Письмо Августуса из Берлина и карта 31
32 переменил «Figaro» (Фигаро) на «Berliner Tageblatt» (Берлинский ежедневный листок), они несколько смутились, догадавшись, что мы знаем немецкий язык. Разговори их замолк на время. Для меня интервью с прусскими офицерами могло представить некоторый интерес, а потому я только искал случая, чтобы завязать разговор. Меня выручила благодетельная 42 папироска фирмы Саатчи и Мангуби 43 . Беспомощно взирая по сторонам, я искал глазами кёльнера, чтобы закурить папироску. В Испании, под знойным небом Андалузии, последний оборванец смело обращается за огнём к знатному гидальго (идальго), а поэтому я встал, круто повернулся и попросил закурить у ближайшего лейтенанта. Тот привскочил, сдул негоревший пепел с громаднейшей сигары. Merci! (спасибо) – Bitte Sehr! (огромное пожалуйста) Через минуту мы уже представились друг другу, разговорились и сели за общий стол, приняв любезное приглашение прочих офицеров. Куда девалась пресловутая чопорность, когда они узнали, что мы – русские военные и едем в Трансвааль. Удивлялись нашей решимости, выражая вместе с тем живейшую симпатию. Ещё более возросло их удивление, когда мы отказались от Sect’a 44 и ликёров, заявив им, что ещё в Варшаве дали обет не пить вина и так далее до тех пор, пока не прибудем в Трансвааль и не возьмём Ледисмит штурмом. – Да вы мастера штурмовать, – говорил нам premierlieutenant (лейтенант), высокий стройный блондин с орлиным носом, – стоит только вспомнить Никополь, Карс, Плевну. Я заметил, что Плевна взята не штурмом, и счёл напомнить им блестящие подвиги прусской гвардии под Сен-Прива и Гравелотом. – Эх, вот бы ещё такую войну, – вздохнул плечистый гвардеец с физиономией чемпиона-атлета, – то ли дело. Hurrah. Ihr Bruder im blutigen Feld! (Ура! Твой брат в кровавом поле!) Vorwarts auf Schnaubenden Rossen! (Вперёд на (буквально – сморкающихся) сопливых россов!)
- Page 2 and 3: Англо-бурская войн
- Page 4 and 5: Добровольцы из Рос
- Page 6 and 7: ходов, пастор Гилло
- Page 8 and 9: человек. Они явилис
- Page 10 and 11: и невоздержанность
- Page 12 and 13: стве 10 , коим они за
- Page 14 and 15: где немецкий и голл
- Page 16 and 17: Под покровительств
- Page 18 and 19: коммандо было окру
- Page 20 and 21: голландского санит
- Page 22 and 23: Могила лейтенанта
- Page 24 and 25: 23 кинуть из головы
- Page 26 and 27: 25 с традиционной ка
- Page 28 and 29: флота. Вопрос этот
- Page 30 and 31: 29 Жизнь начинается
- Page 34 and 35: 33 А теперь что? Всё
- Page 36 and 37: 35 Я насилу вспомнил
- Page 38 and 39: 37 управлением - всё
- Page 40 and 41: 39 кой, с другой - тол
- Page 42 and 43: биринтом домов и ул
- Page 44 and 45: 43 «Раньше 25 числа в
- Page 46 and 47: 45 туей. Расторопный
- Page 48 and 49: 47 Революционные бу
- Page 50 and 51: 49 музыкальности, ск
- Page 52 and 53: Взяв со стола надел
- Page 54 and 55: 53 в действующей арм
- Page 56 and 57: 55 Второе место посл
- Page 58 and 59: Карикатура на Китч
- Page 60 and 61: 59 А сам город La jojeuse
- Page 62 and 63: А какой благочести
- Page 64 and 65: 63 Письма с дороги (д
- Page 66 and 67: 65 теперь красуются
- Page 68 and 69: 67 битвой принца Кон
- Page 70 and 71: 69 Кроме паспортов м
- Page 72 and 73: В общем, физиономия
- Page 74 and 75: 73 винтовой лестниц
- Page 76 and 77: 75 ям в английском в
- Page 78 and 79: Я был этим очень уд
- Page 80 and 81: 79 ных обществ, гром
- Page 82 and 83:
Сердце куда-то дале
- Page 84 and 85:
83 К пяти часам вече
- Page 86 and 87:
85 Tra-ta-ta, tra-ta-ta, ta-ta-ta
- Page 88 and 89:
Очередное письмо р
- Page 90 and 91:
89 Несмотря на то, чт
- Page 92 and 93:
Вот вы здесь видите
- Page 94 and 95:
93 время Менелик оза
- Page 96 and 97:
95 Заботы французск
- Page 98 and 99:
97 фисковано англич
- Page 100 and 101:
99 Российский офице
- Page 102 and 103:
101 щие зелёным огон
- Page 104 and 105:
103 - Странно, - вмеша
- Page 106 and 107:
105 № импровизирова
- Page 108 and 109:
107 И сознание буров,
- Page 110 and 111:
109 действительных с
- Page 112 and 113:
111 трудом переносят
- Page 114 and 115:
113 - А, это тоже любо
- Page 116 and 117:
115 дома, - отправить
- Page 118 and 119:
117 ствующая в этой м
- Page 120 and 121:
119 лись группы тузе
- Page 122 and 123:
121 дороги, который п
- Page 124 and 125:
123 няли во внимание,
- Page 126 and 127:
125 ственно прошли к
- Page 128 and 129:
127 го парового кате
- Page 130 and 131:
129 Почтенный купец
- Page 132 and 133:
131 дят в траншеях, т
- Page 134 and 135:
133 особенно интерес
- Page 136 and 137:
135 Чтобы рельефнее
- Page 138 and 139:
137 Тишиной и миром в
- Page 140 and 141:
Французский лейтен
- Page 142 and 143:
141 го роста, краснощ
- Page 144 and 145:
143 лотну железной д
- Page 146 and 147:
145 полка будешь, хра
- Page 148 and 149:
147 эту подушку, знал
- Page 150 and 151:
149 милосердно колот
- Page 152 and 153:
151 дать. Буры нискол
- Page 154 and 155:
153 что приехали, про
- Page 156 and 157:
155 Мы выступили с та
- Page 158 and 159:
157 подземные помеще
- Page 160 and 161:
Плотина у Ледисмит
- Page 162 and 163:
161 Тяжёлую горную м
- Page 164 and 165:
Немецкие доброволь
- Page 166 and 167:
Мадам Кранц 165
- Page 168 and 169:
167 О по-настоящему т
- Page 170 and 171:
169 ничего при нём не
- Page 172 and 173:
171 - Службу вы будет
- Page 174 and 175:
173 - Vous, vous moquez! (Вы, в
- Page 176 and 177:
175 седлающих коней.
- Page 178 and 179:
177 ход правого флан
- Page 180 and 181:
179 Бурские стрелки
- Page 182 and 183:
181 ре этой беспощад
- Page 184 and 185:
183 тонкими стрелков
- Page 186 and 187:
185 из-за них погибло
- Page 188 and 189:
187 ля) или куропатка
- Page 190 and 191:
189 ставлениями опыт
- Page 192 and 193:
191 кланяются знаком
- Page 194 and 195:
193 - А до тех пор, sons o
- Page 196 and 197:
195 Тем временем дру
- Page 198 and 199:
197 corned beef (тушёнка с
- Page 200 and 201:
199 Потянуло знакомы
- Page 202 and 203:
201 Из Трансвааля (от
- Page 204 and 205:
203 по всей Тугеле на
- Page 206 and 207:
205 на эту сторону хо
- Page 208 and 209:
207 своих и вот… пон
- Page 210 and 211:
209 чанин не может, к
- Page 212 and 213:
211 - Ну и отвязались.
- Page 214 and 215:
213 и касторка - всё и
- Page 216 and 217:
215 - Вот как! А я ведь
- Page 218 and 219:
217 подъёмов. То прих
- Page 220 and 221:
219 ми России и одина
- Page 222 and 223:
221 шёл, по первому в
- Page 224 and 225:
223 - Я их видел в Пре
- Page 226 and 227:
225 ших мне то одно, т
- Page 228 and 229:
227 эти похвальбы мн
- Page 230 and 231:
229 - Какое стой, когд
- Page 232 and 233:
231 кибитки. Это гром
- Page 234 and 235:
233 - Да говорите ли в
- Page 236 and 237:
235 после каждого ра
- Page 238 and 239:
237 ходится плохо: ук
- Page 240 and 241:
239 аль они не желают
- Page 242 and 243:
241 приехало в Транс
- Page 244 and 245:
243 зачастую с одной
- Page 246 and 247:
245 по отступлению б
- Page 248 and 249:
247 ми и англичане не
- Page 250 and 251:
249 Крафта. Приходил
- Page 252 and 253:
251 - Да, это верно, - с
- Page 254 and 255:
253 - Так зря взбунто
- Page 256 and 257:
255 ной артиллерией,
- Page 258 and 259:
257 Но стоит лишь обр
- Page 260 and 261:
259 йск, последовал п
- Page 262 and 263:
261 А у нас, на Тугеле
- Page 264 and 265:
263 стился вскачь. Я
- Page 266 and 267:
265 ящиков; лошади ск
- Page 268 and 269:
267 уже занятых англ
- Page 270 and 271:
269 быть, в последний
- Page 272 and 273:
Английский понтонн
- Page 274 and 275:
273 наказание за сод
- Page 276 and 277:
275 ют того же Бога, п
- Page 278 and 279:
277 А у второго и гру
- Page 280 and 281:
279 молчаливые верши
- Page 282 and 283:
Австралийский или
- Page 284 and 285:
Скетч Баден Пауэлл
- Page 286 and 287:
285 вавых боях, соста
- Page 288 and 289:
287 Изнуренный гарни
- Page 290 and 291:
289 ся. Мерзавцы буры
- Page 292 and 293:
291 реди, что блокада
- Page 294 and 295:
293 ди этого народа,
- Page 296 and 297:
295 к небу огненные с
- Page 298 and 299:
297 ствием поел слад
- Page 300 and 301:
299 ра к Маджубе, вид
- Page 302 and 303:
Алексей Николаевич
- Page 304 and 305:
303 евали там? Много
- Page 306 and 307:
305 Преторию с целым
- Page 308 and 309:
307 - Не из-за чести, д
- Page 310 and 311:
309 в сутки, - всё это
- Page 312 and 313:
311 - Что ж, дело хоро
- Page 314 and 315:
313 ставляли разител
- Page 316 and 317:
315 шён всего необхо
- Page 318 and 319:
317 - Alltoom besten! - прого
- Page 320 and 321:
319 не взволнованной
- Page 322 and 323:
321 На этот раз мы не
- Page 324 and 325:
323 войны, во время о
- Page 326 and 327:
325 главное, оставь в
- Page 328 and 329:
327 щиков, всё было, н
- Page 330 and 331:
329 Вернувшись в гос
- Page 332 and 333:
331 Mit all sijne man Pass ob for d
- Page 334 and 335:
333 Теперь же, когда
- Page 336 and 337:
335 Русскому отряду,
- Page 338 and 339:
337 охватила бурские
- Page 340 and 341:
339 страшной силе ар
- Page 342 and 343:
341 ятельность, може
- Page 344 and 345:
343 - Нет майор, ступа
- Page 346 and 347:
345 умрудных берегов
- Page 348 and 349:
347 глии по отношени
- Page 350 and 351:
349 Новый способ, не
- Page 352 and 353:
351 лонтёру, давшему
- Page 354 and 355:
353 ряющих за священ
- Page 356 and 357:
355 с туго набитыми б
- Page 358 and 359:
357 страхом и трепет
- Page 360 and 361:
359 ный о том, что зат
- Page 362 and 363:
361 ской и материаль
- Page 364 and 365:
363 ний раз видит она
- Page 366 and 367:
365 Француженка дост
- Page 368 and 369:
367 - Эй, вы, сладостр
- Page 370 and 371:
369 говорится о наше
- Page 372 and 373:
Приведём письма ру
- Page 374 and 375:
373 гих нам понравил
- Page 376 and 377:
375 Фельетон По пути
- Page 378 and 379:
377 море, но нам объя
- Page 380 and 381:
379 Фельетон Из Тран
- Page 382 and 383:
381 В те времена случ
- Page 384 and 385:
383 той Елены, прапор
- Page 386 and 387:
385 Из Претории наш к
- Page 388 and 389:
387 На следующий ден
- Page 390 and 391:
389 какая-то бешеная
- Page 392 and 393:
цу французского Кр
- Page 394 and 395:
393 будут покориться
- Page 396 and 397:
395 ты, состоящие из 2
- Page 398 and 399:
397 санитарные отряд
- Page 400 and 401:
399 1> Война англичан
- Page 402 and 403:
401 16> Honour and Duty. Russia’s
- Page 404 and 405:
403 шал немецкие и об
- Page 406 and 407:
405 нии королева Вик
- Page 408 and 409:
407 58> Пансион (в данн
- Page 410 and 411:
71> Варшавский дневн
- Page 412 and 413:
88> Новое Время. 2 (14)
- Page 414 and 415:
413 роль в установле
- Page 416 and 417:
415 104> И.Ф. Бабичев (? -
- Page 418 and 419:
417 этому для некото
- Page 420 and 421:
419 залива, соединяю
- Page 422 and 423:
421 одно из христиан
- Page 424 and 425:
423 163> По поводу подо
- Page 426 and 427:
425 являлись старшим
- Page 428 and 429:
427 187> Шенкель - обра
- Page 430 and 431:
429 британца сдались
- Page 432 and 433:
431 80-х гг. XIX в. начал
- Page 434 and 435:
433 где и были постав
- Page 436 and 437:
435 ля болгарскими в
- Page 438 and 439:
437 расходов не прив
- Page 440 and 441:
439 скими княжествам
- Page 442 and 443:
441 253> Эмеритура (лат
- Page 444 and 445:
443 276> Дёготь - тёмны
- Page 446 and 447:
445 ний у Гравелот и
- Page 448 and 449:
лился в Италии, где
- Page 450 and 451:
449 стрел явился сам
- Page 452 and 453:
451 321> Подпоручик за
- Page 454 and 455:
453 сейн. Для получен
- Page 456 and 457:
455 чей высокие свод
- Page 458 and 459:
457 честер модель 1876
- Page 460 and 461:
459 дал сведения об о
- Page 462 and 463:
461 нью 1812 г. отряд Се
- Page 464 and 465:
463 338> Фейерверкер (н
- Page 466 and 467:
465 по прозвищу Вась
- Page 468 and 469:
467 ва, кроме дорогих
- Page 470 and 471:
469 ми и коренным нас
- Page 472 and 473:
471 виться от ран, а з
- Page 474 and 475:
473 Ермак Тимофеевич
- Page 476 and 477:
475 378> По другим свед
- Page 478 and 479:
477 нение. Но его соп
- Page 480:
402> Тифлисский лист
- Page 484:
Том 7 Добровольцы и