29.01.2020 Views

Odkryj Beskid

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INSPRACJE - PRZEŻYĆ W BESKIDACH. PRZYGODĘ / INSPIRATIONS - SURVIVAL IN THE BESKIDS

BESKIDZKIE ABC

schodzą na drugi plan. Bardzo ważny, ale jednak drugi. Podsumowaniem

weekendowych wypraw są tygodniowe obozy letnie

i 2-3 tygodniowe zimowe, które scalają grupę i pozwalają

wykorzystać wiedzę nabytą w trakcie semestru, ale też skupić

się na radzeniu sobie z konfliktami i zmęczeniem psychicznym

– nieodłącznymi elementami dłuższych wyjazdów w jednej

ekipie. Poza elementami szkoleniowymi i kondycyjnymi nasze

wyjazdy i działalność to przede wszystkim czas spędzony

w gronie życzliwych sobie ludzi, pełen śmiechu, luzu i dobrej

zabawy. Energia, którą z nich chłoniemy, pozwala nam przetrwać

niejedno w życiu prywatnym, a także sprawia, że nie

możemy doczekać się każdego kolejnego wypadu.

N: Czy młodym ludziom, którzy biorą udział

w waszych wyprawach, przyzwyczajonym do wygód, nie

przeszkadza zimno, brak bieżącej wody, spanie zimą pod

namiotami, czy aerobik w strojach kąpielowych w trzaskającym

mrozie?

A: Myślę, że są to ludzie, z którymi nierzadko zawiązuje się

przyjaźnie na całe życie, którzy uczą się tu pracy w grupie

i tego, że myślenie tylko o sobie samym nie jest niczym dobrym.

Oni po prostu chcą wspólnie pokonywać wszelkie przeciwności

i czerpać z tego satysfakcję. A że czasem jest zimno,

mokro, niewygodnie, albo jesteśmy głodni? Tym większa

radość i duma z tego, że daliśmy radę. To jest drugi aspekt,

który sprawia, że ludzie zostają z nami na długie lata. Takie

doświadczenia dają siłę i wiarę we własne możliwości. Wejść

na szczyt na własnych nogach, znaleźć właściwą drogę na słabo

oznaczonym szlaku, przetrwać ulewę, maszerować przez

kilkanaście godzin bez snu i pomimo głodu, własnoręcznie

zbudować w lesie schronienie na noc... – często ludzie nie

zdają sobie sprawy z tego, na ile ich stać, bo nigdy nie mieli

okazji, żeby się sprawdzić. No i nie ma co się oszukiwać – to,

czym się zajmujemy, jest po prostu nietypowe, intrygujące

i rozpala wyobraźnię. Znakomita część naszych uczestników to

rodzeństwa i znajomi naszych dotychczasowych uczestników,

a nawet dzieci dawnych uczestników i instruktorów. To moim

zdaniem pokazuje, jak wartościowe jest dla ludzi to, co mogą

przeżyć i czego doświadczyć w SASie. Wisienką na torcie

naszej działalności jest przyjemność z powrotu do cywilizacji.

Oprócz tego, że obcowanie z naturą pozwala się wyciszyć

i odpocząć od codziennych problemów, to po powrocie nagle

okazuje się, że ludzie potrafią się cieszyć z wody w kranie, dostępnej

toalety, czy kanapki, którą mama zrobi na śniadanie.

Takie zderzenie z naturą i brakiem udogodnień, do których

przywykliśmy, naprawdę potrafi odmienić ludzi. I to robi!

Kolejna wizyta w Beskidzie Sądeckim już w lutym!

camps serve as a summary of our weekend trips – they unite

our team and allow participants to apply gained knowledge in

practice. What is more, they also help to focus on dealing with

conflicts and mental fatigue – integral elements of long trips in

one team. Apart from training and fitness elements, our trips

are first and foremost time spent in a group of kind people,

full of laughter, ease and fun. Energy which we draw from our

camps allows us to survive a lot in our private life and makes

us wait impatiently for the next escapade.

N: Don’t young people, who take part in your camps and

are used to various comforts, mind cold, the lack of running

water, sleeping in tents in winter or fitness class in swimming

suits when it’s freezing cold?

A: I believe that they are people who often become friends for

life, who learn here how to work in teams and know that thinking

only about yourself is nothing good. They simply want to

overcome obstacles and derive satisfaction from it. And the

fact that sometimes it is cold, wet, uncomfortable or that we

are hungry makes it more fun and makes us proud that we did

it. This is the second reason why people stay with us for years.

Such experiences give you strength and faith in your capabilities.

Reaching the top on your own feet, finding the right way

on a poorly-marked trail, surviving a pourdown, marching for

a dozen or so kilometers without sleep and in spite of hunger,

building a shelter in a forest for the night with your own

hands… – very often people do not realize how much they are

capable of as they have never had a chance to try themselves.

And there is no use deceiving yourself – what we do is just

non-standard, intriguing and kindles the imagination.

Vast majority of our trainees are siblings or friends of our previous

participants and even their children or children of our

instructors. In my opinion, it shows how much value people

draw from such experience in SAS. The return to civilization

constitutes the icing on the cake. Apart from the fact that

communing with nature allows you to calm your mind and is

a great getaway from everyday problems, it turns out that when

you come back, you are able to enjoy running water, an available

toilet or a sandwich made by your mum for breakfast. Such

a contact with nature and the lack of comforts, which we have

got used to, can really change people. And it does wonders!

Chata Magóry

Zaprasza!

www.chatkamagory.pl

Tekst: © Tomasz Wolnik

Bibliografia:

Beskid Sądecki, Bogdan Mościcki,

Oficyna Wydawnicza Rewasz, 2019.

A – Andrzejówka

Niby wieś jak wieś, a jednak nie! Najciekawszym faktem z historii

tej niepozornej wioski w Dolinie Popradu jest budowa

tunelu kolejowego łączącego ją z Żegiestowem! Ktoś powie

“nic specjalnego”. A jeśli powiem Wam, że pierwszy pociąg

przejechał nim już w roku 1876, że ma on długość 511 metrów

i obecnie jest na 16 miejscu wśród najdłuższych tuneli w Polsce?

Jeszcze ciekawszy jest fakt, że do jego budowy zwerbowano

specjalistów z włoskiego Triestu. Widać dobrze wykonali

swoje zadanie, bo tunel był wysadzany i odbudowywany dwukrotnie

podczas II Wojny Światowej, i służy do dziś!

B – Borowina

To w dużym skrócie rodzaj torfu o właściwościach leczniczych

i pielęgnacyjnych. Kuracja polega na stosowaniu kąpieli lub

okładów borowinowych. Jesteś u nas w gościach? Dobrze trafiłeś,

gdyż takie właśnie zabiegi oferują sądeckie uzdrowiska!

C – Czaple Stawki

Niezwykle urokliwe stawy na zboczu Góry Parkowej. Powstały

w sposób naturalny w wyniku osuwania się zboczy góry. Prowadzą

do nich ścieżki spacerowe, a samo miejsce jest doskonale

zagospodarowane turystycznie.

D – Diabelski Kamień

Pomnik przyrody nieożywionej. Dostępność Diabelskiego Kamienia

nie jest wcale diabelsko trudna, gdyż znajduje się on

w pobliżu szlaków czerwonego i zielonego prowadzących na

Jaworzynę Krynicką. Legenda głosi, że diabeł niósł tę skałę, by

zatkać krynickie zdroje. Nie zdążył przed pianiem koguta.

E – Eliaszówka

Szczyt o wysokości 1023 m n.p.m. Miejsce, które musisz odwiedzić,

będąc u nas! Najprościej dotrzeć tu z Obidzy szlakiem

zielonym, zimą świetnie nadającym się na skitury. Na szczycie

znajduje się wieża widokowa oraz wiata turystyczna z miejscem

na ognisko. A na trasie spora dawka historii, gdyż w rejonie

Eliaszówki podczas II Wojny Światowej działali kurierzy

przerzucający ludzi oraz przesyłki za granicę.

F – Flisz

Skały osadowe (piaskowce, mułowce, łupki) regionu karpackiego

będące pozostałością po dawnym basenie morskim

zwanym Paratetydą. To właśnie flisz stanowi główny budulec

gór Beskidu Sądeckiego. I pomyśleć, że dawno temu tutaj było

morze…

Beskidzkie

ABC

of the Beskids

A – Andrzejówka

One would say - it is just a regular village but, in fact, it isn’t! The most

interesting fact from this village located in the Poprad River Valley is

a construction of a rail tunnel which connected Andrzejówka with Żegiestów!

Somebody would say – nothing special. But if I told you that

the first train went under this tunnel in 1876? That it is 511 m long and

at present it is 16th longest tunnel in Poland? Another interesting fact

is that professionals from Italian Triest were employed to construct

it. Clearly, they did a good job, because the tunnel was blown up and

rebuilt twice during the Second World War and it is still in service!

B - Borowina

Baths in therapeutic mud Borowina, which is a special kind of

peat, has healing and conditioning properties. We can either

soak in mud baths or undergo mud wraps. If you decide to

visit spas of the Beskid Sądecki, take advantage of these treatments

as they really work wonders!

C – Czaple Stawki

Heron Ponds They are truly charming ponds on the slope of

Park Mountain which were created in a natural way as a result

of landslide. You can get there along numerous walking paths

and the place itself has a good tourist infrastructure.

D – Diabelski Kamień

Devil’s Stone It is an inanimate nature monument but it is not devilishly

difficult to get there as it is situated close to the red and green trail

which lead to Jaworzyna Krynicka. The legend says that Devil was

carrying the stone to clog mineral water springs of Krynica-Zdrój.

However, he did not manage to do it before the rooster crowed.

E – Eliaszówka

Eliaszówka is a mountain 1,023 m high which is a must-see

when you visit the Beskid Sądecki. The easiest way to get there

is from Obidza along the green trail which is actually great

for ski-touring in winter. At the top there is a panoramic tower

and a tourist shelter with a designated place for a campfire.

A trip to Eliaszówka is also a great history lesson as in this region

during the Second World War couriers smuggled people and parcels

abroad.

F – Flisz

Flysch sedimentary rocks (sandstone, mudstone and schist) of the

Carpathian region which are remains of the Paratethys Sea. It is

flysch which constitutes the main building material of the Beskid

Sądecki. It is hard to believe that there used to be a sea…

© Paweł Kara - FB/SzczyptaKary

G – Góra Parkowa

Gdy jedziesz do Zakopanego, musisz wjechać kolejką na Gubałówkę.

Gdy jedziesz do Krynicy, musisz wjechać na Górę

Parkową! Kolejka linowo-terenowa powstała w 1937 r. Na

szczycie można skorzystać z punktów gastronomicznych, poszukać

mocnych wrażeń, korzystając z „Rajskich Ślizgawek”,

a przede wszystkim podziwiać piękną panoramę Beskidu Sądeckiego,

Gór Leluchowskich, Gór Czerchowskich a nawet

Ľubovnianskej vrchoviny!

G – Góra Parkowa

Park Mountain When you visit Zakopane, you need to go up

by funicular to Gubałówka. When you visit Krynica-Zdrój,

you need to go up by funicular to Park Mountain! The funicular

was erected in 1937. You will find there some food spots,

get an adrenaline rush while sliding down ‘Paradise Slides’

and admire a breathtaking panorama of the Beskid Sądecki,

the Leluchów Mountains, Čergov Mountains and even Ľubovnianska

Vrchovina!

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!