Untitled - Hem
Untitled - Hem
Untitled - Hem
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
32. John Browns lekamen<br />
Svensk text: Gunnar Hirdman. Musik: Amerikansk metodistpsalm<br />
("Say, Brothers, Will You Meet Us on Canaan's Happy Shore")<br />
Den här gamla metodistpsalmen — "Say, Brothers, Will You Meet Us<br />
on Canaan's Happy Shore" — har blivit en av de mest kända politiska<br />
sångerna, eller kanske hellre några av de mest kända politiska sångerna.<br />
Först och främst givetvis "John Brown's Body", som användes som<br />
marschsång av nordstatsarmén i amerikanska inbördeskriget 1861—63;<br />
här nedan återges dels den vanligaste amerikanska textvarianten, dels en<br />
mer politiskt betonad. När Clara Ward Howe i december 1861 hörde<br />
förbimarscherande soldater sjunga den, skrev hon sin "Battle Hymn of<br />
the Republic". En annan text till samma melodi är IWW-aren Ralph<br />
Chaplins "Solidarity Forever", den amerikanska fackföreningsrörelsens<br />
kampsång framför andra, som återges på annan plats i denna bok. Den<br />
har i sin tur förvandlats till nidverser på temat "When the Red Revolution<br />
Comes", vilket också finns utformat i en svensk-engelsk biandvariant,<br />
'Tages byxor". John Browns ande lever än. Gunnar Hirdman<br />
(1888—1963), som står för översättningen, har utfört en viktig folkbildar-<br />
och fostrargärning inom den fackliga och den politiska arbetarrörelsen,<br />
framför allt som lärare på Brunnsvik. Det är knappast bara på<br />
skämt man ofta avslutar med att sjunga en extra strof på "John Browns<br />
lekamen": "översättning Gunnar Hirdman ... Hans ande lever än."