EURO-CIU symposium i Salzburg – Skolsituationen ... - Barnplantorna
EURO-CIU symposium i Salzburg – Skolsituationen ... - Barnplantorna
EURO-CIU symposium i Salzburg – Skolsituationen ... - Barnplantorna
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong> <strong>symposium</strong> i <strong>Salzburg</strong> <strong>–</strong> <strong>Skolsituationen</strong> för barn med CI<br />
Av Ann-Charlotte Wrennstad Gyllenram<br />
<strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong> årsmöte<br />
Vad säger framtiden? Ja, jag tror att de flesta idag, oberoende av ställningstagande för eller<br />
emot cochleaimplantat på barn, inser att de flesta döva barn som föds inom en snar framtid<br />
kommer att bli bärare av ett cochleaimplantat.<br />
Jag och Anita Wallin, ordförande i Stockholmsplantorna (CI förening för vuxna CI bärare),<br />
deltog i <strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong>:s <strong>symposium</strong> i <strong>Salzburg</strong> den 8 <strong>–</strong> 11 april. Vi mötte våren i <strong>Salzburg</strong> med<br />
blommande körsbärs-träd och magnolia överallt. Magnolia är ett av mina favoritträd på våren<br />
så jag fotograferade flera riktiga praktexemplar.<br />
<strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong> (European Cochlea Implant Users) är en europeisk organisation för såväl vuxna<br />
cochleaimplantat bärare som föräldrar till barn med CI. Ett stort antal delegater från olika<br />
länder i Europa hade rest till <strong>Salzburg</strong> för att delta. <strong>Barnplantorna</strong> och Stockholmsplantorna<br />
var dock de enda representerade organisationerna från Skandinavien. Något som jag<br />
hoppas kunna ändra inför nästa års möte i april i London. I Norge och Danmark finns sedan<br />
några år tillbaka organiserade föräldraföreningar för barn med CI. I Finland bildades en barn<br />
CI-föreningen nu i vår. Initiativtagare var en av de två finska föräldrar som deltog på förra<br />
årets föräldrakurs i <strong>Barnplantorna</strong>s regi på Sundsgårdens Folkhögskola utanför Helsingborg.<br />
Det är väsentligt att delta i <strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong>:s möten just för att träffa andra föräldrar, vuxna CI<br />
bärare, läkare, logopeder och pedagoger ifrån andra länder att utbyta tankar och<br />
erfarenheter med.<br />
<strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong>:s årsmöte på fredagen tog sex timmar! Det blir alltid extra komplicerat då ju alla<br />
delegaterna talar olika språk, samt det faktum att en del av delegaterna är implantathörande.<br />
I <strong>EURO</strong><strong>CIU</strong>: s stadgar anges att officiella språk, dvs. de språk som all information ska delges<br />
i, är engelska, tyska och franska. Innebörden av detta är att all skriftlig information såväl som<br />
muntliga inlägg vid möten översätts till dessa tre språk. Fortfarande är det en brist vid<br />
mötena att inte alltid skrivtolk är tillgänglig. Förutom att antalet skrivtolkar inte är så stort i<br />
Europa har <strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong>, liksom <strong>Barnplantorna</strong>, ekonomiska bekymmer att brottas med.<br />
De olika delegaterna redogjorde för sina organisationers arbeten. De spanska och franska<br />
organisationerna kunde liksom <strong>Barnplantorna</strong> uppvisa informationsbroschyrer samt hemsidor<br />
på Internet. Detta var också något som <strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong> diskuterade <strong>–</strong> att profilera sig med en<br />
hemsida på Internet samt att distribuera en informationsbroschyr.<br />
Rundvandring i <strong>Salzburg</strong><br />
Fredagskvällen efter årsmötet var den enda chans, som Anita Wallin och jag hade att bese<br />
<strong>Salzburg</strong>. Vi bestämde oss för att ströva runt i city samt att bege oss upp till det berömda<br />
klostret där filmen Sound of Music spelades in <strong>–</strong> en av <strong>Salzburg</strong>s stora turistattraktioner.<br />
Till klostret kommer man med en typ av spårvagn uppför en backe som lutar cirka 60<br />
grader. För ett ögonblick tvekade vi, men väl uppe var den vådliga färden bortglömd när den<br />
hänförande utsikten över <strong>Salzburg</strong> på ena sidan och snöklädda alper på andra sidan<br />
trollband oss.<br />
Kvällen avslutades med middag på en restaurang där servitriserna var klädda i österrikiska<br />
klänningar. Mitt i middagen ringde min mobiltelefon. Det var en blivande CI-förälder i<br />
Sverige, som ville förmedla den glada nyheten att dottern nu erhållit ett JA till operation och<br />
att de nu väntade på operationstid i Lund. En engagerad förälder som för två månader sedan<br />
i djupaste förtvivlan, då flickan låg sjuk i meningit (hjärhinneinflammation) på ett sjukhus,<br />
knappade in ”meningit” som sökord på Internet. På sjätte träffen kom han in på
<strong>Barnplantorna</strong>s hemsida. Genom sitt initiativ kom han i kontakt med mig. Jag kunde sedan<br />
förmedla kontakt med andra föräldrar till barn som haft meningit i föreningen. Genom<br />
förälderns engagemang kunde djupaste förtvivlan och kris vändas till möjligheter. Tidig<br />
kontakt med <strong>Barnplantorna</strong> och andra föräldrar samt ett av CI-teamen har hjälpt föräldrarna<br />
att, som de själva uttryckte det, ”blicka framåt”<br />
Klinikernas ansvar <strong>–</strong> livslångt serviceåtagande<br />
Lördagen den 10 april hälsade Prof. Dr Klaus Albegger, chef för CI-teamet i <strong>Salzburg</strong>, alla<br />
välkomna tillsammans med <strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong>:s ordförande Prof.Dr Hendrik Fehr. Vi erhöll<br />
information från tillverkarna Advanced Bionics, MEDEL och COCHLEAR AG. Nya och bättre<br />
kodningsstrategier presenterades, men också hur den stora ökningen av antalet CIopererade<br />
ställer krav på klinikerna att upprätthålla ett för varje patient livslångt,<br />
tillfredställande serviceåtagande. Detta innebär bl.a. att klinikerna måste ha ett mycket större<br />
antal låneprocessorer än i dagsläget, även här i Sverige, tillgängliga. Ingen CI-bärare ska<br />
behöva vara utan hörhjälpmedel vid fel på processorn. Det behövs dessutom ett större<br />
samarbete mellan de olika klinikerna att t.ex. låna ut processorer till varandra. Åtminstone i<br />
Sverige existerar inte det samarbetet mellan de olika CI-klinikerna.<br />
Mycket arbete återstår alltså även på servicesidan och där måste vi som<br />
brukarorganisationer bli aktivare.<br />
Vid hemkomsten diskuterade jag vissa av dessa frågor vidare med COCHLEARS<br />
representant i Sverige, Biocord AB i Malmö. De lovade att sammanställa en lista på alla<br />
servicekliniker för Cochlear över hela världen. Listan ska finnas tillgänglig för alla brukare på<br />
Biocord AB och hos <strong>Barnplantorna</strong> om man ska ut på någon resa och vill veta var det finns<br />
tillgänglig service på resmålet.<br />
<strong>Barnplantorna</strong> diskuterar vidare med Biocord AB och COCHLEAR frågan om ett ökat antal<br />
låneprocessorer vid klinikerna här i Sverige. Biocord kommer också snart att tillhandahålla,<br />
på <strong>Barnplantorna</strong>s initiativ, inplastade namnetiketter till processorerna. Detta har<br />
aktualiserats då det nu finns flera barn med CI på samma förskola/skola, vilket riskerar en<br />
förväxling av processorerna. På initiativ av Lunds CI-team i samarbete med Biocord AB och<br />
<strong>Barnplantorna</strong> kommer någon typ av id-brickor för barnen att finnas till sommaren<br />
förhoppningsvis. Vi föräldrar har sedan tidigare ett identifikationskort, som informerar om<br />
hörhjälpmedlet. Barnen behöver emellertid en egen id-bricka, som halsband, armband eller<br />
dylikt med telefonnummer till dygnet runt information om cochleaimplantat om barnet skulle<br />
råka ut för någon olyckshändelse.<br />
MEDEL i Tyskland erbjöd CI bärare i Tyskland ett reservdelspaket innehållande förutom<br />
sladdar, mikrofon och transmittor samt även en individuellt inprogrammerad låneprocessor<br />
vid resa, om de inte kunde garantera någon service i anslutning till resmålet. Paketet skulle<br />
lämnas tillbaka direkt vid hemkomsten från resan.<br />
<strong>Skolsituationen</strong> i olika länder<br />
Ett flertal intressanta föredrag rörande skolsituationen för barn med CI i olika länder<br />
presenterades av pedagoger, CI-team och organisationer. Då ingen pedagog ifrån Sverige<br />
hade möjlighet att delta talade jag om skolsituationen i Sverige sett ur föräldraperspektivet<br />
för min dotter.<br />
Det var uppenbart att ”mainstream” inte alltid betydde samma sak i de olika länderna. I<br />
Tyskland kunde det liksom i Storbritannien innebära en klass anpassad för hörselskadade<br />
elever i en vanlig skola <strong>–</strong> anpassad genom att det totala antalet elever var kanske 15 <strong>–</strong> 17<br />
stycken varav 4-5 stycken var hörselskadade eller CI-hörande. Det kunde också innebära att<br />
en liten grupp hörselskadade/CIhörande bildade en egen grupp men hade vissa ämnen<br />
tillsammans med en klass för normalhörande med eller utan stöd av specialpedagog. I<br />
Spanien och Frankrike förespråkade föredragshållarna en fullständig integrering av barn med<br />
CI i klasser för normalhörande. Verkligheten såg som väl var annorlunda ut. I vart fall i<br />
Spanien visade det sig när jag efteråt talade med den spanska <strong>EURO</strong>-<strong>CIU</strong> delegaten.<br />
Barnen tycktes även i dessa länder delta i olika skolformer beroende på olika faktorer.
Intressant föredrag höll en dövlärare ifrån Nederländerna, där man tycktes ha stora problem.<br />
Barn med CI tycktes där få alltför lite ljud- och talstimulans. Hon uttryckte också farhågor<br />
med totalkommunikation. Hon tyckte liksom jag gör att detta borde vara bra, men dövlärare<br />
behöver mer utbildning i tal och audiologi. Dessutom, ansåg hon, tycks skamkänslorna hos<br />
pedagoger inför att använda talat språk göra att de viskar eller talar otydligt när de använder<br />
tecken som stöd. Ett problem som vi även noterar här i Sverige. Talat språk med tecken som<br />
stöd är naturligtvis tydligt tal med tecken som stöd.<br />
Sue Archbold, pedagog och f.d. dövlärare, Nottinghams CI-team beskrev tankegångar och<br />
resultat ifrån Storbritannien. Hon redogjorde för en undersökning, avseende språkförståelse<br />
och språkproduktion, i Storbritannien där man följt 46 barn med CI och dokumenterat dem 3,<br />
4 och 5 år efter implantation. Alla hade åtminstone haft sina CI i tre år, 26 av dem i fyra år<br />
och 20 av dem hade varit CI-bärare i fem år. Alla var dövfödda eller hade blivit döva före tre<br />
års ålder och var implanterade före sju års ålder. Deras språkförståelse och förståeligheten<br />
av deras eget tal mättes före implantation och sedan årligen. Varje barns kommunikation har<br />
klassificerats av dövlärare årligen utifrån två kategorier <strong>–</strong> oral (vanlig skola eller hörselklass)<br />
eller teckenspråkig kommunikation.<br />
Enligt Sue Archbold hade det behövts ytterligare kategorier för att närmare studera gruppen<br />
dvs. i vilken omfattning det användes talat språk med tecken som stöd i den teckenspråkiga<br />
miljön t.ex. Vid alla årliga mätningar var resultaten avseende språkförståelse och<br />
förståelighet av det egna talat för utomstående överlägset bättre för de barn som befann sig i<br />
orala miljöer jämfört med barn i teckenspråkiga miljöer. Intressant att notera var att de barn<br />
som växlade ifrån teckenspråkig till oral miljö snabbt hämtade in de andra barnens försprång<br />
i den miljön.<br />
Enligt Sue Archbold är nyckelordet flexibilitet vid undervisning av barn med CI dvs.<br />
kommunikation utifrån det enskilda barnets förutsättningar dvs. teckenspråk, tal stött av<br />
tecken, tal. Barn behöver en kommunikation, men också möjligheter att utveckla talat språk<br />
för en talspråkskommunikation.<br />
Mitt eget anförande handlade om tvåspråkighet utifrån att erbjuda barn med CI möjligheter<br />
att utveckla båda språken <strong>–</strong> tal och teckenspråk. Var tyngdpunkten ska ligga kommer att<br />
vara olika från barn till barn, olika i det enskilda barnets språkutvecklingsfaser samt variera<br />
utifrån det enskilda barnets behov i olika situationer. Många hade undrat vem som skulle tala<br />
från Sverige. Tydligt var att fördomarna från andra länder i Europa om situationen i Sverige<br />
är minst lika många som svenska fördomar om dem. Frågorna till mig handlade om Sveriges<br />
fundamentalistiska teckenspråkighet, vilket ju är lika lite sant som att svenskar inbillar sig att<br />
övriga Europa är oralt och teckenspråket näst intill förbjudet.<br />
En pedagog ifrån Tjeckien förespråkade tvåspråkighet utifrån perspektivet talat språk och<br />
teckenspråk fokuserat på det enskilda barnets förutsättningar liksom en pedagog ifrån<br />
Tyskland gjorde.<br />
Det fanns en enighet hos de flesta att tidig implantation bör förespråkas dvs. redan mellan 1<br />
<strong>–</strong> 2 års ålder vilket aktualiserar hörselmätningar redan på spädbarn på BB enligt flera<br />
föreläsare.<br />
En liten österrikisk pojke cirka 5 år med MEDELS implantat på båda öronen väckte mångas<br />
nyfikenhet vid lunchen…<br />
Två drömmar <strong>–</strong> en ond och en god<br />
På det hela taget var det en intressant helg. På flyget hem slumrade jag till flera gånger och<br />
hade två drömmar <strong>–</strong> en ond och en god.<br />
Den onda drömmen beskrev en situation i Sverige där fundamentalistiska röster inom DHB<br />
vinner gehör. Röster som talar om en tredje skolform för barn med CI och talförbud i<br />
specialskolan. Ett synsätt som vore klart olyckligt för alla grupper. Barn med CI, hörapparat
och döva barn skulle isoleras från varandra inte stödja varandra. Teckenspråket skulle<br />
utarmas genom att fundamentalismen skulle minska elevunderlaget i specialskolan <strong>–</strong> färre<br />
teckenspråkiga personer skulle bli följden.<br />
Den goda drömmen beskriver en situation där specialskolan öppnar upp sina portar för alla<br />
barn med behov och intresse av en teckenspråkig undervisning, men också med behov av<br />
både tal och teckenspråk. En skola liksom bl.a. Kannebäckskolan i Göteborg där barn kan<br />
delta i hörselklass, dövklass eller språkklass eller individuella skräddarsydda konstellationer<br />
utifrån den enskilda barnets behov.<br />
Den goda drömmen beskriver också en situation där de olika intresseorganisationerna inom<br />
döv/hörsel/CI räcker ut handen mot varandra och säger ”låt oss arbeta för gemensamma mål<br />
<strong>–</strong> för ett samhälle anpassat för människor med kommunikationshinder”.<br />
Den goda drömmen utgör den drivkraft som förmår mig att oförtrutet arbeta vidare.