125 revista OK.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
125 revista OK.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
125 revista OK.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
35<br />
în exces, spre un miraj al creaţiei artistice între<br />
sugestie răsturnată şi ambiguitate provocatoare<br />
<strong>de</strong> ermetism, un fel <strong>de</strong> à rebours, ca o reverberaţie<br />
semantică în răspăr, sau cu consecinţe<br />
imprevizibile <strong>de</strong> percepere, ca şi celebrul “Un<br />
Coup <strong>de</strong> dés jamais n’abolira le hasard” al<br />
mentorului său spiritual Stephane Mallarmé, ca,<br />
<strong>de</strong> pildă, în poemul “Ea”, pag. 58: “O s-a-na, înalt<br />
pe <strong>de</strong>, / necuprinsă-n <strong>de</strong>get frunte, / sfârşesc<br />
inima-n mărunte, / nepriviri <strong>de</strong> orb ce ve<strong>de</strong>”. În<br />
realitate, este vorba <strong>de</strong>spre o lirică simbolist<br />
novatoare, a sa în exclusivitate, pe o partitură<br />
nonconformistă, când doar mimează un partizanat<br />
<strong>de</strong> paradă la clasicii reformatori şi tânjeşte nativ<br />
după Alecsandri, Coşbuc sau Eminescu şi parcă<br />
dorind să se alinieze la generaţia lui Stănescu,<br />
Sorescu, Doinaş: “Mi-i sufletul cărare-n<br />
străfundul aşteptării: / <strong>de</strong> sine prins, ca-n funii,<br />
pinochio, o păpuşă, / a învăţat să plângă, la<br />
naştere, în uşă, / întâiul plâns, ce-n oameni e semnul<br />
cugetării” (“Întâiul plâns”, pag. 38).<br />
Pare chiar că “s-ar juca... <strong>de</strong>-a mo<strong>de</strong>lele”, dar<br />
termină prin a şi le asuma, după reguli proprii şi după o<br />
tehnică literară, care-l plasează pe Ioan To<strong>de</strong>riţă printre<br />
pionierii lirici actuali, autorul unei poezii mo<strong>de</strong>rne pe o<br />
scară a valorilor proprii, asumându-şi riscul <strong>de</strong>rapajului<br />
controlat, pentru că scrie într-un fel <strong>de</strong> transă creatoare,<br />
pe care n-o poate controla şi nici nu s-a gândit s-o facă;<br />
n-are niciun fel <strong>de</strong> rezerve, nu se culpabilizează <strong>de</strong>... mal<br />
praxis poetic şi produce i<strong>de</strong>i şi sentimente pe propria<br />
răspun<strong>de</strong>re: “ Ne ridică «la putere», ca osmoza /<br />
clorofilei, mitul vorbei triumfal, / stând în ochi sacerdotal<br />
/ ... / Se sfârşeşte în noi gnoza!” (“Athanor”, pag. 57).<br />
O poezie aparent agresivă, cu un potenţial<br />
nonviolent, ca un val uriaş, care se potoleşte la ţărm, cu<br />
consecinţele unui tsunami obosit, sleit <strong>de</strong> puteri, şi<br />
emoţia artistului în stare pură: “Ce, cu abvers, incest, ne<br />
adumbreşte grinda / un suflet mare din târzii muşcate, /<br />
se rupe-n trei icoana, cu amplă trinitate / al crucii semn,<br />
pe umeri, să-şi tânguie colinda” (“Semnul crucii”, pag.<br />
61). Adică, un lirism cristalizat, plesnind <strong>de</strong> tensiuni<br />
interioare, şi un poet vulnerabil, expus <strong>de</strong>liberat unui<br />
potenţial nonaccept liric dintr-o obstinantă încre<strong>de</strong>re în<br />
<strong>de</strong>mersul său artistic şi o face cu graţia creatorului, careşi<br />
sacrifică i<strong>de</strong>alul estetic, pentru ca să nu intre în conflict<br />
cu potenţialii cititori convertiţi la o altă “religie” a artei.<br />
Sub aspectul structurii şi a construcţiei prozodice,<br />
“Bună seara, domnule Mallarmé!” este un volum <strong>de</strong> lirică<br />
în manieră clasică, cu rima cea mai elaborată, îmbrăţişată<br />
(1-4; 2-3), dar înnobilată <strong>de</strong> o tehnică a versificaţiei cu<br />
modulaţii abrupte rezultate din contorsiuni <strong>de</strong> topică a<br />
frazei, a propoziţiei, cu intenţia <strong>de</strong> a extrage semnificaţii<br />
noi, altele <strong>de</strong>cât cele <strong>de</strong> dicţionar şi, uneori, din nevoia<br />
<strong>de</strong> rimă, ca în poemul “Un semn că moartea...” (pag. 9):<br />
“Vor mai, <strong>de</strong> timp pecetluit, sui, încovrigate, / simţiri, solii,<br />
să bată-n porţi cu pumnii: şi-n paşi înşiruiţi, pe marginile<br />
lumii, / atunci, în viers cântat, încet, pe săturate”, pe o<br />
temă gravă, existenţialism şi atitudinea omului în<br />
faţa morţii.<br />
De altfel, toate poemele din acest volum sunt<br />
realizate pe câteva motive lirice esenţiale, larg răspândite<br />
şi personalizate doar <strong>de</strong> talentul poetului, <strong>de</strong> epoca şi<br />
geografia sa culturală, iar specificul, nota personală sunt<br />
date <strong>de</strong> apetenţa pentru un lexic comun, oarecare, căruia<br />
poetul Ioan To<strong>de</strong>riţă îi transferă o semantică simbolică,<br />
aluzivă, sugestivă şi în tonalităţi <strong>de</strong> contrapunct baroc,<br />
ca într-o Partita <strong>de</strong> Bach; cuvinte aparent <strong>de</strong>monetizate,<br />
cu o semantică în <strong>de</strong>rivă, pe care însă poetul le<br />
circumscrie unei interacţiuni cu celelalte, la fel <strong>de</strong><br />
comune, dar tocmai <strong>de</strong> aceea cu valenţe artistice, poetice,<br />
noi, pe care le sesizăm şi în estetica lui Mallarmé, acel<br />
transposition, ca o transpunere spre sensuri noi,<br />
aluzive, muzicale, cu certitudine şi în planul prozodiei<br />
ori al tempoului silabelor, vocalelor şi consoanelor, cu<br />
sonorităţile specifice limbii franceze: “La femme, l’enfant,<br />
la soupe / En chemin pour le carrier / Le complimentent<br />
qu’il coupe / Dans l’us <strong>de</strong> se marier”, din “Mallarmé,<br />
poemes-poeme”, ediţie bilingvă, în traducerea lui Ioan<br />
Matei, Editura Atlas, Bucureşti, 1997, pag. 146.<br />
Foarte importantă se <strong>de</strong>taşează inovaţia poetului<br />
Ioan To<strong>de</strong>riţă, într-o manieră originală, ca în poemul<br />
“Cristianică”, pag. 10, pe tema crucificării divine, cu<br />
treimea momentelor, cu versul al cincilea, în paranteză:<br />
trădarea lui Iisus (“îmbrăţişarea leagăn, sărutul cel<br />
curând”); povara Golgotei (“acest suiş nevrednic în<br />
spaima celor vii”); şi martiriul sacrificiului suprem<br />
divin (“pe cruce m-am suit, ofrandă celor mulţi”).<br />
Dar şi obsesivul, ca mod <strong>de</strong> viaţă, ca o constantă a<br />
unei tematici în refulare lirică, <strong>de</strong>şi nu lipsesc nici ereziile<br />
şi nici ispita gândului rebel între credinţă şi tăgadă: “De,<br />
mă, cu vorbe <strong>de</strong> ocară, / alungi în vers, cu ritm a-metric<br />
/ şi cuvântări ce au să moară, / <strong>de</strong> tine, Doamne, fug<br />
eretic” (“De mă...”, pag. 14), consecvent aceleeaşi tehnici<br />
a dislocării topicii frazei, cumulată în propoziţii şi cuvinte<br />
izolate nuanţate poetic cu sensuri noi, cu epitete şi<br />
comparaţii, în care ambiguitatea are rolul constructiv <strong>de</strong><br />
a îmbogăţi semantica primară. Adică, o lirică religioasă,<br />
<strong>de</strong> partizanat mesianic, ca o predică după slujba <strong>de</strong><br />
duminică, anunţând Crăciunul şi prevestind Prohodul<br />
şi Paştele: “Mângâi trup velin, angelic, / doar în vis, <strong>de</strong><br />
vis răpus: / când Irod şi când Iisus, / sfânt ucis pe cruce,<br />
vrednic” (“Clepsidre feline”, pag. 22); ori o morală<br />
creştină răstălmăcită după o dogmatică uşor<br />
<strong>de</strong>monetizată în obiceiuri şi tradiţii cuminţi, după o<br />
motivaţie mai mult atee, sau laică, <strong>de</strong>cât pravoslavnică:<br />
“Că vinu-i bun, prescris, metodic, / <strong>de</strong>-atunci, <strong>de</strong>-acum,<br />
prin timp i-logic, / când vorba-i prinsă-n ritm să-ncap: /<br />
galop diurn, teluric trap” (“Nunta Galileii”, pag. 108).<br />
Dar şi motive biblice, reluate la o altă scară valorică,<br />
din care rezultă o altă dogmă a păcatului originar, cu<br />
inflexiuni uşor <strong>de</strong>suete, ca un menuet într-o sală <strong>de</strong> bal<br />
la Curtea imperială <strong>de</strong> la Viena: “Şi-o să-n noi cadă<br />
amnezic, / din aproape în aproape / fructul, fructul<br />
sinestezic, / cu lung sâsâit <strong>de</strong> şarpe” (“Mărul”, pag. 29).<br />
Motivul religios este până la urmă un pretext livresc în<br />
lirica poetului Ioan To<strong>de</strong>riţă, pentru că importantă rămâne<br />
existenţa efemeră a fiinţei umane pe pământ, iar esenţială<br />
Dunărea <strong>de</strong> <strong>Jos</strong> MMXII