Magasinet Moskva Hösten/Vintern 2009-2010 - SWEA International
Magasinet Moskva Hösten/Vintern 2009-2010 - SWEA International
Magasinet Moskva Hösten/Vintern 2009-2010 - SWEA International
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Magasinet</strong> <strong>Moskva</strong> <strong>Hösten</strong>/<strong>Vintern</strong> <strong>2009</strong>-<strong>2010</strong>
Några rader från redaktörerna<br />
Att göra en tidning som<br />
<strong>SWEA</strong> magasinet är väldigt<br />
roligt och inspirerande.<br />
<strong>Moskva</strong> är en fantastisk stad<br />
som har massor att erbjuda<br />
och <strong>SWEA</strong> ger oss möjligheten<br />
att tillsammans med<br />
andra männsikor få gemensamma<br />
upplevelser. I detta<br />
numret bjuder vi på en intervju<br />
med <strong>SWEA</strong>’s grundare<br />
Agneta Nilsson, vi har<br />
träffat tre unga begåvade som berättar varför de kan den! Vi vill tacka alla SWEor<br />
tjejer som bor i <strong>Moskva</strong>, vi svenska. Dessutom inne- som har bidragit till <strong>SWEA</strong><br />
har en fortsättning på vår håller tidningen turisttips, <strong>Magasinet</strong> nr 2. Utan er blir<br />
arkitekturrunda med Chris- recept, boktips, kåseri och det ingen tidning!<br />
tina och vi har träffar ryskor vintips. Hoppas att ni gillar<br />
Eva & Louise<br />
2<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong>
<strong>SWEA</strong><strong>Magasinet</strong><br />
<strong>Moskva</strong><br />
Ansvarig utgivare<br />
Maria Spörri-Hedberg<br />
russenhus@hotmail.com<br />
Redaktörer<br />
Louise Rybring<br />
louise_rybring@hotmail.com<br />
Eva Steinbach<br />
eva.steinbach@telia.com<br />
Annonsansvarig<br />
Anna Gustafson Bril<br />
annagnyc@hotmail.com<br />
Medverkande<br />
Caroline Lindahl<br />
Ruta Jyde<br />
Christina Nordenskjöld<br />
Anna Gustafson Bril<br />
Helena Vazquez<br />
Maria Spörri-Hedberg<br />
Anna-Lena Laurén<br />
Marie Lefvedahl<br />
Ulf Abel<br />
Emma Jönsson<br />
Annonspriser<br />
1/1 - baksida 4800 SEK<br />
1/1 - sida 3600 SEK<br />
1/2 - sida 1800 SEK<br />
1/4 - sida 900 SEK<br />
Websida<br />
www.swea.org/moskva<br />
Omslagsbild<br />
Håkan Nilsson<br />
Håkan bor i <strong>Moskva</strong> och fotar<br />
fantastiska <strong>Moskva</strong>bilder på<br />
sin fritid. För vidare information<br />
kontakta gärna Håkan på<br />
tel. 8 985 222 824.<br />
e-mail:<br />
hakan.nilsson4@ikea.com<br />
Tryckeri<br />
Publishing Private Unitary<br />
Enterprice «Magic»<br />
<strong>SWEA</strong><strong>Magasinet</strong> <strong>Moskva</strong><br />
utkommer 2 ggr/år.<br />
Upplagan är 800 ex.<br />
Ordförande har ordet<br />
<strong>Hösten</strong> är förbi och<br />
lite snö har fallit och vi<br />
Sweor i <strong>Moskva</strong> har nu<br />
för andra gången lyckats<br />
få tryckt vårt fina <strong>SWEA</strong>magasin.<br />
Vi hoppsas att<br />
ni ska bli nöjda och ha en<br />
skön, intressant läsning<br />
var ni än befinner er.<br />
Första numret är ju<br />
som en baby d.v.s man gör alltid några fel men vi arbetar på att förbättra<br />
oss och hoppas att denna gång ska bli ännu bättre. Vi fick väldig fin<br />
respons och <strong>SWEA</strong>magasinet gick åt som smör så nu har vi tryckt upp<br />
fler exemplar. Håll tillgodo!<br />
<strong>SWEA</strong> <strong>Moskva</strong> startades i december 2005 och nu är vi uppe i över<br />
80 medlemmar. Alla kvinnor som är över 18 år och förstår svenska får<br />
gärna komma med i vårt härliga gäng. Vi träffas några gånger i månaden<br />
på olika evenemang som t.e.x föredragskväll med något relevant<br />
ämne, lunch, banja, eller hemma hos någon Swea. Vi har också en gång<br />
i månaden Fredagsdrink på restaurang Scandinavia där man även tar<br />
med sig respektive eller en vän. Vi har även öppen förskola för de små.<br />
Läs gärna mer på vår fina hemsida www.swea.org/moskva där hittar<br />
man också en massa bra länkar.<br />
I oktober hade vi Regionmöte och det kom en massa Sweor från<br />
olika länder. De fick uppleva <strong>Moskva</strong> från sin soliga sida. Vädret var<br />
på topp och även allas humör och de flesta var helt överens om att<br />
<strong>Moskva</strong> är en stad som har mycket att erbjuda. Läs mera om dettta i<br />
magasinet!<br />
Till sist vill jag tacka alla härliga Sweor som hjälper till att få ihop<br />
detta magasin. Ni är helt enkelt suveräna! Tack!<br />
Jag vill naturligtvis också tacka alla annonsörer, utan Er inget magasin!<br />
Det är dagens sanning !<br />
Ha en underbar läsning !<br />
Maria Spörri<br />
Ordförande <strong>SWEA</strong> Mosvka<br />
<strong>SWEA</strong>, swedish women’s educational association, är en ideell förening<br />
för svenskor och svensktalande kvinnor som är eller har varit bosatta i utomlands.<br />
Föreningen har ett grundläggande syfte att stödja, bevara, främja och<br />
utveckla kunskap om Sveriges historia, språk, kultur och traditioner. <strong>SWEA</strong><br />
bildades 1979 av Agneta Nilsson i Los Angeles och har i dag över 8000 medlemmar<br />
spridda i ett 40-tal länder på fem kontinenter.<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong>
RySKA<br />
IKONER<br />
Swea<strong>Magasinet</strong> träffar Ulf<br />
Abel, svensk ikonkännare. Han<br />
berättar om hur det kom sig att<br />
han blev intresserad av ikoner<br />
och sin tid som ansvarig för<br />
svenska statens ikonsamling på<br />
Nationalmuseum i Stockholm.<br />
TExT: ULF ABEL<br />
FOTO: ERIK CORNELIUS,<br />
NATIONALMUSEUM<br />
Sweamagasinet (S): Får jag<br />
be att du presenterar dig för<br />
<strong>SWEA</strong>:s läsare?<br />
Ulf Abel (UA): Javisst, gärna.<br />
Jag heter alltså Ulf Abel. Är född i<br />
Stockholm och fick i stort sett hela<br />
min utbildning där. Alltifrån Engelbrekts<br />
folkskola fram t.o.m. universitetet.<br />
Eller Stockholm Högskola,<br />
som det fortfarande hette när jag<br />
började där. Med konstvetenskap<br />
och litteraturvetenskap som huvudämnen.<br />
Och som avslutades<br />
med en avhandling om Carl Milles.<br />
Samtidigt med studierna hade<br />
jag ett jobb som biblioteksassistent<br />
på KB, dvs Kungliga Biblioteket,<br />
men med min inriktning och<br />
intresse ville jag också pröva på att<br />
arbeta med konst. Jag lyckades få<br />
en tids provtjänstgörning på Nationalmuseum<br />
– vilket ledde till att<br />
jag blev kvar där under hela min<br />
aktiva tid, alltså ett fyrtiotal år.<br />
S: I din verkförteckning finns<br />
en hel del texter som behandlar<br />
ikoner. När kom ikonerna in i<br />
ditt liv? Kanske fanns de t.o.m.<br />
där redan från början?<br />
UA: Nej, det fanns de inte på<br />
något sätt. När jag började på<br />
Nationalmuseum så visste jag väl<br />
knappt vad en ikon var. Det var<br />
inget man då berörde i undervisningen<br />
på konstvetenskapen. Och<br />
någon annan ingång hade jag hel-<br />
4<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
Ulf Abel<br />
ler inte. Det var först när jag på<br />
museet efter, säg, något år började<br />
upptäcka den fina ikonsamlingen<br />
som intresset började. Det var ju<br />
så att 1933 hade museet fått mottaga<br />
en av seklets betydelsefullaste<br />
donationer omfattande omkring<br />
200 ikoner, mestadels ryska.<br />
Från att bara ha haft några få<br />
ikoner blev Nationalmuseum i<br />
ett slag det museum i denna del<br />
av Europa som hade den främsta<br />
ikonsamlingen! (Idag får man väl<br />
säga ”en av de främsta”. Efter kriget<br />
har några nya samlingar vuxit<br />
fram, inte minst Ikonen Museum i<br />
Recklinghausen i Tyskland.).<br />
Donator var bankiren Olof<br />
Aschberg, som under den s.k.<br />
NEP-perioden haft en del av sin<br />
verksamhet förlagd till <strong>Moskva</strong>.<br />
Han har i sina memoarer berättat<br />
hur han på loppmarknadstorget<br />
Smolenskij rynok (som väl finns<br />
kvar som loppmarknad) mötte<br />
sina första ikoner och blev helt<br />
gripen, vilket blev begynnelsen till<br />
ett livslångt intresse och samlande.<br />
När NEP-perioden plötsligen<br />
upphörde, som en följd av Lenins<br />
död, fick han tillstånd att ta med sig<br />
merparten av sina ikoner hem. Ett<br />
femtontal var emellertid så unika<br />
att man inte tillät dem att lämna<br />
landet, varför Aschberg överlämnade<br />
dem till några olika museer.<br />
Och 1933 beslöt han alltså att<br />
skänka samtliga sina ikoner till<br />
Nationalmuseum. Men hans samlande<br />
fortsatte och 1952, några
år före sin bortgång, fick museet<br />
mottaga ytterligare ett trettiotal.<br />
Man har senare gjort egna inköp<br />
och mottagit ytterligare gåvor och<br />
har idag 325 ikoner, som spänner<br />
över en period från omkring år<br />
1300 och fram till vår tid.<br />
Det var alltså museets utställningskabinett<br />
och dess magasin<br />
som blev mitt Smolenskij rynok!<br />
S: Du har i någon intervju sagt<br />
att du delar upp ditt liv i två delar,<br />
den ”ikoniska” delen och den<br />
”förikoniska” delen. Vad menar<br />
du egentligen med detta?<br />
UA: Mötet med ikonerna kom<br />
faktiskt ganska snart att innebära<br />
en ny inriktning, ett nytt fokus,<br />
både i mitt professionella liv och<br />
vad gäller kolleger och vänner. Det<br />
jag tidigare läst i ämnet konstvetenskap<br />
krävde avsevärda kompletteringar.<br />
Inte minst i ämnet teologi.<br />
Vill man försöka förstå vad<br />
ikonen egentligen står för så måste<br />
detta förankras i den ortodoxa<br />
kyrkans uppfattningar. Men också<br />
i ämnen som den ryska ikonens<br />
stilutveckling, rysk konst i övrigt,<br />
bysantinologi, ikonmåleri i Grekland<br />
och Balkan, etc. etc.<br />
Jag började få fler kolleger<br />
bland slavister och teologer än<br />
bland konstvetarna. Och nästan<br />
mer kontakt med kolleger i Finland<br />
och Sovjet/Ryssland, Grekland,<br />
England m.fl. länder än här<br />
hemma. Mitt resande, som tidigare<br />
mest gått söderut, utsträcktes<br />
alltmer österut. Så jag tycker verkligen<br />
jag har täckning för denna<br />
formulering.<br />
S: A propos ryska kolleger:<br />
När besökte du <strong>Moskva</strong> senast?<br />
UA: Det var på våren 2003.<br />
Mitt sista stora uppdrag på Nationalmuseum<br />
var att göra en s.k.<br />
vetenskaplig katalog över hela<br />
ikonsamlingen. En komplex uppgift<br />
som tog avsevärd tid, men i<br />
slutet av 2002 förelåg den tryckt<br />
(Icons, Nationalmuseum, 218<br />
sid.). Och den 27-28 mars 2003<br />
hölls i samband med detta på Nationalmuseum<br />
ett internationellt<br />
ikonsymposium med närmare ett<br />
femtontal föreläsningar med flera<br />
framstående ryska forskare samt<br />
dessutom bidrag från, utöver Sverige,<br />
även Norge, England och<br />
Tyskland. Intresset för detta var<br />
stort, också internationellt. Och<br />
Anna Ljunggren, Dimitrij Lichatjov och Ulf Abel vid Nationalmuseets<br />
ikonutställning 1993.<br />
någon månad senare hölls ett seminarium<br />
på Svenska Ambassaden<br />
i <strong>Moskva</strong>, med bidrag från flera av<br />
de ryska forskare som medverkat<br />
i Stockholm. Det var dåvarande<br />
kulturattachén Marianne Hultberg<br />
som höll i det hela. Och i anslutning<br />
till detta tillbringade jag alltså<br />
någon vecka i <strong>Moskva</strong>.<br />
S: Så en sista fråga. Vill du<br />
rekommendera två ikonböcker<br />
för våra läsare, som ju ständigt<br />
s.a.s. exponeras för ikoner, en<br />
vald ur din egen produktion<br />
och en av annan hand?<br />
UA: Javisst. Om jag börjar<br />
med mina egna böcker så väljer<br />
jag den senaste, Ikonen – den besjälade<br />
bilden (Artos, 2006), med<br />
inledning av Sture Linnér. Den<br />
innehåller ett femtontal essäer<br />
och uppsatser, samlade under<br />
rubrikerna Teologi, Bysans, Ryssland<br />
och Sverige. Under kapitlet<br />
Sverige finns en redovisning om<br />
Olof Aschberg och Nationalmuseums<br />
ikonsamling och under<br />
Ryssland rubriker som ”’Skönhet<br />
är ett av Guds namn`- om ikonen<br />
och den ryska andligheten”,<br />
”Den ryska ikonens stilutveckling”<br />
och ”Från politiska ikoner<br />
till revolutionsaffischer- några<br />
perspektiv av temat ikoner och<br />
sovjetisk konst”. När det gäller<br />
det senare valet blir det en bok<br />
som länge har betraktats som en<br />
klassiker, The Icon and the Axe.<br />
An interpretive History of Russian<br />
Culture. Den kom 1966 och<br />
är skriven av James H. Billington,<br />
amerikansk slavist och tidigare<br />
USA:s riksbibliotekarie, dvs chef<br />
för Library of Congress. Han<br />
skildrar 1000 år av rysk kulturhistoria<br />
utifrån och genom de två<br />
föremål som hängde på väggen<br />
i den ryske bondens izba, yxan,<br />
som stod för den lekamliga överlevnaden,<br />
och ikonen, som stod<br />
för den andliga. En fascinerande<br />
och tankeväckande bok!<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 5
Om den ryska kollektivismen<br />
Uttrycket chorosjo sidim, bokstavligen “vi<br />
sitter bra”, är ett av de mest ryska uttryck jag<br />
vet. Det är något man gärna säger när man<br />
sitter omgiven av goda vänner med zakuski på<br />
tallriken och vodka i glaset. Kort sagt, då man<br />
har det riktigt bra.<br />
När ryska vänner skålar tillsammans är den<br />
första skålen oftast za vstretju, det vill säga en<br />
skål för att vi träffas här och nu.<br />
Det säger man i synnerhet om man inte ses<br />
ofta.<br />
En annan obligatorisk skål är för värdinnan,<br />
då skålar manza Masju eller za Tanju<br />
som har ordnat allt så fint.<br />
Dessutom brukar man nästan alltid skåla<br />
för kvinnorna, za zjensjtjin.<br />
Då stiger alla män vid bordet upp. Kvinnorna<br />
skålar däremot inte för männen, för det<br />
är inte männens uppgift att bli upphöjda och<br />
dyrkade.<br />
Det finns fortfarande gammaldags kommunistiska<br />
skålar, till exempel za mir vo vsem<br />
mire (för fred i hela världen) eller za druzjbu<br />
narodov (för vänskap mellan folken), men det<br />
är sällan den yngre generationen uttalar dem.<br />
Däremot har de unga ryssarna hållit fast vid<br />
traditionen att var och en som sitter vid bordet<br />
gärna får hålla ett litet tal under kvällens lopp.<br />
Talen liknar alla varandra - man inleder dem<br />
med att tacka kvällens värdpar för den fantastiska<br />
middagen och avslutar med att uttala sin<br />
uppskattning för alla som sitter kring bordet<br />
och för ödets milda nyck som denna gång låtit<br />
oss samlas här.<br />
Ordets betydelse är stor i Ryssland, och<br />
man ska inte låta sig luras av att talen liknar<br />
varandra. De är uppriktiga. I Ryssland är det<br />
viktigt att säga saker, att uttrycka uppskattning,<br />
glädje, rörelse. Det är en del av umgänget,<br />
kittet som håller människorna ihop.<br />
Ryska barn fostras tidigt in i denna muntliga<br />
kultur. På ryska bröllop är det tradition att<br />
varje gäst ska hålla ett litet tal till brudparet,<br />
och den traditionen innefattar även barnen.<br />
Jag har flera gånger sett ryska åtta-nioåringar<br />
hålla tal inför en publik på upp till hundra per-<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
Anna-Lena Kåserar<br />
soner. De klarar det med den äran. Naturligtvis<br />
upprepar barnen samma fraser som de har<br />
hört de vuxna säga, det är inga spiritualiteter<br />
det handlar om. Men poängen är att barnen<br />
tidigt lär sig att det hör till att man ska säga<br />
någonting. Därför besitter ryska skolbarn<br />
överhuvudtaget en helt annan förmåga att<br />
uppträda och uttrycka sig inför publik än finländska.<br />
Den ryska kollektivismen innebär också<br />
att alla gemensamma projekt genomförs demokratiskt,<br />
och därmed oerhört kaotiskt och<br />
ineffektivt. Att resa med ryska vänner är en<br />
prövning för en finländare, som är van vid att<br />
kunna bestämma själv vad han vill se och göra<br />
varje dag. När finländare reser tillsammans är<br />
det inget större problem att dela på sig om<br />
folk vill se olika saker. I ryska kompisgäng ska<br />
alla vara med, överallt.<br />
Följaktligen hinner man på sin höjd med<br />
en sevärdhet per dag. Först ska alla samlas,<br />
vilket naturligtvis drar ut på tiden eftersom<br />
de flesta är kroniskt försenade. Under dagens<br />
lopp ska det ätas, drickas kaffe och gås<br />
på toaletten, och besluten om var detta ska<br />
ske tas kollektivt. Slutligen ska det bestämmas<br />
vilken restaurang man ska äta middag<br />
på under kvällen. Allt detta sker under högljutt<br />
parlamenterande och livfulla gräl.<br />
ANNA-LENA LAURéN
Restaurangtips<br />
Café Margaritha<br />
28 Malaya Bronnaya Ulitsa,<br />
Tel 495 299 5 4<br />
När jag har gäster från Sverige<br />
brukar jag alltid ta dem till Café<br />
Margaritha. Det är en liten restaurang<br />
som ligger vid Patriarkens<br />
damm och har bara 30 sittplatser.<br />
Maten är enkel rysk husmanskost<br />
ex borsch, blinier, pelmenis<br />
till en rimlig kostnad. Deras<br />
borsch är fantastiskt god! Förrätterna<br />
ligger på ungefär 300 Rubler<br />
och huvudrätterna ligger på ca 550<br />
Rubler. En flaska italienskt rödvin<br />
går på ca 1300 Rubler.<br />
Men det är för musiken, musiken<br />
och åter musiken man går hit. Varje<br />
kväll spelar tre studenter (även lärare)<br />
från <strong>Moskva</strong>s Konservatorie,<br />
två violinister och en pianist. De<br />
spelar allt från Abba och Queen till<br />
Frank Sinatra och Vivaldi med en<br />
sådan energi och entusiasm. Jag blir<br />
lika fascinerad över hur duktiga de<br />
är varje gång jag är där.<br />
Man måste beställa bord innan<br />
eftersom restaurangen är liten och<br />
den är populär, speciellt på helgerna.<br />
Man går från Café Margaritha<br />
uppfylld av en sådan glädje och<br />
energi som bara musik kan ge.<br />
TExT & FOTO: EVA STEINBACH
Från Park Kultury ...<br />
Vi fortsätter vår spännande stadsvandring med Christina Nordenskjöld. Nu går vi i kvarteren<br />
runt Ostozhenka, yeropinsky och Presiztenka och tittar på vackra palats och byggnader.<br />
Vi fortsätter på Ostozhenka.<br />
På höger sida<br />
vid nr 38 ligger Kazakovs<br />
nyklassiska egendom.<br />
Här bodde General Pyotr Eropkin<br />
(1724-1805) Han var hjälte<br />
från 7-års-kriget och fick många<br />
fördelar, pengar och livegna av<br />
Katarina den Stora. Han lyckades<br />
få slut på oroligheterna i<br />
<strong>Moskva</strong> i samband med den<br />
stora pestsmittan 1771 och<br />
blev guvenör över <strong>Moskva</strong>. Efter<br />
Eropkins död, blev palatset<br />
Handelsskola och är nu <strong>Moskva</strong><br />
Lingvistiska Institut.<br />
Detta hus är ett utmärkt exempel<br />
på Nyklassisim: Symmetrisk<br />
fasad som är 3-delad både horisontellt<br />
och vertikalt.<br />
Arkitekten Kazakovs har ritat detta palats från 1700-talet<br />
Det finns pelare och en trekantig<br />
gavelspets över ingången.<br />
Reliefer och medaljonger på fasaden.<br />
Kazakov var en av de stora<br />
1700-tals arkitekterna i <strong>Moskva</strong>.<br />
Han har bland annat ritat <strong>Moskva</strong>s<br />
gamla universitet vid Ochotny<br />
Ryad, och det lilla läckra Petrovsky<br />
Palatset vid Leningradsky prospekt<br />
nära Dynamo.<br />
Följ Yeropinsky perieluk upp<br />
till ul Presiztenka.<br />
Ulitsa Presiztenka är ett utomhusmuseum<br />
över adelsfamiljernas<br />
palats, lyxiga hyreshus i<br />
böljande jugendstil och spännande<br />
museer. De flesta av husen<br />
byggdes efter den stora branden<br />
1812 och den store arkitekten<br />
på modet, Bove, höll i stadspla-<br />
nen, vilken var en av de första i<br />
<strong>Moskva</strong>. Från 1921 till 1994 hette<br />
gatan Kropotkinskaya, eftersom<br />
Kropotkin bodde vid Kroptkinski<br />
perieluk. Presiztenka<br />
kommer av det ryska ordet för<br />
obefläckad, eftersom gatan leder<br />
till Novodevichy klostret.<br />
Gå över gatan och in på<br />
Lovshinsky perieluk.<br />
Till höger på baksidan av den<br />
gula musikskolan ligger en fin liten<br />
innergård med plats för bilar eller<br />
kärror. Det är ett fint exempel på<br />
ett annorlunda <strong>Moskva</strong>.<br />
Gå nu ul Presiztenka till vänster.<br />
På höger sida ligger den ryska<br />
konstakademin och Tsterelis<br />
museum. Här har den georgiske<br />
skulptören, arkitekten och borg-<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 9
10<br />
... till Frälsarkatedralen<br />
mästare Luzhkovs gode vän, samlat<br />
sina skulpturer och målningar.<br />
Museet är värt ett besök om man<br />
tycker om Tsetrelis stil. Hans statyer<br />
finns överallt på stan.<br />
Vänd dej i stället mot ul Presiztenka<br />
nr 28<br />
Detta är ett exempel på de<br />
många vackra jugendhusen som<br />
byggdes i <strong>Moskva</strong> runt förra<br />
sekelskiftet för att hysa den<br />
växande klassen av välbärgade<br />
industri-ägare och köpmän.<br />
Huset uppfördes 1904-1906 efter<br />
ritningar av Lev Kekushev<br />
för Ivan Isakov från St. Petersburg.<br />
Huset är liksom böljande,<br />
dekorerat över hela fasaden<br />
med böljande balkonger och<br />
rundade fönster. Under taket<br />
sitter 2 figurer som representerar<br />
Upplysning. Den ena bär<br />
Presiztenka nr 28 är ett av de vackraste jugendhusen som finns i <strong>Moskva</strong><br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
en bok och den andra en fackla.<br />
Hela takutsprånget är dekorerat<br />
med gjutjärns ”spets”, som ger<br />
en intressant skugga över kvinnofigurerna.<br />
Efter revolutionen<br />
blev huset ”kommunalka”, dvs<br />
en familj i varje rum, men har<br />
nyligen renoverats.<br />
Vi fortsätter längs vänstra sidan<br />
av Presiztenka och går förbi<br />
flera pampiga palats byggda av<br />
den gamla aristokratin. Husen är<br />
numera museer eller institutioner.<br />
På vänster sida in på en gård ser<br />
man en väggmålning av brandsoldater.<br />
I detta hus fanns <strong>Moskva</strong>s<br />
första brandstation.<br />
I hörnet av Krushovski perieluk<br />
ligger Pushkin museet, ett<br />
av flera i staden. Även detta är inrymt<br />
i ett magnifikt empirepalats.<br />
In nästa kvarter ligger<br />
Presiztenka No 20<br />
Det här är ett av de mest berömda<br />
palatsen på Presiztenka.<br />
Det är byggt i överdådig empirestil<br />
1833. Arkitekten hette Kaminsky.<br />
Fasaden är smyckad med örnar,<br />
urnor och heraldiska symboler.<br />
Till 1861 bodde General Aleksy<br />
Yermolov här. I början av 1900talet<br />
köptes huset av te-miljonären<br />
A.K. Ushkov. Hans hustru var prima<br />
ballerina vid Bolshoy, så en av<br />
salongerna utrustades med speglar<br />
från golv till tak. Nästa innehavare<br />
var den amerikanska dansaren Isadora<br />
Duncan, som startade balletskola<br />
för barn i huset.<br />
Isadora Duncan flyttade till<br />
Sovjetunionen efter revolutionen,<br />
eftersom hon var så imponerad av<br />
alla nya ideer som man höll på att<br />
genomföra. Isadora Duncan gifte
Ett av de mest berömda palatsen på Presistenka nr 20 där man bl a har haft en balettskola.<br />
sej med Sergei Yesenin, den lantliga<br />
poeten. De hade ett kort och<br />
komplicerat äktenskap. Han drack<br />
alldeles för mycket och de hade<br />
inget gemensamt språk. De vistades<br />
i USA en tid, men Yesenin<br />
längtade bara tillbaka till <strong>Moskva</strong>.<br />
Det vita palatset som byggdes under 1 00-talet<br />
Det sista huset på vår vandring<br />
är Nr 1 Det Vita Palatset<br />
Huset byggdes under sent<br />
1600-tal och användes av bojarer<br />
och folk från Duman. Familjen<br />
Golovin bodde här under 1700talet.<br />
Huset har flera våningar<br />
och i källaren förvarades tidigare<br />
spannmål och andra livsmedel.<br />
Här skedde det senaste i raden<br />
av mord på journalister i <strong>Moskva</strong>.<br />
Så har vi kommit tillbaka till utgångspunkten,<br />
förmodligen trötta<br />
i både ben och huvud.<br />
Tag en fika på något trevligt<br />
ställe i närheten.<br />
Källor: Skriftlig information från IWC:s<br />
Architecture walk group 1<br />
Jane McKinven, Suky Cazier,<br />
Moscow Art Noveau, Kathleen Berton<br />
Murrell, 1997 Philip Wilson Publisher<br />
Moscow, a Literary and Cultural History,<br />
Caroline Brooke, 2006 Signal books, Oxford<br />
TExT & FOTO:<br />
CHRISTINA NORDENSKJöLD<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 11
12<br />
<strong>SWEA</strong>’s<br />
grundare<br />
<strong>SWEA</strong> <strong>Moskva</strong> presenterar Agneta Nilsson, som för 0 år sedan grundade <strong>SWEA</strong>,<br />
Swedish Women’s Educational Association.<br />
<strong>2009</strong> valdes Agneta Nilsson till ”Årets Svenska Kvinna” av <strong>SWEA</strong>. Hon har också<br />
belönats med tvåkungamedaljer för sitt arbete inom <strong>SWEA</strong>. 2005 fick hon ”The Swedish<br />
heritage award” och 200 utsågs Agneta till ”Årets Svensk-Amerikan”. 1995 utsågs<br />
Agneta Nilsson till ”Årets svensk i världen”.<br />
Du flyttade från Sverige till<br />
USA redan 19 1. Berätta!<br />
Jag fyllde 21 år 1961 och efter<br />
en intressant och givande sommar<br />
i 3 olika Rotary-familjer i New Jersey<br />
hade jag fått arbete som guide<br />
på FN i New York. Efter avslutat<br />
FN-arbete bilade jag tillsammans<br />
med två andra svenskar till Kalifornien,<br />
dit alla svenskar ville på<br />
den tiden. Jag och en annan svensk<br />
FN guide startade ett baddräktsföretag<br />
i Los Angeles och sydde<br />
bikini-baddräkter för brinnande<br />
livet. Under tiden träffade jag min<br />
blivande man Gunnar Nilsson<br />
som också hade friat!<br />
Eftersom Gunnar var SAS<br />
chef i Los Angeles så hade jag<br />
ju mycket mer kontakt med Sverige<br />
än vad många andra här i Los<br />
Angeles hade på 1960- talet. Men<br />
jag kände att jag ville gärna träffa<br />
aktuella svenskar som kunde hålla<br />
föredrag eller underhålla, och jag<br />
visste att de inte skulle komma för<br />
min skull. Om vi hade en större<br />
grupp så kunde det ju bli intressant<br />
både för dem och för oss som<br />
bodde här.<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
AgNETA<br />
NILSSON<br />
Idag har vi ju oändligt mycket<br />
mer möjligheter, inte minst genom<br />
datorn, att hålla oss ajour<br />
med allt vi vill veta om Sverige<br />
och svenskar, men jag tror att det<br />
är lika viktigt idag att få personlig<br />
kontakt mellan oss svenskor som<br />
har samma referensramar till att<br />
börja med...<br />
”E” i <strong>SWEA</strong> står för Education<br />
– kan du förklara?<br />
Mitt första namn på denna<br />
organisation var ”Swedish Professional<br />
Women”, men jag förstod<br />
snabbt på medlemmarnas<br />
amerikanska män, att det inte<br />
var vad vi vill heta, det hade<br />
en helt annan betydelse än den<br />
jag trodde! Så blev det <strong>SWEA</strong>,<br />
Swedish Women’s Educational<br />
Association. E för education,<br />
skulle låta tungt, seriöst och bra!<br />
Jag var redan från början inställd<br />
på att vi skulle ge ut stipendier,<br />
och varje år delar <strong>SWEA</strong> nu ut<br />
stipendier och donationer för ca<br />
2 miljoner kronor.<br />
Det äldsta stipendiet är Litteraturstipendiet<br />
som tillkom redan<br />
1981 genom <strong>SWEA</strong> Los Angeles.<br />
Agneta och Gunnar Nilssons<br />
stipendium i Internationella<br />
Relationer började med<br />
en insamling till min 50 årsdag<br />
från <strong>SWEA</strong>s avdelningar. Ett<br />
par år senare fyllde Prinsessan<br />
Christina, vår hedersorförande,<br />
50 år och fonden fick en riklig<br />
påfyllning från våra avdelningar.<br />
Vi utlyste det första stipendiet<br />
1997 och då hade vi ingen sökande!<br />
I augusti 1998 mottog<br />
vår första stipendiat Marie<br />
Cronquist sitt stipendium för<br />
”USA-Bilder i Sverige under det<br />
kalla kriget”. I år hade vi 35 sökande<br />
till detta stipendium!<br />
Sigrid Paskells Stipendium<br />
inom Scenkonsterna, kom till<br />
tack vare en av mina bästa vänner<br />
i USA. <strong>SWEA</strong> hade betytt så<br />
mycket för Sigrid Paskell att hon<br />
ville testamentera vad som kunde<br />
finnas kvar efter henne till <strong>SWEA</strong><br />
Intl. Jag blev oerhört rörd och vi<br />
instiftade Sigrid Paskells Stipendium<br />
inom Scenkonsterna! Glad<br />
och lycklig var jag när Kronprinsessan<br />
Victoria, under <strong>SWEA</strong><br />
Intl’s 25-års jubileum i Blå Hallen,
Agneta Nilsson, <strong>SWEA</strong>’s grundare<br />
delade ut det första stipendiet till<br />
den unga operasångerskan Susanna<br />
Andersson.<br />
I år skänker <strong>SWEA</strong> 450 000<br />
SEK till Nationalmuseum i Stockholm.<br />
Vad ska pengarna gå till?<br />
Eva-Gitta Nabih, <strong>SWEA</strong> Boston<br />
som till alldeles nyligen var<br />
chef för vår PR kommitté, kom<br />
med detta utmärkta förslag under<br />
förra året. Det visade sig att<br />
Sweorna var otroligt snabba över<br />
hela världen att skänka pengar<br />
från sina avdelningar. Vår donation<br />
ska gå till: ”Nationalmuseum<br />
skolverksamhet - en resurs för<br />
hela landet och svenska skolan<br />
internationellt”.<br />
På museets webbplats finns<br />
lärarhandledningar med ett rikt<br />
bildmaterial, åldersanpassade<br />
övningar och faktaunderlag till<br />
lärare i alla grundskolans stadier<br />
samt gymnasiet. Vi behöver<br />
sprida kunskapen om att detta<br />
finns och hur man som lärare<br />
kan använda museets samlingar<br />
som en läranderesurs oavsett vilken<br />
skola och var i världen man<br />
undervisar.<br />
Vad har <strong>SWEA</strong> betytt för dig<br />
och din familj?<br />
Jag började med <strong>SWEA</strong> då min<br />
äldste son var i Engand på skola<br />
ett år och jag tyckte att jag hade<br />
den tid som skulle behövas. Jag<br />
hade också sinnesnärvaro att tala<br />
med min man innan jag startade<br />
<strong>SWEA</strong>. Det har betytt enormt<br />
mycket arbete. Jag kan lugnt säga<br />
att jag de senaste 30 åren arbetat<br />
varje dag med <strong>SWEA</strong> på ett eller<br />
annat sätt. I första hand har det<br />
varit otroligt lärorikt och inspirerande<br />
att följa utvecklingen i<br />
en organisation som från ”mitt<br />
garage” i Manhattan Beach har<br />
blivit en världsorganisation.<br />
Gunnar finns tyvärr inte längre,<br />
men våra söner, Pelle och Lars,<br />
har nu egna familjer och talar<br />
med stolthet om sin mamma<br />
och <strong>SWEA</strong>!<br />
Har du något råd till unga<br />
familjer som tvekar inför beslutet<br />
att flytta utomlands?<br />
Rådet är ”go for it”! Många<br />
av er som redan befinner er utomlands<br />
vet ju hur otroligt berikande<br />
det är för familjen att<br />
leva utomlands under en del av<br />
livet eller kanske hela livet. I dagens<br />
globala samhälle, tror jag<br />
att det är en otrolig fördel att<br />
ha utlandsboende i bagaget, inte<br />
minst för barnen som tidigt lär<br />
sig att det finns många olika sätt<br />
att leva sitt liv på.<br />
Hur skulle du vilja se <strong>SWEA</strong><br />
utvecklas i framtiden?<br />
Vi befinner oss just nu i en<br />
övergångsprocess där nästa generation<br />
Sweor ska ta över mer och<br />
mer. Unga Sweor har inte samma<br />
tid som vi 40-talister har haft när<br />
vi bott utomlands och är inte lika<br />
”hemorienterade” som vi äldre<br />
varit. <strong>SWEA</strong> träffarna kommer<br />
säkert att förändras väsentligt och<br />
det är helt naturligt. Visst måste<br />
nästa generation se till att <strong>SWEA</strong><br />
blir meningsfullt för dem. Bäst<br />
vore om ung och gammal kan finnas<br />
med i de olika styrelserna och<br />
jobba bra ihop.<br />
Själv vill jag gärna se att vi utökar<br />
stipendiefonderna och skapar<br />
många fler stipendier i framtiden!<br />
TExT: CAROLINE LINDAHL<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 1
Varför väljer man då att genomföra<br />
sina drömmar i just <strong>Moskva</strong>?<br />
- Jag träffade en rysk kille som jag<br />
bodde ihop med här men sedan blev det slut,<br />
men jag ville inte flytta hem för att utbildningen<br />
är så bra här, berättar Ida-Maria. <strong>Moskva</strong> erbjuder<br />
mycket när det gäller musik och kultur. – Sångtävlingar<br />
är väldigt populärt i Ryssland, fortsätter<br />
Ida-Maria. Jag har varit med några gånger och en<br />
gång kom jag trea i en sångtävling i Sibirien.<br />
- Världens bästa isdansare finns i Ryssland<br />
så jag ville gärna komma hit och träna, berättar<br />
Tess. Min ryska isdans partner och jag försöker<br />
nu få våra rörelseschema att stämma med varandra.<br />
Att personkemin är 100% är A och O när<br />
det gäller isdans. -Det är fortfarande svårt att<br />
kommunicera eftersom han inte pratar engelska<br />
och jag är nybörjare i ryska, men vi ska ge det en<br />
chans fortsätter Tess. Träningen är stenhård och<br />
de tränar ca 6 timmar per dag. De ryska tränarna<br />
kräver dessutom att hon ska gå ner i vikt och alla<br />
skridskoåkare vägs två gånger om dagen.<br />
14<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
UNgA TJEJER<br />
Ida-Maria,<br />
Tess och Louice<br />
på gång i <strong>Moskva</strong><br />
Vi träffade de här fantastiska tjejerna en frostbiten oktobersöndag ute på Rosinka. Tre<br />
tjejer som av olika skäl och förutsättningar befinner sig i <strong>Moskva</strong> för att genomföra en del<br />
av sina drömmar. Ida-Maria,21 år från Kramfors, som har varit här redan i fem år och har ett<br />
år kvar av sin musik-och sångutbildning på <strong>Moskva</strong>s statliga konst- och kulturuniversitet.<br />
Tess,20 år från Stockholm, som har varit här sedan i somras och och tränar isdans med en<br />
rysk partner och med en rysk tränare( ni vet alla de där pälsklädda leende damerna vi alla<br />
har sett på TV under konståkningsmästerskap). Och Louice, 21 år från Södertälje, som har<br />
bara varit här i drygt en månad och är professionell basketspelare i Spartak <strong>Moskva</strong>.<br />
Louice blev uppringd av Spartak <strong>Moskva</strong> efter<br />
att de hade sett henne spela under Ungdoms<br />
VM(där Sverige kom 2:a) och gillade hennes spelstil.<br />
– Jag har skrivit ett 4 årskontrakt och känner<br />
att jag kommer att utvecklas som spelare här, berättar<br />
Louice. I det här laget spelar flera av världens<br />
bästa kvinnliga basketspelare från bl a USA,<br />
Serbien och Australien. – Jag får göra det jag gillar<br />
bäst och dessutom tjänar jag pengar på det.<br />
Hur ser en vanlig dag ut för er?<br />
- De dagar jag har lektioner , vilket är fyra dagar<br />
i veckan, åker jag till mitt universitet som ligger i<br />
norra <strong>Moskva</strong>. Den andra tiden övar jag hemma,<br />
ibland till någon speciell konsert, letar nya låtar,<br />
gör läxor, lagar mat, pluggar ryska, arbetar som<br />
körledare för en kyrkokör och försöker träffa<br />
vänner på helgerna, berättar Ida-Maria.<br />
- Jag kör ett hårt tempo som börjar med ettträningspass<br />
kl 7.20. Träningen slutar kl 10.00 och<br />
därefter försöker jag få i mig lite lunch och göra<br />
läxor innan skolan börjar kl 13.00. Lektionerna<br />
håller på till 16.30 och mitt nästa träningspass bör-
I MOSKVA<br />
Tess, Louice och Ida-Maria - begåvade unga svenskor i <strong>Moskva</strong><br />
jar kl 17.30 och håller på tills 22.15. Jag kommer<br />
oftast inte hem förrän kl 23.30, fortsätter Tess.<br />
- En vanlig dag för mig innebär ett träningspass<br />
på morgonen och ett på kvällen. Däremellan går jag<br />
och tittar på olika saker. Jag har varit inne på Röda<br />
Torget flera gånger och jag vill gärna se mer av<br />
<strong>Moskva</strong>. Det finns ju också himla fina och enormt<br />
stora shoppingcentrum som jag gillar, säger Louice.<br />
Vad är det bästa och det sämsta med <strong>Moskva</strong>?<br />
Trafiken är det sämsta med <strong>Moskva</strong> säger alla<br />
tre unisont. Jag gillar inte heller trängseln på tunnelbanan<br />
under rusningstid, fortsätter Ida-Maria.<br />
-Det bästa med <strong>Moskva</strong> är att det finns så<br />
mycket att göra, säger Louice. –<strong>Moskva</strong> är en<br />
sådan mångkulturell stad. Det finns både gammalt<br />
och nytt, fortsätter Ida-Maria. – Jag gillar<br />
<strong>Moskva</strong>s centrum och parkerna Kolomenskoe<br />
och Tsaritsino. – Och jag gillar tempot och att<br />
det alltid händer saker hela tiden, säger Tess.<br />
Framtidsplaner?<br />
- Jag vill satsa på sången. Det har varit min<br />
dröm sedan jag var liten, berättar Ida-Maria. Se-<br />
dan vill jag hjälpa unga utsatta tjejer här i <strong>Moskva</strong>.<br />
Exakt på vilket sätt och var jag kommer att<br />
bo vet jag inte nu. Men jag vill gärna stanna i<br />
<strong>Moskva</strong> en längre tid.<br />
- Jag vill hitta en ny partner att åka med. Om<br />
inte det går i lås vill jag arbeta med Holiday on Ice.<br />
Det har varit min dröm sedan jag var liten. Och<br />
jag vill fortsätta plugga ryska, fortsätter Tess<br />
- Mina framtidplaner har precis börjat .Jag vet<br />
inte vad jag vill göra efter basketen. Just nu vill<br />
jag bara resa runt och spela basket som proffs,<br />
avslutar Louice innan de här driftiga tjejerna<br />
hoppar in i Louice snygga BMW och drar iväg<br />
mot nya äventyr.<br />
Sedan den här intervjun gjordes har Tess<br />
slutat åka isdans med sin partner och hon<br />
söker med ljus och lykta efter en ny partner.<br />
Nu fortsätter hon att plugga ryska på heltid<br />
tills hon hittar en ny lämplig kandidat.<br />
TExT & FOTO:<br />
EVA STEINBACH, LOUISE RYBRING<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 15
1<br />
Dr. Mäntynenä<br />
tipsar<br />
Ryssland intar elfte plats<br />
bland de länder i världen<br />
där TBC-smitta<br />
(tuberkulos) är mest utbredd bland<br />
befolkningen. TBC är en social<br />
sjukdom, och vad många inte vet<br />
är att så mycket som en tredjedel<br />
av världens befolkning bär på en så<br />
kallad latent form av TBC. Smittan<br />
kan bäras i kroppen under hela livet<br />
utan att sjukdomen bryter ut, men<br />
den kan aktiveras om man utsätts<br />
för kraftig stress, undernäring eller<br />
bristfälliga sociala förhållanden.<br />
Enligt världshälsoorganisationen<br />
WHO bär en av 5 människor<br />
i Ryssland på den latenta formen av<br />
Restaurangtips<br />
Restaurant Bolshoi,<br />
Ulitsa Petrovka 3/6,<br />
Tel 789 8 52,<br />
www.novikovgroup.ru/content/<br />
view/610/476/lang,ru/<br />
Detta är den senaste tillökningen<br />
i Arkadi Novikov’s restaurang-imperium.<br />
Restaurangen<br />
öppnade i slutet av April <strong>2009</strong><br />
med en mycket vacker matsal och<br />
ambitioner att servera förfinad<br />
fransk-rysk mat just runt hörnet<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
TBC. Mest utbredd är sjukdomen i<br />
fängelsemiljöer, som utgör något av<br />
ett epicentrum för smittspridningen<br />
i landet. TBC sprids sedan vidare till<br />
det övriga samhället via kriminella<br />
som åker ut och in i fängelse. TBC<br />
är dessutom vanligt bland HIVsmittade,<br />
vilket ytterligare försvårar<br />
bekämpningen av sjukdomen.<br />
Hur stor är då risken att bli<br />
smittad av TBC om man besöker<br />
eller bor i Ryssland under en<br />
tid? Vi ställde frågan till dr. Antti<br />
Mäntynenä på finska ambassadens<br />
läkarmottagning. Enligt dr. Mäntynenä<br />
är risken att bli smittad under<br />
normala förhållanden inte särskilt<br />
stor. Det är ingen fara att vistas på<br />
offentliga platser, i tunnelbanan,<br />
på restauranger eller liknande.<br />
För att bli drabbad måste man<br />
ha en lång och tät kontakt med någon<br />
som bär på smittan, och denne<br />
måste i sin tur ha en aktiv och<br />
obehandlad form av TBC. Barn<br />
är mer känsliga för farligare for-<br />
från Bolshoi teatern. Om du är<br />
ute efter en glamorös upplevelse<br />
har du kommit rätt!<br />
Interiörenärinspireradav “Ralph<br />
Lauren” och uppblandad med modern<br />
rysk konst på väggarna som för<br />
övrigt är till salu för den som önskar.<br />
Maten är mycket god och vissa<br />
rätter helt fantastiska. Den franske<br />
kökschefen, Kamel Benamar delar<br />
sin tid mellan “Bolshoi” och närliggande<br />
“Vogue Café”. Visst är det<br />
dyrt (huvudrätter kostar från 1000<br />
mer av TBC och mer besvärliga<br />
komplikationer kan uppstå.<br />
Därför rekommenderas det att<br />
barn upp till 7-årsåldern får s.k.<br />
BCG-vaccin innan man åker till<br />
ett land där TBC är utbrett, som<br />
exempelvis Ryssland. Det kan ges<br />
vid första levnadsveckan och skydd<br />
mot smitta uppnås vanligen 8-14<br />
veckor efter vaccinationen. Om<br />
barnet är äldre än 6 månader, ska<br />
ett s.k. Mantouxtest göras först<br />
för att man skall vara säker på att<br />
barnet är tuberkulin-negativt.<br />
BCG-vaccinet ger en god effekt<br />
när det gäller att förebygga allvarliga<br />
former av tuberkulos, såsom<br />
tuberkulös hjärnhinneinflammation<br />
och generaliserad tuberkulos,<br />
och skyddet har en varaktighet på<br />
upp till 15 år. Vaccinet är dock inte<br />
så effektivt för äldre personer och<br />
därför rekommenderas inte att det<br />
ges efter förskoleåldern.<br />
TExT & FOTO: RUTA JYDE<br />
till 3800 Rubler), men hit går man<br />
för att fira något speciellt och njuta<br />
av de vackra rummen, människorna,<br />
maten, relativt god service (det finns<br />
gott om servitörer) till en bakgrund<br />
av stämmningsfull modern pianomusik.<br />
För ett ögonblick trodde jag<br />
att jag var i NY eller London och<br />
bara av den anledningen kan det ju<br />
vara värt ett besök!<br />
TExT & FOTO:<br />
ANNA GUSTAFSSON BRIL
18<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong>
Regionmöte<br />
i <strong>Moskva</strong><br />
Den 15-19 oktober träffades<br />
Sweor på <strong>Moskva</strong>s första<br />
regionmöte. Några var så klart<br />
med på själva mötet medan<br />
andra Sweor var nyfikna på<br />
<strong>Moskva</strong>. De bjöds på ett intensivt<br />
program med start<br />
redan på torsdagkvällen och<br />
sedan var det program fredag-måndag<br />
för de som ville.<br />
Självklart ingick besök på<br />
Kreml och Röda Torget. På<br />
lördagkvällen intogs middag<br />
på klassiska Hotell National.<br />
FOTO: MARIE LEFVEDAHL<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 19
Författarkväll med Anna-Lena Laurén.<br />
Swea <strong>Moskva</strong> har haft en intensiv<br />
höst med massor av olika<br />
aktiviteter med bland annat författarkväll,<br />
Marika Waern-föredrag,<br />
vinprovning, matlagning,<br />
make-upkurs, blomsterarrangemang,<br />
besök på Novodevi chikyrkogården<br />
och mycket mycket mer.<br />
Anna Gustafson Bril och Maria<br />
Spörri är några som haft med si<br />
kameran och förevigat sammankomsterna.<br />
Anna-Lena och<br />
Maria Spörri.<br />
20 <strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
<strong>Hösten</strong>s<br />
Sweaaktiviteter<br />
Tatiana, Marie och Christina<br />
smakar den goda maten.<br />
Anna, Malin och Maria hjälper kocken Leonard Cernko.<br />
Till och med ”Swea-herrarna”<br />
var intresserade av framgångsrika<br />
företagskvinnan Marika Waern.
Hemma hos Maria Spörri träffades några<br />
Sweor för att få lära sig hur man arrangerar<br />
blommor i snygga buketter. Det var inte helt<br />
enkelt, men till slut blev det vackra buketter.<br />
Make-up kurs<br />
hemma hos Iben<br />
Muriel var populärt.<br />
Här visar sminkösen<br />
hur man bäst<br />
markerar läpparna<br />
och sedan sätter<br />
på läppstiftet. Se<br />
hur vacker Kristina<br />
gross blev.<br />
Både vår och höst har Swea haft<br />
en uppskattad guidad tur på Novodevichi<br />
kyrkogården.<br />
FOTO: MARIA SPöRRI, ANNA GUSTAFSON-BRIL, EVA STEINBACH<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 21
HÅKAN<br />
POLHAMMAR<br />
18 år i <strong>Moskva</strong><br />
Håkan ställer vänligt upp för en fråge-stund med lunch<br />
på hans mycket omtyckta skapelse, Restaurang Scandinavia<br />
mitt i centrala <strong>Moskva</strong>.<br />
Hur hamnade en kille från<br />
Norrköping i <strong>Moskva</strong>, undrar<br />
vi naturligtvis inledningsvis.<br />
Min mamma drev restaurang<br />
så jag hakade på tidigt och började<br />
jobba med både restaurang,<br />
nöjen och konserter. På skoj kalldes<br />
familjen ’Monopolhammar’ i<br />
Norrköping.<br />
Håkan berättar vidare, från<br />
mitten av 70-talet fram till slutet<br />
av 80-talet drev jag och min bror<br />
italiensk restaurang på Ströget i<br />
Köpenhamn mitt emot H&M. Så<br />
småningom köpte H&M fastigheten<br />
och vi fick loss pengar för nya<br />
investeringar.<br />
Vi valde att starta ’Beach Club’<br />
i San Augustin på Gran Canaria,<br />
ett projekt som vi drog i gång<br />
tillsammans med ’Vikingarna’,<br />
dansbandet alltså, samt en spansk<br />
partner. Efter en tvist med vår<br />
spanska partner drog vi oss ur i<br />
början av 90-talet och därmed var<br />
Gran Canaria sagan slut. Mycket<br />
snabbt dök dock ett nytt intressant<br />
projekt upp. Jag blev kontaktad<br />
av en gammal vän, Sonny<br />
Lundqvist och hans kollega Håkan<br />
Hjulström, som hade fått<br />
22<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
nys om en lokal med bästa läge<br />
i <strong>Moskva</strong>. Det var ett glasskafé,<br />
’Sever’ som då huserade i ’Night<br />
Flight’s’ kända lokaler på Tverskaya<br />
Ulitsa.<br />
Håkan gick in till den förvånade<br />
brodern och presenterade<br />
förslaget om att köra i gång nattklubb<br />
i <strong>Moskva</strong> och vips, i oktober<br />
1991 efter lite renovering och<br />
50/50 samarbete med den ryska<br />
partnern Yuri Giverts och ’Tver’<br />
så hade de öppnat. Yuri hade för<br />
övrigt bakgrund som ekonom vid<br />
Ryska Statens restaurang service,<br />
så bättre partner var väl svårt att<br />
tänka sig.<br />
Vi visste att det skulle komma<br />
massor med tjejer. På den tiden<br />
var många ryska kvinnor mycket<br />
intresserade av att träffa utländska<br />
män. Alla betalade entré, precis<br />
som idag, både kvinnor och män<br />
och vad som sedan hände la vi oss<br />
inte i. Då, som nu, hade vi svensk<br />
personal som såg till att allt sköttes<br />
på ett bra sätt.<br />
På den tiden kunde det stå femtio<br />
tjejer i kö på gatan för att få<br />
chans att komma in, berättar han<br />
för oss häpna svenskor.<br />
Vi måste ju ändå fråga lite<br />
om detta, så vi undrar om det<br />
skulle kunna fungera på samma<br />
sätt i Sverige.<br />
Den ryska kvinnan har inget socialt<br />
skyddsnät, berättar Håkan och<br />
vi känner så klart medkänsla med<br />
våra ryska systrar. 1 december 1995<br />
slog dörrarna upp till ’Scandinavia’,<br />
även detta ett joint venture med<br />
Yuri som för övrigt hittade lokalen.<br />
Håkan bidrog precis som nu med<br />
sin stora restaurangerfarenhet och<br />
beslutade att detta skulle bli en skandinavisk<br />
restaurang med internationell<br />
inriktning. Kökspersonal samt<br />
management skulle vara svensk<br />
medan servitriserna var ryskor.<br />
Vid det här laget hade Håkan<br />
också hunnit med att prova på att<br />
flytta över tre st ICA-inredningar<br />
samt att driva järnaffär i <strong>Moskva</strong>,<br />
en mångsysslare med andra ord.<br />
Vad tycker du nu efter alla år<br />
om att jobba med ryssar?<br />
Ryssarna blir mycket snabbt<br />
självsäkra och du måste se till att<br />
du hela tiden är duktigare annars<br />
petar de gärna ut dig och tar över!<br />
Yuri, hans ryska partner beskriver<br />
Håkan som bra och pålitlig
och givetvis är det Yuri som tar<br />
hand om den ryska byråkratin.<br />
Vi undrar om han haft otrevliga<br />
problem med ryska myndigheter<br />
eller liknande?<br />
Yuri sköter det, själv har jag bara<br />
haft ett hot mot mitt liv en gång,<br />
det var i Norrköping. Men visst, i<br />
Ryssland är det inte alltid rent spel,<br />
det är lätt att bli utmanövrerad.<br />
Mutor då, förekommer det?<br />
Det är som min restaurangchef<br />
Marina säger, -Håkan du måste<br />
förstå att det är fler som vill tjäna<br />
pengar. Ofta ger ryska leverantörer<br />
sk ’kick-back’ till inköparen<br />
dvs man betalar den som lägger<br />
ordern ca 10% ’i fickan’, för att<br />
säkra en bra relation.<br />
Ca 60 % av alla råvaror köper<br />
man från leverantörer i Ryssland<br />
medan 40% fortfarande importeras<br />
från Sverige, pga kvalitet och utbud.<br />
Ofta levererar ryssarna bra gjejer<br />
i början, sedan sjunker kvaliten.<br />
Vad är den största skillnaden<br />
med att driva restaurang i<br />
Ryssland mot Sverige?<br />
Här är personalkostnaderna<br />
lägre, så det blir mer lönsamt.<br />
Vad tycker du om den ryske<br />
mannen och den ryska kvinnan?<br />
Den ryska mannen blir lätt<br />
mycket självsäker, utan att alltid<br />
kunna så mycket och så verkar de<br />
verkar behandla kvinnor dåligt.<br />
Jag har mest ryska kvinnor som<br />
anställda, de har mindre ’ego’ och<br />
är lättare att ha att göra med.<br />
Håkan har genom åren klarat<br />
sig fint utan att direkt tala ryska,<br />
men det är ändå detta han nämner<br />
som det svåraste här, i gott<br />
sällskap av trafikproblemen. Det<br />
bästa anser han är att det är spännande.<br />
För att få balans i tillvaron<br />
väljer han att bo en vecka i Norrköping<br />
och en vecka här.<br />
Håkan driver även, för de som<br />
inte känner till det, en italiensk res-<br />
taurang vid namn ’Pepino’, men det<br />
är ändå Scandinavia och det svenska<br />
som ligger honom närmast hjärtat.<br />
Vid ett tillfälle var vi på väg<br />
att öppna svenskt hotell här intill,<br />
vilket hade varit en dröm för mig,<br />
men det stöp på att fastighetsägaren<br />
istället ville ha en bank i huset,<br />
berättar Håkan. Jag är dock<br />
tacksam att det inte blivt mer, det<br />
räcker och blir över!<br />
Vad tror du om framtiden?<br />
Jag är positiv angående <strong>Moskva</strong><br />
och Ryssland och har inga planer<br />
på att trappa ner. Jag kör på<br />
i några år till, avslutar han innnan<br />
han skyndar till en familjemiddag<br />
med sin ryska fästmö.<br />
Vi känner oss tacksamma för<br />
att även i framtiden vara garanterade<br />
högklassig skandinavisk mat<br />
mitt i den ryska huvudstaden.<br />
TExT & FOTO:<br />
ANNA GUSTAFSON BRIL<br />
MARIA SPöRRI
24<br />
Caroline Lindahl tar oss med på sightseeing till slottet Kuskovo som ligger strax utanför <strong>Moskva</strong>.<br />
Sightseeing vid slottet Kuskovo<br />
Det vackra 1700-tals<br />
godset Kuskovo,<br />
endast 12 km öster<br />
om Kremlin, är en upplevelse<br />
ni ej bör missa. Godset har liknats<br />
vid ett mini-Versaille med<br />
sitt palats, den franska trädgården,<br />
parken med italienska och<br />
ryska skulpturer och alla dess<br />
undangömda arkitektoniska<br />
överraskningar.<br />
I mer än 200 år före revolutionen<br />
var Kuskovo landsortssäte<br />
för en av Rysslands mest<br />
förmögna och inflytelserika<br />
adelsfamiljer, ätten Sjeremetjev.<br />
General Boris Sjeremetjev,<br />
hjälte från slaget mot svenskarna<br />
vid Poltava 1709, fick samhället<br />
Kuskovo som belöning<br />
av Peter den Store. När Boris<br />
Sjeremetjevs son Greve Pjotr<br />
Sjeremetjev gifte sig med arvtagarinnan<br />
Varvara Cherkassakava<br />
1743 omfattade deras gemensamma<br />
förmögenhet bl.a.<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
1200 samhällen och ca 200 000<br />
livegna. I Varvaras hemgift ingick<br />
de två begåvade arkitekterna<br />
Fyodor Argunov och Alexei<br />
Mironov som spelade en viktig<br />
roll vid uppförandet av de<br />
många byggnaderna. Pjotrs son<br />
Nikolai tillbringade mindre tid<br />
på Kuskovo och större del av<br />
sin tid på familjens palats vid<br />
Ostankino.<br />
Napoleons trupper plundrade<br />
Kuskovo 1812 men godset<br />
renoverades och användes av<br />
familjen som sommarresidens<br />
fram till dess att Bolsjevikerna<br />
nationaliserade det 1918.<br />
Palatset som är helt byggt i<br />
trä, uppfördes 1770. En stenlagd<br />
ramp leder upp till den<br />
pampiga portalen krönt av<br />
Pjotr Sjeremetevs monogram.<br />
Härifrån kunde gästerna följa<br />
de sjöslag som iscensattes som<br />
underhållning på den konstgjorda<br />
sjön framför entrén. Väl<br />
inne i palatset möts man av den<br />
grekiska vestibulen för att sedan<br />
vandra vidare genom rum<br />
efter rum i fil. Här finns kortspels-rummet<br />
tapetserat i siden,<br />
matsalen med bordet uppdukat<br />
på 1700-talsvis med porslin<br />
från museets samlingar, gobelängrummet<br />
med flamländska<br />
handvävda tapeter, paradsängkammare,<br />
salonger, biljardrum,<br />
gästrum och slutligen den magnifika<br />
spegelsalen för baler och<br />
mottagningar. Spegelsalens dekorationer,<br />
från kakelugnar till<br />
den allegoriska scenen i plafonden,<br />
framhäver och glorifierar<br />
ätten Sjeremetjevs hjältemodiga<br />
insatser för Ryssland.<br />
Från spegelsalen ser man ut<br />
över den franska trädgården<br />
med sina strama planteringar<br />
och statyer. I fonden syns<br />
Orangeriet som byggdes för<br />
fester och större sammankomster.<br />
Idag är det ett porslinsmu-
seum med över 30 000 föremål,<br />
baserat på Aleksey Morozovs<br />
samlingar utökade med porslin<br />
från revolutionen och framåt.<br />
I parken finner man också en<br />
friluftsteater, den italienska villan,<br />
det schweiziska huset, det<br />
holländska huset, menageriet -<br />
fem små hus i en halvcirkel<br />
som inrymde sångfåglar, Ärkeängel<br />
Mikhails kyrka samt den<br />
märkliga Grottan, en paviljong<br />
i barockstil inredd med sand<br />
och snäckor.<br />
Såväl park som byggnader<br />
är i stort behov av reparationer<br />
– men Kuskovo sover sin<br />
Törnrosasömn skyddat från<br />
<strong>Moskva</strong>s larm, trängsel och<br />
moderniserings-iver. Låt oss<br />
hoppas att godset kan bevaras<br />
med all sin charm, atmosfär<br />
och mindre skavanker.<br />
TExT & FOTO:<br />
CAROLINE LINDAHL<br />
Adress: Ulitsa Junosti 2, metro<br />
Ryazanskij Prospekt, buss 1 eller 208, sex hållplatser.<br />
Öppet: ons-sön 10-1 nov-mar, ons-sön 10-18 apr-okt.<br />
Biljetter säljs vid grinden till parken, palatset,<br />
porslinsmuseet och/eller de övriga byggnaderna.<br />
Tel: 495- 70 0150<br />
www.kuskovo.ru<br />
http://www.russianmuseums.info/M298<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 25
Så heter faktiskt en blogg<br />
som Göran Holm, den<br />
nye rektorn på Svenska<br />
Skolan i <strong>Moskva</strong>, skriver när han<br />
får lite tid över efter jobbet.<br />
Göran Holm började jobba<br />
som rektor hösten <strong>2009</strong> och trots<br />
att han med sina 37 år är relativt<br />
ung bland sina rektorskolleger är<br />
han allt annat än oerfaren.<br />
Nu går han en rektorsutbildning i<br />
Sverige, och det senaste halvåret har<br />
han arbetat vid sidan av den förra<br />
rektorn Ing-Mari Lindsjö, som gjort<br />
sig känd i <strong>Moskva</strong> och annorstädes<br />
som en väldigt duktig och respekterad<br />
pedagog med lång erfarenhet.<br />
Göran är ingen nykomling i<br />
<strong>Moskva</strong>, han är i grunden lärare i<br />
matematik, musik samt idrott och<br />
har jobbat på Svenska Skolan sedan<br />
2004.<br />
”Jobbet kan inte bli bättre”,<br />
säger Göran. Det märks att han<br />
verkligen älskar sitt jobb och är riktigt<br />
engagerad i det han gör. Han<br />
har koll på allt som händer i skolan,<br />
är synlig och går aldrig förbi utan<br />
att hälsa på både stora och små.<br />
Det är en stor fördel för en lärare<br />
att få jobba i en liten skola,<br />
där man känner varandra bra, näs-<br />
2<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
“gURAN<br />
I MOSKVA”<br />
Svenska Skolans rektor<br />
göran Holm<br />
tan som en byskola i Sverige, berättar<br />
Göran Holm. Eller snarare<br />
en liten svensk ö i mitt i <strong>Moskva</strong><br />
med både uppgift och ansvar att<br />
bevara det svenska språket och<br />
svenska traditioner.<br />
Barnen får möjlighet både att<br />
utveckla sin svenska och umgås<br />
med andra skandinaviska barn i<br />
<strong>Moskva</strong>. Läroplanen är upplagt<br />
med särskild fokus på språkutveckling<br />
och matematik. Skolans<br />
barn börjar utveckla sina språkkunskaper<br />
tidigt, de får förutom<br />
svenska också lektioner i ryska<br />
redan från 3-års ålder på dagiset<br />
Vildhunden och i engelska från<br />
6-års ålder.<br />
Det är viktigt att skolans personal<br />
trivs bra här, tycker rektorn.<br />
Vi har en väldigt bra personalsituation<br />
just nu. Det finns tillräckligt<br />
med duktiga lärare, som klarar<br />
både jobbet och livet i <strong>Moskva</strong><br />
utmärkt, säger Göran. Bland<br />
skolans lärare och annan personal<br />
råder det trevlig stämning och<br />
många stannar ofta kvar en stund<br />
extra på fredagarna för att umgås<br />
med sina kolleger.<br />
För att vilja vara så länge i<br />
<strong>Moskva</strong> måste man gilla både job-<br />
bet och att bo här. Göran Holm<br />
säger att han trivs riktigt bra här.<br />
Han tycker att staden är fantastisk<br />
och gillar dess dynamik och ständiga<br />
förändringar. Kanske en del<br />
av hemligheten är Görans ryska<br />
hustru Julia, som han talar kärleksfullt<br />
om. Sedan handlar det förstås<br />
också om ens egen attityd och förmåga<br />
att anpassa sig till samhället.<br />
I början så kändes många saker<br />
konstiga och främmande, vilket de<br />
inte gör nu längre, åtminstone inte<br />
lika mycket. Allt oftare frågar sig<br />
Göran om det verkligen är så att<br />
det är vi som har rätt hela tiden.<br />
Stolt berättar Göran Holm att<br />
Svenska skolan i <strong>Moskva</strong> är en av<br />
de två bästa svenska skolorna utomlands,<br />
en liknande skola finns<br />
bara i Peking. Om man vill ha<br />
mer information om svenska skolan,<br />
kan man läsa på skolans egen<br />
hemsida www.sveskolimoska.ru<br />
Mer om livet i <strong>Moskva</strong> utanför<br />
skolan och Göran Holms egna intressanta<br />
reflektioner om stadens<br />
vardagsmysterier kan man få sig<br />
till livs på rektorns egen blogg:<br />
http://guranimoskva.blogspot.com<br />
TExT & FOTO: RUTA JYDE
De svenska medarbetarna på Yell och Avito har skänkt pengar till Kitezh<br />
(www.kitezh.org).<br />
«Kitezh is a network of therapeutic communities that give children from orphana-<br />
ges loving foster families.<br />
The aim is to create a developing environment for the education and care of orphans<br />
and children in crisis. The first Kitezh village is in Kaluga Region, 300km<br />
south west of Moscow, and the second village, Kitezh-Orion, is located 60 Km in<br />
the same direction.»
Varför lär sig ryssar svenska?<br />
Hur kommer det sig att det finns ryska kvinnor som kan svenska och inte har någon som<br />
helst anknytning till Sverige. Att lära sig svenska är inte det första man tänker på när man<br />
vill lära sig ett nytt språk. Maria Spörri har träffat Olga och Elena som berättar hur det kommer<br />
sig att de talar svenska.<br />
Olga Bogoyavlenskaya:<br />
1979 gick jag ut Spräkhögskolan<br />
läroinstitut. Där studerade<br />
jag engelska, engelsk<br />
språkhistoria och även engelsk<br />
och amerikansk geografi. Samma<br />
år började jag att arbeta för<br />
Intourist. På den tiden var det<br />
en av de få turistbyråer som<br />
fanns i Sovjetunionen. Jag började<br />
alltså som engelsk guide<br />
men efter ett år sa ville Intourist<br />
skicka iväg alla guider som<br />
redan kunde ett språk på en ny<br />
språkkurs. Man kunde inte välja<br />
utan vi fick alla lära oss svenska<br />
språket. Vi tog en intensivkurs<br />
tillsammans och lärde oss<br />
svenska språket under två års<br />
Elena Krivovyaz:<br />
Jag gick på Journalisthögskolan<br />
och under andra året skulle<br />
man lära sej ett språk till förutom<br />
engelska. Men man kunde<br />
inte välja själv vilket språk utan<br />
tid. Jag arbetade hos Intourist<br />
ända tills 1995 då kollapsade<br />
firman och i samma veva föddes<br />
min dotter.<br />
Efter denna tid har jag arbetat<br />
som frilansguide och har<br />
väldigt många svenskar som<br />
kommer till mig. Det är privatpersoner<br />
och företag. Oftast<br />
visar jag Kreml, Tretjakovgalleriet,<br />
kyrkor och allt annat som<br />
är sevärt här i <strong>Moskva</strong>.<br />
Min svenska är tyvärr begränsad.<br />
Jag förstår och kan<br />
prata men när det gäller skriva<br />
och läsa föredrar jag engelska.<br />
Jag tycker att ni svenskar<br />
är väldigt artiga och ni är oftast<br />
pålästa när ni kommer till<br />
blev tilldelad och jag skulle lära<br />
mig italienska.<br />
När jag kom till lektionen<br />
första gången fanns där ingen<br />
lärare för oss studenter. Istället<br />
blev vi tillsagda att vi skulle lära<br />
oss svenska . Vi fick en rysk lärare<br />
som hade bott i Sverige i<br />
fyra år. Jag som var knappt tjugo<br />
år blev störtförälskad i den<br />
läraren och kände mej väldigt<br />
motiverad att lära mej svenska<br />
språket. Naturligtvis vågade jag<br />
inte erkänna för någon om min<br />
hemliga kärlek. Elev och lärare<br />
det går ju bara inte för sig. Men<br />
jag njöt av varje lektion och försökte<br />
att visa mej duktig inför<br />
min lärare. Han använde andra<br />
arbetsmetoder än vad vi var<br />
<strong>Moskva</strong> och vill gärna lära er<br />
mera och lyssnar bra. Fast ni är<br />
mera reserverade än englsmän<br />
och amerikaner. Ibland är det<br />
svårt att läsa av er om ni tycker<br />
guidningen var bra eller inte.<br />
vana vid. Han ville att vi skulle<br />
arbeta mer självständigt och<br />
ta ett större ansvar. De andra<br />
eleverna gillade inte detta utan<br />
klagade och fick honom bortbytt,<br />
Men efter ett tag var han<br />
tillbaka igen.<br />
När skolan var färdig besökte<br />
jag Sverige för första gången.<br />
Det kändes väldigt speciellt<br />
och redan ett halvår efter min<br />
första resa åkte jag dit igen. Jag<br />
känner inte så många svenskar<br />
men tycker att de är hjälpsamma<br />
och artiga. Mitt nästa<br />
projekt är att studera i Sverige<br />
för att lära mig bättre svenska<br />
och få in den rätta melodin när<br />
man pratar.<br />
TExT & FOTO: MARIA SPöRRI<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 29
0<br />
<strong>SWEA</strong>s recept i vintertid<br />
Nu när det börjar bli kallare och mörkare ute är det mysigt att kanske laga något gott och värmande.<br />
I detta numret serverar vi en borsch från Hotel Katerina och Johannas fruktbröd. Håll till godo!<br />
Borsch från Katerina Hotel<br />
3-4 personer<br />
160 gr rödbetor<br />
25 gr morötter<br />
25 gr rotselleri<br />
30 gr lök<br />
50 gr kål<br />
1 vitlöksklyfta<br />
1 msk tomatpasta<br />
1-2 msk olja<br />
1-2 msk vinäger<br />
0,8 l vatten eller grönsaksbuljong<br />
Krydda med socker, svartpeppar,<br />
paprikapuver, lagerblad<br />
Riv rödbetorna och fräs i olja tillsammans med tomatpasta,<br />
socker, salt och vinäger ett par minuter eller<br />
tills rödbetorna börjar mjukna. Tänk på att inte använda<br />
för hög värme eftersom rödbetorna förlorar sin färg då.<br />
Skär morötter, lök, rotselleri i stavar och stek i<br />
olja tills de känns mjuka. Skär kål i strimlor.<br />
Lägg kål, morötter, lök och rotselleri i vattnet eller<br />
grönsaksbuljongen och koka tills att alla grön-<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
sakerna känns mjuka. Lägg i rödbetsblandningen<br />
och koka allt i ett par minuter. Tillsätt salt, socker,<br />
paprikapulver, hackad vitlök, lagerblad efter behag.<br />
Servera med smetana/gräddfil och ett gott bröd till.<br />
Johanna’s Fruktbröd<br />
1 st<br />
8 dl vetemjöl<br />
1 dl grovhackade osaltade cashewnötter<br />
1 dl hackade torkade aprikoser<br />
2 tsk bikarbonat<br />
1 tsk salt<br />
4 dl yoghurt<br />
1 dl lingonsylt<br />
Sätt ugnen på 200 C.<br />
Blanda alla torra ingredienser i en bunke. Rör i<br />
yoghurt och sylt. Klicka ner smeten i en smord brödform<br />
(sockerkaksform). Grädda på nedersta falsen i<br />
ca 1 timme. Täck ev med aluminiumfolie den sista<br />
kvarten om skorpan börjar se för mörk ut. Stjälp<br />
upp brödet och låt det kallna under bakduk.
Jag heter Emma Jönsson och är 41 år och sedan<br />
1 år tillbaka jobbar jag på Restaurang &<br />
Natt Klubben ”Night Flight” i <strong>Moskva</strong> som<br />
Restaurangchef & Sommelier, erbjudandet fick<br />
jag av Polhammargruppen i Norrköping då det alltid<br />
har varit viktigt för ägargruppen att ha hög nivå på<br />
service & kunskap i verksamheten. <strong>2009</strong> firades 18-års<br />
jubileum och detta firades med många fanfarer…Vår<br />
andra restaurang Scandinavia, som Ni alla säkert är bekanta<br />
med firar 12-års jubileum i dcember!<br />
Jag har jobbat på alltifrån den lilla lyxiga restaurangen<br />
i Frankrike med 2 stjärnor i Guide Rouge till<br />
det stora Hotell, SPA & Tennis komplexet i Båstad<br />
så erfarenhet från olika världar är vardagen för mej.<br />
Min stora passion i livet har varit mat & dryck och<br />
ganska tidigt bestämde jag mej för att utbilda mej<br />
inom området, Sommelier utbildningengjorde jag i<br />
Stockholm, England samt i Frankrike. Efter drygt 15<br />
år heltidsarbete med dryck så kommer jag att dela<br />
med mej lite av de godbitar som jag ”trillar över” på<br />
olika vinprovningar.<br />
Nu nalkas det vinter på riktigt så här kommer det<br />
lite gott att avnjuta till den goda middagen eller varför<br />
inte framför brasan! (Vinerna nedan finner du på<br />
Systembolaget och jag har angivit beställningsnummer<br />
framför vinet)<br />
Mina personliga favoriter är den här årstiden lite<br />
kraftigare,fylligare röda viner som passar bra till<br />
mustiga grytor & en rejäl köttbit,men även till lite<br />
Tapas som är perfekt bjudmat om man inte har en<br />
sittande middag. (Tema Spanien)<br />
Det är de kraftiga rödvinerna med en inte allför<br />
blygsam kärvhet som tagit sig långt upp på årets röda,<br />
spanska topplista. En klassisk mogen Rioja smakar<br />
balanserat och tydligt örtigt där många som jag själv<br />
hittar inslag av dill. Frågan är om den stilen blir alltmer<br />
sällsynt. Att långlagrade viner som högre kvalitet<br />
Rioja kostar mer och kräver mer tålamod plus uthållighet<br />
från producentens sida är självklart. Det nya vinspanien<br />
har närmat sig den internationella smakfåran,<br />
lagringstider har kortats vilket i snabbt överslag borde<br />
ge sänkta vinpriser. No, no - så är det inte, tvärtom<br />
priserna drar iväg upp och smaken, ja den liknar inte<br />
Rioja, snart inte ens de viner som görs i hemområdet<br />
efter det nya Riojamantrat. Lägg till många andra<br />
av de s k . nya vinernas varierande ursprung som tillsammans<br />
med helt andra druvsorter ger smak som är<br />
av en helt annan kaliber än den välkända vanilj- och<br />
örtiga Riojastilen. Den här listan speglar det nya vin-<br />
Spanien väl och hur ambitiöst många producenter ser<br />
på sitt yrke, att göra toppvin!<br />
EMMAS<br />
VINTIPS<br />
014 Albret French Oak 2007, Navarra, 79 kr<br />
Medelfyllig. Mörk frukt, drag av vanilj, källare, rosor,<br />
läder och kryddor. Trevlig eftersmak. Vardagsvin.<br />
Spanskt i bra vardagsform.<br />
9517 Alice 200 , Priorat, 199 kr<br />
Fyllig. Rik, koncentrerad, fullmatad med frukt, kärnig<br />
och med en tydlig mineralton.<br />
Nötkött eller lamm med festlig tillagning. Gärna biff<br />
i gryta.<br />
Kvalitetsvin. Spännande vin med stor potential. Lagra<br />
gärna eller för fest!<br />
97285 Abadal Selecció 2004, Plà de Bagés, 271 kr<br />
Medelfyllig. Elegant. komplex, välbalanserad, liten<br />
läder och mognadston. Rosentouch.<br />
Mustig ox- & chiligryta.<br />
Kvalitetsvin. Läcker och mogen passar bra vid middagsbordet.<br />
Toppvin!<br />
95 80 Ferrer Bobet <strong>2009</strong>, Priorat, 295 kr<br />
Fyllig. Mörk frukt, fat, örter, kryddor och stram syra.<br />
Ungt kompakt vin.<br />
Kvalitetsvin som tål att lagras. Spännande och spänstigt.<br />
Sist men inte minst…<br />
Från Muddus i Gällivare kommer en av årets, och tilllika<br />
en av de i mitt tycke allra bästa glöggerna. Synd<br />
bara för alla som inte bor i Norrlandslän att glöggen<br />
är beställningsvara och inte finns tillgänglig i butik den<br />
dagen man bestämmer sig för att nu, - idag är det dags<br />
att köpa glögg!! Beställ, drick & njut av Sverige!<br />
7 099 Muddus Hjortronglögg, 8 kr för 500 ml.<br />
15 volymprocent.<br />
Bärnstensgul färg. Doft av hjortron. Hjortronsmak,<br />
söt men i bra balans, aningen kryddig och mycket<br />
finstämd. Härlig hjortronsmak, håller längden.<br />
EMMA JöNSSON<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 1
Personligt med<br />
Fredrik Enander, SAS<br />
Studierna förde Fredrik till Ryssland. Som<br />
student i Uppsala på den internationella ekonomlinjen<br />
med ryska som språk kom han 199<br />
till <strong>Moskva</strong> för att studera ryska på MgU.<br />
Han har jobbat som management consultant i<br />
många år och innan han började som chef på<br />
SAS arbetade han i ett gruvprojekt i Ukraina<br />
för Quartzwerke gruppe.<br />
Hur ser en vanlig dag ut för<br />
Dig?<br />
Jag kommer till kontoret vid<br />
9 efter en 15 minuters resa med<br />
trådbuss. Att resa med trådbuss är<br />
både smidigare och snabbare än<br />
att ge sig in <strong>Moskva</strong>s morgontrafik<br />
med bil. Sen ägnas större delen av<br />
dagen till att lösa en rad olika problem<br />
från stort till smått, allt från<br />
strategiska omorganiseringsfrågor<br />
till administrativa ärenden.<br />
Skulle man kunna ha ditt<br />
jobb utan att prata ryska?<br />
Det skulle vara svårare eftersom<br />
man inte skulle kunna ha<br />
samma koll på verksamheten. Om<br />
jag inte pratade ryska skulle jag<br />
inte kunna arbeta lika självständigt<br />
och inte kunna utnyttja tiden på<br />
bästa sätt. Nu förstår jag inte bara<br />
allt som pågår omkring mig men<br />
jag kan dessutom fördjupa mig i<br />
legala dokument och ha bättre<br />
kontroll på personalfrågor.<br />
Vad är den största skillnaden<br />
med att arbeta i Ryssland?<br />
Variationen på problemen, de<br />
är av en annan natur, på en annan<br />
nivå. Här måste man lösa mycket<br />
som man tar för givet i Sverige.<br />
Grundläggande saker som att elen<br />
ska fungera. Samtidigt måste jag<br />
fokusera på stora komplexa frågor<br />
- så det blir stora hopp i vad man<br />
lägger sin tid på. I Skandinavien<br />
är vi vana att arbeta med en hög<br />
tröskel av förtroende, här genom-<br />
2<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
syrar formaliteten verksamheten.<br />
Allt ska formaliseras, stämplas<br />
och skrivas under. Eftersom kommunikationen<br />
människor emellan<br />
och mellan institutioner är så formaliserad<br />
skapar detta gråzoner i<br />
vilket ingenting händer och ingen<br />
gör någonting. Samtidigt så får<br />
man en helt annan översyn här, i<br />
Sverige specialiserar man sig ofta<br />
och arbetar i sin fålla. Här får man<br />
ta tag i allt och utmanas som person<br />
på ett helt annat sätt.<br />
Hur mycket av den svenska<br />
företagskulturen tar man med<br />
sig i en utlandspostering?<br />
För SAS är det ytterst viktigt att<br />
vår företagskultur och våra normer<br />
förankras i verksamheten. Samtidigt<br />
kan det vara en utmaning att<br />
få det att fungera fullt ut i Ryssland<br />
eftersom den ”mjuka” företagskulturen<br />
SAS förespråkar i ryska sammanhang<br />
kan ses som en svaghet.<br />
En chef ska vara just en chef.<br />
Har ni fredagsfika på jobbet<br />
a la Sverige?<br />
Nej, men det skulle nog funka<br />
ganska bra, ryssar är ganska kollektivistiska.<br />
Hur tas de budskap emot<br />
som ni som företag förmedlar<br />
till de ryska konsumenterna?<br />
Vår slogan ”service and simplicity”<br />
går egentligen stick i stäv med<br />
det ryska samhället. SAS ideologi<br />
är att ju fler lager av processer och<br />
människor man tar bort desto smi-<br />
digare blir bolagets servicemöjlighet.<br />
Det är något nytt och spännande<br />
för ryssar. Man kan tex checka in via<br />
Aeroflots automater på flygplatsen,<br />
men eftersom flygplatsen inte har<br />
ett ”bagage drop” betyder det att<br />
man just nu måste köa med alla resenärer<br />
som ska checka in. För passagerare<br />
med handbagage kan man<br />
dock göra tidsvinster.<br />
Varför ska man välja att resa<br />
med SAS istället för Aeroflot?<br />
Aeroflot är en viktig partner<br />
för SAS och vi har haft ett långvarigt<br />
mycket gott samarbete i över<br />
50 år. En skillnad kan vara att vi<br />
som Skandinaviskt företag har en<br />
stor öppenhet – det skulle nog<br />
passageraren lägga märke till vid<br />
en eventuell incident. Dessutom<br />
får man bra priser om man bokar<br />
i tid och vi har ett mycket konkurrenskraftigt<br />
bonusprogram. Det är<br />
lätt att komma upp på silvernivå. I<br />
kundundersökningar kan man se<br />
att SAS konstant ökar sin servicekvalitet<br />
och vi är Europas mest<br />
punktliga flygbolag.<br />
Till sist, vad gör Du på Din<br />
fritid i <strong>Moskva</strong>?<br />
Fritid är något av en bristvara<br />
sedan vi fick barn. Familjen och<br />
vänner får ta den lilla fritid som<br />
blir över. Jag gillar att resa och<br />
sporta. I framtiden räknar jag med<br />
att kunna satsa mer på segling.<br />
TExT & FOTO:<br />
HELENA VAzQUEz
TSARERNAS RYSSLAND<br />
LARS ELgKLOU<br />
Ett mycket spännande sätt att bekanta<br />
sig med Rysslands historia är att följa den<br />
genom tsarernas och tsaritsornas , landets<br />
allsmäktiga självhärskares, liv. Deras makt<br />
var obegränsad och det som hände i deras<br />
liv kom ofta att avspeglas i de vanliga ryska<br />
människornas liv, vilket mycket levande<br />
skildras i boken Tsarernas Ryssland av den<br />
tyvärr alltför tidigt bortgångne svenske<br />
författaren och journalisten Lars Elgklou.<br />
När man läser boken inser man att sovjetmaktens<br />
och Stalins grymheter mot det egna folket inte var några<br />
nya företeelser. Kampen om tronen, intriger, ständiga krig, nöd och<br />
orättvisor har genom sekler satt sina spår och genom att lära oss mera<br />
om detta blir det lättare att förstå olika delar av det ryska samhället,<br />
samtidigt som man måste beundra den karakteristiska ”ryska själen”<br />
som trots alla svårigheter i så hög utsträckning präglas av gästfrihet,<br />
kärlek och värme.<br />
Boken bekantar oss med rysk kultur, vetenskap och de kända personligheter<br />
som satte sin prägel under varje period. Man kan gärna jämföra<br />
sina egna intryck av det moderna <strong>Moskva</strong> med de, som kejsarinnan<br />
Katarina Den Stora gav uttryck för på 1700-talet: ”Hur många undergörande<br />
bilder är det inte vid varje steg, vilka mängder av präster, kloster<br />
och gudaktiga människor liksom också tiggare, tjuvar och onödiga<br />
tjänare i husen - och vilka hus! … i Petersburg är folket fogligare, mera<br />
civiliserat, inte så vidskepligt och mera förteget inför utlänningar…”<br />
RUTA JYDE<br />
Poltava. Krigsfångar<br />
och kulturutbyte<br />
LENA JONSON (red.),<br />
TAMARA TORSTENDAHL<br />
SALyTJEVA (red.)<br />
Den 28 juni <strong>2009</strong> var det trehundra år<br />
sedan slaget vid Poltava som kom att bli en<br />
vändpunkt i europeisk historia. Den svenska<br />
stormaktstiden avslutades och en ny europeisk<br />
stormakt, Ryssland, trädde fram.<br />
Denna bok berättar i populärvetenskaplig<br />
form om utbyte och inflytande mellan Sverige och Ryssland under<br />
tidigt 1700-tal med tjugo av Sveriges och Rysslands främsta historiker<br />
inom området som författare.<br />
Efter inledningskapitlet där Poltava diskuteras som historia, slagfält<br />
och symbol är boken indelad i fyra sektioner: De svenska krigsfångarna<br />
i Ryssland, de ryska fångarna i Sverige, utbyte och inflytande, respektive<br />
avtrycken i den svenska historien.<br />
CAROLINE LINDAHL<br />
BARN 44<br />
TOM ROB SMITH<br />
En mycket spännande bok om<br />
Sovjettiden under 50-talet. Där<br />
Stalin håller landet i ett skoningslöst<br />
järngrepp och säkerhetspolisen<br />
utövar sin myndighet brutalt<br />
och effektivt. Alla är misstänkta.<br />
Boken handlar om hur Leo Demidov,<br />
en säkerhetsofficer, börjar<br />
tvivla på hur samhället kommenderar<br />
sina medborgare att tro att<br />
brott inte existerar. Han börjar<br />
misstänka att man försöker mörklägga<br />
ett barns död. Spåren tyder<br />
på att en kallblodig mördare går<br />
lös. Leo beslutar att, tillsammans<br />
med sin hustru Raisa ingripa mot<br />
denna barnslaktare. Det visar sig<br />
vara ett ödesdigert beslut.<br />
Boken är lättläst, intressant och<br />
spännande. Det känns skrämmande<br />
att läsa om hur människorna<br />
inte fick ifrågasätta myndigheternas<br />
regler. Gjorde man det var<br />
straffen hårda.<br />
Det är den unga författarens<br />
debutroman och han har fått<br />
“Waterstone’s New Writer of the<br />
Year” av <strong>2009</strong> Galaxy British Book<br />
Awards för den. Han fick inspiration<br />
från en sann historia om en<br />
barnamördare som mördade över<br />
60 barn under minst 10 år.<br />
Är man intresserad av hur det<br />
kan ha varit under Stalintiden, så<br />
tycker jag att det här känns som en<br />
realistisk historia.<br />
LOUISE RYBRING<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
BOKTIPS
<strong>SWEA</strong>s Stipendier<br />
4<br />
Sigrid Paskells stipendium<br />
inom scenkonsterna <strong>2010</strong><br />
<strong>SWEA</strong> inbjuder alla medlemmar att skicka in<br />
förslag på kandidater till Sigrid Paskells Stipendium,<br />
som i år utdelas i teater.<br />
Stipendiet ges ut inom de scenkonsterna: sång,<br />
dans, teater, instrumentalmusik med en konstart<br />
i taget under en rullande fyraårsperiod.<br />
Stipendiet avser unga lovande svenskor/ar i<br />
början av sin karriär.<br />
Stipendiet utlyses inte utan en kommitté söker<br />
aktivt kandidater. Förslag kan även inkomma<br />
från individuella <strong>SWEA</strong>-medlemmar och avdelningar.<br />
Den föreslagna kandidaten får inte<br />
vara en Swea eller nära anhörig till en medlem<br />
i <strong>SWEA</strong>. Förslagsgivaren motiverar i skrift och<br />
med CDs eller DVDs sitt val av stipendiat. Stipendiet<br />
är på USD 10,000.<br />
En jury utser stipendiat. Valet bekräftas av<br />
<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>s styrelse på årsmötet i april.<br />
Stipendiaten förväntas ge en enkel redovisning<br />
för hur stipendiet använts.<br />
<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>s stipendium för forskning i svenska språket,<br />
litteraturen och samhället <strong>2010</strong><br />
Sökande ska vara en väl meriterad doktorand<br />
som bedriver studier vid ett universitet utanför<br />
Sverige och är permanent bosatt utomlands.<br />
Det är mycket viktigt att den sökande ska ha<br />
registrerat sitt ämne för doktorsavhandlingen.<br />
Ingen diskriminering på grund av ras, kön, ålder,<br />
religion, nationalitet eller liknande förekommer.<br />
Goda kunskaper i svenska språket, såväl i<br />
skrift som i tal, erfordras.<br />
Följande handlingar ska bifogas ansökan, som<br />
kan skrivas på svenska eller engelska:<br />
• en meritförteckning<br />
• en detaljerad beskrivning av ämnet för doktorsavhandlingen<br />
• en redogörelse för hur stipendiepengarna<br />
kommer att användas<br />
• en presentation av sökanden på svenska<br />
• tre rekommendationsbrev<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong><br />
Nomineringsförslagen skall vara<br />
kommittén tillhanda före 10 januari <strong>2010</strong>.<br />
Förslag på stipendiat skickas med motivering till:<br />
Malin Philipson, sammankallande i kommittén,<br />
malin.ph@telia.com<br />
Grev Turegatan 47<br />
114 38 Stockholm<br />
Tel. 08-21 87 97<br />
Sökanden bör vara positivt inställd till <strong>SWEA</strong><br />
<strong>International</strong>s målsättning och aktiviteter samt<br />
vara villig att hålla föredrag för <strong>SWEA</strong>-medlemmar<br />
både i Sverige och utomlands. De <strong>SWEA</strong>avdelningar<br />
som bjuder in stipendiaten att tala,<br />
står för resekostnaderna.<br />
Medlemmar i <strong>SWEA</strong> samt deras närmaste familjemedlemmar<br />
är inte berättigade att söka stipendiet.<br />
<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> förbehåller sig rättten<br />
att inte dela ut stipendiet om juryn ej fi nner<br />
en lämplig kandidat. Beslut som fattas av <strong>SWEA</strong><br />
<strong>International</strong> kan ej bestridas. Mottagaren av stipendiet<br />
och övriga sökande kommer att underrättas<br />
om beslutet under mars månad <strong>2010</strong>.<br />
Komplett ansökan skall skickas<br />
till stipendiekommittén, litstip@swea.org<br />
senast den 7 januari <strong>2010</strong>.
<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>, Inc<br />
Styrelse: E post<br />
Ordförande Åsa-Lena Lööf president@swea.org<br />
Vice ordförande Maude Vännman vicepresident@swea.org<br />
Grundare Agneta Nilsson founder@swea.org<br />
Reg.ordf. VAME Britta Armstrong vame@swea.org<br />
Reg.ordf. MAME Tina Klintmalm mame@swea.org<br />
Reg.ordf. OAME Carin Foster oame@swea.org<br />
Reg.ordf. VEMA Monica Haglund vema@swea.org<br />
Reg.ordf. MEMA Monica Hallworth mema@swea.org<br />
Reg.ordf. OEMA Ann Hespe oema@swea.org<br />
Reg.ordf. Asien Madeleine Svensson asien@swea.org<br />
Övriga Befattningar:<br />
Sekreterare Ninni Pettersson Wästberg secretary@swea.org<br />
Vice sekreterare Barbro Westin vicesecretary@swea.org<br />
Skattmästare Anita Rhodes treasurer@swea.org<br />
Fondförvaltare Kerstin Eriksson-Splawn kerstin@wealthbydesignonline.com<br />
Juridisk rådgivare Gita Paterson office@swea.org<br />
Speciell rådgivare Christina Moliteus/Ext. Rel. molicom@aol.com<br />
Administratör Sofia Fransson Krall office@swea.org<br />
Kansliassistent Helena Litwak office@swea.org<br />
Webbredaktör Li Thornton webmaster@swea.org<br />
Redaktör Swea-Nytt Anne Peterson Bjuhr sweanytt@swea.org<br />
Redaktör Forum Anna Sjöblom editor@swea.org<br />
Annonschef, PR Eva Malm advertising@swea.org<br />
Annonsansvarig:<br />
Europa Gunilla Pearce adseurope@swea.org<br />
Amerika Jeanette Setterhag adsamerica@swea.org<br />
<strong>SWEA</strong> Guiden Monica Rabe info@sweaguiden.com<br />
Webbadresser: <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> www.swea.org<br />
<strong>SWEA</strong> Lokalavdelningar:<br />
REgION VÄSTRA AMERIKAS (VAME)<br />
Arizona Anna-Lena Seedhill San Diego Sofia Fransson Krall<br />
Hawaii Susanne Bly San Francisco Inger Skogström<br />
Las Vegas Marita Kingman Santa Barbara Elise Koelsch<br />
Los Angeles Anna Carin Thomér Seattle Marie Orvendal<br />
Orange County Annette Åsberg Vancouver Eva Thomas<br />
REgION MELLERSTA AMERIKAS (MAME)<br />
Austin Sandra Metoyer Michigan Christina Lidgren<br />
Chicago Tina O’Malley Minnesota Gigi Haglund-Villamil<br />
Dallas Carina Randolph New Orleans Hanna Haile-Fransson<br />
Denver Ann-Sofie McHugh Tampa Bay Malin Samuelsson<br />
Florida, South Filippa Leijonhufvud Reading Toronto Ulla Dagert Muther<br />
Houston Margret Kollén<br />
REgION ÖSTRA AMERIKAS (OAME)<br />
Atlanta Camilla McKinney North Carolina Christina Schönberg Messick<br />
Boston Maria Manse Philadelphia Margaretha Talerman<br />
New Jersey Birgitta Odqvist Virginia Beach Anna Lissnils-Morlock<br />
New York Gun Elisabet Dronge Washington DC Gunilla Stone<br />
REgION VÄSTRA EMA (VEMA)<br />
Barcelona Maina Novara Malaga Ann-Sofie Frånberg<br />
Göteborg Gunilla Isaksen Marbella Rose-MarieWiberg<br />
Holland Margaret Sikkens Ahlquist Oslo Kristina Arntyr<br />
Irland Erika Tiefensee South Africa Marie Wiberg<br />
Lissabon Angelica Heldt Telemark Ulrika Gyllenhammar<br />
London Sofie Haag<br />
REgION MELLERSTA EMA (MEMA)<br />
Belgium Ewa Nordström Milano Eva Brandel Svanteson<br />
Berlin Ankin Häusler Paris Susanna Salzedo<br />
Frankfurt/Heidelberg Anita Kasper Rimini Lena Djuplin-Brolli<br />
Israel Gunilla Minzari Rivieran Anette Lifors<br />
Köln/Bonn Susanna Meyerson Rom Katarina Berglund-Vespa<br />
Luxemburg Anna Andersen Tunisien Jamila Assel<br />
Malmö Ingrid Hanell Karlsson örestad Irma Nilsson<br />
REgION ÖSTRA EMA (OEMA)<br />
Athens Birgitta Koniali Stockholm Ingrid Westin<br />
Budapest Karin Schulz Vilnius Helena Hagström<br />
Dubai Pernilla Axberg-Karlsson Västerås Ragnhild Friborg<br />
Genève Eva Törnqvist Warszawa Arja-Liisa Asplund<br />
Istanbul Esin Karakurt Wien Eva Jurkowitsch<br />
<strong>Moskva</strong> Maria Spörri-Hedberg zürich Lena Willoch<br />
München Suzanne Herrera<br />
REgION ASIEN<br />
Bangkok Agneta Békássy de Békás Kuala Lumpur Anna Olofsson Frölund<br />
Beijing Marita Löfdahl Perth Elisabeth Goddard<br />
Hong Kong Karin Gibson Nyqvist Seoul Lena Sundelin<br />
Japan Malin Spratt<br />
EMA = Europa, Mellanöstern, Afrika Amerikas = Nord-, Mellan- och Sydamerika<br />
Alla lokalavdelningarnas E-postadress är namnet på avdelningen@swea.org tex: moskva@swea.org<br />
All vidare information finner du på www.swea.org<br />
<strong>SWEA</strong>magasinet <strong>Moskva</strong> 5