23.01.2017 Views

Junho/2016 - Celulose e Papel 25

Visitantes - Grupo Jota Comunicação

Visitantes - Grupo Jota Comunicação

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Germano Vieira, da Eldorado Brasil, fala do momento atual do mercado<br />

Crescimento<br />

Cogeração de<br />

energia<br />

Futuro<br />

Klabin inaugura<br />

nova fábrica no Paraná<br />

Evolução<br />

Indústria de papel e celulose<br />

expande uso para outros produtos<br />

Evolution<br />

Pulp and paper sector<br />

expands raw material use


S U M Á R I O<br />

32 Mercado<br />

De olho no futuro<br />

With an eye on the future<br />

18 Principal<br />

Além do papel<br />

More than paper<br />

50 Case<br />

Nada se perde<br />

Nothing is lost<br />

04 Sumário<br />

06 Editorial<br />

08 Cartas<br />

10 Novidades<br />

28 Avanços e tecnologia<br />

Evoluir para crescer<br />

Evolve to grow<br />

38 Artigo<br />

Setor de celulose e papel no Brasil<br />

Pulp and paper sector in Brazil<br />

58 Entrevista<br />

Germano Vieira<br />

62 Calendário<br />

04


70 anos<br />

de sucesso<br />

H. Bremer, fabricante de<br />

caldeiras e aquecedores<br />

de fluído térmico<br />

A origem da H.Bremer & Filhos Ltda. remonta à<br />

década de 40, quando em 1943 Hermann e Lilly<br />

Bremer decidiram trabalhar em Rio do Sul (SC),<br />

em uma pequena oficina de reparos de caldeiras<br />

a vapor. Depois de muitos anos de trabalho e<br />

dedicação, o casal e família constroem o que é<br />

atualmente uma das referências na fabricação de<br />

caldeiras. Hoje, os Equipamentos Bremer possuem<br />

alto índice tecnológico em função da origem dos<br />

seus projetos que resultam da experiência do<br />

mercado europeu com parceiros alemães. Com<br />

muito orgulho, a empresa chega aos seus 70 anos<br />

marcando presença no desenvolvimento de<br />

empresas nacionais e internacionais.<br />

Visite nosso site:<br />

www.bremer.com.br<br />

Rua Lilly Bremer, 322 • Bairro Navegantes • Rio do Sul • Santa Catarina<br />

Tel.: (047) 3531-9000 | Fax: (047) 35<strong>25</strong>-1975 | bremer@bremer.com.br<br />

Gerando energia para o mundo.


E D I T O R I A L<br />

REFERÊNCIA<br />

<strong>Celulose</strong> & <strong>Papel</strong><br />

Adaptação e capacidade<br />

Charles Darwin defende que apenas a espécie<br />

mais adaptável à mudança sobrevive. Essa sentença<br />

se torna mais verdadeira se analisarmos a existência<br />

de constantes alterações na conjuntura econômica<br />

e, principalmente, nas ferramentas tecnológicas,<br />

podendo ser decisivas para o planejamento e, consequentemente,<br />

para o futuro de qualquer setor.<br />

Dessa forma é impossível pensar em desenvolvimento<br />

sem atrelá-lo à tecnologia, afinal, as soluções<br />

que diariamente são oferecidas às empresas alteram<br />

o perfil do mercado e de quem nele está inserido:<br />

devemos, cada vez mais, estar capacitados e nos<br />

adaptarmos às mudanças intensas a que somos expostos.<br />

Por isso, nesta edição, abordamos as novas aplicações,<br />

em um primeiro momento, não convencionais,<br />

da celulose dando origem a diversos outros<br />

produtos e tecnologias, além de tratarmos da cogeração<br />

de energia e seus benefícios para as indústrias<br />

do setor.<br />

Fazemos isso porque que queremos mostrar<br />

que, com inteligência e capacidade de adaptação, é<br />

possível superar as adversidades. Excelente leitura!<br />

REFERÊNCIA <strong>Celulose</strong> & <strong>Papel</strong><br />

Adaptation and capacity<br />

Charles Darwin argues that only the species that will<br />

survive are the most adaptable to change. This sentence<br />

becomes truer if we consider the existence of the constant<br />

changes in the economic climate, and especially, in technological<br />

tools, which can be decisive in planning and, consequently,<br />

for the future of any Sector.<br />

In this way, it is impossible to think of development without<br />

tying it to technology, after all, the new solutions that<br />

are being offered daily to companies result in changes to the<br />

market profile and those in it: we must increasingly become<br />

more capable and adjust to the intense changes to which<br />

we are exposed.<br />

So, in this issue, we discuss new applications for pulp,<br />

which at first appear non-conventional, and give rise to<br />

several other products and technologies, as well we cover<br />

energy cogeneration and its benefits to the companies in<br />

the Sector.<br />

We do this because we want to show that with intelligence<br />

and adaptability, it is possible to beat the odds. Pleasant<br />

reading!<br />

JOTA COMUNICAÇÃO<br />

Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive Director:<br />

Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Diretora de Negócios / Business Director: Joseane Knop (joseane@jotacomunicacao.com.br)<br />

EXPEDIENTE<br />

JOTA EDITORA<br />

Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive<br />

Director: Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Redação / Writing: Rafael Macedo - Editor, Murilo Basso (jornalismo@<br />

revistareferencia.com.br) • Dep. de Criação / Graphic Design: Fabiana Tokarski - Supervisão, Fabiano Mendes, Bruce Cantarim, Fernanda<br />

Domingues (criacao@revistareferencia.com.br) • Tradução / Translation: John Wood Moore • Dep. Comercial / Sales Departament: Gerson Penkal<br />

(comercial@revistareferencia.com.br) • Fone: +55 (41) 3333-1023 • Dep. de Assinaturas / Subscription: Monica Kirchner - Coordenação, Alessandra<br />

Reich.<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação do GRUPO JOTA<br />

Rua Maranhão, 502 Água Verde - Cep: 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil<br />

Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023<br />

www.jotaeditora.com.br<br />

ASSINATURAS<br />

0800 600 2038<br />

Publicações Técnicas da Jota Editora<br />

06<br />

Veículo filiado a:<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação trimestral<br />

e independente, dirigida aos produtores e consumidores de bens e serviços<br />

em celulose e papel, instituições de pesquisa, estudantes universitários, orgãos<br />

governamentais, ONG’s, entidades de classe e demais públicos, direta e/ou<br />

indiretamente ligados ao segmento. A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL<br />

não se responsabiliza por conceitos emitidos em matérias, artigos ou colunas<br />

assinadas, por entender serem estes materiais de responsabilidade de seus autores.<br />

A utilização, reprodução, apropriação, armazenamento de banco de dados,<br />

sob qualquer forma ou meio, dos textos, fotos e outras criações intelectuais da<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL são terminantemente proibidos sem<br />

autorização escrita dos titulares dos direitos autorais, exceto para fins didáticos.<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is a quarterly and an independent publication<br />

directed at the producers and consumers of the good and services of the pulp and paper industry,<br />

research institutions, university students, governmental agencies, NGO’s, class and other entities<br />

directly and/or indirectly linked to the segment. Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL does not<br />

hold itself responsible for the concepts contained in the material, articles or columns signed by<br />

others. These are the exclusive responsibility of the authors, themselves. The use, reproduction,<br />

appropriation and databank storage under any form or means of the texts, photographs and<br />

other intellectual property in each publication of Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is<br />

expressly prohibited without the written authorization of the holders of the authorial rights.


WWW.SYNFAB.COM<br />

TECNOLOGIA DE PONTA<br />

AGORA NO BRASIL<br />

O MAIS AVANÇADO, ROBUSTO E ALTAMENTE CONFIÁVEL<br />

O sistema de imagem de alta temperatura de Syn-Fab é o padrão pelo qual os outros são<br />

medidos. Desde 1974, milhares de sistemas de monitoramento de processos de alta<br />

temperatura da Syn-Fab foram instaladas em fábricas de papel e celulose em todo o mundo.<br />

Nós somos especialistas em sistemas para praticamente qualquer aplicação de alta<br />

temperatura com resolução de vídeo e nossos próprios sistemas PYROVIPER de monitoramento<br />

de temperaturas de comprimentos de ondas múltiplos.<br />

Benefícios do sistema incluem:<br />

• Monitoramento de arraste de Particulado (Carryover)<br />

• Aumento das margens de segurança<br />

• Maximização da eficiência e da capacidade<br />

• Redução das paradas<br />

• Limpeza otimizada das caldeiras<br />

• Melhor transferência de calor<br />

• Mínimo acúmulo de sólidos e cinzas<br />

• Melhor controle de queima e chama<br />

• Fluxo de ar e combustão otimizados<br />

• Solução de problemas<br />

• Verificação alterações no processo<br />

• Auxílio no start-up<br />

• Auxílio na redução da poluição<br />

Desde 1995<br />

REPRESENTANTE OFICIAL NA AMÉRICA LATINA<br />

Av. João XXIII, 1160, Bloco 5 / 6 - Mogi das Cruzes - SP<br />

Fone: +55 11 4762-1344 / +55 11 4728-1554<br />

contato@solutecengenhariabrasil.com.br<br />

www.solutecengenhariabrasil.com.br


C A R T A S<br />

Capa da Edição 24 da<br />

Revista CELULOSE & PAPEL<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

CRESCIMENTO<br />

Por Ítalo Nogueira - Niterói (RJ)<br />

Excelente reportagem sobre o panorama atual do setor de <strong>Celulose</strong> & <strong>Papel</strong>,<br />

que com inteligência e investimentos direcionados supera a crise e auxilia o<br />

desenvolvimento de nosso país.<br />

PLANEJAMENTO<br />

Por Deise Ferraz - Santos (SP)<br />

Somente por meio de um planejamento eficaz é possível crescer com solidez e atingir<br />

os resultados que a Eldorado Brasil tem atingido, como mostrado na reportagem da<br />

CELULOSE & PAPEL 24.<br />

REPRESENTATIVIDADE<br />

Por Rodrigo Silveira - Nova Petrópolis (RS)<br />

Parabenizo o Sinpasul (Sindicato das Indústrias de <strong>Celulose</strong>, <strong>Papel</strong>, <strong>Papel</strong>ão,<br />

Embalagens e Artefatos de <strong>Papel</strong>, <strong>Papel</strong>ão e Cortiça do Rio Grande do Sul) por<br />

representar de maneira exemplar as indústrias gaúchas do setor. Ótima entrevista.<br />

EVOLUÇÃO<br />

Por Helena Nascimento - Criciúma (SC)<br />

Como sempre, a Revista CELULOSE & PAPEL traz as melhores novidades<br />

tecnológicas na sessão: Avanços e Tecnologia. Parabéns à equipe.<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

Leitor, participe de nossas pesquisas online respondendo os e-mails enviados por nossa equipe de jornalismo.<br />

As melhores respostas serão publicadas em CARTAS. Sua opinião é fundamental para a Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL.<br />

revistareferencia@revistareferencia.com.br<br />

08


Materiais de alta performance para<br />

aplicações em indústrias de papel<br />

& celulose e outros segmentos<br />

+55 (41) 3281-7100<br />

TUBOS<br />

• Com e sem costura de aço<br />

inoxidável e ligas especiais<br />

(distribuição).<br />

• Schedule, Instrumentação,<br />

Hidráulico e Mecânico.<br />

TUBOS C/ COSTURA<br />

FABRICAÇÃO PRÓPRIA<br />

• Diâmetros: 6,35 a 50,80 mm.<br />

• Espessuras: 0,40 a 2,00 mm.<br />

• Ligas: 304/L - 316/L - 310S - 317 - 321 - 347 - 904L<br />

- 409 - 439 - 444 - Duplex - UNS S31803 - Super Duplex -<br />

UNS S32760. (Demais ligas mediante consulta).<br />

• Aplicação: Trocadores de Calor (TT) - Estrutural, Condução,<br />

Instrumentação e Hidráulico.<br />

• Normas: ASTM.A.249 - 269 - 270 - 554 - 312 - 790.<br />

SOLDAS<br />

FITAS<br />

• Consumíveis e máquinas de solda.<br />

• Processo MIG - TIG e Arco submerso.<br />

• Ligas: em aço inoxidável e ligas especiais -<br />

aço carbono - alumínio - ferrosos e não<br />

ferrosos.<br />

• Fitas em aço inoxidável e ao carbono.<br />

• Ligas: 301 - 304 - 316 - 904L - 430 - UHB20C<br />

(1095) - UHB 716 (420 + 1% Mo).<br />

• Espessuras: 0,10 à 1,50 mm.<br />

• Largura máxima: 310 mm.<br />

* Corte na largura mediante consulta.<br />

Aceitamos<br />

cartão BNDES<br />

R: Bom Jesus de Iguape, 4987 - Boqueirão - Curitiba/PR<br />

cavsteel@cavsteel.com.br | www.cavsteel.com.br


N O V I D A D E S<br />

Seguro de<br />

crédito<br />

Em um ano marcado pela<br />

elevação da inadimplência no<br />

mercado brasileiro, alguns setores<br />

se esforçam para se precaver<br />

destes passivos. A indústria química<br />

é um dos segmentos que<br />

enxergam o seguro de crédito<br />

como ferramenta para controlar<br />

os déficits, passando a empregar<br />

o produto como garantia de<br />

fluxo de caixa. De acordo com<br />

a Susep (Superintendência de<br />

Seguros Privados), esse ramo<br />

cresceu 15% no último ano. “Se por um lado, o estímulo ao crédito sofre com frequentes idas e vindas, o<br />

empresário precisa se resguardar quanto aos possíveis débitos de seus clientes para se manter competitivo no<br />

mercado, ainda mais em um cenário complexo pelo qual passamos”, analisa Hugo Carson, responsável pelo<br />

seguro de crédito da seguradora AIG Brasil. Além de proteger as empresas contra a inadimplência, a apólice<br />

do seguro de crédito cobre perdas que possam ser causadas pela eventual falência dos devedores.<br />

Foto: USP Imagens<br />

Foto: divulgação<br />

Controle de<br />

qualidade<br />

A Valmet forneceu um novo QSC<br />

(Sistema de Controle de Qualidade) -<br />

o Valmet IQ - à Oji Papéis Especiais,<br />

fabricante de papéis térmicos e autocopiativos.<br />

A tecnologia foi instalada<br />

na máquina de revestimento da fabricante<br />

(Coater PC2), localizada na<br />

planta em Piracicaba (SP).O valor do<br />

fornecimento não foi divulgado. O<br />

novo Sistema de Controle de Qualidade Valmet IQ contribui ainda com a redução na variabilidade de peso<br />

de revestimento e otimização do sistema de secagem. Alessandro Frias, consultor de projetos da Oji Papéis<br />

Especiais, que coordenou o projeto, afirma que a sinergia e a integração das equipes envolvidas foram essenciais<br />

para o sucesso dessa instalação.<br />

10


Bônus no<br />

exterior<br />

Lwarcel<br />

completa 10<br />

anos de FSC<br />

Foto: Eldorado<br />

A Lwarcel <strong>Celulose</strong> está completando 10<br />

anos de certificação FSC - Forest Stewardship<br />

Council (Conselho de Manejo Florestal). Durante<br />

o processo de recertificação, realizado no<br />

início de fevereiro e que envolveu uma equipe<br />

de três auditores, foi verificado o cumprimento<br />

aos dez princípios do FSC. Para isso, foi avaliada<br />

uma vasta documentação e também toda a operação<br />

florestal, verificando seu pleno atendimento<br />

aos critérios estabelecidos para a manutenção<br />

da certificação florestal. A recertificação das florestas<br />

da Lwarcel é válida pelos próximos cinco<br />

anos. “Chegar a dez anos de certificação florestal<br />

comprova o alto grau de comprometimento<br />

e responsabilidade assumidos pela empresa com<br />

seus colaboradores, vizinhos, parceiros e comunidades<br />

locais”, avalia Luis Künzel, diretor geral<br />

da Lwarcel.<br />

A Eldorado Brasil anunciou a conclusão<br />

da emissão de um bônus no exterior no valor<br />

de US$ 350 milhões. Essa é a primeira<br />

operação da companhia no mercado financeiro<br />

internacional. O prazo de vencimento<br />

dos títulos é de cinco anos e o retorno<br />

estimado em 8,87%, com possibilidade de<br />

recompra em três anos. Os recursos serão<br />

empregados para melhorar o perfil da dívida,<br />

com um alongamento do prazo de<br />

pagamento e uma redução de custos. A liderança<br />

da companhia considerou positiva<br />

a disposição no investidor estrangeiro na<br />

empresa. Segundo José Carlos Grubisich,<br />

presidente da Eldorado Brasil, a boa receptividade<br />

à proposta reforça novamente<br />

a posição da Eldorado como empresa mais<br />

competitiva do setor de celulose.<br />

Foto: divulgação<br />

11


N O V I D A D E S<br />

Minas<br />

Gerais<br />

revoga<br />

Icms<br />

especial<br />

O governo de Minas Gerais revogou<br />

o regime especial tributário<br />

para vendas de papel às gráficas.<br />

A decisão passou a vigorar pelo<br />

Decreto 46.986, de <strong>25</strong> de abril<br />

de <strong>2016</strong>. Com isso, a tributação do Icms (Imposto Sobre Circulação de Mercadorias e Serviços) volta a ser pelo<br />

regime de débito e crédito. A alteração no cálculo implica no reajuste de 8,3% no preço de venda dos papéis<br />

gráficos. Uma reunião com a superintendência tributária já foi solicitada pelo segmento de distribuição. O objetivo<br />

é sensibilizar os agentes públicos sobre a importância da manutenção do regime especial para melhorar a<br />

competitividade das empresas mineiras.<br />

Foto: divulgação<br />

Foto: International Paper<br />

Melhores<br />

empresas para<br />

trabalhar<br />

Pelo sétimo ano consecutivo, a International<br />

Paper integra a lista “The Best Places to Work in<br />

Information Technology”, na categoria “Large<br />

Company”, organizada pelo Computerworld,<br />

do grupo IDG. A empresa, 37º lugar no ranking,<br />

possui uma equipe global de TI (Tecnologia da<br />

Informação) formada por 1.400 membros, que fornecem soluções em tecnologia para as demandas e processos<br />

de trabalho dos 55 mil profissionais da companhia. “A equipe de TI está empenhada em fornecer<br />

soluções e serviços que permitem à nossa força de trabalho global operar de forma mais eficiente, servir os<br />

nossos clientes com o mais alto nível possível e criar valor para os nossos acionistas”, afirma Bob Wenker,<br />

Chief Information Officer da International Paper.<br />

12


TM<br />

Soluções Integradas<br />

Soluções integradas para papel e celulose,<br />

refinarias, sucroacooleiros, mineradoras, geração<br />

de energia e siderurgia.<br />

Filial da Diamond Power International, Inc. (DPII),<br />

líder mundial de Mercado. Diamond Power do<br />

Brasil está no mercado brasileiro há mais de 16<br />

anos.<br />

P Sopradores de fuligem retráteis e fixo<br />

P Controle e diagnóstico de desempenho<br />

de caldeiras<br />

P Transporte, armazenamento e<br />

recuperação de energia cinzas<br />

P Câmeras industriais<br />

P Serviços de campo e instalação completa<br />

P Sistemas de partida e comissionamento<br />

P Peças de reposição e serviços<br />

Serra| ES | Brasil<br />

Tel.: +55 (27) 3328 7900<br />

Vitor Gomes de Melo<br />

Gerência / Comercial<br />

Vitor.melo@diamondpower.com.br<br />

+55 (27) 98146.0099<br />

Denes Sofiatti Longue<br />

Engenharia<br />

denes.longue@diamondpower.com.br<br />

+55 (27) 9814.65238<br />

www.diamondpower.com<br />

Keilla Saturnino<br />

Comercial<br />

keilla.saturnino@diamondpower.com.br<br />

+55 (27) 3328.7900


N O V I D A D E S<br />

Menos<br />

água<br />

Mercado de<br />

embalagens<br />

A nova tecnologia desenvolvida pela Fibria<br />

busca reduzir o uso de água em irrigação de<br />

mudas na fase seguinte ao plantio. O consumo<br />

é reduzido por meio da aplicação do colar de<br />

proteção de mudas, que consiste em uma mistura<br />

de resíduos de celulose depositados ao<br />

redor da muda logo após o plantio. O colar de<br />

proteção de mudas é resultado de pesquisas<br />

desenvolvidas desde 2007 e vem sendo aprimorado<br />

ao longo dos últimos anos. A mistura<br />

utilizada nos estudos de campos é responsável<br />

por reduzir a temperatura e manter a umidade<br />

do solo, o que permite eliminar pelo menos<br />

uma operação de irrigação no período de estiagem.<br />

O resultado é uma redução no consumo<br />

de água em até 6,5 mil litros/hectare de<br />

plantio.<br />

Foto: divulgação<br />

Foto: divulgação<br />

Uma pesquisa realizada pelo Instituto<br />

Datafolha identificou o crescimento de<br />

uma nova oportunidade no mercado de<br />

embalagens para presente. Ainda pouco<br />

explorada, essa fatia do mercado oferece<br />

possibilidades além dos períodos sazonais<br />

e datas comemorativas. De acordo com a<br />

pesquisa, as maiores momentos de expansão<br />

desse mercado estão nos feriados e datas<br />

comemorativas. A oportunidade está na<br />

possibilidade de oferecer as embalagens e<br />

fitas como produtos complementares aos<br />

bens que são presenteados. Com esse alinhamento,<br />

o mercado de embalagens atinge<br />

o comércio formal e a economia informal<br />

sazonal.<br />

14


N O V I D A D E S<br />

Estímulo às<br />

exportações<br />

A Ibá (Indústria Brasileira de Árvores)<br />

pediu a urgência na elaboração<br />

de uma política de estímulo às<br />

exportações brasileiras em encontro<br />

de empresários com o presidente interino<br />

Michel Temer e os ministros<br />

de seu governo, destacando que essa<br />

é uma das medidas necessárias para<br />

estimular a economia do país e a recuperação<br />

da indústria nacional. Segundo a presidente-executiva da Ibá, Elizabeth de Carvalhaes, o esforço de<br />

segmentos como celulose, papel e painéis de madeira para elevar as vendas externas é imenso em meio à queda<br />

de demanda no mercado interno. “Nós enfatizamos ao presidente da República e a todos os ministros presentes<br />

que, ao lado do câmbio favorecido, nós precisamos de mais crédito e política de estímulo à exportação”, reitera.<br />

Foto: Agência Brasil<br />

Foto: Mácio Ferreira / AG. Pará<br />

Setor<br />

editorial<br />

vende<br />

menos<br />

O setor editorial brasileiro<br />

produziu 447 milhões de<br />

exemplares, comercializando<br />

389 milhões e faturando R$<br />

5,23 bilhões em 2015. Os<br />

dados são da nova edição de<br />

estudo da Fipe (Fundação Instituto de Pesquisas Econômicas). O faturamento teve queda nominal de 3,27%<br />

em relação a 2014. Isso significa um recuo real de 12,63%, considerada a variação do Ipca no ano passado.<br />

O total de livros produzidos diminuiu 10,87%, enquanto o total de vendas teve queda de 10,65%. A pesquisa<br />

ainda indica que foram editados 52,42 mil títulos. A tiragem média foi de 8,52 mil livros, com um pequeno<br />

crescimento em relação a 2014. Já o total de títulos teve queda de 13,81%.<br />

16


P R I N C I P A L<br />

ALÉM<br />

DO PAPEL<br />

INDÚSTRIAS POR TODO MUNDO<br />

MOSTRAM APLICAÇÕES DIVERSAS<br />

DA CELULOSE PARA FABRICAÇÃO DE<br />

PRODUTOS ELABORADOS<br />

Foto: divulgação<br />

18


More than<br />

paper<br />

COMPANIES ALL OVER THE WORLD<br />

HAVE SHOWN VARIOUS USES OF<br />

PULP IN THE MANUFACTURE OF THE<br />

PRODUCTS THEY PRODUCE<br />

19


P R I N C I P A L<br />

Com as mudanças no mercado consumidor<br />

de papel, países com tradição<br />

de alto consumo estão vendo<br />

suas compras diminuírem a cada<br />

ano, sobretudo na Europa, Japão,<br />

EUA (Estados Unidos da América) e<br />

Canadá. Na contramão, países emergentes como<br />

China e Índia veem seu mercado crescer, devido<br />

em grande parte, às mudanças nos hábitos de<br />

consumo da população, consequência do processo<br />

de urbanização acelerada que tem ocorrido<br />

nos últimos anos. No entanto, a expectativa<br />

é que o crescimento desses mercados sofra um<br />

boom a partir da próxima década. Até lá, as indústrias<br />

de papel e celulose vêm expandindo os<br />

usos da matéria-prima para finalidades inovadoras.<br />

W<br />

ith the changes in the consumer<br />

paper market, countries with a<br />

high consumption tradition are<br />

seeing purchases decrease every<br />

year, especially in Europe, Japan,<br />

the United States and Canada. On the other hand,<br />

emerging countries like China and India see their<br />

markets grow, due in a large part to changes in population<br />

consumption habits, a result of the accelerated<br />

urbanization process that has occurred over<br />

recent years. Nevertheless, the expectation is that<br />

the growth of these markets suffers a further boom<br />

starting in the next decade. Until then, pulp and paper<br />

producers have been expanding the uses of the<br />

raw material in innovative end uses.<br />

In the United States, the potential of pulp use is<br />

being explored to reduce emissions in an unconven-<br />

A ABBK OPERA UMA USINA<br />

DE GERAÇÃO DE ETANOL A<br />

BASE DE CELULOSE<br />

Foto: divulgação<br />

20


Nos EUA, o potencial da celulose está sendo<br />

explorado para a redução de emissões de modo<br />

pouco convencional. Com o apoio do Departamento<br />

de Energia do governo norte-americano,<br />

a Abbk (Abengoa Bioenergy Biomass of Kansas)<br />

opera uma usina de geração de etanol a base<br />

de celulose. A estrutura tem capacidade para<br />

produção de <strong>25</strong> milhões de galões de celulósico,<br />

suficiente para reduzir a emissão de CO 2<br />

em 132<br />

mil t (toneladas) por ano. Essa redução é equivalente<br />

a tirar de circulação 28 mil veículos anualmente.<br />

O combustível é produzido por meio de um<br />

processo de hidrólise enzimática, que converte a<br />

biomassa de celulose em açúcar fermentável. A<br />

partir dessa fase, a conversão em combustível é<br />

realizada de modo similar a outros tipos de etational<br />

way. With the support of the U.S. Department<br />

of Energy, Abengoa Bioenergy Biomass of Kansas<br />

(Abbk) operates a pulp-based ethanol generation<br />

plant. The structure has the capacity to produce <strong>25</strong><br />

million gallons of cellulosic ethanol, enough to reduce<br />

CO 2<br />

emissions by 132 thousand mt per year.<br />

This reduction is equivalent to taking 28 thousand<br />

vehicles off the road, annually.<br />

The fuel is produced using an enzymatic<br />

hydrolysis process, which converts pulp biomass<br />

into fermentable sugar. After this stage, conversion<br />

into fuel is carried out in a way similar to that used<br />

to produce other types of ethanol. The result is a<br />

clean fuel, intended to fuel light vehicles, with greenhouse<br />

gas emissions reduced by up to 60% when<br />

compared with conventional fuels such as gasoline.<br />

Besides producing ethanol, the Abbk plant also<br />

A USINA TEM CAPACIDADE PARA PRODUÇÃO DE <strong>25</strong> MILHÕES<br />

DE GALÕES DE CELULÓSICO, SUFICIENTE PARA REDUZIR A<br />

EMISSÃO DE CO 2<br />

EM 132 MIL TONELADAS POR ANO<br />

Foto: divulgação<br />

21


P R I N C I P A L<br />

A ESPUMA É PRODUZIDA A PARTIR DE<br />

CELULOSE E AMIDO EXTRAÍDOS DE<br />

PAPEL RECICLADO E DESCARTES DE<br />

ALIMENTOS COMO GRÃOS E MILHO<br />

Foto: divulgação<br />

nol. O resultado é um combustível limpo, destinado<br />

ao abastecimento de veículos leves, com<br />

emissões de gases de efeito estufa reduzidas em<br />

até 60%, quando comparado com combustíveis<br />

convencionais como a gasolina.<br />

Além da produção de etanol, a usina da Abbk<br />

também contribui para o abastecimento da rede<br />

de energia da região em está localizada, no Kansas,<br />

com até 21 MW (Megawatts) - energia suficiente<br />

para o autoabastecimento e para fornecer<br />

energia renovável para a comunidade local.<br />

ALTERNATIVA<br />

Na esteira da redução das emissões de gases<br />

nocivos ao meio ambiente, indústrias do Japão<br />

e Coreia do Sul utilizam celulose na produção<br />

de espuma de isolamento, que representa uma<br />

contributes energy to the power grid in the Kansas<br />

region, with up to 21 MW - to provide renewable<br />

energy for the local community, as well as producing<br />

enough energy for self-supply.<br />

ALTERNATIVE<br />

With the purpose of reducing harmful gas emissions<br />

into the environment, companies in Japan and<br />

South Korea use pulp in the production of foam insulation,<br />

which represents a sustainable alternative<br />

to a still used traditionally produced product that<br />

emits Hcfc gas, one of the main greenhouse gases.<br />

The insulation foam is produced from the pulp<br />

and starch extracted from recycled paper and food<br />

wastes like grains and corn. For the transformation<br />

of the raw materials into foam, a water vapor expansion<br />

method is used, without the use of any<br />

22


COM PESQUISAS EM<br />

NANOCRISTAIS DE CELULOSE<br />

DESENVOLVIDAS NO BRASIL,<br />

ENTRAMOS NA ESTEIRA<br />

DE PAÍSES COMO JAPÃO,<br />

CANADÁ, EUA, CHINA,<br />

SUÉCIA E FINLÂNDIA,<br />

QUE VÊM UTILIZANDO A<br />

NANOCELULOSE EM SUAS<br />

INDÚSTRIAS<br />

other type of gas. This process makes the production<br />

completely free of emissions, with end product<br />

performance similar to those produced in the traditional<br />

way, and can be used in industry or building<br />

construction.<br />

Similarly, the use of pulp has expanded from<br />

building construction to large-scale applications,<br />

especially for use in asphaltic paving mixtures. The<br />

material is made from selected recycled paper pellets<br />

and has given rise to the production of about<br />

150 thousand mt per year, more than half for the<br />

road building industry.<br />

The pulp used in the asphaltic mixtures contributes<br />

to increasing the service life of the pavement<br />

and weight and impact resistance, reducing the incidence<br />

of deformities in the asphalt and contributing<br />

to greater safety in vehicle trafficking. For these<br />

benefits, this type of mixture is used in high-traffic<br />

locations of heavy vehicles, such as highways that<br />

make up common cargo transport routes. In Brazil,<br />

starting in 2010 it is being used on a stretch of BR-<br />

277, linking the States of São Paulo and Paraná.<br />

alternativa sustentável para um produto que ainda<br />

é tradicionalmente produzido com emissão<br />

de gás Hcfc, um dos principais gases do efeito<br />

estufa.<br />

A espuma é produzida a partir de celulose e<br />

amido extraídos de papel reciclado e descartes<br />

de alimentos como grãos e milho. Para a transformação<br />

das matérias-primas em espuma, utiliza-<br />

-se um método de expansão de vapor d’água,<br />

sem o uso de qualquer outro tipo de gás. Esse<br />

processo torna a produção totalmente livre de<br />

emissões, com desempenho do produto final similar<br />

àqueles produzidos de modo tradicional,<br />

podendo ser utilizado na indústria ou na construção<br />

civil.<br />

Do mesmo modo, o uso de celulose na construção<br />

civil tem se expandido para aplicações<br />

O USO DE NANOCRISTAIS<br />

DE CELULOSE PRODUZIDOS<br />

A PARTIR DE RESÍDUOS<br />

DE ALGODÃO ESTÃO<br />

SENDO EMPREGADOS NA<br />

FABRICAÇÃO DE TELAS DE<br />

CELULARES, TELEVISÃO E<br />

OUTROS GADGETS<br />

Foto: Wilson Dias/Agência Brasil<br />

23


P R I N C I P A L<br />

de grande escala, com destaque para o uso em<br />

misturas asfálticas de pavimentação. O material<br />

é produzido a partir de pellets de papel reciclado<br />

selecionado e dá origem a cerca de 150 mil t<br />

(toneladas) por ano, mais da metade destinado à<br />

indústria rodoviária.<br />

A celulose utilizada em misturas asfálticas<br />

contribui para o aumento da vida útil da pavimentação<br />

e da resistência a peso e impacto, reduzindo<br />

a incidência de deformações no asfalto<br />

e contribuindo para maior segurança na circulação<br />

de veículos. Por esses benefícios, esse tipo<br />

de mistura é utilizado em locais de alto tráfego<br />

de veículos pesados, como rodovias que compõem<br />

rotas comuns de transporte de cargas. No<br />

Brasil, foi adotado a partir de 2010 na execução<br />

In Brazilian industry, innovations using pulp are<br />

also being incorporated by the Technology Sector.<br />

The use of cellulose nanocrystals produced from<br />

cotton waste is being employed in the manufacture<br />

of screens for mobile phones, TVs and other gadgets.<br />

The material is produced from cotton linter, a<br />

short fiber material that is transformed into cellulose<br />

nanocrystals and used as an additive in screen<br />

finishing. “The nanocrystals can be used in cell phones<br />

and television screens, in fabric finishing, and in<br />

the preparation of biodegradable films, amongst several<br />

other functions,” explains João Paulo Saraiva, a<br />

Research Scientist at Embrapa Algodão<br />

With cellulose nanocrystals research developed<br />

in Brazil, we are following in the wake of countries<br />

PAUL GATENHOLM AO LADO DO<br />

BIOIMPRESSOR 3D DA UNIVERSIDADE<br />

DE TECNOLOGIA DE CHALMERS<br />

Foto: Peter Widing<br />

24


PEQUENA CADEIRA FEITA DE CELULOSE E IMPRESSA<br />

UTILIZANDO O BIOPRINTER 3D NA UNIVERSIDADE DE<br />

TECNOLOGIA DE CHALMERS, NA SUÉCIA<br />

Foto: Peter Widing<br />

de um trecho da BR-277, que liga São Paulo ao<br />

Paraná.<br />

Na indústria brasileira, as inovações no uso da<br />

celulose também vêm sendo incorporadas pelo<br />

setor de tecnologia. O uso de nanocristais de celulose<br />

produzidos a partir de resíduos de algodão<br />

estão sendo empregados na fabricação de telas<br />

de celulares, televisão e outros gadgets.<br />

O material é produzido a partir de línter de<br />

algodão, uma fibra curta que é transformada em<br />

nanocristais de celulose e utilizado como aditivo<br />

no acabamento de telas. “Os nanocristais podem<br />

ser utilizados em telas de celulares e televisão,<br />

no acabamento de peças têxteis, ou no preparo<br />

de filmes biodegradáveis, dentre diversas outras<br />

funções”, explica João Paulo Saraiva, pesquisador<br />

da Embrapa Algodão.<br />

such as Japan, Canada, the United States, China,<br />

Sweden and Finland, which have been using the<br />

cellulose nanocrystals in industrial production.<br />

TEXTURES<br />

The versatility of the way pulp is being explored<br />

innovatively producing materials already being<br />

used in industry, such as packaging and textiles. The<br />

big change in the production of these materials is<br />

within the process itself, that is no longer exclusive<br />

to traditional industry and is being produced more<br />

cheaply and on different scales thanks to the use of<br />

3D printing and prototyping.<br />

Most 3D printers use a light and pliable plastic<br />

filament, with great suppleness when heated, which<br />

makes it ideal for molding during printing and returns<br />

easily to a solid form when cooled. However,<br />

<strong>25</strong>


P R I N C I P A L<br />

METSA FIBRE, UMA DAS MAIORES PRODUTORAS DE<br />

BIOENERGIA E BIOPRODUTOS DO NORTE EUROPEU,<br />

DESENVOLVEU UMA NOVA FIBRA MAIS RESISTENTE QUE<br />

ALGODÃO E VISCOSE<br />

Foto: Tomi Aho<br />

Com pesquisas em nanocristais de celulose<br />

desenvolvidas no Brasil, entramos na esteira de<br />

países como Japão, Canadá, EUA, China, Suécia<br />

e Finlândia, que vêm utilizando a nanocelulose<br />

em suas indústrias.<br />

TEXTURAS<br />

A versatilidade da celulose está sendo explorada<br />

em modos inovadores de produzir materiais<br />

já explorados na indústria, como embalagens e<br />

têxteis. A grande mudança na produção desses<br />

materiais está no próprio processo, que deixa de<br />

ser exclusivo da indústria tradicional e passa a<br />

ser produzido de modo mais barato e em escalas<br />

diferenciadas graças ao uso de impressão 3D e<br />

prototipagem.<br />

Grande parte das impressoras 3D utiliza um<br />

the use of polymers in the plastic leads to this option<br />

being an unsustainable one. And to overcome this,<br />

the use of pulp comes into play.<br />

Researchers at Chalmers University of Technology,<br />

in Sweden, for the first time succeeded in printing<br />

objects using pulp in 3D bioprinters.<br />

“The combination of the use of pulp with the<br />

rapid technological development of 3D printing ensures<br />

a huge advantage for the environment,” says<br />

Paul Gateholm, Professor of Biopolymetric Technology<br />

at Chalmers and responsible for the research<br />

group dedicated to the use of pulp in 3D printing.<br />

“Pulp is a renewable commodity and completely<br />

biodegradable, and is a material originating from<br />

timber, meaning it retains CO 2<br />

that would usually<br />

end up in the atmosphere.”<br />

The possible outcomes offered by 3D printing<br />

26


filamento de plástico leve e maleável, com grande<br />

maleabilidade quando aquecido, o que torna<br />

ideal para a moldagem durante a impressão<br />

e retorna facilmente para o estado sólido ao ser<br />

resfriado. No entanto, o uso de polímeros que<br />

compõem o plástico torna essa opção pouco<br />

sustentável. E é para suprir essa dificuldade que<br />

surge o uso da celulose.<br />

Pesquisadores da Universidade de Tecnologia<br />

Chalmers, na Suécia, conseguiram pela primeira<br />

vez imprimir objetos a partir de celulose utilizando<br />

bioimpressoras 3D.<br />

“A combinação do uso de celulose com o rápido<br />

desenvolvimento tecnológico da impressão<br />

3D possibilita grandes vantagens para o meio<br />

ambiente”, afirma Paul Gateholm, professor de<br />

tecnologia de biopolímetros na Chalmers e responsável<br />

pelo grupo de pesquisa dedicado ao<br />

uso de celulose em impressões 3D. “A celulose<br />

é uma commodity renovável e completamente<br />

biodegradável, e utilizar um material originário<br />

de madeira significa reter o CO 2<br />

que normalmente<br />

acabaria na atmosfera”.<br />

Os resultados possíveis oferecidos pelas impressões<br />

3D são embalagens otimizadas e tecidos<br />

que podem ser utilizados pela indústria de<br />

saúde.<br />

Os avanços do uso da celulose na indústria<br />

têxtil também vêm recebendo contribuições de<br />

pesquisadores finlandeses, que estudam alternativas<br />

mais simples e sustentáveis para o uso da<br />

celulose na produção de tecidos. Um grupo de<br />

pesquisadores ligados à Metsa Fibre, uma das<br />

maiores produtoras de bioenergia e bioprodutos<br />

do norte europeu, desenvolveram uma nova fibra<br />

mais resistente que algodão e viscose.<br />

A fibra chamada loncell é produzida a partir<br />

de madeira originária de florestas finlandesas,<br />

tornando o produto sustentável e incentivando a<br />

economia local. O novo tecido foi utilizado pela<br />

grife finlandesa Marimekko em sua coleção lançada<br />

em 2014. A incorporação da fibra pela grife<br />

consagrada mundialmente pode representar um<br />

novo passo para indústria têxtil. Uma nova revolução<br />

está a caminho, nos resta acompanhar os<br />

próximos passos.<br />

A CELULOSE UTILIZADA<br />

EM MISTURAS ASFÁLTICAS<br />

CONTRIBUI PARA O<br />

AUMENTO DA VIDA ÚTIL<br />

DA PAVIMENTAÇÃO E DA<br />

RESISTÊNCIA A PESO E<br />

IMPACTO, REDUZINDO<br />

A INCIDÊNCIA DE<br />

DEFORMAÇÕES NO<br />

ASFALTO<br />

are optimized packaging and fabrics that can be<br />

used by the healthcare industry.<br />

The advances in the use of cellulose in the textile<br />

industry have received contributions from Finnish<br />

research scientists, who are studying more simple<br />

and sustainable alternatives for the use of pulp in<br />

the production of fabrics. A group of research scientists<br />

linked to Metsa Fibre, one of the largest producers<br />

of bioenergy and bioproducts in Northern<br />

Europe, has developed a new fiber that is more resistant<br />

than cotton or viscose.<br />

The fiber called Loncell is produced from timber<br />

sourced from Finnish forests, making the product<br />

sustainable and stimulating the local economy. The<br />

new cloth was used by Finnish brand Marimekko in<br />

its 2014 collection. The incorporation of the fiber<br />

by the consecrated worldwide brand represents a<br />

new step for the textile industry. A new revolution<br />

is coming; we can only accompany the next steps.<br />

27


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Evoluir<br />

para crescer<br />

o simples ato de caçar para se alimentar, até a descoberta do fogo,<br />

a evolução tecnológica tem sido uma constante em nossa existência:<br />

cada dia surgem novas necessidades e, por consequência, novas<br />

formas de suprirmos estas necessidades por meio das invenções e<br />

descobertas. Confira abaixo algumas novidades que prometem aper- Dfeiçoar ainda mais a indústria:<br />

Evolve to grow<br />

F<br />

rom the simple act of hunting to feed oneself to the discovery of fire, technological developments<br />

have been a constant in our existence, while new needs arise every day, and as a<br />

result, new ways to meet these needs through inventions and discoveries. Check out some<br />

new features that promise to further refine industry:<br />

28


Plataformas telemáticas<br />

Líder global no fornecimento de tecnologias que<br />

atendem à crescente demanda da cadeia produtiva de<br />

alimentos, eficiência energética, soluções favoráveis ao<br />

clima e infraestrutura moderna, a Danfoss apresentou<br />

novos produtos da plataforma Telematics Solutions durante<br />

a Feimec (Feira Internacional de Máquinas e Equipamentos).<br />

A Telematics Solutions é uma plataforma robusta e<br />

acessível plug-and-perform que transmite dados para<br />

aumentar a eficiência, estender a vida útil do equipamento<br />

e minimizar o tempo de inatividade das máquinas<br />

de forma geral.<br />

Outra novidade são os conversores de frequência<br />

das linhas VLT e Vacon. Projetado para controlar a velocidade<br />

de motores assíncronos e ímã permanente, em<br />

qualquer linha de produção ou máquina industrial, o<br />

VLT AutomationDrive possibilita ao usuário economizar<br />

energia, aumentar a flexibilidade do sistema e otimizar<br />

processos. Destaque para o VLT Decentral Drive FCD<br />

302 é baseado na plataforma VLT AutomationDrive FC<br />

302.<br />

Ele combina os principais recursos em um gabinete<br />

único, a fim de criar a melhor opção para montagem<br />

direta na máquina. O projeto único simplifica a instalação,<br />

acionamento, operação e manutenção. Sem necessidade<br />

de distribuição de campo, caixas suspensas ou<br />

alimentação CC externa de 24 V.<br />

Telematics<br />

platforms<br />

A global leader in providing technologies that meet<br />

the growing demand of the food productive chain, with<br />

energy efficiency, climate-friendly solutions and modern<br />

infrastructure, Danfoss presented new Telematics<br />

Solutions platforms during the International Machinery<br />

and Equipment Fair (Feimec).<br />

Telematics Solutions is a robust and affordable<br />

“plug-and-perform” platform that transmits data to increase<br />

efficiency, extend equipment life, and minimize<br />

machinery downtime, in general.<br />

Other new devices include the VLT and Vacon frequency<br />

converter lines. Designed to control the speed<br />

of asynchronous and permanent magnet motors, on<br />

any production line or industrial machine, the VLT AutomationDrive<br />

permits the user to save energy, increase<br />

system flexibility and optimize processes. A highlight is<br />

the VLT Decentral Drive FCD 302, based on the VLT<br />

AutomationDrive FC 302 platform.<br />

It combines the key features in a single box, in order<br />

to create the best option for direct mounting on<br />

the machine. The unique design simplifies installation,<br />

activation, operation and maintenance.<br />

Without the need of field<br />

distribution, suspended boxes or<br />

an external 24 V DC power supply.<br />

Foto: divulgação<br />

29


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Sistema de evaporação<br />

A Veolia Water Technologies apresenta<br />

a linha de evaporadores Evaled<br />

para o tratamento de água residual em<br />

indústrias. Os diferentes modelos da<br />

tecnologia são aplicáveis em diversos<br />

mercados e trazem inúmeros benefícios<br />

para o tratamento de efluentes.<br />

A solução reduz o volume de água<br />

tratada, com baixo custo de aplicação,<br />

sendo ideal para a recuperação<br />

de matérias e também indicada para<br />

reciclagem e reúso.<br />

A gama de produtos da linha Evaled<br />

AC tira proveito de água quente<br />

ou do vapor disponível a partir de<br />

plantas de cogeração ou resfriamento.<br />

A utilização do aquecimento de água<br />

existente e o resfriamento fornecem<br />

uma solução de custo eficaz e reduzem<br />

os custos operacionais. A linha<br />

AC está disponível em duas séries que<br />

utilizam tecnologias de transferência<br />

de calor diferentes: Evaled AC-F e o<br />

Evaled AC-R.<br />

A família Evaled se destaca das<br />

demais linhas de evaporadores, pois<br />

possui uma alta flexibilidade de aplicação,<br />

baixo consumo de energia e<br />

confiabilidade. A evaporação através<br />

do vácuo da bomba de calor permite<br />

o controle de formação de espuma e a<br />

separação total de metais, elevando os<br />

padrões em termos de destilados, com<br />

uma redução significante de DQO.<br />

Treated water from an<br />

evaporation system<br />

Veolia Water Technologies presented its line of Evaled evaporators<br />

for industrial waste water treatment. The different technology models<br />

are applicable in various markets and provide numerous benefits for<br />

the treatment of effluents. The solution reduces the volume of treated<br />

water, with a low operating cost, and is ideal for the recovery of materials<br />

and also suitable for water recycling and reuse.<br />

The range of Evaled AC products takes advantage of the hot water<br />

or steam available from cogeneration or cooling plants. The use of existing<br />

water heating or cooling provides a cost effective solution and<br />

reduces operating costs. The AC line is available in two series that use<br />

different heat transfer technologies: Evaled AC-F and Evaled AC-R.<br />

The Evaled family distinguishes itself from other evaporator lines,<br />

because it has an extraordinary application flexibility, low power consumption<br />

and reliability. Evaporation through the heat pump vacuum<br />

allows for foaming control and total metal separation, raising the<br />

standards in terms of distillates, with a significant Chemical Oxygen<br />

Demand reduction.<br />

Foto: divulgação<br />

30


COMUNICAÇÃO<br />

REVISTAS<br />

VÍDEO<br />

WEBSITES<br />

MARKETING<br />

TV<br />

PRODUÇÕES<br />

INTERNET<br />

EVENTOS<br />

PUBLICIDADE<br />

www.jotacom.com.br<br />

contato@jotacom.com.br<br />

+55 (41) 3333-1023


M E R C A D O<br />

DE<br />

OLHO<br />

NO<br />

FUTURO<br />

KLABIN INAUGURA FÁBRICA DE<br />

CELULOSE NO PARANÁ; UNIDADE<br />

PUMA REPRESENTA O MAIOR<br />

INVESTIMENTO DOS 117 ANOS DE<br />

HISTÓRIA DA COMPANHIA<br />

Foto: Klabin<br />

32


33


M E R C A D O<br />

Empresa líder na produção de papéis e<br />

cartões para embalagens, embalagens<br />

de papelão ondulado e sacos industriais,<br />

a Klabin inaugurou no último dia<br />

20 de junho, a fábrica de celulose em<br />

Ortigueira, no Paraná. Pela importância<br />

do empreendimento, estiveram presentes na<br />

solenidade o presidente em exercício da República,<br />

Michel Temer, o governador do Estado do<br />

Paraná, Beto Richa, e a prefeita de Ortigueira,<br />

Lourdes Banach, junto com produtores rurais,<br />

parceiros de negócio e clientes.<br />

“É imprescindível para um país de escala continental,<br />

como o Brasil, ter um setor industrial sólido<br />

e competitivo. A Klabin possui essa visão. É<br />

a base do seu DNA”, afirmou Paulo Galvão, presidente<br />

do Conselho de Administração da Klabin.<br />

Com a fábrica, a Klabin passa a ser uma empresa<br />

de solução em fibras; agora ela é a única<br />

no Brasil a produzir, em uma mesma planta, celulose<br />

branqueada de fibra curta, celulose branqueada<br />

de fibra longa e celulose fluff.<br />

A Unidade Puma é o maior investimento privado<br />

da história do Paraná, com um aporte de<br />

R$ 8,5 bilhões, incluindo infraestrutura e impostos<br />

recuperáveis, com obras executadas em 24<br />

With an eye<br />

on the future<br />

KLABIN INAUGURATES A PULP PLANT IN<br />

THE STATE OF PARANÁ; THE PUMA UNIT<br />

REPRESENTS THE LARGEST INVESTMENT<br />

IN THE COMPANY’S 117-YEAR HISTORY<br />

K<br />

labin is a leader in paper and paperboard<br />

production for packaging, corrugated cardboard<br />

and industrial bags, and on June 20,<br />

the Company inaugurated its new pulp mill<br />

in Ortigueira in Paraná. The importance of<br />

the project ensured the presence at the inaugurating<br />

ceremonies of Michel Temer, the Interim President of<br />

the Republic, Beto Richa, the Governor of the State of<br />

Paraná, and Lourdes Banach, the Mayor of Ortigueira,<br />

along with agricultural producers, business partners and<br />

customers.<br />

“It is imperative for a country of continental scale,<br />

such as Brazil, to have a solid and competitive Industrial<br />

AS OPERAÇÕES DA<br />

NOVA FÁBRICA FORAM<br />

INICIADAS EM MARÇO<br />

DESTE ANO. EM ABRIL,<br />

FOI REALIZADO O<br />

PRIMEIRO EMBARQUE<br />

DE 20 MIL TONELADAS<br />

DE CELULOSE DE FIBRA<br />

CURTA COM DESTINO<br />

À CHINA, SAINDO DO<br />

PORTO DE PARANAGUÁ<br />

Foto: Klabin<br />

34


“A CONJUGAÇÃO<br />

DAQUELES QUE<br />

EMPREGAM E<br />

DAQUELES QUE ESTÃO<br />

EMPREGADOS É A<br />

COMBINAÇÃO DESSAS<br />

DUAS FORÇAS QUE<br />

FAZEM O PAÍS CRESCER”<br />

PRESIDENTE DA REPÚBLICA EM<br />

EXERCÍCIO, MICHEL TEMER<br />

meses, cumprindo o orçamento previsto. Sua<br />

capacidade produtiva chega a marca de 1,5 milhão<br />

de t (toneladas) de celulose por ano, sendo<br />

1,1 milhão de t de celulose branqueada de fibra<br />

curta (eucalipto) e 400 mil t de celulose branqueada<br />

de fibra longa (pinus), parte convertida em<br />

celulose fluff.<br />

“O Puma é a experiência brasileira de excelência<br />

e ousadia que, esperamos, sirva de exemplo<br />

do país que queremos para nossos filhos e<br />

netos. É o reforço do já mundialmente reconhecido<br />

compromisso com o meio ambiente da Klabin.<br />

É a demonstração que investimentos podem<br />

ser feitos com preocupação social, traduzidos em<br />

dezenas de projetos relacionados à saúde, educação,<br />

moradia e lazer”, resume o diretor Fábio<br />

Schvartsman. “Este projeto é um divisor de águas<br />

para a Klabin, um projeto coringa que permite ao<br />

Brasil escolher pela substituição das importações<br />

e incrementar o PIB (Produto Interno Bruto) em<br />

R$ 1 bilhão”, calcula.<br />

PALAVRA DO PRESIDENTE<br />

Durante a solenidade de inauguração, o presidente<br />

em exercício Michel Temer ressaltou a<br />

importância da iniciativa privada para o crescimento<br />

do país. De acordo com ele, serão esses<br />

investimentos, aliados à força de trabalho, que<br />

farão o Brasil crescer. “Quando falo na iniciativa<br />

privada, falo na conjugação daqueles que empregam<br />

e daqueles que estão empregados. É a<br />

combinação dessas duas forças que fazem o país<br />

Foto: Isac Nóbrega<br />

Sector. Klabin has this vision. It is the basis of its DNA,”<br />

said Paulo Galvão, Chairman of the Board of the Administrative<br />

Council of Klabin.<br />

With the factory, Klabin becomes a fiber solution<br />

company; now it is the only company in Brazil to produce,<br />

in the same plant, short-fiber bleached pulp, long-<br />

-fiber bleached pulp, and fluff pulp.<br />

The Puma Unit is the largest private investment in<br />

the history of the State of Paraná, with an investment<br />

of R$ 8.5 billion, including infrastructure and recoverable<br />

taxes, and built in 24 months, as budgeted. Its production<br />

capacity is scheduled to reach the mark of 1.5<br />

million mt of pulp per year, with 1.1 million mt of bleached<br />

short-fiber pulp (eucalyptus) and 400 thousand<br />

mt of bleached long-fiber pulp (pine), part of which is<br />

converted into fluff pulp.<br />

“Puma is a Brazilian experience in excellence and<br />

courageousness, which, we hope, will serve the Country<br />

that we want for our children and grandchildren. It<br />

strengthens Klabin’s already recognized worldwide commitment<br />

to the environment. It is a demonstration that<br />

investments can be made with social concern, and translated<br />

into dozens of projects related to health, education,<br />

housing and leisure,” says Fabio Schvartsman, Director of<br />

Klabin. “This project is a watershed for Klabin, a project<br />

that allows Brazil to choose for substituting imports and<br />

increasing GDP in R$ 1 billion,” he calculates.<br />

PRESIDENTIAL WORDS<br />

During the inauguration ceremonies, Interim President<br />

Michel Temer stressed the importance of private<br />

DIVERSAS<br />

AUTORIDADES<br />

COMPARECERAM<br />

À SOLENIDADE DE<br />

INAUGURAÇÃO DO<br />

PROJETO PUMA DA<br />

KLABIN<br />

Foto: Klabin<br />

35


M E R C A D O<br />

crescer”. Segundo Temer, a fábrica serve como<br />

referência, pois mostra o potencial de crescimento<br />

do país. “Isto pode ser um exemplo para<br />

o Brasil, porque agora o que mais precisamos é<br />

gerar empregos”.<br />

INOVAR PARA CRESCER<br />

A celulose fluff da Klabin abre ao mercado nacional<br />

a possibilidade de substituir a importação<br />

dessa matéria-prima. Esse tipo de celulose é um<br />

importante insumo para a produção de fraldas e<br />

absorventes descartáveis, entre outros produtos.<br />

As operações da nova fábrica foram iniciadas<br />

em março deste ano. Em abril, foi realizado o<br />

primeiro embarque de 20 mil t de celulose de<br />

fibra curta com destino à China, saindo do Porto<br />

de Paranaguá. Para exportar a produção da<br />

unidade, a Klabin estruturou uma Unidade de<br />

Logística em Paranaguá, que permite a utilização<br />

dos modais ferroviário e rodoviário. A empresa<br />

espera movimentar 1 milhão de toneladas de celulose<br />

por ano - mais de 90% da produção total<br />

da fábrica está vendida.<br />

De acordo com Schvartsman, a Klabin estuda<br />

investir na compra de uma nova máquina de papel<br />

cartão. “Em algum momento isso acontecerá,<br />

mas com o atual momento da economia brasileira<br />

e mundial não temos previsão de quando<br />

construir a máquina”, explicou.<br />

36<br />

SOLENIDADE DE<br />

INAUGURAÇÃO DA<br />

UNIDADE PUMA EM<br />

ORITIGUEIRA (PR); EMPRESA<br />

ESPERA MOVIMENTAR 1<br />

MILHÃO DE TONELADAS<br />

DE CELULOSE POR ANO<br />

Foto: Beto Barata<br />

Foto: Klabin<br />

initiative for the Country’s growth. According to him,<br />

these are the type of investments, combined with the<br />

work force, which will make Brazil grow. “When I speak<br />

of private enterprise, I speak on combining those who<br />

employ with those who are employed. It is the combination<br />

of these two forces that make the Country grow.<br />

According to Interim President Temer, the factory serves<br />

as a reference, because it demonstrates the growth potential<br />

of the Country. “This can be an example for Brazil,<br />

because now, what we most need is to generate more<br />

jobs.”<br />

INNOVATION FOR GROWTH<br />

Klabin’s fluff pulp opens up the domestic market to<br />

the possibility of replacing the import of this raw material.<br />

This type of pulp is an important raw material for the<br />

production of disposable diapers and sanitary napkins,<br />

amongst other products.<br />

The new plant operations were initiated in March<br />

this year. In April, the first shipment of 20 thousand mt<br />

of short-fiber pulp was bound for China, leaving from<br />

the Port of Paranaguá. To export unit production, Klabin<br />

has built up a Logistics Unit in Paranagua, which allows<br />

for the use of rail and road transportation. The Company<br />

hopes to ship 1 million tons of short-fiber pulp per year<br />

- more than 90% of total factory production is already<br />

sold.<br />

According to Klabin Director Schvartsman, Klabin is<br />

studying investing in the purchase of a new paperboard<br />

machine. “At some point it is going to happen, but with<br />

AO LONGO DO PROJETO, PARA DEFINIR<br />

INVESTIMENTOS SOCIAIS, A KLABIN FEZ EM<br />

2012 UM DIAGNÓSTICO NOS MUNICÍPIOS DE<br />

ORTIGUEIRA, IMBAÚ E TELÊMACO BORBA, ÁREA<br />

DE INFLUÊNCIA DIRETA DA NOVA FÁBRICA


A UNIDADE PUMA É O<br />

MAIOR INVESTIMENTO<br />

PRIVADO DA HISTÓRIA<br />

DO PARANÁ, COM<br />

UM APORTE DE R$ 8,5<br />

BILHÕES, INCLUINDO<br />

INFRAESTRUTURA<br />

E IMPOSTOS<br />

RECUPERÁVEIS<br />

Ao longo do projeto, para definir investimentos<br />

sociais, a Klabin fez em 2012 um diagnóstico<br />

nos municípios de Ortigueira, Imbaú e Telêmaco<br />

Borba, área de influência direta da nova fábrica.<br />

Por meio de um amplo processo participativo,<br />

ela desenvolveu o Plano de Ação Socioambiental<br />

do Projeto Puma, plano este composto por<br />

diversas iniciativas nas áreas de saúde, educação,<br />

cultura, lazer, meio ambiente e agricultura familiar.<br />

Já as obras de infraestrutura contemplaram a<br />

pavimentação das estradas da Campina e Minuano,<br />

a melhoria da estrada Estratégica e a construção<br />

de uma nova ponte interligando as margens<br />

esquerda e direita do Rio Tibagi. A Klabin<br />

também construiu um ramal ferroviário de 23,5<br />

km (quilômetros) de extensão ligando a fábrica<br />

à Ferrovia Central do Paraná. A distância média<br />

entre a área florestal e a Unidade Puma é de 72<br />

km.<br />

A operação florestal da Klabin na região de<br />

Telêmaco e Ortigueira é atualmente uma das<br />

maiores do mundo, abastecendo as unidades<br />

Monte Alegre e Puma. Para a nova fábrica, foram<br />

construídos 100 km de linhas de transmissão,<br />

além de possuir as duas maiores turbinas para<br />

geração de energia elétrica já fabricadas em todo<br />

o mundo para a indústria de papel e celulose.<br />

Foto: Klabin<br />

the current situation of the Brazilian and world economy,<br />

we don’t have a forecast as to when the machine will be<br />

built,” he explains.<br />

In 2012, as part of the project, in order to define<br />

social investments, Klabin carried out a diagnosis in the<br />

Municipalities of Ortigueira, Imbaú and Telêmaco Borba,<br />

the area of direct influence of the new factory. Through a<br />

broad participatory process, it developed a Social-Environmental<br />

Action Plan for the Puma project, which consists<br />

of various initiatives in the health, education, culture,<br />

leisure, environment and family agriculture areas.<br />

The infrastructure works contemplate the paving of<br />

the Campina and Minuano roads, improving the strategic<br />

road network and the construction of a new bridge<br />

connecting the left and right margins of the Tibagi River.<br />

Klabin also built a 23.5 km branch line connecting the<br />

factory to the Paraná Ferrovia Central (Railway). The average<br />

distance between the forest area and the Puma Unit<br />

is 72 km.<br />

Klabin’s forestry operation in the Telemaco and Ortigueira<br />

Region is currently one of the largest in the world,<br />

supplying the Monte Alegre and Puma units. For the new<br />

factory, 100 kilometers of transmission lines were built,<br />

as well as having two of the largest power generation<br />

turbines ever built in the world for the pulp and paper<br />

industry.<br />

“É IMPRESCINDÍVEL<br />

PARA UM PAÍS DE<br />

ESCALA CONTINENTAL,<br />

COMO O BRASIL,<br />

TER UM SETOR<br />

INDUSTRIAL SÓLIDO E<br />

COMPETITIVO. A KLABIN<br />

POSSUI ESSA VISÃO. É A<br />

BASE DO SEU DNA”<br />

PAULO GALVÃO,<br />

PRESIDENTE DO CONSELHO DE<br />

ADMINISTRAÇÃO DA KLABIN<br />

37


A R T I G O<br />

Configuração,<br />

reestruturação e<br />

mercado de trabalho<br />

do setor de celulose<br />

e papel no Brasil<br />

Foto: divulgação<br />

38


Configuration,<br />

restructuring and labor<br />

market of the pulp and<br />

paper sector in Brazil<br />

Adriana Estela Sanjuan Montebello<br />

Escola Superior de Agricultura Luiz de Queiroz (USP)<br />

39


A R T I G O<br />

RESUMO<br />

A<br />

presente tese analisa a configuração,<br />

a reestruturação e a dinâmica do setor<br />

de celulose e papel no Brasil (em<br />

especial o seu mercado de trabalho),<br />

mostrando que esses processos foram<br />

distintos para as indústrias desse setor,<br />

que são: a indústria de celulose, a indústria de papéis<br />

e a indústria de artefatos de papéis. A tese está<br />

organizada em quatro capítulos, incluindo a Introdução.<br />

O segundo capítulo: Análise do processo de<br />

configuração do setor de celulose e papel no Brasil;<br />

destaca como a conduta das empresas multinacionais,<br />

as políticas públicas e o dinamismo dos mercados<br />

doméstico e externo geram evoluções e dinâmicas<br />

distintas para as indústrias desse setor, desde<br />

sua origem até 2009, e implicaram em suas distintas<br />

inserções na DIT (Divisão Internacional do Trabalho)<br />

ao longo do tempo. Demonstra-se que a configuração<br />

dessas indústrias foi diferenciada nos últimos<br />

50 anos, sendo que a expansão da indústria de<br />

celulose foi para atender o mercado internacional<br />

e as indústrias de papéis e artefatos de papéis são<br />

mais centralizadas em atender o mercado doméstico<br />

em resposta à forma como os países se organizaram<br />

dentro da DIT. O terceiro capítulo: Impactos<br />

da reestruturação do setor de celulose e papel<br />

no Brasil sobre o desempenho de suas indústrias;<br />

usou dados em painel e estimou equações visando<br />

identificar se as variáveis de estrutura e de abertura<br />

comercial tiveram influência sobre o desempenho<br />

das indústrias do setor no período de 1986 a 2007<br />

com base nos dados da PIA - Ibge, da Bracelpa e do<br />

Sistema Alice-Web. Pode-se concluir que a variável<br />

de concentração de mercado (HHI) teve impacto<br />

ABSTRACT<br />

T<br />

he present thesis analyzes the configuration,<br />

the restructuring and the dynamics<br />

of the Pulp and Paper Sector in Brazil<br />

(paying a special attention to its labor<br />

markets), showing that these processes were different<br />

for companies in the Sector: pulp industry,<br />

paper making industry and paper artifacts industry.<br />

This thesis is organized into four chapters, including<br />

the “Introduction”. The second chapter, “Analysis of<br />

the Configuration Process of the Pulp and Paper Sector<br />

in Brazil”, highlights how the conduct of multinational<br />

companies, public policies, and dynamism<br />

of domestic and external markets generate distinct<br />

changes and dynamics for the three industries within<br />

the Pulp and Paper Sector in Brazil, from the<br />

Sector beginning to 2009, and the implications of<br />

the distinct insertions of these industries in the International<br />

Division of Labor (IDL) over time. It is<br />

shown that the configuration of these industries was<br />

different over the last fifty years, pointing out the<br />

expansion of the pulp industry to meet the needs<br />

of the international market, while the paper making<br />

and paper artifacts industries are more focused<br />

on meeting the needs of the domestic market in<br />

response to the way the countries organized themselves<br />

inside IDL. The third chapter, “Trade Liberalization<br />

and Industrial Reorganization Impacts on<br />

the Labor Market for the Pulp and Paper Sector in<br />

Brazil”, used panel data and estimated equations<br />

to determine if the structural and new trade liberalization<br />

variables had an influence on the performance<br />

of Sector industries during the period from<br />

1986 to 2007, based on data from PIA-Ibge, from<br />

Bracelpa and from the Alice-Web System. It can be<br />

40


positivo sobre a medida de desempenho margem<br />

preço-custo; o aumento na taxa de importação tem<br />

relação negativa com a margem preço-custo; e a<br />

origem do capital tem relação positiva com a medida<br />

de desempenho considerada. O quarto artigo:<br />

Impactos da liberalização comercial e da reestruturação<br />

industrial sobre o mercado de trabalho do setor<br />

de celulose e papel no Brasil; analisa a dinâmica<br />

do mercado de trabalho desse setor entre 1996 e<br />

2008 usando dados do Rais (Relatório Anual de Informações).<br />

Verificou-se:<br />

1) Aumento no número de empregados no setor<br />

de celulose e papel nesse período, mas redução<br />

desse número para a indústria de celulose e para a<br />

indústria de papéis;<br />

2) A indústria de celulose emprega proporcionalmente<br />

mais trabalhadores com maior escolaridade<br />

e idade do que a indústria de artefatos de papéis;<br />

3) Os salários pagos na indústria de celulose foram<br />

maiores que nas outras duas indústrias e no setor<br />

de celulose e papel como um todo;<br />

4) Predomínio do uso da mão de obra masculina<br />

e diferencial salarial entre homens e mulheres nas<br />

três indústrias, entretanto, esse diferencial foi menor<br />

na indústria de celulose em 2008;<br />

5) A maioria das variáveis explicativas propostas<br />

para analisar o impacto sobre os salários apresentou<br />

o sinal esperado nas regressões.<br />

As variáveis abertura comercial, proporção de<br />

mulheres em relação aos homens e escolaridade<br />

média dos trabalhadores foram as que apresentaram<br />

melhor significância estatística. As duas primeiras<br />

atuam para reduzir o salário e a última para<br />

aumentá-lo.<br />

concluded that the market concentration variable,<br />

Herfindahl-Hirschman Index (HHI), had a positive<br />

impact on the price-cost margin performance measurement;<br />

the increase in the import rate had a<br />

negative impact on the price-cost margin; and the<br />

origin of the capital had a positive impact on the<br />

performance measurement considered. The fourth<br />

chapter, “Impacts of Trade Liberalization and Industrial<br />

Reorganization on the Labor Market for the<br />

Pulp and Paper Sector in Brazil”, analyses the labor<br />

market dynamics of this Sector between 1996 and<br />

2008 using data from Rais. The main findings are:<br />

1) An increase in the number of employees in<br />

the Pulp and Paper Sector during this period, but<br />

a reduction in the pulp industry and paper making<br />

industry;<br />

2) The pulp industry employs proportionally<br />

more workers with a higher scholarity level and age<br />

than the paper artifacts industry;<br />

3) Salaries paid in the pulp industry were higher<br />

than in the other two industries and in the Pulp and<br />

Paper Sector as a whole;<br />

4) Predominance of the use of a masculine labor<br />

force and salary difference between men and women<br />

in the three industries, however, this difference<br />

was lower in the pulp industry in 2008;<br />

5) The majority of the proposed explicative variables<br />

to analyze the impact on salaries presented<br />

the expected signal in regressions. Trade liberalization,<br />

proportion of women in relation to men, and<br />

worker average scholarity level variables were the<br />

ones that presented better statistic significance. The<br />

first two act to reduce salaries and the third one to<br />

increase salaries.<br />

41


A R T I G O<br />

Figura 1<br />

CADEIA PRODUTIVA DO SETOR DE CELULOSE E PAPEL<br />

(celulose de<br />

integração)<br />

Indústria de<br />

papéis<br />

Indústria de<br />

artefatos de papel<br />

Plantada<br />

FLORESTA<br />

Indústria de<br />

celulose<br />

(celulose de<br />

mercado)<br />

Editoração e<br />

gráfica<br />

Nativa<br />

Mercado<br />

externo<br />

Fonte: elaboração própria<br />

INTRODUÇÃO<br />

Denomina-se setor de celulose e papel o conjunto<br />

formado pelas seguintes indústrias: indústria de<br />

celulose, indústria de papéis e indústria de artefatos<br />

de papéis. O conjunto das três indústrias supracitadas<br />

e mais as florestas, a indústria de editoração<br />

e gráfica e os segmentos distribuidores vinculados<br />

àquelas indústrias constituem a cadeia produtiva da<br />

celulose e papel. A Figura 1 ilustra os componentes<br />

desta cadeia.<br />

A indústria brasileira de celulose compõe-se das<br />

empresas que produzem celulose e pasta de alto<br />

rendimento. Essa polpa pode ser vendida nos mercados<br />

doméstico e externo (e é chamada de celulose<br />

de mercado) ou usada na produção de papel<br />

pela própria empresa que a produz (neste caso, a<br />

INTRODUCTION<br />

The Pulp and Paper Sector is made up of the<br />

following industries: the pulp industry, the paper<br />

making industry and the paper artifact industry. All<br />

the three above-mentioned industries plus forestry,<br />

the publishing and printing industry and the distribution<br />

segments linked to those industries constitute<br />

the pulp and paper productive chain. Figure 1<br />

illustrates the components of this chain.<br />

The Brazilian pulp industry consists of companies<br />

that produce pulp and high yield pulp. This pulp is<br />

sold on the domestic and external markets (market<br />

pulp) or can be used in paper making by the company<br />

that produces it (integration pulp). The paper<br />

making industry comprises companies producing<br />

paper classified as: newsprint, printing and writing<br />

42


polpa é chamada de celulose de integração). Já a<br />

indústria de papéis compreende as empresas produtoras<br />

de papéis classificados em: papéis de imprensa,<br />

de imprimir e escrever, embalagem, sanitários,<br />

cartão e para outros fins. Esses papéis são<br />

vendidos no mercado externo ou no mercado interno,<br />

sendo que parte destes últimos se destina à indústria<br />

de artefatos de papéis (nas quais se inserem<br />

os fabricantes de embalagens de papéis e de outros<br />

artefatos de papéis) ou à indústria de editoração e<br />

gráfica. Vale destacar que algumas empresas líderes<br />

são totalmente verticalizadas (desde a etapa de reflorestamento<br />

até a de fabricação de papéis e de artefatos<br />

de papéis) e as empresas de pequena escala<br />

de operação compram a celulose no mercado para<br />

produzir papéis ou compram papéis para produzir<br />

artefatos de papéis. As empresas integradas para trás<br />

e para frente contam com as vantagens competitivas<br />

na produção de celulose, a qual é proveniente no<br />

Brasil, em maior parte, da madeira de eucalipto.<br />

Segundo os dados da PIA (Pesquisa Industrial<br />

Anual) do Ibge, o valor bruto da produção do setor<br />

de celulose e papel, em 1996, atingiu R$ 33,1 bilhões<br />

(a preços de 2007) e em 2007 este valor foi<br />

de R$ 43,5 bilhões, com as participações, em 1996,<br />

de 14,55%, 29,59% e 55,87% para as indústrias de<br />

celulose, papéis e de artefatos de papéis, respectivamente<br />

no valor bruto da produção. Em 2007, essas<br />

participações foram de 19%, 29,38% e 51,63%,<br />

respectivamente.<br />

A indústria de celulose é menos trabalho intensiva<br />

do que a de papéis e esta última é menos trabalho<br />

intensiva do que a indústria de artefatos de<br />

papéis. Em 2007, segundo os dados do Rais, 7,01%<br />

paper, packaging paper, sanitary tissue, cardboard,<br />

and paper for other purposes. These products are<br />

sold abroad or domestically, being that part of the<br />

latter is intended for the paper artifact industry<br />

(which includes manufacturers of packaging paper<br />

and other paper) and the printing and publishing industry.<br />

It is worth noting that some leading companies<br />

are fully verticalized (from reforestation to the<br />

manufacture of paper and paper artifacts) and that<br />

small scale companies buy market pulp to produce<br />

paper or buy paper to produce paper artifacts. The<br />

integrated companies have competitive advantages<br />

in all areas of pulp production from fibers grown in<br />

Brazil, in most part, eucalyptus fiber.<br />

According to the data from the Ibge Annual<br />

Industrial Research Yearbook (PIA), the gross value<br />

of production of the Pulp and Paper Sector, in<br />

1996, reached R$ 33.1 billion (in 2007 prices), for<br />

a 14.55%, 29.59% and 55.87% share, respectively<br />

for pulp, paper and paper artifacts, and in 2007 this<br />

figure was R$ 43.5 billion, for a 19%, 29.38% and<br />

51.63% share, respectively.<br />

The pulp industry is less “labor intensive” than<br />

for the paper making industry and the latter is less<br />

“labor intensive” than the paper artifacts industry. In<br />

2007, according to the Annual Report of Annual Information<br />

(Rais), 7.01% of employment in the Pulp<br />

and Paper Sector was in the pulp industry, 22.33%<br />

in the paper making industry and 70.67% in the<br />

paper artifacts industry. When comparing these<br />

shares with those of the preceding paragraph, it is<br />

noted that the pulp industry employs relatively less<br />

than the paper industry and paper artifact industry,<br />

considering the gross production value. The balance<br />

43


A R T I G O<br />

do volume de emprego no setor de celulose e papel<br />

foi na indústria de celulose, 22,33% na indústria de<br />

papéis e 70,67% na indústria de artefatos de papel.<br />

Ao comparar essas importâncias com as do parágrafo<br />

anterior, constata-se que a indústria de celulose<br />

emprega, relativamente às indústrias de papéis e<br />

de artefatos de papéis, menos do que gera de valor<br />

bruto de produção. A balança comercial da indústria<br />

de celulose, em 2007, totalizou US$ 2,7 bilhões<br />

de dólares e a da indústria de papéis foi de US$ 616<br />

milhões (dados da Bracelpa).<br />

O setor de celulose e papel foi, nos anos de<br />

1950 a 1989, bastante favorecido por políticas econômicas<br />

brasileiras que o dinamizaram. No entanto,<br />

observa-se que esse setor continuou sua trajetória<br />

ascendente nos anos posteriores em que ocorre o<br />

processo de globalização, por meio da liberalização<br />

do comércio internacional e da consequente interdependência<br />

entre os países e com menor intensidade<br />

de estímulo de políticas econômicas. Isto tem<br />

sido atribuído a fatores de competitividade obtidos<br />

no Brasil e que não puderam ser reproduzidos pelos<br />

demais concorrentes no mercado global. Entre esses<br />

fatores estão o baixo custo de obtenção de madeira<br />

e de energia no Brasil e um parque industrial relativamente<br />

moderno no setor em análise, por se<br />

contar com plantas industriais mais novas do que as<br />

existentes em outros países (em especial na indústria<br />

de celulose).<br />

O eucalipto, principal fonte para a produção de<br />

celulose no país, cresce mais rapidamente no Brasil<br />

e atinge a maturidade para corte em períodos mais<br />

curtos que as espécies florestais do hemisfério norte,<br />

como o pinus. Enquanto uma árvore de pinus<br />

of trade for the pulp industry in 2007 totaled US$<br />

2.7 billion and the paper making industry US$ 616<br />

million (Bracelpa).<br />

In the years 1950 to 1989, the Pulp and Paper<br />

Sector was very much favored by Brazilian economic<br />

policies that stimulated development. However,<br />

it is observed that, in later years, this Sector continued<br />

its upward trajectory due to the globalization<br />

process, through the liberalization of international<br />

trade and the resulting interdependence between<br />

countries and with a lower intensity of stimulation<br />

from economic policies. This has been attributed to<br />

the competitiveness factors obtained in Brazil and<br />

that could not be reproduced by the other competitors<br />

in the global market. Amongst these factors are<br />

the low cost of obtaining fiber and energy in Brazil<br />

and a relatively modern industrial park in the Sector<br />

under study, with mills younger than those existing<br />

in other countries (especially in the pulp industry).<br />

Eucalyptus, the main raw material for pulp production<br />

in the Country, grows more rapidly in Brazil<br />

and reaches harvest maturity in a shorter period<br />

than that from the forest species in the northern<br />

hemisphere, such as pine. While pine in the United<br />

States takes about <strong>25</strong> years to reach its harvest<br />

point, in Brazil eucalyptus takes, on average, seven<br />

years to harvest with economic optimization. It is<br />

worth noting that part of this high productivity in<br />

forest plantations can be explained by the privileged<br />

climatic conditions, which allowed for excellent eucalyptus<br />

blooming in Brazil.<br />

Combined with climatic conditions, technological<br />

development is another factor that has led Brazil<br />

to a significant worldwide prominence in the Pulp<br />

44


nos EUA (Estados Unidos da América) demora cerca<br />

de <strong>25</strong> anos para alcançar o ponto de corte, no Brasil<br />

as árvores de eucalipto levam, em média, sete anos<br />

para o corte com otimização econômica. Destaca-<br />

-se que parte dessa alta produtividade nos plantios<br />

florestais se explica pelas condições edafo climáticas<br />

privilegiadas, as quais permitiram excelente florescimento<br />

do eucalipto no Brasil.<br />

Aliada às condições edafo climáticas, outro fator<br />

que faz do Brasil um país com significativo destaque<br />

no setor de celulose e papel é o desenvolvimento<br />

tecnológico.<br />

Desde a década de 1980, o Brasil investe em<br />

inovações tecnológicas na silvicultura e na indústria<br />

de celulose. Na área florestal, ao longo dos anos,<br />

grandes mudanças nos tipos de inovações tecnológicas<br />

ocorreram (Montebello; Bacha, 2009). O melhoramento<br />

genético tradicional e a produção de<br />

mudas através de sementes foram importantes nos<br />

anos de 1980, sendo substituídos nos períodos seguintes<br />

pelo melhoramento genético via biotecnologia<br />

e pela produção de mudas clonadas. Em relação<br />

à área industrial, as inovações tecnológicas têm se<br />

relacionado fortemente com a silvicultura, caso da<br />

qualidade e preparação da madeira e, além disso,<br />

tem-se destacado nessa área a reorganização industrial,<br />

em que se destacam inovações na formação de<br />

recursos humanos. Assim, foi possível selecionar árvores<br />

mais produtivas e resistentes para a produção<br />

de celulose, o que, certamente, tornou o setor de<br />

celulose e papel um dos pioneiros em pesquisas relacionadas<br />

ao eucalipto, bem como, colocou o país<br />

entre os grandes produtores de celulose no mundo.<br />

Apesar de pouco destacados, os avanços tec-<br />

and Paper Sector.<br />

Since the 1980’s, Brazil has been investing in<br />

technological innovation in the forestry and pulp<br />

industry. In the forestry area, over the years, major<br />

changes have occurred due to all kinds of technological<br />

innovations (Montebello; Bacha, 2009). The<br />

traditional genetic improvement and seedling production<br />

from seeds were important in the 1980’s,<br />

being later replaced in the following periods by genetic<br />

improvement via biotechnology and the production<br />

of cloned seedlings. In relation to the industrial<br />

area, the technological innovations are strongly<br />

related to forestry, in the case of timber quality and<br />

preparation, and in addition, the industrial reorganization<br />

in this area has been important, in which<br />

innovations in human resources training can be highlighted.<br />

Thus, it became possible to select more<br />

productive and resistant trees for pulp production,<br />

which has certainly led to the Pulp and Paper Sector<br />

becoming one of the pioneers in research related to<br />

eucalyptus, as well as putting the Country amongst<br />

the major pulp producers in the world.<br />

Although little highlighted, the technological advances<br />

in planting pine in Brazil are also very large,<br />

ensuring the competitiveness of the long-fiber pulp<br />

produced in the Country. In addition, Brazil is one<br />

of the few countries that has a large stock of land<br />

suitable for agricultural expansion, including the<br />

planting of forests. Another outstanding factor is the<br />

Brazilian model for eucalyptus and pine plantations,<br />

which incorporates good environmental practices<br />

on the part of the pulp and paper companies in the<br />

Country, being recognized internationally with environmental<br />

seals, thus ensuring the entry of these<br />

45


A R T I G O<br />

nológicos também são muito grandes no plantio<br />

de pinus no Brasil, garantindo a competitividade<br />

da celulose de fibra longa produzida no país. Além<br />

disso, o Brasil é um dos poucos países que possui<br />

grande estoque de terras adequadas à expansão da<br />

agropecuária, incluindo o plantio de florestas. Outro<br />

fator de destaque está no modelo brasileiro de<br />

plantações de eucaliptos e pinus, o qual incorpora<br />

boas práticas ambientais por parte das empresas de<br />

celulose e papel no país, sendo reconhecidas internacionalmente<br />

por selos ambientais, garantindo, assim,<br />

a entrada desses produtos em mercados cada<br />

vez mais exigentes.<br />

Há na literatura diversos trabalhos que analisaram<br />

como o Brasil atingiu a competitividade<br />

acima comentada nos últimos anos. De forma geral,<br />

os estudos identificam quais são as vantagens<br />

competitivas e comparativas que levaram o país a<br />

alcançar posição de destaque no mercado global,<br />

por exemplo, Juvenal e Mattos (2002) e Mattos e<br />

Valença (1999); quais foram as principais políticas<br />

públicas de financiamento adotadas para estimular<br />

a implantação e crescimento do setor de celulose e<br />

papel - por exemplo Soto (1992) e Macedo e Valença<br />

(1996) - e estudos sobre a organização industrial<br />

das empresas do setor, tais como Leite (1998),<br />

Fonseca (2003), Lopes (1998), Hilgemberg e Bacha<br />

(2003), Carraza e Bacha (2004), Silva (2002) e Lima<br />

et al. (2006).<br />

Entretanto, pouco foi investigado como as profundas<br />

transformações ocorridas na economia global,<br />

em decorrência do processo de globalização<br />

(que acarretou o acirramento da competição entre<br />

os países em virtude da maior liberalização dos<br />

products in the increasingly demanding markets.<br />

There are various works in the literature that<br />

analyzed how Brazil reached the above mentioned<br />

competitiveness over the last few years. In general,<br />

studies identify the competitive and comparative<br />

advantages that led the Country to achieve a prominent<br />

position in the global market, for example,<br />

Juvenal and Mattos (2002) and Mattos and Valencia<br />

(1999); the main public financing policies adopted<br />

to stimulate the implementation and growth of the<br />

Pulp and Paper Sector e.g. Soto (1992) and Macedo<br />

and Valença (1996); and studies on the industrial<br />

organization of the companies in the Sector, such as<br />

Leite (1998), Fonseca (2003), Lopes (1998), Hilgemberg<br />

and Bacha (2003), Carraza and Bacha (2004),<br />

Silva (2002), and Lima et al. (2006).<br />

However, little has been investigated on the profound<br />

changes that occurred in the global economy,<br />

as a result of the globalization process (which led<br />

to the fierce competition between countries due to<br />

greater market liberalization) and increased economic<br />

and environmental pressures affect differently<br />

the dynamics of the industries that make up the<br />

Pulp and Paper Sector in Brazil and, particularly, its<br />

labor markets.<br />

It must be considered that, within the Pulp and<br />

Paper Sector, there are different segments, and their<br />

structures and performances did not necessarily develop<br />

equally as to the transformations arising within<br />

the new scenario marked by competition on a<br />

global scale. Given this, it is necessary to separately<br />

examine the segments that make up the Pulp and<br />

Paper Sector and assess how they interrelate and<br />

behaved in different ways.<br />

46


Given these considerations, this thesis seeks<br />

to answer the following questions: what were the<br />

changes in the Pulp and Paper Sector in Brazil due<br />

to the globalization process of and the consequent<br />

economic liberalization? How has this process impacted<br />

on the structure and performance of the<br />

Pulp and Paper Sector, highlighting the distinct dynamics<br />

within this Sector? What was the impact of<br />

these changes brought about by competition on a<br />

global scale on the labor markets of the industries<br />

that make up the Pulp and Paper Sector?<br />

In order to clarify these questions and contribute<br />

to the better understanding of the Sector in<br />

question and its planning, the general objective of<br />

this thesis is to analyze the configuration, restructuring<br />

and dynamics of the Pulp and Paper Sector in<br />

Brazil (giving special attention to its labor market),<br />

showing that these processes were distinct between<br />

the industries within this Sector. The specific objectives<br />

are:<br />

1) To analyze the distinct dynamics of the<br />

industries that make up the Pulp and Paper Sector,<br />

from its beginning in Brazil up to 2009, highlighting<br />

the roles of multinational corporation conduct, public<br />

policy and the dynamism of the domestic and<br />

external markets in the configuration of this Sector.<br />

2) To analyze the impact on performance<br />

of the restructuring (caused by the role of multinational<br />

enterprises, government policies, and the<br />

domestic and external market dynamism) and the<br />

trade liberalization of the industries that make up<br />

the Pulp and Paper Sector in Brazil.<br />

3) To analyze changes in the labor market of<br />

the Pulp and Paper Sector due to the above mentiomercados)<br />

e do aumento das pressões econômicas<br />

e ambientais afetaram de maneira distinta a dinâmica<br />

das indústrias que compõem o setor de celulose<br />

e papel no Brasil e, em especial, os seus mercados<br />

de trabalho.<br />

Deve-se considerar que, dentro do setor de celulose<br />

e papel, há segmentos distintos e suas estruturas<br />

e desempenhos não necessariamente tiveram<br />

evoluções iguais diante das transformações surgidas<br />

com o novo cenário marcado pela concorrência em<br />

escala global. Diante disso, faz-se necessário analisar<br />

em separado os segmentos que compõem o<br />

setor de celulose e papel e avaliar como eles se inter-<br />

relacionam e se comportam de modos distintos.<br />

Diante dessas considerações, a presente tese<br />

busca responder às seguintes questões: quais foram<br />

as mudanças ocorridas no setor de celulose e papel<br />

no Brasil com o processo de globalização e a consequente<br />

liberalização das economias? De que forma<br />

esse processo impactou a estrutura e o desempenho<br />

do setor de celulose e papel, destacando as dinâmicas<br />

distintas existentes dentro desse setor? Qual foi<br />

o impacto dessas mudanças trazidas pelo cenário<br />

de competição em escala global sobre os mercados<br />

de trabalho das indústrias que compõem o setor de<br />

celulose e papel?<br />

Com a finalidade de esclarecer essas indagações<br />

e contribuir para o melhor conhecimento do setor<br />

em análise e para seu planejamento, o objetivo geral<br />

desta tese é analisar a configuração, a reestruturação<br />

e a dinâmica do setor de celulose e papel<br />

no Brasil (dando atenção especial ao seu mercado<br />

de trabalho), mostrando que esses processos foram<br />

distintos entre as indústrias desse setor. Os objetivos<br />

47


A R T I G O<br />

específicos são:<br />

1) Analisar as dinâmicas distintas das indústrias<br />

que compõem o setor de celulose e papel<br />

desde sua origem no Brasil até 2009, evidenciando<br />

os papéis da conduta das empresas multinacionais,<br />

das políticas públicas e do dinamismo dos mercados<br />

doméstico e externo na configuração deste setor;<br />

2) Analisar o impacto da reestruturação (causada<br />

pelo papel da conduta das empresas multinacionais,<br />

das políticas governamentais e do dinamismo<br />

dosmercados doméstico e externo) e da<br />

abertura comercial das indústrias que compõem o<br />

setor de celulose e papel no Brasil sobre o desempenho<br />

das mesmas;<br />

3) Analisar as mudanças ocorridas no mercado<br />

de trabalho do setor de celulose e papel devido às<br />

mudanças supracitadas, em especial à liberalização<br />

econômica a partir dos anos de 1990.<br />

A tese está organizada na forma de mais três capítulos<br />

(na forma de artigos) que englobam os objetivos<br />

específicos acima propostos.<br />

O segundo capítulo: Análise do processo de<br />

configuração do setor de celulose e papel no Brasil;<br />

destaca como a conduta das empresas multinacionais,<br />

as políticas públicas brasileiras e o dinamismo<br />

dos mercados doméstico e externo geram evoluções<br />

e dinâmicas distintas da indústria de celulose,<br />

da indústria de papéis e da indústria de artefatos<br />

de papéis no Brasil desde a origem desse setor até<br />

2009.<br />

O terceiro capítulo intitulado: Impactos da reestruturação<br />

do setor de celulose e papel no Brasil<br />

sobre o desempenho de suas indústrias; caracteriza<br />

o setor de celulose e papel no Brasil, identificando e<br />

ned changes, in particular the economic liberalization<br />

starting in the 1990’s.<br />

The thesis is organized in the form of three more<br />

chapters (in the form of articles) that encompass<br />

the specific objectives proposed above. The second<br />

chapter, “Analysis of the Configuration Process of the<br />

Pulp and Paper Sector in Brazil” highlights how the<br />

conduct of multinational corporations, Brazilian public<br />

policies and the dynamism of the domestic and<br />

external markets generated different changes and<br />

dynamics in the pulp industry, paper industry and<br />

paper artifact industry in Brazil, from the beginning<br />

of this Sector up to 2009.<br />

The third chapter, entitled “Impacts of the Restructuring<br />

of the Pulp and Paper Sector in Brazil on<br />

the Performance of Sector Industries”, characterizes<br />

the Pulp and Paper Sector in Brazil, identifying<br />

and estimating, through regression analysis, market<br />

structure and trade liberalization impacts on the<br />

performance of industries within this Sector. The<br />

period of time considered is that of 1986 to 2007.<br />

The fourth chapter, entitled “Trade Liberalization<br />

and Industrial Reorganization Impacts on the Labor<br />

Market for the Pulp and Paper Sector in Brazil”, examines<br />

the dynamics of the Pulp and Paper Sector<br />

labor market during the period from 1996 to 2008<br />

within the international scene created by economic<br />

globalization, which shapes the behavior of industries<br />

of this Sector. An equation of wage determination<br />

is estimated to identify the impacts that trade<br />

liberalization-related variables have on the average<br />

salaries paid in the three industries that make up the<br />

Pulp and Paper Sector in Brazil.<br />

This set of chapters/articles reveals, amongst<br />

48


estimando, por meio de regressões, os impactos da<br />

estrutura de mercado e da liberalização comercial<br />

sobre o desempenho das indústrias desse setor. O<br />

período de tempo considerado é o de 1986 a 2007.<br />

O quarto capítulo, intitulado: Impactos da liberalização<br />

comercial e da reestruturação industrial<br />

sobre o mercado de trabalho do setor de celulose<br />

e papel no Brasil; analisa a dinâmica do mercado<br />

de trabalho do setor de celulose e papel no período<br />

de 1996 a 2008 diante do cenário internacional<br />

criado pela globalização econômica, o qual molda<br />

o comportamento das indústrias desse setor. Estima-<br />

-se uma equação de determinação de salários para<br />

identificar os impactos que as variáveis relacionadas<br />

à abertura comercial têm sobre os salários médios<br />

pagos nas três indústrias que compõem o setor de<br />

celulose e papel no Brasil.<br />

Este conjunto de capítulos-artigos evidencia, entre<br />

outros aspectos, que a abertura comercial moldou<br />

o setor de celulose e papel no Brasil frente às<br />

novas exigências internacionais, via, por exemplo,<br />

novas tecnologias e pressões ambientais. Isso, por<br />

sua vez, refletiu na estrutura e desempenho desse<br />

setor, bem como trouxe reflexos para o mercado de<br />

trabalho desse setor.<br />

*Tese apresentada para obtenção do título de<br />

Doutor em Ciências. Área de concentração: Economia<br />

Aplicada. Versão parcial, para obter a versão<br />

integral entre em contato com Divisão de Biblioteca<br />

e Documentação da Esalq/USP.<br />

other things, that trade liberalization molded the<br />

Pulp and Paper Sector in Brazil when faced with the<br />

new international requirements, e.g. new technologies<br />

and environmental pressures. That, in turn,<br />

reflected on the structure and performance of this<br />

Sector, as well as having reflections on the labor market<br />

within this Sector.<br />

*Ph.D. thesis presented for obtaining the title<br />

of Doctor of Sciences. Concentration Area: Applied<br />

Economics. Partial version, to get the full version please<br />

contact the Esalq/USP - Library and Documentation<br />

Division.<br />

Entre 1996 e 2008,<br />

os salários pagos na<br />

indústria de celulose<br />

foram maiores que<br />

nas outras duas<br />

indústrias e no setor<br />

de celulose e papel<br />

como um todo<br />

49


50<br />

C A S E


NADA SE<br />

PERDE<br />

COGERAÇÃO DE ENERGIA REDUZ<br />

IMPACTO INDUSTRIAL NO AMBIENTE<br />

POR MEIO DA DIMINUIÇÃO DE<br />

DESCARTE E APROVEITA A FONTE<br />

RENOVÁVEL<br />

Fotos: divulgação<br />

Nothing is Lost<br />

ENERGY COGENERATION REDUCES THE<br />

INDUSTRIAL IMPACT ON THE ENVIRONMENT<br />

THROUGH THE REDUCTION OF WASTE<br />

DISPOSAL AND MAKING USE OF A<br />

RENEWABLE SOURCE<br />

51


C A S E<br />

Aadoção de cogeração de energia<br />

por indústrias vem crescendo nos<br />

últimos anos graças a uma combinação<br />

de redução de custos,<br />

sustentabilidade e envolvimento<br />

com as comunidades locais. O<br />

processo se baseia no uso de resíduos produzidos<br />

pelas atividades da fábrica e convertido<br />

em geração de energia. O resultado é uma redução<br />

do impacto industrial no ambiente pela<br />

diminuição de descarte e geração de energia<br />

renovável.<br />

No Canadá, a Fortress Paper, multinacional<br />

especializada na produção de papel e polpa,<br />

opera uma usina de cogeração de energia por<br />

biomassa de celulose. A cogeração é um produto<br />

secundário da fábrica, que é dedicada à produção<br />

de celulose para a indústria têxtil, com<br />

foco em produtos de fibra de viscose voltados,<br />

sobretudo para o mercado chinês.<br />

Com os resíduos resultantes da produção de<br />

celulose, a usina localizada em Thurso se volta<br />

para a cogeração de energia, com capacidade<br />

para até <strong>25</strong> MW (Megawatts). Desses, 18,8 MW<br />

são destinados para a rede pública de energia,<br />

estabelecido em um contrato de 15 anos iniciados<br />

2012. O restante é utilizado no autoabastecimento,<br />

tornando a fábrica autossustentável e<br />

diminuindo o impacto no meio ambiente.<br />

A usina de Thurso aproveita o calor produzido<br />

pelo processamento da polpa e o retém para<br />

a geração de energia térmica. Uma das inovações<br />

na cogeração a base de celulose, também<br />

adotada pela usina de Thurso, é o aproveitamento<br />

de resíduos resultantes do processamento<br />

da polpa, que são queimados para abastecer<br />

as caldeiras que dão origem a energia renovável.<br />

Além de reduzir o despejo de resíduos no<br />

ambiente e reter o calor que seria enviado para<br />

a atmosfera, o processo de cogeração possibilita<br />

o uso da energia gerada pela própria fábrica,<br />

podendo muitas vezes torná-la autossustentável<br />

no consumo de energia e até mesmo contribuir<br />

para o abastecimento da rede pública, como é<br />

o caso da usina de Thurso.<br />

T<br />

he use of cogeneration energy by industries<br />

has grown over recent years due to a combination<br />

of cost reduction, sustainability<br />

and involvement with local communities.<br />

The process is based on the use of waste<br />

generated by industrial activities and converted for<br />

use in power generation. The result is a reduction of<br />

the industrial impact on the environment by reducing<br />

waste and use of renewable energy generation.<br />

In Canada, Fortress Paper, a multinational company<br />

specialized in the production of pulp and paper,<br />

operates a pulp biomass cogeneration power plant.<br />

Energy from cogeneration is a byproduct of the mill,<br />

which is dedicated to the production of pulp for the<br />

textile industry, with a focus on viscose fiber products,<br />

mainly for the Chinese market.<br />

The mill located in Thurso (PQ) uses the waste resulting<br />

from pulp production for energy cogeneration<br />

and has a capacity to generate up to <strong>25</strong> MW. Of this,<br />

18.8 MW is destined for the public power network,<br />

established under a 15-year contract signed in 2012.<br />

The remainder is used for self-supply, making the plant<br />

sustainable and reducing its impact on the environment.<br />

Na esteira da<br />

cogeração de<br />

energia em Três<br />

Lagoas, a Eldorado<br />

Brasil <strong>Celulose</strong> é<br />

responsável pela<br />

cogeração de 220<br />

MW por ano com sua<br />

unidade inaugurada<br />

em 2013<br />

52


No Canadá, a Fortress Paper,<br />

multinacional especializada<br />

na produção de papel e<br />

polpa, opera uma usina de<br />

cogeração de energia por<br />

biomassa de celulose<br />

Do mesmo modo que a Fortress Paper e sua<br />

usina de Thurso, no Brasil a Fibria <strong>Celulose</strong> tem<br />

se consolidado como referência no uso de energia<br />

renovável. A empresa dedica-se a monitorar<br />

a eficiência de suas unidades por meio de balanços<br />

energéticos com metas anuais de aumento<br />

da eficiência.<br />

As unidades da Fibria localizadas em Aracruz<br />

(ES) e Três Lagoas (MS) apresentam autossuficiência<br />

energética, isto é, todas suas atividades<br />

são mantidas por energia gerada pelos próprios<br />

polos industriais. Da energia gerada, cerca de<br />

90% é produzida a partir de biomassas, entre<br />

elas a de celulose originária dos resíduos da atividade<br />

industrial.<br />

O volume de energia gerado pelas unidades<br />

da Fibria totalizam cerca de 3 mil Gwh/ano (gigawatt),<br />

volume suficiente para abastecer suas<br />

fábricas e direcionar parte do excedente para a<br />

rede pública, ajudando a tornar mais sustentável<br />

o consumo de energia da região.<br />

Na esteira da cogeração de energia em Três<br />

Lagoas, a Eldorado Brasil <strong>Celulose</strong> é responsável<br />

pela cogeração de 220 MW por ano com sua<br />

unidade inaugurada em 2013. A expectativa é<br />

The Thurso cogeneration plant takes advantage of<br />

the heat produced by the pulp processing and retains<br />

it for thermal energy generation. One of the innovations<br />

in pulp-based cogeneration, also adopted by the<br />

Thurso mill, is the use of residues resulting from pulp<br />

processing, which are burned as fuel for the boilers<br />

that produce renewable energy.<br />

In addition to reducing waste disposal into the<br />

environment and retaining heat that would be sent<br />

into the atmosphere, the cogeneration process makes<br />

it possible to use the energy generated by the factory<br />

itself, which often makes the factory self-sustaining as<br />

to energy consumption and even contribute to the<br />

supply of the public network, as in the case of the<br />

Thurso mill.<br />

In the same way as Fortress Paper and its Thurso<br />

mill, in Brazil, Fibria <strong>Celulose</strong> has been consolidated<br />

as a benchmark in the use of renewable energy. The<br />

Company is dedicated to monitoring the efficiency of<br />

its units by using energy balances with annual goals of<br />

increased efficiency.<br />

Fibria units located in Aracruz (ES) and Três Lagoas<br />

(MS) feature energy self-sufficiency, that is, all its activities<br />

are powered by energy generated by the industrial<br />

units. For energy generation, about 90% is produ-<br />

53


C A S E<br />

que sua capacidade de geração aumente para<br />

320 MW em 2017.<br />

Por se basear no aproveitamento do calor resultante<br />

das atividades industriais, a cogeração<br />

é ideal para indústrias baseadas em atividades<br />

que utilizem grandes quantidades de energia<br />

e calor. Do mesmo modo, a energia produzida<br />

nesse processo tende a ser mais adequada para<br />

ced from biomass, including the pulp originating from<br />

industrial activity waste.<br />

The energy volume generated by the Fibria units<br />

totals about of 3 thousand GWh/year, a volume sufficient<br />

to power its mills and leave a surplus to be directed<br />

to the public network, helping to make energy<br />

consumption in the region more sustainable.<br />

In the wake of energy cogeneration in Três Lagoas,<br />

54


sistemas de aquecimento doméstico, tornando-<br />

-o ideal para locais com condições climáticas<br />

que demandam grande uso de aquecimento de<br />

moradias.<br />

“A cogeração costuma ser mais adequada<br />

a locais em que o calor pode ser utilizado. Na<br />

Dinamarca, algumas cidades têm 95% de suas<br />

residências aquecidas por meio da energia re-<br />

Eldorado Brasil <strong>Celulose</strong> is responsible for the cogeneration<br />

of 220 MW per year as a result of the start-up of<br />

its unit in 2013. The expectation is that the generating<br />

capacity will increase to 320 MW in 2017.<br />

By relying on use of heat resulting from industrial<br />

activities, cogeneration is ideal for industrial-based<br />

activities that use large amounts of energy and heat.<br />

Likewise, the energy produced in this process tends<br />

to be more suitable for domestic heating systems,<br />

making it ideal for locations with climatic conditions<br />

that have large heating needs.<br />

“Cogeneration is usually more suitable for places<br />

where the heat can be used. In Denmark, some cities<br />

have 95 percent of homes heated by energy from cogeneration<br />

plants,” says Chad Wasilenkoff, President<br />

of Fortress Paper. “For industrial plants, cogeneration<br />

works well for operations that use a lot of energy, heat<br />

and steam. But there are also small scale cogeneration<br />

units, intended for home use.”<br />

The benefits of cogeneration are also perceived on<br />

As unidades da Fibria<br />

localizadas em Aracruz (ES) e<br />

Três Lagoas (MS) apresentam<br />

autossuficiência energética,<br />

isto é, todas suas atividades são<br />

mantidas por energia gerada<br />

pelos próprios polos industriais<br />

Venda da energia<br />

produzida pode<br />

representar uma<br />

fonte de receita<br />

fixa para indústria<br />

que sofre com a<br />

sazonalidade de<br />

suas atividades,<br />

equilibrando o lado<br />

financeiro ao mesmo<br />

tempo em que<br />

diminui o impacto<br />

ambiental<br />

55


C A S E<br />

Na esteira da cogeração de energia em Três<br />

Lagoas, a Eldorado Brasil <strong>Celulose</strong> é responsável<br />

pela cogeração de 220 MW por ano com sua<br />

unidade inaugurada em 2013. A expectativa é<br />

que sua capacidade de geração aumente para<br />

320 MW em 2017<br />

sultante de usinas de cogeração”, afirma Chad<br />

Wasilenkoff, presidente da Fortress <strong>Papel</strong>. “Para<br />

instalações industriais, a cogeração funciona<br />

bem para operações que usam muita energia,<br />

calor e vapor. Mas também há unidades de cogeração<br />

de pequena escala, voltadas para uso<br />

doméstico.”<br />

Os benefícios da cogeração também são<br />

percebidas no lado financeiro, com usinas mais<br />

eficientes na captura de energia como parte<br />

do processo industrial, o que resulta em polos<br />

industriais mais enxutos e menos custos com<br />

instalações e manutenção de espaço. Entre as<br />

vantagens do uso de cogeração está a diminuição<br />

de custos com energia elétrica e a segurança<br />

contra instabilidades na rede pública, eliminando<br />

o risco de quedas no abastecimento. “A<br />

indústria, quando opta pela cogeração quer ter<br />

principalmente segurança elétrica e vapor”, afirma<br />

Leonardo Calabró, vice-presidente da Cogen<br />

(Associação da Indústria de Cogeração de<br />

Energia).<br />

Do mesmo modo, a venda da energia produzida<br />

pode representar uma fonte de receita<br />

the financial side, with more efficient power plants for<br />

energy capture as part of the manufacturing process,<br />

which result in leaner industrial units and lower costs<br />

as to installation and space maintenance. Amongst<br />

the advantages of cogeneration use is the reduction of<br />

electric energy costs and security against instabilities<br />

of the public network, eliminating the risk of supply<br />

oscillations. “Industry, when it opts for cogeneration,<br />

ensures security, mainly for steam and electrical energy,”<br />

says Leonardo Calabró, Vice President of the Ener-<br />

Com os resíduos<br />

da produção de<br />

celulose, a usina<br />

localizada em<br />

Thursu se volta<br />

para a coogeração<br />

de energia, com<br />

capacidade para até<br />

<strong>25</strong> MW<br />

56


fixa para indústria que sofre com a sazonalidade<br />

de suas atividades, equilibrando o lado financeiro<br />

ao mesmo tempo em que diminui o impacto<br />

ambiental.<br />

A redução do impacto ambiental representa<br />

uma das principais vantagens da cogeração baseada<br />

em biomassa de celulose. “Indico investir<br />

em cogeração como uma alternativa mais eficiente<br />

no uso de fontes renováveis, como o gás<br />

natural, por fazer melhor uso de fontes naturais.<br />

E com biomassa, a cogeração pode oferecer<br />

uma fonte de energia mais sustentável para as<br />

próximas gerações”, argumenta Wasilenkoff.<br />

gy Cogeneration Industry Association (Cogen).<br />

Similarly, the sale of excess energy produced can<br />

represent a revenue source for a company that suffers<br />

from a seasonal nature in its activities, balancing<br />

the financial side at the same time reducing the environmental<br />

impact. The reduction of environmental<br />

impacts represents one of the main advantages of<br />

biomass-based cogeneration. “I indicate investing in<br />

cogeneration as a more efficient alternative to natural<br />

gas, using renewable sources, making better use of<br />

natural sources. And with biomass, cogeneration can<br />

offer a more sustainable source of energy for future<br />

generations,” argues Fortress President Wasilenkoff.<br />

“Para instalações industriais, a cogeração<br />

funciona bem para operações que usam<br />

muita energia, calor e vapor”<br />

Chad Wasilenkoff,<br />

presidente da Fortress <strong>Papel</strong><br />

57


E N T R E V I S T A<br />

Empreender<br />

para crescer<br />

Managing for growth<br />

Foto: divulgação<br />

Germano Vieira<br />

Diretor Florestal da Eldorado Brasil<br />

Director of Forestry - Eldorado Brasil<br />

Aalta produtividade alcançada pelas florestas<br />

de eucalipto no Brasil é sem igual<br />

no mundo, com isso, a instalação de fábricas<br />

de celulose no país torna-se um<br />

investimento atraente. Em entrevista à<br />

Revista CELULOSE & PAPEL, Germano<br />

Vieira, diretor floresta da Eldorado Brasil, traça um<br />

panorama do mercado nacional e antecipa diversas<br />

tendências para o setor. Confira:<br />

T<br />

he high productivity achieved by eucalyptus<br />

forests in Brazil is without equal<br />

in the world, and with this, investments<br />

in pulp mills have become very attractive.<br />

In an interview with Revista CELULOSE & PAPEL,<br />

Germano Vieira, Director of Forestry for Eldorado<br />

Brasil, outlines an overview of the national market<br />

and anticipates several trends for the Sector. Check<br />

it out:<br />

58


<strong>Celulose</strong>: Quais são os desafios de gestão de uma<br />

empresa de papel e celulose diante do cenário atual?<br />

Germano: A Eldorado é uma empresa com duas áreas<br />

bem distintas - florestal e industrial - que devem<br />

funcionar em perfeita sinergia. Na área florestal, os<br />

principais desafios estão ligados a manter a competitividade<br />

das florestas, por meio da busca constante de<br />

material genético adequado, que possa ser responsivo<br />

às alterações climáticas previstas nos melhores<br />

estudos de climatologia. Além disso, há um intenso<br />

investimento em mecanização florestal para reduzir<br />

custos de produção, aumentando a produtividade do<br />

nosso trabalhador e melhorando as condições do seu<br />

posto de trabalho.<br />

<strong>Celulose</strong>: O Brasil pode ser considerado um território<br />

adequado para a indústria de celulose?<br />

Germano: O país é o mais competitivo para fazer<br />

celulose de fibra curta no mundo, e a Eldorado teve<br />

custo bastante competitivo se comparada às demais<br />

do setor. Na área florestal, as grandes vantagens estruturais<br />

ficam por conta da disponibilidade de terra<br />

no centro-oeste brasileiro, das boas condições climáticas<br />

e da existência de tecnologia apropriada.<br />

<strong>Celulose</strong>: Desde espaço para a produção, até logística<br />

para escoamento, o país consegue comportar<br />

a demanda que tem se instalado? Os investimentos<br />

e a quantidade de florestas são suficientes?<br />

Germano: Sim. O Brasil é um dos poucos países do<br />

mundo capaz de atender ao aumento da demanda<br />

mundial por celulose sem que seja necessário derrubar<br />

nenhuma árvore nativa, realizando o plantio<br />

em áreas antropizadas, ou seja, áreas anteriormente<br />

utilizadas para outros cultivos e pastagens. A empresa<br />

já iniciou o plantio de florestas para atender à essa<br />

demanda maior por celulose. Hoje, parte dos 217<br />

mil hectares de eucalipto já são destinados à segunda<br />

linha.<br />

<strong>Celulose</strong>: Um Estado que tem atraído inúmeras<br />

empresas do setor é o Mato Grosso do Sul. Qual a<br />

explicação para este movimento?<br />

Germano: O Mato Grosso do Sul tem vocação para<br />

a produção de celulose na região, por ter disponibilidade<br />

de terras e de água, além de boa intensidade<br />

luminosa, bom índice pluviométrico e topografia pla-<br />

<strong>Celulose</strong>: What are the challenges for managing a pulp<br />

and paper company under the current business scenario?<br />

Germano: Eldorado is a company operating in two distinct<br />

areas - forestry and industrial - that must work in<br />

perfect synergy. In the forestry area, the main challenges<br />

are linked to maintaining forest competitiveness, through<br />

a constant search for suitable genetic material that is<br />

responsive to climate change foreseen in the most comprehensive<br />

climatology studies. In addition, there is the<br />

large investment in forestry mechanization in order to reduce<br />

production costs, improving our worker productivity<br />

and their workplace conditions.<br />

<strong>Celulose</strong>: Can Brazil be considered a suitable ground<br />

for the pulp industry?<br />

Germano: The Country has become the most competitive<br />

in short-fiber pulp production in the world, and Eldorado<br />

has a competitive cost structure when compared to others<br />

in the Sector. In the forestry area, the major structural advantages<br />

are in the availability of land in Central-Western<br />

Brazil, with a very suitable climate and the existence of<br />

appropriate technology.<br />

<strong>Celulose</strong>: From the availability of areas for production<br />

to distribution logistics, is the Country succeeding in<br />

handling the demand that is being installed? Are the<br />

investments and size of the forest sufficient?<br />

Germano: Yes. Brazil is one of the few countries in the<br />

world capable of meeting the growing global demand for<br />

pulp without having to fell any native trees, or planting in<br />

areas previously occupied by other human activities, namely,<br />

areas previously used for other crops and pastures.<br />

The Company has already initiated the planting of forests<br />

to meet the demand for fiber. Today, part of the 217 thousand<br />

hectares of eucalyptus is intended for the second<br />

production line.<br />

<strong>Celulose</strong>: A State that has attracted numerous companies<br />

in the Sector is the State of Mato Grosso do Sul.<br />

What is the explanation for this?<br />

Germano: The Mato Grosso do Sul Region has a vocation<br />

for pulp production, having land and water availability, in<br />

addition to good sunlight, good rainfall and flat topography.<br />

In addition, the State has demonstrated a political<br />

will in favor of this type of enterprise, which makes all<br />

processes easier.<br />

59


E N T R E V I S T A<br />

na. Além disso, o Estado mostra uma vontade política<br />

favorável a este tipo de empreendimento, o que torna<br />

mais fáceis todos os processos.<br />

<strong>Celulose</strong>: A rotatividade de uma floresta no Brasil<br />

gira em torno de 15 anos. Vale a pena investir no<br />

plantio de árvores, mesmo que os resultados demorem?<br />

Germano: Várias regiões do Brasil conseguem produzir<br />

as melhores florestas do mundo, graças a mais<br />

de 50 anos de desenvolvimento em pesquisa e melhoramento<br />

genético e condições naturais do país,<br />

que resultam na maior produtividade de madeira por<br />

hectare. Uma floresta de eucalipto no Brasil demora<br />

entre seis e sete anos para atingir seu ponto de colheita.<br />

Para abastecer uma fábrica de 1,5 milhão de<br />

toneladas/ano o Brasil precisa de 140 mil hectares,<br />

sendo que na China são necessários 300 mil hectares<br />

e, na Escandinávia, 720 mil hectares.<br />

<strong>Celulose</strong>: A tecnologia e a mão de obra disponível<br />

no país acompanham o desenvolvimento qualitativo<br />

das florestas?<br />

Germano: Como mencionado anteriormente, o<br />

Brasil detém a melhor tecnologia para produção de<br />

eucalipto no mundo, e, atualmente, seria impossível<br />

atender à demanda das fábricas de outra forma. Na<br />

Eldorado, o investimento em tecnologia e inovação é<br />

prioritário e diversas soluções são desenvolvidas internamente<br />

para melhoria da qualidade da floresta e<br />

redução de custo. Alcançamos um índice de mecanização<br />

de 85% nas atividades florestais, considerado<br />

benchmark no Brasil. Além de utilização de sistemas<br />

modernos de imagens e softwares de gestão, que nos<br />

ajudam a planejar e monitorar todo o nosso ativo florestal.<br />

<strong>Celulose</strong>: O setor florestal está se beneficiando<br />

dos avanços tecnológicos?<br />

Germano: Ele atravessa uma fase muito interessante;<br />

criou sua base de material genético. Então, ele buscou<br />

na Austrália o principal material genético dele,<br />

que é o eucalipto grande, e também buscou na Indonésia<br />

o eucalipto ouro fino, que são as duas espécies<br />

que mais se adaptam no Brasil. A partir disso criou<br />

um banco de germoplasma, um dos mais importantes<br />

do mundo. Dessa forma a maioria das empresas<br />

possui material genético, uma população-base muito<br />

<strong>Celulose</strong>: The forest growing cycle in Brazil is around<br />

15 years. Is it worthwhile investing in planting trees,<br />

even though the results are relatively long term?<br />

Germano: Several Regions in Brazil can produce the best<br />

forests in the world, thanks to more than 50 years in research<br />

and genetic improvement as well as the natural conditions<br />

of the Country, resulting in greater fiber productivity<br />

per hectare. A eucalyptus forest in Brazil takes between<br />

six and seven years to reach its harvest point. To supply a<br />

1.5 million tons/year mill, Brazil needs only 140 thousand<br />

hectares, whereby in China, 300 thousand hectares are<br />

needed, and, in Scandinavia, 720 thousand.<br />

<strong>Celulose</strong>: Have the technology and manpower available<br />

in the Country accompanied the qualitative development<br />

of forests?<br />

Germano: As I mentioned above, Brazil has the best technology<br />

for the production of eucalyptus in the world,<br />

and currently, it would be impossible to meet the demand<br />

of the industrial plants otherwise. At Eldorado, the investment<br />

in technology and innovation is a priority and several<br />

solutions have been, and are being, developed internally<br />

to improve the quality of the forest and reduce costs. We<br />

have achieved a 85% mechanization rate in forestry activities,<br />

considered a benchmark in Brazil. In addition to the<br />

use of modern systems and management software, which<br />

helps us to plan and monitor all our forest assets.<br />

<strong>Celulose</strong>: Is the Forest Sector taking advantage of these<br />

technological advances?<br />

Germano: The Sector has gone through a very interesting<br />

phase; it created its own genetic material base. For this,<br />

it sought out the main genetic material in Australia, eucalyptus<br />

grande, and also in Indonesia, eucalyptus ouro<br />

fino, which are the two species that adapt well to Brazilian<br />

conditions. From there, a germplasm bank was created,<br />

one of the most important in the world. In this way, most<br />

companies have genetic material, which produced a very<br />

interesting population-base. This has led to a productivity<br />

of an average of 40 to 45 cubic meters per hectare, an<br />

increase from the original 12 cubic meters per hectare,<br />

with some companies reaching 60 cubic meters. This part<br />

is what forest engineering does very well.<br />

<strong>Celulose</strong>: What are the possibilities that could be exploited<br />

in the future?<br />

Germano: Currently, there is a new turning point in the<br />

Sector, in the area of forest mechanization. Not exactly in<br />

60


interessante. Isso fez com que a nossa produtividade<br />

saísse de 12 m 3 /ha (metros cúbicos por hectares)<br />

para uma média de 40, 45, com algumas empresas<br />

chegando aos 60 m 3 (metros cúbicos). Esta parte a<br />

engenharia florestas fez muito bem.<br />

<strong>Celulose</strong>: Quais as possibilidades que podem ser<br />

exploradas?<br />

Germano: Atualmente, você tem uma nova virada<br />

no setor, que é a área de mecanização florestal. Não<br />

a área de mecanização de colheita florestal, que vem<br />

sendo mecanizada há muitos anos, mas sim a área<br />

de mecanização da cultura, formação da floresta. Ali<br />

sim estamos aproveitando fortemente toda tecnologia<br />

que está disponível, ou embarcada na agricultura<br />

ou em outros setores, acabamos aproveitando nas<br />

atividades florestais. Isto está dando um resultado<br />

fantástico.<br />

<strong>Celulose</strong>: Diversos movimentos sociais estão na<br />

luta contra o cultivo da celulose e muitas são as<br />

críticas, principalmente por parte de ambientalistas,<br />

com relação ao reflorestamento. Quais ações<br />

o setor realiza para amenizar os impactos ambientais?<br />

Qual a posição das empresas nesta questão?<br />

Germano: O cultivo do eucalipto está cercado de<br />

muitos mitos, porém hoje existem muitos trabalhos<br />

que desmistificam algumas crenças como: o eucalipto<br />

seca o solo ou o eucalipto estraga o solo. Para<br />

suprir a humanidade de produtos de base florestal<br />

(papel, papel higiênicos, lenços, papel absorventes,<br />

embalagens), precisamos plantar de maneira eficiente,<br />

utilizando a menor quantidade de terra possível.<br />

Para cada hectare plantado de eucalipto, deixamos<br />

de desmatar outros dez hectares de florestas nativas.<br />

Além disso, a cultura captura CO 2<br />

da atmosfera.<br />

Devemos, no entanto, entender que uma cultura<br />

de árvores é diferente de uma floresta nativa, assemelhando-se<br />

a outras culturas de grãos necessárias<br />

para a humanidade. Vale reforçar que todas as florestas<br />

de eucalipto da Eldorado são certificadas, o<br />

que demonstra a qualidade e a competitividade das<br />

operações florestais e o compromisso com práticas<br />

responsáveis, que promova a preservação do meio<br />

ambiente e o desenvolvimento socioeconômico das<br />

comunidades em que está inserida.<br />

the area of forest harvest mechanization, which was mechanized<br />

many years ago, but in the area of planting mechanization,<br />

formation of a forest. There, the technology<br />

that is available to, or being used in, agriculture or other<br />

sectors has ended up being made use of in forestry activities,<br />

with fantastic results.<br />

<strong>Celulose</strong>: Various social movements are fighting against<br />

cultivation of fiber used in pulp manufacturing and<br />

there is much criticism, especially by environmentalists,<br />

with respect to reforestation. What actions is the<br />

Sector taking to ease environmental impacts? What is<br />

the position of companies as to these issues?<br />

Germano: Eucalyptus cultivation is surrounded by many<br />

myths, but today, there are many studies that have demystified<br />

some of these myths, such as “eucalyptus dries<br />

out the soil” or “eucalyptus spoils the soil”. To supply<br />

forest-based products (paper, sanitary paper, handkerchiefs,<br />

napkins, and packaging) to the market, we need to<br />

plant efficiently, using the least amount of land possible.<br />

For each hectare planted with eucalyptus, ten hectares<br />

of native forests are left standing. In addition, the culture<br />

captures CO 2<br />

from the atmosphere. We must, however,<br />

understand that a planted forest is different from a native<br />

forest, resembling other cultures, such as grains, which are<br />

needed to feed mankind’s needs. It is worthwhile reinforcing<br />

that all the Eldorado eucalyptus forests are certified,<br />

which demonstrates the quality and competitiveness of<br />

forestry operations and the commitment to responsible<br />

practices, promoting environmental conservation and the<br />

socio-economic development of the communities in which<br />

it operates.<br />

Nosso país é o mais competitivo<br />

para fazer celulose de fibra curta<br />

no mundo, e a Eldorado teve custo<br />

bastante competitivo se comparada<br />

às demais do setor<br />

61


C A L E N D Á R I O<br />

JULHO <strong>2016</strong><br />

MERCOFLORA <strong>2016</strong><br />

Período: 14 a 16<br />

Local: Chapecó (SC)<br />

Informações: www.mercoflora.com.br/sobre-a-feira<br />

SETEMBRO <strong>2016</strong><br />

SPECIALTY PAPERS US <strong>2016</strong><br />

Período: 21 a 23<br />

Local: Chicago (EUA)<br />

Informações: www.specialtypaperconference.com<br />

AGOSTO <strong>2016</strong><br />

DIA DE CAMPO FLORESTAL<br />

Período: 17<br />

Local: Botucatu (SP)<br />

Informações: www.diadecampoflorestal.com.br<br />

PAPER ARABIA <strong>2016</strong><br />

Período: 26 a 28<br />

Local: Dubai (EAU)<br />

Informações: www.paperarabia.com/<br />

OUTUBRO <strong>2016</strong><br />

FENASUCRO & AGROCANA<br />

Período: 23 a 26<br />

Local: Sertãozinho (SP)<br />

Informações: www.fenasucro.com.br<br />

LIX CONGRESSO E EXPOSIÇÃO<br />

INTERNACIONAL DE CELULOSE E PAPEL<br />

Período: <strong>25</strong> a 27<br />

Local: São Paulo (SP)<br />

Informações: http://abtcp<strong>2016</strong>.org.br/<br />

ASPEX BAHIA FLORESTAL <strong>2016</strong><br />

Período: 31 a 2<br />

Local: Eunapólis (BA)<br />

Informações: https://bahiaflorestal.com.br<br />

NOVEMBRO <strong>2016</strong><br />

EUROPEAN PAPER WEEK<br />

Período: 22 a 24<br />

Local: Bruxelas (Bélgica)<br />

Informações: www.cepi.org/EPW/<br />

Acesse:<br />

www.portalreferencia.com.br

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!