Präster i Ume lappmark - Forskningsarkivet
Präster i Ume lappmark - Forskningsarkivet
Präster i Ume lappmark - Forskningsarkivet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Handskrift 25. Kyrkoherde Erik Nordbergs arkiv<br />
Fortsättning av Handskrift 25:1‐2.<br />
Åren 1700‐1723. Förordningen år 1723 om lappländarnas flitigare<br />
undervisning i kristendomen och skolors inrättande där i orten.<br />
Del av maskinskrivet manuskript.<br />
Volym 25:4:4.<br />
<strong>Präster</strong> i <strong>Ume</strong> <strong>lappmark</strong><br />
1. Kyrkoherde Nicolaus Olai Graan i Lycksele<br />
2. Komminister Lars Rangius i Sorsele<br />
3. Kyrkoherde Olof Graan i Lycksele<br />
4. Komminister Sjul Granberg i Sorsele<br />
5. Komminister Kenicius Granlund i Sorsele<br />
6. Skolmästaren Per Fjellström i Lycksele<br />
Publicerad september 2011<br />
<strong>Forskningsarkivet</strong>, <strong>Ume</strong>å universitetsbibliotek<br />
(http://www.foark.umu.se)
Tnßsifii i<br />
i , ^j^JU-lv+lf J)í UhL<br />
Jx /¿tjVW- (y t*l Ç'u+'fiw ) t<br />
/<br />
i<br />
7<br />
n¡i -<br />
M<br />
'-/y<br />
?
• • • ' \
Komminister Kenicius (König) Granlund i Sorsele.<br />
Kenicius Granlund var född omkring år 1682<br />
i Sorsele,son till klockaren därstädes Hans Erson som inflyttat från<br />
Tväråträsk i <strong>Ume</strong>å socken. Hans Ersson var svåger till komminister<br />
Henrik Lyckselius i Sorsele och hade på dennes inrådan slagit sig ned<br />
på Sorsele-holmen sorn nybyggare. Efter studier i Härnösands gymnasium<br />
blev sonen Kenicius student i Uppsala 1710. I juni 1714 kallade Här-<br />
nösands domkapitel SMS Kenicius Granlund till prästvigning,emedan<br />
han behövdes "till gudztienstens förrättande i Selbojåkz <strong>lappmark</strong>".<br />
Det var tydligen fråga om ett tillfälligt förordnande i Silbojåkk,<br />
ty den 12 december 1715,då fråga uppkommit om skolmästaren Randklefs<br />
OK flyttning från Lycksele till Bygdeå, upplyste domkapitlet, att Kö-<br />
nig Granlund fått löfte om skolmästartjänsten i Lycksele och att full-<br />
makt skulle utfärdas för honom "när der till gifwes beqwämlig tid." •<br />
År 1719 blev Granlund komminister i Sorsele.<br />
Vid prosten Grubbs visitation i Lycksele 1722 klagade komminister<br />
Granlund Över utebliven lön. Han var fördjupad^ i skulder och riske-<br />
rade att svälta ihjäl om han icke fick ut sin lön eller blev förflyt-<br />
tad till annan tjänst.<br />
/ Leon. Bygden:Härnösands stifts herdaminne under Lycksele (Sorsele).<br />
Se kapitlet J:Lapska studenter"<br />
Härnösands domkap. arkiv: Konceptbok 1714-16 HLA<br />
Se kapitlet om prosten Grubb.
Vid 1723 års visitation i Lycksele fick komminister (iranlund<br />
bestämda föreskrifter rörande lapparnas undervisning. Prosten Grubb<br />
brännmärkte klockarens brännvinsförsäljning rnen nämner ingeting om<br />
Granlunds delaktighet i denna hantering. I en skrivelse till domka-<br />
pitlet tio dsgar senare tar dock prosten bladet från munnen:<br />
- - König Granlund hela tiden hållit offentel. krog med bränwins-<br />
säljande för lapparna,så offta de kommit till kyrkian,derföre och<br />
Kyrkioherden i lyksele Hr Oluf Gran klagade deröfwer at de lappar som<br />
merendehls wid denne Sorsele Kyrkia sig uppehöllo hela åhret särdeles<br />
wintertijd,och kunde sorn offtast komma dit till Kyrkian och informe-<br />
ras af Hr König likvväl icke allenast ganska swage woro i sin Christen-<br />
domb; utan blefwo och årl. fattigare,hwilket alt är förorsakad af<br />
detta Krögerie, helst som och Klockaren dersammastädes tagit bränwin<br />
i marcknadstiden af en Borgareänkia med hwilket han och krögat<br />
Jag förehölt Hr König huru oförswarl. han herutinnan giort. Hr<br />
König tilstod at han hållit Krögerie,men föregaf sig dertill wara för-<br />
orsakad af den ringa löhn som han hade i Jag förböd honom at alfwarl.<br />
at widare något bränwin sälja och försäkrade honom han nästkommande<br />
åhr ey skulle sitia der,om han med krögerie skulle fortfara,hwilket<br />
alt iag nu hermed har bort Ven: Consistorio tilkänna gifwa,samt Hög-<br />
wördige Hr Biskopens och Ven: Consistorii egit oppröfwande hv/ad med<br />
honom är at giöra i ödmiukhet underkasta. - - -<br />
Högwördige Hr Biskopens - - -<br />
<strong>Ume</strong>å d. 23 Jan. 1723 Nils Grubb<br />
• behandlades<br />
När prosten Grubbs skrivelse ,var biskopen icke med,rnen domka-<br />
pitlet avsände följande varningsbrev till Granlund:<br />
Härnösands domkap. arkiv: Manualhandlingar,Diverse ärenden<br />
1721-24 HLA Början av skrivelsen saknas.
Comministern i Sårsele och Lyksele Lappmarck Hr König Granlund.<br />
Såsom Hr Probsten Mag: Nicolaus Grubb wid sista hålne Pro b st e-<br />
Ting i Lycksele kommit i ärfarenhet at Eders wördighet offentel. bru-<br />
kar Krog rned bränwins säljande för lapparna så ofta de komma till<br />
Kyrckian,hwarigenom the ey allenast bringas i fattigdom på lekamli-<br />
git wijs,utan äfwen torde (?) fast hårdare answar med sig föra i ande-<br />
lig måtto,så at de igenom sin egen siälesörjares förwållande störta<br />
sig i siälawåda och finnas i sin christendom alt för swaga,hwilcket<br />
procedere Hr Probsten Eder förehållit,och I sielf tillstått för Eder<br />
fattigdom sådant nödgas giöra. Men som denna fattigdoms raisonen i<br />
ingen dehl kan swara emoth det answar,som I en gång den stora Guden<br />
för Edert fögderi giöra skall,och wisa huru I Eder anförtrodde hiord<br />
födt hafwer; så warder Eders wördighet här med denna gången en för<br />
alla strängel:n tillsagder at aldeles af stå rned denna bränwinshandel<br />
så kärt Eder är undwjka det straff som Kyrkiolagen i det XIX Cap och<br />
thes 25 § sådana bränwinskrögare af det andeliga ståndet pålägger.<br />
Och förundrar Consistorium sig högel, öfwer Eder det I skall finnas<br />
af Eder plicht så förgiäten at I som skall Edra åhörare föreställa<br />
hwad skadelig påfölgd fylleri med sig förer,och dem som der med umgå<br />
straffa,sielf hwar Sön- och hälgedag dem öfwerfyller,huru inbillar I<br />
Eder här med till swars stånda,wackter Eder I Jesu namn och betäncker<br />
grannel. det Evangelium sorn beskrifwes Joh. 10 och war en god men<br />
ingen lego-herde.<br />
I Hr Praesulis frånwaro<br />
d. 4 Martii 1723 (consistoriales)<br />
Några dagar senare utfärdade domkapitlet en cirkulärskrivelse<br />
till prostarna,vari deras plikt att hålla efter de prästmän sorn idka-<br />
de brännvinsmångleri inskärptes:<br />
/ Härnösands domkap. arkiv: Konceptbok 1720-29 HLA
- - (om herrdagspengarna) - -<br />
Till samptel Herrar Probstarna<br />
des utom sorn Consistorium kommit i den beklagliga ärfarenheten<br />
at någre ohetänckte Prästmän skola hålla offenteligit bränwins kröge-<br />
rij så på kyrckiowallen och i Prästegårdarna,som eljest i Sochnarna<br />
och wid marcknatzplatzen det föryttra; altså nödsakas Consistorium<br />
a<br />
af H:r Probsten wänligen begära det Han behagade den af det wördige<br />
<strong>Präster</strong>skapet,som finnes till sådant benägen alfwarl. förmana at med<br />
slijkt,Prästeståndet oanständigt,månglande aldeles afstå,hwilcket så<br />
mycket nödigare denna tiden wara månde,som man nogsamt sig bekant har<br />
huru många finnas,hwilcka ey underlåta sina observationes här på at<br />
giöra och benäget kunna derpå wid alla tillfällen tadla. Men skulle<br />
någon ©moth all förmodan efter föregången förmaning finnas,som en så-<br />
dan inbiten owana ey lemna wille; så behagade H:r Probsten den samma<br />
i Consistorio angifwa at lijkmätigt kyrckiolagens XIX Cap och 25 §<br />
med honom förfaras måtte, förblir<br />
Södra d. 10 Maj i G- W:n<br />
Norr d. 13 dito (consistoriales<br />
Vid 1723 års visitation i Lycksele tog prosten örubb löfte av<br />
allmogen,att den vid de tillfällen då prästerna undervisade icke<br />
skulle supa eller smaka brännvin. Om detta löfte påminde prosten Grubb<br />
vid 1724 års visitation. Man erfor vid detta tillfälle "med stor hug-<br />
nad och alla närwarandes förundran",att särskilt de unga gjorde gott<br />
besked vid kristendornsförhöret.<br />
I-Iärnösai ds dornkap. arkiv: Konceptbok 1720-29 HLA<br />
" " " Visitationer i Lappmarken:Lycksele (F 111:35]<br />
4.<br />
HLA
Edell och Högachtadt H:r Häradz Höfåing och lofl: %radzrätt<br />
Emedan en stor dehl af lapparna i synnerheet af Graan tagit sig<br />
en stor frijheet rned Spanmåhl opförande till Sorsele ifrån Granöhn,<br />
ty att the alldrig äro tillstädes nar the böra taga honom emot,min-<br />
dre haf:a det ringaste bekymmer der om, fast dhe af Ländzrnennerne<br />
alf v/ar samt blifwa tillsagde; al ty måste min Spanmåhl blifwa der qwar<br />
liggande till sidsta rneenföret. då kan hända den tager några skiehl,<br />
en annan och några,det jag doch halfmältat får hijt opföra,och ändå<br />
pä kiöpet åhrl:n mista hwad i granöhn blifsr qv/arlernnat stundom li<br />
t:a stundom 1. stundom 6 skiehl och så bortåth. så at det intet åhr<br />
är jag icke måst sättia något till. i medlertijd söker Lappen sim<br />
winst reser till staden,siussar Borgare och deras lass både opföre<br />
och uthföre igien,men ingen bekymrar sig om Josphs skada,och den<br />
skiutz som dhe först böra och plichtige äre at giöra. Efter jag nu<br />
seer att sådant Sielfswäld mehr och rnehr tilltager,ber jag ¿ofl. Hä-<br />
rad zRätt en allwarl tillsäger Församblingen af Raan och G-raan,att dhe<br />
skaffa all min Spanmåhl hijt till Lychsele medan jag är här, hivar och<br />
en för sig efter som Ländzrnennerne nämna, så kan jag ändå sedan giö-<br />
ra dem till wilja,och låta något här blifwa till wåhren,efter den är<br />
i gott behåll, och at Lofl: HäradzRätten behagade sättia ett braf<br />
wijte för dem, samt hotas rned betahlning för den der af till ewentyrs<br />
tijrnande skada så frarnt den blif:r qwarliggiande. förblifJr<br />
L o f1ig e Härad zRättens<br />
Tienstskyldige T:re<br />
Lychsela d: 13 Jan: 1727 Ken: Granlund {<br />
/ Arvidsjaurs tingslags arkiv:Dornbok 1736-96 inhäftat mellan 1757<br />
och 1758 års protokoll. HLA
De allvarliga föreställningarna till Granlund tycks icke ha gjort stor<br />
verkan.År 1728 skriver prosten Abraham Lidenius i <strong>Ume</strong>å till domkapitlet:<br />
- - För Venido Consistorio tor jag intet lämna onämdt om Hr König Gran-<br />
lund i Sårsehle,som är både lidelig och oförmögen at betjena lappalmogen.<br />
Förledit åhr så wäl som nu warftnde jag honom,men efter ther är intet hopp<br />
orn bättring,recommenderar jag en så nödig sak i V:di Consistorii stora för<br />
sichtighet.Han begärar ock at få blifwa Scholaernästare i Arieplou hwar til<br />
hans Kyrckjoheerde täncker honom mycket tjenligare,tilstående han eljest<br />
sjelf sin odugelighet til then sydsla han nu handhafwer. - - ¿/<br />
Med anledning av detta meddelande anmodade domkapitlet kyrkoherde Gran<br />
att med det snaraste inkomma med "en sanfärdig berättellsse orn Granlunds<br />
förehällande både i dess lära och lefwerne" .l)en 31 mars avgav $ran följan-<br />
de utlåtande till domkapitlet:<br />
Högährewördige och Höglärde Herrar Magistri samtelige Herrar Consi-<br />
storiales Mine Högunstige gynnare.<br />
Till följe af Ven. Consistorii högunstige befallning af Hernösand d. 9<br />
Martij sistledne at iag med det första skall j V)en. Consistorio med en san<br />
färdig relation inkomma om Cornministern Hr Kiöng Granlunds förehållande<br />
både j lära och lefv/erne,hwilken efter Hr Prosten Lidenii berättelse skall<br />
vvara lijderlig och till sin tiänsts förrättande nästan odugligh hwilket,<br />
ty wär,nogsampt sant är så lämbnas j ödmiukhet denna berättelsen.<br />
l:o Iiwad Hr Kiönig Granlunds lära angår, så är det ofta händt at när han<br />
hafwer kommit i Kyrckian at predika,hafwa hans sensus så turberade warit,<br />
aut ex hest erna crapula eller orn han då så timiid wore,at hwad han tå ta-<br />
lat, hafwer framkommit afv/ogt stympachtigt och utan något sammanhang, så at<br />
fock som saken bättre förstår,än som den enfaldiga Lappen,intet kunna fat-<br />
ta och förstå hwad han säger och talar,och enär han så beskaffat är som<br />
sades,tå kan han eij heller richtigt Texten och Evangelium innantill utur<br />
boken upläsa,ibland har och det skiedt,at när han i kyrkian kommit,till<br />
at giöra böön för Församblingen,så hafwer han intet kunnat richtigt läsa<br />
de wanliga och brukeliga afton- och morgonbönerne.<br />
2:o Hwad Hans dageliga lefwerne angår,har iag intet så stort att berätta,<br />
emädan han är boende i fiället 12 rnijler långt ifrån mig, och iag alt så in-<br />
tet hafwer tillfälle at umgås med honom mera än twänne gånger orn åhr et om<br />
Somrnartijden under rnin resa j Fiället, och orn winteren nägra dagar orn rnarck<br />
nadenj rnen orn marcknadztijden händer det wäll att han wijsar sig drucken,<br />
och då kan wäll af honom förfalla fiåhlacktigt och tokot tahl. Nu ehuru-<br />
wäll några af den lappska nation,som kommit till at studera,gifwit godt<br />
hopp orn sig, så länge de warit wijd Kongl. Gymnasium och Academieen; men så<br />
snart the till Sacrum ministerium blifwit wärdige ährkiände,och kommit<br />
till fiället,hafwa the begynt ett annat lefwerne och j Fyllan framfarit<br />
rned trätor och siagsmåhl,ibland sina åhörare Lapparna som de lijkwäll an-<br />
^ Härnösands domk. arkiv :KcCMM^XMKManualhandl. Div. är. 1728-50 HL A .Yttrandet<br />
ingår i skrivelse från Lidenius till domk.d.20.2.1728<br />
H Härnösands domk.arkiv:Konceptbok 1720-29 HLA datum för skriv.9.?.1728
norledes borde underwijsa. Men hwad denne Hr Kiönig Granlund angår,så haf-<br />
wer han utaf them alla,warit den fogeligaste och stillaste och på den tij-<br />
den han sialf intet godt kan uthratta så söker han intet heller att ned er-<br />
bryt a, hw ad andra upbygga såsom ty wär skiedt är af de andra präster som af<br />
lappska nation warit. Om Hr Kiönig Granlund genom Gudz nåde skulle sig bätt<br />
ra som man hoppas så wille iag wäll inläggia för honom inför Högwördige<br />
Hr Biskopen och Ven, Consistoriaäp^äMXXXMXMMM en ödmiuk böneskrift,<br />
om iag tordes,att Högwördige Hr Biskopen och Ven. Consistorium,om den arma<br />
mannen sig bättrade torde högunstigt hiälpa honom till rätta igen. Härmed<br />
förblifwer iag städse - - - -<br />
Lycksehle d. 31 Martij 1728 Olof Graan P<br />
Samtidigt med att domkapitlet infordrade yttrande från kyrkoherde Graan<br />
angående Komminister Granlunds uppförande,lämnade det tillfälle för Gran-<br />
lund att förklara sig över prostens angivande.Först den 10 juni samma år<br />
avlämnade Granlund sin förklaring:<br />
Högwördige - - - ><br />
Utaf Venerandi Consistorii höggunstige skrifwelse af d: 9 Martii finner<br />
jag att HögE:e Hr Probsten angifwit mig i Ven: Consistorio för twenne swå-<br />
ra fehl,såsom skulle jag wara både lijdelig,så wähl som och oförmögen att<br />
betiena Lappallmogen, och Ven: Consistorium befaller mig som först med för-<br />
klaring ödmiukast inkomma,hwilket jag långt för detta har bort ödrniukel:n<br />
beswara,rnen denne långa och oläglige lapp Marke-wägen har rnig hindrat,be-<br />
der altty Ven: Consistorium wille hafwa mig här uthinnan uhrsähtat. Nu i<br />
ödrniukt följe af den är detta som följer,' ödmiukeligast. doch först beder<br />
Jag ödrniukel:n, Ven: Consistorium rned tolamod wille afhöra dhe orsaker, af<br />
hwilka Jag är twingat och drifwit om förwävling,som och gåfwo Hög3: Hr<br />
Probsten then tanckan, så,sorn skulle Jag mig sielf oförmögen giort,och Hr<br />
Probsten sedermehra der på för odugeligen förklarar.<br />
Ty efter Jag förmärkte wijd min ankomst hijt (1719),och än förmärker<br />
att ju längre jag arbetar här i Sorsele och församblingen betiänar,ju meh-<br />
ra tilltager fattigdomen,som kommer dels der af,att Lappen ey weet den<br />
ringaste heder emot Presten for hans omak wijd Brudewijgning,Barnedoop -<br />
Begrafning och sådane tienster flere,som i en församling böra i acht tagas<br />
och förrättas, dels och der af,att Cappellanen här ey niuter någon weder-<br />
kändzlo hwarken af Pastore ey heller af Försarnblingen (antingen då derföre<br />
att ingen af Antecessoribus det sökt,elr och at det intet beståås,och man<br />
doch ensam måste draga icke mindre tunga med Gudztienstens förrättande,<br />
samt lapparnas Information i deras Christendom hela åhret igenom,som an-<br />
norstädes. der doch i andra Lappmarker sådant skier der Annexan är,at Cap-<br />
pellanen niuter antingen af Allmogen,såsom i Luleå Lappmark,derest Capel-<br />
I Härnösands dornk.arkiv:Manualhandlingar 1721-;30:Lycksele(Sorsele). I-ILA<br />
•1 Härnösands domk.arkiv: Conceptbolc 1720-29 Skriv.t.prost .Lidenius. HLA
lanen raed Pastora niuter 2:ne Landsmans giäld,at uptaga Ti jond.en af elr<br />
få dhe wist af Pastore sielf; såsom längre norr uth« Dels och der af att<br />
Penningelöhnen är ganska lijten,så at när Cronan tagit sitt igien i Oen-<br />
tonalen,Tijonde och MantahlsPengar, Contribution,Uphandlingsafgift med rneh-<br />
ra,som nogast blifwer öfrigt till at afskieda en dräng och Pijga i löhnen,<br />
Och Spanmåhlen som nogast räcker till födan,hälst som man af den måste<br />
uthwända till alt hwad man i ett huushåld behöfwer,så till kläder som an-<br />
nat, och doch ey hinner till att skyla sin skröpliga lekamen så vvähl för<br />
mig sielf som Hustru och Barn. der till kommer och den wedermödan,att näs-<br />
tan hwart åhr skall jag see olust på mitt uthsäde; det är intet åhr at jag<br />
icke mister något,men 1721 miste Jag altsamman i grund,då sådan fieliflod<br />
war,att den stod under Predijkostolen,altaret fluttit till doren. Samma-<br />
ledes syns wilja blifv/a i detta åhr. Men alle ofwannämde, ehuruwähl dhe<br />
äro sv/åre,kunna dhe doch genom Öuds nåd öfwerwinnas; doch af alle ofv/an-<br />
nämde orsaker är ey någon till lijknande rned den siuka kroppen och passion<br />
af Steen jag har till dragas med,och när den mig antastar,ja och stundom<br />
mitt i Predijkan,stundom en stundom och flere gånger,så nödgas jag stå<br />
stilla,till töhes jag får andedrächten igien. detta har gifwit mångom ett<br />
wijdrigt omdöme; till hwilket jag intet är wållande,predijkan förrättas<br />
lijka fult. för sådane orsaker så wähl som mångö andre dessutom,tänckte<br />
jag ödmiukeljn anhålla om förwäxling,emedan Jag weet at hwad stat som<br />
giörs för een Scholaernestare, den lärer han och fåå oafkortat. och ty up-<br />
penbarade Jag min mening för HögShr:ne Hr Probsten,som utan twifwel<br />
sådant up;f)Qg,som skulle jag mig sielf till ämbetet giort oförmögen,hwar-<br />
före Han mig och derföre för odugeltn förklarar,och såledz mig i Ven: Con-<br />
sistorio angifwer; der doch min mening aldrig sä war,utan för förenämde<br />
orsaker. Ty eljest hoppas Jag,att så wähl min egen Pastor,så wähl som<br />
hela Församlingen skall gifwa mig det wittnesbyrd,at allmogen,som wijd<br />
mitt tillträde till Ernbetet 1719 näpl:n En af dhen kunde instichtelse Or-<br />
den till Herrans Nattward,mycket mindre annat,och doch (Gud bättre) be-<br />
gått sine salighetsmedel1,är nu snart färdig i sina 5 Hufwudstycken,icke<br />
allenast till Orden och Lutheri förklaring,utan och till sielfwa förstån-<br />
det. förutan det at alle åf^M^XKpkiMäMMii^M^iiMMXåiiM^&iäå^^ Tienster<br />
wed en försambling are här så wähl blefne förrättade efter Kyrkioordnin-<br />
gen, som annorstädes,fast Jag icke ringaste hielp har haft hwarken i Pre-<br />
di j kände elr siungande. Hoppas och ännu här efter det samma giöra kunna;<br />
des utorn så har hwarken min Pastor elr Församblingen mig för något hoos<br />
HögE:e Hr Probsten angifwit.<br />
Hwad det andra fehlet angår (om man kalla det fehl,om icke en upsåtelig<br />
synd om så wore) nembl:n lijdelig,så weet Jsg mig aldrig,elr skall någon<br />
hafwa hört mig öfwat dhe der till hörande laster som Kyrkio-Ordningens<br />
XIX Cap:§ 2'3 om PredijkoEmbetet upräknar. Jag är glad nog jag har lijtet<br />
till theras underhåll i bröd och grytan som dagelm sittia 12 och stundom
flere till bords af 20 T:r jag får opföre,än som att kasta det i pannan<br />
och Tunnen. Jag nekar mig ingalunda wara utan skull,hafwer någon gång kan<br />
hända fehlat i Oeremonierne något ord,efter jag alt ensam skall uthrätta,<br />
som förr förmält är till hwilket doch det stora arbetet wed stora högtij-<br />
der,siuk^omen samt ålderdomen äro mehra vvållande än Jog sielf»<br />
Men hwad v/ill Jag uppehålla Ven: Consistorium med wijdlyftig förklaring.<br />
Jag gier mig skull och giör Boot i stoft och asko, Bediandes ödmiukel:n<br />
Ven: Consistorium wille HögGunstigt öfvversee dhe här tills begångne fehl-<br />
achtigheter och mig dhem tillgifwa till wijdare hopp orn bättring,hwilken<br />
Jag och här med (genom Guds Nåd) Ven: Consistorio försäkrar. Bediande och<br />
ödrniukelän, att så framt passion framdeles icke lindras utan mehra tillta-<br />
ger, at Jag då kunde hafwa hopp antingen till förwäxling till ScholaeBe-<br />
stälningen (fast jag weet det är swårt med en will lappoike) elr få mig<br />
en hielp i arbetet den jag rned kost och löhn will uppehålla,på det Jag<br />
såleds sorn är rnoot mine 50 åhr och ifrån vocation 1714 tills nu 14 åhr,<br />
2:ne åhr i Hyttan för Hr Pastor Rang. sedan Scholaemästare i Lychsele nu<br />
här från åhr 1719. måtte hafwa bröd för mig dhe mine fernb fattiga små, som<br />
ännu eij kunna skilja den högra från den wänstra. I sådant hopp på Ven:<br />
Consistorii höga gunst och hielp,jag ödmiukel:n beroor och hwilar. Befal-<br />
landes Ven: Consistorium under Gudz milda beskydd.rned förblifwande<br />
Venerandi Consistorii ödrniukaste Ti enar e<br />
Sorsele d: 10 Junii 1728. Kenicius Granlund O<br />
Domkapitlet tilldelade Granlund en allvarsam varning och uppdrog<br />
dessutom åt kyrkoherde Graan att giva honom ytterligare föreställning.<br />
(Til Comrninister Kiönig Granlund)<br />
Emedan så wäll af Sal. Probstens Lidenii för detta cornmunicerade<br />
berätt ellse Consist:rn kommit i viss erfarenhet, det I både uti lära<br />
och lefwerne förhåller eder ganska oskickeligen,och ingalunda såssom<br />
en rätt Prästman egnar och anstår; fördenskull will nu Consist:m me-<br />
delst detta såssom en gång för alla, hafwa Eder på det al fwar sa minaste<br />
för sådant åt war na dt, wäll besinnandes,at der man widare oin edert ila-<br />
ka förehållande något det ringaste hörandes warder,må J eij annat för-<br />
wänta än med Eder utan något öfwerseende effter Kyrkiol:s XIX Cap: 23<br />
§ kommer at förfaras.<br />
H: d 31<br />
(Till Pastor Hr O.Gran. )<br />
Förutan det Hr Pastorn sänder innelyckte Consistorii alfwarsamma<br />
/ Härnösands domk.arkivsManualhandl. 1721-30:Lycksele(Sorsele). HLA<br />
v Härnösands domk.arkiv:Konceptbok 31 Juli 1728. HLA
åtwarningsbref, sin Comrninister Hr Kiönig Granluncl tillhanda, så anmo-<br />
des H Pasti ther hoos honom allfwarl at förehålla dess oskickelig-<br />
het både i lära och 1 ef-werne, järnte antydan,at der han sig icke rettar<br />
utan widare derutinnan fortfar,må han wara försäkrat,det Han ifrån<br />
sitt Embete alldeles afsatt warder. förbi: Hd 31 Jul.<br />
(afgick 5/8)
Högärewördige och Höglärde H:r Probst Gunst ige Herre.<br />
Thenne tidsens til stånd så wäl som tillfälle gifwa mig orsak Hög-<br />
wördige Hrr Probsten med desse rader beswära,sorn ock orn et godt råd<br />
och handräckning til följande tankar. Högv/ördige H:r Probsten är wäl<br />
tilförne kunnigt,huru som denne församling af Graan och Raan ej wet<br />
den ringesta heder emot det beswär och arbete des Capellan har måst<br />
hafwa för them,så wid det ena som alla kyrkans ärender,tyckandes de<br />
det wara hans plickt utan nogon tacksamhets ihogkornmelse der<br />
ernot. och som iag ei kan se huru man på sådant sätt skal kunna uppe-<br />
hålla sig och de sina,häl st som Gud har straffat oss med misswäxt<br />
detta förflutne,och som förspörjes,detta året med,ja ock borttagit<br />
all wälsignelse ur watnet med,hwad skal man då kunna framkomma,med<br />
mindre så blifv/er stadgat och förordnad at allmogen måtte hielpa<br />
til hans underhåll nogot litet: Af sådana tankar är jag föranlåten<br />
worden ödmiukast bedja Högärewördige H:r Probsten,han gunstigast<br />
täcktes hos Högwälb:e H:r Bar. och Landzhöfdingen och Ven. Consisto-<br />
rium el:r påstående Rikzdag för mig utwärka en befallning til Raan<br />
och Graan lappar,som under denna kyrkan höra,at hwar gifter man kun-<br />
de årl. underhielpa sin Präst med en ost och et stycke kiött,så hö-<br />
rer jag och Capellan i Luleå <strong>lappmark</strong> njuter af församlingen,den<br />
rjke litet rikare än den fattige, eller den del the tilförne wore v/ane<br />
gifwa fogden och nu. en tid sluppit, til hv/ilket han så mycket mindre<br />
kan neka,som han deraf ej nogon särdeles skada kan hafwa,men deras<br />
Präst et godt understöd,och om detta icke skjer,lärer ei många efter<br />
detta brödet kapplöpa; ty man kan sig här icke utan stor fattigdom<br />
framdraga. Jag har bett Hsr Alenius denne min ansökning v/idare mun-<br />
tel anmäla och bedja, emedan jag af tiden utslutes. Men jag kan aldrig<br />
så,som jag gerna wille bedja Högärewördige H:r Probsten om dett ären-<br />
dets utförande,utfäster mig allenast deremot,i mangel af annat,näst<br />
tjenstlig hälsning från mig och min K. hustru med trogen anbefallan<br />
under Gudz milda beskydd, förbi:r - - -<br />
Sorsele d 10 Dec. 1740 Koen. Granlund<br />
Vidi Jacob Unaeus<br />
Gons. Hernos. Not<br />
/ Direktionens arkiv:Kongl. Bref,m.m0 1680-1742,sid 1891. RA
l ï b T f M A ®<br />
w - 7<br />
^ h (A jCyviJit^d* i<br />
s)UL ßKftMERS-<br />
T<br />
3 * y
Sigvard (Sjul) Granberg,komminister i Sorsele/kyr-k^herde i eplog<br />
Sigvard (Sjul) Mårtensson Granberg var född av lapska<br />
föräldrar i Grans by av Sorsele församling.' 7 Enligt en anteckning i<br />
Kammararkivet idkade han år 1695 studier i Urneå skola på Kronans be-<br />
kostnad (Bygden). 1 Härnösands gymnasium började han år 1703 och ge-<br />
nomgick de tre £örsta klasserna. " Enligt Uppsal a universitets matrikel<br />
inskrevs KM vid lärosätet den 20 juli 1706 "Sigardus Granbergh Lappo-<br />
nia Vesterbothniensis". I "Symbola",förteckningen på dem som erlade<br />
avgifter till universitetsbiblioteket,antecknas han som "summe pauper". V<br />
Sigvard Granberg blev efter prästvigning förordnad som kornminis-<br />
ter i Sorsele år 1709,där han efterträdde Lars Rangius.<br />
Granberg tycks redan från början ha tagit i tu med lapparna för<br />
deras gudtjänstförsummelser0<br />
Grape,Isak: Minne af prästerskapet i Lappmarks-försarnlingarne inom<br />
Ilernösands stift. <strong>Ume</strong>å 1853»<br />
t Bygden,Leonard: Härnösands stifts herdaminne,Uppsala och Stockholm<br />
1922-26,under Arjeplog.<br />
1929.<br />
v' Bucht, Gösta: Härnösands gymnasiematrikel 1650-1800, Härnösand 1926-<br />
7 AoB.Carlsson: Uppsala universitets matrikel,band 2,Uppsala 1919-23.<br />
1.
Tingsprotokoll i Lycksele den 12 januari 1710«<br />
- - Opå Capellanens wid Sorsehle H:r Sigvard Granbergs angifwande,<br />
befans,det efterskrefne lappar,hafwa eij bewistadt Gudztiensten näst-<br />
ledne Juhlehälg,ändåch dee icke legat så afsides at dee ju kunnat<br />
komma tilstädes; Hwarföre blefv/o dee för denne gången Sakfälte för<br />
Simpelt Sabatzbrått till hwar sine Tree Mark Silf:rrnt till Kyrkian<br />
och dee Fattige: Nembl•<br />
J<br />
v<br />
Silf:r mt<br />
Rahnbyen Hustru Margreta Andersdotter - 24<br />
Hustru Margeta Pärsdotter - 24<br />
Granbyen Påhl Larson - 24<br />
Larss Pärson - 24<br />
Siuhl Siuhlson - 24<br />
Rahnbyn Anders Bengdtson - 24<br />
Granbyen Larss Olofsson - 24<br />
Siuhl Olofsson - 24<br />
Desse of v/an Specificerade tillijka med den öfrige allmogen, för-<br />
mantes, wid hwar sine 40 Mark Silfr myntz Straff,härefter at absentera<br />
sig ifrån Gudz Huus,uppå sådane store Fäster och Högtijder emedan dee,<br />
den öfrige åhrstijden,för des afsijdes wistande,så sällan utj Guds<br />
huus och till dess helige ordz afkunnande sig inställa kunna.<br />
Påföljande är hade Gramberg att hålla tingspredikan. Därvid an-<br />
grep han trolldomsväsendet i Lappmarken i sådana ordalag,att både be-<br />
fäl lningsmannen och kyrkoherden funno sig nödsakade att påkalla hä-<br />
radsrättens undersökning o<br />
Dombok,Västerbottens län nr 13,fol o 541. RA
Tings protokoll i Lycksele den 11-13 januari 1711 <br />
5o<br />
Efter som Oappellanen här sammastädes H: Sigvardus Granberg,under<br />
dess j dag hållne TingsPredjkan ibland andre anstötelige ordeFormer,<br />
månde införa,det här i Lappmarken föröfwes stor truldom,så wähl ige-<br />
nom Spåtrurnmor, sorn Stubbars dyrckande, Hwilket för honom wore bekiändt,<br />
och den ena hota igenom diefwulskånst at skada den andra till lijf<br />
och wählfärd,förehållandes Konglre May:ts betiente,at undersökia om<br />
sådane och andra Synder,och icke för någon sin winst lembna dem ostraf-<br />
fade; Ty opå Befallningzmannens welbetjde Erick Biurs giorde pårnin-<br />
nelsejblef Granberg efterskickadt,af honom at förnimma,hvvilka Lappar,<br />
sorn et så utropadt Truldomswäsende föröfwat, Hwar om Kyrkioherden<br />
wällärde H:r Nils Graan,utj dess nu inlagde Skrifft iemwäll anhåller?<br />
Granberg kom i Tingzstufwan under en emillan lappmannen Thomas Anders-<br />
R<br />
son i Uhmeå byen och L. Anders Siulson i ^ahnbyen framstält frågan,<br />
n<br />
om Fiskebruket i ^ågra Träsk,otiltalt med ijfwer sade,at Träskefisken<br />
höra Thomas till,så at hans tahl med möda stillas kunde; Hwarföre<br />
Granberg,i anledning af det 29 Capitlo KonungsB: L.L. Sakfältes till<br />
3 mark Silf:rm:t till Treskiptes. Sedan tilfrågades Granberg,hwilka<br />
Lappar sorn här å ortten Truldom begått? Swarade,at hwad för honom wo-<br />
re bekiändt,behöfwer han icke giöra någon räkenskap före,frågandes,<br />
om Hätten will wara både Domare och Åklagare och enär man kastar een<br />
kiäpp ibland kundarne,så gnäller den som kiäppen treffar. Och som<br />
Rätten befant Granberg hafwa tagit middag för bittijda,befaltes honom<br />
taga afträde denne gången,och wid anfordran sig infinna med större<br />
Höfligheet, iembwähl med bättre beskied förklara orn Truldomswäsende t;<br />
Ernot aftonen sändes Länsman Mårten Mårtenson efter honom, men kom til-<br />
baka med det sv/aret, at Granberg då lagdt sig; Morgonen efter eller<br />
den 12 Januarj undskyllade han sig första gången,at utan Citation eij<br />
böra förekomma,den Befalningzman Biur förmente wara onödig,efftersom
G-ranberg denne gången hwarken agera eller witna skulle,utan allenast<br />
uppenbara, der något Straffbart Afguderije eller Trull doms v/är ck v/o re<br />
honom bekant,hwarföre han och omsijder sig wid Rätten instälte,för-<br />
klarandes sig hwarken wetta eller kunna någon för Truldorn eller Afgu-<br />
derij angifwa,och i det öfrige,sade sig,för sina Förmän v/il ja sin<br />
Predjkan förswara,hwars Concept han framv/ijstej Men uppå efterseendet,<br />
fans där utj hwarken hans hafde ord på Predjkestohlen,om det honom<br />
bekante afguderijet,eller om Hans Kongl» Maijjts onådige bön och tan-<br />
kar orn sine undersåtare,fast mindre huru oförswarligen Kyrkiors meunderhåld,,<br />
dell,denne tijden, skingras och förfares,och <strong>Präster</strong>s och ScholorsYaf-<br />
styrnpade och innehållne warda et c o<br />
Sedan föregående Protocoll war för H. Granberg upläst,och han ther<br />
emoth intet hade at säya,fant Rätten skiäligit,at lembna part däraf<br />
till hans Höga Förmän,Högwyrdige H. Biskopen och dee Höglärde Herrar<br />
Consistoriales,hwilka pröfwandes warda,om eller huru wida Granberg<br />
under sin Predjkan kan hafwa sig försedt eller fehlat,hwar efter han<br />
för dess S^dv/yrdnad och Oanständige swar och förehållande inför Rätta,<br />
skall behörigen blifwa ansedd och ihugkommen. 'j<br />
Domkapitlets behandling av ärendet kan icke inhämtas,då dess<br />
handlingar för denna tid spolierats. Att Granberg tilldelats varning<br />
framgår av ärendets fortsatta handläggning i Lycksele.<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 8-11 januari 1712.<br />
7-<br />
Såsom Capellanen wid Sorsehle wällärde Hr Sigvardus Granberg,månde<br />
nästledit åhr den 11 Januari,här inför Rätta,föra något lastwördigt<br />
tahl emot Domhafwanden,som i anledning af dess då hållne TingsPredikan,<br />
honom om något i Lappmarcken föröfwat Trulldomsv/ärk frågade, det berörde<br />
Protocoll uthv/ijsar, och Sätten fant nödigt samma Hr Granbergs tahl och<br />
åtbörder Högwyrdige Herr Biskopen och dee Höglärde Herrar Consistoria-<br />
les at föredraga, för än Saken, eller hwad inför Rätta af honom bl ef frarn<br />
f Dombok,Västerbottens län nr 14,fol. 175 v. RA
i<br />
fördt, af dominas skulle, hwar på bem:te Consistorj swar af den 26 sidst-<br />
ledne Augusti fölgdt är,där utj Hr Granberg icke allenast lämbnas en<br />
hård repriment,utan och denne Rätten anmodas,at,förutan någon Consi-<br />
storj fullmechtige ( för ortens aflägenheet skull ) Saken efter Sam-<br />
wete och billigheeten,undersöker,och afgiör,hwilcka Consistorj bref<br />
eller Skriffter,nu för Rätta opläste blefwo,och Granberg, sorn för det-<br />
ta fådt communication der af,efterskickades,och tilfrågades,hwad han<br />
wid denne Sak hade påminna?, sorn eij v/idare skiedde,än han anhölt,<br />
det Rätten hans hastige oförrnodelige tahl täcktes til det bästa ur-<br />
sächta; Så emedan af ofwan påberopade Protocoll den 11 Januarj 1711,<br />
befinnes honom Granberg, sorn i Anledning af dess hållne Tings Predikan,<br />
och Kyrkioherdens Hr Nils Grans skriftelige begiäran,blifwit efter-<br />
skickadt och förehållit at uppenbara,hwad straffbart trulldomswäsende<br />
som wore i Lappmarken föreluppit,det betienterne för någon sin winst,<br />
icke borde lärnbna ostraffadt? med sådant gienwyrdigt swar Dornhafwan-<br />
den bemötte,När man kastar en Kiäpp ibland hundarne,så gnäller den<br />
som Kiäppen träffar,frågandes,om Rätten will wara både Domare och<br />
Âkl agare etc*; Ty finner wäl Tingsrätten honom G-ranberg rnärkeligen<br />
därutinnan hafwa felat,och till alfwarsamt näpst giordt sig bråtzlig.<br />
Men sorn han icke allenast sielf erkiänner sig,utan och Gonsistoriurn<br />
anhåller,det mätte med honom,så mycket giörligit är,i detta måhl lind-<br />
ras; Fördenskull blifwer hans brått allenast lämpadt till det 12 Ca-<br />
pitlo Konungzbl. Stadslagen 3:die §,och i regard däraf,sakfält för<br />
lastwärdigt tahl ernot Domaren inför Rätta, till Fyratio mark Silfwer-<br />
mynt till treskiftes.<br />
1 Dombok,Västerbottens län nr 14 fol.l75v RA I saköreslängden for<br />
år 1711 är Sigvardus Granberg uppförd för 24 öre silvermynts böter för<br />
det han "okallat talt utj annors sak".
Tingsprotokoll i Lycksele clen 8-11 januari 1712.<br />
15.<br />
i<br />
Capellanen wid Sorsehle H. Siuhl Granberg angaf åthskillige Lap-<br />
par som försummadt Gudstiensten nästfrarnfarne winter på åthskillige<br />
tijder. Och som desse efterskrefne befunnos ey hafwa bodt långt ifrån<br />
kyrckian,rnen lijkawäl försummadt Påskehalgen 1711, Ty blefwo dee den-<br />
na gången till en åthwarning sakfälte för Simpelt Sabatzbrått,till<br />
24 öre Silf:rmynt hwardera till Kyrkian och dee fattige<br />
Af Granbyn, Lars Hånsson, And: Siuhlson Sv/art, Måns Andersson,<br />
Olof Påhlsson, Anders Nilsson, Siuhl Siuhlsson, Ös-<br />
ten Månsson, Anders Larsson,<br />
Af Ranbyen, Anders Hindrichsson,Siuhl Clemmetson,Olof Joensson.<br />
16.<br />
Gamble Nilss Tomesson i Granbyn som efter Capelianens H Siuhl<br />
Granbergs och åtskillige flere af Lappallmogens intygan,kommit med<br />
bränwijn ifrån Landzbygden till Sorsehle emot Långfredagen,och ther<br />
sammastädes,emillan Kyrkian och Klåckaregården,tagit sit läger,och<br />
berörde dyra Högtidsdag såldt bränwijn,hwar af han icke allenast<br />
sielf blifwit ifrån Guds huus,uthan iemwähl hindradt många andra<br />
ifrån Gudstiensten; Ty Sakfältes efter Kongl. May:ts Förordning om<br />
Eder och Sabattzbråtts § 4 och 5 § till sina Fyratio Mark Silf:r<br />
mynt till Kyrkian och dee fattige. Och som han nu icke v/ar tilstä-<br />
des,och Rätten ey så noga kan vvara kunnig, om han mechtar betala des-<br />
se böter,eller kommer att plichta med kropp; Dy utslutes dee till<br />
nästa åhrs Sakörslängd.<br />
Dombok,Västerbottens län nr 14,fol. 488 v. RA
Tingsprotokoll i Lycksele den 8-9 januari 1714•<br />
4.<br />
Aldenstund Comminister wid Sorsehle wälljdt H:r Siuhl G-ranbärg<br />
bewijste,sig igenom Ländzrnannen Mårtten Andersson i G-raan - och lapp-<br />
mannen Anders Bengtsson i Rahnbyen,hafwa j rattan tid Citerat Enar<br />
Jonssons änka hustro Jngeborg,för dhet hon åtta dagar för Juhl lå-<br />
tit sine Reenar,dels opäta,dels nedtrampa Sex hans Hööstackar eller<br />
Hässior,förutan,det samma Reenar neclerrifwit och skadat åtskilliga<br />
fleere,och drängen Bängt Tomsson wittnade,at Ii:r Siuhlss tagne skada<br />
på sina Höhässior, kan ringast aestirneras för Tree skrinnor Hö, dem<br />
klockaren wid Sorsehle Hanss Erichsson wärderade för Tree daler kop-<br />
parmynt Lasset eller Skrinnanf Fördenskull i anledning af de 9 och<br />
10 Capitlen Byggningsbalken Landzlagen,förklares hustru Jngeborgh<br />
at betala samma Tree Skrinnor höö med Nijo daler kopparmynt. Och som<br />
hustru Jngeborg sedan bewijste,at någre Jon Anderssons Renar äfwen<br />
omkommit<br />
och giordt skada på samma Höhässior; Så bör Jpn betala En<br />
tredie dehl eller Tree dahl och Jngeborg Sex dhl:r kopp:r mto<br />
Dombok,Västerbottens län nr 15,fol.308 RA<br />
i
v<br />
Arvskiften hade sedan länge varit XX en belastning<br />
på tingsförhandlingarna i Lappmarken. Att dela en renhjord sorn svår-<br />
ligen kunde räknas eller att skifta silveregendom som lapparna hade<br />
för sed att gräva ned i jorden beredde rätten stora bekymmer. Därför<br />
hade tingsrätten förordnat "bytningsmän",vilka lapparna skulle anlita<br />
vid arvskiften. Sådana bytningsmän funnos i regel i varje lappby. De-<br />
ras uppgift var att i tid skifta avlidens egendom,så att de rätta<br />
arvingarna fingo sitt. Annars kunde lätt hända,att arvet skingrades<br />
och arvskiftet försvårades. Böter hade stipulerats både för den som<br />
underlät att anlita bytesman och för den sorn lät sig anlitas sorn by-<br />
te sman utan att vara förordnad av häradsrätten. Många underläto emel-<br />
lertid att följa bestämmelserna. De togo till bytesman någon som ha-<br />
de deras förtroende och gingo förbi de lagligen förordnade. År 1717<br />
hade vid tingen i Lappmarken anställts en razzia i denna sak,och åt-<br />
skilliga personer sorn tjänstgjort sorn bytningsmän utan att ha tings-<br />
rättens förordnande hade dömts till böter. En annan omständighet var<br />
av betydelse i detta hänseende. På arvsinstrument och testamenten<br />
tr<br />
skulle erläggas en procents avgift. Det var därför viktigt att allt<br />
gick rätt till vid arvskiftena och att prästerskapet fullgjorde sin<br />
plikt.<br />
Vid tinget i Lycksele år 1718 handlades ett mål rnot komminister<br />
G-ranlund, emedan han försummat att följa bestämmelserna om arvskifte.<br />
Det var bytningsmännen i Gran- och Ranbyarna sorn stodo bakom anmälan.<br />
Tingsprotokoll i Lvcksele den 2-7 januari 1718.<br />
20: o<br />
CO<br />
Enär Rätten Ransaka månde om arfskapern^ uti hwar by för sig,<br />
samt hurulunda de sedan nästhåldne Ting blifwit emellan wederbörande<br />
fördelte af de der till Lagl. förordnade bytningsmän,som derföre böre<br />
giöra fullkoml. redo och Räkenskap,bl ef Capellan Wähllärde H:r Sig-<br />
vardus Granberg af Länsmännerna Olof Påhlsson och Anders Bengtsson
samt Nämbdemännerne Anders Siulson och Måns Enarson i Gran och Ran<br />
byar angifwen att hafwa twert ernot deras lemnade påminnelse om bar-<br />
nens tillbörliga afwittrande,li jkwähl till samman s|wijgt Änklingen An-<br />
ders Nillson i Granbyn med Måns Bengtsons d:r i Ran Ingrid wijd namn,<br />
sammalunda dess dräng Pehr Månson med Anders Siuls Enkia Anna i Ran-<br />
byn,hwilcken Äncklinge med Anckian uppå giord undersökning ännu icke<br />
befinnes hafwa tilldelt barnen deras till ständige Möderne och Fäderne,<br />
utom den twisten sorn sig järnwähl af berörde wixell yppat och nu wijd<br />
Rätten är anhängig giord emellan Ingrid och dess förälldrar angående<br />
det willia de giöra henne arflöös sorn ernot deras willia låtit sig<br />
med berörde Änckling Anders Nillsson sammanwijga: Ty blef berörde<br />
Capelian effterskickader samt till spord utaf hwad tillfälle han kom-<br />
mit ofwannämde Personer att sarnmanwiga, som intet hade bordt till nå-<br />
&on wixell a drni 11 eras, innan afwittringen för sig gådt,hwar wijd ändå<br />
så mycket större försichtigheet af honom hade fodratz,som Ingridz<br />
föräldrar alldeles intet berätta sig till Ächtenskapet rned merbem:te<br />
Anders Nillson hafwa samtyckt,öfwer hwilket måhl nu dem emellan en<br />
strijd yppat är. Sä Förklarade nu H:r Granberg sig så wijda att han<br />
intet förmodar det här oppe så noga uti slijka saker skall procede-<br />
rás och förmenar intet v/ara så granlaga med Lapparne som annat Folck.<br />
Han tillspordes om han icke samma Eedzformular aflagt sorn andra till<br />
Prästeståndet lagl• kallade Personer pläga aflägga,Swarade,ja,wisser-<br />
ligen. Fördenskull som Rätten intet annat finna kan,än H:r Siuhl Gran-<br />
berg sig emot Eed och Jnstruction försedt,i synnerhet Kongl. Maij:ts<br />
kyrckiolag d:n 3 Sept: 1686 15 Cap. 6 och 24 §§. Pröfwar HäradzRätten<br />
skiähligt att lemna part här af till dess förmän ,Högwördige H:r bis-<br />
kopen och de höglärde Herrar Consistoriales i Hernösand,hwileka i an-<br />
ledning af «Västerås Stadgans 1528.§.3. samt Kongl» M:tz Förordning<br />
om Rättegångar wid DomCapit: d:n '11. febr: 1687 § 15 tillkommer att<br />
uppå slijka irringar boot skaffa och rätta,hwileket jämte föregående<br />
]<br />
Protocoll blef H:r Granberg antydt,samt för wederbörande allmoge uttolckat,
och dhe allfwarligen formante att ställa sig Kongl. M:tz allernådig-<br />
ste förordningar till underdånig efterrättelse wijder bot som lag<br />
förmår. ''<br />
Rannsakningen insändes av häradshövdingen till domkapitlet jäm-<br />
te följande skrivelse.<br />
Högwyrdige - - -<br />
Här hoos följer Högwyrdige H:r Biskopen och Venerand: Consist:<br />
med wördnad tillhanda några måhl utaf Protocollet extraherade som<br />
Capellanen H:r Sigward Granbergh är widh Lycksehle Ting angifwen<br />
före. och som dett förra i synnerhet nu tillkommer Högwyrdige H:r<br />
Biskopen och Ven: Consist: att hålla alfwarsam hand öfwer,samt slijka<br />
fehlachtigheter eftr Kongl:e förordningarne att Rätta,i synnerhet<br />
uppå desse orter hwarest lapparne emillan största missförståndh plä-<br />
gar yppas utj arfskaper,som åhr efter andra nog sätter TingsRätten<br />
att sysla,emedan dett folkslaget hafwa den oseden att till större<br />
áhelen deras redbare Egendomb under Berg och rötter nedergrafwa: så<br />
bör ock Rätten nu så mycket nogare sådanne måhl antechna och observe-<br />
ra, som Hans Kongl:e May:tt sielf igenom dess Nådigste Bref till Högl:e<br />
Kongl:e HåfRätten af den 24 sistl:e Martij behagat förordna,hwarpå<br />
Högbem:te Rättens universale af den 8 Maij innewarande åhr sig grun-<br />
dar, som befaller att af alla Testamenten En procent skall erläggias,<br />
hwarföre alla Testamenten,så wida dhe skola wara giltige,böra å wederbörlig<br />
ort inprotocolleras,sammalunda bör af alla arfsJnstrumenter och Jnven-<br />
tarier En procent erläggas hwarföre ock alle sådanne arfsJnstrumen-<br />
ter böra lagl:n uppsättias,så framt dhe skola hafwa någon kraft samt<br />
kunna ansees för lagl: hwilket ingalunda af Rätten kan handhafwas,<br />
så framt icke wederbörande af <strong>Präster</strong>skapet i underdånigheet efter-<br />
lefwa jcyrkioOrdningen; och torde hädanefter jämwähl komma uppå deras<br />
ff<br />
answar,hwad Hans Kongl:e Ma^:tt pppå berörde arfzJnstrumenter skulle<br />
komma at lijda,utom den poen som i kyrkioordningen på slijka olagliga<br />
/' Dombok,Västerbottens län nr l6,fol. 235 RA<br />
K
wigningar är satt der någon skulle med slijka förseelser beträdas,<br />
detta har man nu allenast welat nämna emedan ingen twifwelsmål dra-<br />
gés dett ju högstbem:te Kongl:e May:ts [För^ordning lärer för detta<br />
wara Högwyrdige H:r Biskopen och (Sfen7| Consist: tillförne bekant.<br />
Hwad dett sednare måhlet widkommer så har ock TingzRätten ey kunnat<br />
undgå med mindre dett jämvähl Högwyrdige H:r Biskopen och Ven: Con-<br />
sist: communiceras måtte innan ransakningen deröfwer kommer at an-<br />
ställas. l ? ör öfrigt lefwer med wördnad och förblifwer<br />
i<br />
Högwyrdige - - -<br />
Pitheå den 28 Junij A:o 1718 Carl Sadlin<br />
Härnösands domkapitels protokoll den JO juli 1718.<br />
- p.5. angifwer justitiarien H:r Carl Sadlin af d. 20 Junii 1718,<br />
i anledning af Tingsprotocollet som är hollit med lappallmogen af<br />
Uhmeå lappmarck på Lychsele Tingsställe in Jan 1718,huru såsom lapp-<br />
prästen i Lychsele lappmarck h:r Siuhl Granberg ©mot kyrkiolagens<br />
XV Cap. 24 § uthan föregången afwittring sammanwigt twänne pahr folck,<br />
nembl:n Enklingen Anders Nilsson i Granbyn med Måns Bengtsons dotter<br />
i Raen Jngri wid nampn. Sammalunda des dräng Pähr Månsson med Anders<br />
Siuls änkia Anna i Ranbyn,begärandes at Consistorium sådant fehl<br />
måtte beifra.<br />
Resol. Tilskrifwes Siuhl Granberg och gifwes honom en alfwarsam<br />
förmaning at han hädan efter afstår med så olaga lysningar och wig-<br />
ningar uthan föregången afwittring så kärt honom är at undwika den<br />
olycka,som der på följer,detta lemnes honom för denna gången til eff-<br />
terrättelse,afwachtandes sederrnehra huru Consistorium widare til sak-<br />
sens afgiörande sig här öfwer yttrande warder.<br />
J anledning här af skrifwes och til Kongl. Swea Hofrätten begiä-<br />
randes här uti underrättelse,häl st som den nya Kongl. May:ttz förord-<br />
UM:>/J<br />
Härnösands dornk. arkiv: Manual handlingar 1705-20, Lycksele.V HL A
ningen af d 24 sidstlo Martii befaller i nåder det häradzhöfdingarna<br />
skola bewista alla arfskifften,börandes alla arfs instrumenter och<br />
inventarier lägel:n upsättias,på wederbörlig ort inprotocolleras,så<br />
framt de skola hafwa någon krafft,och en pro cento ehrläggias; altså<br />
fråges orn och lapparne som kring wida ödemarker förströdde boo,til<br />
häradzhöfdingen allenast en wiss tid om åhret kommer,och äfwen här<br />
under skola förstås,så at ingen M lappräst skal wara tillåteligit,<br />
uthan en sådan föregången laga arfskiftning och afwittring,någon wig<br />
sel förrätta.<br />
i<br />
Till domkapitlet hade häradshövding Sadlin insänt även ett<br />
mål,där änkan Anna Larsdotter i Granbyn stämt Granberg för att han<br />
förbannat hennes renmakt. Även detta mål sköts till kommande ting<br />
och prosten Grubb förordnades till konsistoriets ombud. -X<br />
Vid tinget anmälde Granberg några fall av böndsg sförsummelse<br />
- - Lapparna Pehr Nilsson,Jon Larsson och Anders Larssons änckia<br />
z<br />
alle ifn Granbyn,som befinnas effter H:r Siul Granbergs angifwande<br />
uthan laga förfall sig hafwa absenterat if:n Stora Bönedags fijrande<br />
d'.n- j Å<br />
d*i 21 înnewarande mhr,och den tijden alldeles legat hemma uthan at<br />
haf:a effter deras »igifwande warit öfwer till Norje; blif:a till<br />
föllie af Kongl Mt-z allernådigste BöndagsPlacater sig sielf till Rät<br />
telse och androm till warning sakfälte till hwar sina 40 mkr Smts<br />
Böter,och som de woro af ringa förmögenhet,så betalte de hwardera<br />
halfwa Penningarne och suto för det öfriga i Stocken wid kyrckiodö-<br />
ren under högmässoPredikan. ^J<br />
Härnösands domk. arkiv: Protokoll den 30 juli 1718. HLA<br />
/.Målet ang. renmaktens förbannande,som handlades även vid påföl-<br />
jande ting,utlämnas här. Det publiceras i samband med en samling<br />
t ro 11 do m sra nn s akni ng ar.<br />
3 Dombok,Västerbottens län nr 16 fol. 230 RA
Protokoll vid lagmansting i Lycksele den 12-13 januari 1719.<br />
4.<br />
Comrninister wid Sorsehle H. Siuhl Granberg förekom och berät-<br />
tade, hurusom Justitiarien Wählbetid Carl Sadlin har hos Högwyrdige<br />
H. Biskopen,och de höglärde herrar Consistoriales,honom angifwit,som<br />
skulle han sammanwigt Anders Siuls änka hustru Anna,rned lappmannen<br />
Pär Mårtensson i Rahnbyn,och änklingen Anders Nilsson i G-ranbyn med<br />
dess senare hustru,men icke afwittrat sine barn,begiärandes,at lag-<br />
mansrätten v/ille inhämta hans oskuld derutinnan, och afhöra ländzman-<br />
nens och klåckarens som biwistat afwittringen, berättelse deröfv/er;<br />
altså framropades Ländzman i Rahnbyn Anders Bängtson,den där på til-<br />
frågan i fullo sanning och i Edstad wittnade,at 1717 för än bemelte<br />
hustru Anna sammanwigdes med Pär Mårtensson,har han som faderbaroder<br />
och förmyndare för hennes Omyndige Son Siuhl,warit tilstädes,«» än-<br />
kan opgifwit sin ägendom bestå af tijo stycken Renar,där af Son til-<br />
sades twådelarne och v/ar honom wäl kunnigt,at hon ej flere Renar äg-<br />
de ej eller annan Ägendom som til bytes komma borde.<br />
Lika berättelse giorde lclåckaren Hanss Ericksson. Därefter witt-<br />
nade ländzman Mårten Andersson i G-ranbyn,at Anders Nilsson har samma-<br />
ledes för än han ingick det senare giftet,opgifwit,sig äga Trettio<br />
stycken Renar,der af han lofwadt sine 3 ne barn halfparten,neml. Fem-<br />
ton Renar. Där hos upwistes een skrift af den 25 Martj 1717 med H.<br />
Siuhls,lclåckaren Hanss Erichssons,dess Son Hans Hanssons och lappmän-<br />
nens Siul Clemettssons,Mårten Bengtssons och Påhl Anderssons namn<br />
underskrifwen,som innehåller,at Anders Nilsson lofwat at dess ägen-<br />
dom skulle bytas i tu,honom och barnen emillan,den Hanss Erichsson,<br />
nu närwarande tilstod san wara. Ländzman Mårten Mårtenssons och Näm-<br />
demännen Larss Olofsson i Örträsket,Påhl Pärsson i Wägsehlet samt Mår-<br />
0 5<br />
ten Nilsson i Urnå byn, de där alla tala rent Swänska, tilspordg, om nå-<br />
got beswär fördes in för Rätta uti ofwanrörde mål,nästledit åhr? Där<br />
•<br />
då
til de alla swarade,sig til det ringaste ej hördt der af. jy<br />
Härnösands domkapitels protokoll den 13 juli 1720.<br />
- - Uplästes Sivardi Granbergs skrifwelse af d 9 Sept. 1719 förkla'<br />
rändes sig öfwer Justitiariens Carl Sadlins angifwande det Granberg<br />
emot Kongl. förordning skulle wigt et pahr folck,äncklingen Anders<br />
Nilson och änckian hustru Anna ifrån Rangbyn förr än de afwittrat<br />
sina barn,och wisar det wara osant genom Häradshöfdingens Marci Bo-<br />
stadij ransakning af d 12. Jan. 1719. hwilken lades ad acta.<br />
1 Dombok,Västerbottens län nr 16,fol. 312v RA Protokollet är under-<br />
skrivet av Carl Lagerflycht.<br />
b Härnösands dornk. arkiv: Protokoll 13.7.1720. Granbergs förklaring<br />
har icke anträffats. Domkapitlet har troligen fått ett protokollsut-<br />
drag, utfärdat av Bostadius. Domkapitlets protokoll för tiden sept.1719<br />
X-april 1720 äro förkomna.<br />
)
(9i ûf<br />
h
Kyrkoherden Olof Nic. G-raan i Lycksele.<br />
Bland de <strong>lappmark</strong>spräster som med beröm förvaltade sitt äm-<br />
bete nämnes särskilt Olof Graan,kyrkoherde i Lycksele 1716-1739•<br />
Olof Nic* G-raan var född 1688 , son till kyrkoherden Nicolaus<br />
Olai Graan i Lycksele och hoh. Anna Margareta Ulf. Han säger sig ha<br />
genomgått gymnasium,men i Härnösands gymnasiematrikel återfinnes han<br />
icke. Den 10 oktober 1712 inskrevs han som student i Uppsala,blev<br />
nådårspräst efter fadern år 1714 och efterträdde honom år 1715 som<br />
kyrkoherde i Lycksele.<br />
Genom sin kunnighet i lapska språket anlitades Olof Graan i<br />
olika uppdrag,bl.a. i översättningsfrågor. Så var fallet när lektor<br />
Georg Wallin utsände "Specimen Novi Testamenti Lapponici" för gransk-<br />
ning och när det var aktuellt med tryckning av lapska böcker år 1725»<br />
Han ivrade i en skrivelse år 1716 till domkapitlet för åtgärder mot<br />
superiet vid marknaderna,men skrivelsens behandling uppsköts och den<br />
tycks icke ha resulterat i någon åtgärd.<br />
Utmärkande för Olof Graan var även den iver som han ådagalade<br />
vid hävdandet av prästbordets rätt och bästa. Redan vid tillträdet<br />
av befattningen sd m kyrkoherde framträdde han vid tinget för att. få<br />
prästgården jämte övriga byggnader besiktigade.<br />
Leon. Bygden: Härnösands stifts herdaminne under Lycksele och Ne-<br />
derkalix.<br />
1.
Tingsprotokoll i Lycksele den 2-5 januari 1716.<br />
§ 17.<br />
Sedan upwiste kyrckioherden H:r Olof Gran Ilögwälborne Ii:r<br />
Landzhöfdingen Mannerburgz Resol:t af den 10 Jan: 1713« hwar utinnan<br />
allmogen anbefaltes att inlösa Prästegården för 400 D:r kopp:mt i<br />
följe af kongl:a förordningar,kyrk:B. 2 Gap: XKM A:o 1627 års biaf-<br />
skieds 9 §. Präst: privileg: 1675 § 7. husesynsordningen § 32 med<br />
landzhöfdinge Instruction och flere,hwilket som dett skall wara eff-<br />
terkommit och PenningeSurnman aldeles Clarerader begiärte han af Rät-<br />
ten Miyi|lïè|8. fpîgeMf W "<br />
rgen'honom icKe forwagra kunde, da ock husen i alla dehlar widh sielfwa<br />
Haràdz Kat-)<br />
Margården så befunnos conditionerade,som dhe uppå dett,af länssman<br />
Mårten Mårtenson i f allträskett, Nernbdernennerne Lars Olof zon i örträs-<br />
ket och Påul Persson i Wägselet,uprättade Instrumentet den 9 Julij<br />
1715. finnes upptäcknade; och Pröfwandes nu för denna gången alenast<br />
nödigt med fähusetz reparerande, som Ilögwälborne H:r Baron och Landz-<br />
höf dingen i ödmiukheet bör notificeras.<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 2-7 januari 1717.<br />
7.<br />
Sedan företrädde Kyrkioherden H:r Oloff Graan beswärandes sig<br />
der öfwer att Erick Johansson i Lyclcsehlet icke allenast skall sittia<br />
uppå dess land och Prästeägor hwar till han intet tillstånd erhållit<br />
af Öfwerheten,utan skall der hoos äfwen bruka dess skoug och ängiar,<br />
samt fiska uppå Prästebordetz wattn benämd Tansehlet,hwarföre lijk-<br />
wähl Kyrkioherden så wähl som dess Antecessorer måste årligen betala<br />
sina utlagor,hwilket äfwen Befallningzman Häggström med Häradzskrif-<br />
waren V/allöff närwarande wiste af räkenskaperne att intyga: Erick Jo-<br />
hansson tillspordes om han skall sittia på Prästeägorne och på hwad<br />
ställe? Swarade der till Ja, och att dett kallas på Iiedan. tillspor-<br />
Dombok, Västerbottens län nr 15,fol. 573v RA<br />
2,
des rned hwars tillståndh han sig der nedersatt? swarade med afledne<br />
kyrkioherdens tillståndh,hwarföre han skall gifw.it honom en koo,till-<br />
spordes huru länge han der suttit? swarades åt nästkommande wåhr 10<br />
åhr sedan,kyrkioherden inföll att han aldrig någott utgiort hwarken<br />
till Prästebordett eller till Cronan fast han sitter hemma med en<br />
fullwuxen Sohn,som i desse tijder wähl kunde dåga till någott annat,<br />
utan fast mehra dess ägor förderfwat sorn af förledne års protoeollen<br />
är att inhämta,der han för olåfligit Swediefällande uppå Prästeägor-<br />
ne effter laga ransakning widh twenne Ting,korn att blifwa ansedd,<br />
hwarigenom han mistade sitt arfwode och Rågen förbyttes i 3:ne dhe-<br />
lar; dessutan intygades ey allenast af kyrkioherden utan och närwa-<br />
rande allmoge,att han warit och är en orolig Man både emot sin kyrkio-<br />
herde som grannar och jämwähl egen hustru att dess Siälasörjare ibland<br />
nog skall hafwa att giöra med honom,skall och en och annan gång warit<br />
utföre till Högwälborne H:r Landzhöfdingen och stoor osanning före-<br />
brakt hwarigenom kyrkioherden berättar sig kommit uppå 24 D:r kopp:<br />
mtz Expenser, hwilka han påstår att Ericlc Johansson måtte honorn refuni<br />
dera. Här hoos påminte Befäl:n Wälb:de Petter Häggström att emedan<br />
saken befinnes wara af den beskagfenheet och honom tillkommer å Embe-<br />
tes wägnar att taga Prästebordetz rättigheet i acht till följe af<br />
Kongl:e resolutioner,Jnstruction och Präste privilegiernes innehåll<br />
denne Erich Johansson måtte ifrån prästeägorne lagligen afhysas,samt<br />
hädan effter taga sig någott wist före och ingalunda få tillfälle sig<br />
widare för Konungens utlagors erläggiande att undansticka,kunnandes<br />
han nu icke ansee honom såssom Prästebordz Torpare mindre som en Ny-<br />
byggare. Erich Johansson sökte wähl att förmå kyrkioherden till att<br />
antaga sig för PrästeTorpare,men som der Emot anfördes ringa Lägenhe-<br />
ter wara till Prästebordet sorn och tillförne alle skola wara Taxerade<br />
och årligen utlagor derföre praesteras ty Resolv:s<br />
Att såssom denne Erich Johansson icke befinnes Lagligen hafwa
kommit uppå Prasteägorne i anledning af Prästeprivilegiernes 9 § 1675<br />
ey heller skall under detta Prästebordet wara så widt begrepne ägor<br />
att dett kan tåhla nogot torp utan att ther igenom ägorne tillfogas<br />
mehn och intrång: Ty i anledning af Skogzordningens 1647 och 1664<br />
13<br />
års XXX§o§. pröfwar TingzRätten skiäligt honom Erich Johansson ifrån<br />
bern:te Prästeägor att afhysa,och hafwer han sig med Högwälborne Il:r<br />
Landzhöfdingens tillstånd ett fullkomligit Nybygge antingen att före-<br />
taga eller blifwe han som en lössdrifware ansedder till Högwälborne<br />
H;r Landzhöf dingens widare Cornmunication, warandes Erich Johansson<br />
emedlertijdh widh straff som lag förmår förbuden,att widare giöra<br />
Prästebordet någott intrång.<br />
Erik Johansson vände sig nu till Kungl. Maj:t och lands-<br />
hövdingen fick tillfälle att inkomma med yttrande0<br />
Storrnäktigste - - -<br />
Eders Kongl. May:ts nådigste remis til mig af dho 4® sistl.<br />
Martij uppå Nybyggarens Erik Johanssons underdånigste giorde beswär<br />
öfwer kyrkioherden i <strong>Ume</strong>å Lapmark Olof Gran,har bemelte Nybyggare<br />
dh. 6 hujus mig tilhandabrakt,hwarutinnan Eders Kongl» May:ts nådig-<br />
ste wilia är,det Jag skal låta denne Nybyggare niuta min Embetes<br />
handräckning uti alt hwad rät och billigt är och inkomma deröfwer<br />
med min underdånigste berättelse; Til underdånigst fölie härutaf<br />
så har Jag om denne sak giort mig underkunnig och befinnes,det ef-<br />
ter laga hållen Tingsransakning dho 6 o Januarij 1717 är bewist at<br />
denne Nybyggare har sig nedersat uppå Prästebordsägorne i Lykselet,<br />
och sålunda intet annorlunda kan anses än sorn en Prästebordstorpare,<br />
och bör derföre i anledning af Kongl. förordningar giöra wid Präste-<br />
bordet någre dagswerken,det jag ochså dh. 11e Maj i 1717 resolverat,<br />
men aldrig ansagt honom at flyttia ifrån sit Nybygge,derifrån ey el-<br />
Dombok, Västerbottens län nr 16,fol 911 RA
ler kyrkioherden wid lykselet kan honom drifwa så länge han de pålag-<br />
de dagswärken riktigt praesterar och intet giör kyrkioherden intrång<br />
på sine fiskieställen,utan hafwer denne Erik Johansson med en orät<br />
berättelse hos Eders Mayrtt inkommit och intet sakssens sammanhang<br />
rät angifwit; Icke desto mindre på det rnerbem:te Prästegårdstorpare<br />
så mycket bättre måtte blifwa bibehållen wid sit Nybygge,så har Jag<br />
emot de 20 sommardagswärken som han om året skulle giöra til Präste-<br />
bordet ,allenast nu pålagt honom at praestera 10 dagswärken,hwilka<br />
enär han owägerligen utgiör in natura,och intet ofredar kyrkioherden<br />
på Prästebordsägorne,så skal Jag hålla hand deröfwer at intet kyrkio-<br />
herden skal drifwa honom ifrån sit hemwist eller uptagne Nybygge.<br />
Förblifwer - - -<br />
<strong>Ume</strong>å do 9. Junij 1718 Magnus Cronberg<br />
Landshövdingens i Västerbotten skrivelser t. Kunglo Maj:t 1714-16.
Tingsprotokoll i Lycksele 2-7 januari 1718, - V'" 1 "' /V £<br />
5 so<br />
Kyrkioherden Wällärde % Olof Gran angaf hurulunda Siul Glemetsson if:n<br />
Wapsten nästförflutne d:n 25 Martij el'r Mariae ^ebådelse dag kommit drucken<br />
i Kyrckian,då han emellan andra gången och samman skriftade ^ommunicanterne,<br />
och skall Kyrckioherden som stod för Altaret och redan skriftermåhlet begynt,<br />
straxt förmärckt att han warit drucken efter han ledde bänckarne i gången,<br />
då han igienom klåckaren Jacob Jacobsson skickade på honom bodh,med befall-<br />
ning att han skulle gå uth,hwilcket som Siul Clemetss: förwägrade och klåcka-<br />
ren jämwähl förnam af dess swar att han war drucken,skall Kyrckioherden andra<br />
gången skickat honom bodh igienom berörde klåckare och bedt honom gå uth,<br />
men han skall doch blifwit qwar. Klåckaren Jacob Jacobsson tillspordes här<br />
öfwer som berättade att då han på berörde dag och tijdh som anfördt är frå-<br />
gat honom om han wore drucken,swarade han wähl Neij,men tillstod lijkwähl<br />
att han hehla natten öfwer druckit,hwileket klåckaren åter för Kyrckioher-<br />
den berättade: Hr Olof Gran anförde wijdare att när skriftefoleket kommit<br />
om aftonen för uth till honom,och sig angåfwo,så skall denne Siul äfwen be-<br />
giärdt,som då beskedelig war,att få gå till herrans Nattward efter dess<br />
hustro skall warit siuklig,hwar till som Kyrckioherden samtyckte,skall han<br />
samma afton examinerat dem,hwar på de sedan gingo if:n honom,men oachtaXt<br />
t/<br />
alla Ghristeliga förmaningar som Kyrkioherden lemnat så wähl honom som de<br />
andra,skall Siuhl lijkwähl berörde afton satt sig att dricka och der med<br />
Continuerat hehla natten. Klåckaren berättade att då han warit till honom<br />
.v<br />
efter Kyrckioherdens befallning andra gången och bedt honom uth,skall<br />
han intet swarat der till någon ting. Siuhl Clemetsson förestältes och blef<br />
honom företolckat detta dess SiähleSöriares anbringande,som nu tillstod att<br />
han druckit om aftonen tillförene och in på natten,men har intet tänckt at<br />
ruset skulle föllia honom så länge,efter han ingen ting samma mårgon smakade.<br />
Kyrckioherden tillspordes om han elliest giordt något oliud i kyrckian?<br />
Swarade Neij. Och Swarade Siuhl wijdare uppå tillfrågan att han derföre<br />
intet gådt uhr kyrckian,då han £ick bodh af Kyrckioherden,efter som han<br />
intet druckit någon ting om mårgonen tillförene el-r berörde Mariae Bebå-<br />
delse dag.Kyrckioherden tillspordes,om han war drucken då han kom fram<br />
till guds Bord att Communiceras? Swarade att han uthan twifwel såfwit utaf<br />
sig ruset,efter han war då något beskedeligare än tillförene,men Spågubben<br />
skall under Predikan åthskillige gångor måst wäcka på honom,dock som han<br />
kommit drucken utj Kyrckian och till skrift,så nödgades han för Exempel<br />
skull att wijsa honom tillbakars if:n duken. Siuhl Clemetsson anförde nu<br />
jämwähl sielf det han intet minnas kan när klåckaren bedt honom gå uth för-<br />
sta gången,samt hwad han då honom swarat,och kan intet hel:r neeka der till<br />
att han ju under Predikan såfwit efter han warit mycket tunger,Lenssman<br />
Lars Siulsson i Wapsten med flere af Allmogen som samma dag äfwen begingo<br />
Herrans Nattward,berättade sig skiönligen märcka kunnat att han den gången<br />
intet warit skickelig till at begå herrans Heliga Nattward: För den skull
sedan detta blifwit för Parterne uppläsit och tolckat<br />
Resolverades.<br />
Att såsom Siuhl Clemetsson i Wappsten efter dess SiähleSöriares intygan<br />
samt egit tillstående befinnes warit så obetänckt och ogudhachtig,det han<br />
icke allenast hehla natten,emot nästl: dn 25 Martij elr Mariae Bebodelse<br />
dag sedan han begiärdt att få begå Herrans Heliga Nattward,druckit,uthan<br />
och der på med fult ruus kommit fram till skriftermåhlet,hwarföre Kyrckio-<br />
herden som det förmärckt nödgats warna honom der if:n,hwilcket oachtadt,<br />
han lijkwähl wijd nattwardens uthdelande trängt sig fram till Altaret,hwar<br />
if:n han och blifwit afwijster: Ty sakfälles han i anledning af Kongl. Mts<br />
AllerNådigste Kyrckiolag af åhr 1686.d 5 Septi det ll,Capj och 9.§,till<br />
100 dr Smts böter till Kyrckian och de fattige,samt der till uppenbara<br />
Kyrckioplicht,och som han intet orkade botum plichtade han med kroppen<br />
efter Straffordningen samt remitterades till Vens Ministerium.<br />
6: o<br />
Sammaledes angaf Kyrckioherden Jällärde Hr Olof Gran lappen Påhl Olsson<br />
i Ranbyn att han uppå samma dag och tijd kommit fram till Herrans Öögwär-<br />
diga Nattward drucken hwilcken han jämwahl har måst afwijsa if:n d^ken:<br />
Och skall denne Påhl Olsson aftonen tillförene warit jämte åndra till honom,<br />
hwilcka kyrckioherden Alla Examinerade, men som denne Påhl intet skall kunnat<br />
läsa,har Kyrckioherden honom den gången förbudit XXg att gå fram till dmken<br />
innan han lärdt sig sina Christendoms Stycken: Påhl Olofsson blef detta före-<br />
hållit som intet neka kunde det han ju begiäråt att begå Herrans Högwärdiga<br />
Nattward,hwilcket Kyrckioherden honom dock aftonen förut wägrade efter han<br />
intet skall kunnat läsa,och skall han icke heller welat gå till duken uthan<br />
siuka 1<br />
fölgde allenast sin\hustru fram: Kyrckioherden frågade honom? hwarföre han<br />
då stälte sig främst efter hans hustro,som jämwähl klåckaren Jacob Jacobsson<br />
intygade med flera, skall stådt mitt för dmken.V/ij dare anförde Kyrckioherden<br />
att han om natten för uth waritnhoos unga kiöpswän Petter Biur samt der sammastades<br />
druckix errter nan xill nonom samma<br />
rast tijd försålde en Järff, så att Kyrkkioherden nogsamt förstå kunde det han<br />
der hoos warit drucken.Petter Biur efterskickades och tillspordes om denne<br />
Påhl Olofsson förledne Wårfrudags natt warit hos honom här på Platsen,samt<br />
af honom kiöpt Bränwijn och druckit,då Biur tillstod sig samma natt kiöpt<br />
af honom ett Järfskin,och skall der på pläga^ honom wähl,men af något annat<br />
har han intet wetat,Biur tillspordes om han hemtade Bränwijn med sig hem<br />
till sin kåta if:n honom? swarade att som han tyckte att dett skulle lijda<br />
något på qwällen har han nödgast wijsa honom med sina Cammerater på dören,<br />
då Påhl Olofsson skall tagit med sig et stoop Bränwjn. Detta blef nu lappen<br />
företålckat som här emot intet hade at förebära annat till sin uhrsächt,än<br />
det han intet kunnat bättre förstå,och förmeente han det intet skulle hafwa<br />
på sig at han natten tillförene giorde sig med sina wänner lustiger: Förden-<br />
skull dömes Påhl Olsson i Ran för detta dess obetänckta och ogudachtige för-<br />
farande i anledning af kyrckiolagens 11. Gapitels 9 § till 100 dr smts Böter
till Kyrckian och de fattige,samt stånde der hoos uppenbara Kyrckioplicht,<br />
och som denna Påhl Olsson intet hade att betahla med plichtade han med krop<br />
pen efter Straffordningen samt remitterades till VenjMinisterium*<br />
Dombok,Västerbottens län nr 16,fol0 227 RA
Tingsprotokoll i Lycksele/ 2-7 januari 1720<br />
G<br />
.J °<br />
Kyrkioherden H:r Oloff Gran företrädde och beswärade sig der öfwer<br />
at Lappfogden Eric Biur skall söka obligera en dess åhörare Tornas<br />
Siulsson wid namn i Wapsten at flytta här ifrån öfwer till åsehle<br />
<strong>lappmark</strong> hwilken Tornas Siulsson skall icke allenast här hafwa dess<br />
land benämd Omerne land eller AArfield,utan skall och stadigt hafwa<br />
betalt dess skatt här,så wäl som och årligen dess tionde med alle an-<br />
dre Wapste lappar till dess 'Siälasör jare och Kyrkioherde jämwäl nu i<br />
åhr: berörde lappman Tomas Siulsson bl ef så wäl sorn lappfogden Wäl-<br />
be:de Eric Biur förekallad med länsman Lars Siulsson i Wapsten och<br />
berörde bys öfrige inwånare, sarnt öfwer detta måhl en tillbörlig ran-<br />
sakning anstält; hwarwid Befallningsmannen sig förklarade at han in-<br />
tet mera weet här om at säya,än det han finner honom för 1719 wara<br />
utj Åsehle <strong>lappmark</strong>s Jordebook af Befallningsman Häggström införd,<br />
til följe af hwilken han nu i åhr effter som Tomas Siulsson sig der-<br />
sammastädes eij infan,blef nödgad at på dess v/ägnar till Kyrkioher-<br />
den H:r Siöberg betala dess tionde så wähl som annan wederbörandes<br />
näst,hwilket och Tomas Siulsson måste honom åter tillställa; Tornas<br />
Siulsson wägrade nu det samrna intet så wida som han förledne åhr al-<br />
lenast på proff brukat landet i åsehle,hwilket han dock nu här med<br />
in för Rätten aldeles upsäger,så at wederbörande Gronobetiänte,kunna<br />
på samma land få inrymma någon annan och hwem dhe hälst på den orten<br />
finna der till tienlig,begiärandes han at få bruka sit glsa skatte-<br />
land ofwannämde Aarfield hädan effter som tillförne hwarest han är<br />
i Wapsteby skrefwen, samt derföre allena skatta, sorn är belägit här unv<br />
der <strong>Ume</strong>å <strong>lappmark</strong>s råå,hwarest han och är barnfödder effter dess af-<br />
ledne fader Siul Siulsson i Wapsten,har och härsammastades dess hus-<br />
tru, Egendomb och alla andra anhörige,hwilket och ofwannämde länsman<br />
med Tolfrnän och bylag alla wetta intyga och nu bejakade, så wähl som<br />
lappmannen Oloff Siulsson,hwilken för sina angelägenheter skuld ifrån<br />
Åsehle är järnwähl här stadder; Men elliest skall denne Tomas Siulsson<br />
wara af en godh Renmacht och fördenskull är han för denne Byn mycket<br />
angelägen, effter sorn Kyrkioherden andrager så wähl sorn Befallningsman<br />
at Wapsten skall wara en förswagat by som han begiärte måtte blifwa<br />
observerat o<br />
Hwarföre som denne Tomas Siuhlsson befinnes utj uppbördslängderne<br />
ifrån den tiden han först begynte at skatta wara skrifwen under denne<br />
Wapste by här i Urneå <strong>lappmark</strong>, hwarest han och dess hustru, skatteland,<br />
egendomb och anförwanter icke allenast hafwer utan och barnfödder är,<br />
ja och järnwähl sedan här alt stadigt dess orinarie utskylder jiill Cro-<br />
nan och dess siälasorjare utlagt så wähl som skiutzen; Fördenskull
i<br />
prof v/ar och HäradzTingzRätten i anledning af den 3 § utj lappfogde<br />
Instructionen af den 8 Julij 1695 at denne Tomas Siulsson bör alle-<br />
nast här i Lycksehle giöra sin skat till den byn hwar under han en<br />
gång är skrifwen och järnwähl i följe der af uppå denne orten betala<br />
sin Kyrkiotionde och andra ordinarie giärder,börändes emot Konglte<br />
Förordningar det intet lända rneranämde Tornas Siulsson till Gravation<br />
at befallnings:n Häggström honom 1719 utj åsehle inskrifv/it i synner-<br />
het sorn han samrna land nu lagligen uppsäger och ingen rest befinnes<br />
der på hafwa dragit hwarken på det ena el:r andra sättét,hwilket Ilög-<br />
wälborne H:r Baron och landshöfdingen härmedelst i ödmiukhet v/årder<br />
hemstält och notificerat.<br />
fol. 465<br />
Dombok,Västerbottens län n r . 1 6 , R A
Högwälborne Herr Baron och landshöfdinge,Nådige Herre.<br />
- - Sedan iag åhr 1718 låtit kyrckioherden i Lycksele,H:r Olof Gran,<br />
til ^yrckians behof där sammastädes, få af mig v/i jn, och därföre alt se-<br />
dan icke kunnat erhålla betalning,skyllandes han uppå H:r Probsten,<br />
som skal förbudit honom at röra kyrckiomedlen; fördenskuld nödgas iag<br />
i ödmiukheet tillijta Eder Höga Nåde,det må H:r Probsten förmås at<br />
förnöga mig för berörde wijn emedan iag i detta medellöösa tilstånd,<br />
ei kan längre umbära det iag skäl:n har at fordra; här å afwachtar<br />
Nådig resolution och framhärdar med al wördnad<br />
Högwälborne her Baron och landshöfdinge<br />
Eder Höga Nådes allraödmiukaste T:re<br />
<strong>Ume</strong>o d:n 29 Decemr. 1720 Olof Graan<br />
Såsom H.GeneralLieutnanten och Landzhöfdingen Cronberg låtit<br />
till lyckselle kyrckia betala med Contant Penningar å 4 d: .Silf:mt<br />
Tunnan,de Fyra Tunnor Winsäd,som Åhr 1718 blefwo tagne till LappPräs-<br />
ternes Löhner,i anseende till den brist samma Åhr war på SPanmåhl<br />
till <strong>Präster</strong>skapetz aflöning i Lappmarkerne,som elliest mycket kommit<br />
att lida,när de intet fått SPanmåhl in Natura; Ty tillåtes Kyrckioher-<br />
den i Lycksehle Olof Graan att af befindtel: Medel i Kyrckian förnöja<br />
Handelsman Olof Gran först 7-| kanna Wijn han bernelte Åhr till Lyck-<br />
sehle kyrckia försträckt med 2 d. Silf:rnt kannan giör Fembton d.<br />
Silf:mt,afförandes de samma i kyrckioRächningen emot qvittens. <strong>Ume</strong>å<br />
den 30 December 1720<br />
J. Grund el<br />
Joh: Wallöf<br />
Lycksele kyrkoarkiv:Kongl• Maj:ts och andra Embets Myndigheters<br />
Bref och Handlingar tillhörige Lycksele kyrka 1613-1799 (J:l nr 17) LyKA
Airy! ty - I<br />
TET<br />
I ff RS RW6-ÍU¿<br />
I' a !A•'•!•! -u/i f 1<br />
¿¡I a * t ' S-( U^j^H<br />
' l /Z*ll> =10<br />
3S
i»ars Rangius. komminister i Sa-rselej 'kyrkoherde 5 i Silbojokk<br />
1<br />
Laurentius (Lars) Rangius var enligt samstämmiga upp-<br />
gifter i Härnösands stifts herdaminnen född av lapska föräldrar i<br />
Rans by av nuvarande Sorsele församling, (Tunaeus,Grape,Bygden). Han<br />
genomgick Härnösands gymnasium under läsåren 1685-1688 och anteckna-<br />
des som elev i översta klassen läsåret 1688-89: "Class suprema - - -<br />
Laurentius Rang Lappo".^Denna klass harYicke genomgått,ty en anteckning<br />
den 15 augusti 1688j<br />
rT<br />
Uppsala universitets matrikel lyder: "Laurentius Rangius Lappo hic<br />
r. Gyinnas. Hernsan. Test. ornatus in societ. Acad. receptus." V<br />
"Kort utdrag Af F rami. kyrkoherdens i Grundsunda Hans Jonss. Tu-<br />
naei Herda-minne eller Hernösands Stifts Präst-Krönika särdeles på<br />
iiSSi förflutne 200 år,rned fortsättning till omkring år 1790, Om LAPP-<br />
MARKEN, som omfattar 11 Pastorat med 5 Annexer och Capell. Hwarjämte<br />
bifogas någre Uplysningar om Sådankyle Finska Lappmark under Åbo stift."<br />
Utdraget är fogat vid Abr. Abr:son HuLphers Samlingar til en Be-<br />
skrifning öfwer Norrland. Femte Samlingen 3 bandet om Lappmarken. Ut-<br />
given av G. Kallstenius,Stockholm 1922.<br />
Isac Grape: Minne af Presterskåpet i Lappmarks-Församlingarne<br />
inom Hernösands stift. <strong>Ume</strong>å 1853.<br />
Leonard Bygden: Hernösands Stifts Herdaminne I-IV, Uppsala och<br />
Stockholm 1923-26.<br />
4J Gösta Bucht: Härnösands Gymnasiematrikel 1650-1800,Härnösand<br />
1926-29.<br />
y A.B.Carlson och J.Sandström: Upsala Universitets matrikel 1680-<br />
1700, Upsala 1911.<br />
1.
Uppgifterna om Rangius prästvigning och första tjänstgöring gå<br />
i sär. Enligt Grape och Bygden blev han prästvigd 1691» Men medan<br />
Bygden uppger att han blev komminister i Lycksel e-Sorsele 1693,för-<br />
lägger Grape tillträdet i Sorsele till år 1694 och till år<br />
1698.<br />
I domkapitlets protokoll den 21 november 1694 står lakoniskt:<br />
"Rangius begärar promotion",och i margen är antecknat: "Rangius stu-<br />
diosMX. begärar promotion" vilket tyder på att han vid denna tid icke<br />
var prästvigd. Den 15 januari 1696 antecknas i domkapitlets protokoll:<br />
"Dn. Rangii supplic om befordran här nor lades ad acta." Landshöv-<br />
dingen tycks ha varit intresserad av att få Rangius placerad i Jokk-<br />
mokk i samband med den pastoratsreglering sorn ägde rum vid denna tid.<br />
Vid sammanträdet den 28 januari 1696 tar nämligen domkapitlet ställ-<br />
ning till en framställning från landshövdingen härom: "Begiärar H.<br />
Landzhöfdingen at emädan en Cäpellan kommer at förordnas i Luleå lap-<br />
mark,Consistorium då wille tänkia uppå studenten Rangius at få kom-<br />
ma der til. Res. det remonstreres genom bref til Gref Douglas at<br />
Rangius icke kan komma dertil för Edenii skul,som sitter i Åsilla<br />
capelian, och^ icke kan med hustru och barn aldeles ställas på blotta<br />
marken '" tidigast år 1696.<br />
Lars Rangius torde ha tillträtt tjänsten i Sorsele år<br />
Där blev han lagsökt upprepade gånger. Både hans ekoavhandlades<br />
nomiska angelägenheter och hans ämbetsförvaltning iiSUOitöÄSS upprepade<br />
gånger vid tingsrätten.<br />
Härnösands domk. arkiv: Protokoll 1693-96 (A:1:2) HL A
Tingsprotokoll i Lycksele den 12 januari 1699«<br />
Handelsmannen ifrån uhmeå Stadh Wall:t Anders Westlingh opp-<br />
wiste een skriffteligh Fullmacht,utgifwen af Grulldsmeden i Stockholm<br />
konstrijke Mest:r Carl Bängdtson,Och Daterat d: 8 Novemb: 1692, Hwar-<br />
utj han befullmechtigar honom Anders V/estling, att uppkräfja af Capeldal.<br />
länen Wällärde H:r Lau rentio Rangio Etthundrade Tre Kopp:r M:t<br />
som han ännu skall skylldigh wara uppå den obligation på Etthundrade<br />
Trettijo Åtta dal. km:t,som han uthgifwit till honom M:r Carl Bängdt-<br />
som den 12 Sept: 1695, Och han skyldig blifwit för kåst,kammar och<br />
Sängh,sampt försträchte reda penningar,begierandes Westlingh det Hsr<br />
måtte<br />
Lars Rangh, ncäckfe tillhållas, samma sin obligation att fullgiöra och be-<br />
tahla; Hwaremot H Lars icke kunde Neeka,till siälfwa Skullden,utan<br />
förklarade sigh giärna willia sin hand honorera,Allenast han icke<br />
blefwe allt för hastigdt därom Strengerat,utan han något om sänder<br />
finge sigh den samma afbörda, Alltså effter någon Disours,förliktes<br />
parterne in för Rätten således,att H:r Lars ofwannembde 103 do km:t<br />
Summa uppå 3:ne terminer betahlar,Nembl. nu strax - 30 dal:r och<br />
tillkommande åhr 1700 v/ill Gudh - 30 d. och resten sädan 1701,allt<br />
widh denne eller marknadztijderne orn åhren, Hvvilken sin frijwillige<br />
Förlijkningh, dee nu medh handeband stadfästade,begiärandes det Hä-<br />
radzRätten v/ille den samma medh sin domb confirmera och bekräffta.<br />
\i/<br />
Ty krafft af den 23 puncten uti Kongl. May:tz Allernådigste Stadga<br />
och förordningh om widlyftigheters afkortande utj lättegångar kunde<br />
HäradzRätten denne deres begiäran eij uthslå,utan ber:de Förlijkningh<br />
här med i alla måtto will hafwa approberat och gillat aff beggie<br />
a 0 J/<br />
parterne Obratzligen att effterlefwas.<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 12 januari 1699*<br />
Kyrkioherden Ehrewyrdige H:r Måns Bång gaf tillkienna,huru så-<br />
som hans Capellan H:r Lars Rangh utj Sorssele,skall föra ett mycket<br />
Dombok, Västerbottens län nr 9,fol. 330 RA
Otijdigdt lefwerne hemma utj Eörsamblingen, sorn een deel af Allmogen<br />
skola klaga öfwer,Elliest skall han och den 10 hujus utgutit på H:r<br />
Måns någre försmädelige ord och förbannat honom för den Predikan,som<br />
han giort samma dagh,datta skall hafvva sigh tilldragit,uti Bårgarens<br />
Anders Westlingz Stugu här på Marknatzplatzen,begiärandes H:r Måns,<br />
att HäradzRätten vville här orn Ransaka och dömma, Men som KyrkioOrd-<br />
ningen utj det 24 Capitl. 25 §. Jempte den 5. 15 och 22 púneteme<br />
utj Kongl. Mayrtz Allernådigste Förordningh,Om Rättegångh utj DomCa-<br />
pitlen,icke mindre ähn det 13 Cap: Kyrkio B. sådant förmehnar,Och<br />
däremot biuder och befaller,att sådanne måhl skohle först i Consisto-<br />
rio angifwas,Fördenskull will Man och detta till venerandi Consisto-<br />
rii Henosandens: Ransakan och domb hafwa lämbnat,så frarnt Ehrewyrdige<br />
H:r Proubsten icke kan det samma betäma.<br />
(Saken återkommer icke mer vid tingsrätten)<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 4 januari 1700,<br />
Samma dagh Oppwiste Befallningzman Wälbet:de Hans Renhorn,Capel-<br />
ianens H:r Lars Rangi utgifne och underskrefne skrifft här i Lycké/<br />
sehle den 13 Januarij 1698,hwaruti han tillstår och bekienner sigh<br />
widh HäradzTinget här samma tijdh hållit,blifwit Sakfällt till 28 d.<br />
21 l/3 0/0 Sölfwerrnynt Häradetz andeel, Hwilka Saköron Befallningz-<br />
mannen,0ch den tijden vvarande Häradzhöfdinge honorn II:r Lars,medh det<br />
willkor efftergifwit, Att han, för den ti jden, förmedelst Öfvverflödigdt<br />
a<br />
Bränwins supande,fans offta fehlachtigh,skulle däreffter,medh sådant<br />
afstå,eller samma Saköron betahla; Men såsom H:r Lars nu uppå till-<br />
frågan icke kunde siälf neka sigh ju sedermehra,den ena gången effter<br />
den Andra,Otijdigdt Bränwins supande föröfwat; Ty anhölt Befallningz-<br />
man,det H:r Lars, som sin lofwen,å den ena sijdan öf|ve|rträdd, må å den<br />
andra med betalningen stå wed sin lofwen. Fördenskull och såsom H:r<br />
Lars Rangz obligation ähr därutinnan klaar och tydeligh,Ty har Befallv<br />
Dombok,Västerbottens län nr 9,fol. 333 v RAjTingsprotokollen år<br />
1698 saknas för hela Lappmarken.
ningzman att sökia wederbörande Executors adsistence,till samma 28 D.<br />
21 l/3 •/• SölijwéjrMyntz åtniutande af dess underhåldh. ^<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 8 januari 1700.<br />
Handelsmannen i Uhmeå Stadh Wällst Anders Avander,praesentera-<br />
de här widh Rätten,framiedne Capellanens i Sorsehle Hjr Hindrich<br />
Lappos effterlefwerskas,dygdesamme Hustru Kierstin Michielsdotters<br />
uthgifne Skrifft af den 15 Jan: 1699,hwarutj ber:de Änkia tillstår<br />
och bekienner,sigh blifwit skylldigh till Avanders Styfbarn,effter<br />
en dem emellan richtig slutin Rächningh,en Summa af Åttatijo Sex<br />
dal. 8 ,/. kopp:rm. som hon rnedh reda penningar icke funnit sigh<br />
mechtigh att betahla,utan uppdragit Avander eller dess Styfbarn,så<br />
stoor deel af dee 150 dal:r km:t som dess framledne Mans Successor<br />
Wällärde H:r Lars Rangius,henne,effter ett här widh Rätten ingåt<br />
Contract,af den 12 Januarij 1698 för dee i Sorsehle uppsatte huus,<br />
ähr skyldigh blefwen,hwar på Änkian,sedermehra,allenast 50 dal:r<br />
km:t uppburit /: Oansedt henne 50 dal. Åhrl:n blef lofwat och till-<br />
sagdt :/ Så emedan mehrbem:te Hustru Kierstin Michielsdotter,som<br />
ofwanberördt ähr,har emoth sin skulld till Avanders Styfbarn,opp-<br />
dragit dem,så mycket af sin återstående fordran,för dess af H:r Lars<br />
MKgKpfi&ötXfXKXXä tillträdde huus i Sorsehle, Ty blifwer sådant Avan-<br />
ders Styfbarn till Säkerheet inprotocollerat,så att ben:de 86 do 8<br />
o/. km:t skole af H:r Lars Rangh,med första betahlas,dåch opå annor<br />
oförmodeligh händelsse,skohle samma huus /: som medh desse försträch-<br />
te medell till störste deelen ähre oppsatte :/ i medier tijdh stå<br />
Avanders Styfbarn,såsom till underpant,och H:r Lars icke tillåtit<br />
dern hwarken försällia eller förpantae<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 8 januari 1700.<br />
Alldenstundh någre af lappallmogen här sammastädes berätta,och<br />
klaga,som skulle Capellanen i Sorsehle,Wällärde H:r Lars Rangius föra<br />
U Dombok,Jämtlands län nr 3,fol. 487 v RA<br />
Zj Dombok,Jämtlands län nr 3,fol. 488 v RA<br />
J
ett förargeliget och oskickeliget lefwerne där Oppe i Församblingen,<br />
J synnerhet medh Gudztienstens förrättande, Ty ähr han i gåår weder-<br />
börligen blefwen tillsagd,att wara denne dagen här widh Tinget till-<br />
städes, och höra hwad klagemåhl sorn allmogen öfwer honom därutinnan<br />
föra. Och effterskiekades han nu igenom Länsmännen Mårten Mårtensson<br />
i uhmå byn och Jacob Larson i Wapsten,hwilka widh återkomsten refere-<br />
rade, sigh fuller hafwa funnit H:r Lars hemma liggiandes i sitt qwarz<br />
ter här wid Tingz Platxeri, men till swars bekommit, som skulle han in-<br />
tet hafwa giöra i Tingzstufwan,och där på lagdt sigh yterligare till<br />
Sömbs. Icke deste mindre i anledning af Kongl. Mayitz Förordningh an-<br />
gående stembning widh domstohlarne af d: 19 Aprilis 1692,företog sigh<br />
Rätten uti kyrkoherdens Ehrewyrdige H Måns Bångz Närwaro,att afhöra,<br />
hwar utj allmogens förnembste klagan skulle bestå,och framropades<br />
1. klockaren Hans Erichson i Sorsehle,hwilken giorde fölliande be-<br />
rättelsse Nembl:n<br />
Förledit åhr 1699 PallmSöndagen,för ähn H:r Lars Rangius gick i<br />
kyrkian,har han supit sigh heel druckin,så att enär han kommit för<br />
alltaret,ey kunnat någon Gudztienst begynna,fast mindre fullborda,<br />
utan Mårten Anderson i Granbyn,måste,tillijka med klåckaren Hans<br />
Erichson leeda,och merendeles bära honom uhr lcyrkian, hwarföre och<br />
Brudfolket,som med H Lars Rangz samtycko,den dagen kommit i kyrkan<br />
att wijas Nembl Lappmannen Anundh Påhlson i Granbyn: och Pijgan<br />
Gunnila,måste medh oförrättade ährende,reesa tillbaka tills Påske-<br />
helgen, då de först Copulerades; Samma PalmSöndag war och Siuhl SiuKl-<br />
sons Barn i Granbyn burit i kyrkan,Men H:r Lars for sitt fyllerij<br />
skull ey heller kunnat det samma Christna,för ähn effter middagen,<br />
och sädan han hafwer Sofwit det ruset af sigh.<br />
Berörde klåckare Hans Erichson uthsäger och det H:r Rar^'ius,har<br />
utsatt förste Böndagen på nästledit Åhr 1699,som borde effter Böne-<br />
dagz Placatetz Jnnehåld fijras den 28 Aprilis,uppå Fredagen näst för<br />
Pinges hälgen som war d: 26 May,då han fuller om Mårgonen supit något
Brännewijn,doch lijkwähl kunnat hålla Böön och uppläsa Bönedagz Pla-<br />
Q<br />
catet,Men sädan han förste, gången kom uhr kyrkian, påökat det förra<br />
ruuset,så att han har måst gå till Sängz,gifwandes allmogen lof att<br />
reesa hem,dess medelst och en stor deel af däm, sädan,icke kommo till<br />
kyrkan,heela Pinges hälgen, För dhe öfrige tillstädes warande lappar<br />
hölt H:r Lars icke heller någon Gudztienst heela hälgen,utan då klåc-<br />
karen honom därom påminte,skal han wehlat gifwa honom hugg och slagh,<br />
och dee höga helgedagarne således medh dageligit supande förnött,Och<br />
ehuruwäl H:r Lars föregifwit sorn skulle han wara siuker, ref ererade<br />
Hans Erson,medh flere,sigh doch på intet sätt kunnat det förmärka,<br />
effter som han så snart Bränwijnet som han siälf bränna låtit,war<br />
förtärd,blef frisker. Fierde eller sidste Böndagen nästledit Åhr,säh<br />
ger Hans Erson,det H:r Lars äfwen syntz något druckin,doc& den dagen<br />
3: ne gånger warit i kyrkan, och någorlunda f örsv/arligen förwaltat sitt<br />
Ernbete; Näst framfarne Juhlehälg, ähr således till gått, att H:r Lars,<br />
straxt om Juhleaff ton haör begynt supa Bränv/i jn, doch kunnat hålla<br />
ottesångz Predikan orn Juhledagen,men strax där effter sigh så plägat,<br />
att ingen Gudztiänst blef sädan den dagen af honom hållen,utan klåc-<br />
karens hustru har läst i Postillan,för tillstädes warande allmoge,<br />
Om Mårgonen effter,eller Andre dagz Mårgon för ähn någon Gudztienst<br />
höltz,gaf H:r Lars lapparne lof att reesa heem hwar till sitt, och<br />
ingen Gudztienst sädan heela Juhlehälgen höltz, ehuruwäl någre af all-<br />
mogen blefwo qwar wid kyrkian,medh mehra som klåckaren Hans Erson<br />
nu i hastighet icke gitter sigh påminna«<br />
2. Anund Påhlson i Granbyn framkom,och utsade,det H:r Lars Rang,<br />
widh hans ankomst i Prästegården PallmSöndagz mårgon 1699,war allt<br />
nöchter,och då så wähl som förr lofwade honom,det han den dagen skul-<br />
le få Oopuleras och sammanwijas med Pijgan Gunnila; Men emedan Bru-<br />
den kläddes,sööp han sigh druckin,så att han widh ankomsten till kyr-<br />
kan hwarken kunde wija Brudfolket eller giöra någon annan tiensto<br />
3. Siuhl Siuhlson i Granbyn berättade sigh hafwa ber:de Palmsöndag,
hafft sitt nyfödda Barn i kyrkan Men Hrr Lars warit så druckin,att<br />
han icke den gången, utan sedan orn afftonen,det samma döpa eller<br />
Christna kunnat.<br />
4. Michiell Anderson i Granbyn,besannade allt det som klåckaren<br />
Hans Erson refererat,tilläggiandes,det han som warit kallat till<br />
wittne wid ofwanber:de Barns dop,månde fuller effter H:r Lars Rangz<br />
begiäran,Oppsökia utj handboken dee widh döpelsen brukelige Böner,<br />
Men H: r Lars likwäl icke förmåtte, dhe MMXäMpXMXKMKmpXMMK<br />
samma läsa,eller förrätta sitt Embete därutinnan.<br />
5o Lars Pärson i Granbyn besannade på tillfrågan,att uppå förste<br />
Böndagen 1699,som H. Lars höllt den 26 May,har han om Mårgonen alle-<br />
nast hållit Böön Men sädan,förmedelst dryckenskap efftersatt sitt<br />
Embete, så att Lars Person rnedh dee flere af lappfollket, nödgades<br />
därmedh reesa heem,och således den där på fölliande Pingeshällgen,<br />
ey heller någon Predikan eller Gudztienst hållin wart.<br />
6. Lapparne af Uhmeå Byn Nills Nillson,Thomas Anderson,Mårten<br />
Nillsson och Oluf Mårtsson,som förledne 4:de Storböndagh warit wedh<br />
Sorsehle,berättade enhälleligen,att dhe kunde see och märka,det H:r<br />
Lars war heela den dagen något beskiänkter,doch giorde han 3:ne kor-<br />
ta Predikningar<br />
7. J lijka måtto intygade Peer Anundsson i Granbyn,och Rijk Anders<br />
Siulsson i Rahnbyn,det H:r Lars,heela näst förflutne Juhlehälg,ey<br />
har giort mehra ähn een Predikan om Juhlemårgon, Men om han blifwit<br />
opasslig eller förmedelst dryckenskap dee öfriga Predikningarne eff-<br />
tersatte, sade han sigh ey wist v/etta eller förstå.<br />
Föregående lappallmogens klagan öfwer Capelianen H:r Lars Rangh<br />
har HäradzRätten,till widare Communication medh Höghwyrdige H:r Bis-<br />
kopen, och det venerandum Consi storiurn i Hernosand, för denne gången,<br />
således ad Notam tagit, emedan een sådan märkeligh försurnelsse och<br />
stora feelachtighet under wählbemrte Consistorii Correction egendte-<br />
ligen hörer effter kyrkiolagens,24. Cap: 25 § sampt Kongl. May:tz
Allernådigste Förordningh orn Rättegångar widh DomCapitlen af åhr 1687<br />
§ 15» williandes HäradzRätten i medier tijdh ey heller beläggia ho-<br />
nom med det wärdzlige straff et, sorn till föllie af Kongl. Maijitz För-<br />
ordningar, honom, för samma fyllerije och der af förorsakade stora för-<br />
argellsse i Gudz huus,och hälst för detta enfalldige lappefolket,sy-<br />
nes böhra öfwergå. Jj<br />
Vad domkapitlet gjorde åt denna allvarliga förseelse är icke<br />
känt. Domkapitlets handlingar från 1700-talets tidigare år äro spolie-<br />
rade genom ryssarnas härjningar i Härnösand» I tingshandlingarna före-<br />
kommer ärendet icke mera. Däremot kom Rangius upprepade gånger i delo<br />
med sina grannar,vilket återspeglas i tingsprotokollen.<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 2 januari 1704.<br />
Commimister wid Sorsehle Wällärde H:r Lars Rangius inställte sig<br />
f<br />
fuller här wid Rätten,terambledne Capelianens dersammastädes H:r Hind-<br />
rich Lappos Änkia,Hustro Kierstin Michellsdotter,äSKMifiraXMM till<br />
swars om någon Jord,som hon dersammastädes opbrukat,den H:r Lars,vthom<br />
hennes lof tillgripit,Sådt och bärgat, Men som han heel drucken fram-<br />
kom, och förr ähn Kiäranden sin klagan feck framföra,slog Näfwan i<br />
Tingzbordet den ena gången effter den andra,Säyandes sig intet blifwa<br />
horder,vtan skulle Han skrifwa sin Konungh och Öfwerheet till,och med<br />
flere oanständige åthbörder,gick olåfwandes af Tingzstugun; Ty Saak-<br />
fälles H:r Lars,för sådan sin ohöfligheet,effter nya Rättegångz Pro-<br />
cessens 22. punct,till 10 d:r Silf:r m:t Rättens ensaak,blifwandes<br />
Sielfwa Action till annan Tingzdag opskuten. ^<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 7 januari 1704«<br />
Anbelangande for detta Cappellanens i Sorsehle H:r Hinrich Lap-<br />
pos effterlåtne Änkias Hustro Kierstin Michellsdotters klagemåhl öf-<br />
wer nu warande Cappellanen där sammastädes Wällärde H:r Lars Rangius,<br />
!j Dombok,Jämtlands län nr 3,fol. 491 RA<br />
,j
angående<br />
ljo Det han förledne Sommar vthan lof,och emoth Hennes willia,<br />
tillgripit Sådt och bärgat den Jordh,till Tree Skiähls land vthsäde,<br />
Som hon och Hennes Man,för detta med stort besv/är rögdt och opbrukat,<br />
och Hennes tillhörige bruckning, Sammaledes olofwandes tagit och till<br />
sin nytta på samma Jordh fördt<br />
2:o Begiärer Hon dett H:r Lars måtte wijsa Räckning och qvitten-<br />
sier,huru som han betalt dee 150 d:r kopp:r mynt,Hwilka henne för<br />
Huusen i Sorsehle,effter 1698 Åhrs Protocoll bekomma borde,och<br />
3:o huru den af henne tagne BränwynsPannan wore Clarerat; Så blef<br />
H:r Lars berörde klagePuncter förestälte,och lembnade ther på till<br />
e<br />
swars sig hwarken kunna neka till giödningens xLl:r Jordens bruk- och<br />
tillträdande,förmenandes sig,i förmågo af <strong>Präster</strong>nes Privilegier,wara<br />
till den Jordh berättigadt,som ligger kringh Kyrckian och Prästegår-<br />
den, fast än Änckian,oppå Hans tillbod icke welat taga lösn ells Pen-<br />
ningar derföre; Hurusom han förnögdt Änckian för dee 150 d km:t Hen-<br />
ne för Huusen bekomma borde,tillijka med Brenwijns Pannan,framwiste<br />
han en Räckning af d 9 Janu. 1701,den Änckian icke kunde emotsäya,<br />
emedan en och annan af hennes Creditorer, hafwa Ii:r Lars för sine Ford-<br />
ringar god ehrkiend; fast ähn han dem alla,ännu,icke tillfyllest be-<br />
talt; Men emedan H:r Lars Rangius Sielf bekienner och tillstår,sig<br />
uthan Änkians låf och tillåtelse tillgripit först hennes brukning<br />
och sedan Sådt Jorden och nyttiat dess gröda,henne,som dessutan als<br />
intet hafwer att lefwa utaf,vtan hoos Christmilda Menniskor sig måst<br />
vppehålla,till stoor skada och beswär; Ty i förmågo af d:t 28. Capit:<br />
KonungzB. L: L: Sakfälles H:r Lars Rangius för sin derutjnnan föröf-<br />
wade wåldzwärkan till 40 mkr :Silijweyriiyntz Böther till treskifftes,<br />
börandes han i förmågo af det 19 Capit Jordb: L: L: bestå henne för<br />
grödan 3 skiähl korn, och förbödz H:r Lars wijd 40 mkr sjiJfwerjmjynJtz<br />
wijte,att widare befatta sig med berörde jord,förän han Änkians lof<br />
10
till dess bruuk,bekommer,och henne för dess der på anwände kåstnad,<br />
effter mätismanna Ordorn förnögdt,emedan Prasternes Privilegiers 9«<br />
punct innehålla och förmå,det PrästeÄnkiorne skole sådan opå Praste<br />
borden af deras Män oprögd och opbrukat Jord i Sin lijfztijdh få be-<br />
sittia och behålla.<br />
Effter denne Dombs Publicerande,berättade Änkian Hustru Kierstin<br />
Michellsdotter,sig,för H:r Rangii Sällsamme lefwerne mycket fruchta,<br />
och vthan dageligit förtreet,seer sig icke kunna boo jempte Honom,<br />
och torde Således af desse lilla Jorde ägor föga nytta hafwa,vthan<br />
hans Booskap /: som för detta i några åhr skiedt :/ grödan förderfvva<br />
ellir förtära, Ty månde Rangii Fullmäcktige och Commisshafware Råd-<br />
mannen Östen Joensson,inlåta sig medh henne i Accord,om samma Jord-<br />
lösn, och ornsijder sådant sluth sins emellan här inför Rätten giöra<br />
månde, att H:r Lars skall gifv/a Änkian för all dess opbrukaMde Jord<br />
i Sorsehle Trettijo Dahl. Kopp: Mynt. Alt så G-iordes Parterne emillan<br />
en Liqvidations Räckning om alle deras Fordringar eller Försträck-<br />
ningar å bägge Sijdor,hwar effter H:r Lars till sluth blef Änkian<br />
skylldig Fyratijo Nije dahlsr 30 äre Km:t förutan hennes Målsägande<br />
deel af ofwanstående Saaköhren,och enär Änkian samma 49 d 30 öre be-<br />
kommer, tillträder H:r Lars Jorden,och den framdeles besitter. All<br />
deras Action i detta måhl wari thermed ändat.<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 5 januari 1704.<br />
Hans Ericksson i Sorsehle beswärade sig der öfwer,att Capelvtj<br />
länen H:r Lars Rangius skall willia tillägna sigh Fjskerijet vtSjx ett<br />
Sehl Formsehlet widh Nampn,som hörer vnder hans Skattelandh Ohlsehlet,<br />
det Hans Erichzson icke allenast i Sexton Åhrs Tijdh klanderlöst bru-<br />
kat, vtan och förra Åboenden lappmannen Pär Olufsson warit dess rätta<br />
ägare; H:r Lars Rangius förmente^, att detta Sehl,skulle i förra Tij-<br />
der lydt vnder Prästeägorne der i Sorsehle,och Hans Antecessor Hr Hind-<br />
Dombok, Västernorrlands dombok nr 22,fol. 1078 v RA
ich det Samma i sin Ti jd brukat,beropandes sig till wittna derutjn-<br />
nan Mårten Thomasson i Granbyn, Ii. Olof Mårtensson i Uhmeåbyn och<br />
Eed<br />
Lars Andersson i Ranbyn,dee der efter aflagd wittnesSBÄ,hwar för sig<br />
intygade Som följer,<br />
l:o Mårten Olufsson i Granbyn,vthsade,sig längst för detta vtj Sin<br />
Åhrs Tijdh,för landet Ohlsehle,Skattat hafwa,och ther under,stadigt<br />
brukat Fiskerijet vtj Fromsehlet Pär Olufsson Sammaledes effter ho-<br />
nom några Åhr,och nu Hans Ericksson vtj 16 Åhr,så att bem:te Sehl nu<br />
öfwer 30 åhrs Tijd vnder Ohlsehlets skatteland är brukat, innom Samma.<br />
Tijdh är kyrckian i Sorsehle opbygder,men H:r Lars Rangii Antecessor<br />
H:r Hindrich Lappo,sorn war ther den Första Präst,hade alldrigh någre<br />
fiskiewåhner der i formsehleto<br />
2:o Lill Olof Mårtensson i Uhmeåbyn,intygade och,sig alldrig annat<br />
hörtt,wettat ell:r förstått,än att Formsehletz fiske,hörer vnder Ohl-<br />
sehletz Skatteland,och Hans Ersson med sine Antecessorer,det brukat<br />
vtan H:r Hindrichz ell:r annors praejuditz och förfång.<br />
3: o Lappmannen Nills Thomesson i Granbyn vvittnade sammaledes att<br />
Formsehlet alt stadigt lydt vnder Ohlsehlet,och Frambledne Cappellan<br />
nen H:r Hindrich icke eller hafft ther Mgon rättigheet,<br />
Så emedan H:r Lars Rangius med inga skiähl gitter bevvijsa,att<br />
ofwanbenute Formsehle,för detta,lydt vnder Prästeägorne ell:r Cappel-<br />
lans bordet der i Sorsehle,ell:r af Hans Antecessor warit brukat,vtan<br />
Hans påberopade wittnen,eenhälleligen berätta,att samma Sehl hörer<br />
vnder Skattelandet Ohlsehlet,Som Hans Ericksson nu åboor,fördenskull<br />
förklares H:r Lars Rangii kiäromåhl härutjnnan af intet wärde,och<br />
Hans Ericksson ell:r den som här effter för landet Skattandes warder,<br />
thertill berättigat o<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 3 januari 1706.<br />
Capellanens wid Sorsehle H:r Lars Rangii hustru Anna Elias dåt-<br />
ter,inlade dess Mans skrifft till denne Rätten fattat,hwar uthi han<br />
II Dombok,Västernorrlands län nr 22,fol. 1075 v RA<br />
1%
erättar, clet lappmannen Mårten Thomesson, som A:o 1704, här vvid Rätten,<br />
för ett v/ittne uthi saken emillan H:r Lars och klockaren Hans Erichs-<br />
son,hwilkendera som skulle wara berättättigad till fiskerijet uthi<br />
formsehlet,Edeligen blef afhörder,har förledne wåras,utmärckt Råå-<br />
skillnaden emillan Ohrslandet,som Hans Erichsson skattar före,och<br />
Tallnäset, hwar på Kyrckan fins bygder, effter hv/ilken Rååskilnad en<br />
Jucht eller afwa,belägen öfwerst uthi formsehlet,skall komma under<br />
Tallnäset,men Hans Erichsson lijka fult,fiskat uthi bern:te Jucht; be-<br />
giärandes att han för sådan åwärckan lagligen plichta må,och alfwar-<br />
sambligen förbiudas,att wijdare fiska å bem:te ställe; Hans Erichs-<br />
son gaf till sv/ars, sig med samma Rååskillnad icke wara tillfridz, eme-<br />
dan den allena,effter Hsr Lars begiäran,uthom Rättens befallning,och<br />
hans wettskap eller samtycke ähr worden uprättat,som hustru Anna<br />
sielf måtte tillstå; Mårten Thomesson förekallades,säijandes sig<br />
fuller opå H:r Lars begiäran förledne v/åras, satt sitt Boomärke i en<br />
furutall på bem:te holma,såssom till ett teckn,att där skulle wara<br />
Råskillnaden,bem:te Parter emillan,men sedan Snöön gick bort,såg han<br />
sig hafwa feelat der uthi; och skall altså ingen böra rätta sig der<br />
effter; H:r Lars hustru anhölt fuller,det samma Råå skulle blifwa<br />
ständigt, men som det uthorn Rättens befallning, och wederparten owit-<br />
terligen ähr uprättat,Mårten Thomesson sielf,sig och derutinnan änd-<br />
rar, Ty blifwer samma Råskillnad ogiltig och af intet wärde förkla-<br />
rat,! anledning af det 25 Capit» ByggnjB. L.L. 3 §• sampt Mårten Tho-<br />
messon, som först 1704 giordt här in för Tinget sin berättelse i den-<br />
ne saak,sedan olofligen,och emot sin förra intygan,opå endera Partens<br />
begiäran,wehlat opsättia Rååskillnaden,som han åter nu bekiänner orätt<br />
wara utmärckt, Sakfälles för sådant twetahl till sine 3 mkr Silf:£»rn:tt<br />
till Treskifftes,effter det 23 Gapit. Byggn.B. och 9 Capit Rådst.B.<br />
Hustru Anna påstod wijdare,som skulle hennes Mans antecessor H:r Hen-<br />
rich,fiskat uthi mehrofwanben:de omtwistige wijk eller afwa,det och<br />
13.
Hans Erichssons egen Swåger skickaren Mårten Andersson så wijda be-<br />
styrckte,som han wiste säija,att H:r Henrich i sin lijfstijd,så wähl<br />
som Hans Erichsson,hafwa der sammastädes fiskat hwar om annan; Ty<br />
förehöltz Parterne,det de, så här effter,som den tijden,torde i wän-<br />
ligheet kunna förlijkas om samrna fiskeställe? Hwar till de och beja-<br />
kade,rnen som H:r Lars Rang\icke war sielf tillstädes,lernbnes sådant<br />
till deras inbördes sluut och aftahl,som de sedan,näste Ting,sig till<br />
frambdeles rättellse kunna låta inprotocollera0<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 4 januari 1706.<br />
Alldenstund så wähl H:r Lars Rangz hustru Anna Eliasdåtter,<br />
som Mårten Thornesson i G-raanbyn, till st odo, att Rååskillnaden ernillan<br />
deras fiskewattn wid Sorsehle,ähr på norre sijdan om Älfwen,wid en<br />
udda Reenudden ben:d och så ända öfwer Älfwen; Altså förbödz Mårten<br />
Tomesson,wid laga straff,att fiska nedanföre samma udda; äfwen så för-<br />
bödz och H:r Lars Rangius att fiska ofwanföre samma iadda;der som Mår-<br />
ten, uthan H:r Lars Rangi intrång fiska böör<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 4 januari 1706.<br />
Uppå tillfrågan swarade och förklarade sig kyrckoherden Ähre-<br />
wyrdige Hjr Nils G-raan, så wähl sorn lappallmogen af Raan och G-raanbyar,<br />
att Capelianen wid Sorsehle Wällärde H:r Lars Rangius,haar effter<br />
egit behag och utom deras wettskap eller samtycke,afsatt klockaren<br />
der sammastädes Hans Erichsson, och en annan wid Narnpn Erich Peders-<br />
son i dess ställe antagit,förklarandes både kyrckoherden och allmo-<br />
gen, honom Hans Erichsson berättigad att igenbekomma berörde sin kloc-<br />
kare tienst. 3/<br />
I Dombok,Västerbottens län nr 12,fol. 127 v RA<br />
j Dombok,Västerbottens län nr 12,fol. 129 v RA<br />
x l Dombok, Västerbottens län nr 12,fol. 129 v RA
Tingsprotokoll i Lycksele den 3 januari 1707.<br />
Emedan sås som Gap el länen V/ällärde H:r Lars Rangius i Sorsehle,<br />
och klockaren Hans Erichsson dersammastädes,bekiänna och tillstå,sig<br />
icke wara komne till förlijkning om fiskebruket utj en lijten wijk<br />
eller afwa utj formsehlet, hwilken afwa de bägge påstå, v/ara belägen<br />
in om deras skatteland,och förledit åhr,under deras inbördes före-<br />
ning lemnades; alt fördenskull,effter Parternes begiäran förordna-<br />
des underskrefne lappmän, att nästkommande Sommar,utwijsa rätta Råå-<br />
skillnaden ernillan Tallnäset och Ohrslandet, Nembl:n å H:r Lars Rangz<br />
skickaren Mårten Andersson<br />
sijda iap^iaäMMKHxiixiiKxiiaMKxsHM och Olof Tomesson i Granbyn,och å<br />
Hans Erssons sijda lappmännen Nills Tomesson i Granbyn och L. Olof<br />
Mårtensson i Uhmeåbyn,Mårten Andersson Oluf Tomesson och Oluf Mår-<br />
tensson aflade nu i sin Ed,med hand å book,att willia och skola,eff-<br />
ter bästa förstånd och Samwete,utan anseende till någons Person,rå-<br />
skillnaden utwijsa,och oprätta,men Nills Tomesson war frånwarande,<br />
och skall,näste Ting,enär relation inkommer,sammaledes sin Ed afläg-<br />
gia. 'y<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 2 januari 1709.<br />
Såsom Capellanens H:r Lars Rangs hustro Anna Eliasdotter ey<br />
kunde neka,det ju Olof Siuhlson i Granbyn har der oppe lembnat en<br />
Twå åhrs Reenkalf som hon slachtat,och till sin nytta anwändt,Ty bör<br />
hon den samma med 2^- dahl:r koppimt betahla.<br />
Bernälte H:r Lars Rangs hustro, som under föregående Saak,in för<br />
Rätten,kallade Olof Siuhlson skiälm,Saakfälles till Tijo dahlir S:mt<br />
efft er 1695 åhrs Rättegångsförordnings 22 § Rättens Eensaak effter<br />
den 24 §. ij<br />
Strax efteråt flyttade Rangius till Silbojokks församling<br />
i Pite <strong>lappmark</strong> för att tillträda kyrkoherdetjänsten där. Vid 1710 års<br />
1/ Dombok,Västerbottens län nr 12,fol. 348 v RA<br />
^ Dombok,Västerbottens län nr 13,fol. 407 v RA
ting i Lycksele krävde Rangius sin efterträdare på lösen av präst-<br />
gård shusen.<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 11 januari 1710«<br />
Rådmannen wäll:t Östen Joenson Wänman(?) befulmechtigat utaf<br />
Pastor i Silbojock H Lars Rangius begiärte,det Capellanen i Sorsehle<br />
H. Sigvardus Granberg som honom Succederat, måtte Jnlösa dee Huus som<br />
han dersammastädes deels inlöst af Sal. H. Henrich Lappos Änkia Kier-<br />
stin Michelsdåtter för 150 dahl. Koppjr m:t,dels sedermera å Nyo op-<br />
satt och förbättradt. H:r Granberg föregaf sig allenast willia behål-<br />
la Stugubyggningen, som eij skall wara wärd rnehra än som 30 dahl kopp-<br />
mt hwar med Wenman ey v/ar nögder,och dess utan förmodar,at Granberg<br />
iemwähl dee öfrige husen för skiäligit pri js ,behålla måtte. Altså<br />
förordnades berörde Prästehuus at besichtiga och förslagswijs wärde-<br />
ra; Klockaren Hanss Erichson i Sorsehle och Skickaren Mårten Ander-<br />
son, enär Pastor wällärde H. Nils Gran eller dess Cornrnisshafware kom-<br />
mer dijt opp in ernot Wåren,hwar efter ber:de <strong>Präster</strong> lära förmodeli-<br />
gen sins emillan der om ense blifwao<br />
Denna sak tycks ha blivit uppgjord i godo,ty den förekommer<br />
icke vidare i tingsprotokollen.<br />
Utnämnd till kyrkoherde i Silhojokks församling<br />
/ /<br />
flyttade Rangius i början av april månad 1709 till sitt nya verksam-<br />
hetsfält. Under resan till Silbojokk passerade han Arjeplog. Där gjor-<br />
de han sig skyldig till en så allvarlig förseelse som oljud och för-<br />
argelse i kyrkan. Saken anmäldes,och Rangius ställdes inför rätta.<br />
Rannsakning ägde rum vid 1710 års ting i Arjeplog. /<br />
i /<br />
lj Dombok,Västerbottens län nr 13,fol. 539 RA<br />
s1 J<br />
K.
v i to ups ôuv ¿¡mV<br />
WH il WKET/Í OIT
<strong>Präster</strong> i <strong>Ume</strong> <strong>lappmark</strong>.<br />
Kyrkoherden Nicolaus (Nils) Qlai Graan i Lycksele.<br />
När kyrkoherden i Eycksele Magnus Joh. Bång år 1699<br />
avlidit blev skolmästaren vid lappskolan Nils Cfraan församlingens kyrkoheré<br />
Nicolaus Olai Graan var född 1660,soift till kyrkoherden Olaus Ste-<br />
phani Graan i Lycksele och h.h. Anna Mört. Han inskrevs som student<br />
vid Uppsala universitet den 23 oktober 1680. Efter prästvigning år<br />
1682 förordnades han till pastors adjunkt i Bygdeå,blev 1686 skolmäs-<br />
tare i Lycksele och skall enligt herdaminnet ha tillträtt kyrkoherde-<br />
tjänsten i Lycksele år 1701. Detta stämmer icke riktigt med här åter-<br />
givna tingsprotokoll.<br />
Under Nils Graans tid verkställdes en omfattande reglering av<br />
Lycksele kyrkoplats. Borgarnas stugor omplacerades,prästbordets och<br />
skolans ägor bestämdes. Kyrkoherde G-raan fick till stånd en omfat-<br />
tande bebyggelse av prästbordet och utövade en alvar sam & kyrkotukt,<br />
varom tingsprotokollen vittna.<br />
Nils Graan var gift två gånger,andra gången med Anna Margareta<br />
Ulf. Den sistnämnda kämpade som änka energiskt för att få ut sin än-<br />
kehjälpo Till belysning av prästänkornas lott vid denna tid publice-<br />
ras ett antal dokument.<br />
Leon. Bygden: Härnösands stifts herdaminne under Lycksele.<br />
t:
Tingsprotokoll i Lycksele den 8 januari 1700.<br />
4 Det skrifftelige Contract,som Poedagogus här wid Lycksehle Schola<br />
Wällärde H:r Nils Gran,med Corporalen Michell Jonsson och Bonden Pähr<br />
Joensson i G-ranöhn,ingått d 5 hujus,hwaruti bernjte granöboer,hafwa på<br />
någre tar,opdragit sin andehl af fiskeset uthi Tansehle til! ber:de<br />
Poedagogus, emoth 2Torra giäddor åhrligen att Jdka och bruka, Skolan-<br />
dess GranÖboerne der emoth, sielfwa ährläggia och betahla Taxan till<br />
Kongl. Maij:tt för ber:de Tansehl,blef nu för Rätten Praesenterat,och<br />
effter Parterness begiäran, dern till säkerheet å bäggie sijdir således<br />
inprotocollerat. [J<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 7 januari 1702.<br />
- - Scholemestaren Wyrdige H:r Nills Graan,oppwiste här wid Rätten,<br />
een afwitrings&krifft Daterat d: 7 Januarij 1695,underskrifwin af<br />
y<br />
honom och dess Swärmoder,d&gdesamma Matrona,hustru Brijta Mansdotter<br />
Sund,hwaruti H:r Nills har med sin Swärmoders samtyckio,tillsa^dt si-<br />
ne 2:ne Barn,af förra Kullen,för deras Möderne Etthundrade Sex tijo<br />
dal:r Kopp:r M:tt eller hwardera 80 d. Dito Mynt,Och till Försäkran<br />
om betalningen,satt all sin Egendom i löst och fast i Underpant,hwil-<br />
ket effter bäggies begiäran inprotocollerades.<br />
\J Västerbottens <strong>lappmark</strong>ers domböcker: 1. 1689,1699-1705. HLA<br />
/
1/<br />
33en 5 Januarij höltz wijdare Laga Ting i Lycksehle<br />
och Uhmeå lapprnarck. (1704)<br />
Efftersora en deel Uhmeå ^i^adz Borgerskap,heer i desse framfarne<br />
åhren,transporterat sine StugQr wid Marcknadzplatsen,Opföre åth<br />
lappkåterne,ifrån det ena rummet till det andra,förmenandess att<br />
derigenom praejudicera hwar andra i handelen med lapparne,Förden-<br />
skull wart samptlo Borgerskappet sammankallat,och om dess hämmande<br />
rådslagit,då effter åthskillige disciiirser,blef omsider,uthi de högt:de<br />
herrars H:r Landzsecreterareö Dubbz och H:r LandzCammererarens Tor-<br />
s?lls,å högwälborne H:r G-refwens och Landzhöfdingens wägnar,närwaro,<br />
resolverat och äntel:n slutit,det skole samptél. Borgerskapet,näst-<br />
kommande Sommar,flyttia sine Stugor på Cstre ändan af Marcknadzplatt-<br />
sen,derest rummen utmärktes,och de samma,der,uthi 2:ne rader i Norr<br />
och Söder opsättia,effter den N:o som en och annan bekom låttera,och<br />
afrijtningen,hwilcken hooss Kyrckioherden Wällärde H:r Bils Graan,<br />
wederbörande till rättelse lemnades,Uthwisar,Försummar någon näst-<br />
kommande Sommar att flyttia sin Stuga opå det honom nu förordnade<br />
e 0<br />
rummet,skall det samma wid nästa laga Ting,till någon annan,som det<br />
behöfwer,opdragas och förunnas; Och som någre af Borgerskapet klaga,<br />
sig skie der uthinnan för när,att lapparne åhrligen inkomma opå<br />
Marcknadzplatsen,med största deelen af sitt godz,igenom den wänstra<br />
öpningen,hwar omkring största delen blijr ophandlat,så att de Borgae<br />
e<br />
re som äga sine Bodar på Östra ändan och deels så store Contributio-<br />
Q<br />
ner och Utlagor som de andra,ähro Underkastade,ringa Godz Opkiöpa<br />
kunna, Ty blef der om således aftalt,dett skole 2:ne Cpningar till<br />
Marknadzplatsen hwart åhr lemnas,derigenom Lapparne sitt godz draga<br />
kunna,och de andra twå igenstängias,och effter lättandet,bör i detta<br />
åhr stå öpne, Wänstra och Östre gångarna,och nästkommande åhr 1705<br />
will gud, de Norre och Södre,hwar effter alt framgent,gångarnes Öp-<br />
nai^de åhrligen ombytes,jämpte detta wart och skiähligen funnit och<br />
stadgat att der någon Borgare eller dess uthskickade och anhörige<br />
befinnes draga lappen eler dess godz in utj sin Bod eller Stugu,el-<br />
ler på annat sätt lockar eller beweker lappen till sig,för än han<br />
wist sig ett stycke fram på Marcknadzplatzen,skall samma Borgare wa-<br />
ra saker till 40 ink Smt. straff hwar af lappen som sig der till god-<br />
willigt låter tubba och intala skal böta halfparten,men wijsar han<br />
sig icke fram på Marknadzplatsen för ähn han i någon bod instinger<br />
ware hans Saak 20 mi( Smt
Tingsprotokoll i Lycksele den 7 januari 1704»<br />
Ländzrnännens Mårten Mårtensson i Uhmeå byn Anders Glernentsson<br />
i Rahnbyn, Sv/en Andersson i Granbyn och Siuhl Larsson i V/ap st en, fat-<br />
tade, och oppå Samptel:e lappallmogens wägnar underskrefne skrifft<br />
d:n 30 Sidsil: Decemb:r oplästes,derutj Paedagogus Wällärde H:r Nills<br />
Graan,som lappska Språket mechtig ar voceres och begiäres till Kyrc-<br />
kioHerde,uti framledne H:r Måns Bångz ställe,blif:des samptelo allmo-<br />
gen sedan tillfrågat, om berörde skrifft, rned deras enhällige<br />
Samptyckio ähr blefwen opsatt,hwartill,rned en Munn swarades jaa; för-<br />
denskull blifwer och merbem:te vocationsSkrifft,med rättens under-<br />
skrifft verificerat.<br />
Dombok,Västernorrlands län nr 22,fol.<br />
RA
Tingsprotokoll i Lycksele den 3 januari 1705.<br />
- - Kyrckoherden Wyrdige och Wähllärde H:r Nills G-raan, inlade een<br />
Specification på dhe Lappar af Rahn- och Grahnbyar,som i denne frarn-<br />
farne Sommar, icke bewistat Gudztiensten,ehuru the ther till förrnante<br />
blifwit; och emedan dhe sarnrne effter hållen undersöckningh, ingen skiäh-<br />
lig uhrsecht till sådan sin försummellsse producera och upwijssa kun-<br />
de; Ty i anledning af dhen andra puncten utj Kongl« Mayrttz förord-<br />
ning om Eeder och Sabat zbrått, gif wen d. 17 Octob: 1687, bl ef wo hwar-<br />
dera Saakfälte till 1 d:r Sillfwerrnynt, till kyrckan och dhe fattiga<br />
Nembligen<br />
Ranbyn Joen Thomesson Ranbyn Enar Jonsson<br />
Rijk Anders Siulsson Anders Nillsson<br />
Siuhl Clemmetsson, Ny Anders Siulsson<br />
Påhl Olofsson Granbyn,Lars Månsson,<br />
Blifwandes för det öfriga, så wähl dessft som flera af allmogen,<br />
åthvvarnade och förrnante,att flijtel:n och utan försurnmelsse låta in-<br />
finna sig i Gudz huus,så wijd Store Böönedagarnes - som andre fästers<br />
och Hälgedagars fijrande,opå annor oförmodelig händellsse,lärer straf-<br />
fet för dhem skiärpai blifwa. 0<br />
J Västerbottens <strong>lappmark</strong>ers dombäcker 1. 1689,1699-1705,1705 års<br />
dombok,pag. 25 HLA<br />
i<br />
e
i<br />
Anno 1705 d:n 5 Januarij,höltz Laga Ting i Uhmeå lappmarck<br />
uppå Lycksehle Tingställe,närwahrande Uthj Befallningzmannens<br />
".Yählbetrodde Hans Renhorns ställe,Rådmannen i Uhmeå Wall:t<br />
Brenbohm<br />
Nills BKS!iK&2i&,med Nämbden som Protocollet af den 3 hujus uth-<br />
wijsar.<br />
Såssom åthskillige af Uhmeå Stadz Borgerskap,hafwa wid sin ankombst<br />
hijt till Marcknadzstället,befunnit,huruledes den förordning,som in<br />
för denne Rätten förledit åhr-medh dheras Stugurs flyttiande på ett<br />
wist ställe författat blef,uthaf dhe Högdtährade Herrar LandzSecrete-<br />
raren H:r Olaus Dubb och LandzCammereraren H:r Lars Torseli,och det<br />
å Högwählborne H:r LandzHöfidingens Grefwe Gustaf Douglas wägnar,icke<br />
är blefwen efterkommen,utan Kyrckoherden Ährewyrdige H:r Nills Graan,<br />
skall hindrat dheras uthskickade,som Stugurne förledne Sommar,flyttia<br />
och upsättia skulle,på dhe uthsedde ställen; Altså hafwa dhe i gåår<br />
anhållit om Citation opå honom sig att förklara,hurusåssom han,een så<br />
allfwarsam förordning fördristat sig hindra och alldehles kullslå,<br />
dem till största olägenheet och kåstnad; Infinnandes sigh nu här wijd<br />
Rätten förnembligast dher öfwer beswärade,Rådmannen Wällst Östen<br />
Jonsson Wänman,dhen dher kåstat på dhe Bönder som wahrit hijt upp,<br />
Brenbohm<br />
att giöra samma arbete 7 d:r 16 öre,Radmannen Nills IgkS^l^y^ och<br />
Nills Arfwidsson 11 d:r 8 öre,Handellsmannen Anders Avander 10 d:r<br />
Erich Bäck bestält sigh een ny Stuga för 38 d:r hwar af Timbret lig-<br />
ger och förderfwas,anhållandes altså,det Ii,yrckoherden, måtte, icke alle-<br />
nast ährsättia dhen skada dhe här af tagit,utan och för sådan sih<br />
dristigheet lagligen plichtajhä^st som ofwanbem:te Högtährade Herrar,<br />
förledit åhr d:n 5 Januarij här wijd Rätten,så wähl som sedermehra<br />
d:n 22 Aprilis å Uhmeå Rådhuus alfwarligen befalt Borgerskapet att<br />
flyttia sine Stugur på des tilldellte rum;<br />
Altså efterskickades Hrr Kyrckoherden Graan,som opå efterfrågan,<br />
icke fans här wijd Tinget tillstädes,Hwilken insände fölliande svvar:<br />
Nembligen: Jagh haar obegripeligen stödt mig wijd Hans Kongl.May:ttz<br />
wählförordnafide KyrckoOrdning d^Lt 26 (Saqocfc: *§ 5,det iag icke fördris-<br />
tar mig att gifwa något samtyckio,till att låta sättia någre huus på<br />
Kyrckiones ägor, Jag finner ingen punct i wår Nådige Kongl. May:tz<br />
wählförordning,att Kyrckoborden i Lappmarckerne ähro uthsluttne ifrån<br />
Land zKyrcki or, finnas några andra punct er der emoth så will Jag svvära,<br />
Gudh will,nästa Ting etc. Rådmannen BrenJaoim'å H:r Befallningzman<br />
Renhorns wägnar,protesterade dher emoth,och påstod,att Stugorne måt-<br />
te m&tt-e flyttias effter förledne åhrs Resolution, och den som sig un-<br />
derstått att sättia der emoth,wederborligen blifwa ansedder; Altså
i<br />
beskickades andre gången Länsmannen Mårten Mårtensson,till Kyckoher-<br />
den Graan,förmodandes det han skulle wijssa Rätten dhen wyrdnad,och<br />
komma Borgerskapet till swars i detta måhl, Men han gifwit till swars,<br />
sig icke behöfwa löpa opå Borgerskapetz begieran,hwilka förmeente,det<br />
kyrckioherden medh skiähl icke kan wägra dhem här efter,att hafwa sine<br />
z<br />
Stugur här wijd Marcknadzplatxen,äfwen som ifrån H M uhrminnes tij-<br />
der skiedt ähr,och att Högwählborne H:r Grefwens fullmechtige,för een<br />
god Ordning skull,befalt,det dhe på ett annat ställe,eller obruckat<br />
land,flyttias skulle,ähro åcke dhe orsÄen,dessutan lämbnas och dhe<br />
förra rummen,som Stugurne stått mppå,lediga,Till hwilken omwäxling,<br />
Kyrckioherden sielf gaf sitt goda samtyckio,emoottog des afrijtning,<br />
ssa<br />
och låfwade att uthwijga hwar och een sin Tompt,som han sedan egen-<br />
willigdt återkallat och ändrat.<br />
Denne Saak differeres tills i öfwermorgon eller d 7 hujus,och läns-<br />
mannen Mårten Mårtensson,befalltes,att tillsäya Kyrckioherden Graan,<br />
det han må sigh inställa, emedan den då till laga uthslagh komina lä-<br />
rer,ehuruwähl han emoth förmodan sigh absentera skulle0<br />
Den 7 Januarij 1705 hölltz wijdare Laga Ting i Uhmeå<br />
lappmarck uppå Lyckzehle Tingställe0<br />
Opå tillskickat bud förekom nu Kyrckoherden II:r Nills Graan,Bor-<br />
gerskapet till swars,om Stugurummens förneekande här wijd Marcknadz-<br />
\uii desg/ r<br />
Platssen,förklarandes sig äfwen somyi ror gås: insände Skrift,att han<br />
emoth Kyrckolagens 26 Capit. 5 §. icke kan gifwa ther till sitt sam-<br />
t.ycke„Borgerskapet förehöllo honom,att han ju förledit åhr,det samma<br />
bewilljade,Men kyrckoherden förebahr sig ingen skrifftelig tillåtell-<br />
sse lembnatjoch lefwererte han nu tillbaka,dhen i förledit åhr fattade<br />
och af honom emoottagne afrijtningen; altså slötz till fölljande uth-<br />
slagh och Domb.<br />
Det föregifwer fuller kyrckoherden Ährewyrdige II:r Nills Graan,<br />
sig icke kunna effterlåta,att någre BorgareStugur skohla upsättias<br />
på Kyrckobordetz ägor här i Lycksehle,och i anledning ther af,förledne<br />
Sommars,förnekat Bönderne att opsättia dee samme på dee uthsedde stäl-<br />
len; Men såssom Borgerskapet ifrån uhrminnes tijder,Oklandrade hafft<br />
och ännu hafwa Mar sine Stugur,hwilka dhe utj ingen ordning,utan som<br />
hwar och een behagat,stundom till det ehna,och stundom till ett annat<br />
ställe,Transporterat och upsatt hafwa,Haar Högwälborne II:r LandzHöf-<br />
dingen Grefwe Gustaf Douglas,allaredan 1695 resolverat,sig skohla giö-<br />
ra een allmän förordning om BorgareStugorne här sammastädes,som för-<br />
medelst Högbemrte Herres beklageliga opassligheet,och ortens wijda<br />
frånwahro,icke kommit till sin fullbordan,för ähn förledit åhr,då å<br />
mehrhögbem:te Herres wägnar dee Högdtährade Herrar LandzSecreteraren
hinder,giort onödig kåstnad till 3& d:r 24 öre kåpp:r Myndt, Ty pröf-<br />
war Rätten icke mindre ähn skiähligit,att Kyrckoherden Graan samma<br />
38 d:r 24 öre betahlar till wederbörande. I det öfriga befalltes Bor-<br />
gerskapet att uppsättia sine Stugur på dhe ställen,som hwar och een<br />
rummen ähr tilldeelt,och icke wijdare låta sig ther ifrån hindra»<br />
Emoth ofwanstående doom inlade Kyrckoherden H:r Nills Graan i<br />
rättan tijd sine AppellationsPenningar under dhen Höglåfl. Kongl, Håf<br />
Rätten,som Attesteres af Lyckzehle den 9 Januarij 1705.<br />
\<br />
Den 9 Januarij 1705 Continuerades wijdare med Tingzhällan-<br />
det i IJhmeå Lappmarch uppå Lycksehle Tingställe.<br />
Sedan som kyrckoherden Ährewyrdige H:r Nills Graan,effter begie-<br />
ran,ährhållit Appellation under Höglåfl. Kongl. HåfRätten,emoth den-<br />
ne Rättens doom af d:n 7 hujus,angående Borgare Stugurnes Transporte-<br />
ran - och uppsättiande här wijd k.yrckan och MarcknadzPlattzen,lembna-<br />
des honom fölljande påminnellsser till effterrättellsse;<br />
1. Böör Kyrckoherden Ii:r Nills Graan,i förmågo af Kongl. May:ttz<br />
Stadga och Förordning om widlyfftigheeters afkårtande utj Rättegångar<br />
af den 4 Julij 1695,dess 17. 18. 19 och 25 puncter,låta sine weder-<br />
parter kundgiöra,att han emoth doomen wädiat,så att dhe eller dheras<br />
Fullmechtige,wijd föresattan tijdh,kunna sig å behörig ort inställa,<br />
att emottaga och swara till dhe beswär,som emoth dhem inlagde warda.<br />
2o Måste bem:te Kyrckoherde deponera hwad som dömbdt ähr,som we-<br />
derbörande moot borgen fåå lyffta och tillträda:<br />
3. Sättia borgen för all wijdare kostnad och skadestånd,för ähn<br />
han sine beswär,uthj dhen Höglåfl, Kongl, HåffRätten inlägger,hwilket<br />
4 Böör skiee in om Nijo wekors tijd ifrån det domen ähr afsagd,<br />
eller till den 11 nästkommande Martij,klåckan 8 om Morgonen,giör han<br />
detta eij,wahre sin tahlan förlustig.<br />
Västerbottens <strong>lappmark</strong>ers domböcker 1, 1689,1699-1705,1705 års<br />
dombok pag. 35. HLA
Kongl. Rättens resolution angående så wähl en af G-refwen och<br />
Landzhöfdingen Högwälborne H:r G-ustaf Douglas i lijfstijden giord<br />
förordning om stugurnes flyttiande wid lycksele marknadzställe,<br />
som och Lycksele tingzräts d 5 Januarii 1705 deröfwer fälte re-<br />
solution emellan kyrckioherden Ehrewyrdige Nils Graan och någre<br />
af Uhmeå Stadz Borgerskap,jemte de bemälte kiyrkioherde deruthin-<br />
nan ålagde böter och skadestånds ehrsättiande: hwaröfwer ofwan-<br />
bemälte her landshöfdinge,och Justitiarien wälb:de Marcus Bosta-<br />
v<br />
dius på lycksele Häradztingz rätts wägnar,samt wederbörande borgerska]<br />
af Uhmeå stad,efter undfången Communication sig förklarat ftafwa;<br />
gifwen i Stockholm d 22 September A:o 1705.<br />
Kongl. Rätten har alt hvvad i detta måhl anfördt är,uthi be-<br />
hörigt öfwerwägande hoos sig komma låtit,befinnandes af ofwannämde<br />
Lycksele Häradztings Rätts resolution,att ehuruwähl kyrckioherden Nils<br />
Graan så skrift- som munteligen in för samma Tingzrätt exciperat och<br />
föregifwit sig i anledning af lyrckioordningens 26 Cap. 1 §. icke för-<br />
drista att gifwa något samtycke till att låta sättia någre huus på<br />
kyrckiones ägor,hwarest efter denne af herr Landzhöfdingen uthstälte<br />
förrättning marknadzstället hädaneffter blifwa skulle; så har ändoch,<br />
sådant oachtat,bemälte Häradztings Rätt med 40 marek Silfwermynts böt-<br />
her belagt kyrkioherden,för det han skall understådt sig att contra-<br />
mandera hwad som angående stugurnes flyttiande igenom<br />
ren<br />
Olaus Dubb och en Lars Torseli,på H:r Landshöfding-<br />
ens wägnar,förordnat warit; samt förklarat kyrkioherden Graan skyldig<br />
att bethala mehrbemälte Borgerskap 38 dahl:r Koppjnt för obefogadt<br />
hinder med stugurnes upsättiande och här wid giord omkostnad; förden-<br />
skull och emedan Kongl. Rätten finner detta kyrckioheerdens Graans på-<br />
stående wara lag och förbemälte kyrckioordningens 26 Cap. 5 §• lijkmä-<br />
tigt,samt således hwarcken 1andzSecreteraren och LandsCammereraren wa
it befogade häruthinnan någon sådan förordning att giöra,förr än nå-<br />
gon, jemte kyrckioheerden,å kyrkiones ägors wägnar utaf V. Consistorio<br />
befullraächtigad,här öfwer blifwit horder, ey heller I-IäradzTingz Rätten<br />
dessförinnan bordt sig som förrbemält är,häruthinnan uthlåta; Altså<br />
pröfwar den Kongl. Rätten för skiäligt,så wähl denne,på herr Landshöf-<br />
dingens wägnar giorde förordning om stugurnes flyttiande,som och Hä-<br />
radstings Rättens ofwanmälte gifne resolution,til alla dess dehlar,<br />
jemte de på kyrckioheerden Nils Graan ålagde böther och expenser,att<br />
aldeles ogilla och uphäfwa^ Och bör denne saak å nyo,efter föruthgån-<br />
gen notification till wederbörande,wijdare uptagas och lagl:n afgiö-<br />
ras,då hwar och een af parterne hafwa sedermera sina beneficia juris<br />
här wid behörigen att åthniuta. Actum ut supra.<br />
Uppå Kongl. HåffRättens wäg:r<br />
Falkenbergh<br />
H: Heerdhielm<br />
M: Sternel<br />
Lycksele kyrkoarkiv:Kongl.Maj:ts och andra Embets Myndigheters<br />
Bref och Handlingar tillhörige Lycksele kyrka 1613-1799 (J:1 nr 13) LyKA<br />
10
f ^ingsprotokoll Lycksele den 3 januari 1707.<br />
Samptlige Öhrtrask finnarne framträdde för Rätta refererandes,huru<br />
ledes emillan dem och deras k^yckoherde,för detta,intet wist aftahl<br />
ähr giordt utj hwad Pertsedlar,kyrckioherden sin åhrlige rättigheet<br />
af dem åtniuta böör,utan somblige åhr skall han infordra lijka pert-<br />
sedlar af dem,såssom af andre lappar,jempte Smörtijonden,och under-<br />
stundom effter som å landzbygden brukeligit ähr af bönderne; begia-<br />
randes att kyrckoherden H:r Nils Graan,måtte sig till ett wist för-<br />
klara,anten de,såssom lappar eller Bönder,med sin afgifft böra och<br />
skola ansees? fördenskull förekallades kyrckoherden H:r Nills Graan,<br />
och honom Nybyggarnes eller Öhrträst finnarnes proposition förehöltz,<br />
med hwilka han,med allés nöye,giorde sådant aftahl; att desse finnar,<br />
skola med deras afgifft till deras Pastorem,såssom andre Bönder å<br />
landzbygden Considereras och ansees, således: att dhe<br />
l:o gifwa honom åhrligen Tertialen af all Tijonde,såssom Råg,Korn etc<br />
2:o I ¡Smörtijonde En marek Smöör af hwar koo som de äga,<br />
3:o I Qwicktijonde bekommer Pastor,hwart ^ridie åhr Ett fåår eller<br />
En geet utaf hwar Bonde<br />
4:o I Påskmåhl 3 öre af hwart hion som går till Herrans Nattward,<br />
förutan de wahnlige Offer Penningar wid Brudewigningar,Barne-<br />
dopp och Jjiyrckiogång effter Barn, sampt lijkstohl effter de dö-<br />
da, börandes icke allenast Öhrträsk finnarne här i Uhmeå lapp-<br />
marek, utan och andre nybyggare här sammastädes ställa sig så-<br />
dant till rättelse.<br />
Dombok,Västerbottens län nr 12. RA
Tingsprotokoll Lycksele den 3 januari 1707.<br />
•Sedan tillfrågades lcyrckioherden Wällärde H:r Niels Graan,hwad<br />
Jord,som han här i Lycksehle brukat och bärgat,den tijden som han<br />
härsaramastädes war Scholae- och Spijsmästare,och med rätta under Scho-<br />
lan lyda böör? Tå framwiste han en Förlijknings skrifft,oprättat A:o<br />
1697 den 8 Martij,emillan då warande kyrckoherde Sal, H:r Måns Bång<br />
och skolemästaren H:r Nils Graan,utj högwyrdige H:r Biskopens Boctor<br />
Micranders och flere gode herrars närwaro,hwarutj förmäles,att Hjr<br />
Nills Graan,skulle slå och bärga de ägor som han hafft utj sin Sahl.<br />
faders H:r Oluf Graans tijd,jembwähl och Såå i Tunlandz åker,inläg-<br />
giandes på samma Ängar en Specification,af fölliande innehåll, Bembl:n<br />
XI Uthi lilla Ådusehlet,Twå nya raihler ifrån Kyrckan,änges-<br />
land till li skrinna höö,<br />
e<br />
2 I Tuggun Sehle på Norrac sijdan 1 skrinna<br />
3 I Tuggun afwan 5 skrinnor<br />
4 Ofwanföre Tuggunforssen i lilla Tansehlet på<br />
Norre sijdan,en skrinna höö i hwar hässia 3 hässior<br />
5 Mitt på lilla Tansehlet på Södre sijdan i<br />
den lilla afwan<br />
I stora Tansehlet,ett äng Märet ben:d på<br />
e<br />
Södrac si j dan<br />
i skrinna<br />
li skrinna<br />
7 På Norre sijdan i Löd afwan, En god skrinna 1 skrinna<br />
8 Trullhässior Twå stycken 2 skrinnor<br />
9 Swarfudden 3 skrinnor<br />
10 Söder om lycksehle på skougen på Södre sij-<br />
dan om Sandbäcken<br />
11 wid lilla Tanträsket<br />
12 Gååsträsk tiernorne<br />
13 wid,iycksbäcken<br />
14 Innerst wid lyckzträsket,på Norre sijdan om<br />
3 hässior,<br />
3 hässior,<br />
3 hässior,<br />
1 hässia.<br />
bäcken ringast 3 skrinnor.<br />
15 På Södre sijdan om myran der sammastädes 4 hässior,<br />
16 wid Lycksehle i Skrabbmyran 2 hässior,<br />
I Qwarn afwan 1 hässia<br />
17 v/id Prästegården, ifrån ladugårdens Östre haga-<br />
hörn, på Södre sijdan om wägen till älfwen<br />
18 halfwa Påhl Nils diket,<br />
19 ffrån Tingstugan och wäster till stora lågan.<br />
20 En lijten plätt wasterst på udden på Norre<br />
sijdan ora wägen.
Af FiskeTräsken hörer under Scholan.<br />
1 lilla Tanträsket, 2so Stoora Tanträsket,<br />
3 G-ååsträsket, 4 Hörningsträsket,<br />
5 I lyckzträsket fiskar kyrckoherden och skolan tillhopa eller<br />
hwar om annan.<br />
Originalet till föregående Specification tillstältes skol<br />
mästaren Wällärde H:r Nils Klingberg,att pro Inventario blifwa wid<br />
skolan.<br />
Dombok,Västerbottens län nr 12. RA
Tingsprotokoll Lycksele den 7 januari 1707«<br />
Kyrckioherden här i Uhmeå lappmarck,Wyrdige och Wällärde H:r Nils<br />
Graan,framkom för Rätta,och gaf tillkienna,huruledes,wid hans anträde<br />
till Pastoratet har sammastädes A:o 1702,woro inga ordinarie Präste-<br />
gårdzhuus af församblingen opsatte,hans antecessorer förra Kyrckohera<br />
darne,hafwa fuller några huus,af ringa wärde,för sig sielfwa upsatt,<br />
men de samma blifwit,med Sahlig H:r ^refwens och landzhöfdingens hög-<br />
wälborne H;r Gustaf Douglas tillstånd och befallning af d:n 18 Julij<br />
A:o 1702,för lappScholan upkiöpte för 75 d:r kopp:r M:tt,och kyrckio-<br />
herden Graan således till sin största omkåstnad,af egne medell,måst<br />
förskaffa sig nödige huus,inläggiandes på de samma en Specification,<br />
hwilka skola komma honom att festa,till det ringaste som fölli£fNembligen.<br />
En ny byggning,beståendes af en hwardagsStuga,med Kiällare der<br />
under,En book Cammare emot Förstugan,Millanstugan för främmande med<br />
Spijs och fönster,En Cammare der innan före,för kiök med Baakugn<br />
och fönster utj,tillhopa räknat för 400:-<br />
A,<br />
Nedre på gården,en lijten ätuga med Bakugn och Spijs med 2:ne<br />
Spiäll och en Gammare derjempte med Spijs,för Barnen och lego-<br />
folcket,En Mangellbod med ett annat nödigt huus der wid,under<br />
att Taak,opföres för 100:-<br />
Trenne Booder till Maat- och andre huusgerådasakers förwar<br />
nödige för 50.-<br />
Ett itall för 10.-<br />
Twenne Fäähuus,nödige foåerhuus och fem stycken höölador,<br />
alla gambla för 15.-<br />
En strömqwarn i qwarnbäcken nys opsatt 20.-<br />
10.-<br />
S 605:D:<br />
(K.Mt.<br />
Begiärandes Kyrckioherden H:r Niis Graan der hoos,att lappall-<br />
mogen, måtte, i anledning af Kongl. May:ttz allernådigste förordningar,<br />
sampt wahnligit bruuk,så wähl på landsbygden,som annorstädes i lapp-<br />
marckerne,tillhållas,att försee sin kyrckoherde med nödige huus,och<br />
honom dess anwändne kåstnad af 605 D:r Kopp:r Mynt betala,hwilka huus<br />
sedan för ordinarie Prästegårds huus förklaras kunna och framdeles<br />
ther till nyttias? Denne Kyrckioherden Graans begiäran blef fuller<br />
således ad notam tagen,och af TingzRätten sanfärdeligen attesterat,<br />
det han,ofwanSpecificerade huus af egne medell har opsatt /: och all-<br />
mogen ingen större kåstnad där wid hafft,ähn att den ifrån Soknen lå-<br />
tit med Reenar opföra in emot 1000:de Tegellstenar :/ men i det öfriga<br />
1<br />
77,
angående deras inlösande af allmogen,underställes hans häga Nådes hög-<br />
wälborne H:r Barons och landzhöfdingens H:r Otto V/ilhelm Löwens gun-<br />
stige Resolution och utlåtelse,hwar wid allenast giörs den ödmiuka<br />
påminnelse,att,opå sådan händelse,torde det falla de fattige lapparne<br />
drägeligare om dem, till dess fullgiörande Twå eller T're åhrs tijd för-<br />
untes. ))<br />
Tingsprotokoll i Lycksele den 2 januari 1709.<br />
- - Sedan anklagade kyrckioherclen H:r Nills G-r a an,.Samuel Johanson<br />
i Öhrträsket,för det han d: 10 Julij 1707 om Bönedagen skal warit<br />
borta ifrån kyrclcian,och sorn berychtes,under gudstiensten fiskiat<br />
utj Sandsiön. Samuel föregaf sig ey minnas det samma,men Nämbdeman-<br />
nen Lars 01ofson wiste berätta,att Samuel haer om Bönedagsmorgonen<br />
med sin måg Pär Pärson gått hemifrån och burit Näät eller langnar<br />
med sig,och emot afftonen kommit hem mes samma Näät och fått 4 st:<br />
giäddor,hwar till Samuel omsider icke kunde neka,doch påstod,att han<br />
förber:de fiskenät icke utlade för än det led öfwer den tijden på da-<br />
gen att Gudstiensten war öfwerstånden,och förmedelst brist af uppe-<br />
hälle, nödgades taga sig fiskerijet före; Så emedan inga wittnen äro<br />
tillgå, det Samuel under Gudstiensten arbetat rned f iskewånerne, och<br />
han inständigt ther till nekar,kan TingsRätten honom therföre icke<br />
med straff beläggia,men som han försummat att komma till kyrckian<br />
3:die Bönedagen,Saakfälles han,likmätigt Kongl: Mai j:tz Bönedagspla-<br />
cater till 40 rnk:r Sillf:rmts böter, Hospitalet Kyrckian och dee huus-<br />
arrne; Hwad Pär Pärson vvedkommer, sorn äfwen absenterat sig ifrån kyrc-<br />
kian förber:de Store bönedag, och derföre rned Straff borde ansees,så<br />
är han denne tijden för Båtzman rester af landet,och ingen Egendomb<br />
honom tillhörig effter sig lembnato £/
V /.A^';<br />
Tingsprotokoll Lycksele den 2 januari 1709.<br />
.en<br />
Widare inlade kyrckioherden .'/al lärde H:r Nills Gran, ^^ Speci-<br />
fication,på Finnar och Nybyggiare sorn förljne Sommar Fierde Bö-<br />
nedagen eller d: 8 Aug: 1708, ey warit i lcyrckian och bewistat Guds-<br />
tiensten, Nembl: n Påhl Pärson, och Mårten Mårtenson i V/ägsehlet,gamble<br />
klockaren Jacob Jacobson i Öhrträsket,ländsrnan Mårten Mårtenson och<br />
dess Son Jonas i Fahlträsket, Enwald Enwaldson i Biorcksehl et ..Joen<br />
och Johan Johansson i Knappsenle*t<br />
Larsson och hans Son Nills i Biorcksehlet-anhälländes att dee ifför<br />
samma xyrckioförsummelse plichta måtte,eller wijsa laga förfall<br />
till sitt uteblifv/ande? Ofwannjde Personer förestältes, som swarade,<br />
k<br />
att dee till den Bönedagen hafwa skickat sina qwinfolck till Kyrc-<br />
kian,effter som dee sielfwe icke dristade si$ åstad,af fruchtan,det<br />
Bönderne Neder ifrån landsbygden,skulle komma och taga dem till Sole<br />
dater, emedan förljnac 3:die Bönedag som v/ar ds 10 Julij sedan desse<br />
Nybyggare tilljka med dee öfrige af Allmogen hade samblat sig i Kyrc-<br />
kan till Ot te sång en, ha er Ländsmannen ifrån Uhrneå Sochn Östen Olof-<br />
son med wärjan wid sidan,Tolfman Joen Erichson i Sterckesmarck<br />
K<br />
och Fierdingskarlen Nills Joenson i Kåddis kommit i Xyrckian effter<br />
det Scholaemästaren H:r Daniel Randklef hade begynt att Predjka,<br />
utanföre eller i Förhuuset stälte sig Fierdingskarlen Erich Anders-<br />
son ifrån Wästerteeg,Pär Erichson i Granöhn,Nills Erichson och Zacx-<br />
ris Erichson i Tegsnäset och L: Hans Erichson i Twaraträsk,hwilcka<br />
alla kommo och till Kyrckian till Högmässan,bärandes Erich Anders-<br />
son en Siählskinsäck på ryggen,hwar utj skramlade,så att dee kunde<br />
mereka att han der utj bar handklofwar. Enär allmogen gick ur Kyrc-<br />
kan,stälte desse sig på dee wägar och ställen som Nybyggarne eller<br />
Finnarne sig begåfwo,så att dee kunde mercka att ländsmannen och<br />
dem<br />
dee öfrige ifrån Sochnen,wille taga till Soldater,dy hastade<br />
dee sig in utj Mårten Mårtensons Stuga,dee andre stälte sig der om-<br />
kring, tagandes wara på dören,fordrandes ut någondera,serdeles Johan<br />
Johanson, och låddes willja att den ena effter den andra skulle korno<br />
ma och wijsa sine skriffter, men dee höll
hafwa ordres att uppbränna deras huus,frågade han honom,om han och<br />
nu hade den machten? Hwar till han bejakat,seijandes sig kunna v/i j sa<br />
ännu hafwa lof ther till,hwar med Nills utgick,och med dee öfrige<br />
S<br />
sine siu Cammerater,stodo wid stugudören till dess dee blefwo budne<br />
i Prästegården till måltids,hwar^ifrån sedan $ 2:ne blefwo dijtsäne<br />
n<br />
de, till att afftersee, orn desse sig skingrat, Er i ch Johanson sade<br />
och,det landsman östen,haer under högmässan i Kyrckian sagt åt ho-<br />
nom, får iag icke nu utj den ikiälmen Håkan Erichson,x&en der emel-<br />
• /<br />
lan Ottesången och Högmässan hade stuckit sig af wägen? så har iag<br />
ordre,till att oppbränna hans huus,hwileket hoos dem alla en stoor<br />
skräck förorsakade. Erich Johanson berättade der jempte,att enär<br />
han för fyra åhr sedan reste på en sin beställning utföre till Uhrneå<br />
har han i en Bondeby, Kasamarck wid Nampn,råkat Anders Håkanson i Kåd<br />
dis,Jöns Erichson Öch Olof Andersson i Klabböhle,som honom baakbun-<br />
do,och förde honorn till Befallningsman 7/ällsde Johan Isberg i mening<br />
att insättias för Soldat,den der ljkv/äl fant honom oskyldig och ho-<br />
nom pä frij foot stälte; Sesse Nybyggare sade och,att ifrån Soch-<br />
nen har dess utan 2:ne gånger warit utskickade hijt opp och welat<br />
taga en eller annan af dem till Soldater,ifrån hwileken »nechteut-<br />
skrifning,hans Kongl: Maij:t them ljkwäl allernådigst har befrijat<br />
medelst Hans Maij:tz allernådigste utgifne placater om lappmarcker-<br />
nes bebyggiande af dî 27 Septernb: 1673 och 3 Septemb: 1695. Ser hoos<br />
oppwiste Pinnen Johan Johanson j^andsSecreterarens H:r Olof .Dubbs<br />
resol:n af d: 5 Janu: 1703,utgifwen utj Högwälborne H:r Landshöf-<br />
dingens Grefwe Gustaf Douglas frånv/aro,af innehåld,att emedan han<br />
innorn lappmarcksråå är fÖdder,och här i alla sina dagar v/istas, jernb-<br />
v/äl lagl : till sitt boställe kommit, skaljäi Sohnen utj ¿nechtewäsen-<br />
det,med honom intet hafwa att beställa. Sammaledes framlade och<br />
Erich Erichson i Knappsehle bem:te H:r Secreterares resol:n af sam-<br />
ma datum,det han som för sin bräckeligheet,är till Soldat otienlig,<br />
M<br />
ey bör sättias till 'Soldat för någon Rota i Uhrneå Sochn,xien oach-<br />
tat Högstlera:te Kongl: May:tz dem allernådigste förunte protecto-<br />
rial placater,och andre der af flytande resol:r,see dee sig hwar-<br />
ken wid sine huus,eller på kyrckiowägen,fast mindre på andre stäl-<br />
len v/ar a säkre för ö f v/er v/ål d. Desse Nybyggare frågades, huru många<br />
af dem,äro "barnfödde i Uhrneå Sochn? Sv/arades: allenast förbersde<br />
Erich Erichson,som bräckelig är; En utgammax,och A:o 1694 förlofwat<br />
Soldat Joen Larsson,och håkan Erichson sorn af Johan Matzson i Arm-<br />
siön,blcf trängder ifrån hemmanet der sammastädes,och för några åhr<br />
sedan kiöpte sig boställe wed Öhrträsket, för hwil eket han nu åhrlm<br />
betalar jdtlagorne. anhållandes tillstädes warande Iså kalladej Nyi<br />
Ö<br />
byggjare,det denne Rätten,wille hoos Höga xfwerheeten deras tiinder-<br />
I
dånige be sv/är andraga, och förnimma, om dee icke få niuta till godo<br />
ofwanhögstbemrte Kongl Maijjtz placater,och sittia säkre, wid sine,<br />
c<br />
längst för detta opptagne boställen,för hwilxka dee Kongl: Maij: tz<br />
skatt åhrl:n utgiöra? Och dee som den således wåldsamblingen hand-<br />
terat derföre lagl:n plichta.<br />
Kyrckioherden Hsr Kills Gran, och Scholaernästaren H:r Daniel Rand-<br />
kl ef, bl ef v/o förekallade, dee der uppå tillfrågan tillstodo,så wara<br />
passerat 3:die Bönedagen nästl: Sornrnar, sorn Nybyggarne hafwa refere-<br />
rat, och att hwarcken landsmannen Östen Olofson eller dee andre an-<br />
gåfv/o sig hoos någon för än dee kommo i Kyrckian,då H:r Daniel alla-<br />
redan begynt Predjkan,hwileken sade sig af så många främjandes oför-<br />
model: ankomst å denne Orten blifwa helt häpen; Kyrckioherden G-ran<br />
sade och, det förber:de Mä&MägXiHiKXX Finnars eller Nybyggares hust-<br />
rur och qwinfolck,hafwa offtaberjde Bönedag warit i Kyrckan,och att<br />
manfoleken,som för honom är berättat,för förberjde orsaker kållit<br />
sig hemma.<br />
Ålldenstund ofwan Specificerade Finnar eller |så kalladei^Nybyg-<br />
gare oi?h Bönder,befinnes af fruchtan det Bönderne ifrån Sochnen skul-<br />
le komma och taga dem till Soldater, absenterat sig Isyrckiogången 4:de<br />
Bönedagen nästl. Sommar,men i det stället skickat sine hustrur och<br />
Barn,så att ey flera hafwa hoos hwardera warit hemma än nödigt pröfg<br />
wes för huusens,&rnå Barns och Boskapsskiötzlen, som Kongl: Maij :tz<br />
förordning om Sabbatzbrott af d: 17 Octob: 1687 tillåter,häl st som<br />
alla desse äga sina Boställen eller hemman 3-4 å 5 mjler ifrån liyrc-<br />
kian,ty warda dee och för böter befrijade; Men angående Finnar-eller<br />
Nybyggarnes besv/är öfwer Landsmannen och dee öfrige ifrån Sochnen<br />
sorn uppå en Allmän Bönedag skola hafwa söckt att antasta dern på Kyrc-<br />
kiowägen eller i deras «yrckiohuus,dels och på deras Nattsäng och<br />
reesev/ägar anfallit,bastat och bundit,utj hwilcket rnåhl Nybyggarne<br />
icke söckt Citation på wederbörande,dee ey häller nu tillstädes,för-<br />
denskull kunde denne gången intet wijdare till saken giöras,willjan-<br />
des doch Rätten innorn nästat Ting, desse Nybyggiares klagan,Högwäl-<br />
bome H:r Baron och Landshöfdingen H:r Otto Wilhelm Löwen i ödmiuk-<br />
heet föredraga,som på sådant egenwilligt förehållande lärer skaffa<br />
boot,eller befalla wederbörande att inställa sig till lagligit ut-<br />
slag å behörig ort.<br />
Dombok,Västerbottens län nr 13, ¿«fe 403 ff. RA
Vid 1709 års ting i Lycksele förekom en del uppgörelser beträf-<br />
fande prästens och lappskolans egendom.<br />
- - Till wi.idare slut om Präste- och Skolehuusens betalande samn<br />
tycktes i detta åhr,att utgifwas af hwar Skattlapp En Oarol:X som<br />
Befallningsman Biuhr oppbar,och besteeg till en Summa af 194 d;r<br />
hwar af Kyrckioherden H:r Nills Gran bekorn 100 d:r och 94 d:r K:mt<br />
j<br />
anlades till dee nyss oppsatte Skolehuusen0<br />
- - Så wijda det förmerckes att Erich Johanson ifrån Öhrträsket<br />
k<br />
sorn nedsatt sig här wed jfcyrckian, skal begynna fiska utj någre träsk,<br />
som lyder under lappskolan,som doch ringa fiskewatten äger,ty blif-<br />
wer honom Erich Johanson förbudit wid 40 mkr ö:mts straff,att giöra<br />
lappskolan intrång å dess fiskewattn» '<br />
- - Sammaledes blef och Anders Nillsson,som sig på Skolelandet ned-<br />
satt, v/id 40 mkr S:mts straff förbuden att giöra ¿appmannen Anund<br />
Anundson intrång å dess Skattland Rusträsket,hwarken med diurfång,<br />
fogelskiutande, eller fiskewånors utsättiande. V/id ljka straff för-<br />
böds honom,att fiska utj dee träsk som höra lappskolan till.<br />
Om den Erik Johansson som gjort intrång pä lappskolans fiske-<br />
vatten heter det i ett protokoll vid samma ting;<br />
H:r<br />
- - Skolmästaren Wällärde Daniel Randklef beswärade sig öfwer<br />
e<br />
Erich Johanson ifrån Öhrträsket sorn nu begynt wistas här wffid kyrckian,<br />
som förledit ähr Fastetijden inkommit utj hans Stuga,och der wist<br />
sig mächta ohoflig,för hwilcken orsaak H:r Daniel lät föra honom ut,<br />
igenom Slcoledieknen Johan Tornensis, den han Påskeafftonen dereffter<br />
råkat utj ¿landsmannens Mårten Mårtensons Stuga,och begynt tilltahla<br />
honom för det han,utj Skolemä^tarens huus,stötte honom derut,och der<br />
hoos sagt,det han håller med (Xfonotiufwen,hwilcka ord Skolemästaren<br />
förmenar wara talt om sig,och dy anhåller att han therföre plichta<br />
måtte; Erich Johanson kunde icke neka,sig sagt det ordet,men föregaf<br />
sig ingen der med Nampngifwit,Skolemästaren mente att han fuller eciexix<br />
honom,som lät föra Erich på dören för dess stora mun skull,och tahlet<br />
der af hade sitt ursprung,hälst som ingen annan hade,här å Orten,Chro-<br />
nan något tillhörigt,om händer,än som H:r Daniel som förestod Skole-<br />
proviantet; Omsider föll Erich Johanson till bönen,det högsta Rätten<br />
©y måtte i detta måhl,med honom skiärpas,effter som han ey kan min-<br />
nas hwad han,som samma dag,hade låtit begrafwa sin Moder,och sig nå-<br />
got plägat^i dryckenskap torde hafwa tahlat.<br />
Altså gaakfälles Erich Johanson för oqwädinsord på H:r Daniel<br />
/ Dombok, Västerbottens län nr l^ÄiC prot.2.1«1709, fblo 407 RA<br />
" » » " » fx prot.4.1.1709,fol. 409 RA<br />
v
Randklef till sine 3 mkr S:rnt till Treskifftes ef f'1 er det 43 Oap:<br />
Tingm bl'n Och som H:r Daniel, för denne action skull har måst sökia<br />
wittnesbörd här orn ifrån Skoledieknen Johan Tornensis som warit i<br />
T<br />
Hernösand,och dy rest der ifrån hijt till &ingstijden,dy dömes Erich<br />
Johanson att utbetahla utj Rättegångs expenser 6 d:r K:mt<br />
BDombok, Västerbottens län nr 13,fol. 408v RA (prot. 4»1.1709)
Tingsprotokoll Lycksele den 8 januari 1710<br />
/<br />
Kyrkioherden wällärde Herr Nils G-raan, angaf Er i ch Johanson<br />
ifrån Öhrträsket, sorn satt sig ned här wid Marknadsstället, det han<br />
för tree åhr sedan huggit Sw ed i el and 3/4 mijhl härifrån,på Präste-<br />
bordsägorne eller Scholaelandet, uthom hans willja och vvettskap, och<br />
förledne V/åras samma Swedia afbrändt utan a t han observerat eller i<br />
acht tagit Kongl. Maijits Allernådigste Förordning om Skogseldar af<br />
den 10 Novembris I690,hwilket Erich Johanson sielf måste bekiänna<br />
och tilstå. Altså sakfelles Erich Johanson lijkrnätigt Kongl. Maij:ts<br />
Förordning om Skogarne af åhr 1664 å. 29 Aug: och des 21 § för olåf-<br />
ligit Swedjande till sine 12 mark Silfrmt till treskiftes sampt Sä-<br />
den och arbetet förlustig. Och som Erich Johanson äfwen fiskat utj<br />
Tansehlet frarnfarne Sommar, derest kyrkioherden G-ran hans näät opta-<br />
git till widermähle,för hwilket sehl kyrkioherden betalat åhrligen<br />
H S<br />
Taxan till l^ans Kongl. Maij:t och Gronan Ty xakfälles Erich Johanson<br />
för Åwärkan till sine Tre rnark Silfirmt till treskiftes, efter det<br />
25 Cap. Bygg:B. L.Lo Och förböds Erich Johanson wid sina 40 mark<br />
S:rnts straff, at widare fiska uppå Präste- eller Schola^eägorne, utom<br />
wederbörligit lof och tilståndH<br />
Dombok,Västerbottens lär
à, /. /?/$<br />
Såssom åtskillige framfarne Höglofl. Swäriges Konungar genom<br />
des uthfärdade Nådige Resolutioner hafwa stadgat och förordnadt att<br />
Pastorum huus el:r Prästegårdar,så i Städer som å Landet i hehla Rij-<br />
ket, skola af Sochnens Jnvvånare befeyggias,samt Enär dhe äro färdige<br />
med Taak och alt inrede,sampt Prästenom wähllagade i hand lefwererade,<br />
så skall han åt Hussom göra,att dhe ey förderfwas af Wanrychte; altså,<br />
emedan en sådan höglofl. Förordning har sin styrckio och grund,så<br />
e<br />
wähl i sielfwa lagen Kyrkiobalekens 2 Cap: 1627 Ahrs Bijafskädz 9 §.<br />
<strong>Präster</strong>nes privilegier de A:o 1675 § 7. Husesyns Ordningens 32 § och<br />
Landzhöfdingens Instruction med flere,0ch det befinnes att Kyrckioher-<br />
den i Lycksehle och Uhmeå <strong>lappmark</strong> är nödgadt at med egen bekåstnad<br />
opbyggia Prästegården och därigienom sig utj sin Wählfärd förblåttadt;<br />
Begiärandes fördenskull Ödmiukel:n att niuta ofwanförde Konglo Förord-<br />
ningar till godo,och att Sochnen som elljest är willig att skiäligen<br />
refundera honom den giorde omkåstnadt,måtte tillåtas sådant i wärcket<br />
ställa Emedan dhe allaredan där på hafwa 100 d:r Kmt betalt. Altför-<br />
denskull såssom utj dhe öfrige lappmarcker således tillförende är för-<br />
ordnadt, som af ©ahl. H:r landzhöfdingen Striks Resolution Jockmock<br />
d. 17 Febr: 1691 är att aftaga,och dhe wijd Lycksehle Opbygde husen<br />
äro befundne,nu wara wärde 300 d. Koppmt: utom dhe redan undfångne 100<br />
d:r Ty blifwa tillföll je af Konglo M:tz åfwan allegerade Resolutioner<br />
å Embettes wägnar här med tillåtit,och förordnat,att Allmogen i Lyck-<br />
sehle Sochn,så wähl Lappmän som Nybyggiarne måge denne Summa på Tree<br />
Åhr<br />
till Pastoren Ahrewyrdige H. Nills G-raan ährläggia, som af Crono-<br />
befallningsMan Wählbet:de Erik Biuur,effter föruthskiedd repartition<br />
dem Emellan,kan inför TingsRätten infordras,och emot qvittance till<br />
Pastoren ährläggias,blifwandes Prästegårds Husen sedan,för Sochnens<br />
ansedde,som af Pastoren effter Lag böra wäl Conserveras på det fram-<br />
dheles intet åtahl därå med skiähl giöras må; gifwit Lycksehle Tings-<br />
Plats d: 10 Januarj A:o 1713<br />
Lycksele kyrkoarkiv: Kongl. Maj:ts E. Mannerburg<br />
— Bref — 1613-1799(J:1 nr 15)LyKA
Stormächtigste Allernådigste Konung<br />
tt<br />
Det månde hoos Eders Kongl. MaijConsistorium i diupaste un^<br />
derdånighet åhr 1713 d. 15 Maii andraga.huru såssom en fattig Präst-<br />
Ni col au s 01ai Graan wid namn Pastor wia Lycksele ^<br />
man af Uhmeå lappmarck Hsfcfirörsambling,anhållit det matte hos Eders<br />
Kongl Mayjtt Consistorii underdånigste attestatum och föreskri^ ho-<br />
nom lemnas,uthi dess stora brist och fattigdom,att winna Eders Kongl<br />
May:ts^höga och alla undersåtare påskinande barmhertighet,hälst som<br />
han war en alfwarsam och skickelig Prästman och stor upbyggeise giordt<br />
med det willa f ål eket som han en god tid lärdt och underwist. .Henne<br />
Prästman hände den swårheten att han de tre hårda hungers åhren 1695,<br />
Q<br />
96 och 97 ingen lön bekomma kunde,så att der Ehristmilda menniskior<br />
i medlidande af dess älendiga tillstånd genom någon försträckning<br />
icke warlcunnat sig öfwer honom, så hade han och wisserl:n af hungers^<br />
nöd der oppe i fiällen derest hwarcken sående eller upskiärande<br />
D<br />
skier,måst försmächta. låess uthan hafwer denne Pastor Graan i de<br />
framflutne trenne åhren 1709,1710 och 1711 icke mehra åtniutit än<br />
halfwa lönen,hwaraf han i sådan skuld och olägenhet fördiupat blef,<br />
att han sig Q aldrig der uthur befria kunde,häl st som rn han satt med<br />
många fattiga barn som tarfwade dess bistånd både wed Academien och<br />
Scholorne,dem han det endaste måst updraga; men såi&m denna Pastor<br />
Nicolaus Graan nu sedermehra är igenom döden afgången och dess änckas<br />
e<br />
med dess fattiga barn,älende nu så mycket större blifwit,som dem<br />
icke annat än gäld och andra swårheter lemnat är; åltderföre hos E-<br />
ders Kongl. May:tt Consistorium denne underdånigste intercession<br />
för denna usla äncka är blifwit högst föranlåtet att giöra,dett måtte<br />
af Eders Konglo May:tz höga barmhertighet den stora nåd henne weder-<br />
faras att kunna på något sätt återwinna det som blifwit för deBs<br />
Sahl man i förbemälte åhr indragit. Gud som är barmhertighetenes fa-<br />
der, warder Eders Kongl. Mai$:tz höga thron med ymnig och tusendfalt<br />
wälsignelsse bekrönandes,hwar om med ouphörliga böner och suckningar<br />
i diupaste underdånighet framhärdar - - -<br />
Hernosand d. 16 Aprilis<br />
A:o 1716 Georgius Vallin<br />
(consistoriales)<br />
Härnösands Konsistorii skrivelser till K.M:t 1703-23. RA Anteckna<br />
e<br />
å skrivelsen "Ystädt d 30 Apr."
Härnösands domkapitels protokoll den 21 november 1716.<br />
- - Uplästes Sahl. Pastoris Hr Nils Grans änckas hustru Arma Greta<br />
Ulfs bref af d. 9 Augusti,der uthi hon sig beklagar at henne är okun-<br />
nigt af h v/il eka Prästmän hon sin änckehielp alt sedan hon blef äncka<br />
efft er<br />
bör niuta,hwarom hon begiärar Consistorii underrättelsse. Och säqcr'<br />
som hon vvill giöra sin ansökning om sin sahl. Mans innestående lön<br />
och hennes angelägna ¿]fe5iÄä® r der om förkomne så begiär hon copier<br />
skriffter a<br />
af de ^tek^ta^ som denne saBc angå. sist fragar hon orn Consistorium<br />
fått HogKÖrdige Hr Archi Biskopens bref<br />
Hr 0<br />
Resol. Skal efterses af ffl rectoribus på the förra åhren om<br />
hon är opförd på Anckedelningen«<br />
Härnösands dornko arkiv: Protokoll d.21.11. 1716. HLA
Stormächtigste Allernådigste Drottningi<br />
X /¿¿P<br />
Jn för ty<br />
Mftfifr Eders Kongl. Maij:tt» höga Nåde-Thron,nedfaller jag fattige<br />
och i största elände stadde wärnlösa Enckia,med denna min allerunderdanigste<br />
mått^pcötJe Supplique berättande,huru såsom min afledne man (hwilcken<br />
z Lijfstijden<br />
warit en ringa Guds Ords Tienare i fcixxjtxjÄKn wid Lycksele i Uhmeaa<br />
Lappmark) för de Tre hårda hungers åhren 1695.1696 och 97 alsingen<br />
Lön nutit,utan måst lefwa af Shristmilde Menniskiors förbarmande och<br />
nåd, som Copien af V:di Consistrii Hernösandensis intercessions-skrxrt<br />
hos Hans högstsal: Kongl. Maij:tt N:o 1 uthwisar; sampt att han för<br />
åhren 1709.1710 och 1711 måst halfwa dess i Nåder förundte lönings<br />
Spannemål till 53 t.10 1/3 kappa beräknad,intygar N:o 2. hafwandes<br />
wäl jag A:o 1715 in Julio,hos då warande Landxhöfding i Orten fiög-<br />
wälb: H:r Ramse,giordt ödmiuk ansökning om wederlag och ärsättning<br />
därföre,men blifwit med mitt ansökiande förwist till Kongl. Estats<br />
Contoiret i Stockholm teste N:o 3» och där ifrån till Kongl. Deputa-<br />
tionen och ifrån Kongl. Deputationen till Högwälb: fe r Landzhöfdingen<br />
Cronberg,hwarest jag ändtel. med 40 d:r S:mt i elyntetecken, wid den<br />
tijden de begynte att intet stort giälla och af dem mig intet kunde<br />
betiena,utan måste dem insättia emot en 'Sedels_ undfående,blxfwit be-<br />
*, , o § o videat [u£l<br />
nådad,i afräckning på berörde åpannemål,xxdaat Nio 4* hafwer jämbwal<br />
jag sedermera hos nu warande högförordnade i&ndshöfding i orten,Sög-<br />
wälb: H:r Baron Grundell om resten giordt ödmiukaste OKXKXXXgXäMX<br />
ansökning,men fådt till swars: att han mig mitt ödmiukaste ansökianey<br />
z<br />
de exs kan willfara,med mindre han där till får Eders Kongl. Maij:ttx<br />
H: r<br />
allernådigste ordres och befallning,då Hk Landshöfdingen lofwat will-<br />
ja see till eSrter giörligheten mig att hiilpa. Allernådigste Drott-<br />
ning altså och för den skull flyr jag fattige och högstbeträngde<br />
z<br />
Enckia,till E:s Kl. Maij:tts höga Nåd,och allerunderdånigst bönfaller<br />
H:r z<br />
om allernådigste ordres till wälbem:te Hk Landshöfding på den lilla<br />
rest af bem:te 53 t. 10 1/3 kappa §pannemål,at jag den allernådigst,<br />
till mitt och de minas underhåld,i detta wårt flycictiga tillstånd<br />
kunde undfå, för de öfrige 3 åhr, såsom 95,96 och 97, som min sal. man<br />
alsingen lön nutit,törs jag intet widare omtala. Gud den allrahögste<br />
skall jag med heta tårar anro^pa utan återwändo,at han en sådan hög<br />
Kl. Nåd som mig härutinnan wederfarandes warder,med alsköns Kl. lyck-<br />
salighet och wälsignelse af ö^åaiPbelönar, som in till min död fram-<br />
härdar Stormäcktigste ållernådigste drottning Eders Kl. Maij:tts<br />
allerunderdånigste undersåte och Tienarinna<br />
Anna iretta Ulf<br />
Landsh. skriv, t.K.M:t, Vb.län g! 719-27. RA. Anteckn. å skrivelsen<br />
"Hennes Kongl. Maijrts nådiga vili£ är,at Landshöfdingen ffriindel i<br />
ynderdånighet inkommer med des berättelse och betänkiande,på hwad<br />
satt denne änckian må stå at hielpas. Stockholm d. 16 Martii 1720
Copia N:o 1<br />
Stormäclitigste allernådigste Konung;<br />
Såsom en uthfattig Prästman af Uhmeå Lappmarck Nicolaus Olai<br />
Graan wid namn Pastor wid Lycksele Församblingen anhållit,det måtte<br />
hos Eders Kongl. Maijitt öonsistorii underdånigste attestatum och<br />
föreskrift honom lämnas,uti dess stora brist och fattigdom,at winna<br />
Eders Kongl Main:tt^ 8öga,alla Undersåtare påskinande blrmhertigheet;<br />
May:ttz<br />
Så fördristar för Eders Kongl, téspjx**» Nådigste äron fölljande un-<br />
derdånigste berättelse giöra^at ienne Pastor Nicolaus Graan,som är<br />
en alfwarsam och skickelig Prästman,och stor uppbyggelse giordt med<br />
det willa fålcket,som han en god tijd lärdt och underwist,månde de<br />
tre hårda hungersåhren 1695,96 och 97 den swårheten ärfara,at han<br />
ingen lön bekomma kunde,så at där Christmilda Menniskior i medlidan-<br />
de af dess äländiga tillstånd,genom någon försträckning warkunnat<br />
sig öfwer honom, så hade han ock wisserligen af hungerset där uppe<br />
i fiällen,därest hwarcken sående eller uppskiärande ski er,måst för-<br />
smäcirta. Dessuthan hafwer denne Pastor Graan j de framflutne 3: ne<br />
åhren 1709. 1710 och 1711 icke mera åtniutit än halfwa lönen, hwar<br />
af han i sådan skuld och olägenhet fördiupad,att honom föga hopp läm-<br />
nas, att kunna sig mera där utur befria,hälst som han sitter med mån-<br />
ga fattige barn,som tarfwa dess bistånd både wed Academien och Scho-<br />
larne,dem han det endaste måst uppdraga. Hwarföre hos Eders Kongl.<br />
Maij:ttfConsistorium denne underdånigste intercession för honom Ni-<br />
colaus Graan är worden förorsakad att giöra,det måtte af Eders Kongl.<br />
Maij:tt& höga barmhertighet den stora Nåd honom wederfaras,att kunna<br />
på något sätt återwinna det som blifwit for honom i förbemrte åhr in- z<br />
dragit,G-ud som är barmhertighetenes Fader,warder Eders Kongl. Maijjttac<br />
höga Thron rned ymnig och tusenfalt wälsignelse bekrönandes,hwar om<br />
med ouphörlige böner och suckningar i diupaste underdånighet framhärz<br />
dar Eders Kongl Maij:ts --<br />
Hernösand d 15 Maji 1713 Georg Vallin<br />
Copia N:o 2<br />
(consistoriales)<br />
XXDCKXÄäÄXaKXiKKKXäKXKgXK^iiäXSäl z<br />
Högwälborne Hr Baron,Gen: Major och Laidshöfdinge.<br />
Till ödmiuk förklaring uppå Sal. jjerr Kyrckioherden Graans Enckia<br />
Madam Anna Margaretha Ulfs giorde beswär öfwer den fordran som hon<br />
hos Kongl Maij:tt och Cronan hafwer för någon spannemål af hennes<br />
Sal.mans löner,som äro innehåldne,fölljer detta,at åhr 1709 ankom<br />
Kongl: Cammar Collegii ordre och befallning,att alla de som någon<br />
spannemåls löhn skulle hafwa, skulle innehållas hällen,sammaledes<br />
(o >
åhr 1710,men 1711 blef allenast e^er ordren l/3del innehållen,och<br />
Och belöper pro 1709 20 tunnor<br />
pro 1710 20 tunnor<br />
pro 1711 13 t. 10 1/3 Kap:<br />
som giör en Summa af 53 t. 10 l/3dels Cappa tillsammans,nu hafwer<br />
hon Enckian denna fordran richtig at åtniuta hos Cronan,men hwarest<br />
eller af hwad Medel de kunna förnöjas,hemställes under Eders Jsöga<br />
Nådes wälbehag,Hennes fattigdom är nog stor som ocK nu dess uthan<br />
måst quittera Pastoratet,om hon kunde på något sätt hulpen blifwa<br />
woro önskeligit,förbi. „<br />
concordantiam testamur Eders höga mådes Mdmiukaste Tienare<br />
Gabriel Gronowiius Jacob Petter Gadde<br />
Oopia N:o 3 •<br />
Ehuruwäl ef^er hosgående Befallningsman Gaddes förklaring,be-<br />
H * r<br />
finnes att för framl:ne^Kyrckioherden fix Nils Graan äro af dess un-<br />
derhålds spannemål pro N:o 1709.1710 och 1711 e:Äer höga wederböran-<br />
des ordres innehåldne 53 tunnor 10 1/3 kappa korn: Så finnes lijkwäl<br />
anordnade<br />
här å orten nu hwarcken spannemål eller andre medel till sam-<br />
ma spannemåls förnöjande,uthan hafwer bem:te Kyrckioherdes Enckia at<br />
sig harpfwer uti Kongl. EstatsContoiret angifwa,och dar om ärsättning<br />
i ödmiukhet anhålla. Datum Uhmeå d 29 Julii 1715<br />
(lika m nr 2 bevittnat) A.E.Ramse /Olaus Dubb<br />
N:o 4<br />
Wälbetrodde ^and^käntmästare Nils Kroger,<br />
Såsom Kyrkioherden i Uhmeå LappmarSk Nils Graans ErScia Anna Gretha<br />
z<br />
Ulff angifwer sin sal. Mans fordran,för dess i lijf^tiden förtiente<br />
lön åhr 1709^1710 och 1711. 53 tunnor 10 1/3 Cappa SPml.,och nu är<br />
kommen i torftigt tillstånd,därföre ödmiukel. anhåller,att till sitt<br />
understöd,blifwa hulpen med någon del,på bem:te dess mans förtiente<br />
löhn; Fördenskull och som Kongl. Deputationen igenom bref till mig<br />
af d 15 Junii 1717 denna fattiga Enckia till mig förwist,så anbefal-<br />
les Eder här med af 1715 och de förre Åhrens restantier i afräckning<br />
på bem:te 'SPrnl. betala Fyratijo dr S:mt emot quittence sedan cSnto-<br />
nalen innehållen är, Uhmeå d 16 Decemb: 1715<br />
Magnus Grönberg /johan fallöf<br />
Landshövdingens i Västerbottens län skriv. t. K.Maj:t 1719-27 RA<br />
Bilagor t. föreg. skrivelse
a<br />
Stormachtigste Allernådigste Drottning<br />
af Mayests<br />
Til allerunderdånigst Körsamste föl j e ,arbc Eders Kongl: Ma&^a&sc<br />
g,<br />
allernådigste remiss til mig af den 16 Martij,uppå en LapPrestes<br />
Enckias allerunderdånigste iupplique,hwarutinnan hon utj sin Fat-<br />
tigdohm sökier at blifwa hulpen medh något uppå den liquiderade res-<br />
ten af 53: tun 10 l/3 kappa af hennes framledne Mans Lhön för åhren<br />
1709,1710 och 1711, «ch som mig allernådigst befalles inkomma med min<br />
underdånigste berättelse och betänkiande,på hwad sätt denne änkian<br />
må stå at hielpas; lä kan utj diupaste underdånigheet försäkra,at<br />
denne Caplans änkians Anna Greta Ulfs fodran aldeles rätmätig är,<br />
och sådan,som utj des allerunderdånigste Hupplique förmäles,hwar-<br />
til jag wehl leggia kan att ss&m så usel och fattig är, att henne fat-<br />
tas alla.til lijfsens uphälle nödige ting,och måste igenom des Fat-<br />
tigdom försmechta,där hon igenom medhynksamt och shristeligit Folcks<br />
ey<br />
understöd blefwe stundom hulpen,utj betrachtande däraf och utj<br />
allerunderdånigst Tilförsicht til Eders Kongl: Maijest:s höga Nåde,<br />
och Mi^unsamheet emot alla fattige och bedröfwade,hafwer jag låtit<br />
S k<br />
afsijdo setja 6 Tunnor $panraåhl,af dett som mnnom Lähnet är utj Kyrkioherbergen<br />
öfwerblifwit,sedan alla anordningar utgåt,skulle nu<br />
Eders Kongl: Mayest^allernådigst behaga at samtyckia och befalla,<br />
att desse 6 tunnor Spanmåhl blefwe denne änkian tilstelte,wåre dett<br />
för henne en serdeles hielp^och understödh oachtadt denne ^panmålen<br />
endå består af mest frusen 8ädh,och giorde Eders Kongl, Majest: der-<br />
igenom et serdeles Barmhärtighets werck emot denne wernlöse och fatn<br />
tige Enckian och jag utj afwachtning utaf Eders Kongl: Maijests Hå-<br />
digste wilja och befalning så utj detta som andra måhl förblifwer<br />
utj diupaste Mnderdånighet<br />
Stormächtigste - - -<br />
Stockholm d 19:d Martij A: 1720 J.GrUndell<br />
Landsh. i Västerbottens län skriv, till K.M:t 1719-27. RA Anteckn<br />
å skrivelsen "Praes: d. 21 Martii 1720"
Til Landzhöfdingen Grundel,swar angjde Prästänkian Anna<br />
Gretha Ulfs underdånige ansökning.<br />
lft > * ?£> f<br />
Ulriea Eleonora.^-.p^.<br />
Wij hafwe i nåder låtit Oss föredraga Edert underdånige betän-<br />
kande af d 19 hujus öfwer Prästänkians Anna Gretha Ulfs hoos Oss<br />
giorde underdånige ansökning,att blifwa hulpen med något uppå den<br />
liqviderade resten af 53 T:r 10 l/3 kappa spannemåhl af hennes<br />
/yvv-<br />
framblsne ^ans löhn för åhren 1709. 1710. och 1711.; Och som J utj<br />
anseende till hennes stora fattigdom samt aldeles uthblåttade til-<br />
stånd Wårt nådigste wälbehag underställen,om icke bemite Enkia måtte<br />
undfå de af Eder å sido satte 6 twunnor spannemåhl af det som innom<br />
lähnet är utj ^yrkioherbergen öfwerblifwit,sedan alla anordningar<br />
deraf uthgått; $ltså ock emedan Wij i nåder för godt funnit dertil<br />
att samtycka; Ty hafwe J att låta henne bemelte 6 tunnor spannemåhl<br />
i afräkning på ofwannembde fordran richtigt undfå.<br />
Hwar med. pp.<br />
Vlrica Eleonora.<br />
M,<br />
Inrikes civilregistratur den 21.3^1720f i RA<br />
-ts-<br />
2%
Högwyrdige -<br />
\<br />
/?/¿ y<br />
u thi största ödmiukheet framkommer jag fattige och wärnlöse En-<br />
kia,nederleggandes in för dhe Högwyrdige och höglärde Herrarnes föt-<br />
ter en enfalldig och af högsta nöden förordsakad böneskrift,ödmiu-<br />
kast bediandes att dhe Högwyrdige och Höglärde Herrarna täcktes den<br />
samma med blide ögon anse,hwilket mig försäkrar den stora gunst och<br />
Nåd, som dhe Högwyrdige och Höglärde herrarna rnånge fattige och wärn-<br />
löse änkior bewisat hoppas och så af samma gunst och nåd dehlacktig<br />
blif wa, Och som jag wäl wet,de Högwyrdige och Höglärde Herrarna med<br />
månge beswär dageligen öfwerhopade warda ty framhåller jag min ringa<br />
begiäran utj kort menings allerödrniukast bediandes,att dhe högwyr-<br />
dige och höglärde herrarna täcktes gunstigt låta mig fattiga änkia<br />
till godo niuta,det af detta Ven: Consistorio förordnade änkie Span-<br />
måhl,som rnig efter Min Sahl. Mans för detta kyrckoherdens utj Lyck-<br />
sehle H:r Nieolaj Graans död till understöd till slagit blef,then be-<br />
klagar med hete tårar,att jag ej till det ringaste nu på 5. åhrs<br />
tijd der u.taf erhollit,förbidar härmed dhe högwyrdige och höglärde<br />
herrarnes höggunstige bifall haruthinnan,och med största wördnad<br />
förblif:r - -<br />
1724. Anna Greta Ulf<br />
- - § 5o Pastoris i Lycksele H:r Nicolaus Graans äncka hust: Anna<br />
Gretha Ulf beswärar sig,at hon på 5» åhrs tid ey niutit någon änkie-<br />
hielp,begärandes alt derföre at Consistorium behagade henne här till<br />
förhielpa<br />
Härnösands domkapitels protokoll den 19 februari 1724.<br />
Reso Hwad de förra åhren widkommer,så så förmenes hennes hielp<br />
wara lefwererat till H:r Borgmästaren Anders Malmström,och för 1720,<br />
har Nils Höyer Borgare i Hernosand emothtagit 6 d:r K:mt,för 1723<br />
står hennes dehl här i Consistorio at commenderaso jj./<br />
r Lycksele^<br />
ij Härnösands dornk. arkiv:Manualhandlingar 1721-30,(KLA<br />
'r Härnösands domko arkiv: Protokoll 192ol724 HLA
Högwördige - - -<br />
Thet lärer nogsampt Pl:m Venerando Consistorio kunnogt wara,at,<br />
efter min Sal, mans död,i lifsstiden ^iyrckoherden Hr Nicolaus Gran<br />
blef mig i sorgen qwarlernnade änckia af Pl:m Ven: Consistorio gun-<br />
stigast åhr 1715 änckiohielp bewiljat, sorn ock sees kan af innelychte<br />
Extrcht; för hwilka 2:ne åhr som i bemälte Extract nämde äro,iag af<br />
Probsten Unaeo aderton d:r Koppjmt bekommit,men för åhr 1717 och 1718<br />
har iag intet hwarken in natura pgr något bekomit,likaledes ab<br />
anno 1724 till 1828 inclusive har iag ey el:r thet ringesta hwarken<br />
MXMMM i pgr el:r Spanmål på thesse 5 och tillförende närnde 2:ne<br />
åhren något thet ringesta åthniutit. Hwaid^fiöckoherden Blix anbelangar<br />
som ock af Pl:m Ven: Cons: sedermera är anslagen at iag af honom skul-<br />
le få Enckiohielpen åthniuta,så will han aldeles intet något till mig<br />
ärlägga. Likaledes i förnämda Extract 2:ne karoliner har iag hwarcken<br />
el: r<br />
the 2:ne åhren ey the följande ad annurn datum någon styfwer bekom-<br />
mit. I anledning af alt thetta,så flyr iag nu utj al som största öd-<br />
miukhet med bön och åstundan,thet wille Högwördige Hr Biskoppen och<br />
samptel:e Herrar Assessores och Consistoriales,mig wärnlöse Enckia<br />
utj en gunstig consideration taga,at iag thet som af ven: consistorio<br />
mig gunstigast låfwat och förundt är,måtte hädan efter på något sätt<br />
bekomma, af t hem sorn anslagne äro thet at afgifwa. Min ödmiuka bön är<br />
ythe<br />
ock widare,thet iag hädanefter,kunde få ix^närmare belägne Sochnar then<br />
mig gunstigast af Pl:m ven: Cons: förunte Enckiohielpen,ty fast än<br />
the anslagne skulle godwilligt wilja lemna mig thet som anslagit är<br />
el sr blifwer,så kan iag thet eij uthan stor omkostnad och beswär få<br />
afhämpta. Hwar på iag i ödrniukhet afwachtar en gunstig resolution och<br />
ther emot utj allsomstörsta wördnad förblifwer - - -<br />
(odat.) Anna Margareta Ulf<br />
Extract af 1715 års änkedelning<br />
Sahl Dni Nicolai Grans änka niuter af Widbyggerå Kyrkohärberge<br />
4 fierd. Korn. 1 fierd. Erter. af Probsten i Luhleå 1 T:a Korn. H.<br />
e<br />
Erich i Rödön 1 Carol. och af h. Daniel Hamrascrin 1 Carol.<br />
dito af 1716 års änkedelning.<br />
Sahl. Dni Nicolai Grans änka niuter af V/idbyggerå 4 fierd. el.i T:a<br />
Korn och 1 fierd Erter af Probsten i Luhleå 1 T:a Korn och af H.Erich<br />
i Rödön 1 Carolin.<br />
Som attesteres af Hernösand d. 29 Aprilis 1717<br />
Georg Wallin fil.<br />
Sahl. Olai Plantins har sin änketunna af pastor i Normaling.<br />
Spanmålen för 1715 är redan af h.Erich Selander Capellan i Widbyggerå<br />
utaasignerad,men för 1716 kan han tilskrifwas.<br />
Härnösands domk.arkiv:Manualhandlingar 1721-30,Lycksele. HLA.<br />
31.
u<br />
Höglärde herr Doctor och biskop<br />
Den stora ynnest som högh lärde Hr Doctor ernot alla fattiga<br />
änckior här bev/isat,fördristar mig fattiga Enckia att, berätta mit<br />
usliga tillstånd thet min Salige Man har warit,fordom kyrkioheerde<br />
i Uhrna lapprnarcken Niels Graan,och efter thes dödelige frånfälle,<br />
iag blifwen råkat i stor fattigdom,sampt ålderdoms bräcklighet,nu<br />
är min ödmiukaste bön och begäran thet höghlärde Hr Doctorn vville<br />
af Christeligit rnedlijdande hierta wara mig behielpelig,att iag kun-<br />
de fä niuta min Enckiehielp,som mig tillslagit är,efter iag then in-<br />
tet bekommet på 12 åhrs tijd. iag har warit i 16 åhrs tijdh Enkia<br />
men allenast för 5 åhr bekommet, rnin Enkiehielp,i förleden åhr har<br />
iag och Sulplicerat ther om till Consistorium rnen dhe hafwa begä-<br />
rat Attest ifrån k.yicrrckioheerden i f orsarnblingen, hwarest iag mig<br />
upehåller hwecket alt så snart är af Caplan attester worden Emedan<br />
ther tå ingen kyrckicjheerde v/ar som och H:r Råedmannen Johan Bern-<br />
son lärer nogsamt kan betyga att iag är oförsörgd som och fattig<br />
och mycket skryplig,är förthenskuld min ödmiuka bön thet höghlärde<br />
Hr Doctorn wille wara mig behielpelig att iag kunde få min Enkie-<br />
hielp,och iag hoppas att högtlärde H:r biskopen lärer,wara så gun-<br />
stig och mig eij mindre medhdeela än som mig tillförende till lagdt<br />
är, efter som kraftterne dag ifrån daga aijbager,och iag warder usli-<br />
gare ock siukligare än som någonsin tilljförende warit hafwer,alt så<br />
är rnin Endaste förtröstan till Gudh,och till höghlärde H:r biskop-<br />
pen rnigh här uthinnan behielplig wara och låta sigh min nödh til<br />
hiertat gå. samt af wachtar Högh lärde Hr Biskoppens Gunstige reso-<br />
lution, och framhärdar in till rnin yttersta dödzstund - -<br />
Stockholm d. 4 November<br />
Anno 1729 Anna Margretha Ulff.<br />
J Härnösands dornk. arkiv:Manualhandlingar 1721-30,<strong>Ume</strong>å. HLA
í 1<br />
2-xJf<br />
"T<br />
/ ¡<br />
Li-
Skolmästaren Petrus (Pehr) Fjellström i Lycksele.<br />
Pehr Fjellström var född den 2 mars 1697,son till<br />
kyrkoherden i Silbojock Per Noraeus Fjellström och Agatha Laestadia.<br />
Som den nionde av 18 syskon åtnjöt han i hemmet faderns undervisning.<br />
Efter dennes död 1707 sändes han och hans broder Carl av modern till<br />
Piteå skola,men då hon icke hade råd att längre hålla dem där,hemkal-<br />
lades de år 1709. Landshövdingen frih. O.W.Löwen fick under en resa<br />
genom länet kännedora om förhållandet,åtog sig vården orn gossarna och<br />
bekostade deras skolgång i Piteå. Efter landshövdingens död 1712 sän-<br />
de hans änka,friherrinnan Helena Tott,dem till Stockholm,där de sat-<br />
tes i Storskolan och underhöllos av henne. Den 6 september 1715 blevo<br />
de jämte hennes egna söner inskrivna vid universitetet och där under-<br />
hållna av henne. Bland de lärare,vilkas undervisning Per Fjellström<br />
här åtnjöt,nämner han med särskild tacksamhet domprosten,teol. profes-<br />
sor Daniel Djurberg. Denne uppmanade honom ivrigt att ägna sitt liv<br />
åt lapparnas kristliga upplysning med hänvisning till bibelordet i<br />
Lukas 22:32: "När du omwänder äst,så styrk dina bröder". Efter en re-<br />
sa till hembygden år 1718 blev han utnämnd till skolmästare i Lyck-<br />
sele den 10 oktober 1718 och tillträdde tjänsten den 1 maj påföljan-<br />
de år.<br />
X<br />
Leon. Bygden: Härnösands stifts herdaminne under Lycksele.<br />
;
Vid sammanträde den 5 mars 1718 beslöt domkapitlet att till<br />
komminister i Sorsele utse skolmästaren i Lycksele Kenicius Granlund,<br />
"och Dn. studioso Petro Fiälström til biudes paedagogiaetiensten i<br />
Lychsele om han först will antaga ordines sacros och förestå nådåhret<br />
i Silbojock". Fjellström kunde icke antaga erbjudandet med det vill-<br />
kor domkapitlet uppställt.<br />
Högwördige - - -<br />
Utaf Högerewördige Hr Probsten Soländer har iag om ven: Consi-<br />
storii höggunstige wilja blifwit underrättat,angående det iag skulle<br />
\h<br />
uppehålla nådåretz gudstienst i Silbojok,och sedan till Paedagogus<br />
wid Lyckzele skola blif:a befordrat; För hwilken höggunstiga bewågen-<br />
het jag Högwördige Hr Biskopen ftillika rned de wälEhrewördige och Hög-<br />
lärde Herrar Consistoriales allerödmiukast betackar: Och skulle wäl<br />
iag efter min ödmiuka plicht långt för detta min utlåtelse i samma<br />
sak veneran: Consistorio wid handen gifwit; men som jag icke warit<br />
stadigt wistande här i Pitheå har det aldeles emot min wilja kornit at<br />
dröja; bönfaller iag fördenskull Högwördige Hr Biskopen och de wäl-<br />
ehrewörd: och höglärde herrar Consistoriales allerödmiukast,det de<br />
mig här utinnan,höggunstigast täcktes ursächta. Och nu skulle iag wäll<br />
icke en sådan Högwördige Hr Biskopens och de wälEhrewörd. och höglärde<br />
herrars Consistorialers nådgunstiga kallelse och befordran icke weder-<br />
saka,utan fast häldre med wördn adj tacksaml:n ernottaga,om ike ogiör-<br />
ligheten mig der till twingande. Ty mine ringa medel kunna icke alle-<br />
nast intet emot den nu warande skiuzen swara,utan åkföret befruchtes<br />
jemwel nu eij längre kuna continuera; och sedan snön är affluten,är<br />
det ogiörligit att korna i Lapmarken förän wägarna blif:a tårra och de<br />
stora strömar och floder som man måste öf:r gå blifwa litet spakare<br />
hwilket nog länge lärar dröja. Jag bönfaller fördenskull Högwörd: Hr<br />
Biskopen och de wälerewörd och Höglärde Herrar Consistoriales att de
ike uti detta mål mig någon faut vville tillskynda, och näst det iag<br />
mig uti högwördige Hr Biskopens och de wälerewördige och höglärde<br />
herrars Consistorialers höggunstige åtanka mig allerödmiukast recorn-<br />
menderar; framhärdar iag städse med diupaste wördnad<br />
Högwördige - - - -<br />
Pitheå d 11 Aprill 1718 Petrus Fiellström<br />
Härnösands domkapitels protokoll den 30 april 1718«<br />
- - 5. Föredrager Probsten Mag D. Solander i sit bref af d 20. April<br />
följande puncter - - - -<br />
4 gifwer tilkänna det Dn Pet. Fielströrn ödmiukel:n betackar Consi-<br />
storio för undfången vocation äX at uppeholla nådåhret i Silbojoch<br />
och sedan blifwa paedagogus i Lychsela,men at nu blifwa präst och<br />
komma til examen i Hernosandh det är ogiörligit,dels hindrar medel-<br />
lössheten,dels oföret denna tijden.<br />
Högwördige - - -<br />
Utaf HögErewördige Hr Probsten Solander är iag underrättat blef-<br />
wen gm Högwördige Hr Biskopens,samt wälErewördige och Höglärde Herrar<br />
Consistorialium höggunstiga utlåtelse,att mig ringa och fattige per-<br />
son till Lycksele lappSchola förhielpa wilja: jernbwäl att Sacros or-<br />
dines antaga. För hwilken höggunstiga tillsäjelse iag alrffraödmiukast<br />
högwördige Hr Biskopen så ock de wälErewördige och höglärde herrar<br />
consistoriales betackar,som mig uti ett så höggunstigt minne haft;<br />
hwar om iag och i lika ödmiukhet anhåller neml:n att få tillträda<br />
Scholebestälningen,som det och altid min åstundan warit. Men hwad or-<br />
dination widkommer,bönfaller iag aldraödmiukeligast Högwördige Hr Bis-<br />
kopen och de wälErewördige Herrar Consistoriales om anstånd en liten<br />
tid,efter som mitt fattige wilkor,icke tillåter eller förmår den dyra<br />
Härnösands domkap. arkiv: Manualhandlingar 1705-20,Silbojokk KLA<br />
" " " Protokoll 30.4.1718. Solanders skri-<br />
velse 20 april ej anträffad bl. domkap. handlingar I-ILA
skiutsen nu betala,eller mig med annat nödwändigt som fordras,sörsee;<br />
för än iag kommer rnig litet före. Afwachtar högwördige Hr Biskopens,<br />
samt wälErewördige och Höglärde herrars Consistorialium höggunstiga<br />
resolution i diupesta ödmiukhet; med wördnad framhärdandes<br />
Högwördige - - -<br />
Pitheå d 21 Maji An: 1718 Petrus Fiellström<br />
Härnösands domkapitels protokoll den 14 juni 1718.<br />
- - 6. Uplästes D:ni Fielströms twänne bref af d 11 April och 21 Mai,<br />
tackandes för Consistorii tilbud at blifwa nådåhrs präst i Silbojock,<br />
och sedan antaga paedagogien i Lychsele,wedersakar wäl icke tilbodet,<br />
men förebär at för honom är ogiörligit af fattigdom uthmattat,at nu<br />
resa från Pitheå til Hernosand eftr den nys påbudne höga skiutzen<br />
och antaga ordines sacros: förebär och ogiörligheten at komma til<br />
laprnarkerna i det de starka strömmar och oföret af blottande denna<br />
tijden hindra farten til lapmarken. Beder fordenskul at han finge lof<br />
emottaga paedagogien i Lycksele och framdeles när han sig bättre kan<br />
bemedla resa til Hernosand at ordineras» Hwilket blef upskutit til<br />
längre fram.<br />
Högwördige - - -<br />
I ödmiukt följe af den stora bewågenhet, sorn Högwördige Hr Bis-<br />
kopen och de wälErewördige och Höglärde herrar Consistoriales mig<br />
fattige der utinnan behagat ertee,att höggunstigast mig till Lyckse-<br />
le Pedagogie befordra; påtog iag rnig den dristigheten,att i diupasta<br />
ödmiukhet af d 22 Maj i icke allenast för dess höggunstiga tillsäjel-<br />
sen ödmiukel:n Högwördige Hr Biskopen och de wälErewördige och hög-<br />
lärde herrar Consistoriales betacka,utan och orn samma Scholaebestäl-<br />
ning anhålla: Och som iag nu endast i den förhopning här i Wester bå-<br />
Härnösands domkap. arkiv: Manualhandlingar,Lycksele HLA<br />
" " " Protokoll den 14.6.1718 HLA<br />
/ /
then qwarlemnat att afbijda Högwördige Hr Biskoppens och de wälEre-<br />
wördige Herrars Consistorialiura höggunstiga utlåtelse: Ty nödgas iag<br />
ännu i lika ödmiuk het bönfalla Högwördige Hr Biskopen och de wälEre-<br />
wördige och Höglerde Herrar Consistoriales,det de teclctes efter sin<br />
nådige låfwen rnig wid samma lägenhet bibehålla: afwacktandes iag här<br />
å, Högwördige Hr Biskopens och de wälErewördige Herrar Consistorialiurn<br />
höggunstiga swar; med diupesta wördnad städze framhärdandes; Hörwör-<br />
dige - - -<br />
Pitheå d 2 Julii 1718 Petrus Eiellström [/<br />
Härnösands domkapitels protokoll den 12 juli 1718,<br />
- - 8. Uplästes Dn. Petri Fielströrns af Pitheå d. 2. Julii itereran-<br />
des ännu å nyo sin begäran om Lychsela paedagogie,hwar på han wäl af<br />
Consistorio fåt tilsäijelse,det han med tacksamhet ehrkänner,icke<br />
des mindre nu afbidandes Consistorii försäkran om bibehollan wid sam-<br />
A<br />
rna lägenhet, hwilket honom icke wägrades. - ./<br />
Härnösands domkapitels protokoll den 8 oktober 1718o<br />
I Härnösands domkap. arkiv: Manualhandlingar 1705-20,Lycksele HLA<br />
M " Protokoll 1 2 o 7 . 1 7 1 8 FELA<br />
" " " Protokoll 8 . 1 0 . 1 7 1 8 HLA
Hög wählborne H:r Baron och Låndshöfdinge<br />
Nådige Herre I<br />
Eders Höga Nåde nödsakas jag i ödmiukhet berätta,huru såssora jag<br />
en ganska stor omkostnad på den .Spanmåhl som mig i Arnäs kyrlcioher-<br />
berge nådigast tillslagen är anv/ända måste, hwilken jag ifrån Lands-<br />
skilnaden emellan Ångermanland och Westerbothen,alt upföre till Lyck-<br />
selet med egen omkostnad förskaffa måste. Hwilket mig så mycket swå-<br />
rare är,som lönen i sig sielf är liten; och hon här utinnan meren-<br />
dels half afgår. J ty bönfaller jag Eders Höga Nåde ödmiukel. det<br />
täcktes Eders Höga Nåde mitt ringa wilkor nådigast ansee,i så måtto,<br />
att Lapparna måtte påläggas rned frij skiuts min spanmåhl if r jånj G-ran-<br />
öhn till lyckselet forsla, emedan jag dess utan öf:r 11 milar för ho-<br />
nom sielf betala måste,kunnandes lapparne så mycket mindre hafwa<br />
skiäl dett a till att wägra,som jag för ingen min fördehl,utan endast<br />
far deras gagn och bästa der uppe sitter» För öfrigit afwachtar jag<br />
i ödmiukhet Eders Höga Nådes Höggunstiga resolution; rned förblifwande<br />
Uhmeå d 17 Decemb. 1722<br />
Petrus Fieil ström<br />
Hr Häradshöfdingen Bostadius och Befälningsman Biur behagnde<br />
wid Tinget med tiänlige remonstrationer förehålla Lapp-Allmogen,det<br />
de wille påtaga sig at framskiussa Scholmästaren Fiellström under-<br />
hållsspanrnål ifrån Granöhn till Lyckselet, aldenstund hans ringa wil-<br />
kor intet tillåta at betala skiussen derföre,och bemälte Scholrnästare<br />
till deras barns nytta och underwijsning är förordnacl wid Scholan;<br />
och förwäntes af Hr Häradzhöfdingen och Befalningsman underrättelse<br />
om lapalrnogens utlåt el se häröf:r<br />
<strong>Ume</strong>å d 7 Januarii 1723 Uti Högwälborne Herr Barons och Landz-<br />
höfdingens Gründels frånwaru Olaus Dubb Joh: Wallöf<br />
Västerbottens södra <strong>lappmark</strong>ers domböcker 1721-24 HLA Löst blad i<br />
handlingarna o<br />
J
Tingsprotokoll i Lycksele den 12 januari 1723.<br />
2 o<br />
Scholaemästaren wällärde Hr Petrus Fielström upwiste inför Rät<br />
ten Landshöfdinge Embetetz lemnade swar den 7 hujus uppå dess inlag-<br />
de suppliqve, angående hans Spanmåhl slöhns opfKorssell ifrån G-ranöhn<br />
hit till Lycksele,som innehåller det Häradzhöfdingen och Befalnings-<br />
man rned tienliga remonstrationer wid Tinget,förehålla Lappalmogen<br />
det de påtaga sig att framskiutza bem:te Hrr Fielströms underhåls-<br />
spanmåhl, ifrån G-ranöhn till Lycksehlet, aldenstund hans ringa wilkor<br />
intet tillåta at betala skiutzen derföre,och bem:te ScholaeMästare<br />
till deras barns nytta och underwisning wijd Scholan är dörordnato<br />
Altså blef lapalmogen sådant förehållit,som ey fan sig ther till obe<br />
nägen; utan påtog sig samma Scholaemästares underhål dz.Spanmåhl med<br />
sine renar ifrån G-ranöhn hit op til Lyckselet utan betalning föra<br />
låta.<br />
Västerbottens södra <strong>lappmark</strong>ers domböcker 1721-24o HLA