01.12.2014 Views

Slovenska vojska v mirovnih operacijah - Ministrstvo za obrambo

Slovenska vojska v mirovnih operacijah - Ministrstvo za obrambo

Slovenska vojska v mirovnih operacijah - Ministrstvo za obrambo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Slovenska</strong> <strong>vojska</strong> v <strong>mirovnih</strong> <strong>operacijah</strong><br />

Slovenski vojaki skupaj skupaj s portugalskimi kolegi sodelujejo pri<br />

zbiranju orožja na terenu.<br />

vojaki. Po nekaj mesecih so ugotovili, da jim ta prednost pri jeziku ne prinaša<br />

bistveno večje naklonjenosti drugih. Nekateri so celo menili, da jim je jezik<br />

pomagal v stikih, ni pa bil nujno prednost, saj so morali delati brez prevajalca.<br />

To je bilo <strong>za</strong> nekatere vojake težavno, saj se v šoli niso več učili srbohrvaščine.<br />

Poleg tega se med seboj niso mogli pogovoriti, saj so jih tudi domačini dobro<br />

razumeli. V intervjujih po vrnitvi z misije so vojaki poudarjali pomen znanja<br />

tujih jezikov, saj so pri sebi in drugih vojakih opazili, kako je hudo, če ne znaš<br />

dovolj angleščine, da bi razumel ali znal predati nalogo drugim v njim razumljivem<br />

jeziku. V intervjujih omenjajo dobre izkušnje s tujimi vojaki, poleg tega<br />

ne čutijo, da bi se kdorkoli do njih vedel vzvišeno. Nekateri pripadniki SICON<br />

MNBG I so <strong>za</strong> portugalske tovariše in nadrejene celo dejali, da so slovenske<br />

vojake zelo cenili, upoštevali njihove želje in jim omogočili določene ugodnosti.<br />

Dobro so sodelovali tudi z ameriškimi, danskimi in poljskimi vojaki.<br />

Udeleženci v SICON MSU IX so pričakovali, da bodo med drugimi vojaki<br />

prepoznavni, <strong>za</strong>našali so se tudi na znanje lokalnega jezika. V intervjujih so<br />

opo<strong>za</strong>rjali, da je pri delu s tujimi vojaki, predvsem če si častnik, ki daje delo<br />

drugim, dobro znati jezik vojakov vsaj toliko, da veš, da so razumeli nalogo.<br />

Težko je opravljati naloge, ki jih nisi dobro razumel. Z drugimi vojaki so se<br />

sporazumevali v angleščini, govorili pa so tudi nemško ali italijansko. Italijani<br />

so namreč zelo ljubeznivi z vsakim, ki zna nekaj njihovega jezika.<br />

Ob obisku vojakov v bazi v Sarajevu smo se avgusta 2003, torej med drugim<br />

anketiranjem, pogovarjali s poveljnikom karabinjerjev in hkrati poveljnikom<br />

misije MSU. Slovenske vojake je ocenil kot pri<strong>za</strong>devne in uspešne pri opravljanju<br />

dela, pohvalil je njihovo iznajdljivost na terenu, poznavanje običajev<br />

in kulture domačinov. Poudaril je, da znajo angleško, občudoval pa je tudi<br />

večjezikovno kulturo slovenskih vojakov.<br />

Odnosi z lokalnim prebivalstvom<br />

Izhajali smo iz domneve, da se od vojakov na misiji veliko pričakuje in da<br />

bo lokalno prebivalstvo, <strong>za</strong> katerega dobro opravljajo svoje mirovne naloge,<br />

Pripadniki SV imajo v stikih z domačini dobre izkušnje.<br />

naklonjeno do njih. Lokalni prebivalci prvi prejmejo usluge vojsk na <strong>mirovnih</strong><br />

misijah. Lahko bi rekli, da celo prebivalci v vojakovi domovini, v našem<br />

primeru v Sloveniji, manj vedo o slovenskih vojakih na misiji in imajo tudi<br />

manj možnosti, da bi jih videli pri delu, kot to velja <strong>za</strong> prebivalce v BiH. Veliko<br />

vojakov odhaja na misije <strong>za</strong>radi prepričanja, da bodo storili nekaj koristnega<br />

<strong>za</strong> mir in stabilnost v svetu, <strong>za</strong>to je sprejemljivost njihovega dela pri lokalnih<br />

prebivalcih potrdilo pričakovanj in predvsem podpora njihovi motiviranosti<br />

<strong>za</strong> uspešno dokončanje misije.<br />

Ob odhodu na misijo so pripadniki SICON MNBG I izrazili srednjo mero previdnosti,<br />

čeprav so večinoma pričakovali podporo lokalnega prebivalstva,<br />

se <strong>za</strong>našali na svoje prednosti <strong>za</strong>radi poznavanja jezika domačinov, niso<br />

pričakovali sovražnosti, predvsem <strong>za</strong>to, ker so predvidevali, da so domačini<br />

odvisni od pomoči mirovnikov. Strinjajo pa se s previdnostjo pri stikih z domačini<br />

in ne pričakujejo, da bi se v BiH počutili zelo domače. Zanimivo je, da<br />

so pri vseh indikatorjih odnosa lokalnega prebivalstva po petih mesecih dela<br />

zelo spremenili mnenje. Večinoma se še bolj strinjajo s prijaznostjo in odprtostjo<br />

domačinov, manj omenjajo njihovo sovražnost ali nenaklonjenost,<br />

priznavajo, da ni treba biti tako previden pri stikih z njimi, poleg tega so precej<br />

bolj prijazni, kot so pričakovali pred odhodom.<br />

V intervjujih po vrnitvi v domovino in na skupinskem razgovoru 5. decembra<br />

2003 smo želeli izvedeti, <strong>za</strong>kaj so spremenili mnenje o odnosu lokalnega<br />

prebivalstva. Anketiranci so odgovorili, da so šele v BiH spoznali, kako<br />

pove<strong>za</strong>ni so ti ljudje s Slovenijo, kajti mnogi so delali, služili vojsko ali pa<br />

imajo celo znance in družinske člane v Sloveniji. Vojaki so ocenili kot veliko<br />

prednost poznavanje lokalnega jezika, čeprav so priznali, da ga mlajši<br />

vojaki ne znajo več. Jezik omogoča bolj neposredno sporazumevanje brez<br />

prevajalca, <strong>za</strong>to domačini slovenskim vojakom bolj <strong>za</strong>upajo. Poleg tega so<br />

vojaki ocenili, da se do domačinov niso vedli ošabno, da jih niso <strong>za</strong>ničevali<br />

ali obsojali, <strong>za</strong>to so jim ti bolj <strong>za</strong>upali. Pri starejših ljudeh je vidna nave<strong>za</strong>nost<br />

na nekdanjo skupno državo, mlajši od 15 let pa nekdanje države ne poznajo<br />

več in so do vojakov tudi bolj nestrpni. To pomeni, da na obeh straneh raste<br />

nova generacija, in sicer v Sloveniji otroci ter bodoči vojaki, ki ne bodo več<br />

znali jezikov nekdanje skupne države, v BiH pa otroci, ki ne bodo nostalgično<br />

nave<strong>za</strong>ni na zgodovino. <strong>Slovenska</strong> <strong>vojska</strong> bo z leti izgubila prednosti pri odnosih<br />

z lokalnim prebivalstvom, nekateri pa Slovence tudi krivijo <strong>za</strong> vojno v<br />

nekdanji Jugoslaviji.<br />

Udeleženci SICON MSU IX so bili v pričakovanjih glede lokalnega prebivalstva<br />

že pred odhodom precej previdni, saj niso pričakovali sovražnosti, pa tudi<br />

velikega navdušenja ne. V kontingentu se pozna, da je bilo v njem precej<br />

veteranov, ki so vedeli, da je glavni adut slovenskih vojakov poznavanje<br />

jezika lokalnega prebivalstva. Po petih mesecih dela smo tudi pri pripadnikih<br />

SICON MSU IX opazili, da so nekoliko spremenili mnenje. Pogosteje ugotavljajo,<br />

da ne gre <strong>za</strong> povsem drugačno kulturo od slovenske in da se v stikih z<br />

domačini lahko počutiš domače. Pri ocenjevanju lokalnega prebivalstva ni<br />

statistično opaznih razlik med prvo in drugo anketo, <strong>za</strong>to lahko potrdimo,<br />

da so se pričakovanja udeležencev glede domačinov potrdila. V intervjujih<br />

po vrnitvi z misije so omenjali, da so imeli z lokalnim prebivalstvom dobre<br />

izkušnje, pri prijaznosti prebivalstva sta pomagala jezik in nacionalnost<br />

vojakov. Ko so domačini vojake prepoznali kot Slovence, je njihov odnos<br />

postal bistveno boljši, tako da tudi življenje v nekdanji skupni državi pomaga<br />

pri odnosih z domačini. Vojaki opažajo, da imajo domačini Sfor vse bolj <strong>za</strong><br />

okupacijske sile, da se med prebivalci krepi sovražen odnos do teh sil predvsem<br />

<strong>za</strong>radi nespoštljivega in vzvišenega odnosa nekaterih pripadnikov do<br />

civilnega prebivalstva. Veterani te operacije so tudi opazili, da se je od prvega<br />

slovenskega kontingenta v MSU do danes zelo spremenilo razmišljanje<br />

lokalnega prebivalstva.<br />

REVIJA SLOVENSKA S VOJSKA 5/2004<br />

0

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!