br />

ï ¬Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ‰ÂڇΡÏË Á‡‚Ó‰‡<br />

–”—— »…<br />

ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ. »ÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ<br />

ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ ËÒÍ ‰‡Ê ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ˝ÚË<br />

‰ÂÚ‡ÎË Ë ÔÓ‰ıÓ‰ˇÚ.<br />

ï ÕËÍÓ„‰‡ Ì ı‡ÌËÚ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ ‚<br />

·‡Í ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË, „‰Â ËÒÔ‡ÂÌˡ ÏÓ„ÛÚ ÔËÈÚË ‚<br />

ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÓÚÍ˚Ú˚Ï Ó„ÌÂÏ ËÎË ËÒ͇ÏË.<br />

ï ƒ‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂβ ÓÒÚ˚ÌÛÚ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ¬˚<br />

ÔÓÒÚ‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ Ò‡‡È.<br />

ï œÂ‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï ı‡ÌÂÌËÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ<br />

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Û͇Á‡Ìˡ ËÌÒÚÛ͈ËË.<br />

ï «‡ÏÂÌˇÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ Ô‰ÛÔÂʉ‡˛˘Ë Ë<br />

Û͇Á‡ÚÂθÌ˚ ̇ÍÎÂÈÍË.<br />

ï ƒ‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂβ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ Ò<br />

‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ¯ÌÂÍÓÏ ÔÓÒΠÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ. ›ÚÓ<br />

ÔÓÏÓÊÂÚ ¬‡Ï ËÁ·Âʇڸ ÔËÏÂÁ‡Ìˡ ¯ÌÂ͇.<br />

—¡Œ– ¿<br />

œËϘ‡ÌËÂ: Û͇Á‡ÌË ԇ‚ÓÈ ËÎË Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚<br />

Ô˂‰ÂÌÓ ËÒıÓ‰ˇ ËÁ ÔÓÎÓÊÂÌˡ ÓÔ‡ÚÓ‡ ÔË ‡·ÓÚÂ<br />

ÒÓ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ.<br />

—Õfl“»≈ ”œ¿ Œ¬ »<br />

1. ƒÓÒڇ̸Ú ËÁ ÍÓÓ·ÍË ‚Ò ҂ӷӉÌÓÎÂʇ˘Ë ‰ÂÚ‡ÎË.<br />

2. –‡ÁÂʸÚ ÍÓÓ·ÍÛ ‚ ˜ÂÚ˚Âı  ۄ·ı.<br />

3. ƒÓÒڇ̸Ú ÒÌ„ÓÛ·ÓÓ˜ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÍÓÓ·ÍË.<br />

–”À‹<br />

1. ŒÚÍÛÚËÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Ë ۘÍË Ò Ó·ÓËı ÒÚÓÓÌ Ì‡<br />

‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÛΡ (ËÒ. 1).<br />

2. ŒÚÍÓÈÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÛΡ.<br />

3. œÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÚÓÒ ÒˆÂÔÎÂÌˡ Ì Á‡ÒڡΠ‚ ÛÎÂ.<br />

«‡ÚˇÌËÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Ë ۘÍË.<br />

4. —ÌËÏËÚÂ Ò ÛΡ Á‡˘ËÚÌ˚È ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚È Ï‡Ú¡Î.<br />

¬¤¡–¿—¤¬¿“≈À‹ —Õ≈√¿ (ÃŒƒ≈À‹ <strong>SNOW</strong><br />

<strong>STAR</strong>)<br />

1. œÓ‚ÂÌËÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ·˚Π̇ԇ‚ÎÂÌ<br />

‚Ô‰. œËÊÏËÚ ÍÓÔÛÒ ¯ÌÂ͇ ‚Ô‰ Ë ‚ÌËÁ, ˜ÚÓ·˚<br />

‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÏËÏÓ ÒÚÓÔÓ‡<br />

(ËÒ. 1b).<br />

2. ŒÚÍË̸Ú ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ̇Á‡‰, ˜ÚÓ·˚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚<br />

Â„Ó ÚÛ·Â ·˚ÎÓ Ì‡ÔÓÚË‚ ÓÚ‚ÂÒÚˡ ‚ ÍÓθˆÂ.<br />

3. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÌÚ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË (ËÒ. 2).<br />

4. «‡ÍÛÚËÚÂ Ë Á‡ÚˇÌËÚ „‡ÈÍÛ.


–”◊ ¿ Õ¿—“–Œ… » (ÃŒƒ≈À‹ <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. –‡ÁÂʸÚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ, ÍÓÚÓÓÈ ÔË‚ˇÁ‡Ì‡<br />

͇ۘ ̇ÒÚÓÈÍË.<br />

2. —ÌËÏËÚ ‡Á‰‚ËÊÌÓÈ ¯ÔÎËÌÚ, ¯‡È·Û Ë ‚˚ÔÛÍÎÛ˛<br />

¯‡È·Û Ò Û˜ÍË Ì‡ÒÚÓÈÍË.<br />

3. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ÔÂÂ‰Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸ Û˜ÍË ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ̇<br />

ÍÂÔÎÂÌËË (ËÒ. 3, A).<br />

4. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚ÔÛÍÎÛ˛ Ë ÔÎÓÒÍÛ˛ ¯‡È·˚ Ë<br />

Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ Ëı ‡Á‰‚ËÊÌ˚Ï ¯ÔÎËÌÚÓÏ.<br />

5. œÓ‚¸Ú ‡·ÓÚÛ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂΡ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ Â„Ó ‰Îˇ<br />

˝ÚÓ„Ó ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚. ¬˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ<br />

Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òˇ.<br />

–¤◊¿√» ”œ–¿¬À≈Õ»fl<br />

œÛÌÍÚ˚ 1 - 6 ÔÓ͇Á‡Ì˚ ̇ ËÒÛÌÍ 4 - 5.<br />

1. –”◊ ¿ œŒƒ—Œ—¿<br />

1. –͇ۘ ‚ Ô‡‚ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË - ÔÓ‰ÒÓÒ Á‡Í˚Ú.<br />

ÃÓÊÌÓ ‰ÓÒÚ‡Ú¸ Íβ˜.<br />

2. –͇ۘ ‚ ΂ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË - ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒ͇ڸ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂθ.<br />

2. œ–¿…Ã≈–<br />

œË ̇ʇÚËË Ì‡ ÂÁËÌÓ‚Û˛ „Û¯Û, ‚Ó<br />

‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ Í‡·˛‡ÚÓ‡<br />

‚Ô˚ÒÍË‚‡ÂÚÒˇ ÚÓÔÎË‚Ó, ˜ÚÓ Ó·Î„˜‡ÂÚ Á‡ÔÛÒÍ<br />

ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‰‚Ë„‡ÚÂΡ.<br />

3. Àfi◊ «¿∆»√¿Õ»fl<br />

1. β˜ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË - ‰‚Ë„‡ÚÂθ<br />

Á‡ÏÍÌÛÚ. ÃÓÊÌÓ ‰ÓÒÚ‡Ú¸ Íβ˜.<br />

2. œÓÎÓÊÂÌË ÔÛÒ͇ - ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒ͇ڸ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂθ.<br />

4. –”◊ ¿ «¿œ”— ¿<br />

ƒÎˇ Û˜ÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ Ò ÔÓ‚ÚÓÌÓÈ Ì‡ÏÓÚÍÓÈ.<br />

5. — Œ¡¿ ¬ Àfi◊≈Õ»fl —÷≈œÀ≈Õ»fl<br />

(Manöverbygel = —ÍÓ·‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ)<br />

ƒÎˇ ‚Íβ˜ÂÌˡ ÒˆÂÔÎÂÌˡ ¯ÌÂ͇ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ:<br />

1. —ÍÓ·‡ ÔËʇڇ Í Ûβ - ¯ÌÂÍ<br />

ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËË (= ‚‡˘‡ÂÚÒˇ).<br />

2. —ÍÓ·‡ ÓÚÔÛ˘Â̇ - ¯ÌÂÍ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ ‚<br />

ÌÂÈڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË (= Ì ‚‡˘‡ÂÚÒˇ).<br />

6. –”◊ ¿ Õ¿—“–Œ… »<br />

–͇ۘ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îˇ ËÁÏÂÌÂÌˡ ̇ԇ‚ÎÂÌˡ<br />

ÓÚ·‡Ò˚‚‡Ìˡ ÒÌ„‡.<br />

1. œÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ -<br />

ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÂÚÒˇ ‚΂Ó.<br />

–”—— »…<br />

RU<br />

2. œÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË -<br />

ÓÚ·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÂÚÒˇ ‚Ô‡‚Ó.<br />

7. Õ¿œ–¿¬ÀflfiŸ»… Ÿ»“Œ<br />

–„ÛÎËÛÂÚ Ì‡ÒÍÓθÍÓ ‰‡ÎÂÍÓ ÓÒÛ˘ÂÒڂΡÂÚÒˇ<br />

‚˚·‡Ò˚‚‡ÌË ÒÌ„‡. ŒÚÍÛÚËÚ „‡ÈÍÛ Ò Í˚Î˚¯Í‡ÏË Ë<br />

ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ˘ËÚ͇ (ËÒ. 6):<br />

1. ŸËÚÓÍ ÓÔÛ˘ÂÌ - ÍÓӘ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÌËÂ.<br />

2. ŸËÚÓÍ ÔÓ‰ÌˇÚ - ‰ÎËÌÌ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÌËÂ.<br />

8. –¤ÿ ¿ “ŒœÀ»¬ÕŒ√Œ ¡¿ ¿<br />

ƒÎˇ Á‡ÎË‚‡Ìˡ ÚÓÔÎË‚‡ ‚ ·‡Í. ƒ‚Ë„‡ÚÂθ<br />

‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁË̇ Ë Ï‡Ò·.<br />

œŒÀ‹«Œ¬¿Õ»≈<br />

Œ¡Ÿ»≈ —¬≈ƒ≈Õ»fl<br />

Õ Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì ‚˚ÔÓÎÌË‚ ÔÂʉ ‚ÒÂ<br />

Û͇Á‡Ìˡ ‚ ‡Á‰ÂΠ"—¡Œ– ¿", Ô˂‰ÂÌÌ˚ ‚˚¯Â.<br />

œÂ‰ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ<br />

ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ Ë ËÁÛ˜ËÚ ËÌÒÚÛÍˆËˇ, ‡ Ú‡ÍÊÂ<br />

Û͇Á‡Ìˡ ‚ÒÂı Ô‰ÛÔÂʉ‡˛˘Ëı Á̇ÍÓ‚ Ë<br />

̇ÍÎÂÂÍ Ì‡ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎÂ<br />

¬Ó ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÔË ÂÏÓÌÚ Ë<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË, ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />

Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË ËÎË Ï‡ÒÍÓÈ<br />

œ≈–≈ƒ «¿œ”— ŒÃ<br />

—Ì„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ,<br />

‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ Ì‡ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁË̇ Ë Ï‡Ò·,<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ„Ó ‰Îˇ ÒχÁÍË ‰‚Ë„‡ÚÂΡ.<br />

—ϯ˂‡ÌË ·ÂÌÁË̇ Ë Ï‡Ò· ‰ÓÎÊÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òˇ<br />

ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚ ˜ËÒÚÓÈ Í‡ÌËÒÚ Ô‰ Á‡Ô‡‚ÍÓÈ.<br />

œ‡‚Ëθ̇ˇ ÔÓÔÓˆËˇ Òϯ˂‡Ìˡ 50:1 (2,0%).<br />

œËϘ‡ÌËÂ: ‚ ÌÓ‚ÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ, ̇ Ô‚˚ 4 ÎËÚ‡<br />

·ÂÌÁË̇ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ‚‰‚Ó ·Óθ¯Â χÒ·.<br />

1. «‡ÎÂÈÚ ‚ ͇ÌËÒÚÛ 1/4 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡<br />

·ÂÌÁË̇ (ËÒ. 7). «‡ÎË‚‡ÈÚ ÚÓθÍÓ Ò‚ÂÊËÈ Ó˜Ë˘ÂÌÌ˚È<br />

·ÂÌÁËÌ. —ÓÍ ı‡ÌÂÌˡ ·ÂÌÁË̇ Ó„‡Ì˘ÂÌ, Ì ÔÓÍÛÔ‡ÈÚÂ<br />

·Óθ¯Â ·ÂÌÁË̇, ˜ÂÏ ¬˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚<br />

Ú˜ÂÌË ӉÌÓ„Ó ÏÂÒˇˆ‡.<br />

2. «‡ÎÂÈÚ χÒÎÓ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ‰Îˇ ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ (NMMA TC-WII ËÎË TC-W3). ÕÂ<br />

ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χÒÎÓÏ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰Îˇ ̇ÛÊÌ˚ı<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ËÎË Ê ÏÛÎÚË„‡‰ËÓ‚‡Ì˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ ÚËÔ‡<br />

10W-30 ËÎË 10W-40.<br />

3. «‡ÍÛÚËÚ Í˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡. ¬Á·ÓÎÚ‡ÈÚÂ<br />

ıÓÓ¯Ó Í‡ÌËÒÚÛ, ˜ÚÓ·˚ ‡Áϯ‡Ú¸ χÒÎÓ.<br />

4. «‡ÎÂÈÚ ‚ ͇ÌËÒÚÛ ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒˇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·ÂÌÁË̇.<br />

61


62<br />

RU<br />

5. «‡ÍÛÚËÚ Í˚¯ÍÛ Ë ÓÔˇÚ¸ ‚Á·ÓÎÚ‡ÈÚ ͇ÌËÒÚÛ.<br />

¡ÂÌÁËÌ Ó˜Â̸ Ó„ÌÂÓÔ‡ÒÂÌ. ’‡ÌËÚ ·ÂÌÁËÌ<br />

ÚÓθÍÓ ‚ ÒÔˆˇθÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îˇ<br />

˝ÚÓ„Ó Í‡ÌËÒÚÂ.<br />

’‡ÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ Ë ıÓÓ¯Ó<br />

ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏ, ÌÓ Ì ‚ ÊËÎÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË.<br />

“ÓÔÎË‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òˇ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îˇ<br />

‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.<br />

6. Õ Á‡ÔÓÎÌˇÈÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í ‰Ó ‚ÂıÛ. œÓÒÎÂ<br />

Á‡Ô‡‚ÍË ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÛÚËÚ Í˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ Ë<br />

‚˚ÚËÚ ‡ÁÎËÚÓ ÚÓÔÎË‚Ó.<br />

œÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡Ô‡‚ÍÛ ÚÓθÍÓ Ò̇ÛÊË Ë ÌÂ<br />

ÍÛËÚ ÔË Á‡Ô‡‚Í ËÎË Òϯ˂‡ÌËË ÚÓÔÎË‚‡.<br />

œÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡Ô‡‚ÍÛ Ô‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂΡ. Õ ÓÚÍۘ˂‡ÈÚ Í˚¯ÍÛ ·‡Í‡ Ë ÌÂ<br />

Á‡ÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ËÎË<br />

„Óˇ˜ÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.<br />

«¿œ”— ƒ¬»√¿“≈Àfl<br />

1. —ÍÓ·‡ ÒˆÂÔÎÂÌˡ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÓÚÔÛ˘Â̇ (= ¯ÌÂÍ<br />

ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ ‚ ÌÂÈڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË).<br />

2. ¬ÒÚ‡‚¸Ú Íβ˜ Á‡ÊË„‡Ìˡ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ‚<br />

ÒÚ‡ÚÓ‚ÓÂ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.<br />

3. œÂ‚‰ËÚ ˚˜‡„ ÔÓ‰ÒÓÒ‡ ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚Ô‡‚Ó (ÔË<br />

ÔÓ„ÂÚÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΠÔ‚‰ËÚ ˚˜‡„ ‚΂Ó).<br />

4. «‡ÍÓÈÚ ԇθˆÂÏ ÓÚ‚ÂÒÚË ̇ ÂÁËÌÓ‚ÓÈ „Û¯Â<br />

Ô‡Èχ Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇ „Û¯Û. œÓÒΠ͇ʉӄÓ<br />

ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌÓ„Ó Í‡˜Í‡ ۷ˇÈÚ ԇΈ. Ó΢ÂÒÚ‚Ó<br />

͇˜ÍÓ‚ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚:<br />

- ÌÓθ ‡Á ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ > 10∞ C.<br />

-‰‚‡ ‡Á‡ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÚ 10∞ C ‰Ó -10∞ C.<br />

- ˜ÂÚ˚ ‡Á‡ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ < -10∞ C.<br />

≈ÒÎË ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔÓ„ÂÚ, ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÈÏ ÌÂÚ<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.<br />

5. «‡ÔÛÒÚËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ, Ó‚ÌÓ Ë ·˚ÒÚÓ ÔÓÚˇÌÛ‚ Á‡<br />

ÒÚ‡ÚÓ‚˚È ¯ÌÛ. Ó„‰‡ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ̇˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸,<br />

‰‡ÈÚ ¯ÌÛÛ Ì‡ÏÓÚ‡Ú¸Òˇ Ó·‡ÚÌÓ Ì‡ ·Ó·ËÌÛ Ì ÓÚÔÛÒ͇ˇ<br />

ÔË ˝ÚÓÏ Û˜ÍÛ ¯ÌÛ‡.<br />

œË Á‡ÔÛÒÍ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ ‚Ò„‰‡ ÒÚÓÈÚ ÔÓÁ‡‰Ë<br />

ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ (ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÔ‡ÚÓ‡).<br />

6. ≈ÒÎË ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒˇ ÔÓÒΠÚÂÚ¸ÂÈ<br />

ÔÓÔ˚ÚÍË, ÔÓ‚ÚÓËÚÂ ÔÛÌÍÚ˚ 4 - 5.<br />

7. Ó„‰‡ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ̇˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸, ωÎÂÌÌÓ<br />

Ô‚‰ËÚ ۘÍÛ ÔÓ‰ÒÓÒ‡ ‚ ‚˚Íβ˜ÂÌÌӠ΂ÓÂ<br />

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ (OFF).<br />

8. œÂ‰ ‡·ÓÚÓÈ ÔÓ„ÂÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ.<br />

ÕËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‡·ÓÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ<br />

‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌˡ. ¬ ‚˚ıÎÓÔÌ˚ı „‡Á‡ı<br />

ÒÓ‰ÂÊËÚÒˇ ˇ‰Ó‚ËÚ˚È „‡Á ÓÍÒˉ‡ Û„ÎÂÓ‰‡.<br />

√ÎÛ¯ËÚÂθ Ë ÔË΄‡˛˘Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔË<br />

‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂΠÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒˇ.<br />

Õ ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÌËÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ·˚ÎÓ ÓÊÓ„‡.<br />

–”—— »…<br />

Œ—“¿ÕŒ¬ ¿<br />

1. ŒÚÔÛÒÚËÚ ÒÍÓ·Û ÒˆÂÔÎÂÌˡ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸<br />

ÒˆÂÔÎÂÌË ¯ÌÂ͇ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ Ë ˜ÚÓ·˚ ÓÌ<br />

ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎÒˇ.<br />

œËϘ‡ÌËÂ: ÂÒÎË ¯ÌÂÍ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ<br />

ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ Ï‰ÎÂÌÌÓ ‚‡˘‡Ú¸Òˇ, ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ<br />

"P≈√”À»–Œ¬ ¿ “–Œ—¿ —÷≈œÀ≈Õ»fl" ÌËÊÂ.<br />

2. ŒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ Íβ˜ ‚<br />

‚˚Íβ˜ÂÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ("OFF").<br />

≈ÒÎË Ï‡¯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡,<br />

ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ‰ÓÒڇ̸Ú Íβ˜<br />

Á‡ÊË„‡Ìˡ.<br />

—Œ¬≈“¤ œ–» –¿¡Œ“≈<br />

—Ì„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ Ô‰‚Ë„‡ÂÚÒˇ ‚Ô‰ Ò‡Ï, ÂÒÎË ¬˚<br />

ÔÓ‰ÌËÏÂÚ Ûθ ̇ÒÚÓθÍÓ, ˜ÚÓ·˚ ¯ÌÂÍ ÔË͇҇ÎÒˇ Í<br />

ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ËÒ. 8).<br />

—ÍÓÓÒÚ¸ Ô‰‚ËÊÂÌˡ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ ‚Ô‰<br />

Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ „ÎÛ·ËÌ˚ Ë ÚˇÊÂÒÚË ÒÌ„‡.<br />

Õ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍËÏ ÏÂÚÓ‰ÓÏ Ô‰‚ËÊÂÌˡ ̇<br />

ÔÓÒ˚Ô‡ÌÌ˚ı „‡‚ËÂÏ ‰ÓÓÊ͇ı.<br />

Õ‡ Û˜‡ÒÚÍ ‡·ÓÚ˚ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ͇ÏÌÂÈ, Ë„Û¯ÂÍ Ë<br />

‰Û„Ëı ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚.<br />

Œ˜ËÒÚËÚ ۘ‡ÒÚÓÍ ÓÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ô‰ ÚÂÏ,<br />

Í‡Í ‚˚Ô‡‰ÂÚ Ô‚˚È ÒÌ„.<br />

√‡‚ËÈ, ͇ÏÌË Ë ‰Û„Ë ڂ‰˚ Ô‰ÏÂÚ˚ ÔË<br />

‚˚·‡Ò˚‚‡ÌËË ËÁ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂΡ ÏÓ„ÛÚ<br />

Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ ËÎË Ì‡ÌÂÒÚË Û˘Â·.<br />

ÀÛ˜¯Â ‚ÒÂ„Ó ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ÒÌ„ ÔÓ ‚ÂÚÛ.<br />

ƒÎË̇ ‚˚·‡Ò˚‚‡Ìˡ „ÛÎËÛÂÚÒˇ ̇ԇ‚Ρ˛˘ËÏ<br />

˘ËÚÍÓÏ.<br />

—ΉËÚ Á‡ ‚‡˘‡˛˘ËÏÒˇ ¯ÌÂÍÓÏ. ¡Û‰¸ÚÂ<br />

ÓÒÚÓÓÊÌ˚, ˜ÚÓ·˚ ÛÍË, ÌÓ„Ë, ‚ÓÎÓÒ ËÎË<br />

Ó‰Âʉ‡ Ì ÔÓÔ‡ÎË Ì‡ ‚‡˘‡˛˘ËÂÒˇ ‰ÂÚ‡ÎË.<br />

–‡·ÓÚ‡ÈڠωÎÂÌÌÓ ÔË ÏÓÍÓÏ Ë ÔÎÓÚÌÓÏ ÒÌ„Â. ◊ÂÏ<br />

„ÎÛ·Ê ÒÌ„, ÚÂÏ Ï‰ÎÂÌÌ ÒΉÛÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸.<br />

œË ÚẨÂ̈ËË Í Á‡Ï‰ÎÂÌ˲ Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ Ë ÔË<br />

ÛÏÂ̸¯ÂÌËË ‡ÒÒÚÓˇÌˡ ‚˚·‡Ò˚‚‡Ìˡ, ÓÚÓȉËÚ ̇Á‡‰<br />

Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‡Ò˜ËÒÚÍÛ ÍÓÓÚÍËÏË ÚÓΘ͇ÏË.<br />

≈ÒÎË ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ Á‡·ËÚ ÒÌ„ÓÏ, ÚÓ Ô‰<br />

ÚÂÏ, Í‡Í Â„Ó ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸:<br />

- ÓÚÔÛÒÚËÚ ÒÍÓ·Û ÒˆÂÔÎÂÌˡ<br />

- ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ<br />

- ‰ÓÒڇ̸Ú Íβ˜ Á‡ÊË„‡Ìˡ<br />

≈ÒÎË „ÎÛ·Ë̇ ÒÌ„‡ ·Óθ¯Â ‚˚ÒÓÚ˚ ÚÛ·˚<br />

‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂΡ (̇ÔËÏ ‚ ÒÛ„Ó·‡ı), ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ<br />

Ô‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚Ô‰ Ë Ì‡Á‡‰. Õ‡Ô‡‚ΡÈÚÂ<br />

‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÓÚ ÒÛ„Ó·‡.<br />

«‡ÏÂÚ¸ÚÂ, ˜ÚÓ Ì‡ ‡Ò˜ËÒÚÍÛ ÒÛ„Ó·Ó‚ Ú·ÛÂÚÒˇ ·Óθ¯Â<br />

‚ÂÏÂÌË, ˜ÂÏ Ì‡ Ó·˚˜ÌÛ˛ Ò‡˜ËÒÚÍÛ.


œŒ—À≈ Œ ŒÕ◊¿Õ»fl –¿¡Œ“¤<br />

1. œÓ‚¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂΠ̠·˚ÎÓ<br />

ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚ı ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.<br />

2. «‡ÚˇÌËÚ ÓÚÍÛÚË‚¯ËÂÒˇ „‡ÈÍË Ë ·ÓÎÚ˚.<br />

3. ƒ‡ÈÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂβ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÔÛÒÚÛ˛, ˜ÚÓ·˚ ‚<br />

ÌÂÏ Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ÒÌ„‡.<br />

4. Œ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚÍÓÈ ¯ÌÂÍ ÓÚ ÒÌ„‡ Ë „ˇÁË, ˜ÚÓ·˚ ¯ÌÂÍ<br />

Ë ˚˜‡„Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ Ì ÔËÏÂÁÎË.<br />

Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈<br />

—ÿ« ¿<br />

œÂ‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï ı‡ÌÂÌËÂÏ ÒÌËÏËÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ<br />

Ë ÒχʸÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Â ÍÓθˆÓ Ë ˜Â‚ˇ˜ÌÛ˛ Ô‰‡˜Û<br />

(ËÒ. 9, A+B).<br />

Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ » –≈ÌՓ<br />

Œ¡Ÿ»≈ —¬≈ƒ≈Õ»fl<br />

ŒÔËÒ‡ÌÌÛ˛ ÌËÊ „ÛÎËÓ‚ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ͇Í<br />

ÏËÌËÏÛÏ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰.<br />

œÂ‰ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌËÂÏ Î˛·Ó„Ó<br />

Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ:<br />

- ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚̇˜‡Î ‰‚Ë„‡ÚÂθ.<br />

- ‰ÓÒڇ̸Ú Íβ˜ Á‡ÊË„‡Ìˡ.<br />

»ÌÓ„‰‡ ‰Îˇ ÂÏÓÌÚ‡ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ ·Û‰ÂÚ<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÌˇÚ¸ ‚ÂıÌËÈ ÍÓÎÔ‡Í Ë/ËÎË ˘ËÚÓÍ ÂÏÌˇ<br />

(ËÒ. 10, C+D).<br />

ƒ≈ÌՓ¿∆ ¬≈–’Õ≈√Œ ŒÀœ¿ ¿ (ÃŒƒ≈À‹<br />

<strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>)<br />

1. —ÌËÏËÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ Ò ÙËÍÒËÛ˛˘Â„Ó ÍÓθˆ‡,<br />

ÓÚÍÛÚË‚ ‰Îˇ ˝ÚÓ„Ó ÚË ·ÓÎÚ‡.<br />

2. ŒÚÍÛÚËÚ Í˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡.<br />

3. ŒÚÍÛÚËÚ ‰‚‡ ·ÓÎÚ‡ ̇ Ô‰ÌÂÏ Í‡Â ÍÓÎԇ͇.<br />

4. ŒÚÍÛÚËÚ ԡڸ ·ÓÎÚÓ‚ Ò Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÍÓÎԇ͇.<br />

5. ŒÚÍÛÚËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ·ÓÎÚ˚ Ò Ô‡‚ÓÈ<br />

ÒÚÓÓÌ˚.<br />

6. ŒÚÍÛÚËÚ ÚË ·ÓÎÚ‡ ̇ Á‡‰ÌÂÏ Í‡Â ÍÓÎԇ͇.<br />

7. —ÌËÏËÚ ÍÓÎÔ‡Í.<br />

ƒ≈ÌՓ¿∆ Ÿ»“ ¿ –≈ÃÕfl<br />

1. —ÌËÏËÚ ÚÂÔÎÓ‚ÓÈ ˘ËÚ, E.<br />

2. ŒÚÍÛÚËÚ ˜ÂÚ˚ ·ÓÎÚ‡, ÍÓÚÓ˚ÏË ÔËÍÛ˜ÂÌ<br />

Ô‰ÌËÈ Í‡È ˘ËÚ͇ ÂÏÌˇ.<br />

3. ŒÚÍÛÚËÚ Á‡ÚÂÏ ‰‚‡ ·ÓÎÚ‡, ÍÓÚÓ˚ÏË ÔËÍÛ˜ÂÌ<br />

Ô‰ÌËÈ Í‡È ˘ËÚ͇ ÂÏÌˇ.<br />

œËϘ‡ÌËÂ: ÂÒÎË ÍÓÎÔ‡Í ÛÊ ÒÌˇÚ, ÚÓ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸<br />

Û͇Á‡Ìˡ ÔÛÌÍÚ‡ 3 ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.<br />

4. ŒÚÍÛÚËÚ ‚ ÍÓ̈ ·ÓÎÚ, ÍÓÚÓ˚Ï ˘ËÚÓÍ ÂÏÌˇ<br />

–”—— »…<br />

RU<br />

ÍÂÔËÚÒˇ Í ÌËÊÌÂÏÛ ÍÓÎÔ‡ÍÛ, F.<br />

5. —ÌËÏËÚ ˘ËÚÓÍ ÂÏÌˇ.<br />

–≈√”À»–Œ¬ ¿ –”◊ » Õ¿—“–Œ… »<br />

≈ÒÎË ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚<br />

χÍÒËχθÌӠ΂ӠËÎË ‚ Ô‡‚Ó ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÚÓ Û˜ÍÛ<br />

̇ÒÚÓÈÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ (ËÒ. 11):<br />

1. ŒÚÍÛÚËÚ ӷ „‡ÈÍË, ÍÓÚÓ˚ÏË ÔËÍÛ˜ÂÌÓ<br />

ÍÂÔÎÂÌËÂ.<br />

2. ŒÚ„ÛÎËÛÈÚ ÍÂÔÎÂÌË ڇÍ, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÒÚÓˇÌËÂ<br />

ÏÂÊ‰Û ¯ÌÂÍÓÏ Ë Ô‡ÁÓÏ ¯ÂÒÚÂÌË ·˚ÎÓ 3,2 ÏÏ.<br />

3. «‡ÚˇÌËÚ „‡ÈÍË, ÍÓ„‰‡ ‡ÒÒÚÓˇÌË ·Û‰ÂÚ Ô‡‚ËθÌ˚Ï.<br />

–≈√”À»–Œ¬ ¿ “–Œ—¿ —÷≈œÀ≈Õ»fl<br />

“ÓÒ ÒˆÂÔÎÂÌˡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ô‡‚ËθÌÓ Ò Á‡‚Ó‰‡. ƒÎˇ „Ó<br />

„ÛÎËÓ‚‡Ìˇ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:<br />

1. ŒÚÍÛÚËÚ "Z"-Ó·‡ÁÌ˚È Í˛Í Ì‡ ÒÍÓ·Â ÒˆÂÔÎÂÌˡ<br />

(ËÒ. 12, G+H).<br />

2. œÂ‰‚Ë̸Ú ‚ÚÛÎÍÛ ‚‚Âı (ËÒ. 13, I).<br />

3. œÂ‰‚Ë̸Ú ÚÓÒ ‚ÌËÁ ˜ÂÂÁ ‚ÂıÌ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚<br />

ÍÂÔÎÂÌËË, ˜ÚÓ·˚ ÚÓÒ Ò‰Â·ΠÔÂÚβ.<br />

4. ŒÚÍÛÚËÚ "Z"-Ó·‡ÁÌ˚È Í˛Í Ò ÍÂÔÎÂÌˡ ÚÓÒ‡<br />

(ËÒ. 13, J+K).<br />

- ÂÒÎË ¯ÌÂÍ ÔÓ·ÛÍÒÓ‚˚‚‡ÂÚ ÔË Ì‡„ÛÁÍÂ. ”ÍÓÓÚËÚÂ<br />

ÚÓÒ, ÔÂÂÏÂÒÚË‚ Í˛Í ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ, ÌËÊÌÂÂ<br />

ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.<br />

- ÂÒÎË ¯ÌÂÍ Ì ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒˇ ÍÓ„‰‡ ÒÍÓ·‡ ÒˆÂÔÎÂÌˡ<br />

ÓÚÔÛ˘Â̇. ”‰ÎËÌËÚ ÚÓÒ, ÔÂÂÏÂÒÚË‚ Í˛Í ‚<br />

ÒÎÂ‰Û˛˘Â ‚ÂıÌ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.<br />

5. «‡‰‚Ë̸Ú ‚ÚÛÎÍÛ Ì‡ ÍÂÔÎÂÌË ÚÓÒ‡.<br />

6. «‡ˆÂÔËÚ ‚ÂıÌËÈ "Z"-Ó·‡ÁÌ˚È Í˛Í ‚ ÒÍÓ·Â<br />

ÒˆÂÔÎÂÌˡ.<br />

«‡ÔÛÒÚËÚ ÒÌ„ÓÓ˜ËÒÚËÚÂθ Ë Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚<br />

¯ÌÂÍ Ì ‚‡˘‡ÎÒˇ ÔË ÓÚÔÛ˘ÂÌÌÓÈ ÒÍÓ·Â (=<br />

ÌÂÈڇθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ).<br />

≈ÒÎË ¯ÌÂÍ ÔÓ-ÔÂÊÌÂÏÛ ‚‡˘‡ÂÚÒˇ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚<br />

ÂÏÓÌÚÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.<br />

–≈√”À»–Œ¬ ¿ œ–»¬ŒƒÕŒ√Œ –≈ÃÕfl<br />

≈ÒÎË ÂÏÂÌÌÓÈ ¯ÍË‚ Ë ¯ÍË‚ ¯ÌÂ͇ Ì ̇ıÓ‰ˇÚÒˇ ̇<br />

Ó‰ÌÓÈ ÎËÌËË, ÂÏÂ̸ ·Û‰ÂÚ ÒËθÌÓ ËÁ̇¯Ë‚‡Ú¸Òˇ.<br />

œÓ‚¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:<br />

1. —ÌËÏËÚ ¯ÍË‚ ÂÏÌˇ.<br />

2. œÓÎÓÊËÚ ÎËÌÂÈÍÛ Ò̇ÛÊË Ì‡ ¯ÍË‚ ¯ÌÂ͇.<br />

œÓ‚¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ¯ÍË‚ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ ̇ıÓ‰ËÎÒˇ ̇ Ó‰ÌÓÈ<br />

ÎËÌËË ÒÓ ¯ÍË‚ÓÏ ¯ÌÂ͇ (ËÒ. 14, L+M).<br />

œË ÌÂÓ·Ó‰ËÏÓÒÚË ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ¯ÍË‚ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ:<br />

3. ŒÚÍÛÚËÚ ‰‚‡ ÒÚÓÔÓÌ˚ı ‚ËÌÚ‡ ̇ ¯ÍË‚Â ‰‚Ë„‡ÚÂΡ.<br />

4. œÂ‰‚Ë̸Ú ¯ÍË‚ ‚ÌÛÚ¸ ËÎË Ì‡ÛÊÛ ÔÓ ÓÒË, ˜ÚÓ·˚<br />

ÓÌ ·˚Π̇ Ó‰ÌÓÈ ÎËÌËË ÒÓ ¯ÍË‚ÓÏ ¯ÌÂ͇.<br />

5. «‡ÚˇÌËÚ ÒÚÓÔÓÌ˚ ·ÓÎÚ˚.<br />

6.«‡ÍÛÚËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ˘ËÚÓÍ ÂÏÌˇ.<br />

63


64<br />

RU<br />

≈ÒÎË ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ÂÏÂ̸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ËÎË ÒËθÌÓ ËÁÌÓ¯ÂÌ,<br />

Á‡ÏÂÌËÚ „Ó.<br />

«¿Ã≈Õ¿ œ–»¬ŒƒÕŒ√Œ –≈ÃÕfl<br />

œË‚Ó‰ÌÓÈ ÂÏÂ̸ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îˇ ˝ÚÓÈ<br />

χ¯ËÌ˚. œË Á‡ÏÂÌ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÓ‚˚È ÂÏÂ̸ Á‡‚Ó‰‡<br />

ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ χ¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ˚È ¬˚ ÏÓÊÂÚ ÔËÓ·ÂÒÚË<br />

˜ÂÂÁ ¬‡¯Â„Ó ÔÓ‰‡‚ˆ‡-‡ÒÔÓÒÚ‡ÌËÚÂΡ Ë/ËÎË<br />

‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÂÏÓÌÚÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.<br />

1. —ÌËÏËÚ ˘ËÚÓÍ ÂÏÌˇ.<br />

2. —ÌËÏËÚ ÂÏÂ̸ Ò Ì‡ÚˇÊÌÓ„Ó ‚‡ÎË͇ (ËÒ. 15, N).<br />

3. —ÌËÏËÚ ÂÏÂ̸ ÒÓ ¯ÍË‚‡ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ, O. ¡Û‰¸ÚÂ<br />

ÓÒÚÓÓÊÌ˚, ˜ÚÓ·˚ Ì ÒÓ„ÌÛÚ¸ ̇ԇ‚Ρ˛˘Ë ÂÏÌˇ.<br />

4. —ÌËÏËÚ ÂÏÂ̸ ÒÓ ¯ÍË‚‡ ¯ÌÂ͇.<br />

5. «‡ÏÂÌËÚ ÂÏÂ̸.<br />

6. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚˚È ÂÏÂ̸ Á‡‚Ó‰‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ<br />

χ¯ËÌ˚ ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓˇ‰ÍÂ.<br />

7. œÓ‚¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÂÏÂ̸ ıÓÓ¯Ó ÎÂʇΠ‚ Ô‡ÁÂ<br />

¯ÍË‚‡.<br />

œËϘ‡ÌËÂ: ̇ԇ‚Ρ˛˘Ë ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ̇<br />

‡ÒÒÚÓˇÌËË ‚ 1,5 ÏÏ ÓÚ ÂÏÌˇ, ÍÓ„‰‡ ÂÏÂ̸ Ì‡ÚˇÌÛÚ (=<br />

ÒÍÓ·‡ ÒˆÂÔÎÂÌˡ ÔËʇڇ Í Ûβ, P).<br />

8.œËÍÛÚËÚ ˘ËÚÓÍ ÂÏÌˇ.<br />

«¿Ã≈Õ¿ ÿÕ≈ ¿<br />

1. —ÌËÏËÚ ˘ËÚÓÍ ÂÏÌˇ. —ÌËÏËÚ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ÂÏÂ̸.<br />

2. —ÌËÏËÚ ¯ÍË‚ ÂÏÌˇ Ò ÓÒË ¯ÌÂ͇. ¬ÌËχÌËÂ! Õ‡ ÓÒË<br />

΂‡ˇ ÂÁ¸·‡. ƒÎˇ ÒÌˇÚˡ ¯ÍË‚‡ ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓ<br />

˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ (ËÒ. 16, Q).<br />

3. —ÌËÏËÚ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍ Ò Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚, R.<br />

4. ¬˚ÚˇÌËÚ ¯ÌÂÍ ËÁ ÔÓ‰¯ËÔÌË͇ Ò Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.<br />

5. «‡ÏÂÌËÚ ¯ÌÂÍ.<br />

6. œÓ‚¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Ó·‡ ¯ÍË‚‡ ̇ıÓ‰ËÎËÒ¸ ̇ Ó‰ÌÓÈ<br />

ÎËÌËË. —Ï. ‚˚¯Â "–≈√”À»–Œ¬¿Õ»≈ œ–»¬ŒƒÕŒ√Œ<br />

P≈ÃÕfl".<br />

«¿Ã≈Õ¿ —¬≈◊»<br />

œÓ‚¡ÈÚ ÒÓÒÚÓˇÌËÂ Ò‚Â˜Ë Ó‰ËÌ ‡Á ‚ „Ó‰ ËÎË ˜ÂÂÁ<br />

͇ʉ˚ 100 ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚.<br />

—‚˜‡ ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂΠÔÓ‰ ·Óθ¯ËÏ<br />

ÍÓÎÔ‡ÍÓÏ Ë Â Ò̇ÛÊË Ì ‚ˉÌÓ.<br />

1a. ÃÓ‰Âθ <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>:<br />

ŒÚÍÛÚËÚ ԡڸ ·ÓÎÚÓ‚ ̇ ÍÓÎÔ‡ÍÂ. —ÌËÏËÚ ۘÍÛ<br />

̇ÒÚÓÈÍË ‚ÓÁΠÔ‰ÌÂ„Ó ÍÂÔÎÂÌˡ. ¬˚ÚˇÌËÚ ۘÍÛ<br />

̇Á‡‰. —ÌËÏËÚ ÍÓÎÔ‡Í ‰‚Ë„‡ÚÂΡ.<br />

1b. ÃÓ‰Âθ <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

—ÌËÏËÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛ Í˚¯ÍÛ Ò ÓÚÏÂÚÍÓÈ ƒŒ—“”œ<br />

—¬≈◊≈ ("SPARK PLUG ACCESS") Ò΂‡ ̇ Ô‡ÌÂÎË<br />

ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ.<br />

2. —ÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ Í‡·Âθ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.<br />

3. œÓ˜ËÒÚËÚ ÏÂÒÚÓ ‚ÓÍÛ„ ҂˜Ë, ˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ<br />

Ì ÔÓԇΠÏÛÒÓ ÍÓ„‰‡ ҂˜‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÍÛ˜Â̇.<br />

–”—— »…<br />

4. ŒÚÍÛÚËÚ ҂˜Û. ≈ÒÎË Ò‚Â˜‡ ÔÓ‚ÂʉÂ̇, Ò Ì‡„‡ÓÏ<br />

ËÎË ÒËθÌÓ Á‡„ˇÁÌÂ̇, Á‡ÏÂÌËÚ ÂÂ. œÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />

҂˜ÓÈ Champion CJ-8Y ËÎË ‰Û„ÓÈ ‡‚ÌÓÁ̇˜ÌÓÈ.<br />

5. «‡ÁÓ ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ÏË ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ 0,76 ÏÏ<br />

(ËÒ. 17). «‡ÍÛÚËÚÂ Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚˇÌËÚ ҂˜Û.<br />

6. Õ‡‰Â̸Ú ̇ Ò‚Â˜Û Ò‚Â˜ÌÓÈ Í‡·Âθ.<br />

7a. ÃÓ‰Âθ <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>.<br />

”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÍÓÎÔ‡Í Ë Û˜ÍÛ Ì‡ÒÚÓÈÍË.<br />

7b. ÃÓ‰Âθ <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

œËÊÏËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛ Í˚¯ÍÛ.<br />

–≈√”À»–Œ¬ ¿ ¿–¡fi–¿“Œ–¿<br />

‡·˛‡ÚÓ Ì‡ ‰‡ÌÌÓÈ ÒÌ„ÓÛ·ÓÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÌÂ<br />

ÔÓ‰ÎÂÊËÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍÂ.<br />

≈ÒÎË ¬˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ, ˜ÚÓ Í‡·˛‡ÚÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ<br />

ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛<br />

ÂÏÓÌÚÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.<br />

–≈√”À»–Œ¬ ¿ ŒÀ»◊≈—“¬¿ Œ¡Œ–Œ“Œ¬<br />

ƒ¬»√¿“≈Àfl<br />

Ó΢ÂÒÚ‚Ó Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ò Á‡‚Ó‰‡.<br />

Õ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ „ÛÎËÓ‚ÍÛ Ò‡ÏË, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË<br />

Í Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ì˲ β‰ÂÈ Ë Ì‡ÌÂÒÚË Û˘Â· ËÏÛ˘ÂÒÚ‚Û.<br />

≈ÒÎË ¬˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ, ˜ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÒÎ˯ÍÓÏ<br />

ωÎÂÌÌÓ ËÎË ÒÎ˯ÍÓÏ ·˚ÒÚÓ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚<br />

‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛.<br />

Õ Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ Ò‡ÏË Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó<br />

Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ. Œ·ÓÓÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ<br />

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ò Á‡‚Ó‰‡. ◊ÂÁÏÂÌÓ ‚˚ÒÓÍËÂ<br />

Ó·ÓÓÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚‚ÂÒÚË ‰‚Ë„‡ÚÂθ ËÁ ÒÚÓˇ Ë<br />

„‡‡ÌÚˡ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ú¡ÂÚ Ò‚Ó˛ ÒËÎÛ.<br />

’–¿Õ≈Õ»≈<br />

≈ÒÎË ¬˚ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ χ¯ËÌÓÈ ‚ Ú˜ÂÌË 30<br />

‰ÌÂÈ ÔÓÒΠÔÓÍÛÔÍË, ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ,<br />

‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:<br />

¬¤¡–¿—¤¬¿“≈À‹<br />

1. ’ÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÒÚËÚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂθ.<br />

2. —χʸÚ ÍÂÔÎÂÌË ‚˚·‡Ò˚‚‡ÚÂΡ (ÒÏ. ‚˚¯Â).<br />

3. œÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ·ÓÎÚ˚ Ë „‡ÈÍË ·˚ÎË Á‡ÚˇÌÛÚ˚.<br />

œÓ‚¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ·˚ÎË ·ÂÁ<br />

ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. œË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, Á‡ÏÂÌËÚÂ<br />

ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.<br />

4. «‡˜ËÒÚËÚÂ Ë Á‡Í‡Ò¸Ú ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ËÎË Ê‡‚˚Â<br />

Û˜‡ÒÚÍË Ì‡ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.<br />

5. œÓÍÓÈÚ ÓÚÍ˚Ú˚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË<br />

Á‡˘ËÚÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ.<br />

ƒ¬»√¿“≈À‹<br />

ÕËÍÓ„‰‡ Ì ı‡ÌËÚ χ¯ËÌÛ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ ‚ ·‡ÍÂ<br />

Ë ‚ Á‡Í˚ÚÓÏ Ë ÔÎÓıÓ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏ<br />

ÔÓÏ¢ÂÌËË. ¬ ËÒÔ‡ÂÌˡı ·ÂÌÁË̇ ÏÓÊÂÚ<br />

Ó͇Á‡Ú¸Òˇ ÓÚÍ˚Ú˚È Ó„Ó̸, ËÒÍ˚, „Óˇ˘‡ˇ


ÒË„‡ÂÚ‡ Ë Ú.‰.<br />

“ÓÔÎË‚Ó ÒΉÛÂÚ ÒÎËÚ¸ ËÁ ·ÂÌÁÓ·‡Í‡ Ë ËÁ ͇·˛‡ÚÓ‡<br />

Ú‡ÍÊ ‰Îˇ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÒÚÂÌ͇ı Ëı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÌÂ<br />

Ó·‡ÁÓ‚˚‚‡ÎÓÒ¸ ̇ÍËÔË.<br />

1. ŒÔÓÓÊÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í.<br />

2.«‡ÔÛÒÚËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌˡ Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ<br />

ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì Á‡ÍÓ̘ËÚÒˇ ÚÓÔÎË‚Ó Ë<br />

‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒˇ.<br />

3. —ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ËÁ ͇·˛‡ÚÓ‡, ̇ʇ‚ ̇<br />

‰Â̇ÊÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì (ËÒ. 18, R).<br />

—ÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ËÁ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ Ë ËÁ<br />

͇·˛‡ÚÓ‡ ̇ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ÔÓ͇<br />

‰‚Ë„‡ÚÂθ ¢ ÚÂÔÎ˚È. Õ ÍÛËÚÂ. —ÎË‚‡ÈÚÂ<br />

ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ͇ÌËÒÚÛ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÛ˛ ‰Îˇ<br />

·ÂÌÁË̇.<br />

4. ŒÚÍÛÚËÚÂ Ò‚Â˜Û Ë Á‡ÎÂÈÚ ‚ ˆËÎË̉ ‰‚ ÒÚÓÎÓ‚˚Â<br />

ÎÓÊÍË ÏÓÚÓÌÓ„Ó Ï‡Ò·.<br />

5.ƒÂÊËÚ ڡÔÓ˜ÍÛ Ì‡‰ ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ Ò‚Â˜Ë Ë Ï‰ÎÂÌÌÓ<br />

ÔÓÚˇÌËÚ Á‡ ÒÚ‡ÚÓ‚˚È ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ<br />

ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÎ ÌÂÒÍÓθÍÓ Ó·ÓÚÓ‚.<br />

6.«‡ÍÛÚËÚ ӷ‡ÚÌÓ Ò‚Â˜Û.<br />

ƒ–”√»≈ ” ¿«¿Õ»fl<br />

1. —Ì„ÓÛ·ÓÓ˜ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÎÛ˜¯Â ‚ÒÂ„Ó ı‡ÌËÚ¸<br />

‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌˡ.<br />

2. Ó„‰‡ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚ˚ÌÂÚ, ̇ÍÓÈÚ χ¯ËÌÛ<br />

Á‡˘ËÚÌ˚Ï ÔÓÍ˚ÚËÂÏ.<br />

œ–» œŒÀŒÃ ≈<br />

œÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÂÏÓÌÚ ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ÂÏÓÌÚÌ˚ı<br />

χÒÚÂÒÍËı. ŒÌË ËÒÔÓθÁÛ˛Ú ‰ÂÚ‡ÎË Á‡‚Ó‰‡<br />

ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ.<br />

¬˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ·ÓΠÔÓÒÚÓÈ ÂÏÓÌÚ Ò‡ÏË?<br />

¬Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÂڇΡÏË Á‡‚Ó‰‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ.<br />

ŒÌË ‚Ò„‰‡ ÔÓ‰ıÓ‰ˇÚ Ë Ó·Î„˜‡˛Ú ‡·ÓÚÛ.<br />

¬˚ ÏÓÊÂÚ ÔËÓ·ÂÒÚË Á‡Ô˜‡ÒÚË Û ¬‡¯Â„Ó ÔÓ‰‡‚ˆ‡-<br />

‡ÒÔÓÒÚ‡ÌËÚÂΡ ËÎË ‚ ÂÏÓÌÚÌÓÈ Ï‡ÒÚÂÒÍÓÈ.<br />

œË Á‡Í‡Á˚‚‡ÌËË Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ: Û͇Á˚‚‡ÈÚ ÌÓÏ ÏÓ‰ÂÎË<br />

¬‡¯ÂÈ ÒÌ„ÓÛ·ÓÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚, „Ó‰ ÔÓÍÛÔÍË, ‡ Ú‡ÍÊÂ<br />

ÏÓ‰Âθ Ë ÚËÔ ‰‚Ë„‡ÚÂΡ.<br />

œÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ ÓÒÚ‡‚ΡÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌËÂ<br />

ËÁÏÂÌÂÌËÈ ‚ ÍÓÌÒÚÛÍˆË˛ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó<br />

Ô‰ÛÔÂʉÂÌˡ.<br />

–”—— »…<br />

—¬»ƒ≈“≈À‹—“¬Œ —ŒŒ“¬≈“—“¬»fl<br />

ÕŒ–ÿà ≈›—<br />

RU<br />

Ã˚, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee<br />

38308, —ÿ¿ ̇ÒÚÓˇ˘ËÏ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡‚¡ÂÏ,<br />

˜ÚÓ ÒÌ„ÓÛ·ÓÓ˜Ì˚ χ¯ËÌ˚<br />

ÃÓ‰ÂÎË <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>, <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËˇÏ Á‰ÓÓ‚¸ˇ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Òӄ·ÒÌÓ<br />

ƒËÂÍÚË‚˚ 98/37/EEC.<br />

ƒÎˇ „‡‡ÌÚËË Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÔËÏÂÌÂÌˡ Ú·ӂ‡ÌËÈ Á‰ÓÓ‚¸ˇ Ë<br />

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ô‰ÔËÒ‡ÌÌ˚ı ƒËÂÍÚË‚ÓÈ ≈›—, ·˚ÎÓ ÔÓ‚ÂÂÌÓ<br />

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë/ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌˡÏ:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 och ISO 8437/1989.<br />

ƒÊ‡ÍÒÓÌ, “ÂÌÂÒÒËË, 2001-03-29<br />

«‡Ï. ƒËÂÍÚÓ‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÓÚÛ<br />

65


66<br />

SI<br />

SIMBOLI<br />

Na stroju se nahajajo različni simboli, katerih namen je, da<br />

vas nenehno opominjajo na previdnost in pozornost, ki je<br />

potrebna ob delu.<br />

Simboli pomenijo naslednje:<br />

Opozorilo.<br />

SPLOŠNO<br />

Preberite navodila za uporabo, predno začnete z<br />

delom.<br />

Nevarnost - snežni vijak se vrti.<br />

Nevarnost - ventilator se vrti.<br />

Ne vtikajte rok v izmet.<br />

Nikoli ne imejte rok in nog v bližini delov, ki se vrtijo.<br />

Nikoli ne dovolite, da so v bližini stroja nepoklicane<br />

osebe.<br />

Nikoli ne usmerite izmeta proti osebam, ki vas pri<br />

delu gledajo.<br />

Ugasnite motor in odstranite kabel s svečke, predno<br />

se lotite čiščenja ali pa vzdrževalnih del.<br />

Nevarnost, da se ob dotiku opečete.<br />

Uporabljajte zaščitne slušalke.<br />

VARNOSTNI PREDPISI<br />

Natančno preberite navodila za uporabo. Predno frezo<br />

uporabite, se naučite, kako pravilno ravnate z vsemi<br />

ročicami.<br />

Nikoli ne dovolite, da s strojem upravljajo otroci ali pa<br />

osebe, ki niso seznanjene s temi predpisi. Včasih določajo<br />

lokalni predpisi starostno mejo, pri kateri je dovoljeno<br />

uporabljati stroj.<br />

Nikoli ne uporabljajte freze, česovbližini tretje osebe, še<br />

posebno otroci ali živali.<br />

Zavedajte se, da ste kot uporabnik stroja odgovorni za<br />

poškodbe tretjih oseb in tuje lastnine.<br />

Pazite, da vam ne spodrsne in da pri delu ne padete, še<br />

posebej, če vozite vzvratno.<br />

Nikoli ne uporabljajte freze, česteuživali alkohol in<br />

zdravila; enako velja, če ste utrujeni ali bolni.<br />

SLOVENSKO<br />

PRIPRAVA<br />

Natančno preglejte delovno območje, na katerem<br />

nameravate čistiti sneg. Odstranite vse predmete, ki jih stroj<br />

lahko izvrže.<br />

Izključite vse vzvode za upravljanje, predno vžgete motor.<br />

Nikoli ne uporabljajte freze, če niste pravilno oblečeni.<br />

Vedno obujte takšno obuvalo, v katerem vam ne bo drselo.<br />

Opozorilo - bencin je zelo vnetljiv.<br />

a. gorivo hranite vedno le v posodah, atestiranih za<br />

tovrstno uporabo.<br />

b. gorivo dolivajte vedno zunaj in pri tem nikoli ne<br />

kadite.<br />

c. gorivo dolijte, predno vžgete motor. Nikoli ne dolivajte<br />

goriva in nikoli ne odvijte pokrova na posodi za gorivo,<br />

če jemotorvžgan ali ogret.<br />

d. pokrov na posodi za gorivo vedno dobro privijte in<br />

vedno natančno obrišite gorivo, če ste ga razlili.<br />

Uravnavajte višino ohišja izmeta tako, da se ne bo nikoli<br />

dotikalo podlage, če delate na gramoznih površinah.<br />

Nikoli ne nastavljajte stroja, če je motor v teku (razen, čeje<br />

tako podano v navodilih za uporabo).<br />

Nikoli ne začnite s čiščenjem snega, predno se je freza<br />

prilagodila zunanji temperaturi.<br />

Vedno uporabljajte zaščitna očala ali pa vezir, kadar delate s<br />

strojem, ali pa kadar ga vzdržujete in čistite.<br />

UPORABA<br />

Nikoli ne imejte rok in nog v bližinidelov,kisevrtijo.<br />

Izogibajte se bližine izmeta.<br />

Bodite previdni, čekrižate gramozne poti, pločnike in druge<br />

prometnice. Bodite pozorni na skrite nevarnosti in promet.<br />

Nikoli ne usmerite izmeta proti javni cesti in prometu.<br />

Če je freza zadela ob neznan predmet, ustavite motor,<br />

odstranite kabel s svečke in natančno preglejte, če so nastale<br />

poškodbe. Morebitne poškodbe popravite, predno znova<br />

začnete z delom.<br />

Če opazite, da freza nenormalno vibrira, ugasnite motor in<br />

ugotovite, v čemu je razlog. Vibracije praviloma pomenijo,<br />

da je nekaj narobe.<br />

Ugasnite motor in odstranite kabel s svečke:<br />

a. če zapustite delovno mesto.<br />

b. če sejezamašilo ohišje snežnega vijaka, ali pa izmet<br />

in ju je potrebno očistiti.<br />

c. če morate stroj nastaviti, ali pa popraviti.<br />

Predno se lotite popravil, čiščenja in pregleda, se vedno<br />

prepričajte, da so se vsi vrtljivi deli ustavili in da so vse<br />

ročice za upravljanje v prosti legi.<br />

Če pustite frezo brez nadzora, prestavite vse ročice za<br />

upravljanje in menjalnik v prosto lego, ugasnite motor, in<br />

izvlecite ključ za vžiganje iz ključavnice.


Nikoli ne imejte motorja vžganega v notranjih prostorih,<br />

razen kadar stroj peljete iz mesta skladiščenja. V tem<br />

primeru imejte vedno odprta vrata. Izpušni plini so smrtno<br />

nevarni.<br />

Nikoli ne vozite počez čez vzpetine. Vedno vozite navzdol<br />

in navzgor. Bodite previdni, če spremenite smer vožnje na<br />

vzpetini. Izogibajte se strmin.<br />

Nikoli ne uporabljajte freze, ki ima pomanjkljivo zaščitno<br />

opremo in ki je brez varnostne zaščite.<br />

Varnostne zaščitne opreme ne smete nikoli odstraniti. Prav<br />

tako ne smete ovirati njenega delovanja.<br />

Ne spreminjajte nastavitve motorja in ne višajte števila<br />

vrtljajev. Nevarnost poškodb se zelo poveča, če motor deluje<br />

pri previsokem številu vrtljajev.<br />

Nikoli ne uporabljajte freze v bližini ograj, avtomobilov,<br />

oken, na vzpetinah in v podobnih okoliščinah, čeizmetni<br />

pravilno nastavljen.<br />

Otroci ne smejo biti nikoli v bližini delovnega območja.<br />

Poskrbite, da so otroci pod nadzorom odrasle osebe.<br />

Ne preobremenjujte freze s prehitro vožnjo.<br />

Bodite previdni, kadar vozite vzvratno. Poglejte vedno nazaj<br />

in se prepričajte, da ni ovir. Nazaj glejte tudi ves čas, ko<br />

vozite vzvratno.<br />

Nikoli ne usmerite izmeta proti opazovalcem. Ne dovolite,<br />

da se kdorkoli nahaja pred frezo.<br />

Kadar frezo prevažate in je ne uporabljate, se prepričajte, da<br />

je snežni vijak v prosti legi. Vozite počasi, če je podlaga<br />

spolzka.<br />

Uporabljajte vedno le dodatke, ki jih je proizvajalec<br />

atestiral.<br />

Freze ne uporabljajte nikoli, če vidljivost ni zadovoljiva, ali<br />

pa če je razsvetljava nezadostna.<br />

Poskrbite, da pri delu stojite stabilno in da imate popoln<br />

nadzor nad ročajem.<br />

Freze ne smete nikoli uporabljati na strehi.<br />

Nikoli se ne dotikajte delov motorja, ki so med delovanjem<br />

vroči. Nevarnost opeklin.<br />

VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE<br />

Zategnite vse matice in vijake, tako da bo freza vedno<br />

pripravljena za varno uporabo.<br />

Vedno uporabljajte izključno originalne rezervne dele.<br />

Neoriginalni rezervni deli lahko povzročijo poškodbe,<br />

četudi se frezi prilegajo.<br />

Freze nikoli ne skladiščite z bencinom v posodi za gorivo in<br />

v zaprtem prostoru, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik<br />

z odprtim ognjem ali pa z iskrami.<br />

Poskrbite, da se motor najprej ohladi, predno frezo<br />

uskladiščite.<br />

Predno stroj uskladiščitezadaljčasa, natančno preberite<br />

navodila za skladiščenje.<br />

Takoj zamenjajte vse poškodovane varnostne napise na<br />

stroju.<br />

SLOVENSKO SI<br />

Svetujemo vam, da pustite motor z vključenim snežnim<br />

vijakom teči šenekajčasa po uporabi. Na ta način<br />

preprečite, da snežni vijak zmrzne.<br />

SESTAVA<br />

Opomba. Vsi napotki, ki omenjajo levo ali desno stran,<br />

predpostavljajo, da stoji oseba, ki upravlja s strojem, za njim.<br />

ODSTRANITEV EMBALAŽE<br />

1. Najprej odstranite vse dele, ki so v kartonu.<br />

2. Prerežitekartonnavsehštirih vogalih.<br />

3. Izvlecite frezo iz kartona.<br />

ROČAJ<br />

1. Zrahljajte navojnike na obeh straneh zgornjega dela<br />

ročaja (slika 1).<br />

2. Dvignite zgornji del ročaja.<br />

3. Prepričajte se, da se vodnik prenosa ni zataknil v ročaj.<br />

Izvlecite navojnike.<br />

4. Odstranite plastično zaščito okoli ročaja.<br />

IZMET SNEGA (MODEL <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>)<br />

1. Obrnite izmet natančno naravnost. Potisnite ohišje<br />

snežnega vijaka naprej in navzdol, tako da bo izmet<br />

premagal zaporo (slika 1b).<br />

2. Prevrnite izmet nazaj, tako da bo cev za izmet natančno<br />

pred odprtino v obroču.<br />

3. V odprtino namestite vijak (slika 2).<br />

4. Privijte matico in zategnite.<br />

VZVOD ZA USMERJANJE IZMETA (MODEL <strong>SNOW</strong><br />

<strong>STAR</strong>)<br />

1. Prerežite ovoj, ki onemogoča premikanjevzvodaza<br />

usmerjanje.<br />

2. Vzvodu za nastavljanje odstranite škarjasto paličico,<br />

plosko podložko in vzbočeno podložko.<br />

3. Vstavite vzvodov sprednji del v odprtino za pritrditev<br />

(slika 3, A).<br />

4. Montirajte vzbočeno podložko in plosko podložko ter<br />

pritrdite s škarjasto paličico.<br />

5. Preverite, da je izmet pravilno nastavljen in sicer tako, da<br />

izmet obrnete maksimalno na obe strani. Vrtenje mora<br />

biti neovirano.<br />

UPRAVLJANJE<br />

Točke 1 - 6, glejte sliki 4 - 5.<br />

1. RAVNAJE S ČOKOM<br />

1.Ročicajenadesnistrani-čokje zaprt. Čok<br />

uporabljate vedno, kadar vžigate hladen motor.<br />

2.Ročicajenalevistrani-čok je odprt. Čok naj bo v<br />

tej legi vedno, kadar je motor ogret.<br />

67


68<br />

SI<br />

2. PRIMER<br />

S pritiskom na gumijasti gumb vbrizgate gorivo<br />

naravnost v uplinjac. Na ta nacin olajšate vžig<br />

hladnega motorja.<br />

3. KLJUČ ZA VŽIG<br />

1. Kljuc je v položaju »motor ugasnjen« - stik z<br />

motorjem je prekinjen. Ključ lahko odstranite.<br />

2. Ključ je v položaju »vžig« - motor lahko vžgete.<br />

4. ROČICAZAVŽIG<br />

Ročno vžiganje z vrvico, ki se avtomaticno ponovno navije.<br />

5. VARNOSTNI ROČAJ<br />

Pri vklopu snežnega vijaka:<br />

1. Varnostni ročaj potisnite h glavnemu ročaju -<br />

snežni vijak je vključen (=se vrti).<br />

2. Varnostni ročaj izpustite - snežni vijak je izključen<br />

(= se ne vrti).<br />

6. VZVOD ZA NASTAVLJANJE IZMETA<br />

Spreminja smer izmeta snega.<br />

1. Vzvod obračate v smeri urinega kazalca - izmet se<br />

obrne na levo.<br />

2. Vzvod obračate v nasprotni smeri urinega kazalca<br />

- izmet se obrne na desno.<br />

7. USMERNIK<br />

Usmernik izmeta uravnava dolžino izmeta.<br />

Zrahljajte navojnik in uravnajte usmernik (slika 6):<br />

1.Usmernik je obrnjen navzdol - dolžina izmeta je<br />

krajša.<br />

2.Usmernik je obrnjen navzgor - daljša dolžina<br />

izmeta.<br />

8. POKROV POSODE ZA GORIVO<br />

Namenjen je polnjenju goriva. Uporabljajte mešanico.<br />

UPORABA<br />

SPLOŠNA NAVODILA<br />

Nikoli ne vžigajte motorja, ne da bi prej natančno sledili<br />

vsem tockam v poglavju »SESTAVA«.<br />

Nikoli ne uporabite snežne freze, čenistenatančno<br />

prebrali priloženih navodil za uporabo in<br />

razumeli vseh varnostnih oznak in oznak za<br />

uporabo, ki se nahajajo na frezi.<br />

Vedno uporabljajte zaščitna očala ali vezir, kadar<br />

delate s frezo ali pa kadar jo vzdržujete in<br />

popravljate.<br />

PRED VŽIGOM<br />

Snežna freza ima dvotaktni motor, ki zahteva mešanico<br />

goriva zaradi mazanja.<br />

Bencin in olje je potrebno zmešati v posebni, čisti posodi,<br />

predno mešanico nalijete v posodo za gorivo. Pravilno<br />

razmerje mešanja je 50:1 (2,0%).<br />

SLOVENSKO<br />

Opomba. Ko je motor nov, je potrebno na prve 4 litre bencina<br />

dodati dvakratno količino olja.<br />

1. Posodo za mešanje napolnite z 1/4 kolicine bencina (slika<br />

7). Uporabite vedno le svež neosvincen bencin. Bencin je<br />

sveže blago, zato nikoli ne kupite vec bencina, kot ga<br />

obicajno porabite v mesecu dni.<br />

2. V motor vlijte kvalitetno olje za dvotaktne motorje<br />

(NMMA TC-WII ali TC-W3). Nikoli ne uporabljajte olja<br />

namenjenega izvenkrmskim motorjem in tako<br />

imenovanih multigrade-olj z oznako 10W-30 ali 10W-40.<br />

3. Privijte pokrov posode za gorivo. Posodo za gorivo<br />

mocno pretresite, tako da se bosta olje in bencin dobro<br />

premešala.<br />

4. Vlijte v posodo za mešanje preostanek bencina.<br />

5. Privijte pokrov na posodi za mešanje in ponovno mocno<br />

pretresite.<br />

Bencin je izredno vnetljiv. Gorivo hranite vedno<br />

izkljucno v posodah, ki so atestirane za ta namen.<br />

Gorivo hranite v hladnem in dobro zracenem<br />

prostoru - nikoli v stanovanju. Gorivo hranite<br />

tako,danebodosegljivootrokom.<br />

6. Posode za gorivo nikoli ne napolnite do vrha. Po točenju<br />

goriva vedno dobro privijte pokrov in obrišite gorivo, če<br />

ste ga razlili po posodi.<br />

Gorivo dolivajte in mešajte vedno izkljucno zunaj<br />

in pri tem nikoli ne kadite. Gorivo dolijte, predno<br />

vžgete motor. Nikoli ne odvijte pokrova na posodi<br />

za gorivo, če jemotorvžgan, ali pa če ješe vedno<br />

topel.<br />

VŽIG MOTORJA<br />

1. Prepričajtese,dajevarnostniročaj izpuščen (=vijak za<br />

izmet snega je izključen).<br />

2. Vtaknite štartni ključ vključavnico in ga obrnite v štartni<br />

položaj.<br />

3. Prestavite cok v skrajni desni položaj. (Če je motor ogret,<br />

mora biti čok v skrajnem levem položaju).<br />

4. S prstom pritisnite na sredino gumijastega gumba<br />

primerja. Med vsakim pritiskom na gumb, dvignite prst.<br />

Število pritiskov na gumb je odvisno od temperature:<br />

- niti enkrat pri temp. > 10° C.<br />

- dvakrat pri temp. med 10° Cin-10° C.<br />

- štirikrat pri temp. < -10° C.<br />

Ce je motor ogret, primerja ne uporabljajte.<br />

5. Vžgite motor tako, da s hitrim in enakomernim gibom<br />

potegnete vžigalno ročico. Ko je motor vžgal, pustite, da<br />

se vžigalna vrvica navije sama, pri tem pa ne spustite<br />

ročicezavžig.<br />

Stojte vedno za frezo (voznikov položaj) , kadar<br />

vžigate motor.<br />

6. Če motor ne vžge po treh poskusih, ponovite postopek po<br />

točkah 4 - 5 navedenih zgoraj.<br />

7. Ko je motor vžgal, postopoma prestavljajte čokvpoložaj<br />

OFF (na levo).


8. Pustite motor teci, tako da se ogreje, predno zacnete z<br />

delom.<br />

Motorja ne pustite nikoli teci v zaprtih prostorih.<br />

Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid, smrtno<br />

nevaren plin.<br />

Kadar je motor v teku, so dušilec in deli okoli<br />

njega zelo vroči. Ob stiku z njimi obstaja<br />

nevarnost, da se opečete.<br />

IZKLOP<br />

1. Izpustite varnostno rocico, tako da bo vijak za izmet<br />

snega izključen in se bo ustavil.<br />

Opomba. Če sevijakševedno počasi vrti - preberite<br />

»NASTAVLJANJE VODNIKA PRENOSA« v<br />

nadaljevanju.<br />

2. Ustavite motor tako, da obrnete ključ za vžig v položaj<br />

"OFF".<br />

Če pustite stroj brez nadzora, ustavite motor in<br />

izvlecite ključ za vžig.<br />

NASVETI ZA DELO<br />

Freza se giblje naprej samodejno, če nekoliko<br />

privzdignete ročaj, tako da bo snežni vijak v stiku s<br />

podlago. (slika 8).<br />

Hitrost, s katero se freza giblje naprej, je odvisna od globine<br />

in teže snega.<br />

Te metode dela ne uporabljate, če čistite sneg na gramoznih<br />

poteh. V tem primeru potisnite ročaj nekoliko navzdol, tako<br />

da bo ohišje snežnega vijaka rahlo privzdignjeno.<br />

Poskrbite, da na območju, na katerem čistite sneg, ni<br />

kamenja, igrač in drugih predmetov.<br />

Z območja, na katerem nameravate pozimi čistiti sneg,<br />

odstranite vse predmete, predno zapade prvi sneg in jih<br />

prekrije.<br />

Snežni vijak lahko pri delu izvrže gramoz,<br />

kamenje in druge predmete, ki lahko zadenejo<br />

ljudi in njihovo lastnino ter jih poškodujejo.<br />

Da bo čiščenje snega učinkovito, poskrbite, da bo izmet<br />

vedno obrnjen v smeri vetra.<br />

Dolžino izmeta določite z uravnavanjem usmernika.<br />

Bodite še posebno pazljivi, kadar se snežni vijak<br />

vrti. Nikoli ne imejte rok, nog, las ali pa ohlapnih<br />

oblačil v bližinidelov,kisevrtijo.<br />

Zavozite počasi v sneg, ki je moker in zbit. Bolj kot je sneg<br />

globok, počasneje vozite.<br />

Če vrtljaji motorja upadajo in če se izmet snega začne mašiti,<br />

zapeljite stroj vzvratno. Poskusite sneg ponovno očistiti s<br />

kratkimi udarci v kup.<br />

Če jesnegzamašil izmet, ga nikoli ne poskušajte<br />

očistiti, ne da bi:<br />

- izpustili varnostni ročaj<br />

- ustavili motor<br />

- odstranili ključ za vžig<br />

SLOVENSKO SI<br />

Če jesnegglobjiodvišine freze (na primer ob zametih),<br />

uporabljajte tehniko vožnje naprej in nazaj. Usmernik<br />

obrnite proč od zameta.<br />

Zavedajte se, čiščenje zametov zahteva dalj časa kot pa<br />

čiščenje snega.<br />

PO UPORABI<br />

1. Preglejte, če ima freza slabo pritrjene ali poškodovane<br />

dele. Po potrebi poškodovane dele zamenjajte.<br />

2. Zategnite slabo pritrjene vijake in matice.<br />

3. Vozite s frezo še nekaj časa, tako da ves sneg odpade z<br />

vijaka za izmet.<br />

4. Odstranite ves sneg in umazanijo, tako da snežni vijak in<br />

druge ročice za upravljanje ne zmrznejo.<br />

VZDRŽEVANJE<br />

MAZANJE<br />

Predno stroj za dalj časa uskladiščite, odstranite<br />

izmet in namastite obod za pritrditev ter polžasti<br />

vijak (slika 9, A+B).<br />

SERVIS IN POPRAVILA<br />

SPLOŠNO<br />

Vsa spodaj navedena vzdrževalna dela je potrebno opraviti<br />

najmanj enkrat letno.<br />

Nikoli ne opravljajte nobenih vzdrževalnih del, če<br />

niste najprej:<br />

- ugasnili motorja.<br />

- odstranili ključazavžig.<br />

Česeželite lotiti vzdrževalnih del, morate najprej odstranili<br />

vrhnji pokrov in/ali ščitnik jermena. (slika 10, C+D).<br />

DEMONTAŽA VRHNJEGA POKROVA (MODEL<br />

<strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>)<br />

1. Odstranite izmet z oboda tako, da odvijete pripadajočetri<br />

vijake.<br />

2. Odvijte pokrov posode za gorivo.<br />

3. Odvijte oba vijaka na sprednjem robu vrhnjega pokrova.<br />

4. Zrahljate vseh pet vijakov na levi strani vrhnjega<br />

pokrova.<br />

5. Zrahljate vseh pet vijakov na desni strani vrhnjega<br />

pokrova.<br />

6. Zrahljajte vse tri vijake na zadnjem robu vrhnjega<br />

pokrova.<br />

7. Dvignite vrhnji pokrov.<br />

DEMONTAŽA ŠČITNIKA JERMENA<br />

1. Odvijte toplotno zaščito, E.<br />

2. Najprej zrahljajte vse štiri vijake na sprednjem robu<br />

ščitnika.<br />

3. Nato zrahljajte oba vijaka, s katerima je ščitnik pritrjen na<br />

vrhnji pokrov.<br />

69


70<br />

SI<br />

Opomba. Če ste vrhnji pokrov že odstranili, preskočite<br />

postopek po točki 3.<br />

4. Na koncu zrahljajte vijak, s katerim je ščitnik pritrjen na<br />

spodnji pokrov, F.<br />

5. Odstranite ščitnik jermena.<br />

NASTAVLJANJE VZVODA ZA USMERJANJE<br />

IZMETA<br />

Če izmeta ni mogoče nastaviti maksimalno na levo<br />

ali desno, je potrebno vzvod za usmerjanje nastaviti<br />

(slika 11):<br />

1. Zrahljajte obe matici, s katerima je vzvod pritrjen.<br />

2. Vzvod nastavite na mesto pritrditve tako, da bo razdalja<br />

med polžastim vijakom in utorom v zobniku natančno 3,2<br />

mm.<br />

3. Ko je razdalja pravilna, ponovno zategnite matici.<br />

URAVNAVANJE VODIKA PRENOSA<br />

Vodnik prenosa je tovarniško pravilno nastavljen. Če gaje<br />

potrebno uravnati, storite naslednje:<br />

1. Odstranite "Z"-kavelj z varnostnega ročaja(slika12,<br />

G+H).<br />

2. Potegnite navzgor prevleko (slika 13, I).<br />

3. Potisnite vodnik navzdol skozi zgornjo luknjo na ploščici<br />

za pritrditev, tako da bo na vodniku zanka.<br />

4. Odstranite "Z"-kavelj z mesta pritrditve vodnika (slika<br />

13, J+K).<br />

- če snežnivijak ob obremenitvi drsi. Skrajšajte vodnik<br />

tako, da ga prestavite v naslednjo spodnjo luknjo.<br />

- če sesnežnivijak ne ustavi, ko spustite varnostni ročaj.<br />

Podaljšajte vodnik tako, da ga prestavite v naslednjo<br />

zgornjo luknjo.<br />

5. Potisnite prevleko navzdol preko ploščice za pritrditev.<br />

6. Nataknite zgornji "Z"-kavelj na varnostni ročaj.<br />

Vžgite frezo in preverite, da se snežni vijak ne vrti,<br />

kadar spustite varnostni ročaj (= izključen).<br />

Če se vijak vseeno vrti, se obrnite na pooblaščeno<br />

servisno delavnico.<br />

NASTAVLJANJE POGONSKEGA JERMENA<br />

Če jermenski kolesi motorja in snežnega vijaka nista v liniji,<br />

se bo jermen izredno hitro izrabil. Preverite:<br />

1. Odstranite ščitnik jermena.<br />

2. Položite ravnilo na jermensko kolo snežnega vijaka.<br />

Preverite, če sta jermenski kolesi motorja in snežnega<br />

vijaka v isti liniji (slika 14, L+M).<br />

Če temu ni tako, uravnajte jermensko kolo motorja:<br />

3. Zrahljajte stop vijaka na jermenskem kolesu motorja.<br />

4. Premikajte jermensko kolo navzven in navznoter po osi<br />

motorja tako dolgo, da bosta jermenski kolesi motorja in<br />

snežnega vijaka v liniji.<br />

5. Zategnite stop vijaka.<br />

6. Privijte ščitnik jermena.<br />

SLOVENSKO<br />

Če je pogonski jermen poškodovan ali pa močno izrabljen,<br />

ga zamenjate.<br />

MENJAVA POGONSKEGA JERMENA<br />

Pogonski jermen je namensko konstruiran za ta stroj.<br />

Nadomestiti ga je potrebno z novim, originalnim jermenom,<br />

ki ga ima na zalogi vaš trgovec ali pa pooblaščena servisna<br />

delavnica.<br />

1. Odstranite ščitnik jermena.<br />

2. Odstranite jermen s kolesa za napenjanje (slika 15, N).<br />

3. Najprej odstranite jermen z jermenskega kolesa motorja,<br />

O. Pazite, da pri tem ne ukrivite vodnikov jermena.<br />

4. Odstranite jermen z jermenskega kolesa snežnega vijaka.<br />

5. Zamenjajte jermen.<br />

6. Vstavite nov, originalen jermen po obratnem postopku.<br />

7. Prepričajte se, da jermen leži natančno v sredini zarez v<br />

jermenskih kolesih.<br />

Opomba. Vodniki jermena morajo ležati 1.5 mm od jermen,<br />

ko je jermen napet. (=varnostni ročaj je stisnjen k ročaju, P).<br />

8. Privijte ščitnik jermena.<br />

MENJAVA SNEŽNEGA VIJAKA<br />

1. Odvijte ščitnik jermena. Odstranite jermen.<br />

2. Odstranite jermensko kolo z osi snežnega vijaka.<br />

POZOR! Os je levo obešena. Obračajte jermensko kolo v<br />

smeri urinega kazalca in jo odstranite (slika 16, Q).<br />

3. Odstranite ležaj na levi strani, R.<br />

4. Izvlecite snežni vijak iz ležajanadesnistrani.<br />

5. Zamenjajte snežni vijak.<br />

6. Preverite, če jermenski kolesi ležita v liniji. Glejte<br />

"NASTAVLJANJE JERMENA" zgoraj.<br />

7. Privijte ščitnik jermena.<br />

MENJAVA SVEČKE<br />

Svečko preglejte enkrat letno ali pa po vsakih 100 urah<br />

uporabe.<br />

Svečka je nameščena pod pokrovom motorja. Od zunaj je ni<br />

mogoče videti.<br />

1a. Model <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>:<br />

Odvijte vseh pet vijakov na pokrovu motorja. Odstranite<br />

vzvod za nastavljanje izmeta s sprednjega mesta<br />

pritrditve. Potegnite vzvod nazaj. Dvignite pokrov<br />

motorja.<br />

1b. Model <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

Odstranite plastični pokrov (označen "SPARK PLUG<br />

ACCESS"), ki se nahaja na levi strani panela za<br />

upravljanje.<br />

2. Odstranite s svečke kabel.<br />

3. Očistite okolico svečke, tako da umazanija ne more priti<br />

v motor tačas, ko je svečka odvita.<br />

4. Odvijte svečko. Čejesvečka poškodovana, sajasta ali<br />

umazana, jo morate zamenjati. Uporabite Champion CJ-<br />

8Y ali njej ustrezno svečko.<br />

5. Uravnajte razdaljo med elektrodama na 0,76 mm (slika<br />

17). Ponovno privijte svečko in jo zategnite.


6. Namestite kabel na svečko.<br />

7a. Model <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>.<br />

Ponovno namestite pokrov motorja in ročico za<br />

uravnavanje izmeta.<br />

7b. Model <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong>:<br />

Pritrdite plastični pokrov.<br />

NASTAVLJANJE UPLINJAČA<br />

Uplinjača na tem modelu freze ni mogoče uravnavati.<br />

Če sevamdozdeva,dauplinjačnedeluje zadovoljivo, se<br />

obrnite na pooblaščeno servisno delavnico.<br />

NASTAVLJANJE VRTLJAJEV MOTORJA<br />

Pravilno število vrtljajev motorja je tovarniško nastavljeno.<br />

Vrtljajev motorja ne poskušajte nikoli nastavljati sami, kajti<br />

to lahko vodi do osebnih poškodb ali pa do poškodb lastnine<br />

Če sevamdozdeva,dajedelovanjemotorjaprehitroalipa<br />

prepočasno se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico.<br />

Nikoli ne poskušajte spreminjati števila vrtljajev<br />

motorja. Število vrtljajev je tovarniško pravilno<br />

nastavljeno. Previsoko število vrtljajev lahko<br />

povzroči poškodbe. V tem primeru garancija ne<br />

velja.<br />

SKLADIŠČENJE<br />

Če stroja ne boste uporabljali v naslednjih 30 dneh, sledite<br />

naslednjim točkam in se s tem izognite morebitnim<br />

poškodbam.<br />

FREZA<br />

1. Frezo temeljito očistite.<br />

2. Namastite obod za pritrditev izmeta (opis zgoraj).<br />

3. Prepričajte se, da so vsi vijaki in matice dobro zategnjeni.<br />

Prepričajte se, da so vsi gibljivi deli nepoškodovani. Če<br />

je potrebno, poškodovane dele zamenjajte.<br />

4. Pobarvajte poškodbe in rjasta mesta na laku.<br />

5. Zaščitite izpostavljene kovinske dele proti rji.<br />

MOTOR<br />

Nikoli ne skladiščite freze z gorivom v posodi v<br />

zaprtih prostorih, ki so slabo zračeni. Bencin<br />

vedno hlapi, bencinski hlapi pa lahko pridejo v<br />

stik z odprtim ogljem, iskrami, cigaretami itd.<br />

Gorivo je potrebno odstraniti iz posode za gorivo in iz<br />

uplinjača tudi zato, da ne nastajajo obloge.<br />

1. Izpraznite posodo za gorivo.<br />

2. Vžgite motor zunaj in ga pustite teči toliko časa, da<br />

porabite vse gorivo in motor ugasne.<br />

3. Izpraznite uplinjač s tem, da pritisnete na ventil za<br />

drenažo(slika18,R).<br />

Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač zunaj in le<br />

takrat, ko je motor hladen. Gorivo pretočite v<br />

atestirano posodo za bencin.<br />

4. Odvijte svečko in vlijte nekaj jedilnih žlic motornega olja<br />

v cilinder.<br />

5. Držite krpo nad odprtino za svečko in počasi vlecite za<br />

SLOVENSKO SI<br />

ročico za vžig tako, da motor opravi nekaj vrtljajev.<br />

6. Ponovno privijte svečko.<br />

OSTALO<br />

1. Če jelemogoče, skladiščite frezo v zaprtem prostoru.<br />

2. Ko se je motor ohladil, stroj prekrijte in ga zaščitite.<br />

ČE PRIDE DO OKVAR<br />

Popravila opravljajo pooblaščene servisne delavnice, ki<br />

uporabljajo izključno originalne rezervne dele.<br />

Opravljate enostavnejša popravila sami? Vedno uporabljajte<br />

le originalne rezervne dele, ki se odlično prilegajo in zato<br />

poenostavijo vaše delo.<br />

Rezervne dele ima na zalogi vaš trgovec ali pa servisna<br />

delavnica.<br />

Kadar naročate rezervne dele, navedite model freze, leto<br />

nakupa ter model in tipsko številko motorja.<br />

Proizvajalec si pridržuje pravico sprememb izdelka brez<br />

predhodnega opozorila.<br />

EG ZAGOTOVILO O UJEMANJU<br />

Mi, Murray Inc., 210 American Drive, Jackson, Tennessee 38308,<br />

ZDA, s tem potrdilom zagotavljamo, da so snežne freze<br />

Model <strong>SNOW</strong> <strong>STAR</strong>, <strong>SNOW</strong> <strong>MAX</strong><br />

v skladu z vsemi pomembnimi zahtevani po zdravstveni in varnosti<br />

zaščiti, predpisanimi v Direktivah 98/37/EEC.<br />

Da bi zagotovili pravilno izpolnjevanje zdravstvenih in varnostnih<br />

zahtev, predpisanih v EEC Direktivi, smo uporabili naslednje standarde<br />

in/ali tehnične specifikacije:<br />

EN 292-1/1991, EN 292-2/1991, EN 1033/1996, EN ISO 3744:1995,<br />

EN ISO 11201:1996 in ISO 8437/1989.<br />

Jackson, Tennessee, 2001-03-29<br />

Direktor mednarodne prodaje<br />

71

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!