21.06.2013 Views

Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas

Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas

Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Língua</strong> <strong>portuguesa</strong>: <strong>ultrapassar</strong> <strong>fronteiras</strong>, <strong>juntar</strong> <strong>culturas</strong><br />

(Eds.) Mª João Marçalo & Mª Célia Lima-Hernandes, Elisa Esteves, Mª do Céu Fonseca, Olga Gonçalves, Ana<br />

LuísaVilela, Ana Alexandra Silva © Copyright 2010 by Universidade de Évora ISBN: 978-972-99292-4-3<br />

SLT 57 – Aspectos históricos, culturais e literários do Português: diversidade e identidade.<br />

metaforicamente, sem mácula, inocente, puro, cândido, ingênuo; e, ainda, retira os<br />

espinhos da flor, deixando-a livre dessa parte dura que, na maioria das vezes, machuca<br />

as pessoas, comportamento que os falantes não atribuem a Nossa Senhora.<br />

Relação de efeito e semelhança é verificável nas abonações que trazem os<br />

substantivos sujeira, pente-fino e os adjetivos fechado, trancado. Ao dizer que o sangue<br />

jorrava com tanta intensidade, que alguém poderia comparar a um chuveiro, a<br />

informante relembra o efeito que a água sofre ao passar por esse referido objeto, ou seja,<br />

cai abundantemente.<br />

Nomear qualquer doença como sujeira, remete à idéia de semelhança entre um<br />

ambiente sujo e uma moléstia, pois estar infeccionado, contagiado é trazer em si algum<br />

tipo de sujeira, ao contrário da semelhança entre espaço asseado e coração limpo, pois<br />

rezar de coração limpo está muito próximo de rezar com pureza, sem maldade.<br />

Quanto à expressão pente-fino, ressalta-se antes de mais nada a função do objeto<br />

pente: alisar, desembaraçar, ajeitar ou limpar os cabelos. Porém, os usuários percebem<br />

diferença entre arrumar seus cabelos com um pente grosso e com um pente fino, pois<br />

este tipo penteia o cabelo bem melhor que aquele. Logo, nomear, metaforicamente, dois<br />

benzedeiros da região com tal lexia, quer dizer que estes realizam a prática das<br />

benzeduras com mais perfeição que outros, obtendo desse modo resultados mais<br />

satisfatórios.<br />

Deixar o corpo fechado ou trancado são metáforas utilizadas pelos benzedeiros<br />

para se referirem ao preparo que fazem, com orações e utensílios, antes de benzer<br />

alguém, ou aos pedidos direcionados aos santos para não permitirem que nenhum mal<br />

chegue às pessoas que lhes procuram.<br />

7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!