Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Nove kNjige<br />
Marija SlunjSki: “EnglESko-hrVatSki rjEčnik EnErgEtSkog naziVlja“<br />
lucija Migles<br />
Velika pomoć za uobličavanje<br />
hrvatskog stručnog nazivlja<br />
Rječnik predstavlja vrijednost za hrvatski jezik,<br />
jer ga obogaćuje stručnim nazivljem u energetici,<br />
osobito danas kada se engleski stručni pojmovi<br />
agresivno, najčešće zbog linije manjeg otpora,<br />
sve više uvlače u hrvatski jezik<br />
U prostoru Fakulteta elektrotehnike i računarstva,<br />
Sveučilišta u Zagrebu, 11. travnja o.g. predstavljen<br />
je Englesko-hrvatski rječnik energetskog nazivlja,<br />
autorice Marije Slunjski - profesorice engleskog jezika,<br />
odnedavno umirovljenice Prijenosnog područja<br />
Rijeka <strong>HEP</strong> Operatora prijenosnog sustava.<br />
Dugogodišnjim Hepovcima M. Slunjski nije nepoznata,<br />
jer se više od 18 godina u <strong>HEP</strong>-u bavi prevođenjem<br />
energetskih pojmova s engleskog na hrvatski<br />
jezik. U <strong>HEP</strong>-u se zaposlila 1994., ali s <strong>HEP</strong>-om se<br />
susrela desetljeće ranije, pri polaganju podmorskog<br />
uljnog kabela Krk-Rab. Od ukupno 42 godine radnog<br />
straža, 41 se bavila prevođenjem. Misao o objavljivanju<br />
prevedenih pojmova usustavljenih u knjizi,<br />
kao logičnom slijedu njenog dugogodišnjeg stručnog<br />
posla, pojavila se nakon skupljenog vrijednog fonda<br />
od deset tisuća terminoloških jedinica, a izdavanje<br />
Rječnika koincidiralo je sa završnicom njenog radnog<br />
vijeka u <strong>HEP</strong>-u<br />
Rječnik je podijeljene u tri cjeline: energetika<br />
(elektroenergetika i elektrostrojarstvo, energetsko<br />
strojarstvo, upravljanje i regulacija, relejna zaštita),<br />
geologija ugljena i rudarenje i zaštita okoliša.<br />
Dobar stručni tim<br />
- Iz dugogodišnjeg iskustva znam koliko će kolegama<br />
biti koristan ovakav rječnik. Ne samo ljudima iz<br />
struke za razumijevanje stručne literature i pomoć u<br />
svakodnevnom radu, nego i brojnim prevoditeljima<br />
koji nisu usko specijalizirani u energetici, naglasila<br />
je M. Slunjski prigodom predstavljanja Rječnika.<br />
Napomenula je da se u svom radu susretala s različitim<br />
nazivima za isti pojam, bilježila ih, ispravljala i<br />
nadopunjavala kada je naišla na bolju, točniju riječ,<br />
pojam. Uskoro je imala sve opširniju prevodilačku<br />
bazu i znala je da bi bilo šteta to ne staviti na raspolaganje<br />
onima kojima treba. Valjalo je izabrati<br />
stručnjake, koji će potvrditi ispravnost pojmova, jer<br />
- kako je rekla - ipak je ona samo prevoditelj, laik u<br />
elektrotehnici i geologiji.<br />
- Dobri ljudi se uvijek pronađu za dobre projekte i ja<br />
sam imala sreće sa svojim stručnim timom, uz koji<br />
sam puno naučila, ocijenila je M. Slunjski.<br />
Recenzenti Rječnika su ugledni profesori s fakulteta<br />
za spomenutu leksičku građu i svojim stručnim<br />
autoritetom jamče da je su engleski nazivi<br />
na hrvatski jezik precizno prevedeni. To su:<br />
Marija Slunjski: dobri ljudi se uvijek<br />
pronađu za dobre projekte i ja sam<br />
profitirala sa svojim stručnim timom<br />
prof. Vladimir Mikuličić s Fakulteta elektrotehnike<br />
i računarstva u Zagrebu za područje elektroenergetike,<br />
upravljanja i regulacije, prof.dr.sc. Željko<br />
Bogdan s Fakulteta strojarstva i brodogradnje<br />
Zagreb za strojarstvo i energetsko strojarstvo,<br />
dr.sc. Tomislav Malvić s Rudarsko geološko naftnog<br />
fakulteta u Zagrebu za geologiju i rudarenje<br />
ugljena, dr.sc. Niko Malbaša iz Ekonerga- Instituta<br />
za energetiku i zaštitu okoliša Zagreb za zaštitu okoliša<br />
i dr.sc. Stanislav Gilić, lektor za hrvatski jezik.<br />
Obogaćivanje hrvatskog jezika<br />
Prigodom predstavljanja Rječnika, moderator -<br />
nakladnik Rječnika Franjo Butorac iz nakladničke<br />
kuće Kvarner, ocijenio je da je danas u Hrvatskoj<br />
objavljivanje knjiga pravi pothvat, osobito rječnika<br />
nakon - kako je ocijenio - rudarskog posla koji<br />
neprekidno traje, jer jezik je živ i taj posao zapravo<br />
nikada do kraja nije završen. To je potvrdio i<br />
prof.dr.sc. Ž. Bogdan koji je, čestitavši autorici na<br />
trudu i hrabrosti, rekao:<br />
- Od jezikoslovca Bogoslava Šuleka i njegova<br />
Rječnika stručnoga nazivlja, Hrvatska se suočava s<br />
problemom kako uobličiti hrvatsko nazivlje. Stručni<br />
rječnici u nas, ali i u drugim zemljama - rijetkost<br />
su, a ovo je prvi takav rječnik u energetici. Tim je<br />
vrijedniji, jer je uvijek teže stvarati novo bez predloška.<br />
Ne smije nas zavarati samo deset tisuća pojmova,<br />
što ovaj Rječnik - u odnosu na druge - po<br />
opsegu ne čini impozantnim. Ovdje su pretežito<br />
obuhvaćeni složeni pojmovi, koje nije lako prevesti<br />
na hrvatski jezik, a prijevod korisniku omogućuje da<br />
s velikom preciznošću pronađe pravi termin. Rječnik<br />
predstavlja vrijednost za hrvatski jezik, jer ga obogaćuje<br />
stručnim nazivljem u energetici. Osobito<br />
danas, kada se engleski stručni pojmovi agresivno,<br />
najčešće zbog linije manjeg otpora, sve više uvlače<br />
u hrvatski jezik.<br />
Uime recenzenta dr. sc. N. Malbaše, o Rječniku<br />
je govorio njegov kolega dr. sc. Vladimir Jelavić.<br />
Dugogodišnju suradnju Ekonerga s M. Slunjski ocijenio<br />
je iznimno uspješnom, jer su na najstručnija pitanja<br />
dobivali brze i kvalitetne odgovore/prijevode.<br />
Naglasio je da je, za razliku od energetike, pojmove<br />
iz područja okoliša - mlade struke, teško prevoditi<br />
te rekao:<br />
- Rječnik predstavlja vrstan odabir pojmova, uz<br />
konzultaciju sa strukom. Moram priznati da nisam<br />
pronašao niti jedan dvojbeni prijevod. Takav dobro<br />
osmišljeni Rječnik bit će nam iznimno koristan i<br />
autorici čestitam i zahvaljujem što je svoje znanje<br />
podijelila s nama.<br />
Najvažniji za poimanje značenja riječi - terenski<br />
rad<br />
Dr.sc. T. Malvić je, uz konstataciju da će ugljen i<br />
nadalje imati značajan udjel kao energent za proizvodnju<br />
energije, a još uvijek rječnik o geologiji<br />
ugljena ne postoji, rekao da je Rječnik vrijednost<br />
za <strong>HEP</strong>, Ekonerg i Inu, a na njegovu Fakultetu bit će<br />
sveučilišni priručnik.<br />
Zbog spriječenosti prof. V. Mikuličića, njegovo pismo<br />
zahvale autorici pročitao je njegov kolega s FER-a,<br />
prof.dr.sc. A. Marušić. Iz pisma izdvojimo citat irskog<br />
dramatičara i pisca G. B. Shawa: engleski jezik možete<br />
učiti čitav život, ali ga nikada nećete naučiti.<br />
Naglašavajući da je M. Slunjski imala više problema<br />
s hrvatskim jezikom, poručio je da će Rječnik biti dio<br />
literature za studente.<br />
Lektor dr.sc. Stanislav Gilić, koji se bavi problematikom<br />
riječi različitih struka, rekao je da je lektorirati<br />
takav Rječnik za njega bio pravi izazov.<br />
U obraćanju M. Slunjski saznali smo o dvojbama<br />
s kojima se suočavala i rješavala ih uključivanjem<br />
kompetentnih jezikoslovaca i mjerodavnih institucija,<br />
ali - kako je priznala - najvažniji joj je bio terenski<br />
rad. Jer da se razumije pojam, mora se vidjeti kako<br />
izgleda, primjerice , kotao apsorber za odsumporavanje<br />
ili se mora znati što je slijepa shema, a slojeve<br />
zemlje upoznala je prigodom brojnih obilazaka površinskih<br />
kopova.<br />
- Uvijek se može bolje, preciznije i opširnije, tako da<br />
ću ovaj Rječnik dorađivati kroz internetsko izdanje,<br />
zaključila je autorica M. Slunjski i zahvalila svima koji<br />
su joj pomogli u njegovoj pripremi i izdavanju.<br />
<strong>HEP</strong> VJESNIK <strong>266</strong> (306), TRAVANJ <strong>2013.</strong> 45