Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
28 ALEKSANDER BRUCKNER. [142]<br />
Pacierz, Ave i Credo po polsku, których me przytaczamy (pisze się ę,<br />
lecz jeszcze nie stale, np. szwyąth szye gymye, wyerzę, duchem szwyą-<br />
tym : wmączon, od yąd ze przydze szędzycz, loyerze w szwyątego ducha<br />
w szioyątą czyrkyewy; ivynowayczum, grzechum odpuszczenye; chleb<br />
wszedny; bogoslawyona, bog osła wy on ; z martwy wstała z martwy wstanye).<br />
Od k. 326—339 znowu kilka kazań niedzielnych.<br />
Od k. 340—360 Textus ewangeliorum per anni circulum incipit,<br />
lekcye pisane calowemi literami z polskiemi glosami między liniami lub<br />
po bokach idą od dominica I. adventus do dóm. infra oct. Ascens. D.;<br />
reszta lekcyi mieści się na osobnych kartkach.<br />
Na k. 1 i ostatniej i na okładkach wpisane wiersze, ascetica i t. p.;<br />
dalej mieszczą się dodatki do kazań (lekcye z ewanielii osobnych ii.)<br />
na osobnych kartkach, później wlepianych, a liczonych powyżej z właściwemi<br />
kartami rękopisu, których tylko 314. Wszystko pisane może<br />
jedna ręką na końcu XV wieku; rękopisu używano jeszcze i w następnym,<br />
jak niektóre przypiski dowodzą.<br />
Z owych zapisek na kartach okładkowych przytaczamy: terre<br />
motus anno d. 1443 (rok ten nie może więc być datą rękopisu, jak<br />
ktoś przed Gołębiowskim mylnie zanotował); charakterystyczne wiersze<br />
żakowskie jak Civilem verbis agrestem munere vincis ast solam nobi-<br />
lem securitate loci; duodecim species ebrietatis; non mireris bipes quan-<br />
do tibi labitur unus pes, quadrupes in piano cadit quandoque sano i t. p.<br />
Przytaczamy też kilka glos polskich z lekcyi ewanielicznych: Luce 2.<br />
ut profiterentur poddanye wkazały, in deversorio wszopye pospolytey,<br />
post buccellam po shybye chlyeba; I. Corinth. 11. unus quisque enim<br />
suam cenam presumit ad manducandum vulgr. expone sic wszelky<br />
z wasz pyrwey szwa wyećzerzą pyrwey gye\ expurgate vetns fermentum<br />
wylwrzenycze zwykły nalog; tibicinas trąbacze; numisma census Jcwzny<br />
pyenyęzną; contumelia affectos zlayawszy gye\ ad exitus na rozdzal albo<br />
na krzyżowe drogy viarum; Luce XIV ipsi observabant eum przy<br />
sobye go folgowały; intra medios fines decapoleos poszrotkyem granycz<br />
dzeszączy my ast głównych; cum turbe irruerent z qwapyenym czysnąly<br />
szye; duc in altum odivyedz na głąbyą, eris homines capiens lowczem<br />
łyvczkym, subductis ad terram navibus przywyodwszy do brzegw lodzę;<br />
mensuram confertam odmyerną et coagitatam potrząszyoną et super-<br />
fluentem wyrzchowatą.<br />
Przechodzimy do glos właściwych kodeksu, nie powtarzając po<br />
nownie owych, które w poprzednim odpisie dzieła Piotra z Miłosławia<br />
przytoczyliśmy; jak już nadmieniliśmy, nie jest to zwykły odpis, a roz<br />
szerzony znacznie wstawkami prawdopodobnie pióra doktora Jana ze<br />
Słupcy, z których ważniejsze przytaczamy:<br />
,.<br />
^HKNHHBHH<br />
143] <strong>KAZANIA</strong> ŚREDNIOWIECZNA. 29<br />
K. 2. Ihs Maria. Sermones perutiles et populares egregii viri<br />
laudabilis memorie Iohannis de Slupcza doctoris eximii per anni circu<br />
lum incipiunt foeliciter.<br />
6. u dołu dodane: somnus diuturnus est malus quia est debilita-<br />
tivus vmdlywy corruptivus zkazlywy segnitivus lyenywy.<br />
10. na boku do recedente genere humano gdy konyecz wezmye<br />
wszitko plemyę czlowyecze na koynczw szwyata.<br />
gyego lękał.<br />
11. na boku do stupebit unus ad alterum bądze szye yeden drv-<br />
13. procurator powoycza rzeczy, iudex ordinarius pan dzedziczny<br />
woyt lantwoyt przyrodzony, cum assidencia zpomoczą, (trojaki sędzia)<br />
wrządzony wstawyony przyrodzony.<br />
14. quidam erit deiectus odrzuczony infectus narażony neglectus<br />
omyeskały o<br />
acceptus przyyemny.<br />
17. racemos plonky.<br />
21. primatum in terra myeszcza pyrvego na szwyecze.<br />
27. (Sermo) De nativitate Domini in prima missa, quod excellit<br />
lx wybyega intellectus.<br />
28. diaboli qui antę nobis fuit fortis wszyłny sed hodie est debi-<br />
litatus etc. Pro tanto ergo suo beneficio, quod nobis hodie fecit et nobis<br />
ostendit, ostendamus ei gratitudinem nostram ipsum salutantes hac<br />
oracione:<br />
(Z)drow bądź krolyv angełsky, knam w czyełye naszym przyszły.<br />
Thysz za gyste bog skryty, w szwyąthe czyste czyało wlyty. Zdrów bądź<br />
stworzy czy eły w wszego stworzenya, kthorysz szye narodzył na czirpyenye<br />
prze swego łyvda zaszczyczenye. Zdrów bądź panye od panny na then<br />
szwyat nam dany, od oyczow szwyąthich z dawnych czaszow pożądany.<br />
Zdrów bądź ihu criste kroływ myły, a potwyerdz dzyszya thako we mnye<br />
wszytky szyły, yako bich dzysza thobye mógł wdzącznye szłuzicz, a stobą<br />
pothym mógł na wyek wyekwm krołyowacz Amen.<br />
34. dimensitatem rozmyerzenye.<br />
35. contemplari obeyzrzecz.<br />
30. Bos ut videmus est animal multum tardum ad laborem ymmo<br />
non tantum ad laborem sed eciam ad pabulum nisi vapuletur et stimu-<br />
letur ut dicit commune proverbium.<br />
36. tercius status est continencium et contemplativorum nabożnych<br />
....velut lapides preciosi auro superadditi przyrównany.<br />
:<br />
39. (parens legi wstawye, teneritudinis mdłoszczy) ne ob nimiam<br />
teneritatem czankoszczy albo mdłoszczy albo subtilnoszczy•; Circumcisio<br />
non debuit prolongari apud Iudeos quemadmodum baptismus apud<br />
nos, sicut hodie facere solent communiter nobiles et terrigene, ymmo