14.09.2013 Views

Magasinet Moskva Hösten/Vintern 2009-2010 - SWEA International

Magasinet Moskva Hösten/Vintern 2009-2010 - SWEA International

Magasinet Moskva Hösten/Vintern 2009-2010 - SWEA International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Magasinet</strong> <strong>Moskva</strong> <strong>Hösten</strong>/<strong>Vintern</strong> <strong>2009</strong>-<strong>2010</strong>


Några rader från redaktörerna<br />

Att göra en tidning som<br />

<strong>SWEA</strong> magasinet är väldigt<br />

roligt och inspirerande.<br />

<strong>Moskva</strong> är en fantastisk stad<br />

som har massor att erbjuda<br />

och <strong>SWEA</strong> ger oss möjligheten<br />

att tillsammans med<br />

andra männsikor få gemensamma<br />

upplevelser. I detta<br />

numret bjuder vi på en intervju<br />

med <strong>SWEA</strong>’s grundare<br />

Agneta Nilsson, vi har<br />

träffat tre unga begåvade som berättar varför de kan den! Vi vill tacka alla SWEor<br />

tjejer som bor i <strong>Moskva</strong>, vi svenska. Dessutom inne- som har bidragit till <strong>SWEA</strong><br />

har en fortsättning på vår håller tidningen turisttips, <strong>Magasinet</strong> nr 2. Utan er blir<br />

arkitekturrunda med Chris- recept, boktips, kåseri och det ingen tidning!<br />

tina och vi har träffar ryskor vintips. Hoppas att ni gillar<br />

Eva & Louise<br />

2<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong>


<strong>SWEA</strong><strong>Magasinet</strong><br />

<strong>Moskva</strong><br />

Ansvarig utgivare<br />

Maria Spörri-Hedberg<br />

russenhus@hotmail.com<br />

Redaktörer<br />

Louise Rybring<br />

louise_rybring@hotmail.com<br />

Eva Steinbach<br />

eva.steinbach@telia.com<br />

Annonsansvarig<br />

Anna Gustafson Bril<br />

annagnyc@hotmail.com<br />

Medverkande<br />

Caroline Lindahl<br />

Ruta Jyde<br />

Christina Nordenskjöld<br />

Anna Gustafson Bril<br />

Helena Vazquez<br />

Maria Spörri-Hedberg<br />

Anna-Lena Laurén<br />

Marie Lefvedahl<br />

Ulf Abel<br />

Emma Jönsson<br />

Annonspriser<br />

1/1 - baksida 4800 SEK<br />

1/1 - sida 3600 SEK<br />

1/2 - sida 1800 SEK<br />

1/4 - sida 900 SEK<br />

Websida<br />

www.swea.org/moskva<br />

Omslagsbild<br />

Håkan Nilsson<br />

Håkan bor i <strong>Moskva</strong> och fotar<br />

fantastiska <strong>Moskva</strong>bilder på<br />

sin fritid. För vidare information<br />

kontakta gärna Håkan på<br />

tel. 8 985 222 824.<br />

e-mail:<br />

hakan.nilsson4@ikea.com<br />

Tryckeri<br />

Publishing Private Unitary<br />

Enterprice «Magic»<br />

<strong>SWEA</strong><strong>Magasinet</strong> <strong>Moskva</strong><br />

utkommer 2 ggr/år.<br />

Upplagan är 800 ex.<br />

Ordförande har ordet<br />

<strong>Hösten</strong> är förbi och<br />

lite snö har fallit och vi<br />

Sweor i <strong>Moskva</strong> har nu<br />

för andra gången lyckats<br />

få tryckt vårt fina <strong>SWEA</strong>magasin.<br />

Vi hoppsas att<br />

ni ska bli nöjda och ha en<br />

skön, intressant läsning<br />

var ni än befinner er.<br />

Första numret är ju<br />

som en baby d.v.s man gör alltid några fel men vi arbetar på att förbättra<br />

oss och hoppas att denna gång ska bli ännu bättre. Vi fick väldig fin<br />

respons och <strong>SWEA</strong>magasinet gick åt som smör så nu har vi tryckt upp<br />

fler exemplar. Håll tillgodo!<br />

<strong>SWEA</strong> <strong>Moskva</strong> startades i december 2005 och nu är vi uppe i över<br />

80 medlemmar. Alla kvinnor som är över 18 år och förstår svenska får<br />

gärna komma med i vårt härliga gäng. Vi träffas några gånger i månaden<br />

på olika evenemang som t.e.x föredragskväll med något relevant<br />

ämne, lunch, banja, eller hemma hos någon Swea. Vi har också en gång<br />

i månaden Fredagsdrink på restaurang Scandinavia där man även tar<br />

med sig respektive eller en vän. Vi har även öppen förskola för de små.<br />

Läs gärna mer på vår fina hemsida www.swea.org/moskva där hittar<br />

man också en massa bra länkar.<br />

I oktober hade vi Regionmöte och det kom en massa Sweor från<br />

olika länder. De fick uppleva <strong>Moskva</strong> från sin soliga sida. Vädret var<br />

på topp och även allas humör och de flesta var helt överens om att<br />

<strong>Moskva</strong> är en stad som har mycket att erbjuda. Läs mera om dettta i<br />

magasinet!<br />

Till sist vill jag tacka alla härliga Sweor som hjälper till att få ihop<br />

detta magasin. Ni är helt enkelt suveräna! Tack!<br />

Jag vill naturligtvis också tacka alla annonsörer, utan Er inget magasin!<br />

Det är dagens sanning !<br />

Ha en underbar läsning !<br />

Maria Spörri<br />

Ordförande <strong>SWEA</strong> Mosvka<br />

<strong>SWEA</strong>, swedish women’s educational association, är en ideell förening<br />

för svenskor och svensktalande kvinnor som är eller har varit bosatta i utomlands.<br />

Föreningen har ett grundläggande syfte att stödja, bevara, främja och<br />

utveckla kunskap om Sveriges historia, språk, kultur och traditioner. <strong>SWEA</strong><br />

bildades 1979 av Agneta Nilsson i Los Angeles och har i dag över 8000 medlemmar<br />

spridda i ett 40-tal länder på fem kontinenter.<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong>


RySKA<br />

IKONER<br />

Swea<strong>Magasinet</strong> träffar Ulf<br />

Abel, svensk ikonkännare. Han<br />

berättar om hur det kom sig att<br />

han blev intresserad av ikoner<br />

och sin tid som ansvarig för<br />

svenska statens ikonsamling på<br />

Nationalmuseum i Stockholm.<br />

TExT: ULF ABEL<br />

FOTO: ERIK CORNELIUS,<br />

NATIONALMUSEUM<br />

Sweamagasinet (S): Får jag<br />

be att du presenterar dig för<br />

<strong>SWEA</strong>:s läsare?<br />

Ulf Abel (UA): Javisst, gärna.<br />

Jag heter alltså Ulf Abel. Är född i<br />

Stockholm och fick i stort sett hela<br />

min utbildning där. Alltifrån Engelbrekts<br />

folkskola fram t.o.m. universitetet.<br />

Eller Stockholm Högskola,<br />

som det fortfarande hette när jag<br />

började där. Med konstvetenskap<br />

och litteraturvetenskap som huvudämnen.<br />

Och som avslutades<br />

med en avhandling om Carl Milles.<br />

Samtidigt med studierna hade<br />

jag ett jobb som biblioteksassistent<br />

på KB, dvs Kungliga Biblioteket,<br />

men med min inriktning och<br />

intresse ville jag också pröva på att<br />

arbeta med konst. Jag lyckades få<br />

en tids provtjänstgörning på Nationalmuseum<br />

– vilket ledde till att<br />

jag blev kvar där under hela min<br />

aktiva tid, alltså ett fyrtiotal år.<br />

S: I din verkförteckning finns<br />

en hel del texter som behandlar<br />

ikoner. När kom ikonerna in i<br />

ditt liv? Kanske fanns de t.o.m.<br />

där redan från början?<br />

UA: Nej, det fanns de inte på<br />

något sätt. När jag började på<br />

Nationalmuseum så visste jag väl<br />

knappt vad en ikon var. Det var<br />

inget man då berörde i undervisningen<br />

på konstvetenskapen. Och<br />

någon annan ingång hade jag hel-<br />

4<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

Ulf Abel<br />

ler inte. Det var först när jag på<br />

museet efter, säg, något år började<br />

upptäcka den fina ikonsamlingen<br />

som intresset började. Det var ju<br />

så att 1933 hade museet fått mottaga<br />

en av seklets betydelsefullaste<br />

donationer omfattande omkring<br />

200 ikoner, mestadels ryska.<br />

Från att bara ha haft några få<br />

ikoner blev Nationalmuseum i<br />

ett slag det museum i denna del<br />

av Europa som hade den främsta<br />

ikonsamlingen! (Idag får man väl<br />

säga ”en av de främsta”. Efter kriget<br />

har några nya samlingar vuxit<br />

fram, inte minst Ikonen Museum i<br />

Recklinghausen i Tyskland.).<br />

Donator var bankiren Olof<br />

Aschberg, som under den s.k.<br />

NEP-perioden haft en del av sin<br />

verksamhet förlagd till <strong>Moskva</strong>.<br />

Han har i sina memoarer berättat<br />

hur han på loppmarknadstorget<br />

Smolenskij rynok (som väl finns<br />

kvar som loppmarknad) mötte<br />

sina första ikoner och blev helt<br />

gripen, vilket blev begynnelsen till<br />

ett livslångt intresse och samlande.<br />

När NEP-perioden plötsligen<br />

upphörde, som en följd av Lenins<br />

död, fick han tillstånd att ta med sig<br />

merparten av sina ikoner hem. Ett<br />

femtontal var emellertid så unika<br />

att man inte tillät dem att lämna<br />

landet, varför Aschberg överlämnade<br />

dem till några olika museer.<br />

Och 1933 beslöt han alltså att<br />

skänka samtliga sina ikoner till<br />

Nationalmuseum. Men hans samlande<br />

fortsatte och 1952, några


år före sin bortgång, fick museet<br />

mottaga ytterligare ett trettiotal.<br />

Man har senare gjort egna inköp<br />

och mottagit ytterligare gåvor och<br />

har idag 325 ikoner, som spänner<br />

över en period från omkring år<br />

1300 och fram till vår tid.<br />

Det var alltså museets utställningskabinett<br />

och dess magasin<br />

som blev mitt Smolenskij rynok!<br />

S: Du har i någon intervju sagt<br />

att du delar upp ditt liv i två delar,<br />

den ”ikoniska” delen och den<br />

”förikoniska” delen. Vad menar<br />

du egentligen med detta?<br />

UA: Mötet med ikonerna kom<br />

faktiskt ganska snart att innebära<br />

en ny inriktning, ett nytt fokus,<br />

både i mitt professionella liv och<br />

vad gäller kolleger och vänner. Det<br />

jag tidigare läst i ämnet konstvetenskap<br />

krävde avsevärda kompletteringar.<br />

Inte minst i ämnet teologi.<br />

Vill man försöka förstå vad<br />

ikonen egentligen står för så måste<br />

detta förankras i den ortodoxa<br />

kyrkans uppfattningar. Men också<br />

i ämnen som den ryska ikonens<br />

stilutveckling, rysk konst i övrigt,<br />

bysantinologi, ikonmåleri i Grekland<br />

och Balkan, etc. etc.<br />

Jag började få fler kolleger<br />

bland slavister och teologer än<br />

bland konstvetarna. Och nästan<br />

mer kontakt med kolleger i Finland<br />

och Sovjet/Ryssland, Grekland,<br />

England m.fl. länder än här<br />

hemma. Mitt resande, som tidigare<br />

mest gått söderut, utsträcktes<br />

alltmer österut. Så jag tycker verkligen<br />

jag har täckning för denna<br />

formulering.<br />

S: A propos ryska kolleger:<br />

När besökte du <strong>Moskva</strong> senast?<br />

UA: Det var på våren 2003.<br />

Mitt sista stora uppdrag på Nationalmuseum<br />

var att göra en s.k.<br />

vetenskaplig katalog över hela<br />

ikonsamlingen. En komplex uppgift<br />

som tog avsevärd tid, men i<br />

slutet av 2002 förelåg den tryckt<br />

(Icons, Nationalmuseum, 218<br />

sid.). Och den 27-28 mars 2003<br />

hölls i samband med detta på Nationalmuseum<br />

ett internationellt<br />

ikonsymposium med närmare ett<br />

femtontal föreläsningar med flera<br />

framstående ryska forskare samt<br />

dessutom bidrag från, utöver Sverige,<br />

även Norge, England och<br />

Tyskland. Intresset för detta var<br />

stort, också internationellt. Och<br />

Anna Ljunggren, Dimitrij Lichatjov och Ulf Abel vid Nationalmuseets<br />

ikonutställning 1993.<br />

någon månad senare hölls ett seminarium<br />

på Svenska Ambassaden<br />

i <strong>Moskva</strong>, med bidrag från flera av<br />

de ryska forskare som medverkat<br />

i Stockholm. Det var dåvarande<br />

kulturattachén Marianne Hultberg<br />

som höll i det hela. Och i anslutning<br />

till detta tillbringade jag alltså<br />

någon vecka i <strong>Moskva</strong>.<br />

S: Så en sista fråga. Vill du<br />

rekommendera två ikonböcker<br />

för våra läsare, som ju ständigt<br />

s.a.s. exponeras för ikoner, en<br />

vald ur din egen produktion<br />

och en av annan hand?<br />

UA: Javisst. Om jag börjar<br />

med mina egna böcker så väljer<br />

jag den senaste, Ikonen – den besjälade<br />

bilden (Artos, 2006), med<br />

inledning av Sture Linnér. Den<br />

innehåller ett femtontal essäer<br />

och uppsatser, samlade under<br />

rubrikerna Teologi, Bysans, Ryssland<br />

och Sverige. Under kapitlet<br />

Sverige finns en redovisning om<br />

Olof Aschberg och Nationalmuseums<br />

ikonsamling och under<br />

Ryssland rubriker som ”’Skönhet<br />

är ett av Guds namn`- om ikonen<br />

och den ryska andligheten”,<br />

”Den ryska ikonens stilutveckling”<br />

och ”Från politiska ikoner<br />

till revolutionsaffischer- några<br />

perspektiv av temat ikoner och<br />

sovjetisk konst”. När det gäller<br />

det senare valet blir det en bok<br />

som länge har betraktats som en<br />

klassiker, The Icon and the Axe.<br />

An interpretive History of Russian<br />

Culture. Den kom 1966 och<br />

är skriven av James H. Billington,<br />

amerikansk slavist och tidigare<br />

USA:s riksbibliotekarie, dvs chef<br />

för Library of Congress. Han<br />

skildrar 1000 år av rysk kulturhistoria<br />

utifrån och genom de två<br />

föremål som hängde på väggen<br />

i den ryske bondens izba, yxan,<br />

som stod för den lekamliga överlevnaden,<br />

och ikonen, som stod<br />

för den andliga. En fascinerande<br />

och tankeväckande bok!<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 5


Om den ryska kollektivismen<br />

Uttrycket chorosjo sidim, bokstavligen “vi<br />

sitter bra”, är ett av de mest ryska uttryck jag<br />

vet. Det är något man gärna säger när man<br />

sitter omgiven av goda vänner med zakuski på<br />

tallriken och vodka i glaset. Kort sagt, då man<br />

har det riktigt bra.<br />

När ryska vänner skålar tillsammans är den<br />

första skålen oftast za vstretju, det vill säga en<br />

skål för att vi träffas här och nu.<br />

Det säger man i synnerhet om man inte ses<br />

ofta.<br />

En annan obligatorisk skål är för värdinnan,<br />

då skålar manza Masju eller za Tanju<br />

som har ordnat allt så fint.<br />

Dessutom brukar man nästan alltid skåla<br />

för kvinnorna, za zjensjtjin.<br />

Då stiger alla män vid bordet upp. Kvinnorna<br />

skålar däremot inte för männen, för det<br />

är inte männens uppgift att bli upphöjda och<br />

dyrkade.<br />

Det finns fortfarande gammaldags kommunistiska<br />

skålar, till exempel za mir vo vsem<br />

mire (för fred i hela världen) eller za druzjbu<br />

narodov (för vänskap mellan folken), men det<br />

är sällan den yngre generationen uttalar dem.<br />

Däremot har de unga ryssarna hållit fast vid<br />

traditionen att var och en som sitter vid bordet<br />

gärna får hålla ett litet tal under kvällens lopp.<br />

Talen liknar alla varandra - man inleder dem<br />

med att tacka kvällens värdpar för den fantastiska<br />

middagen och avslutar med att uttala sin<br />

uppskattning för alla som sitter kring bordet<br />

och för ödets milda nyck som denna gång låtit<br />

oss samlas här.<br />

Ordets betydelse är stor i Ryssland, och<br />

man ska inte låta sig luras av att talen liknar<br />

varandra. De är uppriktiga. I Ryssland är det<br />

viktigt att säga saker, att uttrycka uppskattning,<br />

glädje, rörelse. Det är en del av umgänget,<br />

kittet som håller människorna ihop.<br />

Ryska barn fostras tidigt in i denna muntliga<br />

kultur. På ryska bröllop är det tradition att<br />

varje gäst ska hålla ett litet tal till brudparet,<br />

och den traditionen innefattar även barnen.<br />

Jag har flera gånger sett ryska åtta-nioåringar<br />

hålla tal inför en publik på upp till hundra per-<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

Anna-Lena Kåserar<br />

soner. De klarar det med den äran. Naturligtvis<br />

upprepar barnen samma fraser som de har<br />

hört de vuxna säga, det är inga spiritualiteter<br />

det handlar om. Men poängen är att barnen<br />

tidigt lär sig att det hör till att man ska säga<br />

någonting. Därför besitter ryska skolbarn<br />

överhuvudtaget en helt annan förmåga att<br />

uppträda och uttrycka sig inför publik än finländska.<br />

Den ryska kollektivismen innebär också<br />

att alla gemensamma projekt genomförs demokratiskt,<br />

och därmed oerhört kaotiskt och<br />

ineffektivt. Att resa med ryska vänner är en<br />

prövning för en finländare, som är van vid att<br />

kunna bestämma själv vad han vill se och göra<br />

varje dag. När finländare reser tillsammans är<br />

det inget större problem att dela på sig om<br />

folk vill se olika saker. I ryska kompisgäng ska<br />

alla vara med, överallt.<br />

Följaktligen hinner man på sin höjd med<br />

en sevärdhet per dag. Först ska alla samlas,<br />

vilket naturligtvis drar ut på tiden eftersom<br />

de flesta är kroniskt försenade. Under dagens<br />

lopp ska det ätas, drickas kaffe och gås<br />

på toaletten, och besluten om var detta ska<br />

ske tas kollektivt. Slutligen ska det bestämmas<br />

vilken restaurang man ska äta middag<br />

på under kvällen. Allt detta sker under högljutt<br />

parlamenterande och livfulla gräl.<br />

ANNA-LENA LAURéN


Restaurangtips<br />

Café Margaritha<br />

28 Malaya Bronnaya Ulitsa,<br />

Tel 495 299 5 4<br />

När jag har gäster från Sverige<br />

brukar jag alltid ta dem till Café<br />

Margaritha. Det är en liten restaurang<br />

som ligger vid Patriarkens<br />

damm och har bara 30 sittplatser.<br />

Maten är enkel rysk husmanskost<br />

ex borsch, blinier, pelmenis<br />

till en rimlig kostnad. Deras<br />

borsch är fantastiskt god! Förrätterna<br />

ligger på ungefär 300 Rubler<br />

och huvudrätterna ligger på ca 550<br />

Rubler. En flaska italienskt rödvin<br />

går på ca 1300 Rubler.<br />

Men det är för musiken, musiken<br />

och åter musiken man går hit. Varje<br />

kväll spelar tre studenter (även lärare)<br />

från <strong>Moskva</strong>s Konservatorie,<br />

två violinister och en pianist. De<br />

spelar allt från Abba och Queen till<br />

Frank Sinatra och Vivaldi med en<br />

sådan energi och entusiasm. Jag blir<br />

lika fascinerad över hur duktiga de<br />

är varje gång jag är där.<br />

Man måste beställa bord innan<br />

eftersom restaurangen är liten och<br />

den är populär, speciellt på helgerna.<br />

Man går från Café Margaritha<br />

uppfylld av en sådan glädje och<br />

energi som bara musik kan ge.<br />

TExT & FOTO: EVA STEINBACH


Från Park Kultury ...<br />

Vi fortsätter vår spännande stadsvandring med Christina Nordenskjöld. Nu går vi i kvarteren<br />

runt Ostozhenka, yeropinsky och Presiztenka och tittar på vackra palats och byggnader.<br />

Vi fortsätter på Ostozhenka.<br />

På höger sida<br />

vid nr 38 ligger Kazakovs<br />

nyklassiska egendom.<br />

Här bodde General Pyotr Eropkin<br />

(1724-1805) Han var hjälte<br />

från 7-års-kriget och fick många<br />

fördelar, pengar och livegna av<br />

Katarina den Stora. Han lyckades<br />

få slut på oroligheterna i<br />

<strong>Moskva</strong> i samband med den<br />

stora pestsmittan 1771 och<br />

blev guvenör över <strong>Moskva</strong>. Efter<br />

Eropkins död, blev palatset<br />

Handelsskola och är nu <strong>Moskva</strong><br />

Lingvistiska Institut.<br />

Detta hus är ett utmärkt exempel<br />

på Nyklassisim: Symmetrisk<br />

fasad som är 3-delad både horisontellt<br />

och vertikalt.<br />

Arkitekten Kazakovs har ritat detta palats från 1700-talet<br />

Det finns pelare och en trekantig<br />

gavelspets över ingången.<br />

Reliefer och medaljonger på fasaden.<br />

Kazakov var en av de stora<br />

1700-tals arkitekterna i <strong>Moskva</strong>.<br />

Han har bland annat ritat <strong>Moskva</strong>s<br />

gamla universitet vid Ochotny<br />

Ryad, och det lilla läckra Petrovsky<br />

Palatset vid Leningradsky prospekt<br />

nära Dynamo.<br />

Följ Yeropinsky perieluk upp<br />

till ul Presiztenka.<br />

Ulitsa Presiztenka är ett utomhusmuseum<br />

över adelsfamiljernas<br />

palats, lyxiga hyreshus i<br />

böljande jugendstil och spännande<br />

museer. De flesta av husen<br />

byggdes efter den stora branden<br />

1812 och den store arkitekten<br />

på modet, Bove, höll i stadspla-<br />

nen, vilken var en av de första i<br />

<strong>Moskva</strong>. Från 1921 till 1994 hette<br />

gatan Kropotkinskaya, eftersom<br />

Kropotkin bodde vid Kroptkinski<br />

perieluk. Presiztenka<br />

kommer av det ryska ordet för<br />

obefläckad, eftersom gatan leder<br />

till Novodevichy klostret.<br />

Gå över gatan och in på<br />

Lovshinsky perieluk.<br />

Till höger på baksidan av den<br />

gula musikskolan ligger en fin liten<br />

innergård med plats för bilar eller<br />

kärror. Det är ett fint exempel på<br />

ett annorlunda <strong>Moskva</strong>.<br />

Gå nu ul Presiztenka till vänster.<br />

På höger sida ligger den ryska<br />

konstakademin och Tsterelis<br />

museum. Här har den georgiske<br />

skulptören, arkitekten och borg-<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 9


10<br />

... till Frälsarkatedralen<br />

mästare Luzhkovs gode vän, samlat<br />

sina skulpturer och målningar.<br />

Museet är värt ett besök om man<br />

tycker om Tsetrelis stil. Hans statyer<br />

finns överallt på stan.<br />

Vänd dej i stället mot ul Presiztenka<br />

nr 28<br />

Detta är ett exempel på de<br />

många vackra jugendhusen som<br />

byggdes i <strong>Moskva</strong> runt förra<br />

sekelskiftet för att hysa den<br />

växande klassen av välbärgade<br />

industri-ägare och köpmän.<br />

Huset uppfördes 1904-1906 efter<br />

ritningar av Lev Kekushev<br />

för Ivan Isakov från St. Petersburg.<br />

Huset är liksom böljande,<br />

dekorerat över hela fasaden<br />

med böljande balkonger och<br />

rundade fönster. Under taket<br />

sitter 2 figurer som representerar<br />

Upplysning. Den ena bär<br />

Presiztenka nr 28 är ett av de vackraste jugendhusen som finns i <strong>Moskva</strong><br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

en bok och den andra en fackla.<br />

Hela takutsprånget är dekorerat<br />

med gjutjärns ”spets”, som ger<br />

en intressant skugga över kvinnofigurerna.<br />

Efter revolutionen<br />

blev huset ”kommunalka”, dvs<br />

en familj i varje rum, men har<br />

nyligen renoverats.<br />

Vi fortsätter längs vänstra sidan<br />

av Presiztenka och går förbi<br />

flera pampiga palats byggda av<br />

den gamla aristokratin. Husen är<br />

numera museer eller institutioner.<br />

På vänster sida in på en gård ser<br />

man en väggmålning av brandsoldater.<br />

I detta hus fanns <strong>Moskva</strong>s<br />

första brandstation.<br />

I hörnet av Krushovski perieluk<br />

ligger Pushkin museet, ett<br />

av flera i staden. Även detta är inrymt<br />

i ett magnifikt empirepalats.<br />

In nästa kvarter ligger<br />

Presiztenka No 20<br />

Det här är ett av de mest berömda<br />

palatsen på Presiztenka.<br />

Det är byggt i överdådig empirestil<br />

1833. Arkitekten hette Kaminsky.<br />

Fasaden är smyckad med örnar,<br />

urnor och heraldiska symboler.<br />

Till 1861 bodde General Aleksy<br />

Yermolov här. I början av 1900talet<br />

köptes huset av te-miljonären<br />

A.K. Ushkov. Hans hustru var prima<br />

ballerina vid Bolshoy, så en av<br />

salongerna utrustades med speglar<br />

från golv till tak. Nästa innehavare<br />

var den amerikanska dansaren Isadora<br />

Duncan, som startade balletskola<br />

för barn i huset.<br />

Isadora Duncan flyttade till<br />

Sovjetunionen efter revolutionen,<br />

eftersom hon var så imponerad av<br />

alla nya ideer som man höll på att<br />

genomföra. Isadora Duncan gifte


Ett av de mest berömda palatsen på Presistenka nr 20 där man bl a har haft en balettskola.<br />

sej med Sergei Yesenin, den lantliga<br />

poeten. De hade ett kort och<br />

komplicerat äktenskap. Han drack<br />

alldeles för mycket och de hade<br />

inget gemensamt språk. De vistades<br />

i USA en tid, men Yesenin<br />

längtade bara tillbaka till <strong>Moskva</strong>.<br />

Det vita palatset som byggdes under 1 00-talet<br />

Det sista huset på vår vandring<br />

är Nr 1 Det Vita Palatset<br />

Huset byggdes under sent<br />

1600-tal och användes av bojarer<br />

och folk från Duman. Familjen<br />

Golovin bodde här under 1700talet.<br />

Huset har flera våningar<br />

och i källaren förvarades tidigare<br />

spannmål och andra livsmedel.<br />

Här skedde det senaste i raden<br />

av mord på journalister i <strong>Moskva</strong>.<br />

Så har vi kommit tillbaka till utgångspunkten,<br />

förmodligen trötta<br />

i både ben och huvud.<br />

Tag en fika på något trevligt<br />

ställe i närheten.<br />

Källor: Skriftlig information från IWC:s<br />

Architecture walk group 1<br />

Jane McKinven, Suky Cazier,<br />

Moscow Art Noveau, Kathleen Berton<br />

Murrell, 1997 Philip Wilson Publisher<br />

Moscow, a Literary and Cultural History,<br />

Caroline Brooke, 2006 Signal books, Oxford<br />

TExT & FOTO:<br />

CHRISTINA NORDENSKJöLD<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 11


12<br />

<strong>SWEA</strong>’s<br />

grundare<br />

<strong>SWEA</strong> <strong>Moskva</strong> presenterar Agneta Nilsson, som för 0 år sedan grundade <strong>SWEA</strong>,<br />

Swedish Women’s Educational Association.<br />

<strong>2009</strong> valdes Agneta Nilsson till ”Årets Svenska Kvinna” av <strong>SWEA</strong>. Hon har också<br />

belönats med tvåkungamedaljer för sitt arbete inom <strong>SWEA</strong>. 2005 fick hon ”The Swedish<br />

heritage award” och 200 utsågs Agneta till ”Årets Svensk-Amerikan”. 1995 utsågs<br />

Agneta Nilsson till ”Årets svensk i världen”.<br />

Du flyttade från Sverige till<br />

USA redan 19 1. Berätta!<br />

Jag fyllde 21 år 1961 och efter<br />

en intressant och givande sommar<br />

i 3 olika Rotary-familjer i New Jersey<br />

hade jag fått arbete som guide<br />

på FN i New York. Efter avslutat<br />

FN-arbete bilade jag tillsammans<br />

med två andra svenskar till Kalifornien,<br />

dit alla svenskar ville på<br />

den tiden. Jag och en annan svensk<br />

FN guide startade ett baddräktsföretag<br />

i Los Angeles och sydde<br />

bikini-baddräkter för brinnande<br />

livet. Under tiden träffade jag min<br />

blivande man Gunnar Nilsson<br />

som också hade friat!<br />

Eftersom Gunnar var SAS<br />

chef i Los Angeles så hade jag<br />

ju mycket mer kontakt med Sverige<br />

än vad många andra här i Los<br />

Angeles hade på 1960- talet. Men<br />

jag kände att jag ville gärna träffa<br />

aktuella svenskar som kunde hålla<br />

föredrag eller underhålla, och jag<br />

visste att de inte skulle komma för<br />

min skull. Om vi hade en större<br />

grupp så kunde det ju bli intressant<br />

både för dem och för oss som<br />

bodde här.<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

AgNETA<br />

NILSSON<br />

Idag har vi ju oändligt mycket<br />

mer möjligheter, inte minst genom<br />

datorn, att hålla oss ajour<br />

med allt vi vill veta om Sverige<br />

och svenskar, men jag tror att det<br />

är lika viktigt idag att få personlig<br />

kontakt mellan oss svenskor som<br />

har samma referensramar till att<br />

börja med...<br />

”E” i <strong>SWEA</strong> står för Education<br />

– kan du förklara?<br />

Mitt första namn på denna<br />

organisation var ”Swedish Professional<br />

Women”, men jag förstod<br />

snabbt på medlemmarnas<br />

amerikanska män, att det inte<br />

var vad vi vill heta, det hade<br />

en helt annan betydelse än den<br />

jag trodde! Så blev det <strong>SWEA</strong>,<br />

Swedish Women’s Educational<br />

Association. E för education,<br />

skulle låta tungt, seriöst och bra!<br />

Jag var redan från början inställd<br />

på att vi skulle ge ut stipendier,<br />

och varje år delar <strong>SWEA</strong> nu ut<br />

stipendier och donationer för ca<br />

2 miljoner kronor.<br />

Det äldsta stipendiet är Litteraturstipendiet<br />

som tillkom redan<br />

1981 genom <strong>SWEA</strong> Los Angeles.<br />

Agneta och Gunnar Nilssons<br />

stipendium i Internationella<br />

Relationer började med<br />

en insamling till min 50 årsdag<br />

från <strong>SWEA</strong>s avdelningar. Ett<br />

par år senare fyllde Prinsessan<br />

Christina, vår hedersorförande,<br />

50 år och fonden fick en riklig<br />

påfyllning från våra avdelningar.<br />

Vi utlyste det första stipendiet<br />

1997 och då hade vi ingen sökande!<br />

I augusti 1998 mottog<br />

vår första stipendiat Marie<br />

Cronquist sitt stipendium för<br />

”USA-Bilder i Sverige under det<br />

kalla kriget”. I år hade vi 35 sökande<br />

till detta stipendium!<br />

Sigrid Paskells Stipendium<br />

inom Scenkonsterna, kom till<br />

tack vare en av mina bästa vänner<br />

i USA. <strong>SWEA</strong> hade betytt så<br />

mycket för Sigrid Paskell att hon<br />

ville testamentera vad som kunde<br />

finnas kvar efter henne till <strong>SWEA</strong><br />

Intl. Jag blev oerhört rörd och vi<br />

instiftade Sigrid Paskells Stipendium<br />

inom Scenkonsterna! Glad<br />

och lycklig var jag när Kronprinsessan<br />

Victoria, under <strong>SWEA</strong><br />

Intl’s 25-års jubileum i Blå Hallen,


Agneta Nilsson, <strong>SWEA</strong>’s grundare<br />

delade ut det första stipendiet till<br />

den unga operasångerskan Susanna<br />

Andersson.<br />

I år skänker <strong>SWEA</strong> 450 000<br />

SEK till Nationalmuseum i Stockholm.<br />

Vad ska pengarna gå till?<br />

Eva-Gitta Nabih, <strong>SWEA</strong> Boston<br />

som till alldeles nyligen var<br />

chef för vår PR kommitté, kom<br />

med detta utmärkta förslag under<br />

förra året. Det visade sig att<br />

Sweorna var otroligt snabba över<br />

hela världen att skänka pengar<br />

från sina avdelningar. Vår donation<br />

ska gå till: ”Nationalmuseum<br />

skolverksamhet - en resurs för<br />

hela landet och svenska skolan<br />

internationellt”.<br />

På museets webbplats finns<br />

lärarhandledningar med ett rikt<br />

bildmaterial, åldersanpassade<br />

övningar och faktaunderlag till<br />

lärare i alla grundskolans stadier<br />

samt gymnasiet. Vi behöver<br />

sprida kunskapen om att detta<br />

finns och hur man som lärare<br />

kan använda museets samlingar<br />

som en läranderesurs oavsett vilken<br />

skola och var i världen man<br />

undervisar.<br />

Vad har <strong>SWEA</strong> betytt för dig<br />

och din familj?<br />

Jag började med <strong>SWEA</strong> då min<br />

äldste son var i Engand på skola<br />

ett år och jag tyckte att jag hade<br />

den tid som skulle behövas. Jag<br />

hade också sinnesnärvaro att tala<br />

med min man innan jag startade<br />

<strong>SWEA</strong>. Det har betytt enormt<br />

mycket arbete. Jag kan lugnt säga<br />

att jag de senaste 30 åren arbetat<br />

varje dag med <strong>SWEA</strong> på ett eller<br />

annat sätt. I första hand har det<br />

varit otroligt lärorikt och inspirerande<br />

att följa utvecklingen i<br />

en organisation som från ”mitt<br />

garage” i Manhattan Beach har<br />

blivit en världsorganisation.<br />

Gunnar finns tyvärr inte längre,<br />

men våra söner, Pelle och Lars,<br />

har nu egna familjer och talar<br />

med stolthet om sin mamma<br />

och <strong>SWEA</strong>!<br />

Har du något råd till unga<br />

familjer som tvekar inför beslutet<br />

att flytta utomlands?<br />

Rådet är ”go for it”! Många<br />

av er som redan befinner er utomlands<br />

vet ju hur otroligt berikande<br />

det är för familjen att<br />

leva utomlands under en del av<br />

livet eller kanske hela livet. I dagens<br />

globala samhälle, tror jag<br />

att det är en otrolig fördel att<br />

ha utlandsboende i bagaget, inte<br />

minst för barnen som tidigt lär<br />

sig att det finns många olika sätt<br />

att leva sitt liv på.<br />

Hur skulle du vilja se <strong>SWEA</strong><br />

utvecklas i framtiden?<br />

Vi befinner oss just nu i en<br />

övergångsprocess där nästa generation<br />

Sweor ska ta över mer och<br />

mer. Unga Sweor har inte samma<br />

tid som vi 40-talister har haft när<br />

vi bott utomlands och är inte lika<br />

”hemorienterade” som vi äldre<br />

varit. <strong>SWEA</strong> träffarna kommer<br />

säkert att förändras väsentligt och<br />

det är helt naturligt. Visst måste<br />

nästa generation se till att <strong>SWEA</strong><br />

blir meningsfullt för dem. Bäst<br />

vore om ung och gammal kan finnas<br />

med i de olika styrelserna och<br />

jobba bra ihop.<br />

Själv vill jag gärna se att vi utökar<br />

stipendiefonderna och skapar<br />

många fler stipendier i framtiden!<br />

TExT: CAROLINE LINDAHL<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 1


Varför väljer man då att genomföra<br />

sina drömmar i just <strong>Moskva</strong>?<br />

- Jag träffade en rysk kille som jag<br />

bodde ihop med här men sedan blev det slut,<br />

men jag ville inte flytta hem för att utbildningen<br />

är så bra här, berättar Ida-Maria. <strong>Moskva</strong> erbjuder<br />

mycket när det gäller musik och kultur. – Sångtävlingar<br />

är väldigt populärt i Ryssland, fortsätter<br />

Ida-Maria. Jag har varit med några gånger och en<br />

gång kom jag trea i en sångtävling i Sibirien.<br />

- Världens bästa isdansare finns i Ryssland<br />

så jag ville gärna komma hit och träna, berättar<br />

Tess. Min ryska isdans partner och jag försöker<br />

nu få våra rörelseschema att stämma med varandra.<br />

Att personkemin är 100% är A och O när<br />

det gäller isdans. -Det är fortfarande svårt att<br />

kommunicera eftersom han inte pratar engelska<br />

och jag är nybörjare i ryska, men vi ska ge det en<br />

chans fortsätter Tess. Träningen är stenhård och<br />

de tränar ca 6 timmar per dag. De ryska tränarna<br />

kräver dessutom att hon ska gå ner i vikt och alla<br />

skridskoåkare vägs två gånger om dagen.<br />

14<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

UNgA TJEJER<br />

Ida-Maria,<br />

Tess och Louice<br />

på gång i <strong>Moskva</strong><br />

Vi träffade de här fantastiska tjejerna en frostbiten oktobersöndag ute på Rosinka. Tre<br />

tjejer som av olika skäl och förutsättningar befinner sig i <strong>Moskva</strong> för att genomföra en del<br />

av sina drömmar. Ida-Maria,21 år från Kramfors, som har varit här redan i fem år och har ett<br />

år kvar av sin musik-och sångutbildning på <strong>Moskva</strong>s statliga konst- och kulturuniversitet.<br />

Tess,20 år från Stockholm, som har varit här sedan i somras och och tränar isdans med en<br />

rysk partner och med en rysk tränare( ni vet alla de där pälsklädda leende damerna vi alla<br />

har sett på TV under konståkningsmästerskap). Och Louice, 21 år från Södertälje, som har<br />

bara varit här i drygt en månad och är professionell basketspelare i Spartak <strong>Moskva</strong>.<br />

Louice blev uppringd av Spartak <strong>Moskva</strong> efter<br />

att de hade sett henne spela under Ungdoms<br />

VM(där Sverige kom 2:a) och gillade hennes spelstil.<br />

– Jag har skrivit ett 4 årskontrakt och känner<br />

att jag kommer att utvecklas som spelare här, berättar<br />

Louice. I det här laget spelar flera av världens<br />

bästa kvinnliga basketspelare från bl a USA,<br />

Serbien och Australien. – Jag får göra det jag gillar<br />

bäst och dessutom tjänar jag pengar på det.<br />

Hur ser en vanlig dag ut för er?<br />

- De dagar jag har lektioner , vilket är fyra dagar<br />

i veckan, åker jag till mitt universitet som ligger i<br />

norra <strong>Moskva</strong>. Den andra tiden övar jag hemma,<br />

ibland till någon speciell konsert, letar nya låtar,<br />

gör läxor, lagar mat, pluggar ryska, arbetar som<br />

körledare för en kyrkokör och försöker träffa<br />

vänner på helgerna, berättar Ida-Maria.<br />

- Jag kör ett hårt tempo som börjar med ettträningspass<br />

kl 7.20. Träningen slutar kl 10.00 och<br />

därefter försöker jag få i mig lite lunch och göra<br />

läxor innan skolan börjar kl 13.00. Lektionerna<br />

håller på till 16.30 och mitt nästa träningspass bör-


I MOSKVA<br />

Tess, Louice och Ida-Maria - begåvade unga svenskor i <strong>Moskva</strong><br />

jar kl 17.30 och håller på tills 22.15. Jag kommer<br />

oftast inte hem förrän kl 23.30, fortsätter Tess.<br />

- En vanlig dag för mig innebär ett träningspass<br />

på morgonen och ett på kvällen. Däremellan går jag<br />

och tittar på olika saker. Jag har varit inne på Röda<br />

Torget flera gånger och jag vill gärna se mer av<br />

<strong>Moskva</strong>. Det finns ju också himla fina och enormt<br />

stora shoppingcentrum som jag gillar, säger Louice.<br />

Vad är det bästa och det sämsta med <strong>Moskva</strong>?<br />

Trafiken är det sämsta med <strong>Moskva</strong> säger alla<br />

tre unisont. Jag gillar inte heller trängseln på tunnelbanan<br />

under rusningstid, fortsätter Ida-Maria.<br />

-Det bästa med <strong>Moskva</strong> är att det finns så<br />

mycket att göra, säger Louice. –<strong>Moskva</strong> är en<br />

sådan mångkulturell stad. Det finns både gammalt<br />

och nytt, fortsätter Ida-Maria. – Jag gillar<br />

<strong>Moskva</strong>s centrum och parkerna Kolomenskoe<br />

och Tsaritsino. – Och jag gillar tempot och att<br />

det alltid händer saker hela tiden, säger Tess.<br />

Framtidsplaner?<br />

- Jag vill satsa på sången. Det har varit min<br />

dröm sedan jag var liten, berättar Ida-Maria. Se-<br />

dan vill jag hjälpa unga utsatta tjejer här i <strong>Moskva</strong>.<br />

Exakt på vilket sätt och var jag kommer att<br />

bo vet jag inte nu. Men jag vill gärna stanna i<br />

<strong>Moskva</strong> en längre tid.<br />

- Jag vill hitta en ny partner att åka med. Om<br />

inte det går i lås vill jag arbeta med Holiday on Ice.<br />

Det har varit min dröm sedan jag var liten. Och<br />

jag vill fortsätta plugga ryska, fortsätter Tess<br />

- Mina framtidplaner har precis börjat .Jag vet<br />

inte vad jag vill göra efter basketen. Just nu vill<br />

jag bara resa runt och spela basket som proffs,<br />

avslutar Louice innan de här driftiga tjejerna<br />

hoppar in i Louice snygga BMW och drar iväg<br />

mot nya äventyr.<br />

Sedan den här intervjun gjordes har Tess<br />

slutat åka isdans med sin partner och hon<br />

söker med ljus och lykta efter en ny partner.<br />

Nu fortsätter hon att plugga ryska på heltid<br />

tills hon hittar en ny lämplig kandidat.<br />

TExT & FOTO:<br />

EVA STEINBACH, LOUISE RYBRING<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 15


1<br />

Dr. Mäntynenä<br />

tipsar<br />

Ryssland intar elfte plats<br />

bland de länder i världen<br />

där TBC-smitta<br />

(tuberkulos) är mest utbredd bland<br />

befolkningen. TBC är en social<br />

sjukdom, och vad många inte vet<br />

är att så mycket som en tredjedel<br />

av världens befolkning bär på en så<br />

kallad latent form av TBC. Smittan<br />

kan bäras i kroppen under hela livet<br />

utan att sjukdomen bryter ut, men<br />

den kan aktiveras om man utsätts<br />

för kraftig stress, undernäring eller<br />

bristfälliga sociala förhållanden.<br />

Enligt världshälsoorganisationen<br />

WHO bär en av 5 människor<br />

i Ryssland på den latenta formen av<br />

Restaurangtips<br />

Restaurant Bolshoi,<br />

Ulitsa Petrovka 3/6,<br />

Tel 789 8 52,<br />

www.novikovgroup.ru/content/<br />

view/610/476/lang,ru/<br />

Detta är den senaste tillökningen<br />

i Arkadi Novikov’s restaurang-imperium.<br />

Restaurangen<br />

öppnade i slutet av April <strong>2009</strong><br />

med en mycket vacker matsal och<br />

ambitioner att servera förfinad<br />

fransk-rysk mat just runt hörnet<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

TBC. Mest utbredd är sjukdomen i<br />

fängelsemiljöer, som utgör något av<br />

ett epicentrum för smittspridningen<br />

i landet. TBC sprids sedan vidare till<br />

det övriga samhället via kriminella<br />

som åker ut och in i fängelse. TBC<br />

är dessutom vanligt bland HIVsmittade,<br />

vilket ytterligare försvårar<br />

bekämpningen av sjukdomen.<br />

Hur stor är då risken att bli<br />

smittad av TBC om man besöker<br />

eller bor i Ryssland under en<br />

tid? Vi ställde frågan till dr. Antti<br />

Mäntynenä på finska ambassadens<br />

läkarmottagning. Enligt dr. Mäntynenä<br />

är risken att bli smittad under<br />

normala förhållanden inte särskilt<br />

stor. Det är ingen fara att vistas på<br />

offentliga platser, i tunnelbanan,<br />

på restauranger eller liknande.<br />

För att bli drabbad måste man<br />

ha en lång och tät kontakt med någon<br />

som bär på smittan, och denne<br />

måste i sin tur ha en aktiv och<br />

obehandlad form av TBC. Barn<br />

är mer känsliga för farligare for-<br />

från Bolshoi teatern. Om du är<br />

ute efter en glamorös upplevelse<br />

har du kommit rätt!<br />

Interiörenärinspireradav “Ralph<br />

Lauren” och uppblandad med modern<br />

rysk konst på väggarna som för<br />

övrigt är till salu för den som önskar.<br />

Maten är mycket god och vissa<br />

rätter helt fantastiska. Den franske<br />

kökschefen, Kamel Benamar delar<br />

sin tid mellan “Bolshoi” och närliggande<br />

“Vogue Café”. Visst är det<br />

dyrt (huvudrätter kostar från 1000<br />

mer av TBC och mer besvärliga<br />

komplikationer kan uppstå.<br />

Därför rekommenderas det att<br />

barn upp till 7-årsåldern får s.k.<br />

BCG-vaccin innan man åker till<br />

ett land där TBC är utbrett, som<br />

exempelvis Ryssland. Det kan ges<br />

vid första levnadsveckan och skydd<br />

mot smitta uppnås vanligen 8-14<br />

veckor efter vaccinationen. Om<br />

barnet är äldre än 6 månader, ska<br />

ett s.k. Mantouxtest göras först<br />

för att man skall vara säker på att<br />

barnet är tuberkulin-negativt.<br />

BCG-vaccinet ger en god effekt<br />

när det gäller att förebygga allvarliga<br />

former av tuberkulos, såsom<br />

tuberkulös hjärnhinneinflammation<br />

och generaliserad tuberkulos,<br />

och skyddet har en varaktighet på<br />

upp till 15 år. Vaccinet är dock inte<br />

så effektivt för äldre personer och<br />

därför rekommenderas inte att det<br />

ges efter förskoleåldern.<br />

TExT & FOTO: RUTA JYDE<br />

till 3800 Rubler), men hit går man<br />

för att fira något speciellt och njuta<br />

av de vackra rummen, människorna,<br />

maten, relativt god service (det finns<br />

gott om servitörer) till en bakgrund<br />

av stämmningsfull modern pianomusik.<br />

För ett ögonblick trodde jag<br />

att jag var i NY eller London och<br />

bara av den anledningen kan det ju<br />

vara värt ett besök!<br />

TExT & FOTO:<br />

ANNA GUSTAFSSON BRIL


18<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong>


Regionmöte<br />

i <strong>Moskva</strong><br />

Den 15-19 oktober träffades<br />

Sweor på <strong>Moskva</strong>s första<br />

regionmöte. Några var så klart<br />

med på själva mötet medan<br />

andra Sweor var nyfikna på<br />

<strong>Moskva</strong>. De bjöds på ett intensivt<br />

program med start<br />

redan på torsdagkvällen och<br />

sedan var det program fredag-måndag<br />

för de som ville.<br />

Självklart ingick besök på<br />

Kreml och Röda Torget. På<br />

lördagkvällen intogs middag<br />

på klassiska Hotell National.<br />

FOTO: MARIE LEFVEDAHL<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 19


Författarkväll med Anna-Lena Laurén.<br />

Swea <strong>Moskva</strong> har haft en intensiv<br />

höst med massor av olika<br />

aktiviteter med bland annat författarkväll,<br />

Marika Waern-föredrag,<br />

vinprovning, matlagning,<br />

make-upkurs, blomsterarrangemang,<br />

besök på Novodevi chikyrkogården<br />

och mycket mycket mer.<br />

Anna Gustafson Bril och Maria<br />

Spörri är några som haft med si<br />

kameran och förevigat sammankomsterna.<br />

Anna-Lena och<br />

Maria Spörri.<br />

20 <strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

<strong>Hösten</strong>s<br />

Sweaaktiviteter<br />

Tatiana, Marie och Christina<br />

smakar den goda maten.<br />

Anna, Malin och Maria hjälper kocken Leonard Cernko.<br />

Till och med ”Swea-herrarna”<br />

var intresserade av framgångsrika<br />

företagskvinnan Marika Waern.


Hemma hos Maria Spörri träffades några<br />

Sweor för att få lära sig hur man arrangerar<br />

blommor i snygga buketter. Det var inte helt<br />

enkelt, men till slut blev det vackra buketter.<br />

Make-up kurs<br />

hemma hos Iben<br />

Muriel var populärt.<br />

Här visar sminkösen<br />

hur man bäst<br />

markerar läpparna<br />

och sedan sätter<br />

på läppstiftet. Se<br />

hur vacker Kristina<br />

gross blev.<br />

Både vår och höst har Swea haft<br />

en uppskattad guidad tur på Novodevichi<br />

kyrkogården.<br />

FOTO: MARIA SPöRRI, ANNA GUSTAFSON-BRIL, EVA STEINBACH<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 21


HÅKAN<br />

POLHAMMAR<br />

18 år i <strong>Moskva</strong><br />

Håkan ställer vänligt upp för en fråge-stund med lunch<br />

på hans mycket omtyckta skapelse, Restaurang Scandinavia<br />

mitt i centrala <strong>Moskva</strong>.<br />

Hur hamnade en kille från<br />

Norrköping i <strong>Moskva</strong>, undrar<br />

vi naturligtvis inledningsvis.<br />

Min mamma drev restaurang<br />

så jag hakade på tidigt och började<br />

jobba med både restaurang,<br />

nöjen och konserter. På skoj kalldes<br />

familjen ’Monopolhammar’ i<br />

Norrköping.<br />

Håkan berättar vidare, från<br />

mitten av 70-talet fram till slutet<br />

av 80-talet drev jag och min bror<br />

italiensk restaurang på Ströget i<br />

Köpenhamn mitt emot H&M. Så<br />

småningom köpte H&M fastigheten<br />

och vi fick loss pengar för nya<br />

investeringar.<br />

Vi valde att starta ’Beach Club’<br />

i San Augustin på Gran Canaria,<br />

ett projekt som vi drog i gång<br />

tillsammans med ’Vikingarna’,<br />

dansbandet alltså, samt en spansk<br />

partner. Efter en tvist med vår<br />

spanska partner drog vi oss ur i<br />

början av 90-talet och därmed var<br />

Gran Canaria sagan slut. Mycket<br />

snabbt dök dock ett nytt intressant<br />

projekt upp. Jag blev kontaktad<br />

av en gammal vän, Sonny<br />

Lundqvist och hans kollega Håkan<br />

Hjulström, som hade fått<br />

22<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

nys om en lokal med bästa läge<br />

i <strong>Moskva</strong>. Det var ett glasskafé,<br />

’Sever’ som då huserade i ’Night<br />

Flight’s’ kända lokaler på Tverskaya<br />

Ulitsa.<br />

Håkan gick in till den förvånade<br />

brodern och presenterade<br />

förslaget om att köra i gång nattklubb<br />

i <strong>Moskva</strong> och vips, i oktober<br />

1991 efter lite renovering och<br />

50/50 samarbete med den ryska<br />

partnern Yuri Giverts och ’Tver’<br />

så hade de öppnat. Yuri hade för<br />

övrigt bakgrund som ekonom vid<br />

Ryska Statens restaurang service,<br />

så bättre partner var väl svårt att<br />

tänka sig.<br />

Vi visste att det skulle komma<br />

massor med tjejer. På den tiden<br />

var många ryska kvinnor mycket<br />

intresserade av att träffa utländska<br />

män. Alla betalade entré, precis<br />

som idag, både kvinnor och män<br />

och vad som sedan hände la vi oss<br />

inte i. Då, som nu, hade vi svensk<br />

personal som såg till att allt sköttes<br />

på ett bra sätt.<br />

På den tiden kunde det stå femtio<br />

tjejer i kö på gatan för att få<br />

chans att komma in, berättar han<br />

för oss häpna svenskor.<br />

Vi måste ju ändå fråga lite<br />

om detta, så vi undrar om det<br />

skulle kunna fungera på samma<br />

sätt i Sverige.<br />

Den ryska kvinnan har inget socialt<br />

skyddsnät, berättar Håkan och<br />

vi känner så klart medkänsla med<br />

våra ryska systrar. 1 december 1995<br />

slog dörrarna upp till ’Scandinavia’,<br />

även detta ett joint venture med<br />

Yuri som för övrigt hittade lokalen.<br />

Håkan bidrog precis som nu med<br />

sin stora restaurangerfarenhet och<br />

beslutade att detta skulle bli en skandinavisk<br />

restaurang med internationell<br />

inriktning. Kökspersonal samt<br />

management skulle vara svensk<br />

medan servitriserna var ryskor.<br />

Vid det här laget hade Håkan<br />

också hunnit med att prova på att<br />

flytta över tre st ICA-inredningar<br />

samt att driva järnaffär i <strong>Moskva</strong>,<br />

en mångsysslare med andra ord.<br />

Vad tycker du nu efter alla år<br />

om att jobba med ryssar?<br />

Ryssarna blir mycket snabbt<br />

självsäkra och du måste se till att<br />

du hela tiden är duktigare annars<br />

petar de gärna ut dig och tar över!<br />

Yuri, hans ryska partner beskriver<br />

Håkan som bra och pålitlig


och givetvis är det Yuri som tar<br />

hand om den ryska byråkratin.<br />

Vi undrar om han haft otrevliga<br />

problem med ryska myndigheter<br />

eller liknande?<br />

Yuri sköter det, själv har jag bara<br />

haft ett hot mot mitt liv en gång,<br />

det var i Norrköping. Men visst, i<br />

Ryssland är det inte alltid rent spel,<br />

det är lätt att bli utmanövrerad.<br />

Mutor då, förekommer det?<br />

Det är som min restaurangchef<br />

Marina säger, -Håkan du måste<br />

förstå att det är fler som vill tjäna<br />

pengar. Ofta ger ryska leverantörer<br />

sk ’kick-back’ till inköparen<br />

dvs man betalar den som lägger<br />

ordern ca 10% ’i fickan’, för att<br />

säkra en bra relation.<br />

Ca 60 % av alla råvaror köper<br />

man från leverantörer i Ryssland<br />

medan 40% fortfarande importeras<br />

från Sverige, pga kvalitet och utbud.<br />

Ofta levererar ryssarna bra gjejer<br />

i början, sedan sjunker kvaliten.<br />

Vad är den största skillnaden<br />

med att driva restaurang i<br />

Ryssland mot Sverige?<br />

Här är personalkostnaderna<br />

lägre, så det blir mer lönsamt.<br />

Vad tycker du om den ryske<br />

mannen och den ryska kvinnan?<br />

Den ryska mannen blir lätt<br />

mycket självsäker, utan att alltid<br />

kunna så mycket och så verkar de<br />

verkar behandla kvinnor dåligt.<br />

Jag har mest ryska kvinnor som<br />

anställda, de har mindre ’ego’ och<br />

är lättare att ha att göra med.<br />

Håkan har genom åren klarat<br />

sig fint utan att direkt tala ryska,<br />

men det är ändå detta han nämner<br />

som det svåraste här, i gott<br />

sällskap av trafikproblemen. Det<br />

bästa anser han är att det är spännande.<br />

För att få balans i tillvaron<br />

väljer han att bo en vecka i Norrköping<br />

och en vecka här.<br />

Håkan driver även, för de som<br />

inte känner till det, en italiensk res-<br />

taurang vid namn ’Pepino’, men det<br />

är ändå Scandinavia och det svenska<br />

som ligger honom närmast hjärtat.<br />

Vid ett tillfälle var vi på väg<br />

att öppna svenskt hotell här intill,<br />

vilket hade varit en dröm för mig,<br />

men det stöp på att fastighetsägaren<br />

istället ville ha en bank i huset,<br />

berättar Håkan. Jag är dock<br />

tacksam att det inte blivt mer, det<br />

räcker och blir över!<br />

Vad tror du om framtiden?<br />

Jag är positiv angående <strong>Moskva</strong><br />

och Ryssland och har inga planer<br />

på att trappa ner. Jag kör på<br />

i några år till, avslutar han innnan<br />

han skyndar till en familjemiddag<br />

med sin ryska fästmö.<br />

Vi känner oss tacksamma för<br />

att även i framtiden vara garanterade<br />

högklassig skandinavisk mat<br />

mitt i den ryska huvudstaden.<br />

TExT & FOTO:<br />

ANNA GUSTAFSON BRIL<br />

MARIA SPöRRI


24<br />

Caroline Lindahl tar oss med på sightseeing till slottet Kuskovo som ligger strax utanför <strong>Moskva</strong>.<br />

Sightseeing vid slottet Kuskovo<br />

Det vackra 1700-tals<br />

godset Kuskovo,<br />

endast 12 km öster<br />

om Kremlin, är en upplevelse<br />

ni ej bör missa. Godset har liknats<br />

vid ett mini-Versaille med<br />

sitt palats, den franska trädgården,<br />

parken med italienska och<br />

ryska skulpturer och alla dess<br />

undangömda arkitektoniska<br />

överraskningar.<br />

I mer än 200 år före revolutionen<br />

var Kuskovo landsortssäte<br />

för en av Rysslands mest<br />

förmögna och inflytelserika<br />

adelsfamiljer, ätten Sjeremetjev.<br />

General Boris Sjeremetjev,<br />

hjälte från slaget mot svenskarna<br />

vid Poltava 1709, fick samhället<br />

Kuskovo som belöning<br />

av Peter den Store. När Boris<br />

Sjeremetjevs son Greve Pjotr<br />

Sjeremetjev gifte sig med arvtagarinnan<br />

Varvara Cherkassakava<br />

1743 omfattade deras gemensamma<br />

förmögenhet bl.a.<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

1200 samhällen och ca 200 000<br />

livegna. I Varvaras hemgift ingick<br />

de två begåvade arkitekterna<br />

Fyodor Argunov och Alexei<br />

Mironov som spelade en viktig<br />

roll vid uppförandet av de<br />

många byggnaderna. Pjotrs son<br />

Nikolai tillbringade mindre tid<br />

på Kuskovo och större del av<br />

sin tid på familjens palats vid<br />

Ostankino.<br />

Napoleons trupper plundrade<br />

Kuskovo 1812 men godset<br />

renoverades och användes av<br />

familjen som sommarresidens<br />

fram till dess att Bolsjevikerna<br />

nationaliserade det 1918.<br />

Palatset som är helt byggt i<br />

trä, uppfördes 1770. En stenlagd<br />

ramp leder upp till den<br />

pampiga portalen krönt av<br />

Pjotr Sjeremetevs monogram.<br />

Härifrån kunde gästerna följa<br />

de sjöslag som iscensattes som<br />

underhållning på den konstgjorda<br />

sjön framför entrén. Väl<br />

inne i palatset möts man av den<br />

grekiska vestibulen för att sedan<br />

vandra vidare genom rum<br />

efter rum i fil. Här finns kortspels-rummet<br />

tapetserat i siden,<br />

matsalen med bordet uppdukat<br />

på 1700-talsvis med porslin<br />

från museets samlingar, gobelängrummet<br />

med flamländska<br />

handvävda tapeter, paradsängkammare,<br />

salonger, biljardrum,<br />

gästrum och slutligen den magnifika<br />

spegelsalen för baler och<br />

mottagningar. Spegelsalens dekorationer,<br />

från kakelugnar till<br />

den allegoriska scenen i plafonden,<br />

framhäver och glorifierar<br />

ätten Sjeremetjevs hjältemodiga<br />

insatser för Ryssland.<br />

Från spegelsalen ser man ut<br />

över den franska trädgården<br />

med sina strama planteringar<br />

och statyer. I fonden syns<br />

Orangeriet som byggdes för<br />

fester och större sammankomster.<br />

Idag är det ett porslinsmu-


seum med över 30 000 föremål,<br />

baserat på Aleksey Morozovs<br />

samlingar utökade med porslin<br />

från revolutionen och framåt.<br />

I parken finner man också en<br />

friluftsteater, den italienska villan,<br />

det schweiziska huset, det<br />

holländska huset, menageriet -<br />

fem små hus i en halvcirkel<br />

som inrymde sångfåglar, Ärkeängel<br />

Mikhails kyrka samt den<br />

märkliga Grottan, en paviljong<br />

i barockstil inredd med sand<br />

och snäckor.<br />

Såväl park som byggnader<br />

är i stort behov av reparationer<br />

– men Kuskovo sover sin<br />

Törnrosasömn skyddat från<br />

<strong>Moskva</strong>s larm, trängsel och<br />

moderniserings-iver. Låt oss<br />

hoppas att godset kan bevaras<br />

med all sin charm, atmosfär<br />

och mindre skavanker.<br />

TExT & FOTO:<br />

CAROLINE LINDAHL<br />

Adress: Ulitsa Junosti 2, metro<br />

Ryazanskij Prospekt, buss 1 eller 208, sex hållplatser.<br />

Öppet: ons-sön 10-1 nov-mar, ons-sön 10-18 apr-okt.<br />

Biljetter säljs vid grinden till parken, palatset,<br />

porslinsmuseet och/eller de övriga byggnaderna.<br />

Tel: 495- 70 0150<br />

www.kuskovo.ru<br />

http://www.russianmuseums.info/M298<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 25


Så heter faktiskt en blogg<br />

som Göran Holm, den<br />

nye rektorn på Svenska<br />

Skolan i <strong>Moskva</strong>, skriver när han<br />

får lite tid över efter jobbet.<br />

Göran Holm började jobba<br />

som rektor hösten <strong>2009</strong> och trots<br />

att han med sina 37 år är relativt<br />

ung bland sina rektorskolleger är<br />

han allt annat än oerfaren.<br />

Nu går han en rektorsutbildning i<br />

Sverige, och det senaste halvåret har<br />

han arbetat vid sidan av den förra<br />

rektorn Ing-Mari Lindsjö, som gjort<br />

sig känd i <strong>Moskva</strong> och annorstädes<br />

som en väldigt duktig och respekterad<br />

pedagog med lång erfarenhet.<br />

Göran är ingen nykomling i<br />

<strong>Moskva</strong>, han är i grunden lärare i<br />

matematik, musik samt idrott och<br />

har jobbat på Svenska Skolan sedan<br />

2004.<br />

”Jobbet kan inte bli bättre”,<br />

säger Göran. Det märks att han<br />

verkligen älskar sitt jobb och är riktigt<br />

engagerad i det han gör. Han<br />

har koll på allt som händer i skolan,<br />

är synlig och går aldrig förbi utan<br />

att hälsa på både stora och små.<br />

Det är en stor fördel för en lärare<br />

att få jobba i en liten skola,<br />

där man känner varandra bra, näs-<br />

2<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

“gURAN<br />

I MOSKVA”<br />

Svenska Skolans rektor<br />

göran Holm<br />

tan som en byskola i Sverige, berättar<br />

Göran Holm. Eller snarare<br />

en liten svensk ö i mitt i <strong>Moskva</strong><br />

med både uppgift och ansvar att<br />

bevara det svenska språket och<br />

svenska traditioner.<br />

Barnen får möjlighet både att<br />

utveckla sin svenska och umgås<br />

med andra skandinaviska barn i<br />

<strong>Moskva</strong>. Läroplanen är upplagt<br />

med särskild fokus på språkutveckling<br />

och matematik. Skolans<br />

barn börjar utveckla sina språkkunskaper<br />

tidigt, de får förutom<br />

svenska också lektioner i ryska<br />

redan från 3-års ålder på dagiset<br />

Vildhunden och i engelska från<br />

6-års ålder.<br />

Det är viktigt att skolans personal<br />

trivs bra här, tycker rektorn.<br />

Vi har en väldigt bra personalsituation<br />

just nu. Det finns tillräckligt<br />

med duktiga lärare, som klarar<br />

både jobbet och livet i <strong>Moskva</strong><br />

utmärkt, säger Göran. Bland<br />

skolans lärare och annan personal<br />

råder det trevlig stämning och<br />

många stannar ofta kvar en stund<br />

extra på fredagarna för att umgås<br />

med sina kolleger.<br />

För att vilja vara så länge i<br />

<strong>Moskva</strong> måste man gilla både job-<br />

bet och att bo här. Göran Holm<br />

säger att han trivs riktigt bra här.<br />

Han tycker att staden är fantastisk<br />

och gillar dess dynamik och ständiga<br />

förändringar. Kanske en del<br />

av hemligheten är Görans ryska<br />

hustru Julia, som han talar kärleksfullt<br />

om. Sedan handlar det förstås<br />

också om ens egen attityd och förmåga<br />

att anpassa sig till samhället.<br />

I början så kändes många saker<br />

konstiga och främmande, vilket de<br />

inte gör nu längre, åtminstone inte<br />

lika mycket. Allt oftare frågar sig<br />

Göran om det verkligen är så att<br />

det är vi som har rätt hela tiden.<br />

Stolt berättar Göran Holm att<br />

Svenska skolan i <strong>Moskva</strong> är en av<br />

de två bästa svenska skolorna utomlands,<br />

en liknande skola finns<br />

bara i Peking. Om man vill ha<br />

mer information om svenska skolan,<br />

kan man läsa på skolans egen<br />

hemsida www.sveskolimoska.ru<br />

Mer om livet i <strong>Moskva</strong> utanför<br />

skolan och Göran Holms egna intressanta<br />

reflektioner om stadens<br />

vardagsmysterier kan man få sig<br />

till livs på rektorns egen blogg:<br />

http://guranimoskva.blogspot.com<br />

TExT & FOTO: RUTA JYDE


De svenska medarbetarna på Yell och Avito har skänkt pengar till Kitezh<br />

(www.kitezh.org).<br />

«Kitezh is a network of therapeutic communities that give children from orphana-<br />

ges loving foster families.<br />

The aim is to create a developing environment for the education and care of orphans<br />

and children in crisis. The first Kitezh village is in Kaluga Region, 300km<br />

south west of Moscow, and the second village, Kitezh-Orion, is located 60 Km in<br />

the same direction.»


Varför lär sig ryssar svenska?<br />

Hur kommer det sig att det finns ryska kvinnor som kan svenska och inte har någon som<br />

helst anknytning till Sverige. Att lära sig svenska är inte det första man tänker på när man<br />

vill lära sig ett nytt språk. Maria Spörri har träffat Olga och Elena som berättar hur det kommer<br />

sig att de talar svenska.<br />

Olga Bogoyavlenskaya:<br />

1979 gick jag ut Spräkhögskolan<br />

läroinstitut. Där studerade<br />

jag engelska, engelsk<br />

språkhistoria och även engelsk<br />

och amerikansk geografi. Samma<br />

år började jag att arbeta för<br />

Intourist. På den tiden var det<br />

en av de få turistbyråer som<br />

fanns i Sovjetunionen. Jag började<br />

alltså som engelsk guide<br />

men efter ett år sa ville Intourist<br />

skicka iväg alla guider som<br />

redan kunde ett språk på en ny<br />

språkkurs. Man kunde inte välja<br />

utan vi fick alla lära oss svenska<br />

språket. Vi tog en intensivkurs<br />

tillsammans och lärde oss<br />

svenska språket under två års<br />

Elena Krivovyaz:<br />

Jag gick på Journalisthögskolan<br />

och under andra året skulle<br />

man lära sej ett språk till förutom<br />

engelska. Men man kunde<br />

inte välja själv vilket språk utan<br />

tid. Jag arbetade hos Intourist<br />

ända tills 1995 då kollapsade<br />

firman och i samma veva föddes<br />

min dotter.<br />

Efter denna tid har jag arbetat<br />

som frilansguide och har<br />

väldigt många svenskar som<br />

kommer till mig. Det är privatpersoner<br />

och företag. Oftast<br />

visar jag Kreml, Tretjakovgalleriet,<br />

kyrkor och allt annat som<br />

är sevärt här i <strong>Moskva</strong>.<br />

Min svenska är tyvärr begränsad.<br />

Jag förstår och kan<br />

prata men när det gäller skriva<br />

och läsa föredrar jag engelska.<br />

Jag tycker att ni svenskar<br />

är väldigt artiga och ni är oftast<br />

pålästa när ni kommer till<br />

blev tilldelad och jag skulle lära<br />

mig italienska.<br />

När jag kom till lektionen<br />

första gången fanns där ingen<br />

lärare för oss studenter. Istället<br />

blev vi tillsagda att vi skulle lära<br />

oss svenska . Vi fick en rysk lärare<br />

som hade bott i Sverige i<br />

fyra år. Jag som var knappt tjugo<br />

år blev störtförälskad i den<br />

läraren och kände mej väldigt<br />

motiverad att lära mej svenska<br />

språket. Naturligtvis vågade jag<br />

inte erkänna för någon om min<br />

hemliga kärlek. Elev och lärare<br />

det går ju bara inte för sig. Men<br />

jag njöt av varje lektion och försökte<br />

att visa mej duktig inför<br />

min lärare. Han använde andra<br />

arbetsmetoder än vad vi var<br />

<strong>Moskva</strong> och vill gärna lära er<br />

mera och lyssnar bra. Fast ni är<br />

mera reserverade än englsmän<br />

och amerikaner. Ibland är det<br />

svårt att läsa av er om ni tycker<br />

guidningen var bra eller inte.<br />

vana vid. Han ville att vi skulle<br />

arbeta mer självständigt och<br />

ta ett större ansvar. De andra<br />

eleverna gillade inte detta utan<br />

klagade och fick honom bortbytt,<br />

Men efter ett tag var han<br />

tillbaka igen.<br />

När skolan var färdig besökte<br />

jag Sverige för första gången.<br />

Det kändes väldigt speciellt<br />

och redan ett halvår efter min<br />

första resa åkte jag dit igen. Jag<br />

känner inte så många svenskar<br />

men tycker att de är hjälpsamma<br />

och artiga. Mitt nästa<br />

projekt är att studera i Sverige<br />

för att lära mig bättre svenska<br />

och få in den rätta melodin när<br />

man pratar.<br />

TExT & FOTO: MARIA SPöRRI<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 29


0<br />

<strong>SWEA</strong>s recept i vintertid<br />

Nu när det börjar bli kallare och mörkare ute är det mysigt att kanske laga något gott och värmande.<br />

I detta numret serverar vi en borsch från Hotel Katerina och Johannas fruktbröd. Håll till godo!<br />

Borsch från Katerina Hotel<br />

3-4 personer<br />

160 gr rödbetor<br />

25 gr morötter<br />

25 gr rotselleri<br />

30 gr lök<br />

50 gr kål<br />

1 vitlöksklyfta<br />

1 msk tomatpasta<br />

1-2 msk olja<br />

1-2 msk vinäger<br />

0,8 l vatten eller grönsaksbuljong<br />

Krydda med socker, svartpeppar,<br />

paprikapuver, lagerblad<br />

Riv rödbetorna och fräs i olja tillsammans med tomatpasta,<br />

socker, salt och vinäger ett par minuter eller<br />

tills rödbetorna börjar mjukna. Tänk på att inte använda<br />

för hög värme eftersom rödbetorna förlorar sin färg då.<br />

Skär morötter, lök, rotselleri i stavar och stek i<br />

olja tills de känns mjuka. Skär kål i strimlor.<br />

Lägg kål, morötter, lök och rotselleri i vattnet eller<br />

grönsaksbuljongen och koka tills att alla grön-<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

sakerna känns mjuka. Lägg i rödbetsblandningen<br />

och koka allt i ett par minuter. Tillsätt salt, socker,<br />

paprikapulver, hackad vitlök, lagerblad efter behag.<br />

Servera med smetana/gräddfil och ett gott bröd till.<br />

Johanna’s Fruktbröd<br />

1 st<br />

8 dl vetemjöl<br />

1 dl grovhackade osaltade cashewnötter<br />

1 dl hackade torkade aprikoser<br />

2 tsk bikarbonat<br />

1 tsk salt<br />

4 dl yoghurt<br />

1 dl lingonsylt<br />

Sätt ugnen på 200 C.<br />

Blanda alla torra ingredienser i en bunke. Rör i<br />

yoghurt och sylt. Klicka ner smeten i en smord brödform<br />

(sockerkaksform). Grädda på nedersta falsen i<br />

ca 1 timme. Täck ev med aluminiumfolie den sista<br />

kvarten om skorpan börjar se för mörk ut. Stjälp<br />

upp brödet och låt det kallna under bakduk.


Jag heter Emma Jönsson och är 41 år och sedan<br />

1 år tillbaka jobbar jag på Restaurang &<br />

Natt Klubben ”Night Flight” i <strong>Moskva</strong> som<br />

Restaurangchef & Sommelier, erbjudandet fick<br />

jag av Polhammargruppen i Norrköping då det alltid<br />

har varit viktigt för ägargruppen att ha hög nivå på<br />

service & kunskap i verksamheten. <strong>2009</strong> firades 18-års<br />

jubileum och detta firades med många fanfarer…Vår<br />

andra restaurang Scandinavia, som Ni alla säkert är bekanta<br />

med firar 12-års jubileum i dcember!<br />

Jag har jobbat på alltifrån den lilla lyxiga restaurangen<br />

i Frankrike med 2 stjärnor i Guide Rouge till<br />

det stora Hotell, SPA & Tennis komplexet i Båstad<br />

så erfarenhet från olika världar är vardagen för mej.<br />

Min stora passion i livet har varit mat & dryck och<br />

ganska tidigt bestämde jag mej för att utbilda mej<br />

inom området, Sommelier utbildningengjorde jag i<br />

Stockholm, England samt i Frankrike. Efter drygt 15<br />

år heltidsarbete med dryck så kommer jag att dela<br />

med mej lite av de godbitar som jag ”trillar över” på<br />

olika vinprovningar.<br />

Nu nalkas det vinter på riktigt så här kommer det<br />

lite gott att avnjuta till den goda middagen eller varför<br />

inte framför brasan! (Vinerna nedan finner du på<br />

Systembolaget och jag har angivit beställningsnummer<br />

framför vinet)<br />

Mina personliga favoriter är den här årstiden lite<br />

kraftigare,fylligare röda viner som passar bra till<br />

mustiga grytor & en rejäl köttbit,men även till lite<br />

Tapas som är perfekt bjudmat om man inte har en<br />

sittande middag. (Tema Spanien)<br />

Det är de kraftiga rödvinerna med en inte allför<br />

blygsam kärvhet som tagit sig långt upp på årets röda,<br />

spanska topplista. En klassisk mogen Rioja smakar<br />

balanserat och tydligt örtigt där många som jag själv<br />

hittar inslag av dill. Frågan är om den stilen blir alltmer<br />

sällsynt. Att långlagrade viner som högre kvalitet<br />

Rioja kostar mer och kräver mer tålamod plus uthållighet<br />

från producentens sida är självklart. Det nya vinspanien<br />

har närmat sig den internationella smakfåran,<br />

lagringstider har kortats vilket i snabbt överslag borde<br />

ge sänkta vinpriser. No, no - så är det inte, tvärtom<br />

priserna drar iväg upp och smaken, ja den liknar inte<br />

Rioja, snart inte ens de viner som görs i hemområdet<br />

efter det nya Riojamantrat. Lägg till många andra<br />

av de s k . nya vinernas varierande ursprung som tillsammans<br />

med helt andra druvsorter ger smak som är<br />

av en helt annan kaliber än den välkända vanilj- och<br />

örtiga Riojastilen. Den här listan speglar det nya vin-<br />

Spanien väl och hur ambitiöst många producenter ser<br />

på sitt yrke, att göra toppvin!<br />

EMMAS<br />

VINTIPS<br />

014 Albret French Oak 2007, Navarra, 79 kr<br />

Medelfyllig. Mörk frukt, drag av vanilj, källare, rosor,<br />

läder och kryddor. Trevlig eftersmak. Vardagsvin.<br />

Spanskt i bra vardagsform.<br />

9517 Alice 200 , Priorat, 199 kr<br />

Fyllig. Rik, koncentrerad, fullmatad med frukt, kärnig<br />

och med en tydlig mineralton.<br />

Nötkött eller lamm med festlig tillagning. Gärna biff<br />

i gryta.<br />

Kvalitetsvin. Spännande vin med stor potential. Lagra<br />

gärna eller för fest!<br />

97285 Abadal Selecció 2004, Plà de Bagés, 271 kr<br />

Medelfyllig. Elegant. komplex, välbalanserad, liten<br />

läder och mognadston. Rosentouch.<br />

Mustig ox- & chiligryta.<br />

Kvalitetsvin. Läcker och mogen passar bra vid middagsbordet.<br />

Toppvin!<br />

95 80 Ferrer Bobet <strong>2009</strong>, Priorat, 295 kr<br />

Fyllig. Mörk frukt, fat, örter, kryddor och stram syra.<br />

Ungt kompakt vin.<br />

Kvalitetsvin som tål att lagras. Spännande och spänstigt.<br />

Sist men inte minst…<br />

Från Muddus i Gällivare kommer en av årets, och tilllika<br />

en av de i mitt tycke allra bästa glöggerna. Synd<br />

bara för alla som inte bor i Norrlandslän att glöggen<br />

är beställningsvara och inte finns tillgänglig i butik den<br />

dagen man bestämmer sig för att nu, - idag är det dags<br />

att köpa glögg!! Beställ, drick & njut av Sverige!<br />

7 099 Muddus Hjortronglögg, 8 kr för 500 ml.<br />

15 volymprocent.<br />

Bärnstensgul färg. Doft av hjortron. Hjortronsmak,<br />

söt men i bra balans, aningen kryddig och mycket<br />

finstämd. Härlig hjortronsmak, håller längden.<br />

EMMA JöNSSON<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 1


Personligt med<br />

Fredrik Enander, SAS<br />

Studierna förde Fredrik till Ryssland. Som<br />

student i Uppsala på den internationella ekonomlinjen<br />

med ryska som språk kom han 199<br />

till <strong>Moskva</strong> för att studera ryska på MgU.<br />

Han har jobbat som management consultant i<br />

många år och innan han började som chef på<br />

SAS arbetade han i ett gruvprojekt i Ukraina<br />

för Quartzwerke gruppe.<br />

Hur ser en vanlig dag ut för<br />

Dig?<br />

Jag kommer till kontoret vid<br />

9 efter en 15 minuters resa med<br />

trådbuss. Att resa med trådbuss är<br />

både smidigare och snabbare än<br />

att ge sig in <strong>Moskva</strong>s morgontrafik<br />

med bil. Sen ägnas större delen av<br />

dagen till att lösa en rad olika problem<br />

från stort till smått, allt från<br />

strategiska omorganiseringsfrågor<br />

till administrativa ärenden.<br />

Skulle man kunna ha ditt<br />

jobb utan att prata ryska?<br />

Det skulle vara svårare eftersom<br />

man inte skulle kunna ha<br />

samma koll på verksamheten. Om<br />

jag inte pratade ryska skulle jag<br />

inte kunna arbeta lika självständigt<br />

och inte kunna utnyttja tiden på<br />

bästa sätt. Nu förstår jag inte bara<br />

allt som pågår omkring mig men<br />

jag kan dessutom fördjupa mig i<br />

legala dokument och ha bättre<br />

kontroll på personalfrågor.<br />

Vad är den största skillnaden<br />

med att arbeta i Ryssland?<br />

Variationen på problemen, de<br />

är av en annan natur, på en annan<br />

nivå. Här måste man lösa mycket<br />

som man tar för givet i Sverige.<br />

Grundläggande saker som att elen<br />

ska fungera. Samtidigt måste jag<br />

fokusera på stora komplexa frågor<br />

- så det blir stora hopp i vad man<br />

lägger sin tid på. I Skandinavien<br />

är vi vana att arbeta med en hög<br />

tröskel av förtroende, här genom-<br />

2<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

syrar formaliteten verksamheten.<br />

Allt ska formaliseras, stämplas<br />

och skrivas under. Eftersom kommunikationen<br />

människor emellan<br />

och mellan institutioner är så formaliserad<br />

skapar detta gråzoner i<br />

vilket ingenting händer och ingen<br />

gör någonting. Samtidigt så får<br />

man en helt annan översyn här, i<br />

Sverige specialiserar man sig ofta<br />

och arbetar i sin fålla. Här får man<br />

ta tag i allt och utmanas som person<br />

på ett helt annat sätt.<br />

Hur mycket av den svenska<br />

företagskulturen tar man med<br />

sig i en utlandspostering?<br />

För SAS är det ytterst viktigt att<br />

vår företagskultur och våra normer<br />

förankras i verksamheten. Samtidigt<br />

kan det vara en utmaning att<br />

få det att fungera fullt ut i Ryssland<br />

eftersom den ”mjuka” företagskulturen<br />

SAS förespråkar i ryska sammanhang<br />

kan ses som en svaghet.<br />

En chef ska vara just en chef.<br />

Har ni fredagsfika på jobbet<br />

a la Sverige?<br />

Nej, men det skulle nog funka<br />

ganska bra, ryssar är ganska kollektivistiska.<br />

Hur tas de budskap emot<br />

som ni som företag förmedlar<br />

till de ryska konsumenterna?<br />

Vår slogan ”service and simplicity”<br />

går egentligen stick i stäv med<br />

det ryska samhället. SAS ideologi<br />

är att ju fler lager av processer och<br />

människor man tar bort desto smi-<br />

digare blir bolagets servicemöjlighet.<br />

Det är något nytt och spännande<br />

för ryssar. Man kan tex checka in via<br />

Aeroflots automater på flygplatsen,<br />

men eftersom flygplatsen inte har<br />

ett ”bagage drop” betyder det att<br />

man just nu måste köa med alla resenärer<br />

som ska checka in. För passagerare<br />

med handbagage kan man<br />

dock göra tidsvinster.<br />

Varför ska man välja att resa<br />

med SAS istället för Aeroflot?<br />

Aeroflot är en viktig partner<br />

för SAS och vi har haft ett långvarigt<br />

mycket gott samarbete i över<br />

50 år. En skillnad kan vara att vi<br />

som Skandinaviskt företag har en<br />

stor öppenhet – det skulle nog<br />

passageraren lägga märke till vid<br />

en eventuell incident. Dessutom<br />

får man bra priser om man bokar<br />

i tid och vi har ett mycket konkurrenskraftigt<br />

bonusprogram. Det är<br />

lätt att komma upp på silvernivå. I<br />

kundundersökningar kan man se<br />

att SAS konstant ökar sin servicekvalitet<br />

och vi är Europas mest<br />

punktliga flygbolag.<br />

Till sist, vad gör Du på Din<br />

fritid i <strong>Moskva</strong>?<br />

Fritid är något av en bristvara<br />

sedan vi fick barn. Familjen och<br />

vänner får ta den lilla fritid som<br />

blir över. Jag gillar att resa och<br />

sporta. I framtiden räknar jag med<br />

att kunna satsa mer på segling.<br />

TExT & FOTO:<br />

HELENA VAzQUEz


TSARERNAS RYSSLAND<br />

LARS ELgKLOU<br />

Ett mycket spännande sätt att bekanta<br />

sig med Rysslands historia är att följa den<br />

genom tsarernas och tsaritsornas , landets<br />

allsmäktiga självhärskares, liv. Deras makt<br />

var obegränsad och det som hände i deras<br />

liv kom ofta att avspeglas i de vanliga ryska<br />

människornas liv, vilket mycket levande<br />

skildras i boken Tsarernas Ryssland av den<br />

tyvärr alltför tidigt bortgångne svenske<br />

författaren och journalisten Lars Elgklou.<br />

När man läser boken inser man att sovjetmaktens<br />

och Stalins grymheter mot det egna folket inte var några<br />

nya företeelser. Kampen om tronen, intriger, ständiga krig, nöd och<br />

orättvisor har genom sekler satt sina spår och genom att lära oss mera<br />

om detta blir det lättare att förstå olika delar av det ryska samhället,<br />

samtidigt som man måste beundra den karakteristiska ”ryska själen”<br />

som trots alla svårigheter i så hög utsträckning präglas av gästfrihet,<br />

kärlek och värme.<br />

Boken bekantar oss med rysk kultur, vetenskap och de kända personligheter<br />

som satte sin prägel under varje period. Man kan gärna jämföra<br />

sina egna intryck av det moderna <strong>Moskva</strong> med de, som kejsarinnan<br />

Katarina Den Stora gav uttryck för på 1700-talet: ”Hur många undergörande<br />

bilder är det inte vid varje steg, vilka mängder av präster, kloster<br />

och gudaktiga människor liksom också tiggare, tjuvar och onödiga<br />

tjänare i husen - och vilka hus! … i Petersburg är folket fogligare, mera<br />

civiliserat, inte så vidskepligt och mera förteget inför utlänningar…”<br />

RUTA JYDE<br />

Poltava. Krigsfångar<br />

och kulturutbyte<br />

LENA JONSON (red.),<br />

TAMARA TORSTENDAHL<br />

SALyTJEVA (red.)<br />

Den 28 juni <strong>2009</strong> var det trehundra år<br />

sedan slaget vid Poltava som kom att bli en<br />

vändpunkt i europeisk historia. Den svenska<br />

stormaktstiden avslutades och en ny europeisk<br />

stormakt, Ryssland, trädde fram.<br />

Denna bok berättar i populärvetenskaplig<br />

form om utbyte och inflytande mellan Sverige och Ryssland under<br />

tidigt 1700-tal med tjugo av Sveriges och Rysslands främsta historiker<br />

inom området som författare.<br />

Efter inledningskapitlet där Poltava diskuteras som historia, slagfält<br />

och symbol är boken indelad i fyra sektioner: De svenska krigsfångarna<br />

i Ryssland, de ryska fångarna i Sverige, utbyte och inflytande, respektive<br />

avtrycken i den svenska historien.<br />

CAROLINE LINDAHL<br />

BARN 44<br />

TOM ROB SMITH<br />

En mycket spännande bok om<br />

Sovjettiden under 50-talet. Där<br />

Stalin håller landet i ett skoningslöst<br />

järngrepp och säkerhetspolisen<br />

utövar sin myndighet brutalt<br />

och effektivt. Alla är misstänkta.<br />

Boken handlar om hur Leo Demidov,<br />

en säkerhetsofficer, börjar<br />

tvivla på hur samhället kommenderar<br />

sina medborgare att tro att<br />

brott inte existerar. Han börjar<br />

misstänka att man försöker mörklägga<br />

ett barns död. Spåren tyder<br />

på att en kallblodig mördare går<br />

lös. Leo beslutar att, tillsammans<br />

med sin hustru Raisa ingripa mot<br />

denna barnslaktare. Det visar sig<br />

vara ett ödesdigert beslut.<br />

Boken är lättläst, intressant och<br />

spännande. Det känns skrämmande<br />

att läsa om hur människorna<br />

inte fick ifrågasätta myndigheternas<br />

regler. Gjorde man det var<br />

straffen hårda.<br />

Det är den unga författarens<br />

debutroman och han har fått<br />

“Waterstone’s New Writer of the<br />

Year” av <strong>2009</strong> Galaxy British Book<br />

Awards för den. Han fick inspiration<br />

från en sann historia om en<br />

barnamördare som mördade över<br />

60 barn under minst 10 år.<br />

Är man intresserad av hur det<br />

kan ha varit under Stalintiden, så<br />

tycker jag att det här känns som en<br />

realistisk historia.<br />

LOUISE RYBRING<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

BOKTIPS


<strong>SWEA</strong>s Stipendier<br />

4<br />

Sigrid Paskells stipendium<br />

inom scenkonsterna <strong>2010</strong><br />

<strong>SWEA</strong> inbjuder alla medlemmar att skicka in<br />

förslag på kandidater till Sigrid Paskells Stipendium,<br />

som i år utdelas i teater.<br />

Stipendiet ges ut inom de scenkonsterna: sång,<br />

dans, teater, instrumentalmusik med en konstart<br />

i taget under en rullande fyraårsperiod.<br />

Stipendiet avser unga lovande svenskor/ar i<br />

början av sin karriär.<br />

Stipendiet utlyses inte utan en kommitté söker<br />

aktivt kandidater. Förslag kan även inkomma<br />

från individuella <strong>SWEA</strong>-medlemmar och avdelningar.<br />

Den föreslagna kandidaten får inte<br />

vara en Swea eller nära anhörig till en medlem<br />

i <strong>SWEA</strong>. Förslagsgivaren motiverar i skrift och<br />

med CDs eller DVDs sitt val av stipendiat. Stipendiet<br />

är på USD 10,000.<br />

En jury utser stipendiat. Valet bekräftas av<br />

<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>s styrelse på årsmötet i april.<br />

Stipendiaten förväntas ge en enkel redovisning<br />

för hur stipendiet använts.<br />

<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>s stipendium för forskning i svenska språket,<br />

litteraturen och samhället <strong>2010</strong><br />

Sökande ska vara en väl meriterad doktorand<br />

som bedriver studier vid ett universitet utanför<br />

Sverige och är permanent bosatt utomlands.<br />

Det är mycket viktigt att den sökande ska ha<br />

registrerat sitt ämne för doktorsavhandlingen.<br />

Ingen diskriminering på grund av ras, kön, ålder,<br />

religion, nationalitet eller liknande förekommer.<br />

Goda kunskaper i svenska språket, såväl i<br />

skrift som i tal, erfordras.<br />

Följande handlingar ska bifogas ansökan, som<br />

kan skrivas på svenska eller engelska:<br />

• en meritförteckning<br />

• en detaljerad beskrivning av ämnet för doktorsavhandlingen<br />

• en redogörelse för hur stipendiepengarna<br />

kommer att användas<br />

• en presentation av sökanden på svenska<br />

• tre rekommendationsbrev<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />

Nomineringsförslagen skall vara<br />

kommittén tillhanda före 10 januari <strong>2010</strong>.<br />

Förslag på stipendiat skickas med motivering till:<br />

Malin Philipson, sammankallande i kommittén,<br />

malin.ph@telia.com<br />

Grev Turegatan 47<br />

114 38 Stockholm<br />

Tel. 08-21 87 97<br />

Sökanden bör vara positivt inställd till <strong>SWEA</strong><br />

<strong>International</strong>s målsättning och aktiviteter samt<br />

vara villig att hålla föredrag för <strong>SWEA</strong>-medlemmar<br />

både i Sverige och utomlands. De <strong>SWEA</strong>avdelningar<br />

som bjuder in stipendiaten att tala,<br />

står för resekostnaderna.<br />

Medlemmar i <strong>SWEA</strong> samt deras närmaste familjemedlemmar<br />

är inte berättigade att söka stipendiet.<br />

<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> förbehåller sig rättten<br />

att inte dela ut stipendiet om juryn ej fi nner<br />

en lämplig kandidat. Beslut som fattas av <strong>SWEA</strong><br />

<strong>International</strong> kan ej bestridas. Mottagaren av stipendiet<br />

och övriga sökande kommer att underrättas<br />

om beslutet under mars månad <strong>2010</strong>.<br />

Komplett ansökan skall skickas<br />

till stipendiekommittén, litstip@swea.org<br />

senast den 7 januari <strong>2010</strong>.


<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>, Inc<br />

Styrelse: E post<br />

Ordförande Åsa-Lena Lööf president@swea.org<br />

Vice ordförande Maude Vännman vicepresident@swea.org<br />

Grundare Agneta Nilsson founder@swea.org<br />

Reg.ordf. VAME Britta Armstrong vame@swea.org<br />

Reg.ordf. MAME Tina Klintmalm mame@swea.org<br />

Reg.ordf. OAME Carin Foster oame@swea.org<br />

Reg.ordf. VEMA Monica Haglund vema@swea.org<br />

Reg.ordf. MEMA Monica Hallworth mema@swea.org<br />

Reg.ordf. OEMA Ann Hespe oema@swea.org<br />

Reg.ordf. Asien Madeleine Svensson asien@swea.org<br />

Övriga Befattningar:<br />

Sekreterare Ninni Pettersson Wästberg secretary@swea.org<br />

Vice sekreterare Barbro Westin vicesecretary@swea.org<br />

Skattmästare Anita Rhodes treasurer@swea.org<br />

Fondförvaltare Kerstin Eriksson-Splawn kerstin@wealthbydesignonline.com<br />

Juridisk rådgivare Gita Paterson office@swea.org<br />

Speciell rådgivare Christina Moliteus/Ext. Rel. molicom@aol.com<br />

Administratör Sofia Fransson Krall office@swea.org<br />

Kansliassistent Helena Litwak office@swea.org<br />

Webbredaktör Li Thornton webmaster@swea.org<br />

Redaktör Swea-Nytt Anne Peterson Bjuhr sweanytt@swea.org<br />

Redaktör Forum Anna Sjöblom editor@swea.org<br />

Annonschef, PR Eva Malm advertising@swea.org<br />

Annonsansvarig:<br />

Europa Gunilla Pearce adseurope@swea.org<br />

Amerika Jeanette Setterhag adsamerica@swea.org<br />

<strong>SWEA</strong> Guiden Monica Rabe info@sweaguiden.com<br />

Webbadresser: <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> www.swea.org<br />

<strong>SWEA</strong> Lokalavdelningar:<br />

REgION VÄSTRA AMERIKAS (VAME)<br />

Arizona Anna-Lena Seedhill San Diego Sofia Fransson Krall<br />

Hawaii Susanne Bly San Francisco Inger Skogström<br />

Las Vegas Marita Kingman Santa Barbara Elise Koelsch<br />

Los Angeles Anna Carin Thomér Seattle Marie Orvendal<br />

Orange County Annette Åsberg Vancouver Eva Thomas<br />

REgION MELLERSTA AMERIKAS (MAME)<br />

Austin Sandra Metoyer Michigan Christina Lidgren<br />

Chicago Tina O’Malley Minnesota Gigi Haglund-Villamil<br />

Dallas Carina Randolph New Orleans Hanna Haile-Fransson<br />

Denver Ann-Sofie McHugh Tampa Bay Malin Samuelsson<br />

Florida, South Filippa Leijonhufvud Reading Toronto Ulla Dagert Muther<br />

Houston Margret Kollén<br />

REgION ÖSTRA AMERIKAS (OAME)<br />

Atlanta Camilla McKinney North Carolina Christina Schönberg Messick<br />

Boston Maria Manse Philadelphia Margaretha Talerman<br />

New Jersey Birgitta Odqvist Virginia Beach Anna Lissnils-Morlock<br />

New York Gun Elisabet Dronge Washington DC Gunilla Stone<br />

REgION VÄSTRA EMA (VEMA)<br />

Barcelona Maina Novara Malaga Ann-Sofie Frånberg<br />

Göteborg Gunilla Isaksen Marbella Rose-MarieWiberg<br />

Holland Margaret Sikkens Ahlquist Oslo Kristina Arntyr<br />

Irland Erika Tiefensee South Africa Marie Wiberg<br />

Lissabon Angelica Heldt Telemark Ulrika Gyllenhammar<br />

London Sofie Haag<br />

REgION MELLERSTA EMA (MEMA)<br />

Belgium Ewa Nordström Milano Eva Brandel Svanteson<br />

Berlin Ankin Häusler Paris Susanna Salzedo<br />

Frankfurt/Heidelberg Anita Kasper Rimini Lena Djuplin-Brolli<br />

Israel Gunilla Minzari Rivieran Anette Lifors<br />

Köln/Bonn Susanna Meyerson Rom Katarina Berglund-Vespa<br />

Luxemburg Anna Andersen Tunisien Jamila Assel<br />

Malmö Ingrid Hanell Karlsson örestad Irma Nilsson<br />

REgION ÖSTRA EMA (OEMA)<br />

Athens Birgitta Koniali Stockholm Ingrid Westin<br />

Budapest Karin Schulz Vilnius Helena Hagström<br />

Dubai Pernilla Axberg-Karlsson Västerås Ragnhild Friborg<br />

Genève Eva Törnqvist Warszawa Arja-Liisa Asplund<br />

Istanbul Esin Karakurt Wien Eva Jurkowitsch<br />

<strong>Moskva</strong> Maria Spörri-Hedberg zürich Lena Willoch<br />

München Suzanne Herrera<br />

REgION ASIEN<br />

Bangkok Agneta Békássy de Békás Kuala Lumpur Anna Olofsson Frölund<br />

Beijing Marita Löfdahl Perth Elisabeth Goddard<br />

Hong Kong Karin Gibson Nyqvist Seoul Lena Sundelin<br />

Japan Malin Spratt<br />

EMA = Europa, Mellanöstern, Afrika Amerikas = Nord-, Mellan- och Sydamerika<br />

Alla lokalavdelningarnas E-postadress är namnet på avdelningen@swea.org tex: moskva@swea.org<br />

All vidare information finner du på www.swea.org<br />

<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!