18.04.2013 Views

Leituras de Bocage - Repositório Aberto da Universidade do Porto

Leituras de Bocage - Repositório Aberto da Universidade do Porto

Leituras de Bocage - Repositório Aberto da Universidade do Porto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2 leituras <strong>de</strong> bocage<br />

<strong>da</strong>ns cet ouvrage la pratique <strong>de</strong> l’opération césarienne, même par les curés s’il en était besoin, à l’ai<strong>de</strong><br />

d’arguments pris <strong>da</strong>ns la mé<strong>de</strong>cine, mais surtout <strong>da</strong>ns la théologie. Le roi Carlos III, qui avait connu<br />

le texte pen<strong>da</strong>nt qu’il règnait à Naples, remit aux évêques espagnols sa traduction latine 26 et dicta en<br />

1671 un édit or<strong>do</strong>nnant à ses sujets l’application <strong>de</strong>s idées <strong>de</strong> Cangiamila. Il n’est pas ainsi étonnant que<br />

l’ouvrage ait été résumé en espagnol au Méxique par le père franciscain José Manuel Rodríguez, qui a<br />

publié cet abrégé en 1772 sous le titre La cari<strong>da</strong>d <strong>de</strong>l sacer<strong>do</strong>te para con los niños encerra<strong>do</strong>s en el vientre <strong>de</strong> sus<br />

madres difuntas, y <strong>do</strong>cumentos <strong>de</strong> la utili<strong>da</strong>d, y necesi<strong>da</strong>d <strong>de</strong> su práctica. Traduci<strong>do</strong>s <strong>de</strong>l idioma italiano al castellano,<br />

accompagné d’un prologue <strong>de</strong>stiné à justifier sa diffusion <strong>da</strong>ns la colonie 27 . Rodríguez reproduit <strong>da</strong>ns<br />

cette brochure les arguments développés par Cangiamila pour convaincre les prêtres qui assisteraient<br />

au <strong>de</strong>cès d’une femme enceinte <strong>de</strong> pratiquer eux-mêmes l’incision <strong>da</strong>ns le ventre <strong>de</strong> la femme, en vue<br />

d’assurer le salut <strong>de</strong> l’enfant, en l’absence <strong>de</strong> toute personne mieux qualifiée; et s’inspirant toujours<br />

<strong>de</strong> l’original, il y a ajouté treize “Advertencias acerca <strong>de</strong>l Parto Cesareo <strong>de</strong> las preña<strong>da</strong>s difuntas” et<br />

trois corollaires, <strong>do</strong>nt le second explique avec force détails la technique pour pratiquer l’opération. Les<br />

autorités civiles et ecclésiastiques accueillirent chaleureusement la brochure du père Rodríguez: pour<br />

assurer sa diffusion, le vice-roi, Antonio María Bucarelli y Ursúa, a produit une lettre circulaire adressée<br />

“a to<strong>da</strong>s las justicias” <strong>de</strong> sa juridiction, et l’évêque, Alonso Núñez <strong>de</strong> Haro y Peralta, conseillait son<br />

achat à tous ses curés:<br />

Man<strong>da</strong>mos con precepto formal, à to<strong>do</strong>s los Curas, y Vicarios <strong>de</strong> nuestro Arzobispa<strong>do</strong>, que siempre que se halle<br />

en peligro <strong>de</strong> muerte alguna Muger embaraza<strong>da</strong> en sus respectivas feligresías, dispongan que se tenga preveni<strong>do</strong>, y<br />

pronto un Cirujano que haga dicha Operacion Cesarea, luego que se verifique la muerte <strong>de</strong> la Enferma embaraza<strong>da</strong>,<br />

y extrahi<strong>da</strong> que sea la Criatura <strong>de</strong>l Vientre materno, le administren el Santo Sacramento <strong>de</strong>l Bautismo. Y<br />

porque en muchisimos Pueblos <strong>de</strong> nuestro Arzobispa<strong>do</strong> estamos informa<strong>do</strong>s no haber Cirujanos, ni otras Personas<br />

instrui<strong>da</strong>s en el mo<strong>do</strong> <strong>de</strong> hacer la Operacion Cesarea, es nuestra voluntad, que to<strong>do</strong>s los Curas, y Vicarios compren,<br />

y tengan en su Casa un librito pequeño, que ha <strong>da</strong><strong>do</strong> â la prensa el Reveren<strong>do</strong> Padre Fray Joseph Manuel<br />

Rodriguez <strong>de</strong> la Regular Observancia <strong>de</strong>l Seráfico padre San Francisco, en el que explica el mo<strong>do</strong> con que cómo<strong>da</strong><br />

y fácilmente se hace la Operacion, â fin que los Curas y Vicarios la hagan por sí mismos, quan<strong>do</strong> no haya persona<br />

secular, que pue<strong>da</strong> hacerla. 28<br />

L’inventaire <strong>de</strong>s livres d’Olavarrieta fait état <strong>de</strong> l’existence <strong>de</strong> trois exemplaires <strong>de</strong> l’ouvrage du père<br />

Rodríguez. Or, puisque la lecture <strong>de</strong> El Hombre y el Bruto, où il nie l’immortalité <strong>de</strong> l’âme, exclut qu’il<br />

ait pu être mû par <strong>de</strong>s motivations religieuses, il faudrait conclure qu’il agissait encore à cette occasion<br />

par <strong>de</strong>s raisons d’hygiène publique et d’instruction <strong>de</strong> la population. Son intérêt pour la mé<strong>de</strong>cine en<br />

général et son penchant à la transgression <strong>de</strong>s limitations <strong>de</strong> son état ecclésiastique pourraient également<br />

avoir renforcé ses motivations.<br />

On compte encore parmi les livres confisqués “Una Cartilla <strong>de</strong> Cirujanos por dn Vicente Ferrer”.<br />

Il s’agit sans <strong>do</strong>ute <strong>de</strong> la Cartilla <strong>de</strong> Cirujano y manual para to<strong>do</strong>s publiée par Vicente Ferrer Gorraiz Beaumont<br />

y Montesa à Barcelonne en 1780 29 . Son titre explique déjà assez sa présence <strong>da</strong>ns la bibliothèque<br />

d’Olavarrieta, obligé, <strong>de</strong> par sa condition même d’ecclésiastique, <strong>de</strong> s’initier aux techniques <strong>de</strong>s chirurgiens,<br />

comme nous l’avons remarqué.<br />

26 Embriologia sacra, sive <strong>de</strong> officium sacer<strong>do</strong>tum, medicorum et aliorum circa aeternam parvulorum in utero existentium salutem, Palermo,<br />

1758..<br />

27 L’ouvrage a été réédité en 1773, 1799 et 1818. Les <strong>do</strong>cuments publiés avec la traduction disent le père Rodríguez “Predica<strong>do</strong>r<br />

General, ex Lector <strong>de</strong> Sagra<strong>da</strong> Teología, ex - Custodio <strong>de</strong> esta Provincia, Cronista <strong>de</strong> to<strong>da</strong>s las <strong>de</strong> Nueva España, Teólogo <strong>de</strong>l<br />

Cuarto Concilio Provincial Mexicano, Examina<strong>do</strong>r Syno<strong>da</strong>l nombra<strong>do</strong> por el mismo, y Comisario Visita<strong>do</strong>r <strong>de</strong>l venerable Or<strong>de</strong>n<br />

Tercero <strong>de</strong> Penitencia <strong>de</strong> esta Ciu<strong>da</strong>d”. José Toribio Medina cite d’autres ouvrages <strong>de</strong> cet auteur [La imprenta en México (1539-<br />

1821), México, 1911 (éd. facsimil, México, UNAM, 1989, VI, 23)].<br />

28 La cari<strong>da</strong>d <strong>de</strong>l sacer<strong>do</strong>te, México, Zúñiga, 1799, s.p. [VII-VIII]. Le texte a été édité par J.C. Ruíz Gua<strong>da</strong>lajara, “’Con la sangre <strong>de</strong><br />

to<strong>do</strong> un Dios’. La cari<strong>da</strong>d <strong>de</strong>l sacer<strong>do</strong>te para con los niños encerra<strong>do</strong>s en el vientre <strong>de</strong> sus madres difuntas y notas sobre la operación cesárea<br />

post mortem en el perío<strong>do</strong> novohispano”, Relaciones XCIV (2003), 201-248.<br />

29 Il y a un exemplaire <strong>de</strong> cet ouvrage <strong>de</strong> 182 pages à la bibliothèque <strong>de</strong> l’Université <strong>de</strong> Navarre, Humani<strong>da</strong><strong>de</strong>s Fon<strong>do</strong> Antiguo<br />

BB.199.476. Gorraiz est aussi auteur <strong>de</strong> Nuevas propie<strong>da</strong><strong>de</strong>s <strong>de</strong> la sal: disertacion physico-medica en que se muestran las incomparables virtu<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> la sal <strong>de</strong> la laguna <strong>de</strong> la Higuera (Madrid, Imprenta Real <strong>de</strong> la Gazeta, 1780) et d’un Juicio o dictamen sobre el proceso <strong>de</strong> la<br />

inoculación (Pamplona, 1785).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!