SLOVENSKA REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKA REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKA REÄ - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ozduchovač i rozduchávač (podľa nedokonavých podôb rozduchovať, rozdúchavať; v<br />
KSSJ sa však uvádzajú podoby rozdúchavať, rozduchovať). V súčasných masmédiách<br />
sme preto zaregistrovali okazionalizmus v podobe rozdúchavateľ: ...ďalej<br />
r o z d ú c h a v a í e ľ o v národnostných či náboženských sporov... (Východ, 15. 3.<br />
1990, s. 4). Popri slovách vykupovač i výkupca, ktoré registrujú kodifikačné príručky,<br />
stojí okazionalizmus vykupovateľ:... v y ku p o v a t e ľ o v nedostatkového tovaru<br />
(Smena na nedeľu, 11. 1. 1991, s. 2).<br />
Ďalšou skupinou okazionalizmov a neologizmov, ktoré sme v masmédiách po 17.<br />
novembri 1989 zaregistrovali, sú názvy osôb s formantom -nik. Príslušník totalitnej<br />
moci sa Často označoval okazionalizmom sekemík: Sú to ľudia, ktorí nepatrili k tzv.<br />
sekerníkom , ale až donedávna vykonávali svoju funkciu (Slovenský denník, 5.<br />
9. 1990, s. 2). V Slovníku cudzích slov (SCS) z r. 1983 je slovo totalitár. Ako okazionalizmus<br />
totalitník sme ho zachytili zapísané v úvodzovkách: A tak na niektorých<br />
školách volili "menšie zlo" a vyslovili dôveru "t o t a l i t n í k o m "... (Slovenský<br />
denník, 24. 7. 1990, s. 4).<br />
Na pomenovanie osôb sa po 17. novembri 1989 veľmi často tvorili okazionalizmy<br />
a neologizmy s formantom -ár. Nespokojnosť s rozličnými zákonmi, uzneseniami atď.<br />
vyjadrovali hladovkári:<br />
Po rokovaniach a na základe prísľubu hladovkár o 16.45 hod. opustil svoje stanovisko. (Pravda, 17.<br />
7. 1990, s. 10) - Dvakrát denne prichádzajú za hladovkármi lekári... (bratislavský Večerník, 29. 10. 1990,<br />
s. 1) - Hladovkári. (Slovenský denník, 3.11. 1990, s. 1) - M. Sládek s hladovkármi. (Pravda, 12. 11. 1990,<br />
s. 2)<br />
V Smene (21. 11. 1990, s. 3) sme sa stretli s okazionalizmom ruličkár:<br />
...r u l i č k á r je vekslák, ktorý vám v balíčku peňazí podstrčí namiesto mariek<br />
povedzme zloté. V SSJ je zachytené slovo korytár vo význame "remeselník vyrábajúci<br />
korytá". V KSSJ je pri slove koryto frazeologický zvrat byť pri koryte ( = mať výnosné<br />
miesto). V masmédiách sme však zaregistrovali okazionalizmus korytár vo význame<br />
"kto má výnosné miesto": ..sa niektorí aktivisti a korytári z bývalého režimu<br />
znovu pchajú na vedúce miesta... (Smena, 22. 3.1990, s. 3). Navyše od predložkového<br />
spojenia od koryta sa formantom -ár utvoril okazionalizmus<br />
odkorytár: Odkorytári. Už ani neviem, kde som začul slovo o d k o r y t á r i .<br />
- Totalita nás každého opúšťa rôzne, ale o d k o r y t á r o v neopustí asi nikdy...<br />
(Východ, 26.4.1990, s. 4). Okazionalizmom plotár sa označil ten, kto sa snažil oddeliť<br />
Cigánov od ostatných občanov plotom: ..majú predsedov národných výborov podľa ich<br />
vzťahu k Cigánom rozdelených do piatich skupín: guľometčíci, buldozeristi, p l o t á r i,<br />
štatistici a idealisti (Nové slovo, 8. 3. 1990, s. 6). Pracovník bytových podnikov sa<br />
označuje okazionalizmom bytár a bytovkár:<br />
"Bytári" nečakajú na dovolenku. (Východ, 26.6.1990, s. 4) - A bytovkárom tečú nervy. - Iba jediný deň<br />
bytovkári sledovali jej odber na stavebné účely. - Celý hnev musel lomcovať bytovkármi... (Nedeľná Pravda,<br />
2. 3. 1990, s. 7)<br />
Od dejového substantíva prestavba<br />
je príponou -ár utvorený okazionalizmus