24.12.2012 Views

Metinlerin içerisinde geçen bazı harfler / sesler : KAYNAK : HEMŞİN ...

Metinlerin içerisinde geçen bazı harfler / sesler : KAYNAK : HEMŞİN ...

Metinlerin içerisinde geçen bazı harfler / sesler : KAYNAK : HEMŞİN ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Metinlerin</strong> <strong>içerisinde</strong> <strong>geçen</strong> <strong>bazı</strong> <strong>harfler</strong> / <strong>sesler</strong> :<br />

Ää : A ile E arası bir sestir.<br />

Åå : A ile O arası bir sestir.<br />

Ćć : DZ sesi verir.<br />

Ĉĉ : TS sesi verir. (Ç’nin incelmiş söylenişi).<br />

Ĝĝ<br />

: Önüne hangi harf gelirse gelsin; Güz, Göz sözcüklerindeki<br />

G harfi gibi okunur.<br />

Éé : E ile İ arası bir sestir. (E’nin incelmiş söylenişi)<br />

Ķķ<br />

: Önüne hangi harf gelirse gelsin, Köz, Kitap sözcüklerindeki<br />

K harfi gibi okunur.<br />

Ħħ : KH sesi verir. Bazı etnik metinlerde X harfiyle gösterilir.<br />

Òò : O ile U arası bir sestir.<br />

Ŕŕ : R harfinin arada kaybolmuş, yutulmuş halidir.<br />

Āā : Uzatılan A harfidir.<br />

Ēē : Uzatılan E harfidir.<br />

<strong>KAYNAK</strong> : <strong>HEMŞİN</strong> (Chiviyazıları Yayıncılık) – İbrahim Karaca<br />

1


Aĉaŕ(aĉal) : Genç öküz.<br />

HAÇAPİT' TE YAŞAYAN<br />

BİR AVUÇ <strong>HEMŞİN</strong>'Lİ SÖZCÜK<br />

Bizum aĉal da ĝenä mesuŕa duşmiş.<br />

Aĉkai : Gözde çıkan arpacık.<br />

Afķuŕmak : Havlamak.<br />

Ĝozumun ķenäŕindä ĝenä aĉkai ĉikti.<br />

Mal ķòpäği här zåmån afķuŕmäz. Afķurdimi da atlaŕ.<br />

Agos : Tarla sürerken sabanın toprakta açtığı yol.<br />

"Aĉal, agosa ĝäl" demağilen aĉal agosa ĝälmäz. Biŕ tåne yapiştuŕ, bak nasi ĝäluŕ.<br />

Age düşmek : Erik, karayemiş gibi meyvelerin ağaçta henüz kızarmaya başlaması.<br />

Ernafil erukläŕinun age duşma zåmåniduŕ.<br />

Ağdun : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Ağdun’un iŕmaği daşmiş, baħĉenun tumbini alup ĝotuŕmiş.<br />

Aitlamak : Toprağın kazma ile ince parçalara ayrılıp ufalanması, havalandırılması<br />

Aitlenmiş baħĉenun iĉindä yabåni ot az bitäŕ, lazuti da bol oluŕ.<br />

Alaf : Kış aylarında, ineklere yiyeceği olarak kesilen diken, karayemiş gibi yeşil<br />

dalların genel adı.<br />

Enduk Kalećuğa, alaf edä edä ĝäştuk säslikayanun ustina.<br />

Arķiŕluk : Uzunca ve düzgün güzergah, yol.<br />

Avzon<br />

Bi dä baktum ki, Ćevailläŕun katiri Şişmånläŕun arķiŕlukten bòyåni ĝäluŕ.<br />

Haboylä arkiŕi yolläŕilen biŕ ĝidäŕum biŕ ĝäliom.<br />

: İneklerin su içmesi amacıyla yapılan uzun ve dar düzenek, yalak.<br />

Ĉoćuğ_iķen ara sira avzona giŕup seŕinlarduk.<br />

Badron : Hasadı yapılan mısırı kurutmak amacıyla bir tümsek yer yukarıdan aşağıya doğru<br />

delinerek, üstüne uzun odunlar dizilir, bir tür toprak fırın yaratılır.<br />

Badron'un üstüne dizilen odunların üzerine mısırlar serilir, yağmurdan korumak<br />

için mısırların üstü geniş ve düz tahtalarla kapatılır, tabanda ise ateş yakılır.<br />

E biza un lazim_idi dää. Ķendi başina kuŕumasini bekliyemäzduk. Lazuti ħaŕmån<br />

edäŕduk, dolduŕurduk badron'a, bazi da furuna... ònden soğra doğri däğoŕmona<br />

oğutmağa ĝotuŕurduk. Badron lazutinden ĉok ätmäk yemişim.<br />

Baħaŕdak : Beşikteki bebeğin üstüne serilen örtüyü sabitlemek için kullanılan çubuk.<br />

Baħaŕdaği muķem takmäinćä uşak peşikten aşaği aseldi.<br />

2


Bebug : Yeni patlamaya başlayan tomurcuk.<br />

Senun doğduğug ay, elmalär dähä yeni bebug ĉikaŕmişti.<br />

Bećit : Acele, öncelikli.<br />

Şimdi ò işi berak. Otäki iş dähä bećittuŕ.<br />

Bedeğ<br />

: Az miktarda, bir tutam.<br />

Biŕ bedeğ tuz ateim dedum, olĉiyi biŕaz kaĉuŕmişim.<br />

Beduk : Çam gövdesinden damla gibi sarkan sakız.<br />

İķi ĝundä yumruk kadaŕ sakiz ĉäktum, olduği ķibi beduk.<br />

Beĉħut : Bir tarla ismi (khaçapit'te).<br />

Ĝuzäl funduk yemağ_ iĉun Beĉħut’a ĝidäćäksén.<br />

Bästä (Bästä ki) : “Demek ki bu nedenle” anlamındadır.<br />

Evdä ķimsä yoğidi demak. Bästä ki kapiyi aĉen olmädi.<br />

Biş<br />

: Çözülmesi kolay düğüm, ibrişim.<br />

Pontulugun bağini biş etmäsense honguĉ oluŕ.<br />

Bobić : Göbek çukuru veya tıpa gibi dışarı çıkık duran göbek çukuru.<br />

Ķoyneğugi iĉäŕi sok, bobićug aĉiktä kaläćäk.<br />

Bobol : Toprak solucanı veya ince kurt.<br />

Lazut unini nemli berakma, bobollenuŕ.<br />

Boćuk : Bağırsak solucanı.<br />

Lazuti eyićä pişuŕ da ye ki, boćuklenmiyäsen.<br />

Bodboduş : Belli belirsiz, ne dediği anlaşılmaz şekilde, mırıltılı konuşmak.<br />

Ķendi ķenduga bodboduş etma, ne diyäćäksen beriya doğri soylä.<br />

Bogina<br />

: Ħaĉapit’in komşusu olan bir Hemşinli köy.<br />

Däräbaşini ĝäĉtun mi duşärsen Bogina ķoyina.<br />

Boğun : Bugün.<br />

Boğunki ĝunuma şuķurläŕ olsun, ĉok kétluk ĉäktuk... Ĉok.<br />

Bolakim : Umarım anlamında kullanılır.<br />

Uŕäden duşärsen bolakim, ben sağa ò zåmån ånglatiom.<br />

Bolegiz : Bir armut cinsi - khaçapit'te-<br />

Fattime Ħala’nun kapisindeki bolegiz aŕmuti, bir ķoyi doyuŕuŕ.<br />

Bolmaćag : Ahşap evlerde ahır ile odaların arasındaki boşluk.<br />

Boŕćuş : Yolma işi.<br />

Uşağun biyeŕden säsi ĝälu, biŕ dä baktum ki duşmiş bolmaćaga.<br />

Meyvayi yedunuz da dalläŕi nää borćuş ettunuz, yaprakläŕ ĉaĉa ķibi yiğelmiş.<br />

Bubrik : Yağmurun kesmesi için yapılan cocuk ayinindeki korkuluk bebek.<br />

Bućek : Sarı renkli yaban arısı.<br />

Buĉ : Kadın cinsel organı.<br />

Bubrik bubrik nä istär, Ella’den ĝuneş istär, yağ kabinden yağ istär.<br />

Bućek punina gazyaği tokup ateşi veŕuŕläŕ ĝotina, yakäŕläŕ.<br />

E bolakim ĝäć(kıvılcım) atlasun buĉuga.<br />

Bulig : Ergenlik öncesi kız.<br />

Ka bulig sen ķimun kézisen?<br />

Bulduŕ<br />

: Geçtiğimiz yıl.<br />

Bulduŕini da ĝäldum ama seni ĝòŕemädum.<br />

Buŕĉuk : Mısır bitkisinin en ucundaki bölüm.<br />

Lazutläŕ adåm boyi oldi, yòkarden bakinće buŕĉuk buŕĉuğa veŕmiş.<br />

Ćag : Derin, loş, zor ulaşılır, kuytu yer.<br />

Uşağun milasina bi vuŕdum, ćagden ĉikardum.<br />

Ćaglemån : Ćag olmayan, ćag benzeri, ćag'ı andıran yer.<br />

3


Ćalgedon<br />

:<br />

Aşağidäki ćaglemoni ĝäĉinće duŕ, beni beklä.<br />

Ağaçkakan.<br />

Eskiden ćalgedon ĉok olurdi…kaĉ senäduŕki ĝoŕrmåmişim.<br />

Ćaŕma : Düzgün istiflenmiş odun yığını.<br />

Beş-alti Ćaŕma odunum vaŕ. Satincä benum uşağun duğunini yapäcäğim.<br />

Ćaş : Süt, un ve şekerle yapılan, muhallebi benzeri bir çocuk maması.<br />

Äskiden haziŕ mama yoğ_idi. Biz ćaş_ilen bóyuduk.<br />

Ćädäħ : Anayol.<br />

Aşaki Cädäħtä biŕ sepet yukum vaŕ, al da ĝäl.<br />

Ćeğaŕt<br />

:<br />

Kargadan küçük, karatavuktan büyük bir kuş.<br />

Ćeğaŕt mi bağerdi, yoksä bizum Salinoğli Levent bişe mi dedi?<br />

Ćeħag : Sulak yerlerde kendiliğinden yetişen, arapsaçı bitkisine benzeyen, ama<br />

ondan daha iri olan ve yem olarak ineklere verilen bir ot.<br />

Boståni Ćeħag kaplamiş, sånki ò kadaŕ fide ò boståna tikelmåmiş.<br />

Ćemag : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Ćemag deinćä, ustinden duştuğum funduk ağaĉi ĝäluŕ akluma.<br />

Ćäräħ : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Biŕ tåne ķoŕ koinumuz vaŕidi. Ĝozina Ćäräħ’tä ħoĉ batmişti<br />

Ćevanut : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Alaf iĉun en sona Ćevanut’i béŕaktuk. Uŕäsi evumuza yakin idi.<br />

Ćevduş : Hafif incinme, bükülme, ezilme.<br />

Ben bu işi ånladum, kulak ćevduş oläćäk. Yoğ_isä siz beni dinlemiyäćäksiz.<br />

Fidånun dalini biŕaz ĉäkeyim dedum, dal ķokinden ćevduş oldi.<br />

Ćibul : Sipsi.<br />

Ĉobån ĝidäŕķen, kabak şibinden biŕ tåne ćibul yapäŕduk, ĉalä ĉalä ĝidäŕduk.<br />

Ćibuklamak : Parmak uçlarıyla tutup, tırnaklarını batıracak şekilde sıkmak...çimciklemek.<br />

Duŕup duŕup aradä biŕ uşaği ćibuklama sen da.<br />

Ćićer : Kırlangıç.<br />

Ćićer punläŕini sakin yikma oğlum, yazin ĝenä ĝäläćäkläŕ.<br />

Ćićoŕ : Derelerde küçük taşların altında bulunan bir tür su böceği.<br />

Alabaluk tutmağ_ iĉun oltanun ućina ćićoŕ takärläŕ.<br />

Ćil : Çok az miktarda çiş (genellikle çocuklar için kullanılır).<br />

Bi kuĉuk ćil et ki uyuteyim seni, hayde uşağum benum.<br />

Ćil : Tomurcuk. Daha çok, tohumlardaki filizlenmeyi ifade eder.<br />

Ćimre : Çapak<br />

Lobiyalär eyi kurumåmişti, torbanun içindä ćillenmişläŕ.<br />

Kaŕ ķoŕi oldum, ĝozläŕum ćimŕelendi ĝenä.<br />

Ćirt : Tavuk veya kuş pisliği.<br />

Habu yoldäki ćirtleŕi toplayun da ķimse basmäsun.<br />

Ćiv : İnce, taze, zayıf, yeni sürgün dal.<br />

Ćivlära basmayun, düşärsiz...beluguzi butuguzi kerärsiz.<br />

Ćofĉuŕ<br />

: Sırılsıklam ıslak.<br />

Uşak ĝenä dibina işemiş, yatak ćofĉuŕ olmiş.<br />

Ćoŕ : Kesip yığmak.<br />

Däli koćakari, koćća baħĉeyi ķäsup doğramiş, ćoŕ etmiş.<br />

Ćorćak<br />

: Ense kökü.<br />

Uşağun ćorćağina bi doğdi yapişturdum, az kalsun eldi.<br />

Ćićik : Meme.<br />

4


Uşak doymädi... anasinun ćićiğina yapişmiş, bi turli berakmäz.<br />

Ćigai (Ćikai) : Genellikle yumuşak, ve siyah toprakta kendiliğinden büyüyen bir bitki.<br />

Ćigai tomlisinun dibinden alénen topraktä yetişen ĉiĉäk eyi oluŕ .<br />

Ćigun<br />

: Bir kucaktan daha az taze otun bir arada bağlanmış hali.<br />

İķi ćigun ot da sen vuŕ omuzuga.<br />

Ćućik : Yeni yapılan, henüz soğumamış taze peynirin sucuk gibi uzatılmış hali.<br />

Bi kukma su ĝätuŕena ben da ćućik véŕäćäğim<br />

Ćućul : Erkek çocuk cinsel organı.<br />

Ćuħ : Böğürtlen.<br />

Ćut / Ćutul : Salkım.<br />

Pontulugi yokaŕi ĉäk, Ćućulug dişäŕi duşäćäk.<br />

Uĉ ĝun yağmuŕ yemiş tiķenluğun ćuħi kurtlenuŕ, yedun mi kaŕnug ağeŕuŕ.<br />

Koskoća asmanun ustindä bi ćut uzum bulemädum.<br />

Ĉaĉa : Kuruyup dökülen ağaç yaprakları.( toplanıp ineklerin altına serilir).<br />

Biz buğa veŕduğumuz paŕaläŕi ĉaĉa ĝibi yerden toplamäduk,<br />

alnumuzun teŕi_ ilen kazånduk.<br />

Ĉaŕaħ : Kalın yün çorap.<br />

Ĉaħ : Çalı yığını.<br />

Ka ĝälin! Benum ĉaŕaħläŕumi neŕiya kalduŕdun?.<br />

Bi dä baktum ki, aħeŕkapidäki ĉaħ alev almiş. Nalia yåndi tabii, evi zor kurtarduk.<br />

Ĉala : Herhangi bir nesneden kesilen veya koparılan küçük parça.<br />

Bi ĉala äkmäk, biŕ baş soğån. Boğun da doyduk desona.<br />

Ĉaĉel : Sürülen toprağı ufalamak için kullanılan, altında metal çiviler bulunan gereç.<br />

Baħĉedä sapån koştun mi aŕkasinden ĉaĉel ĉekäćäksén ki aitlamasi da kolay olsun.<br />

Ĉapuħ (Ĉapug) : İçine örgü için yün ve cağ konulan, üstten saplı küçük el sepeti.<br />

Ye Ħatiće Ħala... Ĉapuğugdäki yun ĉuŕabini bağa mi edäŕsen?<br />

Ĉaynik<br />

: Demlik.<br />

Ateşun ustina ĉaynik_ilen biŕ su koy da bolaşukläŕi yikiyälum.<br />

Ĉekeloħ : Irmak başı.<br />

Yokaŕki ĉekeloħten bi yuk ĉimen ĝätuŕäćäğim.<br />

Ĉeħĉeħun : Sel sularının önüne kattığı her şeyi doldurduğu derin ve yüksek oyuk.<br />

Oğunga bakmäsensä ĉeħĉeħuna duşäćäksén, ĉikaŕemiyäćäğim.<br />

Ĉekobal : Suyun dolup boşalmasıyla çalışan gürültü amaçlı düzenek.<br />

Habu ĉekobal olmäsa idi, domuz bu ĝećä baħĉeyi batuŕmişti.<br />

Ĉäktuş : Su veya herhangi bir sıvının sıçraması.<br />

Läğena su koyärken ĉäktuş etti da ĝul ĝibi ķoynäğum läkä oldi.<br />

Ĉenći : Sıcak kapları tutmak için, genellikle yünden örülen çaput.<br />

Ĉenći ĉuval ĝibi kalmişim ateş ķenärindä.<br />

Ĉénläk : İneklerin boynuna asılan çan.<br />

Uyån sävduğum uyån, Ĉénläklärun säsina.<br />

Ĉenoz : Güneli olmayan, güneşin az, zor ve kısa süreli düştüğü bölge.<br />

Ćemag, ĉenozdä kalen tärläduŕ.<br />

Ĉepuş : Yanma veya diğer nedenlerle deride oluşan içi su dolu kabartı.<br />

Äluma ĉay dåmladi, iķi dakkadä ĉepuş ĉikti.<br />

Ĉepil : Ezilip dağılmak, içi dışına çıkmak.<br />

Biŕaz inćir topladum ama, eva ĝälena kadaŕ torbadä yaŕisi ĉepil oldi.<br />

Araba ķädiyi äzdi, ķädinun ĉepili ĉikti.<br />

5


Ĉeŕuk : İshal.<br />

Ey bolakim bu fidånumun dalini kérena ĉeŕuk vuŕsun (ĉeŕuğa tutulsun).<br />

Ĉertun : Değirmende Zifun'un suyu tazyikle çarka fışkırttığı dış kısım...<br />

fışkıran suyun kaynak bölgesi.<br />

Ĉetuş : Ezilmek içeri göçmek.<br />

Ĉo : Deh!<br />

Uşak usten aşağa biŕ işemağa başladi, dersen ki ĉertunden bòyoni su fuşlaiŕ.<br />

Elma älumden duşti da ĉetuş oldi.<br />

Kafåmi kizduŕma, kafågi ĉetuş edäŕum.<br />

Ĉo katirum, Ĉoo!<br />

Ĉoŕ : Zıkkım, ağu, zehir anlamında kullanılır.<br />

Yedun yedun doymädun, e sen ĉoŕ yiyäsen.<br />

Ĉiħa : Çulluk kuşu iriliğinde, renkli tüyleri olan bir kuş.<br />

Ĉiħa vuŕup da ne edäćäksén ? Eti aći oluŕ, yeỉlmäz.<br />

Ĉiĉħol : Arapsaçına dönmek. Karmakarışık olmak, birbirine dolanmak.<br />

Bu makarayi ĉozdun, ip ĉiĉħol oldi. Şimdi saŕ ki nasil saŕäćäksén.<br />

Ĉogen : Ağzı genişçe, yayvan, fazla büyük olmayan kap.<br />

Seğeŕun ħusini doldurdum Ĉogena, tokä tokä ĝoturdum.<br />

Ĉoğ : Kütük olamayacak kalınlıkta, iki-üç metrelik kesilmiş genç ağaç.<br />

Ĉonĉa<br />

Ĉonćul<br />

Biŕ tåne kézélağaĉ ĉoği ĝätuŕup habunda uzatmak lazim.<br />

: Heybe.<br />

Ĉonĉayi doldurdun ĝenä. Aĉ bakälum ki nä vaŕimiş iĉindä.<br />

:<br />

Üzüm salkımını andıran deste, grup.<br />

Ariläŕ ağaćun dalindä ĉonćul olmiş, aselmiş.<br />

Ĉong : Mısır bitkisinin büyürken, toprağa yakın gövdeden aşağıya, yere doğru<br />

saldığı kalın kök görünümlü uzantılardır. (Ĉong atmak:Ĉong salmak).<br />

Lazutläŕ ĉong atmäzden, filisläŕi yatuŕmak lazim ki kävilensun.<br />

Ĉong : Keçilerin boynuna asılan çan.<br />

Seğerläŕa ĉénläk asärläŕ, keĉiläŕä da ĉong takärläŕ.<br />

Daşkol : Odun parçasının bıçakla yontulmasıyla etrafa saçılan küçük çöpler.<br />

Cibul yapäcäim deina, daşkol edup ortaluğa dağitmaun.<br />

Deb : Hayvan yemeği için kurutulan dallar.<br />

Denaz : Yansılama.<br />

Ò kadaŕ işun arasinde biŕ dä, ćikai debi etmåm lazim.<br />

Uşağun dili donmäz deina denaz etma, alenmäsun.<br />

Deroni : Ahşap evlerde genellikle ot konulan tavan arası<br />

Deroniden duştum vuŕdum nalianun saĉağina.<br />

Dibäli<br />

: Çoğu kez veya Genellikle sözcükleriyle eş anlamlıdır.<br />

Dibäli bu baħĉenun lazuti eyi olmäz.<br />

Dig : Koç veya keçinin tos yapması için söylenen kışkırtma sözü.<br />

Digina : Küçük sepet.<br />

Hayde ğoĉoum...diig dig dig.<br />

Al sağa biŕ digina demiŕ elma. ĝotuŕ dolduŕ senduğa.<br />

Dingil : Çizgitaşı oyunu, seksek.<br />

Diz : Kene.<br />

Ĉoćuğiķen beştaş oynarduk, kukuluği oynarduk, nä bileyim...dingil oynarduk...<br />

Diz ĝibi yapişursen yani adåma, senden kurtulmanun mumķini yoktuŕ.<br />

6


Do : Erkeklere hitaben kullanılan bir ön ek. Do Resul, Do Salim...gibi.<br />

Do İbräim, do sen niŕä ĝidäŕsen?<br />

Dodik : İskemlelerde ayaklar arasındaki çubuk bağlantılar.<br />

Dodoz : Kulp.<br />

İsķemlinun dodikläŕi ćerćeruş edäŕ, ĝävşämiş heŕälda.<br />

Ĉäkmäćänun dodozi ikidä biŕ keŕelu. Heŕkesa bi dodoz takäŕsen, utån, utån.<br />

Dodoluş : Boşa oyalanıp durarak zaman kaybetmek.<br />

Evdä dodoluş edup duŕma, yağmur yağäćäk...ĝidup ĉimeni kalduŕälum.<br />

Doğdi : Tahra, balta, kazma gibi aletlerde kesici tarafın arkasında kalan sırt kısım.<br />

Baba sozi dinglemäsen, doğdiyi da yersen beluga.<br />

Eĉĉuŕa : İnekleri suya götürmek isteyen çobanın kullandığı çağrı sözcüğü.<br />

Eĉĉuŕa,eĉĉuŕa...ĝäl benum yavrium, eĉĉuŕa...<br />

Ekkuma : İnekleri tarladan eve doğru götüren çobanın kullandığı çağrı sözcüğü.<br />

Ekkuma, ekkuma…hayde benum kezum, ekkuma.<br />

Ägiş : Ateşi karıştırmaya yarayan ucu eğri demir.<br />

Ägişi al da habu ateşi bi kaŕiştuŕ.<br />

Ägişmegen : Bir armut cinsi - khaçapit'te-<br />

Ägişmegen aŕmuti dalindä bilä ćiĝäŕ ĝibi duŕuŕ.<br />

Äzbeduk<br />

Sivrice meyveleri olan bir tür karayemiş ağacı.<br />

: Äzbeduk kaŕémişini topladun mi yiyäcäksen…saklamağa gälmäz.<br />

Eğez : Yağmur veya sel sularının arazide zaman içinde oluşturduğu su yatağı.<br />

Eğinć : Isırgan otu.<br />

Tåm karşiki eğeza ĝäştum ki, bizum oķuz oğuma ĉikti.<br />

Seni yakaladumsä, eğinć_ ilen ħaşliyäćäğim.<br />

Eğri : Taze yaprakları yapışkanlı hissi veren dağ gülü(kumar'ın sarı çiçeklisi).<br />

Evun oğina beş on tane eğri tåmlisi tiktum, al sağa ĉiĉek dedum.<br />

Ernafil : Kızaran meyvesi buğulu gibi duran iyi cins bir erik.<br />

Demiŕ elmaläŕun ķoki kazendi. Baŕi ernafil eŕukläŕina eyi bakälum.<br />

Eronebair : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Eronebairun iŕmağindä bu senä eyi baluk varduŕ.<br />

Esevaspać : Bu sözcük anlamı bilinmeden telafuz edilmektedir. İlk şaşkınlık anında,<br />

“Tanrı aşkına” anlamına gelen, hayret ve şaşkınlık durumunda kullanılan bir sözcüktür.<br />

Hemşincede “Aspać” sözcüğü tanrı anlamındadır. “Essev” sözcüğü ise, özlenen veya<br />

Evia(Eviŕa)<br />

Feraħti : Ahşap çit.<br />

:<br />

“her zaman muhabbet duyulan” anlamına gelir.<br />

Esevaspać (esevaspak, suti daşurdum ateşä.<br />

İneklere, bulundukları alanda yayılıp otlamalarını belirten bir seslenme sözcüğü.<br />

Evia, eviiia…häyde benum kezläŕum, eviiia…<br />

Buriya feraħti yaptum, nafile. Ĝenä koyinläŕ lobiyaläŕi yediläŕ.<br />

Ferzeng : Kötü yola düşmüş veya böyle eğilimleri olduğu düşünülen kadın.<br />

Seni gidi ferzeng da seni gidi oŕospi... bi dä utonmäzden hala konişursen.<br />

Foga : Kadınlar için, Kadife kumaştan yapılanı makbul olan tek parça elbise.<br />

E kiz ķendun beyazsun / Foga uyär karali.<br />

Foli : Merkez, toplanılan yer.<br />

Fili : Parça, dilim.<br />

Fufut : Sivilce.<br />

Habu siŕa_ilen biŕkaĉ foli lobia äktum, häŕ folinun başina da biŕ ħuĉka tiktum.<br />

Portakali fililäŕina ayirdum. U kadaŕ dar ĝeymiş ki ĝotinun fililäŕi dişeŕi duşmiş.<br />

7


Boynumdä fufut ĉikmiş, kafomi sağa sola donduŕemäirum.<br />

Gabać : İnme, maraz, dert gibi anlamlar içerir.<br />

Hey uşak bolakim sağa gabać vursun.<br />

Gagal : Erkek hayvanlarda ve insanda; içinde testislerin bulunduğu torbacık.<br />

Toşi gäliyi Toşi, Buğa biŕ şey takälum / Sićakluğun şäŕinden, asélmiştuŕ gagalum...<br />

Gagév : Sert ve kalitesiz çam sakızı.<br />

Gaŕgut : Dolu.<br />

Ònun ĉäktuği sakizun iĉindä hiĉ gagév olmäz...<br />

Beduği ĉok olen ĉåmluği uğa soŕäćäksén.<br />

Yumruğum gibi gaŕgut yağdi, bu senä sovukläŕ eŕķen ĝäldi.<br />

Galenduŕ : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Gäć : Kıvılcım.<br />

En Galenduŕa da bi yuk moğ ĝätu ki, koim buzağumun oğina.<br />

Ĉimenluğa gäć atlatmaun, evi yakmaun.<br />

Gećguş : İki büklüm olmak, çömelmek.<br />

Gećik : Yumak.<br />

Gäćulik : Ateşböceği.<br />

Uşağun karni ağerdi mi, kenärdä gećguş oluŕ, hiĉ bişe da demäz ki ånliyälum.<br />

Kapkaŕa biŕ yilån yolun ortasinde ĝećiklenmiş yatäiŕdi.<br />

Habu ipläŕi ĝećikla, uläŕden sağa kazak tokuäćäğim.<br />

Olå sen da gäćulik ĝibi bi varsen bi yoksen ha.<br />

Gedmaguduz : Tepetaklak, paldırküldür yuvarlanmak anlamındadır.<br />

Geduć (gećut) : Gaga.<br />

Dikkatli yuru ha!... Gedma guduz yuvarlenup aşaki ĉeħĉeħuna duşma.<br />

Kuşa yem viŕeyim dedum, älumi ĝećutladi.<br />

Gedvalé : Pişmekte olan lahanaları ezmekte kullanılan altı geniş, saplı tahta gereç.<br />

Gegit : Kabuğu sert ceviz.<br />

Lahanayi gedvalé_ ilen eyićä äzäćäksén ki ĉoŕba ħus ķibi olsun.<br />

İķi tåne ĝegit ćeviz keŕup yiyäćäğim deina dişugi da keŕäćäksen.<br />

Gegma : Büyük güğüm.<br />

Gegmai boşina kalaylatturdun, ateşun ustindä zinćirde iķi ĝundä karalenäćäk ĝenä.<br />

Geli<br />

: Kedinin gagalı.<br />

İķidä biŕ “nä yiyäcäğim” dersen... ķädinun gagalini ye!<br />

Gergeruş : Gökgürültüsü gibi patırtı.<br />

Tam evun goŕinäćäğina ĝäldum ki, gergeruş ħeŕħeruş duşmiş iĉäŕi.<br />

Geroć : Meyve dallarını çekmekte kullanılan ucu çatallı uzun çubuk.<br />

Geroćig : Susamsız simit.<br />

Geroći taktum dala, ben ĉäkäŕum bu taŕafa...dal beni ĉäkäŕ ò taŕafa.<br />

Ĉoćukläŕi lokontia ĝotuŕemäzduk. İķi tåne geroćik aluŕduk, iķi tåne da kikili şäķäŕ.<br />

Geroni : Sert tohumları delinmeye ve ipe dizilip tesbih yapmaya elverişli bir ağaç.<br />

Getoğ : Küçük kazan.<br />

Gić : Arı iğnesi.<br />

Geroni toħumläŕini dizdum misinanun ućina, emićem iĉun bi tåne täspeħ yaptum.<br />

Biŕ getoğ sut sağdun mi, uĉ ĝunluk yoğurtug tåmåm demaktuŕ.<br />

Ari dişledi mi, gići dişleduği yerdä kaluŕ.<br />

Gidal : Meyve toplarken kullanılan ucu torbalı sırık.<br />

Ĝuzäl biŕ gidal olsa, bu aŕmuti biŕ saatun iĉinde tertemiz edäŕsen.<br />

8


Gidik : Genç koç.<br />

Karşiya ĉimenluğa, gidik otlai gidik, uşak senun ustunden, sidik kokäi sidik.<br />

Ginĉħe<br />

: Çok hafif, ince, ufak bir dokunuşta kırılan çalı veya kendir sopası.<br />

Oylä biŕ vurdi ki, ginĉħeyi belina kerdi.<br />

Gilimur<br />

: Ateşin üstüne doğru sarkan, ucuna ısıtmak amacıyla kap asılabilen kalın zincir.<br />

Ben ĉoćuğ_iķen bu zinćira gilimur derdiläŕ. Zinćir diyä diyä adi kaldi kara zinćir.<br />

Gizdoŕ : En son çıkarılan çok küçük dışkı.<br />

Bu dunyadä gizdoŕ kadaŕ değäŕumuz yoktuŕ velhasil.<br />

Goć : Tahtadan yapılan basıt iskemle. Alçak olanına ”Gomin” denir.<br />

Ķädi ĝiŕmiş goćun altina yatmiş, elişma da yatsun.<br />

Godgoduş : Gergeruş kadar olmayan patırtı, atışma veya küçük çaplı gürültü.<br />

Sen beni dinlema, ĝit oylä. Babåg ĝälinće ĝenä bi godgoduş vaŕ demäk ki.<br />

Godgod Ħerħer : Belli belirsiz, içeriği anlaşılamayan gürültü patırtı.<br />

Deronidä bi godgod ħerħer var...biŕ bakeim ki siĉon miduŕ.<br />

Godgum : Sepet ayakları.<br />

Godgumläŕ yera tikeluŕ, etrafi funduk ĉibuği_ilen orulur, sepet olur.<br />

Godim : Sulak yerlerde kendiliğinden yetişen tereotu. Dağ teresi, roka.<br />

Sebzeli ħamsinun iĉina eğinć ile biŕaz da godim koydunmi, tadina doyulmäz.<br />

Godoş<br />

: Keçi, koyun, inek gibi hayvanların boynuzu.<br />

Başumi vurdum ağaća, aynum godoş gibi tutti bäŕi.<br />

Godvon : Taneleri alınmış olan mısırın koçanı.<br />

Lazuti ufaladuk. Godvonläŕ ateşa, lazutläŕ däğomona.<br />

Gogaŕ : Kufiĉayı dala asmak için kullanılan, ters yönde çengelleri olan odun parçası.<br />

Gogić : Gıcık, gıcık tutması.<br />

Gogaŕi dala taktum, dal kuri imiş. Kufiĉa ağeŕlaşinćä dal keŕeldi, haydemisen aşağa.<br />

Bir ħaćuk äkşi elma yesåm hemen gogićum tutäŕ.<br />

Gogov : Çiçeği burnunda, sert, olgunlaşmanın çok uzağındaki meyve.<br />

Bu gogovläŕỉ béŕaksaidun da boyuäidilä.<br />

Goloz : Kuru, büyük ve tek parça dışkı.<br />

Baktum yolun ortasina biŕ goloz beŕakmiş, olå dedum kaĉun, ayu oğumuzdäduŕ.<br />

Gotol : İçi yenilebilen lahana kökü.<br />

Lağanayi karun altinden ĉikartup gotolini yiyäćäksen. Ònun tadina doyulmäz.<br />

Gugum : Mağol dikeninin yeni filizlenen taze kısmı.<br />

Biŕ yuk mağol gäturdum...gugumläŕini kuzi iĉun ayirdum.<br />

Gunć : Otlarıyla birlikte sökülen toprak parçası.<br />

Däŕädä gunćläŕi dizduk, ada ķästuk. Bu balukläŕun hepisini uŕäden tuttuk.<br />

Gungul : Öbek.<br />

Dedum ki bu uşak néä ağlar. Bi dä baktum ki altina dolduŕmiş, gungul etmiş.<br />

Gundek<br />

: Mesuŕa bağlı ineklerin yatması için yapılan hafif eğimli ahşap taban kaplaması.<br />

Aħeŕun gundeği bok bolamać olmiş...seğerläŕun dibini silup ĉaĉa särmak lazim.<br />

Gurćumol : Ağaçlara tırmanan ve filizlerinden yemek yapılabilen bir tür dikenli bitki.<br />

Ketluk senäläŕinde eğinć ĉoŕbasi yeduk, eğinć olmäsa gurćumol da yiyäćäiduk.<br />

Ğalapa : Ceviz meyvesinde sert kabuğu çevreleyen yeşil ve yumuşak bölüm.<br />

Bu ćeviz ğalapaduŕ. Yera vuŕinćä iĉi furlamäz.<br />

Ğerda ğesim : Tuzla buz olmak.<br />

Kafåmi kézduŕma, ĝemukläŕugi ğerda ğesim edäŕum habuŕäde şindi.<br />

Ğeyri<br />

: Mısır bitkisinin kesildikten sonra toprakta kalan kısmı.<br />

Ğeyrilärun iĉindä koşma, duşup zay_olursen.<br />

Ğoĉo : Erkek koyun, koç.<br />

9


Olo sağa kaştefa dedum ki ğoĉonun boynuzi_ilen oynama deina, hämi!<br />

Ğoğoluş : Köpeklerin dalaşması.<br />

E ķopäktuŕ dä...iķi goğoluş edäŕ, ĝidäŕ.<br />

Ğoşum<br />

: İriyarı.<br />

Ğoşum ğoşum adåmlärsiz…ben siz_ilen baş edemem.<br />

Ğonĉ : Yaşlı, yıllanmış kestane ağacının toprak üztünde ayakta duran gövdesi.<br />

Dähä da yatakläŕa düşmädum. Biŕ ĝun ğonĉ ķibi yikelup ĝidäćäğim.<br />

Ğuli<br />

: Doğranmış karalahana ile yapılan bir yemek.<br />

Keşin karun altinden ĉiken lağananun ğulisi da eyi oluŕ.<br />

Goş : İşaret parmağını kıvırıp, birinin kafasına "aklını başına al" der gibi vurmak.<br />

Haba(aba) : Ya ne ?<br />

Kafasini goş ede ede uşaktä akel berakmädun.<br />

Dedi ki asķerluğ_ ettun mi?. Aba nä dedum, hem da doŕt senä äsķerluk etmişim.<br />

Hadik : Fasulye, bezelye gibi sebzelerin taneleri.<br />

Yemäğun hadigläini säĉma, ĝeŕidekiläŕ ķopäk dēğỉl.<br />

Håndeŕ : Olmayasıca, ıssıza kalasıca.<br />

Håndeŕ kalsun yäyläsi, ó da sevilmäz yaŕsuz.<br />

Haşaif : Mavi gerdanlı göçmen, yaylacı kuş.<br />

Helun : Boncuk.<br />

Ĝoktä haşaifläŕ otmağa başladi, ķoĉfoŕläŕ da hazirluğa başladi.<br />

Helunläŕi dizärdileŕ ipa, takärdileŕ seğerun boynina…seğera sus olsun deina.<br />

Henguz : Fındık ve ceviz gibi kabuklu yemişlerin yenilen iç kısmı.<br />

İķi avuć funduk keŕup henguz edälum da baklavia kóälum.<br />

Hokkaŕ : El ile sıkınca ufalanan açık renkli, yumuşak taş görünümlü toprak.<br />

Hokkaŕi ħomuŕ edup, kuĉuk kuĉuk mila(misket) yapäćäksén, ateşa ĝumäćäksén.<br />

Holon : Sel nedeniyle oluşan yıkıntılı alan.<br />

Evun aŕkasi holon olmiş, ev kopup ĝidäćäk.<br />

Homel : İki kişinin kum veya toprak taşıması için yapılan ahşap araç.<br />

Homel olmäzden bu kumi taşimak zoŕ.<br />

Homim : Isırgan otu (eğinć), maydanoz, godim, nane(onluħ) gibi çok sayıda bitki ve<br />

Honguĉ : Kördüğüm.<br />

Hool : Baykuş.<br />

sebze katarak yapılan yemek.<br />

Ħamsi säveluŕ åmå homimli olursä dähä ĉok säveluŕ.<br />

İpun ućini honguĉ et ki geŕi ĉozulmäsun.<br />

Baktum başumun ustindä biŕ tåne hool otmağa başladi,<br />

Sesini duyäŕum kendini ĝoŕmem.<br />

Ħaćuk : Meyvadan ısırılıp koparılan parça.<br />

Koćća armuti yedi da kardaşina bi ħaćuk bilä veŕmädi.<br />

Ħaĉaĉuŕ : Bir tarla ismi, bir armut cinsi(khaçapit'te)<br />

Ħaĉaĉuŕ aŕmuti ĝeć ĝälen biŕ aŕmuttuŕ.<br />

Ħaĉapit : Pazar ilçesine bağlı bir köy.<br />

Bu Ħaĉapitliläŕ da dähä tuķonläŕ aĉélmäzden Pazar’i dolduŕuŕläŕ.<br />

Ħaĉkun<br />

: Ħaĉapit’e komşu bir köy.<br />

Ergenleşen uşağa, “Ħaĉkun’a gitmiş” derlar.<br />

Ħaħać : Vücudun herhangi bir yerinin çibanlarla kaplanması.<br />

Ĉoćuğun aŕkasi ĉibånden ħaħać olmiş, sért usti yatemäz.<br />

Ħalkef : Fındığın yeşil kabuklarından ayıklanmış kısmı.<br />

10


Bi sepet ħalkefum vaŕidi, särdum petona ki kurusun.<br />

Ħasil : Hayvan derisinin tabaklanıp tüylerinden temizlenmesi, yumuşatılması işi.<br />

Ħasilli meşinden bir ĉizmåg vaŕisä, senden eyisi yoğidi...ĉaŕuħleŕilen näläŕ ĉäktuk.<br />

Ħuĉka : Fasulye sırığı.<br />

Bizum uşağun boyi ħuĉka ĝibi uzadi, ama akil yok.<br />

Ħuĉak<br />

:<br />

Bostan korkuluğu.<br />

Olo Pilonĉ…oylä ħuĉak ķibi nä tikelursen, otuŕsåna.<br />

Ħavlilig : Gurcumol dikeninin ince, kırmızı taneli, kuşüzümü iriliğindeki meyvesi.<br />

Şimdi dağdä nä oluŕ? Bol bol ħavlilig yersen.<br />

Ħeĉat : İçinde mısır ekmeği pişirilen taş kabın kırılmış hali veya bir aletin kırık<br />

dökük hali.<br />

Ħeĉipa<br />

:<br />

Ħeĉadun ustina hamsiläŕi diz, ver ateşa karşi, pişsun.<br />

Biŕ tåne da ħeĉat arabåmuz vaŕ işte.<br />

Yengeç.<br />

Ħeĉipa adåmun elini dişler derläŕ ama, kimsäyi dişlädukläŕini ĝoŕmäduk.<br />

Ħeĉkel : İçine ĉaĉa(kuru yaprak) doldurmak için fındık çubuklarıyla geniş<br />

aralıklı olarak örülen sepet.<br />

İķi ħeĉkel ĉaĉa ĝätuŕup at seğeŕugun altina, soğra da niä ĝidärsen ĝit.<br />

Ħedik : Kar üstünde batmadan yürüyebilmek için ayağa takılan geniş ayaklık.<br />

Äsķiden ħediksuz bir yera ĝidemäzduk. Şindiki kar, kar miduŕ?<br />

Ħeig : Toprağı derince kazmaya yarayan uzun kazma.<br />

Ħeħ : Eritilmiş eski peynir.<br />

Ħäŕk : Su yolu, ark.<br />

İķi ħeig salladun mi, işun yaŕisini bituŕuŕsen. ĝenć adåmsen.<br />

Bu ħeħi evun dişindä äŕitmak lazim. Evi kokutmäsun.<br />

Bizum uşak ĝenä ħäŕki bağlamiş, yatağa işämiş. Dunki yağmurdä sel ĝälmiş,<br />

ħäŕkläŕi bozmiş.<br />

Ħelez(Ħeles) : Kertenkele.<br />

Ħepon : Dert, maraz.<br />

Oylä zäyifladun ki, ħelesa benzädun.<br />

Hey bolakim sağa ħepon vursun uşak.<br />

Ħalĝin : Büyük bakır kazan.<br />

Ħerteş : Kepek.<br />

Ħalĝini ateşten enduŕup, kodum kapinun oğina, az kalsun uşak duşti iĉina.<br />

Saĉumdä ħerteş var, başum kaşenuŕ ĝenä.<br />

Ħeşuşlenmek : Terleyip hararetlenmek, sıcaktan bunalmak.<br />

Oğul ĝit puğarden biŕ su ĝätuŕ, ĉok ħeşuşlenmişim.<br />

Ħäpenk : Tavan arasına açılan yatay kapı.<br />

Ħäpengun kapisini aĉmak lazim ki dumån dağelsun.<br />

Ħevenk : Bir yayla ismi -içmekle ilgili bir anlamı var-<br />

Ħić : Gereksiz fazlalık.<br />

Daği aştun mi enärsen Ħevenk yäyläsina. Äsķiden uŕäde şaŕabćiluk yapäiŕmişleŕ.<br />

Häŕ şeyi bu masanun ustina yiğup ħić edäŕsen.<br />

Ħil : Bir-iki santimlik ot çöpü parçası.<br />

Boğazuma ot ħili kaĉti.<br />

Ħila : Ağaçta bol miktarda (yağan karların dalı eğdiği gibi) meyva olduğunu<br />

anlatmak için kullanılır.<br />

11


Bu senä eruklär ħila olmiş, çok eruk vaŕ.<br />

Ħeladuş : Haddinden fazla meyva olduğunu ifade eder. Khilalar toplamı.<br />

Armut ħeladuş olmiş, ağacun dalläŕi meyvaden kereliiŕ.<br />

Ħoħol : Çözülmesi zor bir duruma gelmek. Karmakarışık olmak.<br />

Misinåm ħoħol oldi.<br />

Ħonćać : Bir bölümü yanık olan.<br />

Tiķenluği yakeim dedum, hepisi yonmädi. Erazi ħonćać oldi.<br />

Ħopel : Keçilerin boynuna takılan büyük çan.<br />

Şimdi ĉénläk sesi ħopel säsina karişmiş. Oy benum yäyläläŕum.<br />

Ħoybeić : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Ħipilik : Karabasan.<br />

Ev yapmäğ_ iĉun tä Ħoybeić’un başina mi ĉikeim?<br />

Uykudä ħipilik ustuma bindi, bağéŕemädum, säsum ĉikmädi, täŕ iĉindä kaldum.<br />

Ħoĉ : Keskin uçlu dal.<br />

Äyäğuga bişe ĝey, ħoĉ batmäsun.<br />

Ħoiz<br />

: Meyva çekirdeği. Çekirdeğe, çivit denildiği de olur.<br />

Eruği hizli hizli yeinćä ħoizini yuttum.<br />

Ħok : Kendirden örülen, içine mısır veya buğday konulan çuval.<br />

Fakiŕluk vaŕidi. Ħok ĉuvali bilä bulemäzduk ustumuza ĝeymağiĉun.<br />

Ħoħoćon : Dikenler, çalılıklar arasından derine doğru akan akarsuyun aşağıya<br />

Ħomodul<br />

düştüğü yer, dip kısım.<br />

Ĉimenläŕ ĉizäli idi, kaydum duştum aşaki ħoħoćona.<br />

: Ħaĉapit’te bir tarla adı.<br />

Ħomodul’un iŕmaği daşmiş, ĝäĉmanun mumķini yok.<br />

Ħonćuş : Dışı kavrulmuş ama içi pişmemiş olan.<br />

Bu lazuti ateşa ĉok yanaşturdun, ħonćuş (Ħonćeluş) oldi<br />

Ħop : Toprağı yırtmak için kara sabanın ucuna takılan metal.<br />

Tam binmişim sapånun ustina, ħop takeldi taşa.<br />

Ħatil : Ölüyü mezara indirdikten sonra tabutun üstüne sıralanan tahtalar.<br />

Tabuti koduk mäzära, ħatilläŕi dizduk, soğra ķuli verduk başina.<br />

Ħozon : Bir araziyi, bakımsız kaldığı için yabani ot ve dikenlerin sarması.<br />

Ħotal : Uzun sopa.<br />

Äyäğum kaydi, duştum vurdum aşaki ħozona.<br />

Bućek punina ħotal soktun mi, dişlemasina da katlånäćäksén.<br />

Ħov : Kısa veya düzensiz bir an içinde bile olsa giderilen heves.<br />

Biŕ ħov unda, biŕ ħov bunda ĝäzdum durdum, boşina zåmån ĝäĉuŕdum.<br />

Ħozĝer : Hopa'daki Hemşinliler, Ħoz sözcüğünden "domuz"u anlarlar. Ħozĝer<br />

ise domuz yiyen demektir. Khaçapit’te bir mahalleye takılan lakaptır.<br />

Biz karşikiläŕä "Äläkĉiläŕ" diok. Òläŕ da biza Ħozĝer derläŕ.<br />

Nä demak olduğini bilmäzuk.<br />

Ħinćiŕ : Bu sözcüğe Khaçapit'te “insan sıfatında sayılmayan” gibi<br />

bir anlam yüklenmektedir. Bu ħinćiŕ oğli ħinćiŕun buŕädä işi näduŕ?<br />

Ħuķä : Kızma hali, öfke, küskünlükle karışık kızma durumu.<br />

Òni da ĉarşiya yollamädum deina, bağa ħukäsi ĉikmiş, asmiş munćurlärini.<br />

Ħurtul : Gırtlak, yemek borusu.<br />

Ĝun aħşåm oldi, ħurtulumden aşağa hiĉ bişe ĝäĉmädi.<br />

Ħus : Buzağılar için kaynatarak yapılan, un katılmış sulu yemek.<br />

12


Buzağum bu ĝećä ĉok bağérdi, doymädi mi, bi kap ħus yapup veŕälum bakälum.<br />

İlğa ilğa : Bir eylemi yapadurmak, yapmaya hazırlanmak anlamında kullanılır.<br />

İligom : İç organlar.<br />

Sen ilğa ilğa ĝit, ben da ĝäliyorum.<br />

Oylä salladi ki, iligomläŕum yeŕinden oynadi.<br />

İpti : Önceden, eskiden, geçmişte.<br />

İptiden ĝälinläŕ, kaynatasinun yånindä uşağini bilä sävemäzdiläŕ.<br />

İptiden yäyliya ĝidäŕķen séğéŕläŕumuza pusķul, bonćuk takäŕduk,<br />

séğéŕläŕumuzi suslärduk.<br />

İstikon : Maşrapa ile kıyaslanacak büyüklükteki bardak.<br />

Senun bardağug da maşallah, istikån ķibi.<br />

Ka : Kadınlara hitaben kullanılan bir ön ek. Ka Fadime, ka Aişe gibi.<br />

Ka Fadime...Ka benum sağa biŕ lafi kaĉ defa demåm lazim.<br />

Kadalik : Çok az veya çok küçük olanı ifade eder. Küçücük, azıcık, minnacık gibi.<br />

Bu kadalik sakiz iĉun boşina dalmişim ormånluğa.<br />

Kaful : Yabani ot ve dikenle sarılan , içine girilmesi zor olan yer.<br />

Yolumi şaşurdum, duştum bi kafulluğun iĉina.<br />

Kać : Evlenmemiş genç kız.<br />

Bizum kać ħalasinden ĝäläćäk, óni bekläirum.<br />

Kağana<br />

: Omlet.<br />

Ĝälin oläcäk yaşa gäldun, biŕ kağana bilä edemäsen.<br />

Kaŕinĉaŕt : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Kalaş : Ilık esen yel.<br />

Mäktäbun aşağisina Kaŕinĉaŕt diok biz. Òŕädä ĉaylukläŕumuz varduŕ.<br />

Ĉåmaşuŕi yikadum, verdum kalaşa…iķi saatun iĉindä kuŕudi.<br />

Kalif : Kuş veya yabani hayvan avlamak için ağaç dallarından yapılan kamuflajlı<br />

barınak. Saŕi kuş kondi inćiŕa. Ben da tufeğun burnini ĉikaŕdum kaliften dişäŕi...<br />

Karba : Genellikle, aşı yapılan fidanlar için kullanılır.<br />

İķi tåne kaŕémiş karbaladum...al biŕini ĝotuŕ peşugdéyoni.<br />

“Kaspace” veya “Ka Astvazze” ile başlayan bir küfürü tam söyleyecekken,<br />

Kastobe<br />

: eşiğinden dönüldüğünü (tövbe = tobe ilave ederek)belirten bir sözcüktür.<br />

Ye kastobeläŕun işi, bak ki kafasina hiĉ laf ĝiŕuŕ_ mi.<br />

Kavul : İddiaya girmek.<br />

Kaz(Gaz) : Büyük yabani arı.<br />

Ben dedum ki Ali bòyuktuŕ, ò dedi ki Memet bòyuktuŕ. Dedum ki vaŕ misen kavula.<br />

Kaz puninun iĉina biŕ gegma kaynak su tokup yakärläŕ.<br />

Kazäyäk : Tohumları bıldırcınlara yem olarak da verilen bir tür ot.<br />

Kazäyäğ_ oti beyudi, ĉayun ustini kapladi.<br />

Keinć : Mısır ekmeğinin kabuğu.<br />

Äkmäğun keinćini ĉäkma, ĝeŕisini ķim yiyäćäk?<br />

Kelav : Bıçak, orak, tahra gibi aletlere keskinlik vermek için eğe veya taş ile biletmek.<br />

Kerğun<br />

Kerćuk<br />

Keregin : Dayı hanımı.<br />

Ķorsä taşindä taħrayi bilättum. Bi dä kelav verdummi işum tåmåmduŕ.<br />

: Kıran.<br />

Kerğuna ĝäläsiz…kerğun ĝirsun ķokuguza.<br />

: Tavanın sonunda kalan, "muhlama"nın kazıyarak yenilen kısmı.<br />

Ĉoćukluğumuzdä muħlamanun kerćuği iĉun ĉok ĉäkişurduk.<br />

Senun häŕälda ki ĝenä kereginug kaşendi, soğulmak istäiŕsen.<br />

13


Ķerendi : Tırpan.<br />

Boğun ĉok işum vaŕ, ķerendi vuŕäćeğim.<br />

Ķeŕħać : Çıplak dokunulduğunda deride su toplanmasına yol açan zehirli bir bitki.<br />

Seğeŕ seğeŕ iķen ķeŕħaćun uzağinden ĝäĉäŕ, biz bilemäduk.<br />

Kentfoi<br />

: Erkek kedileri peşinden koşturan dişi kedi.<br />

Ka Fadime… seni ĝidi kentfoi!. Ben sağa soğra ånglatäćäğim.<br />

Ketemån : İneklere tuz vermek için yünden örülen, ip askılı tuz kabı.<br />

Séğéŕa tuzi veŕdum, uysallaşturdum. Soğra ketemåni astum duvaŕa.<br />

Keĉ : Tekme anlamındadır. Tekme sallamak anlamında ise "Keĉ atmak" kullanılır.<br />

Seğeŕ biŕ keĉ atti, sağduğum suti da yera tokti, hander.<br />

Kelħaduş : Vurup kırmak, yere sermek.<br />

Kikili Şäkäŕ : Akide şekeri.<br />

Ònun babasi ĝälursä hepuguzi kelħaduş edäŕ.<br />

Beni siniŕlenduŕmaun, hepuguzi kelħaduş edäŕum.<br />

Ò zåmånlärdä ĉikolotayi ķim buläćäk, kikili şäkäŕumuz bilä olmäzdi.<br />

Kinatoz : Bir armut cinsi - khaçapit'te-<br />

Ćåmenun oğinde kinatoz aŕmutläŕi vaŕidi...<br />

yaşlendi, yenisi tikelmädi, kayboldi ĝitti.<br />

Kita : Oğlakları veya keçileri çağırmak için kullanılır.<br />

Ĝäl kita kita dedum, olaği yakaladum.<br />

Kobal(gobal) : Uç kısmına doğru genişleyen iri topuz.<br />

Lazuti ĉuvala doldur, gobal_ ilen vuŕ... yaŕisi ufalenuŕ.<br />

Ĝeŕisini da äl_ilen ufalatursen.<br />

Koknoĉ : Kadınların belden aşağı bağladıkları siyah şal önlük.<br />

Koknoĉumuzi bağlarduk, puşimuzi takärduk, duşärduk yäylä yolina.<br />

Konkul : Mısırın saçı andıran püskülü.<br />

Biz äsķiden konkul ćigarasi iĉärduk.<br />

Kop : Oyuk, oyulmuş, dar, karanlık ve derince.<br />

Dozer, koptaşi yeŕinden oynatti...däluktä beş alti tåne äski kaşuk bulduk.<br />

Kor : Saçkıran denilen hastalığın deride bıraktığı demir para büyüklüğündeki<br />

çıbanımsı bölge.<br />

Ĉoćuğiķen başumuzdä kor olduği zåmån, iğnenun ući_ilen yazduŕurduk,<br />

okuturduk, ĝäĉärdi.<br />

Koŕoħ : Ateşin en sıcak yeri, kızgın közlerin orta yeri.<br />

Oy evladum, eldun da yuŕeğumi koŕoħläŕa attun ĝittun.<br />

Ķorsä : Yanındaki koldan çevirerek kesici aletlerin biletildiği aygıt.<br />

Ķorsä taşini bi ĉävur da habu taħrayi biŕ biläteyim.<br />

Korit : Bir-iki yaşlarındaki genç keçi.<br />

Fazla ķäĉimuz olmäzdi, oleni da Korit_iken ķäsup yerduk.<br />

Kotit : Yabani hayvan yavrusu<br />

Baktum ki domuz, iķi tåne kotitini takmiş peşina, baħĉenun yolini tutmiş.<br />

Koĉiŕa : Evde kalıp tarlaya gidenlere ve eve yemek yapan, ortalığı derleyen kadın.<br />

Bakälum ki koĉiŕa boğun biza nä yeduŕäćäk.<br />

Kozdik : Altını sıklıkla ıslatan, sidikli.<br />

Kozdik seni!... koćća adåm oldun, ĝenä dibuga işäŕsen.<br />

Ķoĉfor : Yayladan göçe hazırlananlar, göç etmek üzere olanlar.<br />

Ĝoktä haşaif kuşläri dolånuŕ, aşaktä ķoĉforläŕ hazirluğ_edäŕ.<br />

14


Kudi : İnce yün veya orlon ipten örülen başlık.<br />

Däŕänun karşisindä oturiiŕdun, seni başuga taktuğug kudiden tånidum.<br />

Kufiĉa : Genellikle meyve toplarken kullanılan üç ayaklı saplı küçük sepet.<br />

Kukma : Güğüm.<br />

Kufiĉayi yavaşĉe enduŕäćäksén ki dala takelmäsun, uzumläŕ yera tokulmäsun.<br />

Puğaŕa ĝit habu kukmai dolduŕ, vur taşa berak derdiläŕ, biz da inånurduk...<br />

ĉoćuğ_iduk tabii.<br />

Kuku : Baykuş.<br />

Kukuf : İbik.<br />

E kuku ne otärsun, e dillärun kurusun, bérak yarum uyusun.<br />

Bizum ħoŕozun kukufi dähä uzunduŕ.<br />

Kumaŕ : Eflatun renkli çiçekleri açelyayı andıran dağ gülü ağacı.<br />

Biŕ dä baktum ki ĉakal kumaŕ tåmlisinun dibindä yatmiş.<br />

Kumez : Ahırdan gelen hayvan sidiklerinin birikmesi için dışarıda yapılan yer.<br />

Kupas : Yüzükoyun.<br />

Habu kumezun ustini biŕ taħta_ilen ortun ki uşakläŕ iĉina duşmäsun.<br />

Ĉoćuğiķen biza, "kupas yatmaun, ĝavurläŕ kupas yatäŕ" derdiläŕ.<br />

Ķuski : Kalın, büyük eldemiri, levye.<br />

Kupli : Asma kilit.<br />

Bu taşi oynatmak iĉun iki tåne ķuski lazim.<br />

Aĉemäsunläŕ deina senduğa kupli taktum, senduği aldi ĝoturdiläŕ.<br />

Kuta : Köpeklere yaklaşırken sakin olmaları için kullanılan bir sözcük.<br />

Lag : Köpek yemeği.<br />

Ĝäl kuta, ĝäl kuta deyup ķópeğun yåninden ĝäĉup gidäćäksén ki, atlamäsun.<br />

Bu yemäği ķópäğun lagåmånina koysån, ķópäk da yemäz.<br />

Lagod : Oğlan. Ergenlik öncesi yaşlardaki erkek çocuklar için kullanılır.<br />

Bizum lagod mäktäba ĝitti mi boğun(bugün).<br />

Lagåmån : Köpek yemeğinin konulduğu kap.<br />

Sufra vakti sufriya ĝälmiyen, kaŕnini lagåmånden doyuŕuŕ.<br />

Laguş : Köpeğin yemeğini koklayıp bir-iki lokma yedikten sonra bırakması.<br />

Oğuga ĝälen yemäği laguş edup bérakma, ye da karnugi doyuŕ.<br />

Laķi : Birini köpek seviyesinde gördüğünü ifade etmek için kullanılır.<br />

Lalaħ : Aptal, akılsız.<br />

Hä laķium hä, oylä koniş, afķuŕup duŕ.<br />

E koća lalaħ! Baćak kadaŕ uşak seni paŕmağinde oynatti da ånglamädun.<br />

Lećeruş : Vıcık vıcık hissi veren, yağlı.<br />

Saĉum lećeruş etmiş, yikånmåm lazim.<br />

Leğ Vermek : Bozulma veya başka bir nedenle kayganlaşmak, o görüntüyü vermek.<br />

Bu ħiyarläŕun leği ĉikmiş at ki ĝitsun.<br />

Leğboig : Altın sarısı renge sahip bir köryılan türü.<br />

Leğboig elduŕmak ĝunaduŕ.<br />

Leğćać : Karnı tok sırtı pek olmayan, etraftan geçinen, bunu yaşam tarzı olarak<br />

benimseyen, canını sıkmayan, avare dolaşan kişiler için kullanılan<br />

küçümseyici bir sözcüktür.<br />

Bizum leğćać néŕälärdäduŕ. Oy ò yeŕun dibina ĝirsun.<br />

Levarĉu : Yemek artıklarından yapılan sulu inek yemeği.<br />

15


Yemäk niyetina bişeläŕ yeduk ama, yemäk miduŕ, levarĉu miduŕ bälli değil.<br />

Leleħ : Sıvı maddelerin ortalığa şaçılması.<br />

Kaymak kabi kereldi, ortaluk leleħ oldi.<br />

Leva Leva : Birini veya birşeyi yerde çekerek sürüklemek.<br />

Uşak ĝälmak istemädi, leva leva ĝäturdum.<br />

Libaŕt : Bağırdığında ölüm haberi alınacağına inanılan dişi çakal.<br />

Lilig : Boncuk.<br />

Libaŕt bağeŕinćä ĝenä biŕi eläćäk derläŕ.<br />

Ķädi duşmiş duvarun arasina, Ĝozläŕi lilik lilik biza doğri bakärdi.<br />

Lokma ĉala : Tamir edilemeyecek derecede parçalanma, paramparça olma.<br />

Lordu : Sümüklüböcek.<br />

Siĉon giŕmiş senduğa, yeni tikturduğum fogayi lokma ĉala etmiş.<br />

Ķoşäden yokaŕi lordu yurumiş, islakluğinden bälli.<br />

Lot Olmak : Sırılsıklam ıslanmak...donuna kadar ıslanmak.<br />

Däğoŕmona lazuti ĝoturdum, doniştä yağmura yakalendum...lot gibi oldum.<br />

Maćoŕ : Parmak boyutundaki salatalık.<br />

Mademki bu kadaŕ maćoŕläŕi topladuk, baŕi tuŕşisini kuŕälum.<br />

Mafuş : Yağda kızartarak yapılan hamurlu yiyecek.<br />

Ĝećä temćittä nä yiyäćäksen, biŕkaş_ tåne mafuş, biŕaz da yoğurt, tåmåm.<br />

Magar sofrası : Gelinin damat evine getirildiğinde düğüncülere kurulan ilk sofra.<br />

Magar sufrasina ilkin aşçiya atma turķi atärläŕ.<br />

Mağol : İneklere yem olarak kesilen diken bitkisi.<br />

Maħat : Çuvaldız<br />

Keş ĝuni täze yem yok ki, ĝidup mağol biĉäćäksén, atäćäksén séğéŕläŕun oğina.<br />

Ħok ĉuvalini maħatilen tikäćäksen... ĉeketun puli maħatilen tikeluŕ mi?<br />

Matħollamak : Çomak sokmak, gereksiz yere karıştırmak.<br />

Mamenĉuş<br />

Kağvayi yatiştuŕmak yeŕina biŕ matħol da sen sokma.<br />

Bu radioyi matħollama, bozäćäksen.<br />

: Ellerin kar soğuğunda haddinden fazla üşüyüp kızarması.<br />

Uşağun älini ateşa doğri tut, sovukten mamenĉuş olmiş.<br />

Marsi : Uzun kalın diken.<br />

Kolumdäki fufut da maŕsi tiķeni batmiş ķibi ağeriiŕ.<br />

Masti : Dişi köpeklere verilen ad.<br />

Mećeħ : Çok küçük sinek.<br />

Bizum zåmånumuzdä bi soz vaŕ idi. masti, kulakläŕini asti.<br />

Äyrån kabini kapat, iĉinä mećeħ ĝiŕmäsun.<br />

Meći : İmeceye katılan kişi.<br />

Mećiluk : İmece.<br />

Yarun saba eŕķen kakäćäim. Umerläŕä mećiluğa ĉağerdiläŕ.<br />

Mećiluğ_ olmäsa, bu milletun işläŕi bitmak bilmäz.<br />

Méäħov : Üstünde ince siyah meyveleri olan bodur çalımsı dağ bitkisi.<br />

Yaŕun saba dağläŕa méäħov yemağa ĝidećäuk.<br />

Määmog : Pembe çiçek açan, dile değdirildiğinde acımsı tad bırakan bir bitki.<br />

Salaħåna ķòpäk gibi ĝäz, aħşom da sufradä määmog yersen.<br />

Määpos : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Määpos’tä radar yapäćäimişläŕ, häberuguz vaŕmi?<br />

Mäĉäbul : Karatavuk kuşu iriliğinde göçmen bir kuş.<br />

16


Sari kuşa attum ama, mäĉäbuli vurdum.<br />

Mäsuik : Turuncu göğüslü ince bir kuş.<br />

Mäun<br />

Mesuŕ<br />

Mesamol<br />

Aħeŕkapide bi tuzak kurdum, iĉina duşä duşä biŕ mäsuik kuşi duşti.<br />

: Hayvandan sağılan sütün biraz su katılarak ısıtılması.<br />

Paluldäki uşağa mäunsuz sut veŕélmäz.<br />

: Ahırlarda hayvanların önünde uzayıp giden yem kabı.<br />

Mesuŕ ağzina kadaŕ yem doli.<br />

: Yaranın kabuk tutması.<br />

Ĉibånugun ustini kapatma ki mesamol bağlasun.<br />

Mila Taşı : Arazi sınırını göstermek için toprağa dikilen beton taş.<br />

Mişluk : Ekmeğin iç kısmı.<br />

Bu mila taşinden otäki mila taşina otuz metre var.<br />

Adåmun dişläŕi olmäinće mećbur äkmäğun mişluğini yiyäćäk.<br />

Moća : Kuluçka dönemindeki tavuk.<br />

Kuĉuğiduk, ĝittuk moćai kaldurduk yerinden, altindeki yemurtaläŕi alduk.<br />

Moćiŕ : Ateşe üflendiğinde havadan aşağı süzülen yanmış beyazımsı odun tozları.<br />

Ateşten biŕaz ĝeŕi duŕ, başuga moćiŕ uĉäćäk.<br />

Moğ : Hayvanlara yedirmek için biçilen taze ot.<br />

Mokuar : Teyze kocası.<br />

Mongoŕ : Büyük düğme.<br />

Seğerum yeni doğuŕmiş. Ĝideyim da därä duzinden uğa biŕ yuk moğ biĉeyim.<br />

Mokuaruma dedum ki boylä boylä, toŕnuği oğluma istemağa ĝäläćäuk.<br />

Paltonun puli mongoŕ olsun ki, däluğinden atlamäsun.<br />

Mol : Sırt yüküne gelecek büyükte kesilen ağaç dalları.<br />

Ķästum kézélağaći, edäćäğim molini, ĝäl da sen bana soylä, sevdaluğun halini.<br />

Moni : Gürgene benzer bir ağaç.<br />

Mola : Ilık.<br />

Bizum Ćemag’un ustindäki moni ağaćindä doŕt tane petäğum vaŕ.<br />

Uşaği mola su ilen yika ki ħaşlånmäsun.<br />

Molokoz : Henüz tadını bulmamış yiyeceklerin tadını belirten sözcük.<br />

Moŕşuba : Maşrapa.<br />

Verduğumuz mäyä eyi tutmädi. Yoğurtun dadi biŕaz molokozduŕ.<br />

Boğunki yemäğumuz biŕ parĉa äkmäk, biŕ moŕşuba da eyŕån(ayran).<br />

Moloş : Katırları ifade eden bir sözcük.<br />

Mozi : Genç dişi inek.<br />

Ķemal emićänun moloşi ķoyun duzina ĝäldimi yeŕa yatup tavluş edäŕdi.<br />

Alaćali biŕ tåne mozimuz vaŕidi, adi da "Fenäŕ" idi.<br />

Mozibadać : Bir tarla ismi (khaçapit'te) - mozinin yuvarlandığı yer anlamındadır -<br />

Mumulik : Dağ çileği.<br />

Bizum toğli da Mozibadać’den ĝäĉärķen yolun altina uĉmişti.<br />

Bu pilavun yånindä şimdi mumulik ħoşafi lazim idi.<br />

Mur : Kararmış güğüm, tencere veya soba borusundan bulaşan siyahlık.<br />

Munćuŕ asmak : Surat asmak.<br />

Yuzumi muŕ_ ilen kapkaŕa ettum, ĉıktum yola, kezläŕi koŕkutmäğ_iĉun.<br />

Nä ettum ki ĝenä astun munćuŕläŕungi.<br />

Nav : Tulumun alt kısmına takılan, içine sipsi yerleştirilen ahşap kısım.<br />

Tulumći tulumunun / Navi olayim navi /<br />

17


Nezevoi : Çiftleşme dönemine girdiği anlaşılan, hamile kalmaya hazır inek.<br />

Nezevoi seğeŕ ķibi nää uşakläŕun peşina gidäŕsen?<br />

Nalia(Nalya) : İçinde kuru yiyecek barındırmak için, direkler üstünde kurulan ahşap yapı.<br />

Nalialäŕun diŕäkläŕina da tenäķä sarärsen ki siĉån ĉikemäsun.<br />

Norsuk : Seyreklenen mısır tarlasında, sökülen küçük mısır fideleri.<br />

Biŕ yuk noŕsuk ĝätuŕ da seğeŕläŕä véŕelum.<br />

Norć<br />

: Ahırın ahşap (tahta veya bitişik kalaslardan oluşan) tavanı.<br />

Aħeŕun tavånini aralukli yapmişläŕ...norćun arasinden toz tokuluŕ.<br />

Obuŕ : Öldükten sonra mezardan çıkıp geceleri dolaştiğina inanılan kişi.<br />

Tita Nuri obuŕ ĉikmişti... ĝećä ĝälurdi bizum eva, biŕ getoğ suti iĉup ĝidärdi.<br />

Oćguş etmek : Kusacakmış gibi yapmak.<br />

Oćguş edäŕ, oćguş edäŕ... biŕ turli kusemäz ki rähätlasun.<br />

Oğartlamak : Ayıklamak, temizlemek, seçmek.<br />

Ĉayläŕi topladum, kart yaprakläŕi da oğartladum, bişe yok.<br />

Oğvånk : Kazanda çeşitli bitki ve sebze artıklarını pişirerek yapılan inek yemeği<br />

Oğvånk kazånini pilitanun ustinden enduŕ ki sovusun.<br />

Onćuŕa : Kendine özgü kokusu olan bir tür yabani bodur bitki.<br />

Ĉakal tavuği kaptuği ĝibi onćuŕalukten aşağa kayboldi.<br />

Onćevuŕt : Saka kuşu gibi renkli bir kuş.<br />

Onćevuŕt mi? Ķopäk kuşi da diok uğa biz.<br />

Oħteneĉ : Bir tarla ismi (Khaçapit'te)<br />

Bu saba endum Oħteneĉ’a, ħäkläŕi bağladum ĉimenluğa.<br />

Oki : "Madem ki" anlamına gelir.<br />

Oki sen ĝäläcäksen bari ben da boğun işa ĝitmeyim.<br />

Oki ĝonlum ħoş değil, bahar da bana kiştur.<br />

Olo : Erkeklere hitap ederken kullanılan bir ön ek.<br />

Olo Kasparoğli, ĉarşiya mi ĝidärsen?<br />

Ongua : Ahşap evlerde tavanda yatay olarak uzanan kalın kalas( orta direk).<br />

Ongua gibi boyug uzadi åmå akel vaŕ mi, óni bilemiyäćäğim.<br />

Onĉħuda : Kara ateşin yandığı ocaklık yerin aralıklı tahtalardan yapılan tavan döşemesi.<br />

Onĉħudanun ustina huŕma (ince, dal huŕmasi) säŕup kuŕuturläŕ.<br />

Onić : Bit sirkesi.<br />

Biŕinun başindä onić vaŕ isä, bit da vaŕduŕ.<br />

Onluħ : Nane.<br />

Täze lobia yemäğinun tadi, onluħ_ ilen ĝäluŕ.<br />

Orĉa<br />

: Yeşil soğan bitkisinde, ucunda tohum bulunduran soğan yaprağı.<br />

Soğånun orĉasinden duduk da yapeluŕ.<br />

Oŕnuş : Köpeğin çıkardığı uluma benzeri <strong>sesler</strong>.<br />

Oŕuć ( ouć ) : Geviş<br />

Ķòpäk ĝenä oŕnuş edäŕ...ĉik bi bak, biŕi mi ĝäldi.<br />

Deminden bäŕi oŕuć edäŕsen, nä yersen. ?<br />

Pāħ (Paŕaħ) : Üstü açık koyun ağılı.<br />

Ayu ĝälmiş, paŕaħten koyini almiş ĝitmiş, bizum häbeŕumuz olmåmiş.<br />

Paĉak : Mısır, fındık gibi sebze ve meyvelerin yolunup atılan dış kısmı.<br />

Funduği paĉağinden ayiŕup säŕmak lazim. Bu lobiya täze değil, ĉok paĉakli.<br />

Paĉka : Standart ölçülerdeki bir deste veya kutu dolusu maddeyi ifade eder.<br />

Ķipŕit islånmişti, biŕ paĉka ķipŕit_ ilen biŕ ateşi yakemädum.<br />

Baćimun duğunindä tabånća attum da biŕ paĉka meŕmi bituŕdum.<br />

18


Paĉħa : Tarlalarda genellikle ot konulan ahşap baraka.<br />

Yağmuŕ ķäsmäzsä, paĉħanun iĉindä yatäŕsiz aşağa.<br />

Pag : Taşların yığılıp küçük tahtalarla örtülmesiyle yapılan çoban kulübesi.<br />

Pagla : Patlamış mısır.<br />

Äsķiden pagläŕun ustini ħarduma ilen kapaturduk, ustina da taş korduk.<br />

Kéşin dişäŕide biŕ metre kar oluŕ. Biz da ateşun başina otuŕup pagla edäŕuk, yeŕuk.<br />

Pağenk : Beyaz borozanı andıran çiçekler açan, sarmaşık gibi tırmanıçı bir bitki.<br />

Paħil (Paħluş) : Hayran olmak.<br />

Palul : Kundak.<br />

İķi suŕum arasindä ĉay tåmliläŕinun usti pağenk_ ilen kaplånuŕ.<br />

Kezun oylä ĝuzäl aħlaki vaŕ ki, paħil oldum ben òğa.<br />

Uşaği palul edup kodum peşiğa, karni da ać değil.<br />

Part : Bir kucaklık destelenmiş kuru ot.<br />

İķi part dää(daha) kodun mi, biŕ yuk oläćäk.<br />

Partiye : Aynı safta olanlar, takım.<br />

Ħaĉapit partiyesi toplånsun...Därviş'un arabasi ĝäldi.<br />

Papa : Mısır unu ile yapılan, ortasındaki oyuğa yereyağı konup yenilen bir yemek.<br />

Muħlamanun yağini az koinćä , papa ķibi kati oluŕ.<br />

Papaħ : Keçi yününden yapılan başlık.<br />

Kéşun sovuğindä alafa ĝidäŕduk, papaħläŕumuzi da enduŕuŕduk kulakläŕumuza.<br />

Peĉeria : İnce, çatı kaplaması olarak biçilmiş tahta.<br />

Peĉħuş : Ayıklama işi.<br />

Paĉħanun peĉerialäŕi da ĉuŕumiş.<br />

Peduş : Tüylerini yolma işi.<br />

Pepuħ<br />

Fundukläŕi peĉħuş ettukten soğra säŕ ĝuneşa ki kuŕusun.<br />

Kuşi vurdukten soğra sićağiķen peduş etmak lazim.<br />

: Süt kaynarken üzerinde oluşan köpük.<br />

Suti kaynaten pepuħini da yeŕ.<br />

Peläķi : Açık ateşte ekmek pişirmek için kullanılan, kil toprak veya taş kap.<br />

Peläķinun ustina sać ortulur, ustina da ķoz koyulur.<br />

Pezuş Etmek<br />

:<br />

Sineklerden rahatsız olan hayvanların sağa sola koşturması.<br />

Do nää Şabonoğlinun katiŕi gibi pezuş edäŕsen?<br />

Per : İçinde koyunların sütünün sağılıp tek tek dışarı salındığı, etrafı yığma<br />

Peşalut<br />

taşlarla çevrili olan üstü açık yer.<br />

Tåm koyinläŕi sağmiştum ki, ayu ĝäldi duşti perun içina.<br />

: Khaçapit’te bir tarla adı.<br />

Hey seni yolliyeyim Peşalut’ten yòkaŕi ki biŕaz otliyäsen.<br />

Pilonĉ : Eğrelti otuna benzer bir bitki.<br />

Pilonĉ, eerti ĝibi dalli olmäz.<br />

Pinĉ<br />

: Çok küçük cam kırığı veya odun parçası. Sırça.<br />

Bardağun kéruğini topliyeyim derķen pinĉi diķen gibi äluma batti.<br />

Pirt : Ateşi tutuşturmak için çıra niyetine kırılıp bir araya toplanan ince çalılar.<br />

Yäylädä ateş yakmak zoŕ değil. Odunläŕun iĉina iķi avuć pirt kodun mi,<br />

ĉak ķipriti yånsun.<br />

Poćo : Derelerde yaşayan bir tatlı su balığı.<br />

Poĉuş : Emekleme.<br />

Ħaĉapit’un däŕäsindä alabaluk vaŕ, ama poćo baluği da ĉoktuŕ.<br />

19


Beş ayluğ_iķen poĉuş etmağa başlamişim.<br />

Poĉħuş : Toprağı el veya pençe ile karıştırmak, eşelemek.<br />

Porsuk bu ĝećä boståna ĝiŕmiş, patatis fideläŕinun ķokini poĉħuş etmiş.<br />

Poħpätin : Ortası kolayca delinip kaval yapılmaya müsait bir tür ağaç.<br />

Pologuş : İnleyip bağırmak.<br />

Poħpätinden ćibul(sipsi) yapup ĉaläŕduk.<br />

Ĝenä midesi ağeŕuŕ, odanun iĉinde pologuş edäŕ.<br />

Pompoşik : İçi yün veya pamuklu yatak ve minderlerin yumuşaklığını belirtir sözcük.<br />

Yuni kuŕuttum, sopaladum, doldurdum yatağa. Pompoşik pompoşik yatäćäim.<br />

Por : Isırdığı yerden kan çıkan bir tür iri sinek, at sineği.<br />

Bişe dişlädi ama, por mi_idi ari mi anlamädum.<br />

Poŕ : Pencereyi veya kapıyı bir parmak aralık bırakmak.<br />

Kapiyi poŕ berak ki, uşak ĝälinćä iĉäŕi ĝiŕäbilsun.<br />

Pornak : Yayladaki genç öküzlerin ileride olası bir damızlık veya karasabana<br />

koşulma durumu için bir dönem özel besiye çekildikleri alan.<br />

Bu oķuz pornak oķuziduŕ, kòvätliduŕ...bahĉeläri bunilen koşäćäuk.<br />

Porĉuma : Yeşil alanlarda kendi kendine yetişen bodur bir bitki<br />

Biŕ yuk yem ettum…kalon ot, inće ot, porĉuma…ne buldumsä biştum.<br />

Poŕuş : Toprağı kazma işi, poruş(pouş) etmek<br />

Evun aŕkasi poŕuş edelup aĉelmäzsä, duvarden su ĉäkäćäk.<br />

Puĉħiş : Dökülen yaprakları toplamaya yarayan ahşap tırmık.<br />

Ĉaĉa etmağa ĝäldum, ħeĉkeli aldum, puĉħişi evdä unuttum.<br />

Pug<br />

: Kesilen ağacın yerde kalan kökleri ve iri gövdesi.<br />

Käståne puglåŕini yerden ĉikarsän biŕ kéşluk odun oluŕ.<br />

Puğre : Bahçe kenarlarında kendiliğinden yetişen, geniş yapraklı bir bitki.<br />

Pul : Düğme.<br />

Bu håndeŕ puğre da äsķiden bu kadaŕ ĉok olmäzdi.<br />

Ķoynäklärdä pul berakmädunuz. Siza bunden soğra milaluğin oynamak yasak.<br />

Pumpulik : Çocukların, taneleri alınmış mısır koçanlarından(godvon) yaptıkları kule.<br />

Pun : Kuş yuvası.<br />

Oyinćäğumuz olmäzdi, godvonläŕden pumpulik yapup oynaŕduk.<br />

Kuş punini bozinćä, hava iķi ay aĉmäz.<br />

Punagol : Tavuğun herzaman yumurtladığı yerde özellikle bırakılan tek yumurta.<br />

Tavuğun punindä biŕ tåne punagol berak.<br />

Pung<br />

: Yayığın çalkalandıkça içinde biriken hava.<br />

Yayuğun pungini alsåna kézum…Seeg sånki patliäcä gibi şişmiş.<br />

Punipos : Bir tarla ismi (khaçapit'te)<br />

Punes : Tavuk kümesi.<br />

Ĉoćuğiķen yazin enäŕduk däréya. Punipos’un ĝoli ò zåmånlärdä ĉok däŕin idi.<br />

Punestä on beş tavukten kaldi ĝeŕiya beş tåne. Ĉakal ĝoturdi hepisini.<br />

Pupul : Çocuk dilinde yara, çıban.<br />

Älumdä pupul olmişti, anåm melem surdi.<br />

Puŕ<br />

: Bir avuca sığacak miktardaki yeşil bitki.<br />

Bu senä bi puŕ bilä ĉay toplamåmişim.<br />

Puşt : Kestanenin dışındaki dikenli kese<br />

Ķäståne puştinden ĉikmiş da puştini beğenmåmiş.<br />

Puĉeħti : Buzağıların sidik torbası.<br />

Seğeŕ ķendi buzağina biŕ keĉ vurdi, az kalsun buzağun puĉeħtisi patladi.<br />

20


Risel : Yün eğirirken kullanılan çubuğun altına takılan yuvarlak geniş halka.<br />

Yiği nasil ki ĉävurdi, ući vurdi taşa, risel keŕeldi.<br />

Sadiŕ : Fideleri toprakta uygun aralıklarla sıralama işi, düzenleme.<br />

Biber fideläŕini sadiŕ edinćä bostån boståna benzädi.<br />

Sadvel<br />

: Peynir yapılmakta olan sütün , çökelek benzeri bir kıvama gelmiş hali.<br />

Biŕ peynir edeyim dedum, sutum sadvel oldi kaldi.<br />

Sal : Dibi derin uçurum.<br />

Moziyi sal taşun ustina ĝotuŕma... Aşağa uĉäŕ ha.<br />

Serduk : Kökü derinde olan katı irin.<br />

Ĉibånun iĉi serduk doli idi. Jileti vuŕinćä dişäŕi atladi.<br />

Seeg<br />

: Yayığın ağzına bağlanan deri parçası<br />

Seeg kävi bağlonmäz isä, yayukten äyrån akär dää!<br />

Särt : Örümcek.<br />

Sasiŕmak<br />

Soć : Kısa sopa.<br />

:<br />

Siftä(Siftäki) : Daha önce ( önceki ).<br />

Ortaluği särt puni tutmiş.<br />

Taciz amaçlı söz veya fiili müdahale, sataşma.<br />

Uşağun başina sasiŕma!... ĝit oyåni!.<br />

Aŕmuta biŕ soć attum, nerdä_ise biŕ digina aŕmut tokuldi dibina.<br />

Kerma tufäğilen iķi tåne attum. Siftä vuŕemädum, ama soğra kuşi aldum aşağa.<br />

Singir : Tümsek. küçük ve sivrice keskin yükselti.<br />

Milayi singirun ustina tiktum, kolay vuŕäsen deina.<br />

Sung : Ağaç gövdelerinde oluşan, yer mantarından farklı, yenilebilen bir mantar.<br />

Ağaćun ĝovdäsina yapişen sungden bòyuk biŕ parça ķäsup eva ĝäturdum.<br />

Şāħodut : Bir tarla ismi (khaçapit'te) - çiseli ot anlamında -<br />

Şaaħodut’tä ķeŕendi vurduk, ĉizäli olduğinden ķästuğumuz otläŕ zor kurudi.<br />

Şaħa : Ceviz silkmeye yarayan uzun ve düz sırık.<br />

Ćevizun ustinden şaħayi nasil ki aşaği attum, az kalsun seğeŕun başına batäćäğidi.<br />

Şaŕ : Kadınların taktıkları alaca renkli puşi.<br />

Ĉarşiya ĝidäŕken en ĝuzäl elbisemuzi ĝeyäŕduk, başumuza da şaŕumuzi takäŕduk.<br />

Şay : Puşinin altına saçları kapatmak için takılan kenarı işlemeli siyah başörtüsü.<br />

Şaŕba : Eşarp.<br />

Şay da ĝeniş olurdi, kenärläŕini titriba ilen işlärduk.<br />

Başumdäki şaŕba ĝuzäl ama, kenäŕini bonćuğ_ilen işlemäk lazim.<br />

Şeħşeħun : Bir armut cinsi - khaçapit'te-<br />

Şeħşeħun aŕmutinun da ķoki kurudi.<br />

Şemuş : Horlamadan sesli uyumak. Şemuş etmek.<br />

Oylä ĝuzäl şemuş edäirdun ki uyånduŕmağa kiyemädum.<br />

Şenlagod : Çekirge iriliğinde, toprağın içinde fide köklerini kesen bir böcek.<br />

Bu senä da şenlagotten ĝäĉelmäz. Olduği ĝibi fideläŕun ķokini kuŕutti.<br />

Şerad(şerat) : Süzme amacıyla torbaya doldurulan yoğurttan çıkan su.<br />

Anåmun ettuği sezmanun iĉindä biŕ dåmla bilä şerad olmäz.<br />

Şib : Kabak, salatalık gibi sebzelerin uzayıp giden bitkisi.<br />

Şim : Kapı eşiği.<br />

Kabağun şibina bakinćä dersen ki bunun ustindä yuz tåne kabak varduŕ.<br />

Şimden dişäŕi işema, peŕilenursen.<br />

Şoŕ : Bebeklerin altına bağlamak için uygun boyutlarda kesilen bez parçası.<br />

21


Uşağun altina bağlamak iĉun biŕ tåne bilä temiz şoŕ kalmåmiş.<br />

Şoŕtuħ : Yüksek yaylalarda bol miktarda kendiliğinden yetişen bir tür bitki.<br />

Şoz<br />

Şud<br />

Şuŕk<br />

Yäylädä tuvalet yok tabii, mećbuŕ şoŕtuħluğa ĝidäćäksén.<br />

: Çukurda veya gölgede kaldığı için üstüne güneşin geç düştüğü arazi.<br />

Sizun ĉayluk şoz miduŕ ĝunälimiduŕ?<br />

Şuŕ Gelmek : Yerde sürünmek.<br />

:<br />

:<br />

Sivilceyi andıran kızarıklık.<br />

Ĉenĝemdeki fufut değil, bi kuĉuk şud ĉikmiş.<br />

Gölge gibi… karaltı.<br />

Penćäränun oğinden yokari biŕ şuŕk ĝäĉti, odum patladi.<br />

Yeni elbise_ ilen yerdä şuŕ gäl bakälum... aħşåm babåga hesabini veŕursen.<br />

Taĉi : Çocuk dilinde yıkanmak.<br />

Ĉok ķirlendun yavrium, ĝäl da bi taĉi taĉi edälum.<br />

Talabućik : Neşe kaynaklı olarak yerde boğuşmak, yatıp yuvarlanmak.<br />

Bidä baktum ki ĉayirläŕun arasindä ĉakal, yavriläŕi_ilen talabućik edäir.<br />

Tapul : Koyun yününün taranıp kabartılmış hali.<br />

Hey mubaŕek kar, tapul tapul yağäiŕ. Tapul taŕağini ĝóŕen oldi mi.<br />

Tapuş : Sürülen tarlada toprağı kazma ile ufalama işi.<br />

Tar : Tünek.<br />

Yarun mećiluğa ĝidäćäğim. Komalatläŕun baħĉedä tapuş işi vaŕ.<br />

Ò kadaŕ uykusi vaŕ ki, tarun ustina ĉikarsån ònda bilä uyuyäćäk.<br />

Tarĉi Geri : Yeni gelinin düğünden birkaç gün sonra baba evine götürülmesi.<br />

Tarĉi ĝeŕi ĝotuŕulen ĝälin baba evindä uĉ ĝun kaluŕ.<br />

Tarĉevenik : Bir yükün geçici olarak ara bir yerde toplanması.<br />

Oduni däŕä duzinden Umeipos’un sertina tarĉevenik ettuk.<br />

Tartaluş : Feryat figan etmek, kendini yere atıp baş bacak sallamak.<br />

Ĉoćuğun şäķäŕini älinden alinćä, ĉoćuk tartaluş etmağa başladi.<br />

Tat : Çorapların topuk kısmı.<br />

Tat(tatul) : Kedi ve köpek patisi.<br />

Äyäğumi uzattum ateşa ki kurusun, yun ĉuŕabun tati yåndi.<br />

Ķopäğumuz ĉok akelli idi. Tati ver dedun mi, äyäğini kalduŕup äluga kordi.<br />

Tavli : Zayıf olmayan veya normalden biraz şişmanca olan.<br />

Tavluş : Yatıp yuvarlanmak.<br />

Kurbåndä tavli bir seğeŕ alduk mi hepumuza yetäŕ.<br />

Ćevailläŕun moloş katir tavluş etmaği ĉok säväŕ.<br />

Temen : Bir eylemi yapmaya başlanması gerektiğini anlatır. “İlğa ilğa” benzeridir.<br />

Sen äkmäk ħåmuŕini yoğuŕmağa temen başla, ben da ĝäliirum.<br />

Täktuş<br />

: Dikkatli bakmak.<br />

Ben óndaidum, ama Komalatläŕun uşak ĝälmiş mi idi, täktuş etmädum(täkduşmädum).<br />

Teŕĉuş : Kirli çamaşırları suya bastırmak<br />

Fånelaläŕi teŕĉuşa koy da yemuşasunläŕ.<br />

Terduş<br />

: Kesilip kurutulmuş dallardaki(deb) yaprakların çalılarından ayrılma işlemi.<br />

Habu debläŕi da biŕ terduş etmäduk ki seğeŕun oğvonkini pişuŕälum.<br />

Termaş : "Håndeŕ"in, hayvanlar için olanıdır. Sahibi ölmüş hayvan anlamındadır.<br />

Hey sen termaş kaläsen da piĉäklära gäläsen.<br />

Terteruş : "Vıdı vıdı konuşma" yerine, "terteruş etma" derler.<br />

Biŕ şeyi bil da koniş, oluŕ_ olmäz terteruş etma.<br />

Bu sözcük gibi, süreklilik arzeden bir durumu ifade etmek için <strong>bazı</strong><br />

22


Teşenuş<br />

Tebuŕ<br />

eklemeler vardır. Örneğin; Zerzeruş, Ĉerĉeruş, Şerşeruş, Gergeruş, Tortoruş,<br />

Godgoduş, Ħerħeruş, Perperuş, Petpetuş, Ĉetĉetuş...gibi.<br />

"Tok" diye bir ses duydunuz, bu ses o kadarla kalmayıp süreklilik arzetmeye<br />

başladıysa bunun adı artık "Toktokuş" olur. Bu toktokuş da näun näsiduŕ?<br />

: Yaranın kızarıp irin toplamaya başlaması.<br />

Äyäğumdäki ĉibån teşenuş etmiş, kara melem olsa da sursåm.<br />

:<br />

Kuş ve tavuk gibi hayvanların büyük kanat tüyleri. Bu düyleri yolma işine<br />

“tebuş etmek”, gövde tüylerini yolmaya ise “peduş etmek “ denir.<br />

Ortaluk tebuŕ_ilen dolmiş, tavukläŕi ĉakal mi kapti?<br />

Titer : Kelebek.<br />

Penćäräyi iķi dakka aĉik tutäŕsen, işiğun etrafina yuz tåne titer toplånuŕ.<br />

Titek<br />

: Her an yerinden oynayacakmış, fırlayacakmış, yuvarlanacakmış gibi durma hali.<br />

Ķopäk titäktä, ben titäktä…atlarsä sopayi yapiştuŕäcäğim.<br />

Titriba : Eşarbın kenarına işlenen parlak küçük dairesel metal pullar.<br />

Tokuş : Öksürük.<br />

Salla titribaläŕi, ĉik kapiya parlasun.<br />

Tokuş etma, uşak uyånäćäk.<br />

Toħtić : İki ucu ağızda çiğnenmiş ıslak kağıtla kapatılıp içine hava üflenen,<br />

bir ucundan çalı sokularak diğer uçtaki tıkacı patlama sesiyle dışarı fırlatan,<br />

bir karış boyunda, kalın poħpätinden yapılan oyuncak.<br />

Benum toħtićum senun tabånćågden dähä ĉok säs ĉikartuŕ.<br />

Tormuş : Buruşuk, eskimiş, pörsümüş, ihtiyarlamış.<br />

Tumaŕ : Bütün. Hepsi.<br />

Yaş ĝäldi älliya, tormuşladuk tabii. Ò elmanun kabukläŕi tormuş olmiş.<br />

Ò kadaŕ aćikmişti ki, biŕ tumaŕ äkmäğun hepisini yedi.<br />

Tumb : Meyilli arazilerde rastlanılan çıkıntı veya tümseklere verilen ad.<br />

Tunĉ : Çenenin ucu.<br />

Tumbun kenäŕina kadaŕ gäldi, kendini eğliyemädi... häydemisen aşağa duşti.<br />

Yuksäkten atlayinćä tunĉini vuŕdi dizina, dişi kéréldi.<br />

Uŕä (Uä) : Geçmişte yapılan bir eylemi, başka bir durumla birlikte anmak için kullanılır.<br />

Ĉarşiya ĝittun uŕä ķenduga nää biŕ ĉeket almädun?<br />

Umeŕipos : Bir tarla ismi (Khaçapit'te)<br />

Umeŕipos’un lazuti kadaŕ tatli lazut yok. Domuz da ağzinun dadini biluŕ.<br />

Uĉħumul : Bir armut cinsi - Khaçapit'te-<br />

Uĉħumul armuti tez ĝälen biŕ armuttuŕ.<br />

Vainćig : Vah vah anlamına gele, acıma belirten bir sözcük.<br />

Evun da bir tånesiydi... ye vainćig, vainćig.<br />

Verestik : Kökü yerelması gibi yumru olan, çoban menekşesine benzer bir bitki.<br />

Dağlärden kar kaktuği ĝibi, biŕ dä bakärsen ki ortaluği verestikläŕ kaplamiş.<br />

Vånag : Yayla yerleşim yeri. Çoban kulübelerinin topluca bulunduğu alan.<br />

Vaŕeg : Genç tavuk, piliç.<br />

Äsķiden vånagdä kaŕabaluğ_idi, şenlukli olurdi. Şindi kalduk ķendi ķendumuza.<br />

Benum vaŕegum da yakinde yemurtia başliyäćäk.<br />

Vartivor : Hemşin yöresinde Ağustos ayında yapılan yayla şenliklerine verilen ad.<br />

Vartivora äsķiden ĝideluŕdi. E uzaktur dä... dağun başi.<br />

Yağmi : Üzerinde iş yapılan tarladaki çalışma düzeni.<br />

Tåmlilärdä ĉay kalmamasi iĉun, ĉayi biŕ yağmi_ ilen sirali toplamak lazim.<br />

23


Yiğ : Yün eğirmede kullanılan ince çubuk.<br />

Yiği dizugun ķenäŕinden kävi ĉävuŕinćä ip da ĝuzäl bukuluŕ.<br />

Zeħir : Toħtić'in iki ucunu kapatmak için ağızda çiğnenerek hazırlanan kağıt tıkaç.<br />

Zerdeve<br />

Zerza<br />

Benum zeħirum eyi değil… toħtićum ĝurlemäiŕ.<br />

: Sincap veya gelincik anlamına gelir.<br />

Ağaćun altina äsķi duşen meyvaläŕi toplamäzduk. “ zerdeve işämiş" derdiläŕ.<br />

:<br />

Ahşap evlerin kapılarına yapılan kilit. Fermuara da zerza denildiği olur.<br />

Äsķiden evläŕun kapiläŕina zerza bilä yapmäzdiläŕ... ħersuzluğ_olmäzdi ki.<br />

Zifun : Değirmende, suyu çarka fışkırtan haznenin ucuna takılan ahşap parça.<br />

Zitik : Çekirge.<br />

Zuķen : Nezle.<br />

Zifun ĉuruyinćä suyun taziği ķäseldi. Yeğuzar dayi da sağ değil ki yapsun.<br />

Ben yokuştä yoŕuldum, bizum uşak zitik ķibi ĉikti yokuşi.<br />

E bolakim bu ħäki bolånduŕenun burnina ħäk ĝibi zuķen tutsun.<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!