Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas
Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas
Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Língua</strong> <strong>portuguesa</strong>: <strong>ultrapassar</strong> <strong>fronteiras</strong>, <strong>juntar</strong> <strong>culturas</strong><br />
(Eds.) Mª João Marçalo & Mª Célia Lima-Hernandes, Elisa Esteves, Mª do Céu Fonseca, Olga Gonçalves, Ana<br />
LuísaVilela, Ana Alexandra Silva © Copyright 2010 by Universidade de Évora ISBN: 978-972-99292-4-3<br />
SLT 57 – Aspectos históricos, culturais e literários do Português: diversidade e identidade.<br />
metaforicamente, sem mácula, inocente, puro, cândido, ingênuo; e, ainda, retira os<br />
espinhos da flor, deixando-a livre dessa parte dura que, na maioria das vezes, machuca<br />
as pessoas, comportamento que os falantes não atribuem a Nossa Senhora.<br />
Relação de efeito e semelhança é verificável nas abonações que trazem os<br />
substantivos sujeira, pente-fino e os adjetivos fechado, trancado. Ao dizer que o sangue<br />
jorrava com tanta intensidade, que alguém poderia comparar a um chuveiro, a<br />
informante relembra o efeito que a água sofre ao passar por esse referido objeto, ou seja,<br />
cai abundantemente.<br />
Nomear qualquer doença como sujeira, remete à idéia de semelhança entre um<br />
ambiente sujo e uma moléstia, pois estar infeccionado, contagiado é trazer em si algum<br />
tipo de sujeira, ao contrário da semelhança entre espaço asseado e coração limpo, pois<br />
rezar de coração limpo está muito próximo de rezar com pureza, sem maldade.<br />
Quanto à expressão pente-fino, ressalta-se antes de mais nada a função do objeto<br />
pente: alisar, desembaraçar, ajeitar ou limpar os cabelos. Porém, os usuários percebem<br />
diferença entre arrumar seus cabelos com um pente grosso e com um pente fino, pois<br />
este tipo penteia o cabelo bem melhor que aquele. Logo, nomear, metaforicamente, dois<br />
benzedeiros da região com tal lexia, quer dizer que estes realizam a prática das<br />
benzeduras com mais perfeição que outros, obtendo desse modo resultados mais<br />
satisfatórios.<br />
Deixar o corpo fechado ou trancado são metáforas utilizadas pelos benzedeiros<br />
para se referirem ao preparo que fazem, com orações e utensílios, antes de benzer<br />
alguém, ou aos pedidos direcionados aos santos para não permitirem que nenhum mal<br />
chegue às pessoas que lhes procuram.<br />
7