02.07.2013 Views

KAZANIA - Pomorze 1100

KAZANIA - Pomorze 1100

KAZANIA - Pomorze 1100

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

72 ALEKSANDER BRUCKNER. [186]<br />

trzom; przed zapadnienim pięć miast. U zaimków, niekto ktoś quidam,<br />

inne przykłady z Biblii, Statutu Wiślickiego i t. d. zob. u Kaliny I,<br />

248; dalej Prace filolog V, 41; nieco, niegdy i t. d. zachowane po<br />

dziś dzień; z niczeż porównaj w psałt. flor. iacobi niczsesz tatnquam<br />

nihilum 38, 7 y za nyczse gymyeli s0 195, 24, w nycze dowedze 107,<br />

14, nixecz ginsego Kazania Gnieźnieńskie 32, aezsesch ma ostacz, Ka­<br />

zanie na Wszystkich Świętych, Rozprawy XXII, 295, zaezesz prosyl<br />

Biblia 224; z niczej (niczszey) porównaj nyktey Biblia 178 i nykthey<br />

nullus Swiętosław 21; podobne formy zachodzą i w starszej czeszczy-<br />

źnie; w złożeniach z ni przyimek kładzie sie przed lub po ni, np. w nic<br />

in nihilum obok niwczem, juz w psałt. flor. czytamy w nycze ad nihi­<br />

lum 107, 4 za nyczse pro nihilo 105, 24, za nyczs 55, 7, ku niczemu<br />

59, 13 obok nyzacz pro nihilo 89, 5. Tu wymieniamy też jeden przy­<br />

kład stopnia wyższego, przykrszego 7 inne, skomroszniejszy', podeżrzańszy<br />

(zamiast podezrzeńszy porównaj zawrzeńszy niżej) i t. d. pomijamy.<br />

W odmianie czasowników nie spotykamy nic ciekawszego; formy<br />

nie jeśm, jeście, byłbyśm (obok kazalbysem!) znane powszechnie; z imie­<br />

słowów, praes. act. bierzący, jak w Biblii (nye byerz0cz 294 b, bye-<br />

rz0e 191). pociągają, podobne formy patrz Rozprawy XXIV, 89 i Kalina<br />

I 453 i 454; praet. act. wyschnęło, nie wyschło; praet. pass. wliły,<br />

forma znana z psałt. flor. iasz rozlita iest 78, 10, ku przeliczu krwe<br />

13, 6 ; lycza swoia 92, 3, s00z lyty podstawezy Biblia 78, b; umrzeni,<br />

jeźli nie błędnie napisane, może z czeskiego, gdzie takie formy zwykłe,<br />

por. umfeni śmierć; Kalina I 383 form podobnych wcale nie przyta­<br />

cza, porównaj jednak zawrzona w domu bożym i okrasa zawrzeńsza<br />

Rozprawy III 69, w psałterzu floryańskim podobne formy częściej za­<br />

chodzą, np. m0ndroscz gych pozrzana yest 106, 27 (w puławskim po­<br />

żarta), poszrala ge szeina canticum Moysis 13 (w puławskim pożarła),<br />

rosprostrzel gesm expandi 142, 6 i podobne formy rozprostrzaal roz-<br />

postrzely (w puławskim inne czasowniki, raz 105, 26 popostarl); dalej<br />

trzenie (tarcie) A. Glaber gadki 1535 r. i L<br />

Z przysłówków wymieniamy jeden na -ski, ludzski humauo modo,<br />

przykłady wzoru tego nie sa więc w starszej polszczyźnie zbyt rzadkie,<br />

porównaj towarzyski amicabiliter Rozprawy XXIV 89, ize przedal byl<br />

besliczski nye nassmowye soltistwo Helci II nr. 3085, wnyewmny-<br />

maczki inopinate Swiętosław 6 (z powtórzonym przyimkiem po nie),<br />

nyeprziyaczelske (zamiast -ski, wedle przezdzięcznie, prawie, wspornic,<br />

umiernie i t d.) Biblia 118, b, stojączki Sprawa Chędoga i t. d.<br />

Z innych przysłówków wymieniamy obapolnie^ porównaj obapol gedney<br />

rzeky Statut Wiślieki 7, zobapol drogy 59 (lecz zobupolnye Kodeks<br />

A. Stradomskiego k. 123), obapólność vicissitudo Rozprawy XXIII 313}<br />

[187] <strong>KAZANIA</strong> ŚREDNIOWIECZNE. 73<br />

oczywiśnie, por. oczwistny praesens Rozprawy XXIV 383 oczwisność*<br />

Prace filol. III 288 oczwysthnoszcz presencia Lubicz glosy kraśnickie<br />

54; pakyą omyłką zamiast paknię sin Rozprawy XXIV 383 i t. d.;<br />

telko, zawsze tak w piętnastym wieku, zamiast tolko wedle jelko, jak<br />

tego wedle jego; nuże euge, carissimi!<br />

Ze składni zaznaczamy gen. przy comparat., dalej pysku (nie<br />

widzi); znaczenie bierne imiesłowu act. praes., venalis przedający desi-<br />

deratus żądający zob. niż. i dodaj Prace filologiczne V, 41.<br />

Do słownika staropolskiego przybywa ta niejedna rzadka lub<br />

ciekawa pozycya; wymieniamy wszystko, co na jakakolwiek uwagę<br />

zasługuje.<br />

Aliże quoadusque, aź, przykłady liczne patrz w słowniczku do<br />

psałt. flor. pod aliż; dodaj z kazania na Wszystkich Świętych (Roz­<br />

prawy XXII 295) bo pirwiej ociec skarbu synowi swego nie ukaże<br />

aliż uźrzy po nym, niżadny człowiek knim przyć nie może jeno aliż<br />

siedm smiertnych grzechów zżuje z siebie i i., u Świętosława alyszs<br />

quousque 2, alysch donec Maciej z Różan 15, w Statucie Wiślickim 8,<br />

62 (alysz wyplaczy), alysz przyssenze Artykuły magdeburskie 8 i t. d.<br />

Badać się requirere (scrutari w psałt. flor.). Bagna paludes. Bąk<br />

bubo, por. Rozprawy XXII 311. Bałwan idolum, jak w psałterzach.<br />

Blaskooki blesus. Błazen histrio. Błoniawa planicies, por. bielawy.<br />

Bojarzyn bellator, por. Rozprawy XVI 358, XXII 30. Brzemienny<br />

corporalis, naturalis, czy polega może również ńa zmieszaniu brzemię<br />

onus i brzemię (wrzemię) tempus, jakie w psałterzach zaszło? Bujno<br />

cunose, bujność pompa. Bydło vita, bydlenie convictus, ostatnie częste,<br />

jak i bydlic habitare, bydliciel (Biblia 127), zato pierwsze rzadsze,<br />

w psałterzach tłumaczy possesio. Bytność essencia.<br />

Cieleśćny materialis. Ciesielstwo architectoria ars. Cirpiedliwość<br />

mansuetudo, o słowie i jego formacyi porównaj Rozprawy XXII 30.<br />

Cknić diffidere.<br />

Gzacz bravium, jak w czeskiem, u nas formy z wymowa dzie­<br />

cinna raczej niż zmazurzona, caco cacko, lecz u Reja jeszcze z cz<br />

(Figliki nr. 15, dwa sie cźacźem nazywali, żeście cżacżo), nawet u Wa­<br />

cława Potockiego, Moralia II k. 115, b, czytamy: Piastunka z dziecię­<br />

ciem dla płaczu.... różne ukazuje czaczu. Gzasny materialis, obok tego<br />

z analogicznie powstałem e (mierny, wierny i t. d.), czesny temporalis<br />

por. czesny labilis Rozprawy XXIII 311 i XXIV 381 i niżej pod<br />

nieczesny. Czeladnie familiariter, czeladność familiaritas ; tłumaczenie<br />

dosłowne a niewierne. Czeluść mandibula jak w psałterzach. Czepek<br />

vestis candida. Częstować comedere, zamiast częstować. Czując vigilan-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!