27.05.2015 Aufrufe

LA LOUPE GARMISCH-PARTENKIRCHEN NO. 3

Auf Du & Du -A personal experience Es sind diese besonderen Momente, die Garmisch-Partenkirchen zum Erlebnis für alle Sinne werden lassen: Man steht auf dem Berg, lässt den Blick über die Landschaft schweifen und merkt, wie die frische Alpenluft den Körper mit Leben und Leichtigkeit füllt. Genuss geht hier natürlich auch im Tal weiter – abgesehen von den kulinarischen Highlights werden in Garmisch-Partenkirchen auch Freundlichkeit & Lebensfreude serviert. Freude und Freunde sozusagen. In Garmisch sind Schnelllebigkeit und Anonymität Fremdworte, dafür werden die persönlichen Wünsche des Gastes groß geschrieben und mit Leidenschaft und Freude erfüllt. Wie und wo sehen Sie am besten, wenn Sie La Loupe auf den folgenden Seiten durch die Türen und Tore dieser großartigen Ortschaft folgen. It's those special moments that make Garmisch-Partenkirchen into an experience for all the senses: You're standing on a mountain, you gaze over the landscape and feel how the fresh Alpine air fills your body with life and lightness. Of course, down in the valley the pleasures continue – aside from culinary highlights, Garmisch-Partenkirchen also serves kindness & joie de vivre. Happiness and friendship, so to say. In Garmisch the pace is slow, no-one is anonymous, the guests’ personal wishes are at the centre of attention and fulfilled with passion and joy. How and where is what you can find out when you follow La Loupe through the doors of this great place on the following pages.

Auf Du & Du -A personal experience

Es sind diese besonderen Momente, die Garmisch-Partenkirchen zum Erlebnis für alle Sinne werden lassen: Man steht auf dem Berg, lässt den Blick über die Landschaft schweifen und merkt, wie die frische Alpenluft den Körper mit Leben und Leichtigkeit füllt. Genuss geht hier natürlich auch im Tal weiter – abgesehen von den kulinarischen Highlights werden in Garmisch-Partenkirchen auch Freundlichkeit & Lebensfreude serviert. Freude und Freunde sozusagen. In Garmisch sind Schnelllebigkeit und Anonymität Fremdworte, dafür werden die persönlichen Wünsche des Gastes groß geschrieben und mit Leidenschaft und Freude erfüllt. Wie und wo sehen Sie am besten, wenn Sie La Loupe auf den folgenden Seiten durch die Türen und Tore dieser großartigen Ortschaft folgen.


It's those special moments that make Garmisch-Partenkirchen into an experience for all the senses: You're standing on a mountain, you gaze over the landscape and feel how the fresh Alpine air fills your body with life and lightness. Of course, down in the valley the pleasures continue – aside from culinary highlights, Garmisch-Partenkirchen also serves kindness & joie de vivre. Happiness and friendship, so to say. In Garmisch the pace is slow, no-one is anonymous, the guests’ personal wishes are at the centre of attention and fulfilled with passion and joy. How and where is what you can find out when you follow La Loupe through the doors of this great place on the following pages.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

MUC – ITALY<br />

Ein Blick auf ⁄ A view of<br />

<strong>GARMISCH</strong><br />

<strong>PARTENKIRCHEN</strong>


TRENDS<br />

ETTER!


#LaUFEN<br />

#BERGSPORT<br />

#aLPINKSI


#Rad #Rad<br />

#LaNGLaUF #LaNGLaUF<br />

#WÄSCHE #WÄSCHE<br />

#aCCESSOIRES<br />

#aCCESSOIRES


#SKITOUR #SKITOUR<br />

#KINdER #KINdER<br />

#MOdE #MOdE<br />

conrad<br />

conrad<br />

GmbH<br />

GmbH<br />

//<br />

//<br />

82467<br />

82467<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Chamonixstraße<br />

Chamonixstraße<br />

3–9<br />

3–9<br />

// 82377<br />

// 82377<br />

Penzberg<br />

Penzberg<br />

Bahnhofstraße<br />

Bahnhofstraße<br />

20 //<br />

20 //<br />

82418<br />

82418<br />

Murnau<br />

Murnau<br />

Obermarkt<br />

Obermarkt<br />

18 //<br />

18<br />

82407<br />

// 82407<br />

Wielenbach<br />

Wielenbach<br />

Blumenstraße<br />

Blumenstraße<br />

35<br />

35<br />

Öffnungszeiten Sport Conrad Garmisch-Partenkirchen: Mo – Fr 9.30 –19.00 // Sa 9.30 –18.00<br />

Öffnungszeiten Sport Conrad Garmisch-Partenkirchen: Mo – Fr 9.30 –19.00 // Sa 9.30 –18.00<br />

www.sport-conrad.com<br />

www.sport-conrad.com


BOGNER<br />

BRUNELLO CUCINELLI<br />

BURBERRY<br />

CAMBIO<br />

FABIANA FILIPPI<br />

HABSBURG<br />

HACKETT<br />

HER<strong>NO</strong><br />

HILTL<br />

J BRAND<br />

JACOB COHEN<br />

MONCLER<br />

POLO RALPH <strong>LA</strong>UREN<br />

SCABAL<br />

VAN <strong>LA</strong>ACK<br />

etc.<br />

Marienplatz 1-3<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen 7<br />

Tel. 08821 95450<br />

www.marienplatz1.de


INHALt<br />

1<br />

editorial<br />

7 Der besondere Blick auf Gapa /<br />

9 Auf Du & Du /<br />

fokus & fakten<br />

12 bilder des JAHRES / 16 news /<br />

24 Zahlen, bitte! / 26 Da ist was<br />

los … / 34 GaPa unter der Lupe /<br />

40 Die Strahlkraft einer Parade-<br />

Destination /<br />

10<br />

48<br />

sport & Freizeit<br />

50 Auf weite Sicht perfekt / 58 Badeseen<br />

/ 64 Skischule Garmisch-Partenkirchen<br />

macht fit für die Piste / 68 Boot Performance<br />

/ 70 Partnerschaft mit BMW / 76 Vom<br />

Bahnsteig auf die Berge / 84 Aufsteigen,<br />

um drauf abzufahren… / 90 On (Ski-)Tour<br />

mit Sport Conrad / 96 Das Urlaubsdrehbuch<br />

/ 98 Stylischer Ski, Marke Eigenbau /<br />

8<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

108 Shopping & Liebelei /<br />

114 modestrecke / 122 Routenplan /<br />

106


126 Raffiniert kombiniert /<br />

130 Damenmode, die anzieht / 132 Der<br />

klassischen Eleganz verbunden /<br />

134 Parfümerie Wiedemann /<br />

136 Stilvoll, klassisch, anziehend /<br />

140 Altes Handwerk in jungen Händen /<br />

familie & Kinder<br />

152 Michael-Ende-Kurpark / 154 La<br />

Lumpi entdeckt den Michael-Ende-<br />

Kurpark / 156 <strong>LA</strong> LUMPI packt seinen<br />

Koffer für den Sommerurlaub /<br />

150<br />

158<br />

kunst & kultur<br />

160 Kunst & Kultur in Gapa /<br />

166 „traumhaft & kraftvoll“ /<br />

168 StraSSen.Kunst.Festival geht<br />

in die 2. Auflage / 170 Ein Zuhause<br />

fern der Heimat /<br />

kulinarik,<br />

bars & Hotels<br />

178 Restaurant & Bar Tipps / 180 „Brotzeiten“<br />

mit Mehrwert / 188 Bella Italia<br />

mitten in Bavaria / 191 Rezept Sonn<br />

Alpin / 192 Am Gipfel der süSSen Genüsse /<br />

194 Zu Gast in der Welt der Genüsse /<br />

197 Restaurants /<br />

176<br />

220<br />

telefonnummern<br />

220 telefonbuch & markenregister /


Der besondere Blick auf<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

The somewhat different view of Garmisch-Partenkirchen<br />

dt. ∕ Keine Frage: Garmisch-Partenkirchen ist bekannt. Unsere<br />

unzähligen Veranstaltungen – große wie ganz spezielle kleine –, die<br />

berühmten Sehenswürdigkeiten, unsere traumhafte Bergnatur oder<br />

die vielfältigen Möglichkeiten zum Einkaufen und Genießen sind<br />

für unsere Gäste aus aller Welt ein Grund (wieder) zu uns zu kommen.<br />

Wer schon einmal hier war weiß, dass es noch viel gibt, das es zu entdecken<br />

gilt. Garmisch-Partenkirchen bietet eine Vielzahl an besonderen<br />

Geschäften, ausgefallenen Restaurants und ganz persönlichen Lieblingsplätzen,<br />

die Ihren Urlaub einzigartig machen. Riskieren Sie also<br />

ruhig einen Blick in die Seitenstraßen! Denn über das gekaufte Unikat<br />

aus Garmisch-Partenkirchen oder das ganz besondere Foto freut man<br />

sich nicht nur selbst, sondern bestimmt auch die Daheimgebliebenen.<br />

Unser dritter <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> wird Sie sicherlich wieder inspirieren und Sie<br />

vielleicht auf den einen oder anderen Geheimtipp bringen – sozusagen<br />

der literarische „Blick in die Seitengassen“ von Garmisch-Partenkirchen.<br />

Ich wünsche Ihnen viel Freude und eine wunderbare Zeit bei uns.<br />

engl. ⁄ One thing is clear: Garmisch-Partenkirchen is well known. Our<br />

numerous events – big ones as well as very special small ones – the famous<br />

sights, our wonderful alpine nature and the many shops and individual<br />

restaurants are the reason why guests from all over the world come (back)<br />

to us. All of those who have been here before know, that there still is a<br />

lot that was not visible at the first glance. Examined up-close, Garmisch-Partenkirchen<br />

reveals a great number of special shops, extraordinary<br />

restaurants and those favourite spots that make your holiday into<br />

something special. A peek into a side street is always worth it. Because<br />

the unique piece you bought in Garmisch-Partenkirchen or that special<br />

picture you took is something that will not just continue to delight you<br />

but also those back home. Our third edition of <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> will certainly<br />

inspire you once more and maybe give you the one or the other secret tip<br />

– a literary “peek into the side streets” of Garmisch-Partenkirchen, so to<br />

say. I wish you lots of fun and a wonderful time with us.<br />

Peter Nagel<br />

Tourismusdirektor<br />

Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

Peter Nagel<br />

Director of tourism<br />

Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

11


Echt. Scharf. Sehen.<br />

Der Alpenoptiker Bernd Willer Chamonixstr. 11 82467 Ga.-Pa.<br />

Tel: (08821) 52022 eMail info@der-alpenoptiker.de<br />

www.der-alpenoptiker.de


Auf Du & Du<br />

A personal experience<br />

dt. ∕ Es sind diese besonderen Momente, die<br />

Garmisch-Partenkirchen zum Erlebnis für alle Sinne<br />

werden lassen: Man steht auf dem Berg, lässt den<br />

Blick über die Landschaft schweifen und merkt, wie<br />

die frische Alpenluft den Körper mit Leben und<br />

Leichtigkeit füllt. Genuss geht hier natürlich auch<br />

im Tal weiter – abgesehen von den kulinarischen<br />

Highlights werden in Garmisch-Partenkirchen auch<br />

Freundlichkeit & Lebensfreude serviert. Freude und<br />

Freunde sozusagen. In Garmisch-Partenkirchen sind<br />

Schnelllebigkeit und Anonymität Fremdworte, dafür werden<br />

die persönlichen Wünsche des Gastes groß geschrieben und<br />

mit Leidenschaft und Freude erfüllt. Wie und wo sehen Sie am<br />

besten, wenn Sie La Loupe auf den folgenden Seiten durch<br />

die Türen und Tore dieser großartigen Ortschaft folgen.<br />

engl. ⁄ It’s those special moments that make Garmisch-Partenkirchen<br />

into an experience for all the senses: You’re standing<br />

on a mountain, you gaze over the landscape and feel how the<br />

fresh Alpine air fills your body with life and lightness. Of course,<br />

down in the valley the pleasures continue – aside from culinary<br />

highlights, Garmisch-Partenkirchen also serves kindness & joie<br />

de vivre. Happiness and friendship, so to say. In Garmisch the<br />

pace is slow, no-one is anonymous, the guests’ personal wishes are<br />

at the centre of attention and fulfilled with passion and joy. How<br />

and where is what you can find out when you follow La Loupe<br />

through the doors of this great place on the following pages.<br />

Benjamin und Julia<br />

Skardarasy<br />

Herausgeber / Editors<br />

www.laloupe.com<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 54 13 907<br />

scannen & bewerten<br />

scan & evaluate<br />

13


Bilder des Jahres<br />

12<br />

40<br />

Die Strahlkraft einer<br />

Parade-Destination<br />

16<br />

News aus<br />

GaPa<br />

34<br />

GaPa unter der Lupe<br />

26<br />

Da ist was los in<br />

GaPa…<br />

24<br />

Zahlen, bitte! Das bietet<br />

Garmisch-Partenkirchen.


Fokus &<br />

Fakten<br />

dt. ∕ Kommen Sie erst einmal an:<br />

Folgende Seiten geben Ihnen einen guten Überblick<br />

über Neuigkeiten, Eckdaten und Events rund um<br />

den Ort. Und als Einstimmung zeigen wir Ihnen die<br />

schönsten Bilder des Jahres. Herzlich Willkommen<br />

in Garmisch-Partenkirchen!<br />

engl. ⁄ Aren’t you glad you’ve arrived?<br />

The following pages provide a first overview of news,<br />

basic information and events all around the village.<br />

And in order to get you in the mood we’ll also show you<br />

this year’s most beautiful pictures. A warm welcome to<br />

Garmisch-Partenkirchen!<br />

15


Bilder<br />

des<br />

jahres<br />

photos by Brad Hays


photos by Brad Hays<br />

19


News<br />

aus / from Garmisch-Partenkirchen<br />

Weltmacht zu Gast<br />

Von 7. bis 8. Juni wird<br />

das Schloss Elmau nahe<br />

Garmisch Partenkirchen<br />

zur Bühne der Weltpolitik.<br />

Beim G7 Gipfel treffen sich<br />

die Staats- und Regierungschef<br />

der Gruppe der<br />

Sieben (D, F, GB, J, CAN,<br />

I, USA) um dringende<br />

Fragen zu Themen der<br />

Weltwirtschaft, Umweltschutz,<br />

Gesundheit und<br />

vielem mehr zu diskutieren.<br />

Neue Seilbahn zur<br />

Zugspitze<br />

Nach über 50 Jahren Betriebszeit<br />

sind die Tage der<br />

Eibsee-Seilbahn gezählt.<br />

Bis Dezember 2017 ersetzt<br />

die Bayerische Zugspitzbahn<br />

die bestehende<br />

Seilbahn auf Deutschlands<br />

höchsten Berg durch eine<br />

moderne Pendelbahn mit<br />

zwei Kabinen für je 120<br />

Personen. Das Besondere:<br />

Statt wie bisher mit zwei<br />

Stützen soll die neue<br />

Seilbahn mit nur einer 127<br />

Meter hohen und damit<br />

der höchsten Seilbahnstütze<br />

der Welt auskommen.<br />

Ein Berg erzählt…<br />

Die Zugspitzarena Bayern-<br />

Tirol ist ein im wahrsten<br />

Sinne grenzenloses Berg-<br />

Paradies für alle Naturliebhaber,<br />

Sportskanonen<br />

und Genießer. Gezeigt<br />

wird die ganze Palette an<br />

purem Freizeitvergnügen<br />

im neuen Imagefilm der<br />

Region mit mitreißendem<br />

Soundtrack. Zu sehen auf<br />

der neuen gemeinsamen<br />

www.zugspitze.com. Film ab!<br />

Zeit für mich –<br />

die Damenwahl in<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Aufgepasst, liebe Damen!<br />

Das „Gesundheits-Eck“<br />

bietet speziell für Sie ein<br />

Wohlfühl- & Action-Paket<br />

der Spitzenklasse. Rafting,<br />

Standup-Paddeling, Yoga<br />

und Wandern stehen<br />

ebenso am Programm wie<br />

eine Körperanalyse, professionelle<br />

Kräuterkunde und<br />

natürlich echtes, bayrisches<br />

Brauchtum. Lassen Sie es<br />

sich gut gehen!


Fit und g’sund in<br />

die Wandersaison<br />

Wandern ist die wohl<br />

schonendste und wirksamste<br />

Methode, sich<br />

körperlich und geistig fit<br />

zu halten. Doch was tun,<br />

wenn sich an den Füßen<br />

Blasen bilden und welcher<br />

Snack gibt Kraft für lange<br />

Touren? Das medizinisch<br />

geschulte Team des<br />

Gesundheits-Eck hilft mit<br />

persönlicher Beratung und<br />

zahlreichen Tipps gerne<br />

weiter.<br />

Tolles Ergebnis<br />

bei Messung der<br />

Gästezufriedenheit 2014<br />

Die Urlaubsregion<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

hält, was sie verspricht.<br />

Dieser Meinung sind<br />

exakt 423 Gäste aus aller<br />

Welt. Sie alle haben im<br />

vergangenen Jahr einige<br />

Tage hier verbracht und<br />

bei einer Umfrage nach der<br />

Zufriedenheit mit ihrem<br />

Reiseziel teilgenommen.<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

erhielt die Traumnote 1,79.<br />

Die Anregungen der Gäste<br />

helfen dabei, das Angebot<br />

noch weiter zu verbessern.<br />

Herzlichen Dank!<br />

GaPa im<br />

historischen Portrait<br />

30 GästeführerInnen<br />

nehmen Sie mit auf eine<br />

Reise in Garmisch-Partenkirchens<br />

Vergangenheit.<br />

Gruppen ab vier Personen<br />

erwarten historische<br />

Gebäude und interessantes<br />

geschichtliches Wissen.<br />

Wandeln Sie auf den<br />

Spuren von Michael Ende<br />

und Richard Strauss – gern<br />

auch mit dem Fahrrad.<br />

Die Führungen werden in<br />

verschiedenen Sprachen<br />

angeboten.<br />

Tagen mit Mehrwert<br />

Nicht umsonst wird<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

als die Destination für<br />

Tagungen und Kongresse<br />

gehandelt. Diskutieren,<br />

arbeiten und lernen inmitten<br />

der eindrucksvollen<br />

Bergkulisse am Fuße der<br />

Zugspitze inspiriert. Das<br />

Kongresszentrum punktet<br />

mit höchster Professionalität,<br />

ISO-Zertifizierung<br />

und bietet eine Ausstellungsfläche<br />

von insgesamt<br />

1.000 m². Dazu bietet der<br />

gastfreundliche Ort mit<br />

bayrischem Charme ein<br />

unvergessliches Rahmenprogramm<br />

mit Frischluftgarantie.<br />

60 Jahre Glück im Spiel<br />

Die Spielbank Garmisch-<br />

Partenkirchen feiert 60. Bestandsjubiläum.<br />

Roulette-<br />

Kugeln drehen sich um<br />

Rot-Schwarz, Jetons finden<br />

ihren Weg ins Glück und<br />

so manches Pokerface<br />

verrät: nichts. Seit sechs<br />

Jahrzehnten gibt’s hier im


stilvollen Ambiente knisternd<br />

spannende Momente<br />

zu erleben und rauschende<br />

Feste zu feiern. Kulinarische<br />

Highlights, spezielle<br />

Themenabende und<br />

Cabaret sorgen abseits der<br />

Spieltische für Entertainment<br />

vom Feinsten. Zudem<br />

hat die Spielbank auch<br />

eine soziale Verpflichtung:<br />

Mit über 70 Angestellten<br />

ist der Staatsbetrieb einer<br />

der größten Arbeitgeber<br />

im Ort!<br />

„Eddie the Eagle“ &<br />

Superstar Hugh Jackman<br />

landeten in GaPa<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

war im vergangenen<br />

Winter Station eines<br />

200-köpfigen Filmteams<br />

mit den Schauspiel-Stars<br />

Hugh Jackman und Taron<br />

Egerton an der Spitze. Die<br />

Kinoproduktion „Eddie<br />

the Eagle“ beleuchtet ein<br />

Stück des Lebenswegs des<br />

britischen Skispringers<br />

Michael Edwards, der sein<br />

Land bei den Olympischen<br />

Spielen 1988 in Calgary<br />

vertrat. Er war der mit<br />

Abstand schlechteste<br />

Teilnehmer, wurde aber<br />

wegen seiner Statur und<br />

seiner dicke Brille schnell<br />

zum Publikumsliebling. Zu<br />

den Olympischen Spielen<br />

konnte er sich nur qualifizieren,<br />

weil er zu diesem<br />

Zeitpunkt der einzige<br />

britische Vertreter dieser<br />

Sportart war. Kinostart ist<br />

im April 2016.<br />

Am Set: v.l.n.r. David Reid (Produzent), Dexter<br />

Fletcher (Regie) Lilli Linsenmeyer (Tourismusverband<br />

Olympiaregion Seefeld), Hugh Jackman<br />

(Hauptdarsteller), Thomas Fuchs (Cine Tirol Film<br />

Commission), Oliver Luer (31. Babelsberg Film -<br />

Studio Babelsberg)<br />

1. Alpines Petzl Testcenter<br />

bei WN alpin<br />

Mit Kompetenz, alpiner<br />

Erfahrung, Anspruch<br />

und Freude am Bergsport<br />

hat sich WN alpin in<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

zur ersten Adresse in<br />

Sachen Ausrüstungsverleih<br />

etabliert. Werner Niedermaiers<br />

Verleihstation bietet<br />

ein umfangreiches Sortiment<br />

alpiner Ausrüstung<br />

am neuesten Stand und<br />

von bester Qualität. Ganz<br />

neu ab Sommer 2015: die<br />

WN alpin-Verleihstation ist<br />

jetzt sogar offizielles Petzl<br />

Testcenter! Aktuellste Tourentipps,<br />

alpine Auskünfte<br />

und Anregungen gehören<br />

ebenso zum Service. Unter<br />

der Führung von Alpinspezialist<br />

Hannes Zollner wird<br />

die Ausrüstung ständig<br />

geprüft. So können sich<br />

Kunden darauf verlassen,<br />

dass Sie mit Sicherheit<br />

einen schönen Tag im<br />

Gebirge erleben werden.<br />

Bergsport WN alpin,<br />

Zugspitzstrasse 20,<br />

82467 Garmisch-<br />

Partenkirchen, www.wn-alpin.de<br />

Tel.: 08821/50340<br />

Das WN alpin Team: Flori Schleicher,<br />

Werner Niedermaier und Hannes Zollner<br />

The great 7 are coming!<br />

On July 7 and 8 the world<br />

will come to visit Elmau<br />

castle near Garmisch. At<br />

the G7 summit the heads of<br />

state of the Group of 7 (DE,<br />

F, GB, J, CAN, I, USA) will


meet to discuss important<br />

questions relating to the<br />

topics of global economy,<br />

environmental protection,<br />

health… A major international<br />

event!<br />

A new cableway up to<br />

Zugspitze<br />

After more than 50 years<br />

in service the days of Eibsee-Seilbahn<br />

are numbered.<br />

By December 2017 the<br />

Bavarian Zugspitzbahn<br />

will have replaced the existing<br />

cableway to Germany’s<br />

highest mountain with a<br />

modern aerial tramway<br />

with two wagons for 120<br />

persons each. What’s so<br />

special: instead of requiring<br />

two pillars the new<br />

cableway will make do with<br />

just one, 127m high pylon<br />

– the world’s highest aerial<br />

lift pylon.<br />

A mountain’s tale …<br />

The area of Zugspitzarena<br />

Bavaria Tyrol is a<br />

truly borderless mountain<br />

paradise for all those who<br />

love nature, for athletes and<br />

epicures. The entire range<br />

of pure leisure time fun is<br />

shown in the region’s new<br />

image film with its thrilling<br />

soundtrack. Check it out on<br />

the new joint www.zugspitze.com.<br />

A must watch!<br />

Time for me – ladies’ choice<br />

in Garmisch<br />

Attention, dear ladies! The<br />

“Gesundheits-Eck” (Health<br />

Corner) offers an amazing<br />

wellbeing & action package<br />

just for you. Rafting, standup-paddling,<br />

yoga and<br />

hiking are one the agenda<br />

as well as a body analysis,<br />

professional advice on herbs<br />

and of course real Bavarian<br />

tradition. Simply let yourselves<br />

go!<br />

Fit and healthy into the<br />

hiking season<br />

Hiking surely is the most<br />

gentle and effective method<br />

to do your body and soul<br />

good. But what to do if you<br />

have blisters on your feet<br />

and what snack really keeps<br />

you energised for hours?<br />

The medically trained<br />

guides at the Gesundheitseck<br />

(Health Corner) are happy<br />

to help out with personal<br />

advice and numerous tips.<br />

Great result of the guest<br />

satisfaction survey 2014<br />

The holiday region of<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

truly keeps its promises. And<br />

exactly 423 guests from all<br />

over the world share this<br />

opinion. All of them spent a<br />

number of days here in the<br />

past year and took part in<br />

a survey on their satisfaction<br />

with their holiday<br />

destination. Garmisch got<br />

the dreamscore of 1.79.<br />

Interesting input helps to<br />

further improve the offer.<br />

Bahnhofstraße<br />

GaPa in a historic portrait<br />

30 guest guides take<br />

you on a trip to historic<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

Groups of four or more


people can visit historical<br />

buildings and learn<br />

interesting historical facts.<br />

Trace Michael Ende’s and<br />

Richard Strauss’ footsteps<br />

– also on a bike. The guided<br />

tours are offered in different<br />

languages.<br />

Meetings with added value<br />

There is a reason Garmisch-Partenkirchen<br />

is<br />

seen as the destination for<br />

meetings and congresses.<br />

Discussing, working and<br />

learning in the midst of<br />

the impressive mountain<br />

landscape at the foot of<br />

Zugspitze is truly inspiring.<br />

The congress centre is highly<br />

professional and offers<br />

exhibition space of a total<br />

of 1,000 m². In addition to<br />

that, the hospitable village<br />

with its Bavarian charm<br />

offers an unforgettable<br />

framework programme –<br />

fresh air included.<br />

60 years of luck<br />

The Spielbank casino in<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

celebrates its 60th<br />

anniversary. The roulette<br />

wheel keeps spinning, chips<br />

find their lucky winners<br />

and the one or the other<br />

pokerface tells us: nothing.<br />

For six decades guests<br />

have experienced exciting<br />

moments and celebrated<br />

lavish parties in a stylish<br />

atmosphere. Culinary highlights,<br />

themed nights and<br />

amazing cabaret provide<br />

entertainment away from<br />

the games tables. Apart<br />

from that the Spielbank also<br />

has a social responsibility:<br />

With more than 70 staff the<br />

state-owned enterprise is<br />

one of the biggest employers<br />

in town!<br />

“Eddie the Eagle” & superstar<br />

Hugh Jackman landed<br />

in GaPa<br />

Last winter a 200-person<br />

film team with acting<br />

stars Hugh Jackman and<br />

Taron Egerton at the top<br />

stopped not only Seefeld<br />

and Oberstdorf but also in<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

The international cinema<br />

production “Eddie the Eagle”<br />

– the story of the British<br />

ski jumping legend – was<br />

shot in original locations.<br />

The scenery and clothing<br />

was faithful to the original<br />

of the time and created<br />

true Hollywood feeling. A<br />

short summary: “Eddie the<br />

Eagle” sheds light on a part<br />

of the life of Englishman<br />

Michael Edwards who<br />

represented Great Britain<br />

at the Winter Olympics in<br />

Calgary in 1988. He was<br />

the worst participant by<br />

far but because of the ten<br />

kilograms he had more<br />

than any other jumper and<br />

because of his thick glasses<br />

he soon became a darling of<br />

the public. He was only able<br />

to qualify for the Olympic<br />

Games because at the time<br />

he was the only British<br />

representative of this sport.<br />

Definitely an exciting<br />

blockbuster! The film was<br />

directed by the British actor<br />

Dexter Fletcher, in cinemas<br />

in April 2016.


Neuanfertigungen<br />

Verlobungsringe<br />

Eheringe<br />

Taufketten<br />

25


Ihre Adresse für feine, alpine Ausrüstung in Garmisch-Partenkirchen<br />

27<br />

Zugspitzstraße 20 · 82467 Garmisch-Partenkirchen · Tel. 08821 50340 · www.wn-alpin.de


Zahlen, bitte! Das bietet<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

Numbers, please! This is what Garmisch-Partenkirchen has to offer.<br />

90 km<br />

trennen die bayrische Landeshauptstadt München<br />

vom Ferienort Garmisch. Ideal für einen Kurztrip<br />

mitten hinein in die Natur oder – umgekehrt – in<br />

die pulsierende Bayern-Metropole.<br />

12<br />

„Classic Mountain Resorts“ vereint die Plattform<br />

„Best of the Alps“. Garmisch ist mit bester Angebotsqualität<br />

Mitglied der exklusiven Vereinigung.<br />

10<br />

Moderne Tagungsräume von 29 – 800 m²<br />

bietet das ISO-zertifizierte Kongresszentrum in<br />

Garmisch.<br />

130<br />

Tourenvorschläge und noch viel mehr vereint<br />

der GAPA-Tourenplaner, das Online-Portal für<br />

die individuelle Zusammenstellung der nächsten<br />

Wanderung oder Laufrunde in schönster Natur.<br />

Zu finden auf www.gapa.de<br />

28<br />

28 km<br />

perfekt präparierte Loipen im klassischen und<br />

Skating-Stil laden zum Gleiten statt Hetzen.<br />

perfekt präparierte Loipen im klassischen und<br />

Skating-Stil laden zum Gleiten statt Hetzen. Mit<br />

Stirnlampe oder auf der beleuchteten Wettkampfstrecke<br />

in Kaltenbrunn findet die nordische<br />

Skidisziplin auch abends immer mehr Liebhaber.<br />

21 km<br />

Pisten bietet allein Deutschlands höchstgelegenes<br />

Skigebiet Zugspitze. Abwechslungsreiche<br />

Abfahrten bis ins Tal begeistern auch im Gebiet<br />

Garmisch Classic.<br />

3<br />

Partnerstädte aus drei Ländern. GaPa freut sich,<br />

mit Aspen/Colorado in den USA, Chamonix in<br />

Frankreich und Lahti in Finnland in freundschaftlichem<br />

Austausch zu stehen.<br />

92%<br />

Gefälle weist die seit 2009 steilste Stelle im gesamten<br />

Skiweltcup auf. Gefunden auf der legendären<br />

Kandahar-Abfahrt im Skigebiet Classic.


16<br />

heilklimatische Kurorte der Premium Class gibt<br />

es in Deutschland. Garmisch-Partenkirchen ist<br />

einer davon und gilt mit gesunder Bergluft und<br />

bewegungstherapeutischen Angeboten als Bayerns<br />

Vorzeigeort in Sachen Gesundheitstourismus.<br />

90 km<br />

is the distance between the Bavarian capital<br />

Munich and the holiday resort of Garmisch. Just<br />

perfect for a short trip to the heart of nature or –<br />

vice versa – to the vibrant Bavarian metropolis.<br />

12<br />

“Classic Mountain Resorts” are united under the<br />

platform “Best of the Alps”. With its high quality<br />

offer, Garmisch-Partenkirchen is part of this<br />

exclusive club.<br />

10<br />

modern conference rooms sized 29 – 800 m² are offered<br />

by the ISO-certified congress centre in Garmisch.<br />

130<br />

suggestions for tours and much more is what the<br />

GAPA-tour planner has to offer – the online portal<br />

where you can create an individual plan for your<br />

next hike or run in the beautiful nature. Check it<br />

out on www.gapa.de<br />

28 km<br />

of perfectly prepared cross-country skiing tracks for<br />

classic and skating style invite you to glide instead<br />

of rush. Equipped with a headlight or on the<br />

illuminated competition route in Kaltenbrunn the<br />

Nordic skiing discipline is becoming more and more<br />

popular in the evenings, too.<br />

21 km<br />

of slopes are available in Germany’s highest situated<br />

skiing area Zugspitze. And numerous varied<br />

descents all the way down to the valley are what the<br />

skiing area of Garmisch Classic has to offer.<br />

3<br />

partner cities from three countries. GaPa is glad<br />

to have Aspen/Colorado in the US, Chamonix in<br />

France and Lathi in Finland for friendly exchange.<br />

92%<br />

gradient – the steepest part of what has been the<br />

entire ski world cup’s most breathtaking part since<br />

2009. To be found on the legendary Kandahar<br />

slope in the Classic skiing area.<br />

16<br />

spa resorts with a healing climate can be found in<br />

Germany. Garmisch is one of them and with its<br />

healthy mountain air and the great offer of therapeutic<br />

exercise programmes it truly is a perfect<br />

example in terms of health tourism.<br />

29


Da ist was los in GaPa…<br />

There’s much going on in GaPa...<br />

Juni 2015 – Juli 2016<br />

20. – 27.6.2015<br />

Richard-Strauss-<br />

Festival<br />

Von „Leidenschaft und Tod“<br />

erzählt die Woche im Zeichen des<br />

Komponistengenies. Dargeboten<br />

von erstklassigen Dirigenten<br />

und Musikern sind die frühen<br />

Strauss’schen „Tondichtungen“<br />

ein wahrer Ohrenschmaus.<br />

27.6.2015<br />

Bayerischer Abend<br />

Mit den Bergbahnen geht’s hoch<br />

hinauf zum Gletscherrestaurant<br />

Sonnalpin auf die Zugspitze.<br />

Bei urigem Ambiente, Schmankerln<br />

und zünftiger Musik ein<br />

unvergessliches Erlebnis! Weitere<br />

Termine: 18.7., 25.7., 8.8.,<br />

15.8., 22.8.<br />

19. – 21.6.2015<br />

Salomon Zugspitz<br />

Ultratrail<br />

Kräftezehrend, schnell und grenzenlos<br />

genial wird beim Trailrunning-Event<br />

des Jahres Deutschlands<br />

höchster Berg umrundet.<br />

2000 Teilnehmer aus über 40<br />

Ländern wählen zwischen fünf<br />

verschiedenen Distanzen für jedes<br />

Leistungsniveau.<br />

3. – 5.7.2015<br />

BMW Motorrad Days<br />

Der Sound von 30.000 BMW-<br />

Motorrädern aus aller Welt erfüllt<br />

die Garmisch-Partenkirchner<br />

Luft. Trainings, Probefahrten,<br />

Offroad-Spaß, Stuntshows und<br />

wunderschöne Klassiker machen<br />

die Faszination Zweirad erlebbar!<br />

30


24. – 26.7.2015<br />

Zugspitz Trailrun<br />

Challenge<br />

Ein echtes Lauffestival erwartet<br />

Kids, Trail-Einsteiger und Extremsportler.<br />

Ob Highlight-Run<br />

auf die Zugspitze, Halbmarathon,<br />

Berglauf oder Kurzdistanz – die<br />

zu bewältigenden Höhenmeter<br />

lassen Läuferherzen höher<br />

schlagen.<br />

7. – 9.8.2015<br />

AlpenTestival<br />

Aktuelles Outdoor-Equipment<br />

testen steht rund um die alpine<br />

Event-Arena beim Olympia<br />

Skistadion ebenso am Programm<br />

wie Kletterkurse, Erlebniswanderungen,<br />

Radtouren und<br />

Feiern bei Live Musik und<br />

Lagerfeueratmosphäre. Der<br />

Bergsommer kann kommen!<br />

25.7. – 2.8.2015<br />

(Garmisch)<br />

8.8. – 17.8.<br />

(Partenkirchen)<br />

Festwochen<br />

Mit Festzügen, Trachtengruppen,<br />

Schuhplattlern, Goaßlschnalzern<br />

und Steinhebern erlebt man<br />

bayerisches Brauchtum hautnah.<br />

Stilecht wird volksmusikalisch<br />

aufgespielt und „a zünftige“<br />

Brotzeit mit frisch Gezapftem<br />

aufgetischt.<br />

31.7.2015<br />

Zugspitz Dinner<br />

Funkelndes Sternenlicht und<br />

romantischer Kerzenschein<br />

begleiten ein erstklassiges Menü<br />

der besonderen Art. Fast magisch<br />

wirkt das Farbenspiel der untergehenden<br />

Sonne auf Deutschlands<br />

höchstem Berg. Weitere Termine:<br />

1.8., 29.8.<br />

22.8. – 24.9.2015<br />

KULTurSOMMER<br />

„traumhaft & kraftvoll“ lautet das<br />

Motto für kulturelle Hochgenüsse<br />

wie die Michael-Ende-Woche,<br />

Volksmusik und Freilichttheater,<br />

Kino unter Sternenhimmel und<br />

vieles mehr. Spektakuläre Bühnen<br />

sind Kraftplätze in und um<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

19.9.2015<br />

Nostalgiefahrt<br />

Gemütlich und aussichtsreich<br />

zuckelt man mit altehrwürdigen<br />

Originalzügen aus den Anfängen<br />

der Zugspitzbahn bergwärts.<br />

Nach erlebnisreicher Fahrt stärkt<br />

das Nostalgiebuffet im Gletscherrestaurant,<br />

bevor eine exklusive<br />

Gipfelführung beeindruckt.<br />

Weitere Termine: 26.9., 10.10.<br />

31


28.11. – 23.12.2015<br />

Christkindlmarkt<br />

Nicht nur Kinderaugen strahlen<br />

am Christkindlmarkt mit liebevollen<br />

Geschenkideen, besinnlicher<br />

Adventmusik, Krippenschau,<br />

Pferdeschlittenfahrten und<br />

kulinarischen Köstlichkeiten. Der<br />

Richard-Strauss-Platz bietet eine<br />

stimmungsvolle Kulisse.<br />

1.1.2016<br />

Neujahrsskispringen<br />

Ein Hexenkessel mit über 30.000<br />

Besuchern erwartet die Skispringer<br />

zum traditionellen Event im<br />

Rahmen der Vierschanzentournee.<br />

Der „Sprung“ ins neue Jahr<br />

könnte nicht spannender sein!<br />

Partenkirchner Kandahar-Abfahrt.<br />

Die Stimmung im Stadion<br />

ist gigantisch. Das muss man<br />

gesehen haben!<br />

June 2015 – July 2016<br />

20 – 27.6.2015<br />

Richard-Strauss-<br />

Festival<br />

The week that pays homage to<br />

the legendary composer speaks<br />

of “Passion and Death”. First<br />

class performances by passionate<br />

conductors and musicians make<br />

the early “symphonic poems” by<br />

Strauss a true feast for the ears.<br />

6.1.216<br />

Hornschlittenrennen<br />

Waghalsig stürzen sich am Dreikönigstag<br />

mutige Rodler(-innen)<br />

mit bis zu 100 km / h die 1,2 km<br />

lange Strecke hinab. Seit vierzig<br />

Jahren wird die Jagd um Sekunden<br />

im Rahmen der Bayrischen<br />

Meisterschaft ausgetragen.<br />

27.6.2015<br />

Bavarian evening<br />

Take the mountain railways up to<br />

the glacier restaurant Sonnalpin<br />

on Zugspitze. A rustic atmosphere,<br />

typical delicacies and music make<br />

this an unforgettable experience!<br />

Further dates: July 18, July 25,<br />

August 8, August 15, August 22<br />

32<br />

Rennen Herren:<br />

30. – 31.1.2016,<br />

Rennen Damen:<br />

6.2. – 7.2.2016<br />

Audi FIS Ski Weltcup<br />

Der alpine Skizirkus macht Station<br />

an der legendären Garmisch-<br />

19 – 21.6.2015<br />

Salomon Zugspitz<br />

Ultratrail<br />

Tiring, fast and infinitely great is<br />

how Germany’s highest mountain<br />

is crossed during the main trailrunning-event<br />

of the year. 2,000


participants from more than 40<br />

countries can choose between five<br />

different distances to suit their<br />

performance level.<br />

3 – 5.7.2015<br />

BMW Motorrad Days<br />

The sound of 30,000 BMW<br />

motorcycles from all over the world<br />

will once more fill the air in Garmisch-Partenkirchen.<br />

Training<br />

runs, test drives, offroad-fun, stunt<br />

shows and beautiful classics – all<br />

this makes the fascination motorcycle<br />

truly tangible!<br />

24 – 26.7.2015<br />

Zugspitz Trailrun<br />

Challenge<br />

A true running festival is what<br />

expects kids, trail-newbies and<br />

extreme athletes. No matter if it’s<br />

the highlight-run up to Zugspitze,<br />

half marathon, mountain run, or<br />

short distance – the altitude metres<br />

the runners cover cause a true<br />

endorphin-high.<br />

25.7 – 2.8.2015 (Garmisch)<br />

Festival<br />

With parades, traditional costume<br />

clubs, “Schuhplattler”- and<br />

whip-cracking performances, and<br />

rock-lifters you can experience<br />

Bavarian tradition up close.<br />

Traditional folk music goes with<br />

hearty meals and freshly drawn<br />

beer. Dates for Partenkirchen: 8 –<br />

17 August.<br />

31.7.2015<br />

Zugspitz Dinner<br />

Gleaming starlight and romantic<br />

candlelight accompany a very special,<br />

first class menu. The colours<br />

of the sinking sun shed magical<br />

light on Germany’s highest peak.<br />

Further dates: August 1st,<br />

August 29.<br />

7 – 9.8.2015<br />

AlpenTestival<br />

Testing the newest outdoor-equipment<br />

is only one point of the<br />

agenda in the alpine event arena<br />

near Olympia Ski-stadium<br />

– others are climbing<br />

courses, adventure<br />

hikes, bike tours and<br />

celebrations with live<br />

music. All ready for the<br />

mountain summer!<br />

22.8. – 24.9.2015<br />

KULTurSOMMER<br />

“dreamlike & powerful” is the<br />

motto for cultural highlights like<br />

the Michael Ende week, traditional-<br />

and open air theatre,<br />

cinema under the stars and much<br />

more. Spectacular stages are true<br />

power spots in and around Garmisch-Partenkirchen.<br />

33


19.12.2015<br />

Nostalgic ride<br />

Comfy and with the best of views is<br />

how a ride in the original vintage<br />

trains from the very beginnings<br />

of Zugspitz-railways takes you<br />

to the top. After an exciting ride<br />

the nostalgic buffet in the glacier<br />

restaurant provides refreshment,<br />

right before the exclusive guided<br />

tour around the summit impresses<br />

you. Further dates: 26 September,<br />

10 October.<br />

28.11 – 23.12.2015<br />

Christkindlmarkt<br />

Not only the children’s eyes will<br />

shine at the traditional Christmas<br />

market with lovely gift<br />

ideas, beautiful advent music,<br />

nativity shows, horse-drawn sled<br />

rides, and culinary delights. And<br />

Richard-Strauss square provides a<br />

wonderful backdrop.<br />

6.1.2016<br />

Hornschlittenrennen<br />

On the day of Epiphany the most<br />

daring men and women race<br />

down the 1.2 km track with up to<br />

100kph on their sleds. The hunt<br />

for seconds has been going on as<br />

part of the Bavarian championships<br />

for 40 years.<br />

Men’s races:<br />

30-31.1.2016<br />

Women’s races:<br />

6 – 7.2.2016<br />

Audi FIS Ski World Cup<br />

The Alpine skiing circus stops by<br />

the legendary Kandahar slope in<br />

Garmisch-Partenkirchen. The<br />

atmosphere in the stadium is<br />

incredible. A definite must-see!<br />

1.1.2016<br />

Neujahrsskispringen<br />

A true cauldron with more than<br />

30,000 visitors is what expects<br />

the ski jumpers at the traditional<br />

event that is part of the Four Hills<br />

Tournament. The start into the<br />

New Year could hardly be more<br />

exciting!<br />

34


Stammhaus in Bad Tölz seit 1856<br />

Kompetenz mit Tradition und Erfahrung<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Marienplatz 7, Klammstraße 3


GaPa unter<br />

der Lupe<br />

GaPa under the looking glass<br />

dt. ∕ La Loupe ist bekannt dafür, genau hinzuschauen.<br />

In Garmisch-Partenkirchen ist das gar<br />

nicht so leicht, denn angesichts der Erlebnisvielfalt<br />

fällt die Entscheidung oft schwer. Hier das<br />

Kurzporträt einer Region, die Urlauber 365 Tage<br />

im Jahr ihre wahre Natur entdecken lässt.<br />

Urlaub in GaPa kann alles sein: anregend, aufregend, entspannend.<br />

Und das zu jeder Jahreszeit. Im Wechselspiel der Elemente<br />

zwischen Berg und Tal finden Individualisten, Pärchen und<br />

Familien ganzjährig ein Ferienzuhause, das alle „Stückl’n“ spielt.<br />

Die raue Schönheit der alpinen Welt bildet – je nach Saison entweder<br />

wiesengrün & felsgrau oder schneeweiß – den Rahmen<br />

für den pittoresken heilklimatischen Kurort der Premium Klasse<br />

mit seinem ursprünglichen romantisch-bayrischen Charme und<br />

alpinen Lifestyle.<br />

38<br />

In die Berg’ bin i gern<br />

Am Fuße der 2.962 Meter hohen Zugspitze gelegen, ist GaPa<br />

der Inbegriff für Naturerlebnisse à la alpin. Zerfurcht von tiefen<br />

Schluchten und verwöhnt mit eingebetteten Hochalmen, den<br />

höchsten Gipfeln und der reinsten Luft präsentiert sich die<br />

Bergwelt in ihrer ganzen natürlichen Schönheit. Bergauf und<br />

bergab geht’s auf dem mehr als 300 Kilometer umspannenden<br />

Wegenetz. Von gemütlichen Spaziergängen und geführten Themenwanderungen<br />

über Mehrtagestouren inkl. Hüttenübernachtung<br />

bis zu Klettertouren an den Felswänden bleibt hier kein<br />

Wunsch nach gesunder Bewegung unerfüllt – selbstverständlich<br />

nicht nur per pedes, sondern auch per pedales. Auf dem


Mountain- oder dem E-Bike haben Zweiradler aller Alters- und<br />

Konditionsklassen mit 450 km an Strecken die maximale Vielfalt<br />

vor dem Lenker. Noch mehr Abwechslung gefällig? Dann sind<br />

die Fluten der Loisach eine Herausforderung für Wassersportler,<br />

das klare Wasser der Freibäder und Bergseen ein erfrischendes<br />

Paradies für Wasserratten und ein Gleitschirmflug hoch über<br />

GaPa unvergesslich für Luftikusse. Die moderne Schatzsuche<br />

erleben Familien beim Geo-Caching und der Abschlag vor<br />

traumhafter Alpenkulisse erfreut Golfspieler aus aller Welt.<br />

Zwoa Brett’ln, a g’führiger Schnee<br />

Als „Best-Of-The-Alps“-Mitglied bedarf das legendäre Wintersportangebot<br />

von GaPa eigentlich keiner Erklärung, fasst diese<br />

Qualitätsauszeichnung doch nur die besten Mountain-Resorts der<br />

Alpen zusammen. Aber eben: La Loupe, also genauer hinschauen.<br />

GaPa ist Deutschlands erste Adresse in Sachen Wintersport<br />

– für Urlauber wie auch für Spitzensportler. Die herausragende<br />

Qualität und Events von Weltruf machen die Skigebiete Zugspitze<br />

und Garmisch Classic seit Jahrzehnten zu Sehnsuchtsorten für<br />

Skifahrer, Snowboarder und Freestyler. 60 Pistenkilometer in<br />

allen Schwierigkeitsgraden bis hinauf auf 2.720 Meter, Traumschnee<br />

von Dezember bis Mai, modernste Liftanlagen, Panoramablicke,<br />

urgemütliche Hütten, fünf beschneite Talabfahrten… Was<br />

will man mehr? Ja, Skitouren natürlich, zwei Mal pro Woche sogar<br />

geführt. Und Langlaufen? Knapp 30 Kilometer Loipen sorgen<br />

für nordische Parade-Gesundheitsbewegung, sowohl Skating als<br />

auch im klassischen Stil. Winterwandern, Schneeschuhwandern,<br />

Winter Nordic Walking, Rodeln oder Eislaufen bereichern den<br />

Winterurlaub um „Snowmotion“. Noch etwas? Ja, das Naturschauspiel<br />

Partnachklamm eröffnet der ganzen Familie neue Blickwinkel.<br />

Natürlich auch im Sommer!<br />

Echt boarisch – damals, heute & morgen<br />

Wenn schon Urlaub in GaPa, dann auch bayrische Kultur und<br />

Kulinarik. Gut, dass Tradition und Innovation sich hier zu einem<br />

stimmigen Ganzen vereinen und in höchst lebendiger Kultur<br />

zeigen. Shoppingkultur zum Beispiel: Bei Spaziergängen<br />

39


durch die Fußgängerzone in Garmisch oder durch die historische<br />

Ludwigstraße in Partenkirchen bilden die prächtigen<br />

Lüftlmalereien auf den Hausfassaden einen stimmigen Rahmen<br />

für die traditionellen und modernen Geschäfte und Boutiquen.<br />

Hier treffen angesagte internationale Modelabels auf regionales<br />

Handwerk, hier gibt’s alpinen Lifestyle in Reinkultur. Ein Stück<br />

unverwechselbarer Lebensart spiegelt sich auch in der hervorragenden<br />

Küche wieder. Stichwort Esskultur: Sie reicht von<br />

berühmten bayerischen Schmankerln über moderne, vollwertige<br />

Küche mit Bio-Produkten aus der Region bis hin zu erlesenen<br />

Speisen in edlen Gourmet-Restaurants. Das gilt auch für die<br />

große Auswahl an Unterkünften. Ob im ländlichen Gasthof,<br />

in einer gemütlichen Ferienwohnung oder in einem luxuriösen<br />

First-Class-Hotel. Kultürlich wird’s jeden Sommer beim<br />

Richard-Strauss-Festival bei Musik im Park und beim KULTur-<br />

SOMMER mit seiner bunten Vielfalt an Theater, Musik, bildender<br />

Kunst und Kabarett. Und während der Heimatwochen im<br />

Hochsommer machen Einheimische ihre tiefe Verbundenheit<br />

zum Brauchtum für Gäste erlebbar. Auf die vielen weiteren<br />

Facetten der traditionsreichen Urlaubssdestination wirft<br />

La Loupe auf den kommenden Seiten ein Auge…<br />

40<br />

engl. ⁄ <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> is known for taking a close<br />

look. In Garmisch-Partenkirchen that’s not really<br />

the challenge, on the contrary: Here the offer of<br />

experiences is so varied you have to really try hard<br />

to decide on what to do. A short portrait of a region<br />

that lets tourists discover its true nature all year<br />

round.


A holiday in GaPa can be everything: inspiring, exciting, soothing.<br />

In every season. In the midst of the interacting elements mountain<br />

and valley individualists, couples and families will find their perfect<br />

holiday home all year round. The alpine world’s rough beauty offers<br />

the perfect backdrop for the picturesque premium-class spa resort –<br />

depending on the season it is grass green & rock grey or snowy white<br />

– with original romantic Bavarian charm and alpine lifestyle.<br />

Oh, the beautiful mountains…<br />

Situated at the foot of 2,962 m high Zugspitze, GaPa is the<br />

embodiment of truly alpine experiences in nature. Rutted<br />

by deep gorges and spoiled by the beautifully embedded<br />

alpine pastures, with the highest peaks and the cleanest<br />

air the mountain landscape presents itself in all its natural<br />

beauty. More than 300 km of paths lead you up and down<br />

the mountains. No matter what type of healthy exercise you’re<br />

looking for – easy walks and guided themed hikes, multi-day tours<br />

including nights in mountain huts or climbing tours on rocky walls<br />

– here you will definitely find what you’re looking for. And not just on<br />

foot but on a bike, too. Whether it’s on a mountain bike or an e-bike,<br />

every cyclist, no matter their age or fitness, will find something perfect<br />

for them on the 450 km of varied tracks. Need even more variety?<br />

Then the Loisach’s waters offer the perfect challenge for water sports<br />

aficionados, the clear waters of the public pools and mountain lakes<br />

are a refreshing paradise for keen swimmers and a flight with a<br />

paraglider up above GaPa is an unforgettable experience. During<br />

geo-caching, families get to experience modern-day treasure hunts<br />

and teeing off in front of the wonderful alpine backdrop is a delight<br />

for golfers from all over the world.<br />

Two boards and perfect snow<br />

As a member of Best-Of-The-Alps, GaPa’s legendary winter sports<br />

range needs no explanation – after all, the seal of quality is only<br />

awarded to the Alp’s best mountain resorts. But still: this is La<br />

Loupe, so we are taking a close look. GaPa is Germany’s number<br />

one address in terms of winter sports – for tourists as well as top<br />

athletes. For decades, the excellent quality and internationally<br />

renowned events have made the skiing areas of Zugspitze and<br />

41


Garmisch Classic into dream destinations for skiers, snowboarders<br />

and free-stylers. 60 kilometres of slopes of all levels of difficulty, at<br />

up to 2.720 altitude metres, perfect snow conditions from December<br />

to May, state-of-the-art lifts, panoramic views, comfy huts, five<br />

valley runs equipped with snow cannons… What more could you<br />

want? Well, ski touring, for example, twice a week there even are<br />

guided ski tours. And cross-country skiing? Almost 30 kilometres of<br />

cross-country trails are perfect to practise the healthy Nordic sport,<br />

for skating and classic style. Winter hikes, snow shoe hikes, winter<br />

Nordic Walking, tobogganing or ice skating – all of these activities<br />

make your winter holiday a “snowmotion”. Anything else? Well, the<br />

spectacular nature in Partnachklamm opens new perspectives for<br />

the entire family. Also in summer, of course!<br />

42<br />

Typically Bavarian – in the past, today & tomorrow<br />

When you’re on holiday in GaPa, you have to enjoy Bavarian<br />

culture and culinary delights, too. Great that tradition and innovation<br />

unite and form a perfect combination here, where culture is<br />

truly alive. Shopping culture, for example: During walks through<br />

the pedestrian zone in Garmisch or through historic Ludwigstrasse<br />

in Partenkirchen, the wonderful “Lüftlmalereien” (wall paintings)<br />

on the houses’ facades form a wonderful framework for traditional<br />

and modern shops and boutiques. Trendy international fashion labels<br />

meet regional handicraft, here you’ll find pure Alpine lifestyle.<br />

Another piece of the inimitable way of life is also reflected in the<br />

excellent Bavarian cuisine, keyword dining culture: It goes from<br />

famous Bavarian delicacies to modern, wholesome cuisine with regional<br />

organic products to choice meals in chic gourmet restaurants.<br />

And of course there also is great choice of accommodation possibilities.<br />

No matter if you’re staying in a rural inn, a comfy holiday<br />

apartment or a luxurious first-class hotel. Cultural highlights take<br />

place every summer during the Richard-Strauss festival at Music<br />

in the Park or KULTurSOMMER with its great variety o f theatre,<br />

music, fine art and cabaret. And during the living tradition<br />

weeks in midsummer the locals make their deep connection with<br />

tradition visible for guests. On the following pages <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

will take a look at the many other facets of the tradition-steeped<br />

holiday destination.


Ihre Gesundheit.<br />

Im Zentrum.<br />

St. Martins Apotheke<br />

Am Kurpark 16 / 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Telefon 08821 555 50 / Telefax 08821 795 24<br />

www.st-martinsapotheke.de


Die Strahlkraft einer<br />

Parade-Destination<br />

The radiance of an exemplary destination<br />

44<br />

dt. ∕ Jens Huwald, Geschäftsführer der Bayern<br />

Tourismus Marketing GmbH, verrät im La<br />

Loupe-Interview, was er an Garmisch-Partenkirchen<br />

als „Paradebeispiel“ einer bayerischen<br />

Destination schätzt, welche weiteren Kraftplätze<br />

er aufsucht und was ihm einen nachhaltigen<br />

Energieschub verleiht.


L.L. ⁄ Beschreiben Sie uns bitte kurz die Bedeutung von<br />

Garmisch-Partenkirchen als international bekannte und<br />

renommierte Tourismusdestination?<br />

J.H. ⁄ Garmisch-Partenkirchen ist ein Paradebeispiel einer bayerischen<br />

Destination und zählt zu den wichtigsten touristischen<br />

Marken unter der Dachmarke Bayern. In Garmisch-Partenkirchen<br />

und dem Werdenfelser Land sind Naturschönheiten und<br />

Landschaften beheimatet, die eine internationale Strahlkraft für<br />

gesamt Deutschland haben und zahlreiche Gäste für Urlaub in<br />

Bayern begeistern können. Der Tourismus ist und bleibt eine<br />

zentrale Leitökonomie für Bayern. Diese wichtige<br />

Zukunftsbranche umfasst eine komplexe<br />

Wertschöpfungskette. Für Garmisch-Partenkirchen<br />

als Heilklimatischer Kurort sehe ich<br />

hier speziell den besonders wertschöpfungsintensiven<br />

Gesundheitstourismus, der in ganz<br />

Bayern als einem führenden Heilbäderland<br />

eine besondere Rolle spielt, aber auch das<br />

touristische Angebot, das auf Naturerlebnis<br />

und Authentizität setzt.<br />

L.L. ⁄ Im Juni 2015 wird Bayern Gastgeber<br />

des Weltwirtschaftsgipfels sein. Welche<br />

Bedeutung hat das für die Region und für<br />

den Tourismus? Und wie nachhaltig profitiert<br />

eine Urlaubsdestination von so einer<br />

Veranstaltung wie dem G7-Gipfel?<br />

J.H. ⁄ Es ist eine große Ehre, die wichtigsten<br />

Staatsvertreter der Welt zu Gast zu haben.<br />

Bayern ist bekannt für seine Gastfreundschaft.<br />

Ich bin mir sicher, dass die Kollegen im Werdenfelser<br />

Land auch bei den internationalen<br />

Staatsgästen punkten und eine perfekte Visitenkarte<br />

für Bayern abgeben. In schnelllebigen<br />

Zeiten von Twitter, Facebook und Co. gilt es<br />

positive Bilder von uns als Gastgeberland in die Welt zu senden.<br />

Dieses versuchen wir im engen Schulterschluss mit unseren<br />

Partnern vor Ort.<br />

Jens Huwald im<br />

Wordrap<br />

Postkarte oder SMS? SMS<br />

Zeitung oder Website? Zeitung<br />

Hüttengaudi oder Kaminfeuer?<br />

Kaminfeuer<br />

Mein Ziel im Leben ist…?<br />

Am Ende nichts bereuen zu müssen<br />

Ein erfolgreicher Arbeitstag<br />

startet mit…? Einem freundlichen<br />

Grüß Gott unter Kollegen<br />

Ich könnte niemals ohne…?<br />

Optimismus und Humor<br />

–<br />

Postcard or SMS? SMS<br />

Newspaper or website? newspaper<br />

Party in a hut or comfy fireplace?<br />

fireplace<br />

My goal in life is?<br />

to never have to regret anything<br />

A successful workday starts with…<br />

a friendly greeting among colleagues<br />

I could never do without … optimism and<br />

humour<br />

45


„Garmisch-Partenkirchen<br />

ist ein Paradebeispiel<br />

einer bayerischen<br />

Destination und zählt zu<br />

den wichtigsten touristischen<br />

Marken unter der<br />

Dachmarke Bayern.“<br />

„Ich bin mir sicher,<br />

dass die Kollegen im<br />

Werdenfelser Land auch<br />

bei den internationalen<br />

Staatsgästen punkten<br />

und eine perfekte<br />

Visitenkarte für Bayern<br />

abgeben.“<br />

„Zu bieten haben wir<br />

hier in Bayern für jeden<br />

etwas.“<br />

„In Garmisch-<br />

Partenkirchen und dem<br />

Werdenfelser Land<br />

sind Naturschönheiten<br />

und Landschaften<br />

beheimatet, die eine<br />

internationale Strahlkraft<br />

für gesamt Deutschland<br />

haben und zahlreiche<br />

Gäste für Urlaub in<br />

Bayern begeistern<br />

können.“<br />

„In hektischen Zeiten<br />

zehre ich von besonderen<br />

Momenten, die mir einen<br />

Energieschub verleihen.“<br />

L.L. ⁄ Was verbindet Sie mit dem Werdenfelser Land und<br />

Garmisch-Partenkichen im Speziellen?<br />

J.H. ⁄ Das Werdenfelser Land ist mir von Kindesbeinen an bekannt.<br />

Ich kenne die Region sehr gut, umso mehr freue ich mich,<br />

dass sie heute Teil meines beruflichen Alltags sein kann.<br />

L.L. ⁄ Wo sonst in Bayern tanken Sie Kraft, wo sind Ihre speziellen<br />

Ruhe- bzw. Energieplätze?<br />

J.H. ⁄ Es gibt viele Plätze, an denen man die Urkraft Bayerns<br />

genießen kann. Spontan fallen mir da die bayerischen Flusslandschaften<br />

wie die Mainschleife oder die Donau ein. Aber auch<br />

die Partnachklamm oder die Zugspitze sind außergewöhnliche<br />

Plätze in Bayern.<br />

L.L. ⁄ Verraten Sie Urlaubstipps oder behalten Sie diese lieber<br />

für sich?<br />

J.H. ⁄ Ich gebe gerne Tipps, aber da Bayern so vielfältig ist, habe<br />

ich auch jede Menge unterschiedliche Urlaubstipps parat – da<br />

muss ich vorher wissen, welche Interessen im Mittelpunkt<br />

stehen, ob Kultur, Genuss, Naturerlebnis, Familienurlaub oder<br />

einfach nur Entspannung. Zu bieten haben wir hier in Bayern<br />

für jeden etwas.<br />

L.L. ⁄ Planen Sie Ihre Urlaubstage durch oder leben Sie auch<br />

gerne mal in den Tag hinein?<br />

J.H. ⁄ Mit Kindern muss man schon ein wenig planen, die Spontaneität<br />

sollte dabei aber nicht auf der Strecke bleiben.<br />

L.L. ⁄ Was nehmen Sie sich aus Ihren Urlauben mit? Andenken<br />

in Form von Mitbringseln oder bevorzugen Sie emotionale<br />

Erlebnisse?<br />

J.H. ⁄ Sowohl als auch. Oftmals nehme ich regionale Lebensmittel<br />

mit und erinnere mich beim Genuss an das Erlebte. In<br />

hektischen Zeiten zehre ich von besonderen Momenten, die mir<br />

einen Energieschub verleihen.<br />

46


engl. ⁄ Jens Huwald, managing director of Bavaria<br />

Tourism Marketing tells La Loupe what it is<br />

that makes Garmisch-Partenkirchen an “exemplary<br />

holiday destination” in Bavaria, what<br />

places he visits to recharge his batteries and what<br />

provides him with a sustainable energy boost.<br />

L.L. ⁄ Could you please describe the significance Garmisch-<br />

Partenkirchen has as an internationally known and renowned<br />

tourism destination?<br />

J.H. ⁄ Garmisch-Partenkirchen is an exemplary Bavarian destination<br />

and it is one of the most important tourist brands under<br />

the umbrella brand that is Bavaria. In Garmisch-Partenkirchen<br />

and the Werdenfelser Land natural beauty and landscape are a<br />

given, and these factors possess international appeal and radiance<br />

for all of Germany and they attract many holidaymakers to<br />

Bavaria. Tourism is and will be a central economic activity for<br />

Bavaria. This important future industry contains a complex value<br />

chain. For Garmisch-Partenkirchen as a spa resort I see health<br />

tourism as an important factor that adds major value and that<br />

plays an important role in all of Bavaria, seeing as it is a country<br />

of health resorts; but of course there also is the kind of tourism that<br />

attracts with authenticity and experiences in nature.<br />

L.L. ⁄ In June 2015 Bavaria hosts the world economic summit.<br />

What is the significance of this for the region and the tourism<br />

in particular? And how sustainably can a holiday destination<br />

profit from an event like the G7 summit?<br />

J.H. ⁄ It is a great honour to have the most important heads of<br />

state as our guests. Bavaria is known for its hospitality. I am sure<br />

my colleagues in Werdenfelser Land will make a lasting impression<br />

on international guests and thus provide a perfect business<br />

card for Bavaria. In the fast-lived times of Twitter, Facebook & co<br />

it’s important to send positive images of us as a host country out<br />

into the world. This is something we’ll try to do in close cooperation<br />

with our local partners.<br />

47


“Garmisch-Partenkirchen<br />

is an exemplary Bavarian<br />

destination and it is one<br />

of the most important<br />

tourist brands under the<br />

umbrella brand that is<br />

Bavaria.”<br />

“I am sure my colleagues<br />

in Werdenfelser Land will<br />

make a lasting impression<br />

on international guests<br />

and thus provide a<br />

perfect business card for<br />

Bavaria.”<br />

“Here in Bavaria we have<br />

something in store for<br />

everyone.”<br />

“In Garmisch-<br />

Partenkirchen and the<br />

Werdenfelser Land<br />

natural beauty and<br />

landscape are a given,<br />

and these factors possess<br />

international appeal<br />

and radiance for all of<br />

Germany and they attract<br />

many holidaymakers to<br />

Bavaria.”<br />

“In hectic times I like to<br />

draw energy from special<br />

moments and that gives<br />

me an energy boost.”<br />

L.L. ⁄ Do you have a special connection to Werdenfelser Land<br />

and Garmisch-Partenkirchen in particular?<br />

J.H. ⁄ I’ve known the Werdenfelser Land since I was a child. I<br />

know the region very well and as a result I’m all the more happy it<br />

is part of my professional life.<br />

L.L. ⁄ Where in Bavaria do you recharge your batteries, where<br />

do you find a special calm or energy spots you’d like to share<br />

with us?<br />

J.H. ⁄ There are many spots where you can enjoy Bavaria’s elemental<br />

force. I can spontaneously come up with the Bavarian river<br />

landscapes Mainschleife and Danube. But Partnachklamm and<br />

Zugspitze also are special places in Bavaria.<br />

L.L. ⁄ Do you generally give holiday tips or do you prefer to<br />

keep those to yourself?<br />

J.H. ⁄ I like giving tips, but since Bavaria is so varied, I have lots<br />

of different holiday tips – at first I’d need to know what interests<br />

are at the focus, be it culture, culinary pleasures, nature, family<br />

holidays or simply relaxing. In Bavaria we definitely have something<br />

for everyone.<br />

L.L. ⁄ Do you plan your vacation days or do you prefer to just<br />

go with the flow?<br />

J.H. ⁄ Well with children you do have to plan a little, but of course<br />

spontaneity is always important, too.<br />

L.L. ⁄ What is it you like to take back from your holidays?<br />

Physical souvenirs or emotional experiences?<br />

J.H. ⁄ Both, actually. I often like to take regional food with me and<br />

when I enjoy it, I think of what I experienced. In hectic times I like<br />

to draw energy from special moments and that gives me an energy<br />

boost.<br />

48


Unsere Produkte können Geschichten erzählen. Sie zeugen von handwerklicher Leidenschaft,<br />

hochwertigen Materialien und individuellem Charakter. Für ein gutes Lebensgefühl.<br />

Ihr Haus für Tradition und Gegenwart.


STADT <strong>LA</strong>ND GWAND


Auf weite Sicht<br />

perfekt<br />

50<br />

Badeseen –Vergnügen<br />

im und am kühlen<br />

Nass<br />

58<br />

Skischule Garmisch-Partenkirchen<br />

macht fit für die Piste<br />

64<br />

98<br />

Stylischer Ski,<br />

Marke Eigenbau<br />

96<br />

68<br />

Das Urlaubsdrehbuch<br />

90<br />

76<br />

Boot<br />

Performance<br />

On (Ski-)Tour<br />

mit Sport Conrad<br />

84<br />

Vom Bahnsteig<br />

auf die Berge<br />

70<br />

Aufsteigen, um<br />

drauf abzufahren…<br />

Partnerschaft<br />

mit BMW


SPORT &<br />

Freizeit<br />

dt. ∕ Die Bergwelt um Garmisch-Partenkirchen ist<br />

da, um erobert zu werden. Im Sommer zu Fuß, mit<br />

Kletterseil oder Mountainbike und im Winter mit<br />

Skiern, Snowboard oder Schlitten. Wer den Profis<br />

zuschauen möchte, kann das beim jährlichen FIS-<br />

Weltcuprennen oder beim Neujahrsskispringen –<br />

beides ist beeindruckend.<br />

engl. ⁄ The mountains around Garmisch-Partenkirchen<br />

are there to be conquered. In summer on foot, with a<br />

climbing rope or mountain bike and in winter with<br />

skis, snowboards and sleds. All those who like watching<br />

the pros will be impressed by the annual FIS-World<br />

Cup races or the New Year’s Ski Jumping event.


Blick auf den Wank<br />

Auf<br />

weite<br />

Sicht<br />

perfekt<br />

Perfect up-close and at a distance


dt. ∕ Egal mit welchen Erwartungen Besucher Deutschlands<br />

höchsten Berg ansteuern, sie werden mit Sicherheit übertroffen.<br />

Höhensonne satt, grenzenlose Fernblicke und jede<br />

Menge alpine Abenteuer warten auf der knapp 3.000 Meter<br />

hohen Zugspitze. Egal ob abenteuerlustige Ausflügler und<br />

Gletscherbesucher, sportliche Höhenwanderer, Bergsteiger<br />

und Wintersportler oder lustvolle Sommerrodler und<br />

Feinschmecker, Zugspitzbesucher können den Blick<br />

bis zu 250 km in die Ferne schweifen lassen, die<br />

historische Zugspitz-Ausstellung besuchen,<br />

eine aufregende Gletscherwanderung<br />

unternehmen oder eine Rodelpartie<br />

auf Deutschlands einziger<br />

Sommerrodelbahn<br />

auf Naturschnee<br />

wagen.<br />

55


Wohin man sich auch dreht und wendet: Felszacken und Eis<br />

bis an den Horizont und darüber nur der Himmel. Bei guten<br />

Wetterverhältnissen bietet Deutschlands höchster Ausguck<br />

auf knapp 3.000 Metern freie Sicht auf mehr als 400 Gipfel in<br />

Deutschland, Österreich, Italien und der Schweiz – darunter<br />

auch die höchsten Berge der Ostalpen wie der Großglockner<br />

(3.798 m), die Wildspitze (3.768 m), der Ortler (3.905 m) und<br />

der Piz Bernina (4.049 m).<br />

Rodeln hat immer Saison. Zumindest auf dem höchsten Berg<br />

Deutschlands! Der Zugspitzgletscher ermöglicht Kufenfans<br />

nämlich auch in der warmen Jahreszeit eine flotte Rodelpartie.<br />

Bei ausreichender Schneelage steht den Besuchern von Juni bis<br />

September eine eigene Rodelstrecke vom Restaurant Gletschergarten<br />

in Richtung Zugspitzgletscher zur Verfügung. Wer keinen<br />

eigenen Schlitten dabei hat, kann sich auf der Terrasse des Gletscherrestaurants<br />

Sonnalpin unkompliziert und kostenlos einen<br />

Zipfelbob ausleihen. Auch im Winter sind dem Zipfelbobspaß<br />

dank der großzügigen Erweiterung des bisherigen Rodelangebots<br />

und bequemer Aufstiegshilfe durch zwei Sesselbahnen<br />

keine Grenzen gesetzt: Auf dem Rodelhang Schneefernerkopf,<br />

auf der Rodelbahn Sonnenkar hinunter ins Weiße Tal sowie<br />

auf der Rodelbahn Wetterwandeck macht man Höhenmeter<br />

ganz flott im Sitzen, begleitet von tollen Panoramablicken. Wer<br />

keine eigene Ausrüstung dabei, aber Köpfchen hat, nützt das<br />

Kombiangebot des Skiverleihs Zugspitze: Zipfelbob und Helm<br />

gibt’s im Winter für nur 10 Euro pro Tag. Die Ausrüstung ist<br />

entweder im Untergeschoss des Gletscherrestaurants Sonnalpin<br />

oder direkt in der Rodelhütte am Gletschergarten erhältlich.<br />

56<br />

So komfortabel erfahren Sie das komplette Bergerlebnis: Mit<br />

dem Zugspitze Ticket geht’s vom Zugspitzbahnhof Garmisch-<br />

Partenkirchen per Zahnradbahn zum idyllischen Eibsee. Die<br />

Auffahrt mit der Eibsee-Seilbahn bietet spektakuläre Blicke auf<br />

den See, bevor das gewaltige Panorama am Zugspitz-Gipfel neue<br />

Horizonte eröffnet. Mit der Gletscherbahn erreichen Zugspitzbesucher<br />

den Gletscher auf 2.600 Metern, die Zahnradbahn<br />

bringt ihre Gäste schließlich bequem durch den Zugspitz-Tunnel<br />

zurück zum Ausgangspunkt im Tal.


engl. ⁄ No matter what expectations the visitors<br />

have when they head for Germany’s highest<br />

mountain (almost 3,000 metres high!), they will<br />

definitely be exceeded. Beautiful mountain sun,<br />

unlimited panoramic views and lots of alpine<br />

adventures await you on Zugspitze. No matter<br />

if its adventurous day-trip visitors, glacier fans,<br />

athletic altitude hikers, climbers and winter<br />

sports fans or delighted summer tobogganists and<br />

gourmets, the visitors of Zugspitze have a view of<br />

up to 250 km, they can visit the historic Zugspitzexhibition,<br />

do an exciting glacier hike or visit<br />

Germany’s only summer tobogganing track with<br />

natural snow.<br />

Sport & Freizeit<br />

Gipfelkreuz Zugspitze<br />

No matter which way you turn: rocks and ice stretch to the horizon<br />

with only the sky above it. In good weather conditions Germany’s<br />

highest lookout with its almost 3,000 m offers a free line of sight<br />

on more than 400 peaks in Germany, Austria, Italy and Switzerland<br />

– among them the Eastern Alps’ highest mountains such as<br />

Großglockner (3,798 m), Wildspitze (3,768 m), Ortler (3,905 m)<br />

and Piz Bernina (4,049 m).<br />

57


Tobogganing is always in. At least on Germany’s highest mountain!<br />

On the Zugspitz glacier fans of the fast sport can enjoy their<br />

favourite pastime in warm weather, too. When there is enough<br />

snow the visitors can enjoy themselves on the tobogganing track<br />

that goes from the Gletschergarten restaurant towards Zugspitz<br />

glacier. For all those who do not have their own sled, it’s possible<br />

to borrow a zipfl-bob on the terrace of the glacier restaurant<br />

Sonnalpin – uncomplicated and free of charge. Thanks to the<br />

Sport & Freizeit<br />

Rodel Spaß auf der Zugspitze Drehmöser 9<br />

expansion of the existing tobogganing tracks and the easy ascent<br />

with two chairlifts, there are no limitations to zipfl-bob-fun on the<br />

glacier in winter: on the tobogganing slope Schneefernerkopf, on<br />

the tobogganing track Sonnenkar down into Weißes Tal and on the<br />

tobogganing track Wetterwandeck you can easily cover altitude metres<br />

while sitting down, accompanied by great panoramic views.<br />

And all those who do not have their own gear can simply use the<br />

combined offer by the ski rental service Skiverleih Zugspitze: zipfl-bob<br />

and helmet can be rented for 10 Euro per day in winter. The<br />

gear is available either in the basement of the glacier restaurant<br />

Sonnalpin or directly at the tobogganing hut by Gletschergarten.<br />

And this is how you can experience the complete mountain<br />

adventure comfortably: With the Zugspitze ticket you can take the<br />

cog railway from Zugspitz-station in Garmisch-Partenkirchen up<br />

to idyllic Eibsee. The ascent with Eibsee-cableway offers spectacular<br />

views of the lake, before the gigantic panorama up on the<br />

Zugspitz-peak opens new horizons. With the glacier railway the<br />

visitors of Zugspitze reach the glacier at 2,600 altitude metres<br />

before the cog railway takes them back down to the valley through<br />

the Zugspitz-tunnel.<br />

59


60<br />

@<br />

ZUGSPITZE.DE<br />

PA<strong>NO</strong>RAMABERG WANK


Wank<br />

PA<strong>NO</strong>RAMABERG<br />

MEHR<br />

BLICK<br />

Wank mal wieder!<br />

61<br />

REITER


62<br />

Badeseen –<br />

Vergnügen<br />

im und<br />

am kühlen<br />

Nass<br />

Lovely lakes – fun in and around refreshing waters


Pflegersee<br />

Strandbad / Strandbad<br />

Sport & Freizeit<br />

Da von hier gern Wanderungen<br />

zum Kramerplateauweg als auch<br />

der Burglehrpfad Werdenfels<br />

starten, ist er vielen schon bekannt.<br />

Das Naturbad mit seinen kleinen<br />

aber feinen Angebot bietet alles<br />

was eine Sommerfrische benötigt:<br />

Umkleidekabinen, Kiosk, Badesteg<br />

und Ruderbootsverleih.<br />

Hikes to Kramerplateauweg and<br />

Burglehrpfad Werdenfels start<br />

here, which is why this lake is<br />

already well known. The natural<br />

bathing spot with its small but<br />

quaint offer has everything you<br />

need for a refreshing summer day:<br />

Changing rooms, kiosk, swimming<br />

pier and boat hire services.<br />

Ortsteil Sonnenbichl<br />

Pflegerseestraße<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

63


Schmölzersee<br />

Rießersee<br />

teils Uferweg / teils Uferweg<br />

Nicht unweit vom Pflegersee kann<br />

hier in aller Ruhe das Naturschauspiel<br />

beobachtet werden, das nicht<br />

nur passionierten Vogelfreunde<br />

beeindrucken wird. Der kleine<br />

See ist das reinste Paradies für<br />

Enten und Frösche, die sich hier<br />

sichtlich wohlfühlen.<br />

Not far from Pflegersee you can<br />

quietly observe nature here –<br />

and not only bird lovers will be<br />

impressed. The small lake is a<br />

paradise for ducks and frogs, they<br />

obviously feel at home here.<br />

Strandbad / Strandbad<br />

Auf den Spuren der olympischen<br />

Winterspielen von 1936, kann<br />

hier Perfekt ein Rundumspaziergang<br />

genossen werden. Zahlreiche<br />

Wettkämpfe wurden hier<br />

ausgetragen, die Zuseher wurden<br />

von der wunderbaren Landschaft<br />

sicherlich teils abgelenkt.<br />

Enjoy a perfect walk where the<br />

Winter Olympic Games of 1936<br />

took place. Numerous competitions<br />

took place here, some of the spectators<br />

were definitely distracted by the<br />

wonderful landscape.<br />

64<br />

Ortsteil Sonnenbichl<br />

Pflegerseestraße<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

zwischen Kreuzeckbahn und Hausberg<br />

Riesserseestraße<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen


Kainzenbad<br />

Strandbad / Strandbad<br />

Mit Blick auf die Sprungschanze<br />

und somit sehr zentral gelegen,<br />

lädt das Naturfreibad besonders<br />

kurzentschlossene auf eine Abkühlung<br />

ein. Mit großzügigen Liegewiesen,<br />

Parkplatz und Strandcafé<br />

bleibt kein Wunsch offen.<br />

With a perfect view of the ski jump<br />

and thus centrally located, this<br />

natural open-air pool invites you<br />

to spontaneously jump in and cool<br />

down. Spacious lawns, a parking<br />

space and beach cafe leave nothing<br />

to be desired.<br />

Alpspitz-Wellenbad<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Indoor, Outdoor / Indoor, Outdoor<br />

Temperaturunabhängig ist man<br />

im Alpspitz-Wellenbad, das mit<br />

Innen- und Aussenbecken aber<br />

auch mit Sprungturm, Saunalandschaft,<br />

Kinderbecken und<br />

dem beliebten Wellenbecken viel<br />

Abwechslung bietet. Alle Stunde<br />

kann man sich in die Wellen<br />

stürzen und sich sanft forttragen<br />

lassen.<br />

No matter the outside temperature,<br />

Alpspitz-Wellenbad with its indoor<br />

and outdoor pools, the diving platform,<br />

saunas, children’s pool and<br />

the popular wave pool has much to<br />

offer. Each hour you can jump into<br />

the waves and get carried away.<br />

Sport & Freizeit<br />

Ortsteil Kainzenbad<br />

Kainzenbadstraße 2<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel: 08821 / 711 07<br />

Bahnhofsnähe<br />

Klammstraße 47<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel: 08821 / 753 313<br />

65


Skischule Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

macht fit für die Piste<br />

Skischule Garmisch-Partenkirchen makes you fit for the slopes<br />

dt. ∕ Schneepflug ade! Bei den individuellen Kursen<br />

der Skischule Garmisch-Partenkirchen werden<br />

Greenhorns blitzschnell zu flotten Pistenfüchsen.<br />

Aus selber Hand steht modernstes Leihmaterial zur<br />

Verfügung. Beste Servicequalität inklusive. Und das<br />

seit 70 Jahren.<br />

16 motivierte Skilehrer taten sich im November 1945 zusammen und<br />

gründeten ihre Skischule. Mit großem Erfolg, wie man heute sieht.<br />

Direkt an der Hausberg-Bahn des Classic Skigebiet gelegen, erwartet<br />

Wintersportler ein umfassendes Angebot. Wo damals eine einfache<br />

Holzhütte ihren Dienst tat, startet man heute dank modernem Ski- und<br />

Snowboardverleih ohne Umwege auf die Piste. Mit frisch gewachsten<br />

Ski und perfekt geschliffenen Kanten, versteht sich. Denn auch ein professioneller<br />

Skiservice sowie Depotmöglichkeiten können in Anspruch<br />

genommen werden.<br />

68


Fit im Schnee mit individuellem Kursprogramm<br />

Heute ersetzt die Technik den früher oft beschwerlichen Aufstieg. Heute<br />

versuchen sich kleine Pistenflitzer im Kindergelände auf zwei Zauberteppichen.<br />

Moderne Liftanlagen führen rasch und bequem mitten<br />

hinein ins Schneevergnügen. Individualität wird beim Kursprogramm<br />

der Schischule Garmisch-Partenkirchen groß geschrieben. Anfänger<br />

werden behutsam an den Sport heran geführt und Fortgeschrittene erhalten<br />

den technischen Feinschliff. Gruppenkurs oder Privatunterricht,<br />

in der Skischule Garmisch-Partenkirchen ist alles möglich!<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Goodbye beginners’ hill! In the individual<br />

courses at skiing school Garmisch-Partenkirchen greenhorns<br />

are made into proper racers in no time. At the<br />

same time the most up-to-date equipment is available<br />

for hire. And the best quality of service, of course. For<br />

the past 70 years.<br />

In November 1945, 16 motivated skiing instructors got together and<br />

founded their own skiing school. With great success, as we can see today.<br />

Situated directly by the Hausberg-bahn in the skiing area Garmisch<br />

Classic it provides a comprehensive offer for winter sports fans.<br />

69


Where there used to be a simple wooden shed you can now head straight<br />

to the slopes, thanks to the ski and snowboard rental service. With freshly<br />

waxed skis and perfect edges, of course. Because we also offer professional<br />

ski service and storage facilities.<br />

Fit in the snow with your individual course programme<br />

Thanks to modern lifts, today’s skiers do not have to climb up the hills<br />

themselves. Today small skiers try out their skills on magic carpets in the<br />

children’s area. Modern lifts quickly take you right into the snowy fun. As<br />

far as the courses at Skischule Garmisch-Partenkirchen are concerned,<br />

individuality is key. Beginners are carefully introduced to the sport and<br />

advanced skiers get the necessary technical advice. Group courses or<br />

private courses, at the skiing school Skischule Garmisch-Partenkirchen<br />

anything is possible!<br />

70


Build<br />

your Vision.<br />

ride<br />

your dream.<br />

Kostenlose Bike- und Skiberatung das ganze Jahr.<br />

Der Partner für das individuelle.<br />

Öffnungszeiten und Beratung<br />

Montag– Samstag 10 – 18 Uhr<br />

und nach Vereinbarung und<br />

telefonisch<br />

anschrift und Kontakt<br />

08821/9675944<br />

Ludwigstraße 15<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

71<br />

www.build2ride.de


Boot<br />

Performance<br />

Die Sportschuhspezialisten<br />

72<br />

Boot Performance<br />

Ludwigstraße 9, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Telefon: +49 8821 9677986, info@boot-performance.de<br />

info@skischuh-passt.de


dt. ⁄ Perfektes und individuell abgestimmtes Material ist die<br />

Grundlage für eine schöne Skisaison oder einen gelungenen<br />

Bergsommer. Denn was nützt beispielweise der beste Ski oder<br />

die beste Kondition, wenn der Schuh drückt und schmerzt?<br />

Diese einfache aber unumstrittene Erkenntnis bringt das<br />

Schaffen von Jörg Spielmann und Team auf den Punkt. Boot<br />

Performance ist das Zentrum für Ski- und Sportschuhe in Garmisch-Partenkirchen<br />

– ein hochprofessionelles Zusammenspiel<br />

von Wissen aus 30 Jahren Skiindustrie und Rennservice. Neben<br />

vielen Markenschuhen bieten die Profis u. a. Schalenfitting,<br />

Ausschäumung, die individuelle Anpassung des Innenschuhs,<br />

Einstellung der Beinstatik oder die individuelle Fußbettung.<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Perfect and individually adjusted gear is the basis for a<br />

beautiful skiing season or a successful summer. But what good<br />

are the best skis or great fitness when then boot pinches and hurts?<br />

With their work Jörg Spielmann and his team get to the heart of<br />

this simple and undisputed piece of knowledge. The two run the<br />

center for ski and sports shoes and boots in GarmischPartenkirchen<br />

– a highly professional combination of thirty years’ worth of<br />

know-how and race service. Apart from selling many brandname<br />

boots the professionals also offer individual ftting of the inner<br />

and outer shoe, blowing of the shell, adaptation to leg statics or<br />

individual fitting of the footbed.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Montag bis Freitag<br />

9 – 18 Uhr<br />

Samstag 9 – 12 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Monday to Friday<br />

9 am – 6 pm<br />

Saturday 9 am – 12 am<br />

73


Partnerschaft<br />

mit BMW<br />

Partnership with BMW<br />

dt. ∕ Garmisch-Partenkirchen und BMW, das<br />

gehört zusammen wie Weiß und Blau auf der<br />

bayerischen Flagge. BMW schafft nicht nur<br />

auf den Pisten besondere Erlebnisse – etwa mit<br />

dem BMW xDrive Cup –, sondern ist auch im<br />

Sommer in den Bergen zu Hause.<br />

BMW ist offizieller Kooperationspartner von Best of the Alps,<br />

einem Zusammenschluss von zwölf alpinen Premium-Destinationen,<br />

dem auch Garmisch-Partenkirchen angehört. Deshalb<br />

besteht seit der Wintersaison 2010 / 11 zwischen Automobilkonzern<br />

und Urlaubsort eine echt bayerische Partnerschaft<br />

zum Vorteil für Gäste und Einheimische. Schon allein wegen<br />

seiner Lage in den Münchener Hausbergen ist Garmisch-<br />

Partenkirchen für BMW ein besonderer Kooperationspartner –<br />

und zwar zu jeder Jahreszeit!<br />

Im Winter heißt es auf den Pisten von Garmisch Classic „Auf<br />

die Plätze, fertig, los!“ Dort können Freizeitfahrer auf der<br />

Skimovie Piste, direkt neben der Hexenkesselbahn, Weltcup-<br />

Feeling erleben: Einfach in das BMW xDrive Cup Skimovie<br />

Starthaus fahren, sich mit dem Skipass anmelden und beim<br />

Signal losstarten. Der Lauf, mit professioneller Zeitnahme,<br />

wird gefilmt und zum Download unter www.bmw-mountains.com<br />

bereitgestellt. Inkludiert ist damit auch die Teilnahme am<br />

BMW xDrive Cup, bei dem es tolle Preise bis hin zu einem<br />

BMW X1 zu gewinnen gibt.<br />

74<br />

Seit dem Jahr 2002 finden im sommerlichen Garmisch-<br />

Partenkirchen die BMW Motorrad Days statt. Außerdem wird


die weißblaue Koalition mit BMW als Eventpartner u. a. beim<br />

Alpentestival spürbar. Ebenso beim Kultursponsoring mit<br />

dem Richard-Strauss-Festival und in der Jugendförderung<br />

beim Ski-Club Garmisch und Skiclub Partenkirchen und der<br />

Skischule Garmisch-Partenkirchen.<br />

Sport & Freizeit<br />

BMW Mountains<br />

Mit der Internetplattform www.bmw-mountains.com hat BMW einen<br />

Reise-Guide im Premium-Bereich des Alpentourismus etabliert.<br />

Zu finden sind die besten Hotels, angesagte Events, kulinarische<br />

Highlights, aktuelle Wetterberichte und Webcams in<br />

ausgewählten Top-Destinationen. Für Winterfans sind die<br />

tollsten Pisten, die schönsten Tiefschneehänge, Schneelagen<br />

und Pistenkarten abrufbar, für Sommergäste gibt’s etwa BMW<br />

xDrive Routen entlang von panoramareichen Passtraßen und<br />

Insidertipps zum Urlaubsort.<br />

75


engl. ∕ Garmisch-Partenkirchen and BMW<br />

belong together like the white and blue on the<br />

Bavarian flag. On the one hand BMW stands<br />

for special experiences on the slopes, e.g. during<br />

the BMW xDrive Cup. On the other hand BMW<br />

is at home in the mountains in summer too.<br />

76<br />

BMW is the official cooperation partner of Best of the Alps,<br />

a partnership of twelve alpine premium-destinations, Garmisch-Partenkirchen<br />

is one of these partners. This is the reason<br />

why there has been a truly Bavarian cooperation between the<br />

car manufacturer and the holiday destination. This partnership<br />

exists since the winter of 2010 / 11 and has much to offer<br />

both for guests and locals. Garmisch-Partenkirchen’s location<br />

in the local mountains of Munich makes it a special partner for<br />

BMW – at every time of the year!


“Ready, set, go!” Under this motto everybody has the chance to<br />

experience what it feels like to participate in a ski race. On the<br />

BMW Skimovie Slope, right next to Hexenkesselbahn, they get to<br />

experience true world cup feelings: Simply drive up to the BMW<br />

xDrive Cup Skimovie Startgate, check in with your ski pass and<br />

start at the signal. The run is both timed professionally and<br />

filmed – the film can then be downloaded on www.bmw-mountains.com.<br />

By having taken part in the ski race the participation in the<br />

BMW xDrive Cup is included. In this cup one can win great<br />

prices, even a BMW X1.<br />

Sport & Freizeit<br />

Ever since 2002, the BMW Motorcycle Days have been taking<br />

place regularly in Garmisch-Partenkirchen. The white-and-blue<br />

coalition with BMW also becomes apparent through event partnerships<br />

like the “Alpentestival” or the “Gamsrenna”. The same<br />

goes for cultural sponsorships at the Richard-Strauss Festival.<br />

The promotion of aspiring young ski racers also is a key element<br />

of this cooperation. So the skiing clubs Garmisch and Partenkirchen<br />

as well as the skiing school Garmisch-Partenkirchen get<br />

supported.<br />

BMW Mountains<br />

The internet platform www.bmw-mountains.com is the guide for premium<br />

alpine tourism. Here you will find the best hotels, hottest<br />

events, culinary highlights, up-to-date weather reports and<br />

webcams for top-destinations. For winter fans the best slopes,<br />

most beautiful powder slopes, snow levels and slope maps can be<br />

downloaded. Summer guests will find BMW xDrive tours along<br />

the panoramic mountain pass roads as well as insider tips for<br />

their holiday destination.<br />

77


VIELFÄLTIG, CHARMANT UND EINZIGARTIG<br />

Bayern ist ein seltener Glücksfall: Mit imposanten Berggipfeln, klaren Seen, sanften<br />

Hügellandschaften und romantischen Flusstälern besticht die bayerische Landschaft<br />

durch ihre Schönheit und Vielseitigkeit. Umgeben von dieser inspirierenden<br />

Natur, in der auch Künstler von Weltrang ihren Lebens- und Schaffensraum gefunden<br />

haben, befinden sich historisch gewachsene Städte und idyllische Dörfer,<br />

in der die charmante und besondere bayerische Lebensart erlebbar wird.<br />

LUSH, CHARMING AND UNIQUE<br />

Bavaria is a rarely found treasure: The beauty and variety of the Bavarian landscape<br />

fascinates with impressive mountain peaks, crystal clear lakes, gentle hills<br />

and romantic river valleys. This inspiring nature surrounds historic towns and idyllic<br />

villages where the vibrancy and Bavarian charm can be experienced and artists of<br />

international reputation found their living and creative atmosphere.<br />

BAYERN TOURISMUS Marketing GmbH<br />

Tel.: 78 +49 (0)89 212397-0<br />

www.bayern.by | www.bavaria.by


Vom Bahnsteig<br />

auf die Berge<br />

From the platform into the mountains<br />

Wer gerne wandert, ist von Natur aus umweltbewusst.<br />

Was wäre da also naheliegender, als<br />

mit der Bahn stress- und abgasfrei ins herrliche<br />

Wandergebiet rund um Garmisch-Partenkirchen<br />

anzureisen? <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> hat sich umgehört, wie<br />

Sie den perfekten Ausflug auf Schiene bringen.<br />

80<br />

Das Wetter ist perfekt, die Berge rund um Garmisch-Partenkirchen<br />

rufen. Jetzt ist es ganz egal, ob Sie alleine, mit der Familie<br />

oder dem ganzen Verein losstarten möchten, ob es gerade erst<br />

dämmert oder Sie schon ausgiebig gefrühstückt haben: Es fährt<br />

bestimmt eine Bahn oder ein Bus an den Ausgangspunkt Ihres<br />

Vorhabens. Von der gemütlichen Uferwanderung bis zur hochalpinen<br />

Gipfeltour mit Klettersteigpassage ist hier alles möglich,<br />

auf jeden Fall gehört aber eine Einkehr in den urigen Hütten<br />

und Almen dazu. Besonders empfehlenswert im Sommer 2015:<br />

ein Besuch der Höllentalangerhütte, die der Deutsche Alpenverein<br />

anstelle der alten Hütte neu errichtet hat – und die sich<br />

jetzt modern, lawinensicher und architektonisch spannend<br />

präsentiert.


engl. ⁄ All those who enjoy hiking must be environmentally<br />

conscious by nature. So of course<br />

nothing makes more sense than taking the train<br />

to arrive in the wonderful hiking region around<br />

Garmisch-Partenkirchen in a stress-free and<br />

zero-emission kind of way. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> asked<br />

around to find out how you can arrange the perfect<br />

trip by train.<br />

The weather is fine and the mountains around Garmisch-Partenkirchen<br />

are calling. Now it really doesn’t matter if you’re<br />

planning on going on a trip by yourself, with your family or an<br />

entire club, if it’s dawning or if you’ve already had an abundant<br />

breakfast: There certainly is a train or a bus to take you to the<br />

starting point of your adventure. Starting with a relaxed hike<br />

along the lakeshore or an alpine tour from peak to peak with a<br />

via ferrata, everything is possible here and taking a rest at a<br />

rustic hut is a must. Particularly recommendable in summer<br />

2015: A visit to Höllentalangerhütte which was newly built by the<br />

German Alpine Club in place of the old one – it presents itself in a<br />

modern, avalanche-safe and architecturally exciting way.<br />

81


Weitere Tipps für<br />

umweltfreundliche<br />

Touren rund um<br />

Garmisch-Partenkirchen:<br />

Reintalangerhütte (1.369 m)<br />

Durch die Partnachklamm ins<br />

Herz des Wettersteingebirges<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung Klinikum)<br />

bis Haltestelle Skistadion<br />

82<br />

Rund um den Eibsee<br />

Uferspaziergang unter der<br />

Zugspitze<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Eibseebus oder Zahnradbahn der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn bis zum<br />

Eibsee<br />

Wamberg (996 m)<br />

Gemütliche Wanderung ins höchste<br />

Kirchendorf Deutschlands<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Ortsbus 1 oder 2 bis Haltestelle<br />

Klinikum<br />

Partnachklamm und<br />

Eckbauer<br />

Eine Klamm, ein Berggasthof und<br />

ein tolles Panorama<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung Klinikum)<br />

bis Haltestelle Skistadion<br />

Esterbergalm (1.264 m)<br />

Besuch auf einer außergewöhnlichen<br />

Alm<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Ortsbus 3, 4 oder 5 bis Wankbahn<br />

Höllentalangerhütte<br />

Durch die Höllentalklamm<br />

zur neu errichteten Hütte<br />

(geöffnet ab Sommersaison 2015!)<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter mit<br />

Zugspitzbahn oder Eibseebus bis<br />

Hammersbach<br />

Königsstand (1.453 m)<br />

Genusswanderung zu zwei herrlichen<br />

Aussichtspunkten<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />

Maximilianstraße) oder Ortsbus 2<br />

(Richtung Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

bis Haltestelle Marienplatz oder<br />

Rießerkopfstraße<br />

Wank (1.780 m)<br />

Der beliebte Ausflugs- und Sonnenberg<br />

über Partenkirchen<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter zu<br />

Fuß oder mit Ortsbus 1/2 Richtung<br />

Klinikum oder Ortsbus 3/4/5<br />

Richtung Wankbahn bis Haltestelle<br />

Sebastianskirche


Stepbergalm (1.585 m)<br />

Die beliebte Alm zwischen Kramer<br />

und Ziegspitz<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />

Maximilianstraße) oder Ortsbus<br />

2 (Richtung Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

bis Haltestelle Archstraße<br />

Osterfelderkopf (2.057 m)<br />

„Alpspix“<br />

Der Garmischer Aussichtsbalkon<br />

unterhalb der Alpspitze<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, mit der<br />

Zahnradbahn der Bayerischen<br />

Zugspitzbahn oder Eibseebus bis<br />

Hammersbach<br />

Kramerspitz (1.985 m)<br />

Beste Aussichten vom Vorposten<br />

der Ammergauer Alpen<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit Ortsbus 1 (Richtung Äußere<br />

Maximilianstraße) oder Ortsbus<br />

2 (Richtung Kreuzeck / Alpspitzbahn)<br />

bis Haltestelle Marienplatz<br />

oder Rießerkopfstraße<br />

Alpspitze (2.628 m) über<br />

Ferrata<br />

Der berühmte Klettersteig am<br />

Garmischer Wahrzeichen<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit der Zahnradbahn der Bayerischen<br />

Zugspitzbahn oder Ortsbus<br />

2 zur Talstation der Alpspitzbahn<br />

Durchs Höllental auf die<br />

Zugspitze (2.962 m)<br />

Der hochalpine Klassiker mit<br />

Gletscher und Klettersteig<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit der Zahnradbahn der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn oder<br />

Eibseebus bis Hammersbach<br />

Detallierte Tourenbeschreibungen<br />

z.B. im DB-Folder „Mit der Bahn<br />

in die Berge“, bei Garmisch-Partenkirchen<br />

Tourismus oder bei der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn.<br />

Sport & Freizeit<br />

Durchs Reintal auf die<br />

Zugspitze (2.962 m)<br />

Der lange Weg auf Deutschlands<br />

höchsten Berg<br />

Anfahrt: Bahn bis GaPa, weiter<br />

mit Ortsbus 1 oder 2 (in Richtung<br />

Klinikum) bis Haltestelle Skistadion<br />

Riessersee<br />

83


Mit der Bahn in die Berge<br />

By train into the mountains<br />

Schnell, bequem, nachhaltig – so soll es heutzutage von A nach B gehen.<br />

Zur Förderung der umweltfreundlichen Anreise nach Garmisch-Partenkirchen<br />

haben sich die Deutsche Bahn, die Bayerische Zugspitzbahn, Garmisch-<br />

Partenkirchen Tourismus und die Alpenvereinssektion München & Oberland<br />

einiges einfallen lassen. Zum Beispiel exzellente Bahn- und<br />

Ortsbusverbindungen und eine Reihe von günstigen Tickets wie Bayern-<br />

Ticket, Garmischer Sommer-Ticket oder das Regio-Ticket Werdenfels.<br />

Ein Preisbeispiel: Mit dem Regio-Ticket Werdenfels kostet die Hin- und<br />

Rückfahrt z.B. für eine Familie (2 Erwachsene und 3 Kinder von 6-14 Jahren)<br />

aus dem S-Bahn-Netz der Stadt München bis zum Fuße der Zugspitze weniger<br />

als 25 Euro und inklusive Zugspitzbesuch nur 59 Euro. Da hält kein Auto mit ...<br />

–<br />

Fast, comfortable, sustainable – that’s how you’re supposed to get from<br />

A to B nowadays. In order to promote an environmentally friendly trip to<br />

Garmisch-Partenkirchen, the German Railways, the Bayerische Zugspitzbahn<br />

(Bavarian Zugspitz-railways), Garmisch-Partenkirchen tourism and the Alpine<br />

Club’s section for Munich & Oberland have come up with a few clever ideas.<br />

Excellent train- and local bus connections and a number of cheap tickets like the<br />

Bayern-Ticket (Bavaria-ticket), Garmisch’s summer ticket or the Regio-ticket<br />

Werdenfels.<br />

A price example: With the Regio-ticket Werdenfels a round trip for, e.g., a<br />

family (2 adults, 3 children aged 6-14 years) from the regional train network<br />

of the city of Munich to the foot of Zugspitze is less than 25 Euro and including<br />

a trip up to Zugspitze only 59 Euro. No car can compete with that…<br />

84


More tips for an<br />

environmentally<br />

friendly tour in the<br />

area around Garmisch-<br />

Partenkirchen.<br />

Reintalangerhütte (1,369 m)<br />

Through the gorge Partnachklamm<br />

into the heart of the Wetterstein<br />

mountains<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />

to the stop “Skistadion”<br />

Sport & Freizeit<br />

Around the Eibsee<br />

Walk along the shore<br />

below Zugspitze<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

Eibseebus or cog railway “Bayerische<br />

Zugspitzbahn” to Eibsee<br />

Wamberg (996 m)<br />

Relaxed hike to Germany’s<br />

highest church village<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 or 2 to the stop<br />

“Klinikum”<br />

Partnachklamm and<br />

Eckbauer<br />

A gorge, a mountain inn and a<br />

great view<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />

to the stop “Skistadium”<br />

Esterbergalm (1,264 m)<br />

Visit an extraordinary alp<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 3, 4 or 5 to the stop<br />

“Wankbahn”<br />

Höllentalangerhütte<br />

Through the gorge Höllentalklamm<br />

to the newly built hut (opens in<br />

summer season of 2015!)<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

Zugspitzbahn or Eibseebus to the<br />

stop “Hammersbach”<br />

Königsstand (1,453 m)<br />

Very enjoyable hike to two wonderful<br />

viewpoints<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbaus 1 (direction Äußere<br />

Maximilianstraße) or Ortsbus 2<br />

(direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

to the stop “Marienplatz” or<br />

“Rießerkopfstraße”<br />

Wank (1,780 m)<br />

The popular mountain for day<br />

trips and sunny hours above<br />

Partenkirchen<br />

Arrive in GaPa by train, continue<br />

on foot or with Ortsbus 1/2 direction<br />

Klinikum or Ortsbus 3/4/5<br />

direction Wankbahn to the stop<br />

“Sebastianskirche”<br />

85


Stepbergalm (1,585 m)<br />

The popular alp between Kramer<br />

and Ziegspitz<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 (direction Äußere<br />

Maximilianstraße) or Ortsbus 2<br />

(direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

to the stop “Archstraße”<br />

Osterfelderkopf (2,057 m)<br />

“Alpspix”<br />

Garmisch’s balcony with a view<br />

just below Alpspitze<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />

or Eibseebus to the stop<br />

“Hammersbach”<br />

Kramerspitz (1,985 m)<br />

Excellent views from the outpost of<br />

the Ammergauer Alps<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 (direction Äußere<br />

Maximilianstraße) or Ortsbus<br />

2 (direction Kreuzeck/Alpspitzbahn)<br />

to the stop Marienplatz or<br />

Rießerkopfstraße<br />

Alpspitze (2,628 m)<br />

over via Ferrata<br />

The famous via ferrata on Garmisch’s<br />

landmark<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />

or Ortsbus 2 to the valley<br />

station of Alpspitzbahn<br />

Through Höllental up to<br />

Zugspitze (2,962 m)<br />

The alpine classic with glacier and<br />

via ferrata<br />

Arrive in GaPa by train, change to<br />

cog railway “Bayerische Zugspitzbahn”<br />

or Eibseebus to the stop<br />

“Hammersbach”<br />

For detailled descriptions of the<br />

tours consult e.g. the DB (Germany<br />

Railways) folder “Mit der Bahn in<br />

die Berge“ (take the train into the<br />

mountains), Garmisch-Partenkirchen<br />

tourism or Bayerische Zugspitzbahn<br />

86<br />

Up to Zugspitze (2,962 m)<br />

through Reintal<br />

The long way up to Germany’s<br />

highest mountain<br />

Arrive in GaPa by train, change<br />

to Ortsbus 1 or 2 (direction Klinikum)<br />

to the stop “Skistadium”<br />

Eckenhütte Herbke


FREITAG<br />

04.09.<br />

AB CA. 20 UHR<br />

«Paradies 505»<br />

Ein Niederbayernkrimi<br />

AM WANK, NAHE DER BERGSTATION<br />

Der Eintritt ist<br />

im Bergbahnticket enthalten!<br />

Es gibt keine Bestuhlung,<br />

Decken oder Isomatten<br />

bitte selber mitbringen!<br />

Letzte Bergfahrt vor Kinobeginn: 19.30 UHR<br />

87


Aufsteigen, um<br />

drauf abzufahren…<br />

Climb up and rush down…<br />

„Das Schauspiel<br />

der Natur gibt<br />

jeden Tag eine neue<br />

Vorstellung.“<br />

„Für Touren im<br />

Gelände empfehle ich<br />

generell, nicht alleine<br />

zu gehen.“<br />

„Da ich beruflich viel<br />

unter Menschen bin,<br />

genieße ich ein bisschen<br />

Einsamkeit.“<br />

88<br />

dt. ∕ Michi Weber, Fachberater<br />

für Skitouren-Equipment<br />

bei Sport Conrad, liebt die<br />

Herausforderung verschneiter<br />

Gipfel, fotografiert gerne Eiskristalle<br />

und genießt die Einsamkeit der Berge. Oft<br />

fellt er schon ganz früh am Morgen auf, um sich<br />

von absoluter Stille und faszinierender Natur<br />

verzaubern zu lassen. Der Versuch, eine Leidenschaft<br />

zu erklären…<br />

L.L. ⁄ Was ist das Faszinierende am Skitourensport?<br />

M.W. ⁄ Die körperliche Anstrengung, das Gefühl, sich selbst etwas<br />

Gutes zu tun. Das Schauspiel der Natur gibt jeden Tag eine neue<br />

Vorstellung. Die Lichtstimmung, das Ziehen der Wolken, die<br />

Schneekristalle in den Bäumen. Ich habe gerne die Kamera dabei<br />

und halte die vielen besonderen Momente fest. Die Freude wird<br />

noch größer, wenn der Tourenpartner die gleichen Dinge zu<br />

schätzen weiß.<br />

L.L. ⁄ Wie stellst du dir die perfekte Skitour vor?<br />

M.W. ⁄ Ich denke, hier träumen wir Tourensportler alle vom<br />

Selben: 30 bis 40 cm Pulverschnee, Lawinenstufe eins, wenig los<br />

und strahlender Sonnenschein. Ganz entspannt ist die klassische<br />

Frühjahrstour. In der Nacht wird der Schnee hart und gefriert.<br />

Morgens startet man früh und stärkt sich am Gipfel, bis die<br />

Schneeoberfläche weich genug für eine tolle Abfahrt ist. Das<br />

Lawinenrisiko ist gering und gut einschätzbar.


L.L. ⁄ Was ist dir lieber – die Einsamkeit oder der<br />

gesellige Aspekt einer Skitour mit Freunden?<br />

M.W. ⁄ Für Touren im Gelände empfehle ich<br />

generell, nicht alleine zu gehen. Wenn man<br />

in einer größeren Gruppe unterwegs ist,<br />

unterscheiden sich oft Leistungsniveau und<br />

Gefahrenbewusstsein. Darum halte ich zwei bis<br />

drei Personen für die ideale Konstellation für<br />

Skitouren. Sollte man dennoch alleine gehen,<br />

unbedingt jemanden über Start, Abfahrt und<br />

Ende der Tour informieren.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Genießt du das „Auspowern“ beim<br />

Aufstieg oder die schwungvolle Abfahrt mehr?<br />

M.W. ⁄ Die Kombination macht den besonderen<br />

Reiz aus. Beim Aufstieg lässt man die Gedanken<br />

schweifen oder unterhält sich mit seinen Begleitern.<br />

Die Vorfreude auf die Schwünge ins Tal ist<br />

natürlich groß und kann durch die Anstrengung<br />

beim Aufstieg umso mehr genossen werden.<br />

L.L. ⁄ Gibt es einen Ort, an dem man die<br />

Macht der Berge so richtig spürt?<br />

M.W. ⁄ Bei uns im Laden hängt eine große Panoramaaufnahme<br />

vom Gipfelkreuz am Stuiben.<br />

Das Bild habe ich geschossen. Das Gipfelkreuz<br />

ist ganz einfach und ursprünglich gestaltet und<br />

wirkt im Gelände wunderschön. Absolute Ruhe<br />

und eine wahnsinnig tolle Aussicht genießt man<br />

auf der Nordseite des Wettersteingebirges in<br />

Richtung Wettersteinhütte.<br />

L.L. ⁄ Verrätst du uns deine Lieblingsrouten<br />

rund um Garmisch-Partenkirchen?<br />

M.W. ⁄ Da fällt die Wahl schwer. Der Eckbauer<br />

vielleicht. Man hat die Wahl zwischen Piste und<br />

Gelände. Besonders in der Früh ist es hier wunderschön.<br />

Meine persönliche Aufstiegsroute verrate ich nicht,<br />

die muss jeder für sich selbst finden.<br />

Michi Weber beim Tourengehen<br />

michi weber<br />

im Wordrap<br />

Sessellift fahren oder<br />

mit den Fellen aufsteigen?<br />

Obwohl ich gerne Ski fahre, lautet die<br />

Antwort mit den Fellen aufsteigen. Da<br />

ich beruflich viel unter Menschen bin,<br />

genieße ich ein bisschen Einsamkeit.<br />

Ski wachsen per Hand oder maschinell?<br />

Händisch<br />

Carven auf der Piste oder Fatboys im<br />

Pulverschnee?<br />

Fatboys<br />

Ein perfekter Skitag ist für mich…<br />

wenn die Pisten riesig sind<br />

und nichts los ist.<br />

Diese Person würde ich gerne<br />

auf eine Skitour mitnehmen:<br />

Den legendären Pleisenhüttenwirt Siggi<br />

Gaugg. Wir fahren in Kürze gemeinsam<br />

zum Skitourengehen nach Georgien.<br />

89


Michi Weber<br />

Tourenabend<br />

„Die Skitourenabende auf den Hausberg boomen. Die vielen<br />

Stirnlampen der abfahrenden Tourengeher wirken von unten wie<br />

hunderte Glühwürmchen.“ „Ganz wichtig: Abends ausschließlich<br />

die für Tourengeher markierten Pisten nutzen und keine<br />

Absperrungen übertreten!“ „Im aktuellen Skitourenabendführer<br />

der Region ist die Garmischer Tour mittelschwer eingestuft. Für<br />

die 600 Höhenmeter ist keine besondere Kondition erforderlich.“<br />

Tiefschneetage:<br />

„Es ist wichtig, dass man weiß, wie man mit gutem Material umgeht.“<br />

„Bei den Tiefschneetagen gibt es alles an Ausrüstung, was<br />

man sich zum Tourengehen vorstellen kann.“<br />

“The spectacle of<br />

nature is different<br />

every day.”<br />

“For off-piste tours I<br />

generally recommend<br />

never to go alone.”<br />

“In my working life<br />

I spend a lot of time<br />

around people so I<br />

enjoy the solitude<br />

during ski tours.”<br />

90<br />

Shop/Ausrüstung:<br />

„Bei uns im Laden sind ausschließlich Sportler tätig.“ „Es wächst<br />

eine neue Generation von Tourengehern heran. Die Gründe<br />

sind andere: Leute treffen, Fitness machen. Es wird viel Geld für<br />

Equipment ausgegeben.“ „Kunden kommen vor allem wegen<br />

unseres Service, der attraktiven Preise und des großen Sortiments<br />

zu uns. „Auch gegen Ende der Saison gibt es noch eine gute<br />

Auswahl im Laden.“ „Wir sind Europas größter Online-Versand<br />

für Skitourenausrüstungen.“ „Persönliche Beratung ist auch bei<br />

Bestellungen über das Internet wichtig. Die Kunden sind für<br />

Feedback sehr dankbar.“ „Man lässt sich in Sachen Gefahrenbewusstsein<br />

und Tempo oft viel zu sehr von anderen mit reißen.“<br />

engl. ⁄ Michi Weber, customer consultant for<br />

ski touring equipment at Sport Conrad loves the<br />

challenge of snow-covered peaks; he likes taking<br />

photos of ice crystals and loves the loneliness of the<br />

mountains. He frequently puts the skins on his skis<br />

early in the morning only to be enchanted by the<br />

absolute quiet and fascinating nature. An attempt<br />

at describing a passion…


L.L. ⁄ What is so fascinating about ski touring?<br />

M.W. ⁄ The physical exertion, the feeling of doing yourself some good. The<br />

way the spectacle of nature is different every day. The lighting mood, the<br />

movement of the clouds, the ice crystals in the trees. I always bring my<br />

camera and I capture the many special moments. And it’s even better when<br />

the touring partner appreciates these things as well.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ What is your idea of a perfect ski tour?<br />

M.W. ⁄ Well I think all ski touring fans have the same dream: 30 to 40 cm<br />

of powder snow, avalanche risk level 1, not too busy and bright sunshine.<br />

A classic spring tour is super relaxed. During the night the snow becomes<br />

hard and freezes over. In the morning you start early, have some food at the<br />

summit until the snow is soft enough for a great descent. The avalanche risk<br />

is low and well assessable.<br />

L.L. ⁄ What do you prefer – solitude or the<br />

social aspect of a ski tour with friends?<br />

M.W. ⁄ For off-piste tours I generally recommend<br />

not going alone. If you’re out and about in a bigger<br />

group, the performance levels and risk awareness<br />

may vary. Which is why I think a group of<br />

two to three people is the ideal constellation for<br />

ski tours. In case you do go alone, definitely tell<br />

someone about the planned start, the descent and<br />

the end of the tour.<br />

L.L. ⁄ What do you enjoy more – exerting<br />

yourself during the ascent or the rush of the<br />

descent?<br />

M.W. ⁄ It’s the combination that really makes<br />

it so great. During the ascent you can let your<br />

thoughts wander and talk to your companions.<br />

You definitely look forward to the great descent to<br />

the valley and because of the tiring ascent you can<br />

enjoy it all the more.<br />

michi weber<br />

im Wordrap<br />

Take the chairlift or climb up on the<br />

skins? Although I like skiing my answer is<br />

climbing up on skins. Because of my job<br />

I spend a lot of time among people so I<br />

really enjoy the solitude.<br />

Waxing skis manually or by machine?<br />

Manually<br />

Carving on the slope or fatboys off-piste?<br />

Fatboys<br />

For me a perfect skiing day…<br />

is when the slopes are huge and there’s<br />

no-one else there.<br />

I would like to take this person on a ski<br />

tour: The legendary host of Pleisenhütte,<br />

Siggi Gaugg. We’re going on a ski<br />

touring trip to Georgia soon.<br />

L.L. ⁄ Is there a place where you really feel the mountains’ power?<br />

M.W. ⁄ In our shop we have a great panoramic shot of the summit cross on<br />

Stuiben. I took that picture. The summit cross has a simple, original<br />

91


design and in front of the backdrop it just looks beautiful. On the<br />

North side of the Wetterstein, towards Wettersteinhütte you can<br />

enjoy perfect calm and an incredible view.<br />

L.L. ⁄ Would you tell us your favourite routes around<br />

Garmisch-Partenkirchen?<br />

M.W. ⁄ That’s a difficult choice. Eckbauer, maybe. You have the<br />

choice between the slope and off-piste area. Particularly in the<br />

mornings it is beautiful here. I won’t share my personal route for<br />

the ascent, that’s something everyone has to discover for themselves.<br />

Michi Weber<br />

Touring evening<br />

“The ski touring evenings on our local mountain are immensely<br />

popular. Seen from the valley below the many headlights that come<br />

down the mountain look like hundreds of fireflies.”<br />

“Very important: Always stay on routes signposted for ski touring<br />

and never cross barriers.” “The newest version of the ski touring<br />

evening guide lists the tour in Garmisch as moderately difficult. For<br />

the 600 altitude metres you don’t need to be particularly fit.”<br />

Deep snow days:<br />

“It’s important to know how to handle good equipment.“<br />

“During the deep snow days there is all the ski touring equipment<br />

you can possibly imagine.”<br />

92<br />

Shop/gear:<br />

“All of the salespeople in our shop are athletes.”<br />

“A new generation of ski touring fans is growing up now. Their<br />

motivation is new: Meeting people, staying fit. A lot of money is<br />

spent on equipment.” “Customers come to us for our service, our<br />

attractive pricing and the great choice.” “Even towards the end<br />

of the season we offer a good choice in our shop.” “We’re Europe’s<br />

biggest online shop for ski touring gear.” “Personal advice is also<br />

available if you order online. The customers are very thankful for<br />

our feedback.” “In terms of risk awareness and speed we often let<br />

ourselves be carried away by others too much.”


Direkt neben der Hausbergbahn<br />

im Classic Skigebiet<br />

Skischule Garmisch-Partenkirchen<br />

Hausberg 4 | 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel. +49 8821 / 4931 | Fax +49 8821 / 966481<br />

www.skischule-gap.de | info@skischule-gap.de<br />

skiverleih<br />

skiservice<br />

shop


On (Ski-)Tour mit<br />

Sport Conrad<br />

On (ski-)tour with Sport Conrad<br />

dt. ∕ Sport Conrad gilt als die Adresse für Bergsportfans.<br />

Hier haben Top-Beratung, außergewöhnlicher<br />

Service und ein Angebot, das alle<br />

Stückl’n spielt, eine lange Tradition. Kundenberater<br />

Michael Weber informiert über die Highlights<br />

der kommenden Ski(-Touren)Saison.<br />

Besonders Tourengeher finden bei Sport Conrad in Garmisch-<br />

Partenkirchen ihr komplettes, hochqualitatives Equipment. Da<br />

trifft es sich gut, dass sich rund um die Zugspitze viele Möglichkeiten<br />

zum ausgiebigen Testen eröffnen. Gesellig geht’s zum<br />

Beispiel bei den K2 Tourenabenden im Skigebiet Garmisch-<br />

Classic zu. Bis zu 350 Tourengeher pilgern jeden Dienstag und<br />

Donnerstag abends hierher. Rund 600 Höhenmeter sind auf der<br />

mittelschweren, gut ausgeschilderten Tour zu bewältigen. „Die<br />

K2 Tourenabende auf unserem Hausberg werden gewaltig gut<br />

angenommen. Man trifft Gleichgesinnte und die gemeinsame<br />

Brotzeit beim Einkehren auf der Drehmöser9-Hütte macht richtig<br />

Spaß“, freut sich Michael Weber, Kundenberater im Bereich<br />

Skitouren von Sport Conrad, schon auf ’s nächste Mal.<br />

94<br />

Gemeinsam mit dem Alpin Magazin organisiert Sport Conrad<br />

die ALPIN-Tiefschneetage, den größten Skitourenevent in den<br />

Alpen. „Man kommt mit normalen Klamotten zu uns, meldet<br />

sich an und wird komplett ausgestattet“, so Michi Weber. Die<br />

Top-Produkte aller führenden Hersteller der Wintersportbranche<br />

warten darauf, von den rund 600 Besuchern ausgiebig<br />

getestet zu werden. 50 staatlich geprüfte Bergführer begleiten<br />

die Teilnehmer auf vielseitige Skitouren und bieten Kurse rund<br />

um die Sicherheit im Gelände.


Denn die Ausrüstung sollte individuell auf die Bedürfnisse<br />

des Sportlers zugeschnitten sein, da ist sich das Beraterteam<br />

von Sport Conrad einig. Echte „Höhenmeterfresser“ stehen<br />

zum Beispiel auf ganz leichte Ski, während Damen von speziell<br />

auf ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Produkten schwärmen.<br />

Allround-Tourengeher brauchen ein vielseitiges Produkt und<br />

der Freeride-Aficionado ist immer auf der Suche nach dem ultimativen<br />

Abfahrtski – gerne auch mal für’s Skigebiet. Besonders<br />

wichtig ist der richtige Schuh. Zum Suchen und Ausprobieren<br />

sollte mindestens eine Stunde einkalkuliert werden. Wenn der<br />

Schuh dennoch drückt, weiß Michi Weber Rat: „Die aktuellen<br />

Skischuhmodelle sind zu 80 % thermoverformbar. So können<br />

Probleme mit Druckstellen am Fuß oft leicht behoben werden.<br />

Unser Service sieht außerdem die rasche Anfertigung von orthopädischen<br />

Einlagen vor.“ Übrigens wird auch online beraten:<br />

Sport Conrad ist einer der größten Internethändler in Sachen<br />

Skitourensport in Europa.<br />

Sport & Freizeit<br />

ALPIN-Tiefschneetage<br />

Alle Infos zu dieser Veranstaltung finden Sie unter:<br />

www.alpin-tiefschneetage.de<br />

K2 Tourenabend<br />

Dienstags und donnerstags während der Öffnungszeiten des<br />

Skigebiet Garmisch Classic. 602 hm, mittelschwere Tour,<br />

Aufstieg über ausgeschilderte Route, Gehdauer: ca. 75 min.<br />

Einkehrmöglichkeit auf der Drehmöser9 (1.310 m). Von<br />

17 – 22 Uhr (Letzte Pistenkontrolle). Ausgangspunkt:<br />

Kostenloser Parkplatz: Olympia-Eissportzentrum keine<br />

Teilnahmegebühr, keine Anmeldung erforderlich.<br />

Ausrüstung für Tourengeher:<br />

Tourenski je nach Vorliebe, Stöcke, Felle, Tourenskischuhe,<br />

Helm, Funktionswäsche, Tourensocken und Kleidung im<br />

„Zwiebellook“ (Longsleeve, Jacke, Softshell- und Daunenjacke,<br />

Wechselkleidung nicht vergessen), Rucksack, kleines Erste-<br />

Hilfe-Set, für’s Gelände: Lawinensuchgerät, Schaufel, Sonde,<br />

evtl. Airbagrucksack.<br />

95


Sport Conrad<br />

Seit über 110 Jahren führender Sportartikelhändler<br />

(Bergsport, Skitouren und Wintersport) in Oberbayern,<br />

2.000 m2 Verkaufsfläche in Garmisch-Partenkirchen,<br />

drei weitere Filialen in Penzberg, Wielenbach und<br />

Murnau. Kontakt: Sport Conrad Garmisch-Partenkirchen,<br />

Chamonixstraße 3 – 9, 82467 Garmisch-Partenkirchen,<br />

Telefon: 0049 8821 73 22 70, www.sport-conrad.com,<br />

Öffnungszeiten:<br />

MO – FR: 9.30 – 19 Uhr, SA: 9.30 – 18 Uhr.<br />

engl. ⁄ Sport Conrad is the address for fans of<br />

mountain sports. Here you get great advice,<br />

extraordinary service and a really comprehensive<br />

offer and long standing tradition. Customer<br />

consultant Michael Weber informs you about the<br />

coming ski(-touring) season’s highlights.<br />

Particularly fans of ski touring will find their complete,<br />

high-quality equipment at Sport Conrad in Garmisch-Partenkirchen.<br />

What a coincidence that the area around Zugspitze<br />

should provide so many possibilities for testing it thoroughly. The<br />

K2 ski touring evenings in the skiing area Garmisch Classic are<br />

very sociable events. Up to 350 ski touring fans flock together<br />

here every Tuesday and Thursday evening. Around 600 altitude<br />

metres have to be overcome during this moderately difficult, well<br />

signposted tour. “The K2 ski touring evenings on our local mountain<br />

are immensely popular. Meeting like-minded people and<br />

having dinner together at Drehmöser9 is lots of fun!” Michael Weber,<br />

customer consultant for ski touring at Sport Conrad is clearly<br />

looking forward to next time.<br />

96<br />

Together with Alpin Magazin, Sport Conrad organises the ALPIN<br />

deep snow days, the biggest ski touring events in the Alps. “You<br />

come to us in normal clothing, you register and you’re fitted out


from head to toe” Michi Weber tells us. The top-products by all<br />

leading producers of the winter sports industry are waiting to be<br />

thoroughly tested by around 600 visitors. 50 certified mountain<br />

guides accompany the participants during varied tours and offer<br />

courses on off-piste safety.<br />

Sport & Freizeit<br />

Of course, the equipment really needs to match<br />

each athlete’s individual needs, that’s something<br />

the team at Sport Conrad definitely agrees on.<br />

All those who really cover lots of altitude metres<br />

like light skis, while ladies are particularly fond<br />

of gear that was made especially for them. Allround<br />

ski touring fans need versatile products<br />

and freeride-aficionados are always looking<br />

for the ultimate downhill ski – which can even<br />

be used on the ski slopes. What’s particularly<br />

important is the right boot. For the process of looking for the right<br />

boot and trying on the different models you’ll need at least one<br />

hour. In case the boot still doesn’t fit, Michi Weber has a tip: “80%<br />

of today’s ski boot models are thermoductile. Which means that it<br />

is easy to take care of pressure marks inside the boots. Our service<br />

also foresees a quick production of orthopaedic insoles.” By the<br />

way, there is online service, too: Sport Conrad is one of Europe’s<br />

biggest online retailers for ski touring sports.<br />

97


ALPIN-deep snow days<br />

You’ll find all the information on this event on:<br />

www.alpin-tiefschneetage.de<br />

K2 Tourenabend (touring evening)<br />

Every Tuesday and Thursday during the opening hours of the<br />

skiing area Garmisch Classic. 602 altitude metres, moderately<br />

difficult tour, ascent over a signposted route, duration: about<br />

75 min. Possible rest point at Drehmöser9 (1.310 m). Possible<br />

from 5 pm to 10 pm. Starting point: ice stadium Garmisch, no<br />

participation fee, no registration needed.<br />

Gear for ski tours:<br />

Touring skis depending on your liking, sticks, skins, touring ski<br />

boots, helmet, functional underwear, touring socks and clothing<br />

for the “onion look” (long sleeve, jacket, softshell- and down<br />

jacket, don’t forget a change of clothes), backpack, small first-aid<br />

kit, off-piste: avalanche detecting device, shovel, probe, maybe<br />

avalanche-airbag-backpack.<br />

Sport Conrad<br />

The leading sports gear dealer (mountain sports, ski touring and<br />

winter sports) in Upper Bavaria for 110 years; 2,000m2 of sales area in<br />

Garmisch-Partenkirchen, three more shops in Penzberg, Wielenbach<br />

and Murnau. Contact: Sport Conrad Garmisch-Partenkirchen,<br />

Chamonixstraße 3 – 9, 82467 Garmisch-Partenkirchen,<br />

Tel.: +49 8821 / 732270, www.sport-conrad.com, Opening hours:<br />

MON – FRI: 9:30 am – 7 pm, SAT: 9:30 am – 6 pm.<br />

98


EIBSEE<br />

SEILBAHN<br />

Neubau der höchsten Seilbahn der Welt.<br />

99<br />

@ ZUGSPITZE.DE EIBSEE-SEILBAHN Fertigstellung Dezember 2017


Das Urlaubsdrehbuch<br />

The script for your holiday<br />

dt. ∕ Ein perfekter Skitag kann so einfach sein: Mit dem<br />

Zug bequem nach Garmisch-Partenkirchen anreisen,<br />

das vielfältige Shopping- und Gastronomieangebot<br />

entdecken sowie bestens ausgestattet und gestärkt ins<br />

Wintersportvergnügen starten. Der neue Imageclip von<br />

Garmisch-Partenkirchen Tourismus, Sport Conrad<br />

und der Bayerischen Zugspitzbahn weckt die Lust auf<br />

filmreife Ferien in der Region.<br />

Hollywood nutzt Trailer mit spannenden Filmausschnitten gerne zur<br />

Ankündigung von aktuellen Kinohighlights. Garmisch-Partenkirchen ist,<br />

um im Filmjargon zu bleiben, ein echter Blockbuster in Sachen Urlaub.<br />

Bei jeder Generation beliebt und mit der Natur in imposanter Hauptrolle<br />

ist der Ort ein „Place-to-be“ für aktive Sommerfrischler und sportliche<br />

Winterfans. Der aktuelle Wintertrailer von Garmisch-Partenkirchen<br />

Tourismus, Sport Conrad und der Bayerischen Zugspitzbahn führt durch<br />

das filmreife Skisportangebot der Region. Der Protagonist wird in kurzen<br />

Momentaufnahmen bei all dem gezeigt, was seinen ganz persönlichen<br />

100<br />

Urlaubstraum auszeichnet:<br />

Die gemütliche Anreise mit der Bahn, der schmucke Ort, das lässigstylische<br />

Sortiment von Sport Conrad, die insgesamt 60 abwechslungsreichen<br />

Pistenkilometer in den Skigebieten Zugspitze und Garmisch-Classic<br />

sowie gelebte Gastfreundschaft sind nur einige der Szenen, die „Der perfekte<br />

Tag“ zeigt. Der originelle Clip weckt beim Zuschauer den Wunsch<br />

nach mehr. Nach Shoppingfreuden und Lifestyle, nach Pisten, bayrischer


Gemütlichkeit und GaPa im Sommer? Dem ganz persönlichen Urlaubsdrehbuch<br />

sind keine Grenzen gesetzt. Film ab! Und hinein ins Vergnügen.<br />

engl. ⁄ Having a perfect skiing day can be so easy:<br />

Travel to Garmisch-Partenkirchen comfortably by<br />

train, enjoy the wide range of shopping possibilities<br />

and culinary choices and start into your winter sports<br />

adventure well equipped and after a nice meal. The<br />

new image clip by Garmisch-Partenkirchen, Sport<br />

Conrad and the Bayerische Zugspitzbahn really makes<br />

you want to visit the telegenic holiday region.<br />

Sport & Freizeit<br />

Hollywood uses trailers with exciting clips from movies to announce the<br />

latest cinema highlights. With this in mind it can be said that Garmisch-Partenkirchen<br />

is a true blockbuster as far as holiday regions go.<br />

Popular with every generation and with nature in an impressive leading<br />

role, this place is a true “must see” for active summer visitors and athletic<br />

winter fans. The latest winter trailer by Garmisch-Partenkirchen tourism,<br />

Sport Conrad and the Bayerische Zugspitzbahn (Bavarian Zugspitz-railways)<br />

leads you through the region’s truly impressive offer for skiers. The<br />

skier in the clip is shown doing all the things that are needed for the personal<br />

dream holiday:<br />

The comfortable journey on the train, the pretty village, the cool and stylish<br />

range at Sport Conrad, the total of 60 kilometres of slopes in the skiing<br />

areas of Zugspitze and Garmisch-Classic as well as true hospitality are<br />

only a few of the scenes shown in “the perfect day”. Of course after watching<br />

the inventive clip, the observer will want more. Shopping fun and lifestyle,<br />

slopes, Bavarian cosiness and GaPa in summer? Your personal script for<br />

your holiday has no limits. And action! Have a great holiday.<br />

101


Stylischer Ski,<br />

Marke Eigenbau<br />

Stylish skis, by the DIY-brand<br />

„Jeder Ski hat seinen<br />

Charakter!“<br />

„Wir nehmen den<br />

Kunden in seiner<br />

Einschätzung ernst.<br />

Dann passt der<br />

gewählte Ski sehr<br />

gut. Außer der Kunde<br />

schummelt…“<br />

„Wenn man Spaß an<br />

der Sache mitbringt,<br />

geht man auch mit<br />

einem Paar Skiern<br />

heim.“<br />

dt. ∕ Kanten in Form biegen, Harz auftragen,<br />

Laminieren… Beim Ski-Bau in der build2ride-<br />

Werkstatt geht es auch für Laien richtig zur<br />

Sache. Frisch gebacken, extrem hochwertig<br />

und absolut einzigartig kommen die Sportgeräte<br />

vom heißen Ofen auf die kalte Piste. Mastermind<br />

und Gründer Axel Forelle philosophiert<br />

mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> über den Traum vom selbst<br />

gebauten Ski.<br />

Axel Forelle<br />

102


L.L. ⁄ Wie kommt man<br />

auf die Idee, professionell<br />

Skier zu bauen?<br />

A.F. ⁄ Der Zufall spielte<br />

uns in die Hand. Ich<br />

war Projektbetreuer<br />

in einer Eventagentur.<br />

Eines Tages kam ein<br />

Kunde mit der Anfrage<br />

nach gebrandeten Skiern<br />

für sein Unternehmen<br />

auf mich zu. Gesagt,<br />

getan – der Ski war<br />

schnell designt. Auf den<br />

Geschmack gekommen,<br />

begannen wir zu tüfteln.<br />

Nach etwa 50 Paaren<br />

selbst gebauter Skier waren<br />

wir mit der Qualität<br />

des Produktes zufrieden. Wir gehen nun in die vierte Saison und bauen<br />

pro Jahr etwa 500 Paar Ski.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Eure Kunden bauen sich bei euch ihren eigenen Ski. Wie läuft ein<br />

build2ride-Seminar ab?<br />

A.F. ⁄ Unsere Skibauanleiter führen den Kunden durch den Prozess. Nach<br />

einem ausführlichen Gespräch und der Bestellung des Rohmaterials nach<br />

Kundenwunsch geht es ans Eingemachte. Der Kunde kommt dann für<br />

eineinhalb Tage zu uns. Als erstes werden die Kanten in die richtige Form<br />

gebogen und angeklebt. Es folgt der Laminier-Vorgang. Nachdem das<br />

Harz auf den Belag aufgetragen wurde, werden die einzelnen Materialschichten<br />

im Sandwichverfahren zusammen geklebt. Nach zwölf Stunden<br />

im Ofen wird der Ski am zweiten Seminartag mit der Stichsäge ausgeschnitten.<br />

Und voilà: schon hat man sein ganz individuelles Wintersportgerät.<br />

L.L. ⁄ Ist die Qualität vergleichbar mit dem Material bekannter<br />

Marken?<br />

A.F. ⁄ Wir sind zu klein, um überhaupt qualitativ minderwertige Ski<br />

herstellen zu können. Aufgrund der Mindestabnahmemengen vieler<br />

103


Der meistgehörte<br />

Spruch bei uns:<br />

„Ich komme wieder<br />

und bau’ mir einen<br />

hässlichen Ski. Weil<br />

diesen Ski fahr ich<br />

nicht, den häng ich<br />

mir an die Wand.“<br />

„Den Supersale oder<br />

das Ramschwochenende<br />

findet man<br />

bei uns nicht. Wir<br />

verkaufen echte<br />

Handarbeit und das<br />

wird auch immer so<br />

bleiben.“<br />

„Wenn du Maßanfertigungen<br />

hast, kannst<br />

du den Kunden nicht<br />

irgendwas testen<br />

lassen. Darum klären<br />

wir vor Anfertigung<br />

genau die Bedürfnisse<br />

und Wünsche des<br />

Riders.“<br />

104<br />

Produzenten können wir nur Rennkanten und -beläge beziehen<br />

und benötigen dafür eigens für uns hergestellte Holzkerne.<br />

Spezielle Belagfarben müssen wir gemeinsam mit anderen<br />

Custom-Anbietern kaufen. Die Mindestmenge wäre hier zum<br />

Beispiel 2 km, das entspricht 500 Paaren Ski in einer Farbe.<br />

Auch die Sandwichmethode, nach der wir vorgehen, spricht<br />

für Qualität. Durch die unterschiedlichen Gewebearten die mit<br />

verschiedenen Hölzern verbunden werden, sind unsere Ski<br />

extrem hochwertig.<br />

L.L. ⁄ Hat man die Wahl zwischen unterschiedlichen Skitypen?<br />

A.F. ⁄ Ja, jeder Kunde schätzt sich selber ein. Da gibt es den passionierten<br />

Skifahrer, der wirklich alle Skivarianten probiert und<br />

aufs Kleinste ausgelotet hat. Der ganz genau weiß, was er will.<br />

Andere beschreiben eher, wie ihr Skitag abläuft und wir finden<br />

durch unseren Fragenkatalog gemeinsam das richtige Modell<br />

für ihn. Insgesamt bieten wir neun standardisierte Produkte mit<br />

flexibel wählbaren Elementen.<br />

L.L. ⁄ Wie würdest du euren typischen Kunden beschreiben?<br />

A.F. ⁄ Unsere ersten Kunden waren Profis aus der Skiszene.<br />

Dann kamen die Tüftler und brachten viele Vorkenntnisse<br />

über einzelne Werkstoffe mit. Mittlerweile kommen sehr viele<br />

Breitensportler zu uns. Die Motive sind unterschiedlich. Der<br />

Wunsch nach individuellem Design, Interesse am Herstellungsvorgang,<br />

das „Was-erleben-wollen“ oder die Suche nach einer<br />

coolen Geschenkidee führt die Leute zu uns. Unser Seminar ist<br />

so strukturiert, dass unsere Trainer jeden Vorgang begleiten und<br />

helfen. Es sind keine Vorkenntnisse oder besonderes handwerkliches<br />

Geschick notwendig, um an den Kursen teilnehmen zu<br />

können.<br />

L.L. ⁄ Woher kommen eure Trainer? Benötigt man dafür eine<br />

spezielle Ausbildung?<br />

A.F. ⁄ Früher war das Skibauen ein Ausbildungsberuf. Heute gibt<br />

es das nicht mehr. Wir haben unser Handwerk durch endloses<br />

Testen perfektioniert. Bei uns muss jeder Skibauanleiter alle<br />

Abläufe bis ins Detail kennen. Wir beschäftigen auch versierte<br />

Praktikanten, die den Job bei uns mit wissenschaftlichen Arbei-


ten verbinden. Viele kommen von den großen Fachhochschulen für<br />

Sportgerätetechnik aus Wien und Chemnitz.<br />

L.L. ⁄ Kann man bei den Skiern von Trends in Sachen Optik sprechen?<br />

Was ist diesbezüglich alles möglich?<br />

A.F. ⁄ Die Designwünsche der Hobby-Skibauer sind vielfältig. Meist<br />

werden aber ausgedruckte Motive oder komplette Designs mitgebracht<br />

und eingearbeitet. Grundsätzlich ist vieles möglich. Wir haben schon<br />

Suppennudeln und Vorhangstoffe eingebaut. Mittlerweile sind die<br />

Kunden aber weniger experimentierfreudig und legen mehr Wert auf<br />

hochwertiges, edles Design. Ein aktueller Trend sind gelaserte Reliefs<br />

aus verschiedenen Furnieren. Oder man lässt sich die selbst geschossenen<br />

Fotos vom Heliksiing in Kanada von unserem Grafiker auf Gewebe<br />

drucken, das dann einlaminiert wird. Natürlich kann man auch Spitzenstoffe,<br />

etc. einarbeiten. Die preislichen Spannen sind da naturgemäß je<br />

nach Style ganz unterschiedlich.<br />

Sport & Freizeit<br />

Neon fluoreszierend Bike von build2ride<br />

L.L. ⁄ Gibt es euer Angebot auch für andere Sportgeräte?<br />

A.F. ⁄ Unsere Kunden haben uns darauf aufmerksam gemacht, dass unser<br />

Konzept des Selberherstellens- und Erlebens auch ein interessanter<br />

Baustein für andere Sportgeräte sein könnte. Wir starten nun mit dem<br />

Fahrrad. Hier liegt der Fokus klar auf der Beratung. Das Bike wird ganz<br />

genau auf die Maße des Kunden angepasst. Wenn alles vorbereitet ist,<br />

105


“Each ski has its own<br />

character!”<br />

“We take our<br />

customers and their<br />

perception seriously.<br />

Only then does the<br />

ski fit perfectly. Except<br />

if the customer<br />

cheats…”<br />

“If you have fun<br />

during the process<br />

you’ll definitely go<br />

home with a new pair<br />

of skis.”<br />

“Something we hear<br />

quite often here: “I’ll<br />

come back and build<br />

an ugly pair of skis.<br />

Because I can’t use<br />

this pair, this pair I’m<br />

definitely hanging on<br />

the wall.”<br />

wird das Ganze gemeinsam mit unseren Mechanikern zusammen<br />

gebaut und lackiert. Ganz nebenbei gibt es interessante Infos zur<br />

Technik. Die Nachfrage im süddeutschen Raum wächst. Dabei<br />

sprechen wir nicht nur den lässigen Individualisten an, sondern<br />

auch Menschen, die auf der Suche nach Sondergrößen sind.<br />

L.L. ⁄ Wie lange im Vorfeld soll man sich generell für eure<br />

Workshops anmelden?<br />

A.F. ⁄ Wir sind bereits jetzt ausgebucht für die Monate Oktober<br />

und November. Als Einzelperson hat man oft noch kurzfristig die<br />

Möglichkeit, irgendwo reinzuschlüpfen. Man sollte sich aber bei<br />

Interesse so früh als möglich mit uns in Verbindung setzen. Pro<br />

Workshop nehmen wir maximal zehn Teilnehmer. Übrigens: Im<br />

Sommer vergrößern wir. Da gibt’s dann verschiedene Shows, was<br />

zum Herzeigen und noch mehr Beratung.<br />

Skibauen<br />

Mit den Skibuilding-Workshops von build 2 ride beginnt das Skierlebnis<br />

noch vor dem Fahren. Individuell auf Fahrertyp und Vorlieben und mit frei<br />

wählbarem Design ist im 2-Tage-Design-Seminar folgendes enthalten:<br />

Persönliche Vorgespräche, 2 Tage Ski-, Snowboard- oder Splitboardbau<br />

unter professioneller und individueller Anleitung, alle Materialien,<br />

individuell gefertigter Holzkern (separate Kursangebote für<br />

Gruppenseminare und Incentives ab sechs Personen).<br />

–<br />

With a skibuilding-workshop by build 2 ride the skiing experience<br />

starts before you ride. Individually designed, for every type of rider<br />

and their preferences, with individualised visual appearance.<br />

The 2-day-design-seminar contains the following:<br />

Personal counselling, 2-day ski-, snowboard- or splitboard-building<br />

with professional and individual guidance, all materials, individually<br />

made wooden core (separate course offer for group seminars and<br />

incentives for groups of six or more).<br />

106<br />

build 2 ride GmbH<br />

Ludwigstr. 15, D 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 9675944, office@build2ride.de, www.build2ride.de


engl. ⁄ Bending the edges into form, applying resin,<br />

laminating... When skis are built in the build 2 ride<br />

workshop, even laymen will see quite some action.<br />

Freshly baked, extremely high-quality and absolutely<br />

unique and hot from the oven is how these pieces of<br />

sports equipment reach the slopes. In his interview<br />

with <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> mastermind and founder Axel Forelle<br />

talks about the dream of self-made skis.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ How do you come up with the idea of building skis professionally?<br />

A.F. ⁄ That was quite coincidental, actually. I was project manager at an<br />

event agency. One day a customer came to me who was looking for branded<br />

skis for his company. No sooner said than done – the ski was designed<br />

pretty quickly. And once I’d acquired the taste for it, I started thinking<br />

and puzzling. After about 50 pairs of self-made skis we were happy with<br />

the quality for the first time. So now this is our fourth season and we<br />

build about 500 pairs of skis per year.<br />

L.L. ⁄ Your customers build their own skis. How can we imagine a<br />

build 2 ride seminar?<br />

A.F. ⁄ Our ski construction managers guide the customers through the process.<br />

After a detailed talk and after ordering the raw materials according<br />

to the customer’s wishes, we get down to business. The customer comes to<br />

us for a day and a half. First the edges are bent into the right shape and<br />

glued on. Then comes the laminating process. After the resin was applied<br />

to the coating, the layers of material are glued together in a sandwich<br />

process. After twelve hours in the oven the skis are cut out with a jigsaw<br />

107


on day two of the seminar. Et voilà: your self-made piece of winter<br />

sports equipment is ready.<br />

“If you’re looking<br />

for a supersale or<br />

cheapo-weekend,<br />

you’ll look in<br />

vain. We sell real<br />

craftsmanship and<br />

that’s going to stay<br />

like this.”<br />

“When you sell<br />

products that are<br />

made-to-measure<br />

you can’t just have<br />

the customer test<br />

something. Which<br />

is why we talk about<br />

every rider’s needs<br />

and wishes in detail<br />

beforehand.”<br />

L.L. ⁄ Can you compare the quality to that of renowned brands?<br />

A.F. ⁄ We are way too small to produce low-quality skis. Because<br />

many producers have minimum order quantities we can only<br />

buy racing edges and coatings and we need wooden cores that are<br />

made especially for us. Especially coloured coatings have to be<br />

bought together with other custom-makers. The minimum quantity<br />

here is 2 km, which translates to 500 pairs of skis in one colour.<br />

And with the sandwich process that we use, the quality is always<br />

high. Because of the different types of fabrics that are combined<br />

with the wood, our skis are extremely high-quality.<br />

L.L. ⁄ Does one have the choice between different types of skis?<br />

A.F. ⁄ Yes, each customer has to assess their own level of skill. There<br />

is the passionate skier who has really tried out every type of ski<br />

and sounded them all out. They know exactly what they want.<br />

Others prefer to describe what their skiing days look like and with<br />

our catalogue of questions we find out together what the right<br />

model is for them. In total we offer nine standardised products<br />

with elements that can be chosen flexibly.<br />

L.L. ⁄ How would you describe your typical customer?<br />

A.F. ⁄ Our first customers were professionals from the skiing scene.<br />

Then came the “geeks” who brought a lot of knowledge about the<br />

different materials. Meanwhile many recreational athletes come<br />

to us, too. Their motives are all different. The wish for individual<br />

design, interest in the production process, the “seeking the<br />

experience” or the search for a cool present are what lead people to<br />

us. Our seminar is structured in a way to make sure our trainers<br />

always guide and help you through the process. No special skills or<br />

manual dexterity are needed to take part in the courses.<br />

108<br />

L.L. ⁄ Where do you trainers come from? Do they need special<br />

training?<br />

A.F. ⁄ Ski building used to be an apprenticeship. Today that doesn’t<br />

exist anymore. We have perfected our craft through endless testing.<br />

Every ski building trainer has to know every step of the process


down to the tiniest detail. We also hire experienced interns who combine<br />

their job with us with scientific research. Many come from the big technical<br />

colleges for sports equipment technology in Vienna and Chemnitz.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Would you say there are trends in terms of the skis’ visual appearance?<br />

What are the possiblities in this context?<br />

A.F. ⁄ The hobby ski builders’ design ideas are manifold. Most of the time<br />

printed motifs or complete designs are brought along and incorporated<br />

into the process. Basically there are a lot of options. We’ve worked with<br />

soup noodles and curtain fabric before. Meanwhile, the customers experiment<br />

less though, they prefer high-quality, stylish design. One of today’s<br />

trends are lasered reliefs made from different veneers. Or you could use<br />

your own photographs from a heliskiing trip in Canada and have them<br />

printed on fabric by our graphics-guy – fabric which is then laminated.<br />

Of course you could also use lace fabric etc. The price range here is quite<br />

wide, of course.<br />

L.L. ⁄ Do you offer your services for other pieces of sport equipment, too?<br />

A.F. ⁄ Our customers have long pointed out that our concept of building<br />

your own and experiencing the process could also be interesting for other<br />

pieces of sports equipment. We are now getting started on a bicycle. In this<br />

case we obviously focus on consultation first. The bike is fitted exactly to<br />

the customers’ measurements. When everything is prepared our mechanics<br />

assemble the whole thing and apply the varnish. And on the side we<br />

provide interesting information on the technology behind it. The demand<br />

in the Southern German area is growing. And here we do not only address<br />

the cool individualists but people who are looking for particular sizes like<br />

to come to us, too.<br />

L.L. ⁄ How long beforehand would one have to register for your workshops?<br />

A.F. ⁄ Well we are now fully booked for the months of November and<br />

December. As an individual you often have the chance to slip into a time<br />

slot somewhere, though. But if you’re interested you should definitely<br />

contact us as early as possible. We take a maximum of ten participants<br />

per workshop. By the way: we’re going to expand in summer. There will<br />

be different shows, something to demonstrate and even more counselling.<br />

109


136<br />

Stilvoll, klassisch,<br />

anziehend<br />

Altes Handwerk in<br />

jungen Händen<br />

134<br />

140<br />

Shopping &<br />

Liebelei<br />

108<br />

Modestrecke<br />

114<br />

Parfümerie<br />

Wiedemann<br />

132<br />

Der klassischen<br />

Eleganz verbunden<br />

130<br />

Damenmode,<br />

die anzieht<br />

126<br />

Raffiniert kombiniert<br />

122<br />

Routenplan


SHOPPING &<br />

LIFESTYLE<br />

dt. ⁄ Eine Einkaufstour führt entweder ins Zentrum<br />

von Garmisch oder nach Partenkirchen in die Ludwigstraße.<br />

Beides empfehlenswert, denn die Ortsteile<br />

bieten hervorragende Möglichkeiten zum Shoppen,<br />

Flanieren und Probieren. Das Mundart zum Beispiel<br />

ist einer jener Läden, in denen man hervorragende<br />

Delikatessen, Essige und Öle probiert, abfüllen lässt<br />

und mit nach Hause nimmt. Aber auch Trachtenmanufakturen<br />

und andere exklusive Handwerksbetriebe<br />

machen Garmich-Partenkirchen zum Shopping-Ort<br />

inmitten einer herrlichen Berglandschaft.<br />

engl. ⁄ A shopping tour here either leads you to the<br />

centre of Garmisch or to Partenkirchen’s Ludwigstrasse.<br />

Both options are highly recommendable because<br />

both parts of the village offer excellent possibilities<br />

for shopping, a nice stroll or trying something new.<br />

Mundart, for example, is one of the shops where you<br />

can try wonderful delicatessen, vinegars and oils. You<br />

can have them bottled for you and take them home, too.<br />

Traditional costume workshops and other exclusive<br />

crafts businesses also make Garmisch-Partenkirchen<br />

a shopping-hotspot in the midst of the beautiful<br />

mountainous landscape.


Shopping &<br />

Liebelei<br />

112<br />

Mode &<br />

Schuhe<br />

fashion &<br />

more<br />

Sport Conrad<br />

Mode & Sport<br />

Chamonixstr. 3-9<br />

+49 8821 / 732 270<br />

Ostler<br />

Mode & Sport<br />

für Damen & Herren<br />

Marienplatz 1-3<br />

+49 8821 / 954 50<br />

Grasegger<br />

Mode - &<br />

Trachtenhaus<br />

Am Kurpark 8<br />

+49 8821 / 943 000<br />

Paulisch<br />

Herrenausstatter<br />

Am Kurpark 19<br />

+49 8821 / 48 48<br />

Die Krawatte<br />

Maßmoden für<br />

Damen & Herren<br />

Am Kurpark 15<br />

+49 8821 / 912 885<br />

Nuevo<br />

Damenmode<br />

Chamonixstraße 15<br />

+49 8821 / 967 0939<br />

WN Alpin<br />

Mode, Sport &<br />

Verleih<br />

Zugspitzstraße 20<br />

+49 8821 / 503 40<br />

Napapijri-Shop<br />

Damen, Herren &<br />

Kinder<br />

Am Kurpark 24<br />

+49 8821 / 948 193<br />

Schuh Angelika<br />

Mode & Schuhe<br />

Am Kurpark 15<br />

+49 8821 / 33 13<br />

SØR<br />

Damen- &<br />

Herrenmode<br />

Am Kurpark 16<br />

+49 8821 / 730 3564<br />

Bogner<br />

Sportmoden<br />

Am Kurpark 23<br />

+49 8821 / 48 43<br />

Rosenblatt &<br />

Buchwieser<br />

Olympiastrasse 2<br />

+49 8821 / 738 60<br />

Kult<br />

Junge Mode<br />

Chamonixstraße 6<br />

+49 8821 / 32 31<br />

Schuh Wellinger &<br />

Mephisto<br />

Marienplatz 2<br />

+49 8821 / 721 67<br />

Wellensteyn Shop<br />

Am Kurpark 4<br />

+49 8821 / 946 1188<br />

Gudrun Grasegger<br />

Damen- &<br />

Kindermode<br />

Ludwigstraße 5<br />

+49 8821 / 596 01


Robe<br />

Damenmode<br />

Ludwigstraße 36<br />

+49 8821 / 967 9684<br />

Adam<br />

Buchhandlung<br />

Am Kurpark 20<br />

+49 8821 / 573 75<br />

Shopping & Lifestyle<br />

Emporio<br />

Damenmode<br />

Mohrenplatz 12<br />

Lifestyle Cigdem Kaya<br />

Dessous<br />

Hindenburgstraße 35<br />

+49 8821 / 912 838<br />

Albrecht<br />

Schreibwaren<br />

Am Kurpark 4<br />

+49 8821 / 21 22<br />

Parfümerie &<br />

Kosmetik<br />

beauty & spa<br />

Optiker<br />

Eyewear<br />

Mode & Spiel<br />

für Kinder<br />

kids & fun<br />

Bimo’s<br />

Kindermode<br />

Klammstraße 6<br />

+ 49 8821 / 710 50<br />

Sand<br />

Kindermode<br />

Schnitzschulstraße 3<br />

+49 8821 / 558 88<br />

Zitzmann<br />

Spiel & Freizeit<br />

Richard-Strauss-Platz 2<br />

+49 8821 / 930 30<br />

Parfümerie Wiedemann<br />

Klammstraße 3 &<br />

Marienplatz 7<br />

+49 8821 / 33 98<br />

Haarmonie<br />

Friseur<br />

Schornstraße 9<br />

+49 8821 / 764 52<br />

Beauty Spa Riessersee<br />

Am Riess 5<br />

+49 8821 / 966 9373<br />

Lifestyle<br />

Friseur<br />

Klammstraße 16<br />

+49 8821 / 966 7491<br />

Der Alpenoptiker<br />

Bernd Willer<br />

Chamonixstraße 11<br />

+49 8821 / 520 22<br />

Optik Schneider<br />

Optik & Kontaktlinsen<br />

Am Kurpark 3<br />

+49 8821 / 959 50<br />

Faust Augenoptik<br />

Die Brillenwerkstatt<br />

Ludwigstraße 56<br />

+49 8821 / 942 040<br />

MareVital<br />

Kosmetikinstitut<br />

Ludwigstraße 59<br />

+49 8821 / 943 0975<br />

113


114<br />

Schmuck &<br />

Design<br />

jewellery &<br />

design<br />

Juwelier Stöckerl<br />

Marienplatz 1<br />

+49 8821 / 37 97<br />

Katrin Benkert<br />

Schmuckwerkstatt<br />

Ludwigstraße 11 im<br />

Hof<br />

+49 8821 / 732 3704<br />

Der Graveur<br />

Kaufmann<br />

Am Kurpark 27<br />

+49 8821 / 552 48<br />

Swarovski Shop<br />

Am Kurpark 9<br />

+49 8821 / 943 4647<br />

Braun Juwelier<br />

Am Kurpark 26<br />

+49 8821 / 46 83<br />

Einrichtung,<br />

Kunst &<br />

Design<br />

interior & art<br />

Dahlmeier<br />

Einrichtungshaus<br />

St.-Martins-Straße 6<br />

+49 8821 / 10 11<br />

Elektro Hofmann<br />

Geschenke &<br />

Elektroanlagen<br />

Am Kurpark 22<br />

+49 8821 / 25 69<br />

Elisa<br />

Gestaltungsideen<br />

Ludwigstraße 11 im<br />

Hof<br />

+49 8821 / 781 0808<br />

Galerie Cornelia M.<br />

Pritschow<br />

Am Kurpark 16<br />

+49 8821 / 22 16<br />

Froschkönig<br />

Geschenkartikel<br />

Zugspitzstraße 7<br />

+49 8821 / 946 0114<br />

Wohnform<br />

Möbel & Küchen<br />

Hauptstraße 46<br />

+49 8821 / 943 890<br />

Kunstklamm 16<br />

Klammstraße 16<br />

+49 8821 / 730 8832<br />

Servus Platzhirsch<br />

Klammstraße 1<br />

+49 8821 / 781 4731<br />

ART Galerie<br />

Rahmenwerkstatt<br />

Fürstenstrasse 27<br />

+49 8821 / 29 58<br />

Skiverleih &<br />

Ausrüstung<br />

equipment &<br />

rental<br />

WN Alpin<br />

Mode, Sport & Verleih<br />

Zugspitzstraße 20<br />

+49 8821 / 503 40<br />

Sport Conrad<br />

Mode & Sport<br />

Chamonixstr. 3-9<br />

+49 8821 / 732 270<br />

Boot Performance<br />

Ludwigstraße 9<br />

+49 8821 / 967 7986<br />

Skiverleih Zugspitze<br />

Zugspitzplatt im<br />

Skigebiet auf 2.600m<br />

+49 8821 / 745 05<br />

Skiverleih Garmisch<br />

Zugspitzstraße 68<br />

+49 8821 / 969 2990<br />

Skischule & Verleih<br />

Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

Hausberg 4<br />

+49 8821 / 49 31


Build2Ride<br />

Skiworkshops<br />

Ludwigstraße 15<br />

+49 8821 / 967 5944<br />

Streifeneder<br />

Sanitätshaus<br />

Klammstraße 7<br />

+49 8821 / 943 9000<br />

Shopping & Lifestyle<br />

Zweirad Pedalo<br />

Hauptstraße 40<br />

+49 8821 / 791 61<br />

Bike-Verleih-Center<br />

Ludwigstraße 90<br />

+49 8821 / 549 46<br />

Sport Neuner<br />

Zugspitzstraße 10<br />

+49 8821 / 26 75<br />

Apotheke &<br />

Gesundheit<br />

health &<br />

pharmacy<br />

St. Martins Apotheke<br />

Am Kurpark 16<br />

+49 8821 / 555 50<br />

Ludwigs-Apotheke<br />

Ludwigstraße 50<br />

+49 8821 / 48 97<br />

Enzian Apotheke<br />

Rathausplatz 2<br />

+49 8821 / 942 030<br />

Genuss &<br />

Schönes<br />

gusto & joy<br />

Pano<br />

Brot & Kaffee<br />

Am Kurpark 26<br />

+49 8821 / 732 2473<br />

Chocolaterie Amelie<br />

Ludwigstraße 55<br />

Am Kurpark 3<br />

+49 8821 / 184 2202<br />

MundArt Feine Kost<br />

Marienplatz 14<br />

+49 8821 / 752 733<br />

Blumen Rosl<br />

Bahnhofstraße 6<br />

+49 8821 / 35 98<br />

Alimentari e vino<br />

Ludwigstraße 55<br />

+49 8821 / 966 1514<br />

Andreas Tee- &<br />

Kaffeespezialitäten<br />

Chamonixstraße 14<br />

+49 8821 / 710 93<br />

Schönegger Käse-Alm<br />

Ludwigstraße 22<br />

+49 8821 / 17 33<br />

Angela Cavaleri<br />

Köstlichkeiten aus<br />

Italien<br />

Von-Brug-Straße 12<br />

+49 8821 / 912 712<br />

Wein Forum Welter<br />

Hauptstraße 100<br />

+49 8821 / 744 08<br />

Salicorn<br />

Fische & Meeresfrüchte<br />

Ludwigstraße 64<br />

+49 8821 / 686 3114<br />

Teestadl<br />

Am Kurpark 29<br />

+49 8821 / 966 4190<br />

Dünzinger<br />

Bäckerei<br />

Zugspitzstraße 112<br />

+49 8821 / 21 58<br />

115


Guerlain Acqua<br />

Allegoria Teazurra<br />

EdT Spray75 ml<br />

erhältlich bei available at<br />

Wiedemann Parfümerie<br />

van Laack Mode<br />

erhältlich bei available at<br />

Die Krawatte<br />

MODE<br />

strecke<br />

Brille fendi<br />

erhältlich bei available at<br />

Optik Schneider<br />

118<br />

Dessous<br />

erhältlich bei available at<br />

Hunkemöller


Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Brunello Cucinelli Top<br />

erhältlich bei available at<br />

Ostler Mode Sport Loden<br />

Burberry Bluse<br />

erhältlich bei available at<br />

Ostler Mode Sport Loden<br />

Brille gucci<br />

erhältlich bei available at<br />

Optik Schneider<br />

Moncler Damenjacke<br />

erhältlich bei available at<br />

Ostler Mode Sport Loden<br />

119


Menzel Leuchte Anno 1900<br />

erhältlich bei available at<br />

Elektro Hofmann<br />

Markttasche Leni von<br />

Overbeck and Friends<br />

erhältlich bei available at<br />

Elektro Hofmann<br />

Bettwäsche aus 100%<br />

stonewashed Linen<br />

erhältlich bei available at<br />

Einrichtungshaus Dahlmeier<br />

Relax Sessel im<br />

Alpinen Livestyle<br />

erhältlich bei available at<br />

Einrichtungshaus Dahlmeier<br />

120


maloja t-shirt<br />

erhältlich bei available at<br />

Sport Conrad<br />

Rolf Spectacles<br />

Eldorado frame<br />

erhältlich bei available at<br />

Der Alpenoptiker<br />

adidas<br />

evil eye halfrim<br />

erhältlich bei available at<br />

Der Alpenoptiker<br />

Marc O’ Polo<br />

erhältlich bei available at<br />

Der Alpenoptiker<br />

Petzl Steigeisen – alpin<br />

erhältlich bei available at<br />

WN Alpin Garmisch<br />

122<br />

ON Schuh<br />

erhältlich bei available at<br />

WN Alpin Garmisch


Shopping &<br />

Lifestyle


www.garmischer-zentrum.de


Wir wünschen Ihnen angenehmen Aufenthalt,<br />

besten Einkauf und ein bisschen Entspannung<br />

in unseren Kaffeehäusern und Restaurants.<br />

Adlwärth Gastronomiebetriebe · Akram's essen - trinken - geniessen · Alte Apotheke<br />

Alpensport Total · Alpisana Spa · Antonius Apotheke · Anwaltskanzlei Radtke & Collegen<br />

All Event Marketing GmbH · Art-Galerie · Atlas Posthotel · Autohaus Heitz · Autohaus<br />

Hornung · Autohaus J. Stanglmair · Autovermietung Biersack · Berggasthof Pflegersee<br />

Betten Hillenmeyer · Bistro Extrawurst · Blumen-Oase Wölfle · Bogner Sportmoden Vertrieb<br />

Bräustüberl Garmisch · Buchhandlung Adam · Cafe Qahwa · Cafe-Konditorei Krönner<br />

Chocolaterie Amelie · City Print · ConTa Wäsche · DaHome Küche-Stil-Leben<br />

Der Alpenoptiker · DER Deutsches Reisebüro · Die Krawatte · Eis 2000 · Elektro-Hofmann<br />

Esprit-Moden · Feneberg Lebensmittel · Ferienwohnung Am Kurpark · Galerie Pritschow<br />

Garmisch-Partenkirchen Tourismus · Graveur Kaufmann · Gustl's Käsefalle · Hervis Sports<br />

Hotel Mercure Ga.-Pa. · Hotel Zugspitze · Juwelier Braun · Juwelier Stöckerl · Kreisboten-<br />

Verlag · Kreissparkasse Garmisch-Partenkirchen · Marc Picard Lederwaren · Maronis<br />

Restaurant/Bistro · Modehaus Hartenstein · MundArt Delikatessen · Nagel Immobilien<br />

Nagel Werbeagentur · Napaijri Store · Nordsee Fisch Restaurant · Optik Fielmann<br />

Optik Schneider · Ostler Mode Sport Loden · Ostler Süßwaren-Spirituosen · Pannke Colorio<br />

PA<strong>NO</strong> Brot & Kaffee · Paulisch-Moden · Peaches/Musik-Café · Restaurant Husar<br />

Riessersee Hotel Sport & Spa Resort · Ristorante La Baita · Sausalitos · Schlemmer Eck<br />

Schneider Foto · Schuh Wittmann · Schuhhaus Schindl · Schuhprofi · Servus - Bayerische<br />

Lounge · Servus - Platzhirsch · Spielbank Ga.-Pa. · Sport Conrad · St.Martins-Apotheke<br />

Trachtenhaus Grasegger · Techmer’s Steakhouse · T-Shirt Factory · UniCreditBank AG<br />

VR-Bank Werdenfels · Wellensteyn · Wiedemann Parfümerie · Wind Sportswear · Wochenmarkt-<br />

Metzgerei Lechner · Würschtl Mo · Zeitungsverlag Oberbayern · Zirbel - Die Musikkneipe<br />

Mit freundlicher<br />

Unterstützung von


Lassen Sie sich von<br />

La Loupe (ver)führen…<br />

Let La Loupe guide & seduce you...<br />

Wenn Sie auf der Suche nach den kleinen, versteckten Besonderheiten von Garmisch-Partenkirchen sind,<br />

dann folgen Sie La Loupe. Die Marktgemeinde mit ihren zwei einzigartigen Ortsteilen birgt auch für Kenner<br />

Überraschungen. Kleine Gassen links und rechts der belebten Fußgängerzone locken mit Boutiquen,<br />

Fachgeschäften und einem breiten kulinarischen Angebot. Handwerk mit Tradition und der Innovation<br />

von Heute finden Sie in beiden Ortsteilen. Entdecken Sie das kulinarische Partenkirchen bei einem<br />

wohlschmeckenden Ausflug. Schon in der Bahnhofstraße warten die ersten kulinarischen Höhenflüge, die<br />

sich bis ans Ende der Ludwigstrasse erstrecken. Blicken Sie in Hinterhöfe und kleine Feinkostgeschäfte,<br />

die malerischen Fassaden mit den Lüftelmalereien bilden dafür einen hübschen Rahmen.<br />

*Kleiner Tipp: Viele Köstlichkeiten bieten sich als Mitbringsel an<br />

Burgstraße<br />

Parkstraße<br />

Fürstenstraße<br />

Im Gries<br />

Kino<br />

Marienplatz<br />

Klammstraße<br />

Mühlstraße<br />

Zugspitzstraße<br />

Bankgasse<br />

Kreuzstraße


Route Garmisch – Urbanes Idyll<br />

Am Kurpark<br />

Info &<br />

Gesundheitseck<br />

Von-Brug-Straße<br />

Chamonixstraße<br />

Bahnhofstraße<br />

Olympiastraße<br />

Bahnhof<br />

In case you’re looking for the small, hidden particularities of Garmisch-Partenkirchen, you just need to<br />

follow La Loupe. The market community with its two unique villages still has the one or the other surprise<br />

in store, even fore connoisseurs. Small streets to the left and to the right of the lively pedestrian zone beckon<br />

with boutiques, specialist shops and a wide range of culinary offers. Traditional handicraft or the latest innovations<br />

can be found in both villages. Discover culinary Partenkirchen during a truly tasty tour. The first<br />

culinary highlights already expect you in Bahnhofstraße and will keep coming all the way to Ludwigstraße.<br />

Take a peek into the backyards and small delicatessen shops, the beautiful facades with their paintings form<br />

a great framework for your stroll. *Small Tipp: Many delicacies are ideal souvenirs!<br />

St. Martin-Straße


Route Partenkirchen –<br />

Auf den Spuren vom Genuss<br />

Hauptstraße<br />

Bahnhofstraße<br />

Rathausplatz<br />

St. Martin-Straße<br />

Bahnhofstraße<br />

Bahnhof


Hindenburgstraße<br />

Ludwigstraße Ludwigstraße<br />

Hauptstraße<br />

Schnitzschulstraße<br />

Haben Sie ein neues Lieblingsplätzchen entdeckt?<br />

Damit Sie es nicht vergessen, notieren Sie es sich gleich.<br />

Denn Sie kommen doch bald wieder nach<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

Mittenwaldstraße<br />

Well, did we keep our promise? Make sure you don’t<br />

forget it and note it down right away. Because you’ll<br />

surely be back in Garmisch-Partenkirchen soon.


„Unser Geheimnis ist<br />

eigentlich ganz offensichtlich.<br />

Wir bemühen<br />

uns um den Kunden.“<br />

„Wir bauen auf das ganz<br />

Persönliche und nehmen<br />

uns viel Zeit. Das ist ja<br />

im digitalen Zeitalter<br />

leider nicht mehr so im<br />

Vordergrund.“<br />

„Unsere Mode ist nicht<br />

zu ausgeflippt, eher<br />

klassisch sportlich. So<br />

können wir eine ganz<br />

große Palette abdecken,<br />

wo sich der Kunde<br />

wiederfindet.“<br />

„Es macht Freude,<br />

Trends aufzusaugen und<br />

sie in unserem Bereich<br />

umzusetzen.“<br />

„Wir bringen Mode authentisch<br />

rüber und übersetzen<br />

sie für uns. Auf<br />

unser Niveau gebracht<br />

werden Trends natürlich<br />

auch verfeinert.“<br />

Raffiniert<br />

kombiniert<br />

Perfectly matched<br />

dt. ∕ Stilvolle Kombinationen verbunden mit<br />

ehrlichem Interesse am Kunden und Freude<br />

an der Beratung. So lautet das Erfolgsgeheimnis<br />

von Sport & Mode Ostler. Das Team von<br />

Christoph Ostler führt hinein in die mal freche,<br />

mal edle, aber immer kreative Welt der Mode.<br />

Hochwertige Markenware von sportlich-klassisch<br />

bis trachtig-modern bildet das Sortiment.<br />

Viele Stammkunden und zufriedene Urlauber<br />

gehen gerne im traditionsreichen Modehaus<br />

ein und aus. Das verlässliche Gespür für Stil<br />

und Trends der Familie Ostler führt sie immer<br />

wieder zum Shop im Herzen der quirligen<br />

Garmischer Fußgängerzone. Seit 1934 ist man<br />

hier stets am neuesten Stand, was die aktuellen<br />

Must-Haves der Saison betrifft.<br />

130<br />

Beratung im persönlichen Stil<br />

Stilprägend, serviceorientiert und immer am Puls der Zeit. Mit<br />

viel Einfühlungsvermögen wird modebewussten Damen und<br />

Herren im Beratungsgespräch eine übersichtliche Auswahl an<br />

perfekt auf den Typ zugeschnittenen Stücken präsentiert. „Wir<br />

bauen auf das ganz Persönliche und nehmen uns viel Zeit. Das<br />

ist ja im digitalen Zeitalter leider nicht mehr so im Vordergrund“,<br />

erklärt Firmenchef Christoph Ostler das Erfolgsgeheimnis.<br />

Anprobiert wird in Ruhe und mit Genuss, Zeitdruck<br />

gibt es nämlich nicht. Die Frage nach passenden Kombis stellt<br />

sich gar nicht erst. Denn hier kommt die ganz große Stärke


des Modehauses zur Geltung: Peppig mit Pfiff oder ganz leise<br />

und zurückhaltend – das versierte Beratungsteam entwickelt<br />

für jeden Stil die passenden Fashion-Kombinationen. Ausgewählt<br />

aus hochwertigen Designerstücken der Top-Marken wie<br />

Moncler, Brunello Cucinelli oder Jacob Cohen. Wow-Erlebnisse<br />

beim Kunden inklusive. „Wir bringen Mode authentisch rüber<br />

und übersetzen sie für uns. Auf unser Niveau gebracht werden<br />

Trends natürlich auch verfeinert,“ so Ostler.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Frisch importiert & stylisch interpretiert<br />

„Es macht Freude, als Scout Trends in ganz Europa aufzusaugen<br />

und sie in unserem Bereich umzusetzen“, weiß Christoph<br />

Ostler aus Erfahrung. Und das spürt man. Viermal im Jahr<br />

werden internationale Modemessen besucht, laufend aktuelle<br />

Trends aus einschlägigen Fachmedien aufgegriffen, verfeinert<br />

und passend für Shop und Kunden präsentiert. Die Farben<br />

Weiß, Kalk und Puder – mit Marineblau kombiniert – begeistern<br />

in der aktuellen Saison. Im Herbst wird der Look ganz einfach<br />

um die Farben Grau und Schwarz ergänzt. Die ganz klassischen<br />

Basics gibt es natürlich auch. Immer wieder perfekt gekleidet<br />

ist man mit modischen Jeans, der Burberry-Bluse oder einem<br />

angenehm zu tragenden Kaschmirpullover. Im Modehaus Ostler<br />

ist ausgiebiges Shoppingvergnügen definitiv eine Sünde Wert.<br />

„Ein absolutes Must-<br />

Have sind Jeans. Man<br />

sollte ab und zu in Top-<br />

Denim investieren.“<br />

„Unser Sortiment ist im<br />

Vorfeld bereits so abgestimmt,<br />

dass es gar keine<br />

Mode-Fauxpas in der<br />

Kombi geben kann, weil<br />

alles farblich und stilsicher<br />

zusammen passt.“<br />

Zufriedenheit bedeutet für mich …<br />

Christoph Ostler ganz persönlich:<br />

„Ich bin zufrieden, wenn der Kunde unsere<br />

Vorarbeiten in die Kollektion, die Liebe, die wir<br />

in unser Geschäft stecken und die individuelle<br />

Note unserer Kombinationen schätzt. Privat<br />

freue ich mich, wenn es meiner Familie gut<br />

geht und ich ein paar Stunden der Ruhe mit<br />

meiner Frau und meiner Tochter genießen<br />

kann.“<br />

Christoph Ostler<br />

131


“Our secret really isn’t a<br />

secret. We take care of<br />

our customers.”<br />

“The personal level is<br />

what we build on and<br />

we take a lot of time.<br />

Unfortunately, in the<br />

digital age that’s not<br />

as important as it used<br />

to be.”<br />

“Our fashion is not too<br />

flashy, more classic and<br />

sporty. With this orientation<br />

we can cover a wide<br />

range and make sure<br />

every customers finds<br />

something fitting.”<br />

“It’s fun to soak up trends<br />

and apply them to our<br />

area.”<br />

I am content when…<br />

Christoph Ostler in person:<br />

“I am content when our customer appreciates<br />

the work we put into the collection, the passion<br />

we put into our shop and the individual note<br />

of our combinations. In my private life I am<br />

happy when my family is well and when I get<br />

to spend a few hours in peace with my wife<br />

and daughter.”<br />

132<br />

engl. ⁄ Stylish combinations in connection with<br />

honest interest in the customers and a passion for<br />

giving advice. That’s the secret of success at Sport<br />

& Mode Ostler. The team around Christoph<br />

Ostler introduces you to the sometimes bold, sometimes<br />

sophisticated but always creative world of<br />

fashion. High-quality brands from casual-classic<br />

to traditional-modern form the range here.<br />

Many regulars and satisfied tourists like stopping<br />

by the tradition-steeped fashion house. The Ostler<br />

family’s reliable instinct for trends keeps taking<br />

them back to the shop in the busy pedestrian zone<br />

in Garmisch. Opened in 1943, it has always been<br />

everyone’s goal here to stay up to date as far as<br />

the latest must-haves of the season are concerned.<br />

Advice with personal style<br />

Stylistic, service-oriented and always up-to-date. The choice of<br />

perfectly fitted items is presented to fashion-conscious ladies and<br />

gentlemen with plenty of sensitivity. “For us personal service is<br />

a must and we take our time for it. In the digital age this aspect<br />

has suffered, unfortunately” the company director Christoph<br />

Ostler tells us. Trying on garments takes its time and is fun, there<br />

is no time pressure here. And you don’t even have to ask for the<br />

right items to mix & match. Because this is where<br />

the fashion house’s true strength lies: bold and smart<br />

or low-key and unobtrusive – the well-trained team<br />

works out perfectly matched outfits for everyone’s style.<br />

Chosen from high-quality design pieces by top brands<br />

like Moncler, Brunello Cucinelli or Jacob Cohen.<br />

Wow!-experiences for the customer are included in the<br />

price. “We sell authentic fashion and translate it to<br />

fit our needs. Once adapted to our style, we obviously<br />

refine the trends” says Ostler.


Freshly imported & interpreted with style<br />

“It’s great fun to soak up all the trends in all of Europe as a scout<br />

and then translate them to our style” – here Chistoph Ostler clearly<br />

speaks from experience. Four times a year the biggest international<br />

fashion fairs are visited, new trends are picked out from the<br />

best specialised media, they’re refined and presented in a perfect<br />

way that suits the shop and the customers. The colours white,<br />

chalk and powder – in combination with navy blue – are the hit of<br />

the present season. In autumn the looks will simply be expanded<br />

by shades of grey and black. The very classic basics are always<br />

available, of course. You’re always well dressed with fashionable<br />

jeans, a Burberry button-down shirt or a comfortable cashmere<br />

sweater. At Modehaus Ostler an extended shopping tour really is<br />

worth a little sin.<br />

Mode & Sport Ostler<br />

Marienplatz 1, 82467 Garmisch<br />

Tel.: +49 8821 95450, service@marienplatz1.de, www.marienplatz1.de<br />

Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 9.30-18.30 Uhr, Sa. 9.30 – 16 Uhr<br />

Opening hours: Mon – Fr 9:30 am – 6:30 pm, Sat 9:30 am – 4 pm<br />

Lieblingsmarken im Shop / Favourite brands in the shop:<br />

Burberry London, Moncler, Brunello Cucinelli, Bogner Man, Herno…<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

“We sell authentic<br />

fashion and translate it to<br />

fit our needs. Once we’ve<br />

adapted it to our style<br />

we obviously refine the<br />

trends further.”<br />

“Jeans are an absolute<br />

must-have. Every once<br />

in a while one should<br />

definitely invest in<br />

top-denim.”<br />

“Our range is already<br />

planned out in a way<br />

to make sure there can<br />

be now fashion fauxpas<br />

because everything<br />

already matches in terms<br />

of colour and style.”<br />

133


Damenmode,<br />

die anzieht<br />

Attractive ladies’ fashion


dt. ∕ Wer außergewöhnliche Kleider und ein besonderes Einkaufserlebnis<br />

sucht, ist im „Nuevo“ in Garmisch-Partenkirchen an der<br />

richtigen Adresse. Der ebenso liebe- wie stilvoll dekorierte Laden bietet<br />

romantische, feminine Damenmode, die man nicht an jeder Ecke sieht<br />

und die den persönlichen Look der Trägerin betont. Mit Noa Noa,<br />

Container, Sorgenfri Sylt, Lanius Köln, &hübsch, Nice Things Paloma<br />

S. und demnächst auch Inge de Jonge holt das Inhaber-Ehepaar Angela<br />

und Claus Marek nur Marken ins Haus, die durch Design, Qualität und<br />

Achtsamkeit bei der Produktion gefallen. Ihre Leidenschaft für tragbare<br />

Romantik stand schon 2007 bei Angelas erstem Shop in Partenkirchen<br />

Pate, seit 2013 werden die Kundinnen mit erweitertem Sortiment in der<br />

Chamonixstraße verwöhnt. Kleider, Kleider, Kleider und<br />

jede Menge hübsche Accessoires: Im „Nuevo“ wird<br />

bestimmt jede Frau fündig!<br />

engl. ∕ If you’re looking for extraordinary clothing<br />

and a unique shopping experience, Garmisch-Partenkirchen’s<br />

“Nuevo” is the right place for<br />

you. The equally sweet and stylishly decorated shop<br />

offers romantic, feminine women’s fashion you don’t<br />

see on every corner and that emphasizes your personal<br />

look. With Noa Noa, Container, Sorgenfri Sylt, Lanius Köln,<br />

Hübsch, Nice Things Paloma S. and soon even Inge de Jonge, the couple<br />

that owns the shop, Angela and Claus Marek only offer brands known for<br />

design, quality and sustainable production. Their passion for wearable<br />

romance was already visible in Angelas’ first shop in 2007 in Partenkirchen,<br />

since 2013 the female clients are being treated to an even larger<br />

assortment in Chamonixstraße. Dresses, dresses, dresses and lots of pretty<br />

accessories: at Nuevo every woman is bound to find something!<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

NUEVO –<br />

Damenmode<br />

Chamonixstraße 15, 82467<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 9670939<br />

Fax: +49 8821 / 9675932<br />

www.laloupe.com/garmischpartenkirchen/guide/<br />

shops/nuevo<br />

135


Der klassischen<br />

Eleganz verbunden<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

dt. ∕ Die Krawatte mitten in Garmisch-Partenkirchen steht<br />

seit 1994 für meisterhafte Schneidertradition, ein großes<br />

Sortiment von internationalen Modemarken und höchst<br />

persönlichem Service. Längst wird nicht mehr nur der Hals,<br />

sondern die gesamte äußere Erscheinung von stilbewussten<br />

Damen und Herren mit maßgefertigter Mode ausgestattet.<br />

Ob Businessbekleidung, Abendgarderoben, exklusive<br />

Accessoires oder einfach mal ein kurzer Kaffeeplausch mit den Inhabern:<br />

Die einheimische und internationale Kundschaft weiß sich im<br />

eleganten Haus in der Fußgängerzone bestens beraten und verstanden<br />

(und nicht nur hier, wie der stolze Titel „Königlicher Hofschneider<br />

& Hoflieferant des Sultanats of Oman“ verrät). Wer individuellen<br />

Service, perfekte Qualität und optimale Passform schätzt, wird in der<br />

Krawatte also bestimmt ein neues Lieblingsstück für jeden Anlass finden.<br />

engl. ∕ Die Krawatte (“the tie”) right at the heart of Garmisch-Partenkirchen<br />

has been a symbol of masterful tailoring tradition, offering a<br />

large range of international fashion brands and very personal service<br />

since 1994. Of course today it’s not only fashionable ladies’ and gents’<br />

necks that are adorned but their entire appearance is enhanced with<br />

tailor-made fashion. No matter if it’s business attire, evening wear,<br />

exclusive accessories or simply a short coffee break with the owners:<br />

The local and international customers know the elegant house in<br />

the pedestrian zone provides excellent service and understands its<br />

customers’ needs (something the proud title “Tailor and Supplier to the<br />

Royal Court of the Sultanate of Oman” proves). All those that value<br />

individual service, perfect quality and the perfect fit will certainly find<br />

their new favourite piece for every occasion at the Krawatte.<br />

Mo – Fr<br />

10 – 13 Uhr &<br />

14 – 18 Uhr<br />

Sa 10 – 16 Uhr<br />

und jederzeit nach<br />

Terminvereinbarung<br />

Mon – Fri<br />

10 am – 1 pm &<br />

2 pm – 6 pm<br />

Sat 10 am – 4 pm<br />

and any time by<br />

arrangement<br />

die krawatte<br />

Am Kurpark 7, D-82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 912885, Fax: +49 88 21 / 912886, Mobil: +49 171 / 5418058<br />

diekrawatte@gapmail.de, www.diekrawatte.info<br />

Ansprechpartner: Frau Wassmer & Herr Sengele<br />

137


Parfümerie<br />

Wiedemann<br />

Mo. – Fr.,<br />

9 – 18.30 Uhr<br />

Sa., 9 – 16 Uhr<br />

Mon – Fri<br />

9 pm – 6.30 pm<br />

Sat 9am – 4 pm<br />

138<br />

dt. ∕ Gegründet 1856 als Seifensiederei in Bad Tölz, haben wir<br />

uns zur Parfümerie mit heute 21 Filialen und 170 Mitarbeitern<br />

entwickelt. Die Liebe zu unseren Kunden, Produkten und<br />

Mitarbeitern treibt unser Familienunternehmen seit über 150<br />

Jahren an. Bei uns erleben Sie herzlichen Service, kompetente<br />

und persönliche Beratung in familiärer Atmosphäre. Lassen Sie<br />

sich bei einer Tasse Espresso in die Welt der Sinne entführen.<br />

In der Klammstraße 3 finden Sie auf über 400 m² die ganze Welt<br />

der exklusiven Parfümerie und eine bunte Palette an trendigen<br />

Accessoires. Im angeschossenen Kosmetik- und Nagelstudio<br />

verwöhnen wir Sie gerne. Suchen Sie das Besondere? Dann<br />

sind Sie am Marienplatz 7 genau richtig. Hier runden außergewöhnliche<br />

Parfums und exklusive Marken wie Givenchy und<br />

La Mer das Sortiment ab.<br />

engl. ∕ Founded as a soap boiling business in Bad Tölz in 1856,<br />

we’ve developed into a perfumery with 21 shops and 170 members<br />

of staff. The passion for our customers, products and staff has<br />

been driving the family business for more than 150 years. With<br />

us you experience warm service, competent and personal advice<br />

in a comfortable atmosphere. Let us carry you off into a world of<br />

the senses over a cup of coffee. At Klammstrasse 3 you’ll find more<br />

than 400m² of exclusive perfumery and a wide array of colourful<br />

accessories. In the cosmetics- and nail studio next door we love<br />

to take care of you. Are you looking for something<br />

special? Then Marienplatz 7 is the right<br />

Parfümerie<br />

Wiedemann<br />

2× in Garmisch-Partenkirchen<br />

Klammstraße 3,<br />

Tel. 08821 / 3398<br />

Marienplatz 7,<br />

Tel. 08821 / 947222<br />

address for you. Here we have extraordinary<br />

perfumes and exclusive brands like<br />

Givenchy and La Mer to round off our<br />

product range.


139


„In den 60er-Jahren war<br />

unser Betrieb für maßgeschneiderte<br />

Keilhosen<br />

mit 24-Stunden-Service<br />

bekannt.“<br />

„Damit wir auf Änderungswünsche<br />

schnell<br />

reagieren können, haben<br />

wir eine Schneiderin im<br />

Haus.“<br />

„Wenn etwas jemandem<br />

überhaupt nicht steht,<br />

sage ich ihm das schon.“<br />

„Die klassische Baumwollhose<br />

geht immer. Im<br />

Winter als Wintercord,<br />

im Sommer leichter, der<br />

Mann ist damit immer<br />

gut gekleidet.“<br />

Stilvoll,<br />

klassisch,<br />

anziehend<br />

Stylish, classy, attractive<br />

dt. ∕ Das exklusive Angebot an klassischer<br />

Herrenmode entspringt im Hause Paulisch<br />

einer langen Tradition. Gegründet im Jahr<br />

1946, firmiert der Herrenausstatter als führende<br />

Adresse für Anzüge, Mäntel und Sakkos.<br />

Ein großes Sortiment an hochwertigem Casual<br />

Chic komplettiert das Angebot des Familienunternehmens<br />

im Zentrum von Garmisch.<br />

Martin Pirner<br />

Die Auswahl ist so vielfältig wie die Bedürfnisse des modebewussten<br />

Mannes. Top-Marken wie Hugo Boss oder Brax sind<br />

das Aushängeschild von Paulisch Mode. Die Must-Haves der<br />

Saison reihen sich über zwei Stockwerke an echte<br />

Klassiker. Im persönlichen Gespräch verhelfen<br />

versierte Modeberater typgerecht zum individuell<br />

perfekten Look.<br />

140<br />

Voll im Trend: Schmale Silhouetten,<br />

fesche Sneakers<br />

Im Sommer 2015 dürfen die Farben gedämpft,<br />

die Schnitte schmal sein. Trendige Sakkos werden<br />

tailliert und Jeans unten gerne eng getragen. „Der<br />

norddeutsche Hüne tut sich mit schmalen Silhouetten<br />

oft leichter als wir oft eher klein geratenen, gemütlichen<br />

Bayern. Doch dank kürzer geschnittener Längen setzen auch<br />

nicht ganz so große Herren den Trend toll um“, schmunzelt


Martin Pirner, Juniorchef des Hauses. Wer es zeitlos und<br />

bequem schätzt, ist mit Jeans oder der klassischen Baumwollhose<br />

immer gut gekleidet. Paulisch Moden führt die sportliche<br />

Casualwear das ganze Jahr über in unterschiedlichsten<br />

Ausführungen. Modisches Schuhwerk veredelt jedes Outfit.<br />

Aktuell treffen Sneakers, am besten in Weiß, den Puls der Zeit.<br />

Und natürlich sind die schönsten Modelle bei Paulisch Moden<br />

erhältlich.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Vielfältiger Service in neuem Licht<br />

Was nicht passt, wird passend gemacht. Dafür sorgt die<br />

Schneiderei des Hauses. „In maximal 48 Stunden wird<br />

gekürzt, angepasst oder umgenäht. Dieser Express Service ist<br />

gerade für Urlauber ideal“, nennt Martin Pirner eine der vielen<br />

Top-Service-Leistungen des Traditionsunternehmens. Für die<br />

Zukunft ist das Modehaus bestens gerüstet. Der erste Stock<br />

mit neuem Boden erstrahlt bereits im Licht von zeitgemäßstylischer<br />

LED-Technik. Und der gerade eingezogene Hugo<br />

Boss-Shop verleiht dem Geschäft frische Eleganz. So wird<br />

Mode-Shopping zu einem echt feschen Vergnügen!<br />

Neu gestalteter 1. Stock<br />

im Hause Paulisch<br />

„Mario Götze ist ein<br />

Fashion-Idol für die<br />

junge Generation. Sean<br />

Connery der Klassiker<br />

für die älteren Semester.<br />

Das ist das Schöne an der<br />

Mode – die Geschmäcker<br />

sind ganz verschieden.“<br />

141


“In the 60s our shop was<br />

known for its tailor-made<br />

stretch pants with 24-<br />

hour service.”<br />

“In order to be able to<br />

react to change requests<br />

quickly, we have an<br />

in-house tailor.”<br />

“If someone tries<br />

something on that really<br />

doesn’t fit them, I do let<br />

them know.”<br />

“Classic cotton trousers<br />

are always in. In winter<br />

as winter cords, lighter<br />

in summer – this way<br />

the man is always welldressed.”<br />

engl. ⁄ The exclusive range of classic men’s<br />

fashion available at Paulisch is a result of longstanding<br />

tradition. The men’s outfitter which<br />

was founded in 1946 is a leading address for<br />

suits, coats and jackets. A large range of highquality<br />

casual chic complements the offer of the<br />

family-owned business at the centre of Garmisch.<br />

The choice is as varied as a fashion-conscious man’s needs. Top<br />

brands like Hugo Boss or Brax are the flagship at Paulisch Mode.<br />

On two floors the season’s must-haves can be found next to real<br />

classics. In a personal talk the experienced fashion counsellors<br />

help you find the perfect individual look that fits your type.<br />

“Mario Götze is a fashion<br />

idol for the younger<br />

generation. Sean Connery<br />

is a classic for the older<br />

generation. That’s what<br />

is so great about fashion<br />

– there’s something there<br />

for everyone.”<br />

142<br />

The latest trend: slim silhouettes, cool sneakers<br />

In summer 2015 the colours can be subdued, the cuts slim. Cool<br />

jackets are fit at the waist and jeans can be skinny. “For tall<br />

northmen the slim silhouettes are easier to wear than for us, rather<br />

short Bavarians. But thanks to shorter cuts, the latest trends<br />

also looks good on shorter types”, Martin Pirner, the houses’s<br />

junior boss, smirks. For those who prefer timeless and comfortable<br />

fashion, a pair of jeans or a pair of classic cotton trousers are<br />

just perfect. Paulisch Moden has all kinds of sporty casual wear<br />

in stock all year round. Fashionable shoes round off every outfit.


At the moment sneakers – preferable white ones – are just perfect.<br />

And of course, the best models are available at Paulisch Moden.<br />

Diverse service, newly interpreted<br />

And in case it doesn’t fit, we’ll make it fit. The house’s own tailors’<br />

workshop makes sure of that. “In maximum 48 hours we can<br />

shorten, adapt or change everything. The express service is ideal<br />

for tourists” is one of the tradition-steeped shop’s top services Martin<br />

Pirner tells us about. The first floor was just remodelled and is<br />

now illuminated with modern LED-lighting. And the Hugo Boss<br />

shop that only just moved in lends fresh elegance to the entire shop.<br />

This is how shopping for fashion becomes a truly chic pastime!<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Herrenausstatter Paulisch Mode<br />

Am Kurpark 19 , 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 4848, info@paulisch.com, www.paulisch.com<br />

Weitere Shops der Fritz Paulisch GmbH /<br />

Other shops owned by Fritz Paulisch GmbH:<br />

Napapijri-Store/Garmisch-Partenkirchen,<br />

Alpenwelt/Oberammergau, Trachtenmoden/Oberammergau<br />

143


Altes Handwerk<br />

in jungen<br />

Händen<br />

Old craftsmanship in young hands<br />

144<br />

dt. ∕ Innovation aus Tradition: Garmisch-<br />

Partenkirchen bietet jungen Individualisten eine<br />

Plattform für ihr Schaffen. Heimatverbundenheit<br />

mit Weitblick, Regionalität ohne Tellerrand: <strong>LA</strong><br />

<strong>LOUPE</strong> wagt einen spannenden Blick in die<br />

Werkstätten der Kreativen. Eine Goldschmiedeund<br />

eine Floristenmeisterin, ein Graveur und<br />

eine Feinkosthändlerin zeigen und erzählen, was<br />

sie am Echten, am Authentischen fasziniert und<br />

inspiriert. Traditionell das Handwerk, modern<br />

und stilsicher die Ausführung. Den jungen<br />

Garmisch-Partenkirchner Meisterbetrieben gelingt<br />

diese Symbiose ausdrucksstark und unverkennbar.<br />

Und das ist gut so. Denn handgefertigte<br />

Produkte stiften Identität. Sie erzählen bereits im<br />

Laufe ihrer Entstehung Geschichten und erfahren<br />

nicht zuletzt deshalb eine besondere Wertschätzung.<br />

Hochwertige Produktherkunft, meisterliche<br />

Handwerkskunst, eine gepflegte Auswahl<br />

und individuelle Beratung – das alles haben die<br />

„jungen Wilden“ zwar nicht neu erfunden. Aber<br />

sie besinnen sich auf diese Werte und interpretieren<br />

sie für ihr Leben und Lieben in GaPa neu…


Schmuckwerkstatt Katrin Benkert:<br />

Ein echtes Goldstück<br />

Inspiriert von ihrer heimatlichen Umgebung und<br />

von hochwertigen Materialien fertigt Goldschmiedemeisterin<br />

Katrin Benkert klaren,<br />

zeitlosen Schmuck. Sowohl modern als auch<br />

traditionell tragbar, kommen die einzigartigen<br />

handgefertigten Stücke immer gut zur Geltung.<br />

Besonders gerne verarbeitet Benkert Steine:<br />

„Schöne Steine inspirieren mich sehr. Durch<br />

das Betrachten entsteht vor meinem inneren Auge ein tolles<br />

Schmuckstück.“ Aber auch der Schaffensprozess an sich lässt<br />

Ideen reifen und Kreatives entstehen. Die Goldschmiedin legt viel<br />

Wert auf hochwertige Rohmaterialien und stellt neben Ringen,<br />

Ohrringen und Ketten auch Schmuckstücke für besondere<br />

Anlässe wie Hochzeiten, Taufen oder Verlobungen her. Und<br />

abseits ihrer beruflichen Passion? Da geht’s für Katrin Benkert auf<br />

ins Outdoorparadies Garmisch-Partenkirchen: „An GaPa mag<br />

ich, dass man hier in einer wahnsinnig schönen landschaftlichen<br />

Umgebung lebt. Die Berge, das tolle Skigebiet und die idyllischen<br />

Seen sind einfach perfekt für jede Aktivität in der Natur“, so die<br />

Partenkirchnerin. Sie vergleicht den Ort mit einem ihrer liebsten<br />

Werkstoffe, dem Turmalin, „…ein wunderschöner Edelstein, der<br />

in vielen Farbvarianten erhältlich ist. Speziell mit Wachstumseinschlüssen<br />

finde ich ihn sehr spannend. So wie meine Heimat.“<br />

Schmuckwerkstatt<br />

Katrin Benkert / Goldschmiedemeisterin<br />

Katrin Benkert<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

„Mir gefällt der dörfliche<br />

Charakter meiner<br />

Heimat. Besonders<br />

schätze ich diesen an<br />

Partenkirchen, wo ich<br />

arbeite und wohne.“<br />

„Ich finde, dass ein<br />

handgefertigtes<br />

Schmuckstück immer gut<br />

zur Geltung kommt.“<br />

„In meiner Werkstatt<br />

versuche ich, für jeden<br />

Kunden ein passendes<br />

Schmuckstück zu kreieren.<br />

Manches entsteht<br />

aber auch nach genauer<br />

Vorgabe des Kunden.“<br />

Ludwigstraße 11 / Im Hinterhof, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel./Fax: +49 8821 / 7323704, schmuck@katrinbenkert.de<br />

www.katrinbenkert.de, Öffnungszeiten: nach Vereinbarung<br />

Produkte: Neuanfertigungen, Ohrringe, Ketten, Ringe, Schmuck für<br />

besondere Anlässe (Verlobung, Hochzeit, Taufketten)<br />

„Mein Schmuck wird<br />

ausschließlich von mir<br />

handgefertigt. Individualität<br />

und hochwertige<br />

Materialien spielen dabei<br />

eine ganz große Rolle.“<br />

145


„Die Geranie aus unserem<br />

Sortiment hat einen<br />

besonderen Charme an<br />

alten Bauernhäusern,<br />

wie man sie in unserer<br />

Gegend findet.“<br />

„Unsere Beet- und<br />

Balkonpflanzen kommen<br />

frisch aus unserer<br />

Gärtnerei. Für unsere<br />

Kunden eine super<br />

Qualitätsgarantie.“<br />

Blumen Rosl: Taufrisch und blühend schön<br />

Kreative Blumenarrangements für jeden Anlass und das komplette<br />

Sortiment an Beet- und Balkonpflanzen - natürlich selbst gezogen.<br />

Soweit zum Angebot von Blumen Rosl, dem Fachgeschäft für<br />

florale Schönheiten in Garmisch-Partenkirchen. 1967 wurde<br />

das Unternehmen gegründet und später von Helga Fischer<br />

übernommen, heute lenkt Nichte Franziska die Geschicke des<br />

Unternehmens. Nach Ausbildungsjahren in Garmisch, München<br />

und Zürich hatte die Meisterfloristin den Vergleich, der sie sicher<br />

machte: Sie kam gern zurück nach Garmisch-Partenkirchen, das<br />

sie mit den symbolträchtigen Alpenblumen Enzian und Edelweiß<br />

vergleicht. Blumen Rosl verfügt auch über eine eigene Gärtnerei.<br />

Frühjahrsblüher wie Stiefmütterchen, Hornveilchen oder<br />

Vergissmeinnicht werden hier ebenso kultiviert wie das komplette<br />

Sortiment an Balkon- und Beetpflanzen, sowie wunderschöne<br />

Keramik. Die Kunden freut’s. Denn neben dem Vorteil, alles aus<br />

einer Hand zu bekommen, ist beste Qualität garantiert. Fünfzehn<br />

liebenswerte Damen sind darum bemüht, die vielfältigen<br />

Kundenwünsche originell und mit viel Stilsicherheit umzusetzen.<br />

Namensgebend für den Laden ist die Königin der Blumen: die<br />

Rose. „Sie ist zeitlos schön und öffnet die Herzen von Jung und<br />

Alt“, schwärmt Blumenfee Franziska Fischer.<br />

„Es gibt große<br />

Qualitätsunterschiede<br />

bei Pflanzen. Beim Kauf<br />

sollte man auf kräftige<br />

Stiele, Festigkeit und<br />

Größe der Blüten, den<br />

Habitus der Pflanze<br />

und gesundes Blattwerk<br />

achten.“<br />

Blumen Rosl, Franziska Fischer<br />

Bahnhofstraße 6, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 3598, info@blumenrosl.de<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr: 8.45 - 18 Uhr,<br />

Sa: 8.45 – 13 Uhr, So: 10.30 – 12 Uhr<br />

Produkte: Schnittblumen in allen Variationen, Beet- und<br />

Balkonpflanzen aus eigener Gärtnerei, Fleurop-Partner<br />

146


Feinkostladen MundArt:<br />

Zu Gast in der Welt der Genüsse<br />

Die Auswahl an kulinarischen Gusto-stückerln ist groß in Andrea<br />

Neumanns Feinkostladen MundArt – feine Kost. Über 80 verschiedene<br />

Whiskys, Brände, Grappas und Liköre, Säfte und mehr<br />

als 25 Sorten natives Olivenöl und feinster<br />

Essig bilden die flüssige Komponente des Angebotes.<br />

Pasta und Reis, Honig, Marmeladen<br />

und Aufstriche, Senf, Saucen und vieles mehr<br />

sind die kulinarische Ergänzung dazu. Bei so<br />

vielen edlen Produkten kann die Wahl schwer<br />

fallen. Andrea Neumann weiß das, darum<br />

kann ein Gros der Produkte im MundArt<br />

verkostet werden. Quintessenzen aus besten<br />

Früchten in Edelbränden degustieren oder die<br />

sortentypischen Geschmacksnuancen feiner<br />

Essigsorten erschmecken? Das wird im Laden<br />

im leuchtend blauen Haus am Marienplatz zum echten Erlebnis.<br />

Die Klassiker wie Obstler, Brände aus der Williams Christbirne<br />

oder Enzian finden dabei ebenso großen Anklang wie außergewöhnlichere<br />

Sorten, z. Bsp. Bierlikör, Waxensteiner Kräuterlikör<br />

oder Zirmschnaps. Damit die Erinnerung an den Urlaub lange<br />

auf der Zunge bleibt, lassen sich viele Kunden ihre kulinarischen<br />

Favoriten nach Hause senden. Und mit welchen Zutaten veredelt<br />

die MundArt-Chefin ein typisch bayrisches Gericht am liebsten?<br />

„Kartoffelsalat esse ich nur, wenn er mit meinem Trauben-Balsam<br />

angemacht ist und Käsehäppchen dippe ich vorher immer in den<br />

im Holzfass gereiften Honig-Balsam“, gibt sie ihre Vorlieben preis.<br />

MundArt Feine Kost<br />

Andrea Neumann<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

„Jeder darf vor dem<br />

Kauf probieren. Bei uns<br />

kauft keiner die Katze<br />

im Sack.“<br />

„Wir haben viele Kunden,<br />

die sich ihre Lieblingsspirituose<br />

nach Hause<br />

schicken lassen. Dadurch<br />

holen sie sich eine kleine<br />

Urlaubserinnerung nach<br />

Hause.“<br />

„Bis jetzt hat jeder, der<br />

meine im alten Holzfass<br />

gereiften, sehr milden<br />

Brände probiert hat, sie<br />

auch mit Begeisterung<br />

gekauft.“<br />

Marienplatz 14, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />

info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />

Öffnungszeiten: Mo bis Fr: 10 – 18 Uhr, Sa: 10 – 14 Uhr<br />

Produkte: Essig, Öle, Feinkost, Spirituosen und Liköre<br />

147


„Vielfalt und Anspruch<br />

sind bei uns in punkto<br />

Gürtelschnallen in den<br />

letzten Jahren enorm<br />

gestiegen. Sie sind heute<br />

wichtiger Bestandteil<br />

unserer Werkstätte.“<br />

„Als Material für<br />

unsere Schnallen stehen<br />

Messing, Neusilber und<br />

Echt-Silber zur Wahl.“<br />

„Schnalle und Gürtel<br />

sollten auf einer Qualitätsstufe<br />

stehen.“<br />

„Die mit großer handwerklichen<br />

Leidenschaft<br />

und Liebe zum Detail<br />

gefertigten Stücke heben<br />

sich aus der großen<br />

Masse hervor.“<br />

Der Graveur Kaufmann:<br />

Den Gürtel schöner schnallen<br />

Ein zwar traditionelles, heute aber nur noch selten anzutreffendes<br />

Handwerk ist der Beruf des Graveurs. Umso schöner, dass man<br />

in Garmisch echte Meister ihrer Zunft findet. Georg und Andreas<br />

Kaufmann fertigen mit großer Umsicht und Sorgfalt Gravuren<br />

aller Art. Von Hand- über Maschinen- bis Lasergravuren ist alles<br />

möglich. Der absolute „Renner“ sind die dekorativen Gürtelschnallen<br />

aus dem Hause Kaufmann. Ursprünglich als besonderes<br />

Geschenk für Freunde und Bekannte gedacht, sind Gürtel und<br />

Schnallen heute ein wichtiger Bestandteil des Sortimentes. In großer<br />

Vielfalt und hervorragender Qualität werden Kundenwünsche<br />

detailgenau umgesetzt. Monogramme, Zunft- und Berufszeichen,<br />

Ortswappen, Firmen- und Vereinszeichen bis hin zu selbst gestalteten<br />

Entwürfen werden vorgezeichnet und nach Kundenfreigabe<br />

fein säuberlich graviert. „Unser Anspruch lautet: Jede Gürtelschnalle<br />

ein Unikat“, verrät Andreas Kaufmann die Unternehmensphilosophie.<br />

Damit das fertige Produkt rundum perfekt ist, wird<br />

für den passenden Gürtel ausschließlich hochwertiges, schadstofffrei<br />

hergestelltes Rindsleder in solider Sattlerqualität verwendet.<br />

„Das wichtigste Ziel für uns ist Wertschätzung und die dauerhafte<br />

Freude der Kunden mit ihrer persönlichen Gürtelschnalle“, so<br />

Andreas Kaufmann. Übrigens kann man die Liebhaberstücke<br />

auch online bestellen: www.meistergürtel.de.<br />

Der Graveur Kaufmann<br />

Georg und Andreas Kaufmann OHG<br />

Am Kurpark 27, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 55248, Fax: +49 8821 / 55241, info@kaufmann-graveur.de<br />

www.meistergürtel.de, od. www.kaufmann-graveur.de<br />

Öffnungszeiten:<br />

Werkstatt: Mo bis Fr: 8 – 12.30 Uhr, 13.45 – 18 Uhr, Sa: 9 - 13 Uhr<br />

Laden: Mo bis Fr: 9.30 – 18 Uhr, Sa: 9.30 – 14 Uhr<br />

148<br />

Produkte: Handgefertigte Gürtelschnallen, Messer- u.<br />

Schneidwaren, Kunsthandwerk & Silberwaren, Gravuren aller Art,<br />

Abzeichen, Plaketten, Sportpreise, Schilder, Stempel


Shopping &<br />

Lifestyle<br />

Graveur Kaufmann bei der Arbeit<br />

engl. ⁄ Traditionally innovative: Garmisch-Partenkirchen<br />

offers a platform for young individualists<br />

and their work. Tradition with foresight,<br />

regional focus without boundaries: <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

takes an exciting peek into the creative types’<br />

workshops. A master goldsmith and a florist, an<br />

engraver and a delicatessen seller show and tell<br />

us, what it is that fascinates and inspires them<br />

about all things authentic.Traditional craftsmanship,<br />

modern and stylish design. The young<br />

master enterprises in Garmisch-Partenkirchen<br />

succeed in making this kind of symbiosis work in<br />

a strong and unique way. And that’s just great.<br />

Because hand-made products forge identity. They<br />

tell stories even as they’re being made and as a result<br />

they are particularly appreciated. High-quality<br />

sources, great craftsmanship, a great choice<br />

and individual service – of course the “young<br />

masters” have not invented this concept. But<br />

they’ve reflected these values and newly interpret<br />

them for their life and with love in GaPa…<br />

149


“I like my hometown’s<br />

village character. Particularly<br />

in Partenkirchen,<br />

where I work and live.”<br />

“I think a hand-made<br />

piece of jewellery always<br />

attracts attention.”<br />

“In my workshop I try to<br />

make the perfect piece of<br />

jewellery for each of my<br />

customers. Some things<br />

are made to match the<br />

customer’s own design<br />

exactly, though.”<br />

“My jewellery is<br />

exclusively made by me.<br />

Individuality and highquality<br />

materials play a<br />

very important role.”<br />

Jewellery workshop Katrin Benkert: A proper treasure<br />

Inspired by her home environment and made from high-quality materials,<br />

master goldsmith Katrin Benkert creates straight, timeless<br />

jewellery. Whether they’re worn in a modern or a traditional way,<br />

the unique hand-made pieces definitely attract attention. Working<br />

with stones is what Benkert enjoys the most. “Beautiful stones are<br />

truly inspiring for me. When I look at them a great new piece of<br />

jewellery is created before my inner eye.” The entire creative process<br />

also lets ideas grow and creativity flow. The goldsmith greatly<br />

values high-quality raw materials; apart from rings, earrings<br />

and necklaces the goldsmith also produces pieces of jewellery for<br />

special occasions like weddings, christenings or engagements. And<br />

outside of her professional passion? Katrin Benkert who is from<br />

Partenkirchen, loves the outdoor-paradise Garmisch-Partenkirchen:<br />

“What I love about GaPa is that you’re always surrounded by<br />

this magnificent landscape. The mountains, the great skiing area<br />

and the idyllic lakes are simply perfect for any kind of activity in the<br />

nature”. Benkert likes to compare the place with her favourite gemstone,<br />

the tourmaline, “…a wonderful gemstone that is available<br />

in many colour variations. When it has growth inclusions I find it<br />

particularly exciting. Just like my home.”<br />

Jewellery workshop<br />

Katrin Benkert / Goldschmiedemeisterin<br />

Ludwigstraße 11 / Im Hinterhof, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel. / Fax: +49 8821 7323704, schmuck@katrinbenkert.de<br />

www.katrinbenkert.de, Opening hours: by arrangement<br />

Products: new designs, earrings, necklaces, rings, jewellery for special<br />

occasions (engagement, wedding, christening)<br />

150<br />

Katrin Benkert Schmuckwerkstatt


Blumen Rosl: as fresh and<br />

beautiful as a daisy<br />

Creative flower arrangements for every<br />

occasion and the complete range of<br />

flowerbed and balcony plants, obviously<br />

home-grown. So much for the offer at<br />

Blumen Rosl, the specialist shop for all<br />

things floral in Garmisch-Partenkirchen.<br />

The shop was founded in 1967 and<br />

later taken over by Helga Fischer, today<br />

her niece Franziska is in charge. After<br />

her training years in Garmisch-Partenkirchen,<br />

Munich and Zurich the master<br />

florist had seen everything she needed to<br />

see: She happily returned to Garmisch-Partenkirchen,<br />

a place she likes to<br />

compare to the symbolic flowers gentian<br />

and edelweiss. Blumen Rosl has its own<br />

nursery, too. Spring-flowering plants<br />

like pansies, horned violets, forget-me-nots and many more are<br />

cultivated alongside the complete range of plants for flowerbeds and<br />

balconies, beautiful pottery compliments the offer. The customers<br />

are happy. Because aside from the fact that they get everything from<br />

one source, best quality is also guaranteed. Fifteen lovely ladies<br />

make sure all of the customers’ many wishes are taken care of in an<br />

original and stylish way. The shop derives its name from the flower<br />

of flowers: the rose. “It is timelessly beautiful and opens the hearts of<br />

young and old”, flower-fairy Franiska Fischer is clearly enchanted.<br />

Blumen Rosl, Franziska Fischer<br />

Bahnhofstraße 6, 82467 Garmisch-Partenkirchen, Tel.: +49 8821 / 3598,<br />

info@blumenrosl.de, Opening hours: Mon to Fri: 8:45 am – 6 pm,<br />

Sat: 8:45 am – 1 pm , Sun: 10:30 am- 12 noon<br />

Products: all kinds of cut flowers, flowerbed and balcony<br />

plants from our own nursery, Fleurop-partner<br />

“The geranium we sell is<br />

particularly charming on<br />

old farmhouses, just like<br />

the ones you see all over<br />

the region.”<br />

“Our flowerbed and<br />

balcony plants come fresh<br />

from our nursery. An<br />

excellent seal of quality<br />

for our customers.”<br />

“There are great<br />

differences in quality<br />

when it comes to plants.<br />

When you buy them you<br />

should pay attention to<br />

strong stalks, strong, big<br />

flowers, the plant’s habit<br />

and healthy leaves.”<br />

151


“Everyone can try<br />

everything before they<br />

buy. No-one has to buy a<br />

pig in a poke here.”<br />

“We have many<br />

customers who have their<br />

favourite spirit mailed<br />

home to them. It’s their<br />

way of getting a bit of<br />

holiday feeling at home.”<br />

“Everyone who’s ever<br />

tried one of my very<br />

mild spirits which are<br />

all matured in wooden<br />

barrels has happily<br />

bought one, too.”<br />

Delicatessen shop MundArt:<br />

visit the world of culinary delights<br />

The choice of culinary delicacies is great in Andrea Neumann’s<br />

delicatessen shop MundArt – feine Kost. More than 80 different<br />

Whiskeys, brandies, grappa-varieties and liqueurs, juices and more<br />

than 25 types of virgin olive oil and finest vinegars form the liquid<br />

part of the offer. Pasta and rice, honey, jams and spreads, mustard,<br />

sauces and much, much more is the culinary counterpart. What<br />

with that many wonderful products the choice is difficult. Andrea<br />

Neumann knows that, which is why you can taste most of the<br />

products directly at MundArt. Discovering essences of the best fruit<br />

in finest spirits or tasting the wonderful typical nuances of different<br />

kinds of fine vinegars? In the shop inside the bright blue house on<br />

Marienplatz, this is a truly wonderful experience. Classics like fruit<br />

schnapps, Williams pear schnapps or gentian schnapps are just as<br />

popular as extraordinary products like, for example, beer liqueur,<br />

Waxenstein herb liqueur or pine schnapps. To make sure that the<br />

memory of the holidays doesn’t fade too quickly many customers<br />

like to have their culinary favourites mailed home. And what secret<br />

ingredient does the MundArt boss prefer for her favourite Bavarian<br />

dish? “I’ll only eat potato salad if it’s prepared with my grape balsam<br />

and cheese bites are always dipped into the honey balsam which<br />

is matured in wooden barrels”.<br />

MundArt Feine Kost, Andrea Neumann<br />

Marienplatz 14, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />

info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />

Opening hours: Mon to Fri 10 am – 6 pm, Sat: 10 am – 2 pm<br />

Products: Vinegars, oils, delicatessen, spirits and liqueurs<br />

Engraver Kaufmann: Brighten your belt<br />

A very traditional yet very rare craft is that of the engraver. All the<br />

better that Garmisch has real pros in this field. Georg and Andreas<br />

Kaufmann make all kinds of engravings with plenty of care. Be


it hand-made engravings, machine-engravings or laser-engravings<br />

– everything is possible. What’s particularly popular are the<br />

decorative Kaufmann belt buckles. Originally, they were intended<br />

as special gifts for friends and family but now they’ve become a fixed<br />

part of the product range. Great variety and excellent craftsmanship<br />

flow into every customer’s order. Monograms, guild signs, coats<br />

of arms, company logos, associations’ logos and even self-designed<br />

drafts are drawn on paper and then engraved – only with the<br />

customers’ OK, of course. “Our motto is: Each buckle is unique” is<br />

how Andreas Kaufmann explains the company’s philosophy. And<br />

in order to complete the finished product, the matching belt is made<br />

from high-quality, non-toxic cowhide leather. “Our number one<br />

goal is the appreciation and the long-lived happiness of our customers<br />

about their personal belt buckle”, Andreas Kaufmann adds. By<br />

the way, the special pieces can also be ordered online:<br />

www.meisterguertel.de.<br />

Shopping &<br />

Lifestyle<br />

“Variety and demand in<br />

connection with our belt<br />

buckles have increased<br />

significantly in the past<br />

years. Today they are<br />

an important part of our<br />

workshop.”<br />

“The materials we use<br />

for our buckles are brass,<br />

nickel silver and real<br />

silver, depending on your<br />

choice.”<br />

“Buckle and belt should<br />

have the same quality.”<br />

“Pieces that are made<br />

with great craftsmanship<br />

and attention for detail<br />

really do stand out from<br />

the masses.”<br />

Der Graveur Kaufmann<br />

Georg und Andreas Kaufmann<br />

Am Kurpark 27, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 55248, Fax: +49 8821 / 55241<br />

info@kaufmann-graveur.de, www.kaufmann-graveur.de<br />

Opening hours:<br />

Workshop: Mon to Fri 8 am – 12.30 pm, 1.45 pm – 6 pm<br />

Shop: Mon to Fri 9 am – 6 pm , Sat: 9 am – 2 pm<br />

Products: hand-made belt buckles, signs, badges, plaques,<br />

medals, engravings, promotional items, stamps, trophies<br />

and sports prizes, artistic products & silverware<br />

153


Michael-Ende-Kurpark<br />

La Lumpi entdeckt den<br />

Michael-Ende-Kurpark<br />

152 154<br />

156<br />

<strong>LA</strong> LUMPI packt<br />

seinen Koffer für den<br />

Sommerurlaub<br />

154


familie &<br />

kinder<br />

dt. ⁄ Kinder lieben diesen Ort, weil er jede Menge<br />

Möglichkeiten bietet, den Urlaub zu einer spannenden<br />

Entdeckungsreise zu machen. Eine davon gibt’s<br />

ab Seite 156 La Lumpi entdeckt den Ort. Als kurze<br />

Bildergeschichte zum Ausmalen.<br />

engl. ⁄ Children just love this place because it offers<br />

lots of possibilities to make a holiday into an exciting<br />

discovery tour. One of them you’ll find on page 156<br />

where La Lumpi discovers the village. A short picture<br />

story for colouring.<br />

155


156<br />

A Michael-Ende-Linde<br />

B Rasen-Labyrinth<br />

C Standplatz Postkutsche Juni-Sept.<br />

D Wappen der Partnerstädte<br />

E Micheal-Ende-Schildkröte<br />

F Barfußpfad<br />

G Ziehharmonikaspieler von Prof. Josef Wackerle<br />

H Freilandskulptur Träumerei von Heinrich Schott<br />

J Seerosenteich<br />

K Blumenuhr<br />

L Orpheus von Hubert Lang<br />

M Magischer Kräutergarten<br />

N Baum der Ideen<br />

O Geflügelte Echse von Fritz Hörauf<br />

P Blauer Faun von Pe Hebeisen<br />

Q Amphitheater<br />

R Richard-Strauss-Brunnen<br />

1 Kongresshaus<br />

2 Festsaal Werdenfels<br />

3 Tourist Information<br />

4 Pavillon-Cafe<br />

5 Kurhaus Michael-Ende-Erlebnisausstellung / Galerie des Marktes<br />

6 Schießstand für Luftgewehrschießen für Gäste<br />

7 Musikpavillon<br />

8 Konzertsaal Richard Strauss<br />

9 Tanzfläche<br />

10 Kurpark-Cafe<br />

11 Modelle alter Bauernhäuser<br />

12 Dianabrunnen<br />

13 Pergola<br />

14 Historische Kegelbahn<br />

15 Kneipp-Anlage mit Schöpfrad<br />

16 Gartenschach<br />

17 Spielbank / Casino<br />

18 Tiefgarage<br />

19 GAP-Ticket<br />

20 Kleines Theater / Bühne U1<br />

21 Olympiasaal<br />

P<br />

Alleestraße<br />

Fürstenstraße


P2<br />

Michael-ende-kurpark<br />

Familie & Kinder<br />

H<br />

Parkstraße<br />

15<br />

16<br />

F<br />

N<br />

A<br />

B<br />

J<br />

D<br />

M<br />

13<br />

Q<br />

8<br />

WC<br />

P3<br />

7<br />

6<br />

O<br />

5<br />

P<br />

18<br />

Zimmermeistergasse<br />

E<br />

14<br />

17<br />

L<br />

P<br />

11<br />

9<br />

12<br />

G<br />

10<br />

K<br />

WC<br />

4<br />

1<br />

21<br />

2 3<br />

19 20 C<br />

R<br />

Fußgängerzone<br />

157


La lumpi entdeckt den<br />

Michael-ende-kurpark<br />

Familie & Kinder<br />

La Lumpi discovers Michael-Ende-Kurpark<br />

Herrlich. La Lumpi<br />

nimmt eine Abkühlung<br />

im Seerosenteich.<br />

Lovely! La Lumpi<br />

takes a bath in the<br />

water lily pond.<br />

Auch das Rasenlabyrinth bei der<br />

Linde meistert er mit Links. Hast<br />

du es auch schon mal probiert?<br />

The lawn labyrinth is no<br />

challenge for La Lumpi.<br />

Have you tried it yet?<br />

Im magischen Kräutergarten<br />

lernt La Lumpi die heilenden<br />

Wirkungen der Kräuter kennen.<br />

In the magical herb garden<br />

La Lumpi learns about<br />

the healing powers of herbs.<br />

Auf der Riesen-<br />

Schildkröte von Momo<br />

kann man laufen.<br />

Here you can<br />

play with Momo’s<br />

huge tortoise.<br />

Bei der Erlebnisausstellung im Kurhaus<br />

spielt La Lumpi mit Emma & Molly den<br />

Lokomotiven aus Jim Knopf.<br />

At the exciting exhibition at Kurhaus<br />

La Lumpi plays with Emma & Molly,<br />

the locomotives from Jim Knopf.<br />

159


<strong>LA</strong> LUMPI packt<br />

seinen Koffer für den<br />

Sommerurlaub.<br />

La Lumpi packs his suitcase for his<br />

summer holiday<br />

Wenn ich auf Urlaub fahre, dann packe<br />

ich ein. Male die für dich passenden<br />

Reiseutensilien bunt aus.<br />

Was gehört nicht in die Reisetasche?<br />

When I pack my bags, I take with me.<br />

Colour your perfect travel items.<br />

What does not belong in the bag?<br />

160


Bimo’s<br />

Kinder<br />

laden<br />

Seit 25 Jahren gibt es<br />

Bimo’s Kinderladen in der<br />

Klammstrasse 6 im Herzen<br />

von Garmisch-Partenkirchen.<br />

Hier finden Sie Babyzubehör, Baby<br />

und Kinderbekleidung sowie<br />

Kindertrachten in den Größen 56–152.<br />

Geöffnet von<br />

Mo – Fr 9:30 –12:30 & 14 –18, Sa 10 –16<br />

Schauen Sie doch einfach mal vorbei,<br />

wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />

Tel: +49 8821 71050<br />

www.bimos-kinderladen.de<br />

161<br />

Sugarappel, aya naya, Mayoral, Maxi Mo, belly-button, Anouk et Emilie, CeLaVi,<br />

Wheat Berwin & Wolff, Stapf, Isar-Tracht, St. Peter Tracht, Trachten Deiser, paglie


Kunst & Kultur<br />

in Gapa<br />

160<br />

„traumhaft & kraftvoll“<br />

Der KULTurSommer<br />

in Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

166<br />

170<br />

Ein Zuhause fern der<br />

Heimat<br />

168<br />

162<br />

Straßen.Kunst.<br />

Festival geht in<br />

die 2. Auflage


KUnst &<br />

kultur<br />

dt. ⁄ Auch wenn für einige die stille Bergwelt künstlerische<br />

Muse genug sein mag: Garmisch-Partenkirchen<br />

hat eine äußerst lebendige Kulturszene. Ein<br />

schönes Beispiel dafür ist das Straßenkunstfestival<br />

im September, wo bei freiem Eintritt internationale<br />

Straßenkunst auf höchstem Niveau geboten wird.<br />

engl. ⁄ Even if the quiet mountain world may be<br />

inspiring enough for some: Garmisch-Partenkirchen<br />

has a cultural scene that is very much alive. A<br />

beautiful example for this is the street art festival in<br />

September, for example, where international street art<br />

at the highest level is presented – free of charge.<br />

163


164<br />

Kunst & Kultur<br />

in gapa<br />

Arts & culture in Garmisch-Partenkirchen<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

beeindruckt nicht nur mit Sport<br />

und Natur, sondern auch durch<br />

Kultur. Geprägt von Tradition<br />

bietet die pittoreske Marktgemeinde<br />

ein breit gefächertes<br />

Angebot aus Kulturerlebnissen<br />

– sogar im Vorbeigehen.<br />

Sehenswert ist zum Beispiel<br />

die historische Ludwigstrasse<br />

in Partenkirchen, wo sich Haus<br />

an Haus reiht und die kunstvoll<br />

bemalten, bunten Fassaden<br />

vom Leben und Wirken der<br />

Menschen dahinter und davor<br />

berichten. Kein Haus gleicht<br />

dem anderen und doch hat sich<br />

ein einzigartiges Gesamtbild<br />

entwickelt, das zum Schlendern<br />

und Staunen einlädt. Tauchen<br />

Sie in den Museen in die<br />

wunderbare Geschichte der<br />

Region ein. Und erleben Sie das<br />

lebendige, heutige Garmisch-<br />

Partenkirchen bei Theater,<br />

Musik und Cabaret.<br />

Werdenfels Museum<br />

900 qm Ausstellungsfläche<br />

Ludwigstrasse 47<br />

+49 (0) 8821 / 751 710<br />

info@werdenfels-museum.de<br />

www.werdenfels-museum.de<br />

Di – So 10 – 17 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung<br />

Parken in der Tiefgarage<br />

2 h kostenlos<br />

Eintritt: Kinder bis 6 Jahren € 0,50<br />

Erwachsene € 2,50<br />

Museum Aschenbrenner<br />

300 qm Ausstellungsfläche<br />

Loisachstrasse 44<br />

+49 (0) 8821 / 730 31 05<br />

mail@museum-aschenbrenner.de<br />

www.museum-aschenbrenner.de<br />

Di – So 10 – 17 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung<br />

Eintritt: Kinder € 1,–<br />

Erwachsene € 3,50<br />

Kurhaus und Galerie der<br />

Marktgemeinde<br />

Michael-Ende-Erlebnisausstellung<br />

und wechselnde Ausstellung im EG<br />

empfohlen ab 13 Jahren<br />

Fürstenstraße 14<br />

+49 (0) 8821 / 180 77 90<br />

Di – So 11 – 18 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung<br />

Eintritt: Kinder bis 16 Jahre € 1,–<br />

Erwachsene € 3,–


Führungen mit Lilian Edenhofer<br />

Tel.: +49 (0) 88 21 2390 /<br />

+49 (0) 160 45 17 290<br />

lilian.edenhofer@gmail.com<br />

Ausstellungskalender<br />

Kurhaus und Galerie<br />

der Marktgemeinde<br />

19.01. bis 01.03.2015<br />

„Vögel, Träume und innere Räume“<br />

Nicola von Thurn und Pia<br />

Benedikt-Jansen<br />

09.03. bis 05.04.2015<br />

„Quadart 02: quer gedacht“<br />

Künstlerbund Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

13.04. bis 17.05.2015<br />

„Gemälde und Graphik“ Jos Huber<br />

25.05.2015 bis 21.06.2015<br />

„50 Jahre Künstlerbund“<br />

Künstlerbund Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

27.06. bis 05.07.2015<br />

Jugendkunstpreis Rotary<br />

05.10. bis 08.11.2015<br />

25 Deutsche Einheit<br />

Reinsberger Kunst und<br />

Kulturverein<br />

08.11. bis 13.12.2015<br />

Kurhaus geschlossen<br />

Richard-Strauss-Institut<br />

seit 1999<br />

Schnitzschulstr. 19<br />

+49 (0) 8821 / 910 5950<br />

rsi@gapa.de<br />

www.richard-strauss-gesellschaft.org<br />

Mo – Fr 10 – 16 Uhr<br />

Führungen nach Vereinbarung<br />

Eintritt: Kinder bis 16 Jahre FREI<br />

Erwachsene € 3,50<br />

Richard-Strauss-Festival<br />

20. bis 27. Juni 2015<br />

www.richard-strauss-festival.de<br />

Ausstellung im Skistadion<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Die Kehrseite der Medaille –<br />

Olympische Winterspiele 1936<br />

Karl-und-Martin-Neuner-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 180 700<br />

Di – So 10 – 16 Uhr<br />

(kann saisonbedingt variieren)<br />

Eintritt: Kinder bis 6 Jahre € 1,–<br />

Erwachsene € 3,–<br />

zweistündige Sonderführungen<br />

zur Großen Schanze: Samstags,<br />

15 Uhr, ab 8 Personen<br />

(Voranmeldung erforderlich)<br />

Kinder bis 16 Jahre € 8,–<br />

Erwachsene € 10,–<br />

KULTurSommer<br />

Von Ende August bis Ende<br />

September widmet sich Garmisch-<br />

Partenkirchen voll und ganz dem<br />

Themenkreis Kunst & Kultur. An<br />

mehr als 14 Austragungsstätten<br />

werden fast täglich von früh bis spät<br />

unterschiedliche Programmpunkte<br />

präsentiert. Lassen auch Sie sich auf<br />

ein Kulturerlebnis erster Güte ein.<br />

Programm auf:<br />

www.kultursommer-gapa.de<br />

Kunst & Kultur<br />

165


Kleines Theater<br />

seit 1949 in Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 811 73<br />

ab 19:00 Uhr im Theater<br />

+49 (0) 88 21 / 768 00<br />

webmaster@kleinestheater.de<br />

Spielplan unter:<br />

www.kleinestheater.de<br />

Tickets im Vorverkauf oder<br />

Abendkasse ab € 14,–<br />

Kulturbeutel / Bühne U1<br />

Kunst im Zentrum von<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

+ 49 (0) 8821 / 512 49<br />

info@kulturbeutel-gap.de<br />

Spielplan unter:<br />

www.kulturbeutel-gap.de<br />

Tickets im Vorverkauf oder<br />

Abendkasse<br />

Creme frech<br />

seit 20 Jahre in<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

www.cremefrech.de<br />

Tickets im Vorverkauf<br />

oder Abendkasse<br />

Musik im Park<br />

Livemusik in den Sommermonaten<br />

Michael-Ende-Park bei<br />

schlechtem Wetter im<br />

Richard-Strauss-Konzertsaal<br />

+49 (0) 8821 / 89 48<br />

edi.schoenach@musik-im-park.de<br />

Programm unter:<br />

www.musik-im-park.de<br />

Kartenvorverkauf /<br />

Programmauskunft:<br />

GAP-Ticket<br />

Richard-Strauss-Platz<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

+49 (0) 8821 / 730 1995<br />

Mo – Fr 9:30 – 13 Uhr / 14 – 18 Uhr<br />

Kreisbote<br />

Olympiastrasse 22<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

+49 (0) 8821 / 79 90<br />

Mo – Do 9 – 17:30 Uhr<br />

Fr 9 – 17Uhr<br />

Partenkirchner Bauerntheater<br />

urbayerisch seit über 115 Jahren<br />

Gasthof „Zum Rassen“<br />

Ludwigstr. 45<br />

+49 (0) 8821 / 56 224<br />

Spielplan unter: www.<br />

partenkirchner-bauerntheater.de<br />

Tickets im Vorverkauf oder<br />

Abendkasse ab € 8,–<br />

166


Not only does Garmisch-Partenkirchen<br />

impress with its range of<br />

sport possibilities and the wonderful<br />

nature but also in terms<br />

of culture. The tradition-steeped<br />

picturesque market community<br />

offers a wide range of diverse<br />

cultural experiences – even as you<br />

pass by. Historic Ludwigstrasse<br />

in Partenkirchen, for example,<br />

where the houses’ facades are decorated<br />

with wonderful paintings<br />

that speak of the life and work<br />

of the people behind and before<br />

them, is well worth seeing. No<br />

one house looks the same but still<br />

an impressive overall picture has<br />

developed that invites you to stroll<br />

along and admire them. The museums<br />

offer you the possibility of<br />

delving into the region’s history.<br />

And you can experience the lively,<br />

modern Garmisch-Partenkirchen<br />

with theatre, music and cabaret.<br />

Werdenfels Museum<br />

900 m² exhibition space<br />

Ludwigstrasse 47<br />

+49 (0) 8821 / 751 710<br />

info@werdenfels-museum.de,<br />

www.werdenfels-museum<br />

Tue – Sun 10 am – 5 pm<br />

guided tours by arrangement<br />

Underground carpark free of<br />

charge for 2h<br />

Entrance fee: children up to 6<br />

years € 0.5 / adults € 2.50<br />

Museum Aschenbrenner<br />

300 m² exhibition space<br />

Loisachstrasse 44<br />

+49 (0) 8821 / 730 31 05<br />

mail@museum-aschenbrenner.de<br />

www.museum-aschenbrenner.de<br />

Tue – Sun 10 am – 5 pm/ guided<br />

tours by arrangement<br />

Entrance fee: children € 1.–<br />

adults € 3.50<br />

Kurhaus und Galerie der<br />

Marktgemeinde<br />

Michael-Ende experience exhibition<br />

with changing exhibition<br />

on the ground floor<br />

recommended for children<br />

of 13 years or older<br />

Fürstenstraße 14<br />

+49 (0) 8821 / 180 77 90<br />

Tue – Sun 11 am – 6 pm<br />

guided tours by arrangement<br />

Entrance fee: children up to<br />

16 years € 1.– / adults € 3.–<br />

Guided tours with<br />

Lilian Edenhofer<br />

+49 88 21 2390 /<br />

+49 160 45 17 290<br />

lilian.edenhofer@gmail.com<br />

Kunst & Kultur<br />

167


168<br />

Exhibition calendar<br />

for Kurhaus und<br />

Galerie der<br />

Marktgemeinde<br />

19 Jan to 01 Mar 2015<br />

„Birds, Dreams and<br />

inner spaces“<br />

Nicola von Thurn and<br />

Pia Benedikt-Jansen<br />

09 Mar to 05 Apr 2015<br />

„Quadart 02: thinking<br />

sideways“<br />

13 Apr to 17 May 2015<br />

„Paintings and graphics“<br />

Jos Huber<br />

25 May 2015 to 21 June 2015<br />

„50 years of artists’ association“<br />

27 June to 05 Jul 2015<br />

Rotary, young artists’ prize<br />

05 Oct to 08 Nov 2015<br />

25 Deutsche Einheit<br />

Reinsberger Kunst und<br />

Kulturverein<br />

08 Nov to 13 Dec 2015<br />

Kurhaus closed.<br />

Richard-Strauss-Institute<br />

since 1999<br />

Schnitzschulstr. 19<br />

+ 49 (0) 8821 / 910 5950<br />

rsi@gapa.de, www.richardstrauss-gesellschaft.org<br />

Mon – Fri 10 am – 4 pm<br />

guided tours by arrangement<br />

Entrance fee: children up to 16<br />

years FREE / adults € 3.50<br />

Richard-Strauss-Festival<br />

20 to 27 June, 2015<br />

www.richard-strauss-festival<br />

Exhibition at Skistadium<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

The other side of the medal –<br />

Winter Olympics1936<br />

Karl-und-Martin-Neuner-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 180 700<br />

Tue – Sun 10 am – 4 pm<br />

(can vary according to season)<br />

Entrance fee: children up to<br />

6 years € 1.– / adults € 3.–<br />

Two-hour special guided tour to<br />

the big jump: Saturdays, 3 pm,<br />

8 or more persons (reservation<br />

necessary), children up to 16<br />

years € 8.– / adults € 10.–<br />

KULTurSommer<br />

From the end of August until<br />

the end of September all of<br />

Garmisch-Partenkirchen will be<br />

dedicated to the topic of arts &<br />

culture. At more than 14 venues<br />

different programme items are<br />

presented almost daily from<br />

morning to night. Let yourself be<br />

engaged by a first-class cultural<br />

experience. Programme on:<br />

www.kultursommer-gapa.de


Kleines Theater<br />

in Garmisch-Partenkirchen since<br />

1949<br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 811 73<br />

At the theatre from 7 pm<br />

+49 (0) 88 21 / 768 00<br />

webmaster@kleinestheater.de<br />

Programme on:<br />

www.kleinestheater.de<br />

Tickets, advance sale and box<br />

office from € 14,–<br />

Kulturbeutel / Bühne U1<br />

Art at the centre of<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

+49 (0) 8821 / 512 49<br />

info@kulturbeutel-gap.de<br />

Programme on:<br />

www.kulturbeutel-gap.de<br />

Tickets, advance sale<br />

and box office<br />

Creme frech<br />

in Garmisch-Partenkirchen<br />

for 20 years<br />

Richard-Strauss-Platz 1<br />

www.cremefrech.de<br />

Tickets, advance sale<br />

and box office<br />

Partenkirchner Bauerntheater<br />

(farmers’ theatre)<br />

authentically Bavarian<br />

for more than 115 years<br />

www.gasthof-rassen.de<br />

Gasthof “Zum Rassen”<br />

Ludwigstr. 45<br />

+49 (0) 8821 / 56 224<br />

Programme on: www.partenkirchner-bauerntheater.de<br />

Tickets, advance sale<br />

and box office, from € 8.–<br />

Musik im Park<br />

Live music in the<br />

summer months<br />

Michael-Ende-Park, at<br />

Richard-Strauss-Konzertsaal<br />

in case of bad weather<br />

+49 (0) 8821 / 89 48<br />

edi.schoenach@musik-im-park.de<br />

Programm unter:<br />

www.musik-im-park.de<br />

Advance sale of tickets /<br />

Programme info:<br />

GAP-Ticket<br />

Richard-Strauss-Platz<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

+49 8821 / 730 1995<br />

Mon – Fri 9:30 am – 1 pm /<br />

2 pm – 6 pm<br />

Kreisbote<br />

Olympiastrasse 22<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

+49 8821 / 79 90<br />

Mon – Thurs 9 am – 5:30 pm<br />

Fri 9 am – 5 pm<br />

Kunst & Kultur<br />

169


„traumhaft &<br />

kr aft voll“<br />

Der KULTurSOMMER<br />

in Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

“Dreamlike & powerful“ –<br />

KULTurSOMMER in Garmisch-Partenkirchen<br />

dt. ⁄ „traumhaft & kraftvoll“ lautet in diesem Jahr<br />

das Motto des KULTerSOMMERs in Garmisch-<br />

Partenkirchen von 22. August bis 24. September<br />

2015. Das Festival belebt die schönsten Spielorte<br />

der Marktgemeinde mit Theater, Musik, Kabarett<br />

und Ausstellungen.<br />

170<br />

Eröffnet wird der KULTurSOMMER mit der MICHAEL-ENDE-<br />

WOCHE von 22. - 28. August. Diese steht heuer ganz im Zeichen<br />

der künstlerischen Beziehung des surrealistischen Malers Edgar<br />

Ende (1901 – 1965) zu seinem Sohn, dem in Garmisch geborenen<br />

Schriftsteller Michael Ende (1929 – 1995). Die erste Theaterpremiere<br />

der Spielzeit ist das Familienstück DER KLEINE PRINZ<br />

nach Antoine de Sainte-Exupéry in neuer Fassung auf der Bühne<br />

U 1 mit Janina Stopper, Trägerin des Bayerischen Fernsehpreises,<br />

in der Hauptrolle. Auf der erstmalig bespielten „Partenkirchner<br />

Freilichtbühne auf der Puit“ ist die Uraufführung von DAS<br />

VERKAUFTE DORF nach Motiven des Romans von Fritz<br />

Müller-Partenkirchen zu sehen. Das moderne Volkstheater um<br />

den Ausverkauf der Bergheimat Anfang des 20. Jahrhunderts stellt<br />

ein zentrales Stück Ortsgeschichte packend dar. In der Werdenfels<br />

Aula wird die turbulente Komödie DIE WIRTIN – ein kraftvoller<br />

Geschlechterkampf – nach Carlo Goldoni gegeben. Weitere


Glanzlichter des Programms sind das musikalische Bergfestival<br />

(29. August) und das Freilichtkino (4. September) auf dem<br />

Panorama-Berg Wank, die „Opern auf Bayrisch“ (17. September),<br />

das „Cabaret Royal“ (19. September) und die „Bayerischen<br />

Dienstage“ mit beliebten Volksschauspielern, Kabarettisten und<br />

Musikern.<br />

Kunst & Kultur<br />

engl. ⁄ The motto of this year’s KULTurSOM-<br />

MER (summer of culture) in Garmisch-Partenkirchen,<br />

which takes place from 22 August to 24<br />

September 2015, is “dreamlike & powerful”.<br />

The festival will revive the market community’s<br />

most beautiful venues with theatre, music,<br />

cabaret and exhibitions.<br />

At the beginning of the KULTurSOMMER festival stands the<br />

famous MICHAEL-ENDE-WEEK from 22 to 28 August. This<br />

year this week will be all about the artistic relationship between<br />

the surrealist painter Edgar Ende (1901 – 1965) and his son,<br />

the author Michael Ende (1929 – 1995) who was born in Garmisch.<br />

The first theatre premiere of the season is the family piece programme visit<br />

For a detailed<br />

THE LITTLE PRINCE after Antoine de Sainte-Exupéry, in a<br />

www.kultursommer-gapa.de<br />

new version on the stage U 1 with Janina Stopper, winner of the<br />

Bavarian television prize, in the leading role.<br />

The “Partenkirchner Freilichbühne auf der Puit” (Partenkirchen’s<br />

open-air theatre on Puit) will see its very first performance<br />

– the premiere of DAS VERKAUFTE DORF (the sold village) an<br />

adaptation of the novel by Fritz Müller-Partenkirchen. The modern<br />

popular theatre piece on the sellout of the mountain village at<br />

the beginning of the 20th century illustrates a central piece of the<br />

village’s history in a truly enthralling way. At Werdenfels Aula<br />

the turbulent comedy DIE WIRTIN (the hostess) – a powerful<br />

battle of the sexes – after Carlo Goldoni will be performed. Further<br />

highlights of the programme are the musical mountain festival (29<br />

August) and the open-air cinema (4 September) on the panoramic<br />

mountain Wank, the “operas in Bavarian” (17 September), the<br />

“Cabaret royal” (19 September) and the “Bavarian Tuesdays” with<br />

171<br />

popular actors, cabaret artists and musicians.


StraSSen.Kunst.<br />

Festival geht in<br />

die 2. Auflage<br />

Straßen.Kunst.Festival – the second edition<br />

dt. ⁄ 30 KünstlerInnen aus 6 Ländern vor mehr<br />

als 5.000 begeisterten Zuschauern – die Bilanz<br />

des ersten Straßen.Kunst.Festivals im vergangenen<br />

Jahr kann sich sehen lassen. Umso motivierter<br />

sind die Veranstalter für die zweite Auflage<br />

des Festivals am 18. und 19. September 2015.<br />

Die historische Ludwigstraße wird dann erneut<br />

zur Bühne internationaler Straßenkunst. Wieder<br />

rund 30 Künstler aus Ländern wie Chile, Argentinien,<br />

Russland, Großbritannien, Schweiz,<br />

Deutschland, Österreich oder Italien treten an<br />

insgesamt fünf Straßenspielplätzen auf. Groß<br />

und Klein können hier Comedians, Jongleure,<br />

Akrobaten, Magier, Musik- und Feuershows bestaunen.<br />

Auch kulinarisch erwartet die Besucher<br />

eine Vielfalt an Essenständen mit einer ebenfalls<br />

bunten Bandbreite an Köstlichkeiten. Der<br />

Eintritt ist frei, die Künstler freuen sich über ein<br />

Hutgeld.<br />

Zeiten: Freitag, 18.9.2015,<br />

von 14 – 22 Uhr,<br />

Samstag, 19.9.2015,<br />

von 12 – 22 Uhr<br />

www.strassenkunstfestival.de<br />

172


engl. ⁄ 30 artists from 6 countries in front of<br />

more than 5,000 enthusiastic spectators – the<br />

first Straßen.Kunst.Festival (Street.Art.Festival)<br />

which took place last year really took off. As a result<br />

the organisers are all the more motivated for<br />

the second edition of the festival which will take<br />

place of September 18 and 19, 2015. Historic<br />

Ludwigstrasse will once more become the stage<br />

for international street art. There will once more<br />

be around 30 artists from countries like Chile,<br />

Argentina, Russia, Great Britain, Switzerland,<br />

Germany, Austria or Italy in a total of 5 locations<br />

on the street. Young and old can admire<br />

comedians, jugglers, acrobats, magicians, musicand<br />

fire shows. And of course, there will also be<br />

culinary highlights that expect the guests at food<br />

stalls that offer<br />

a broad range of<br />

delicacies. There<br />

is no entrance<br />

fee, the artists<br />

appreciate money<br />

in their hats<br />

though.<br />

Kunst & Kultur<br />

Times: Friday,<br />

18 September 2015<br />

from 2 pm – 10 pm,<br />

Saturday,<br />

19 September 2015<br />

from 12 noon to 10 pm.<br />

www.strassenkunstfestival.de<br />

173


„In Garmisch-Partenkirchen<br />

sind unsere Gäste<br />

weit weg von ihrem<br />

stressigen Einsatz und<br />

können sich darauf konzentrieren,<br />

mit geliebten<br />

Menschen Erinnerungen<br />

zu sammeln, die ihnen<br />

ein Leben lang erhalten<br />

bleiben.“<br />

„Ich weiß noch, dass ich<br />

auf meiner ersten Fahrt<br />

vom Flughafen hierher<br />

gedacht habe: „Wieso<br />

heißen alle Städte hier<br />

Ausfahrt?“<br />

„Meine Fotos werden<br />

durch meine Arbeit<br />

auch dazu benutzt,<br />

andere hoffentlich dazu<br />

zu inspirieren, hier in<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Urlaub zu machen.“<br />

„Es ist ein einzigartiger<br />

Ort, wo ein Amerikaner<br />

leben und arbeiten<br />

und gleichzeitig einen<br />

Lebensstil erfahren kann,<br />

der wertvolle Perspektiven<br />

eröffnet.“<br />

174<br />

Ein Zuhause<br />

fern der Heimat<br />

A home far away home<br />

dt. ⁄ Brad Hays leitet mit dem Edelweiss Lodge<br />

& Resort in Garmisch-Partenkirchen kein<br />

gewöhnliches Hotel in den bayerischen Alpen.<br />

Wer seine Gäste sind, was er an seiner Wahlheimat<br />

liebt und welche schönen Bilder davon<br />

er in die Welt sendet, erzählt der sympathische<br />

Amerikaner im La Loupe-Interview.<br />

L.L. ⁄ Können Sie uns Ihre besonderen Gäste kurz beschreiben?<br />

B.H. ⁄ Unsere Gäste sind deshalb außergewöhnlich, weil sie sich<br />

dazu bereit erklären, die Freiheiten, die Amerikaner in ihrem<br />

Heimatland genießen, zu schützen. Sie setzen sich selbst Gefahren<br />

aus, um die Welt zu einem sichereren Ort zu machen und das<br />

erfordert enorme Opfer. Oft sind sie von ihrer Familie und den<br />

Menschen, die sie lieben, für Monate getrennt – unter härtesten<br />

Bedingungen. Das ist der Grund, weshalb es das Edelweiss Lodge<br />

& Resort gibt: um sicher zu gehen, dass diejenigen, die ihren<br />

Dienst außerhalb der Heimat tun, eine Lebensqualität genießen,<br />

die der jener entspricht, die sie beschützen. In Garmisch-<br />

Partenkirchen sind sie weit weg von ihrem stressigen Einsatz und<br />

können sich darauf konzentrieren, mit geliebten Menschen Erinnerungen<br />

zu sammeln, die ihnen ein Leben lang erhalten bleiben.<br />

Garmisch-Partenkirchen bietet perfekte Bedingungen, um ihnen<br />

eine verdiente Auszeit zu bereiten.<br />

L.L. ⁄ Was nehmen Ihre Gäste von hier mit?<br />

B.H. ⁄ Auf emotionaler Ebene können unsere Gäste die<br />

Bindung zu geliebten Menschen genießen, von denen sie vielleicht<br />

oft für Monate getrennt sind. Wenn man sich im stressigen<br />

militärischen Umfeld befindet und dann eine Woche in<br />

Garmisch-Partenkirchen mit seiner wunderschönen Natur


Kunst & Kultur<br />

Edelweiss Lodge & Resort<br />

und der entspannten Atmosphäre verbringen darf – es ist schwer in<br />

Worte zu fassen, was für eine Wirkung das auf unsere Gäste haben<br />

kann. Im Grunde ist es unbezahlbar.<br />

L.L. ⁄ Berge, Tradition, Essen – das alles ist sehr präsent hier. Was<br />

mögen Sie persönlich am liebsten an Garmisch-Partenkirchen?<br />

B.H. ⁄ Alles zusammen macht es zu dem besonderen Ort, der es ist. Die<br />

schöne Landschaft, die Kultur, die Leute, die verschiedensten Aktivitäten<br />

und Feste. Es ist ein einzigartiger Ort, wo ein Amerikaner leben und<br />

arbeiten und gleichzeitig einen Lebensstil erfahren kann, der wertvolle<br />

Perspektiven eröffnet. Garmisch-Partenkirchen hat auf so vielen Ebenen<br />

so viel zu bieten. Hier zu arbeiten passt zu meinen Fähigkeiten und zu<br />

meinem Leidenschaften – dem Skifahren etwa. In Zukunft hätte ich allerdings<br />

nichts gegen ein bisschen mehr Schnee im Winter!<br />

L.L. ⁄ Sie leben nun schon seit einigen Jahren hier. Gibt es Momente,<br />

in denen Sie den amerikanischen Lebensstil dem deutschen vorziehen<br />

– und umgekehrt?<br />

B.H. ⁄ Ja, vielleicht an einem Sonntag, wenn du gerade mit dem Fahrrad<br />

unterwegs warst oder den ganzen Tag am Eibsee verbracht hast und du<br />

spontan beschließt, am Abend mit Freunden zu grillen. Im amerikanischen<br />

System kann man jetzt einfach Grillkohle, ein paar Burger und<br />

Steaks einkaufen gehen. Amerikaner sind diesen Komfort, die Möglichkeiten<br />

und die Spontanität gewohnt. Ich genieße aber auch das Gegenteil<br />

im deutschen System sehr. Ich mag es, dass Geschäfte an bestimmten<br />

Tagen früh geschlossen sind, weil die Menschen draußen Dinge unternehmen<br />

und andere Dinge tun als einkaufen und konsumieren.<br />

175


L.L. ⁄ Hat Bayern bei Ihnen schon Spuren hinterlassen?<br />

Besitzen Sie zum Beispiel eine Lederhose?<br />

B.H. ⁄ Bayern hat definitiv seine Spuren an mir hinterlassen, aber<br />

ich besitze keine Lederhosen. Sie sehen zwar an anderen toll aus,<br />

aber ich persönlich fühle mich darin verkleidet. Aber viele Amerikaner,<br />

die hier arbeiten und Urlaub machen, tragen sie gerne.<br />

Weil: wenn man Lederhosen trägt, stehen die Chancen gut, dass<br />

es eine Art Fest oder geselliges Beisammensein gibt – und das ist<br />

natürlich immer gut.<br />

L.L. ⁄ Sie sind ein eifriger Fotograf. Erzählen Sie uns von<br />

dieser Leidenschaft…<br />

B.H. ⁄ Für mich ist Fotografie ein Hobby, also versuche ich, sie<br />

nie als Arbeit anzusehen. Obwohl es sich manchmal schon wie<br />

eine Last anfühlen kann, wenn man sich um 5 Uhr aus dem Bett<br />

quält, um einen Sonnenaufgang zu erwischen, der vielleicht<br />

oder vielleicht auch nicht zu sehen ist. Tolle Lichtverhältnisse<br />

können durch nichts ersetzt werden und das passiert einfach<br />

nicht immer. Man muss hinausgehen und oft fotografieren, um<br />

genau den Moment zu erwischen, wo alles zusammenpasst. Das<br />

ist die Herausforderung und wenn alles zusammentrifft, bin ich<br />

glücklich. Meine Fotos werden durch meine Arbeit auch dazu<br />

benutzt, andere hoffentlich dazu zu inspirieren, hier in Garmisch-<br />

Partenkirchen Urlaub zu machen. Die Fotografie ist für mich also<br />

176<br />

Photo by Brad Hays


sowohl vom persönlichen, kreativen Standpunkt aus wertvoll, als<br />

auch für meine Arbeit im Edelweiss Resort.<br />

L.L. ⁄ Welches Motiv möchten Sie eines Tages auf jeden Fall<br />

fotografieren?<br />

B.H. ⁄ Tiefschneefahren, weil da habe ich dann die Ausrede, dass<br />

ich als erster fahren muss, weil ich ja fotografiere!<br />

Kunst & Kultur<br />

Edelweiss Lodge & Resort<br />

..ist ein Hotel im Besitz des US-Verteidigungsministeriums,<br />

eröffnet im September 2004. Es<br />

ist ein Erholungshotel für US-Militärmitglieder<br />

(aktiv, außer Dienst und / oder versehrt) und<br />

deren Familien sowie Angestellte des US-Verteidigungsministeriums<br />

und deren Familien. Das<br />

Hotel verfügt über 330 Zimmer, 3 Restaurants,<br />

ein Konferenzzentrum, Fitness- und Wellness-<br />

Einrichtungen, Skiverleih, Skischule, Campingplatz,<br />

Golfplatz, u.v.m.<br />

–<br />

..is owned by the US Department of Defense and<br />

opened in September of 2004. It is a relaxing<br />

resort exclusively for members of the US Total<br />

Defense Force and their families as well as other<br />

Department of Defense staff and their families.<br />

The hotel has 254 rooms, three restaurants, conference<br />

centre, fitness and spa facilities, ski and<br />

snowboard school, campground and a guided<br />

tours program to local sightseeing destinations.<br />

Brad Hays im Wordrap<br />

Burgers oder Weißwurst? Burgers<br />

Digital oder analog? Digital<br />

Meine liebste Urlaubsdestination?<br />

Garmisch-Partenkirchen natürlich<br />

Mein Energieplatz in GaPa?<br />

Die Felder auf dem Weg nach<br />

Garmisch. Von dort aus habe ich viele<br />

Sonnenaufgänge und Sonnenuntergänge<br />

gesehen. Sie bieten einen tollen Blick<br />

und sind leicht zu erreichen.<br />

–<br />

Burgers or Weißwurst? Burgers<br />

Digital or analogue? Digital<br />

My favourite holiday destination…<br />

Garmisch naturally<br />

My energy spot in Garmisch-<br />

Partenkirchen...The fields leading into<br />

Garmisch. I have seen a lot of sunrises<br />

and sunsets from there. Just a great<br />

view and so easy to access.<br />

engl. ⁄ Brad Hays is the Marketing Manager<br />

of Edelweiss Lodge & Resort in Garmisch-<br />

Partenkirchen – not your usual hotel in the<br />

Bavarian Alps. Who their guests are, what he<br />

loves about this country and what beautiful<br />

images of Garmisch-Partenkirchen he sends home<br />

177


“In Garmisch-Partenkirchen<br />

our guests are far<br />

away from their stressful<br />

deployment and they<br />

can focus on collecting<br />

memories with their loved<br />

ones that will cherish for<br />

a lifetime.“<br />

“I remember jokingly<br />

thinking when I was on<br />

my way here from the airport:<br />

“Why are all towns<br />

here called Ausfahrt?”<br />

*German for: Exit“<br />

“Because of my work,<br />

my photos get used to<br />

hopefully inspire others<br />

to come and spend their<br />

holidays in Garmisch-<br />

Partenkirchen.“<br />

“It is a unique place<br />

where an American can<br />

live, work, and experience<br />

a lifestyle that opens<br />

valuable perspective at<br />

the same time.“<br />

178<br />

is what this American tells us in his interview<br />

with <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>.<br />

L.L. ⁄ Could you give us a short description of your typical guests?<br />

Our guests are exceptional because they volunteer to protect the<br />

freedoms Americans enjoy back home. They put themselves in<br />

harms way to make the world a safer place and with that comes<br />

incredible sacrifice. Often being separated from their family and<br />

loved ones for months at a time and enduring harsh conditions.<br />

This is why the Edelweiss Lodge and Resort exists; to ensure<br />

service members have a quality of life that is commensurate to<br />

those they choose to protect. In Garmisch-Partenkirchen they are<br />

completely removed from stressful deployments and can concentrate<br />

on making memories that will last a lifetime with loved ones.<br />

Garmisch-Partenkirchen provides the perfect backdrop to give<br />

them a well-deserved break.<br />

L.L. ⁄ What do most of your guests take home from here –<br />

“emotionally” and “substantially”?<br />

Emotionally our guests are connecting with loved ones that they<br />

may have been separated from for months at a time. That is substantial<br />

since health and family are so important to people’s well<br />

being. To be in a stressful military environment and then get to<br />

spend a week in Garmisch-Partenkirchen with it’s natural beauty<br />

and relaxed atmosphere - it is difficult to articulate what type of<br />

impact that can have for our guests. It is priceless really.<br />

L.L. ⁄ The mountains, the traditions & particularly the food<br />

are things that are very present here – what do you love most<br />

about Garmisch-Partenkirchen?<br />

Everything together makes Garmisch-Partenkirchen the special<br />

place that it is. The beautiful scenery, the culture, the people,<br />

the diverse activities and events. It is a unique place where an<br />

American can live and work while experiencing another way of<br />

life to gain valuable perspective. Garmisch-Partenkirchen has so<br />

much on so many levels.


L.L. ⁄ You have been living in Garmisch-Partenkirchen for few years<br />

now, in what moments do you prefer the American way to the German<br />

one and vice versa?<br />

On a Sunday, when you have been riding your bike or hanging out at<br />

the Eibsee all day, the sun is still warm and you and a group of friends<br />

spontaneously decide to have a BBQ in the evening. In the American<br />

system you can still go get some charcoal, get some burgers or steaks and<br />

keep the good times rolling. American’s are used to convenience, choice<br />

and spontaneity. But I also very much enjoy the opposite in the German<br />

system, I like that the stores are closed early on certain days because<br />

people do things that are outdoors and concentrate on other things than<br />

shopping or consuming.<br />

Kunst & Kultur<br />

L.L. ⁄ Has Bavaria already left its marks – do you own lederhosen,<br />

for example?<br />

Bavaria has definitely left a mark on who I am but I don’t own lederhosen.<br />

They look great on others, but I personally can’t pull it off. However,<br />

many of the Americans working and visiting here love wearing them<br />

because if you have them on, chances are there is some type of fest or social<br />

gathering going on - which is always a good thing.<br />

L.L. ⁄ You are a keen photographer – has this always been the case or<br />

did your passion develop here?<br />

With photography you are always learning. Your first 10,000 photos<br />

will be your worst so you have to take a lot to develop. Fortunately, the<br />

landscape and cultural events around here justify you always having a<br />

camera around your neck. I really enjoy sharing my experiences with my<br />

family and friends back home and photography allows me to communicate<br />

those experiences.<br />

L.L. ⁄ Which motive would you really like to shoot some day?<br />

Powder skiing, because I can use the excuse that I need to go first to get the<br />

photograph!<br />

179


Restaurant & Bar<br />

Tipps<br />

Restaurant<br />

Übersicht<br />

197<br />

178<br />

„Brotzeiten“<br />

mit Mehrwert<br />

180<br />

194<br />

MundArt<br />

Feine Kost<br />

192<br />

Am Gipfel der<br />

süßen Genüsse<br />

191<br />

Rezept<br />

Sonn Alpin<br />

188<br />

Bella Italia mitten<br />

in Bavaria


kulinarik &<br />

bars<br />

dt. ⁄ Es schmeckt in Garmisch-Partenkirchen.<br />

Und zwar hervorragend: In den herrlichen Stub’n<br />

und Restaurants werden bayerische Schmankerl<br />

und internationale Spezialitäten serviert. Noch ein<br />

wunderbarer Grund, hierher zu kommen.<br />

engl. ⁄ Everything tastes good in Garmisch-<br />

Partenkirchen. Delicious, actually: In the wonderful<br />

parlours and restaurants Bavarian delicacies and<br />

international specialties are served. Another wonderful<br />

reason to come here.


RESTAURANT &<br />

Bar tipps<br />

Akram’s<br />

Restaurant-Café<br />

Klammstraße 5<br />

+49 8821 / 943 4545<br />

Alimentari e Vino<br />

Café & Wein &<br />

Delikatessen<br />

Ludwigstraße 64<br />

+49 8821 / 966 1514<br />

Bei Marcus<br />

Restaurant<br />

Fürstenstraße 3<br />

+49 8821 / 798 000<br />

Cafe Bar Berge<br />

Bahnhofstraße 13<br />

+49 8821 / 708 7653<br />

Centro<br />

Kaffeebar<br />

Bankgasse 5<br />

+49 8821 / 708 7332<br />

Die Kaffee Börse<br />

Café & Bistro<br />

Ludwigstraße 103<br />

+49 8821 / 798 579<br />

Drehmöser 9<br />

Berghütte<br />

am Hausberg<br />

+49 8821 / 943 0963<br />

Gletschergarten<br />

Zugspitzplatt /<br />

Zugspitze<br />

+49 8821 / 797 293<br />

Gschwandtnerbauer<br />

eigene Erzeugnisse<br />

Gschwandt 1<br />

+49 8821 / 2139<br />

Husar<br />

Restaurant<br />

Fürstenstrasse 25<br />

+49 8821 / 967 7922<br />

Jeffrey’s<br />

Restaurant & Bar<br />

Bankgasse 5<br />

+49 8821 / 798 1288<br />

John’s Club Cocktail<br />

Dance Bar<br />

Rathausplatz 7<br />

+49 8821/24 00<br />

Joseph Naus Stub’n<br />

& Zugspitzstadl<br />

Klammstraße 19<br />

+49 8821 / 90 10<br />

Kandahar 2<br />

Bar in der Talstation<br />

der Kreuzeckbahn<br />

Am Kreuzeckbahnhof 2<br />

+49 8821 / 797 895<br />

Koch’s<br />

Restaurant -<br />

Café - Bar<br />

Bankgasse 16<br />

+49 8821 / 969 8999<br />

Kuger’s<br />

Café & Bistro<br />

Ludwigstraße 42<br />

+49 8821 / 49 84<br />

Kulimare im<br />

Hotel Dorint<br />

Mittenwalder Str. 59<br />

+49 8821 / 945 820


Kulinarik & Bars<br />

La Spelonca &<br />

Angela Cavaleri<br />

Restaurant & Café<br />

Von-Brug-Straße 12<br />

+ 49 8821 / 912 712<br />

Local Cure<br />

Zugspitzstraße 70<br />

+49 8821 / 512 82<br />

Magnifico<br />

Café & Bistro<br />

Olympiastraße 3<br />

+49 8821 / 909 1391<br />

Maronis<br />

Restaurant & Café<br />

Mohrenplatz 10<br />

+49 8821 / 966 9566<br />

Mohrenplatz<br />

Wirtshaus & Biergarten<br />

Mohrenplatz 4<br />

+49 8821 / 732 277 0<br />

Oscar’s<br />

im Hotel Obermühle<br />

Bar<br />

Mühlstraße 22<br />

+49 8821 / 704 104<br />

Pano<br />

Am Kurpark 26<br />

+49 8821 / 732 2473<br />

Peaches<br />

Musikcafé<br />

Marienplatz 17<br />

+49 8821/599 21<br />

Reindl’s<br />

Partenkirchner Hof<br />

Restaurant<br />

Bahnhofstraße 15<br />

+49 8821 / 943 870<br />

Reiser’s Restaurant<br />

im Hotel Obermühle<br />

Mühlstraße 22<br />

+49 8821 / 70 40<br />

Småland<br />

Cafe<br />

Marienplatz 14<br />

Schmusis<br />

Café & eat you alive<br />

Zugspitzstrasse 88<br />

+49 8821 / 781 9312<br />

Spielbank<br />

Restaurant Alpenhof<br />

Am Kurpark 10<br />

+49 8821/ 959 90<br />

The Irish Pub<br />

Rathausplatz 8<br />

+49 8821/39 38<br />

Vaun<br />

Restaurant<br />

Zugspitzstraße 2<br />

+49 8821 / 730 8187<br />

Wildkaffee<br />

Bahnhofstraße 40 – 42<br />

+49 8821 / 754 67<br />

Zur Schranne<br />

Bayrisches Restaurant<br />

Griesstraße 4<br />

+49 8821 / 909 8030<br />

183


„Brotzeiten“<br />

mit Mehrwert<br />

Snack with added value<br />

dt. ∕ Würziges Brot, duftender Kaffee und dazu<br />

Aufstriche von vegan bis rustikal erwarten hungrige<br />

Genießer im Cafe Pano. Im gemütlichen<br />

Interieur verbringt man hier die wohl schönste<br />

Auszeit des Tages. Interessante Gesprächspartner<br />

inklusive. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> hat vorgekostet…<br />

Pano in Garmisch-Partenkirchen<br />

184<br />

L.L. ⁄ Im Pano treffen bayrische Tradition und Internationalität<br />

aufeinander. Wie passen „Lederhosencharme“ und<br />

„Coffee-to-go-Mentalität“ für Sie zusammen?<br />

J.R. ⁄ Speziell durch die langen Tafeln wollten wir im Pano eine<br />

Plattform für Begegnungen schaffen. Bei uns ist jeder willkommen,<br />

egal ob elegant oder flippig, einheimisch oder Tourist. Durch<br />

unser Konzept treffen die unterschiedlichen Typen unwillkürlich<br />

zusammen. So entstehen tolle Gespräche, es wird diskutiert und


natürlich auch politisiert. Im Pano sind schon Liebesbeziehungen<br />

entstanden, Wohnungen vermittelt und Wahlkämpfe geführt<br />

worden.<br />

L.L. ⁄ Sie stehen mit ihrem Lokal für Wohlgefühl in Verbindung<br />

mit Genuss. Sehen Sie Parallelen zur guten alten Zeit?<br />

J.R. ⁄ Das „Brotzeiten“ mit gutem Kaffee ist in Deutschland<br />

schon eine Tradition für sich. Und wenn man im Pano wie früher<br />

von Mama Brote geschmiert bekommt, erweckt das ein Gefühl<br />

wohliger Gemütlichkeit. Wie „damals“ eben. In Zusammenhang<br />

mit dem modernen Design unseres Ladens interpretieren wir<br />

dieses gute, nostalgische Gefühl neu und zeitgemäß.<br />

Kulinarik & Bars<br />

„Im Pano sind schon<br />

Liebesbeziehungen<br />

entstanden, Wohnungen<br />

vermittelt und<br />

Wahlkämpfe geführt<br />

worden.“<br />

„Essen ist auch Genuss<br />

und Leichtigkeit. Mein<br />

Gefühl, dem Gast etwas<br />

Gutes zu tun, muss ganz<br />

einfach stimmen.“<br />

„Wenn man im Pano wie<br />

früher von Mama Brote<br />

geschmiert bekommt,<br />

erweckt das ein Gefühl<br />

wohliger Gemütlichkeit.“<br />

Jeannette Reupsch<br />

L.L. ⁄ Wie aßen Sie als Kind ihr Brot am liebsten und wie<br />

genießen Sie Ihr Gebäck heute?<br />

J.R. ⁄ Der Geschmack von Butterbrot mit Zimt und Zucker erinnert<br />

mich heute noch an meine Kindheit. An lustige Nachmittage<br />

mit vielen Freundinnen. Heute bevorzuge ich mein Butterbrot mit<br />

frischem Schnittlauch, so wie es mir mein Opa in jungen Jahren<br />

kredenzt hat.<br />

L.L. ⁄ Konsumenten leben heute bewusster und achten zunehmend<br />

auf einen gesunden Lebensstil. Wie viel „Gesundheit“<br />

steckt in ihren Gerichten?<br />

185


J.R. ⁄ Brot ist ein wichtiger Eiweißlieferant und wird bei uns<br />

mit frisch hergestellten Aufstrichen verfeinert. Egal ob vegan,<br />

vegetarisch, mit Hühnchen oder Fisch, wir achten auf Regionalität<br />

und beste Qualität der Grundprodukte. Gerade der vegane Trend<br />

soll aber nicht zu dogmatisch im Vordergrund stehen. Eher lässig<br />

verpackt und spielerisch integriert. Denn Essen ist auch Genuss<br />

und Leichtigkeit. Mein Gefühl, dem Gast etwas Gutes zu tun,<br />

muss ganz einfach stimmen.<br />

L.L. ⁄ Ernährung kann verschiedene Zwecke erfüllen. Was<br />

empfehlen Sie dem Wanderer oder der Shopping-Queen zum<br />

Frühstück?<br />

J.R. ⁄ Ich würde sagen, beide brauchen Ausdauer. Für mich ist<br />

ein ausgewogenes Frühstück mit Früchten, frisch gepresstem Saft,<br />

Brot, Frischkäse und Marmelade genau das Richtige für beide Typen.<br />

Es muss nachhaltig sein und schmecken. Dabei sind kleine<br />

Sünden durchaus erlaubt.<br />

L.L. ⁄ „In ist, wer drin ist.“, so ein Sprichwort. Was macht ihr<br />

Angebot besonders gefragt?<br />

J.R. ⁄ Ich würde sagen, die Inspiration, die sich der Kunde bei<br />

uns holt. Sei es durch die Häppchen in unseren Vitrinen, die<br />

Laden-Deko oder die Accessoires, die ebenfalls Teil unseres<br />

Angebotes sind. Die Gäste spüren diese besondere Pano-Atmosphäre<br />

und nehmen bewusst oder unbewusst einen Teil davon<br />

mit nach Hause. Daheim wird dann umdekoriert, es werden mal<br />

wieder frische Blumen gekauft oder eine etwas speziellere Brotzeit<br />

als üblich zubereitet.<br />

186<br />

L.L. ⁄ Brot ist Ihr Grundprodukt und wird in vielen Varianten<br />

angeboten. Erzählen Sie uns mehr darüber.<br />

J.R. ⁄ Bei uns gibt es ausschließlich Brot in Bioqualität, das die<br />

Gottschaller Biohofbäckerei nach unseren Vorgaben produziert.<br />

Die Besonderheit ist, dass wir mit 3 kg-Laiben arbeiten. Durch<br />

die größere Oberfläche kann sich die Brotkruste besser entwickeln<br />

und so ein ganz besonders würziges Aroma entstehen. Das<br />

Brot wird aus biologischen Zutaten bereitet und im Holzofen<br />

gebacken. Anders als in 90% aller Brote hat zum Beispiel der<br />

3-Stufen-Sauerteig der Biohofbäckerei genügend Reife-Zeit, um


seine positiven Eigenschaften hinsichtlich Geschmack und Gesundheitswert<br />

zu entfalten. Dieser Teig ist viel bekömmlicher als „schneller“ Sauerteig.<br />

Auch Menschen mit Unverträglichkeiten oder einem empfindlichen<br />

Magen müssen sich bei diesem Brot keine Sorgen machen. Wir bieten<br />

aber natürlich noch viele andere Sorten wie Dinkel- oder Roggenbrote an.<br />

Kulinarik & Bars<br />

L.L. ⁄ Inwieweit verwenden Sie im Pano die Erzeugnisse von lokalen<br />

Produzenten?<br />

J.R. ⁄ Für unsere Kuchen und Torten beschäftigen wir im Pano einen<br />

eigenen Konditor. Die Kreationen sind also Handarbeit und hausgemacht.<br />

Natürlich ohne Backmischungen und nur mit den allerbesten saisonalen<br />

Zutaten. Das verwendete Obst und Gemüse beziehen wir vom ausgezeichneten<br />

Mittenwalder Gemüseladen.<br />

L.L. ⁄ Welche Ziele haben Sie für die Zukunft?<br />

J.R. ⁄ Wir wollen nicht stehen bleiben, im Fluss bleiben und uns stetig<br />

verbessern. Konkret haben wir gerade eine neue Speisekarte mit vielen<br />

neuen Kreationen entwickelt. Wir bieten z.B.: Ofenkartoffeln mit verschiedenen<br />

Toppings, Suppen, Salate und vieles mehr an. Praktisch eine<br />

optimierte Speise- und Getränkeauswahl. Ein großes Ziel ist auch ein<br />

zweiter Standort. Wir setzen uns keine Grenzen. Es könnte auch eine<br />

Pano-Alm oder ein „Mini“-Pano sein, wo ausschließlich Eis verkauft<br />

wird.<br />

187


Jeannette Reupsch<br />

„Ich bin dafür, vegane Ernährung locker und lässig ins Leben einfließen<br />

zu lassen. Ganz ohne eine Religion daraus machen zu wollen.“<br />

„An unseren langen Tischen kommen Menschen unwillkürlich<br />

zusammen und kommunizieren miteinander. Egal, aus welcher<br />

Szene, man soll sich bei uns einfach wohl fühlen.“<br />

“At Pano we’ve even seen<br />

love-stories unfold, apartments<br />

changed hands and<br />

electoral campaigns took<br />

place.”<br />

“Because food is always<br />

connected to pleasure<br />

and ease, too. My feeling<br />

of doing my guests some<br />

good has to be right.”<br />

“When we at Pano make<br />

you a sandwich just like<br />

your mum used to, that<br />

does inspire pleasant and<br />

comfortable feelings.”<br />

„Unser Konzept bringt eine gesunde Spannung mit sich. Der<br />

Kunde ist gefordert, wird mutiger, bestellt oft etwas total Neues.“<br />

„Der Wunsch bodenständige, frische und gesunde Ernährung in<br />

unkomplizierter und interaktiver Form anzubieten, brachte mich<br />

und meine Kollegen dazu, das Pano zu gründen.“<br />

„Bei uns werden selbst zubereitete Brote, wie damals bei Mama,<br />

angeboten. Diese neu interpretierte Nostalgie liegt total im Trend.“<br />

„Das Bio-Sauerteig-Brot im Pano ist durch das langsame „Gehen“<br />

der Hefe auch für Menschen mit empfindlichen Magen sehr gut<br />

verträglich. In der Produktion steckt sehr viel echte Handarbeit.“<br />

„Wie können wir unsere Servicequalität optimieren? In welchen<br />

Bereichen können wir besser werden? Was tut den Menschen gut?<br />

Das sind die Fragen, die unsere Zukunftsplanung bestimmen.“<br />

„Das Pano-Konzept lässt sich flexibel ausbauen. Warum nicht<br />

eine Pano-Alm oder einen kleinen Laden mit Pano-Eis gründen?<br />

Wir setzen uns keine Grenzen.“<br />

188<br />

engl. ⁄ Aromatic bread, fragrant coffee and<br />

spreads from sexy veggy to deliciously rustic are<br />

what hungry guests can expect at Café Pano. In<br />

the comfy interior you can enjoy the most beautiful<br />

timeout of the day here. Interesting conversation<br />

partners included. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> had a taste…


L.L. ⁄ At Pano Bavarian tradition and international flair meet. How<br />

to lederhosen-charm and coffee-to-go mentality mix?<br />

J.R. ⁄ With our long tables we want to make Pano into a proper meeting<br />

place. We welcome everyone here, no matter if classic or trendy, local or<br />

tourist. Because of our concept the different types automatically meet.<br />

Great talks are the result; people discuss and talk politics, too. At Pano<br />

we’ve even seen love-stories unfold, apartments changed hands and<br />

electoral campaigns took place.<br />

Kulinarik & Bars<br />

L.L. ⁄ With your café you stand for comfort in connection with culinary<br />

delights. Do you see parallels to the good old times here?<br />

J.R. ⁄ Having “Brotzeit” – i.e. an afternoon snack with good coffee – is a<br />

German tradition in itself. And when we at Pano make you a sandwich just<br />

like your mum used to, that does inspire pleasant and comfortable feelings.<br />

Just like “back then”. In connection with our café’s modern design we are<br />

trying to interpret this good, nostalgic feeling in a<br />

new and modern way.<br />

L.L. ⁄ When you were a child – how did you<br />

like your bread and what kind of baked goods<br />

do you like now?<br />

J.R. ⁄ The taste of bread with butter, cinnamon<br />

and sugar still reminds me of my childhood today.<br />

Of wonderful, fun afternoons with my friends. Today<br />

I prefer buttered bread with fresh chives just like<br />

my grandpa used to make for me when I was little.<br />

Jeannette Reupsch<br />

im Wordrap<br />

Espresso oder Cappuccino?<br />

Auf die Uhrzeit kommt es an.<br />

Ich genieße immer?<br />

Meine Entscheidungsfreiheit.<br />

Mein Lieblingsgewürz? Koriander<br />

Ich nasche süß oder salzig?<br />

Sowohl als auch.<br />

Morgens starte ich? Mit einem Lächeln.<br />

–<br />

Espresso or cappuccino?<br />

Depends on the time of day.<br />

I always enjoy?<br />

My freedom to make my own choices.<br />

My favourite spice? Coriander<br />

My snacks are sweet or savoury? Both.<br />

I start my mornings? With a smile.<br />

L.L. ⁄ Nowadays consumers live a much more<br />

conscious lifestyle and want to live healthy.<br />

How much “health” is in your dishes?<br />

J.R. ⁄ Bread is an important source of protein<br />

and with our freshly made spreads it becomes<br />

even more delicious. No matter if it’s vegan, vegetarian,<br />

with chicken or fish, for us regionality<br />

and best quality in the basic products are of the<br />

utmost importance. When it comes to the vegan<br />

trend we are not trying to make it seem overly present or even dogmatic.<br />

More like something that comes easy and is integrated in a fun way.<br />

Because food is always connected to pleasure and ease, too. My feeling of<br />

189


doing my guests some good has to be right.<br />

L.L. ⁄ Nutrition can serve different purposes. What kind of<br />

breakfast would you recommend to a hiker or a shoppingqueen?<br />

J.R. ⁄ I would say that both of them need endurance. A balanced<br />

breakfast with fruit, freshly made juice, bread, cream<br />

cheese and jam is just the right choice for both of them. It has<br />

to be sustainable and tasty. Small sins are allowed, too, of<br />

course.<br />

L.L. ⁄ “You’re only in when you’re inside” or so the saying goes.<br />

What makes your offer so popular?<br />

J.R. ⁄ I would say it’s the inspiration the customers can get here. Be it<br />

through the snacks in our glass displays, the shop decoration or accessories<br />

which are also part of our offer. The guests take in the particular<br />

Pano-atmosphere and, whether it’s knowingly or unknowingly, they take<br />

a part of it home with them. At home they may change the decorations,<br />

buy fresh flowers or make a slightly more special snack than usual.<br />

L.L. ⁄ Bread is your main product and you offer many different types.<br />

Tell us more about it.<br />

J.R. ⁄ We exclusively sell organic bread which is produced by Gottschaller<br />

Biohofbäckerei (organic bakery) according to our specifications. What is<br />

special is that we work with 3kg loaves. Because of the bigger surface, the<br />

crust can develop much better and thus the bread’s flavour is much more<br />

intense. The bread is made from organic raw materials and baked in a<br />

wood-fired oven. Contrast to 90% of the normal bread the special 3-phase<br />

sourdough the organic bakery uses has plenty of time to ripen and thus<br />

develops its positive characteristics in terms of taste and health benefits.<br />

This dough is much more digestible than “fast” sourdough. People with<br />

intolerances and a sensitive stomach do not need to worry about this<br />

bread. Of course we also offer many other types of spelt or rye breads.<br />

190<br />

L.L. ⁄ To what extent do you use local products at Pano?<br />

J.R. ⁄ We have our own pastry chef at Pano who makes our cakes and pies.<br />

As a result the creations are hand- and homemade. Without cake mixes, of<br />

course, and only with the best seasonal ingredients. The fruit and vegetables<br />

we use are bought at the excellent Mittenwalder vegetable shop.


L.L. ⁄ What aims do you have for the future?<br />

J.R. ⁄ We never want to stand still, we want to keep moving and improving.<br />

To be more concrete – we’ve just developed a new menu with many<br />

new creations. We offer, for example, baked potatoes with many different<br />

toppings, soups, salads and much more. An optimised choice of food and<br />

drinks, so to speak. Another big goal is a second shop. We have no limitations<br />

in that respect. It could be a Pano-hut or a “Mini” Pano where we<br />

only sell ice cream.<br />

Kulinarik & Bars<br />

Jeannette Reupsch<br />

“I think vegan food should find its way into daily life in an easy and<br />

relaxed way. Without trying to make a religion out of it.”<br />

“At our long table the guests simply come together and communicate.<br />

No matter where they’re from, we simply want them to be<br />

comfortable here.”<br />

“Our concept brings a sort of healthy tension with it. The guests are<br />

challenged; they become more courageous and often order something<br />

completely new.”<br />

Jeannette Reupsch<br />

“Our wish to offer down-to-earth, fresh and healthy food in an uncomplicated<br />

and interactive environment was what made me and my colleagues<br />

found Pano.”<br />

“We offer homemade sandwiches, just like mum used to make them. This<br />

kind of newly-interpreted nostalgia is very in right now.<br />

Because the sourdough has so much time to ripen, the organic sourdough<br />

breads at Pano are digestible for people with sensitive stomachs, too. A lot<br />

of real manual work goes into the production.”<br />

“How can we improve our quality of service? Which areas could we improve<br />

in? What is good for our guests? These are the questions that coin<br />

our future plans.”<br />

“The Pano-concept can be expanded in a flexible way.<br />

Why not open a Pano-hut or a small shop for Pano-ice cream?<br />

For us there are no limits.”<br />

191


Bella Italia<br />

mitten in<br />

Bavaria<br />

Bella Italia right in Bavaria<br />

„Jeder soll etwas relaxter<br />

und fröhlicher aus<br />

unserem Laden gehen,<br />

als er hereingekommen<br />

ist.“<br />

“We want everyone to<br />

leave a bit more relaxed<br />

and happy than when<br />

they came in.”<br />

dt. ∕ Das „alimentari e<br />

vino“ im Herzen von Partenkirchen<br />

ist eine kleine,<br />

feine italienische „Insel“<br />

inmitten der historischen<br />

Ludwigstraße. Warum<br />

das Inhaberpaar Bock<br />

eigentlich keine Kunden,<br />

sondern nur Freunde<br />

hat und was sie ihnen<br />

vermitteln wollen, erzählt<br />

Hartwig Bock im La<br />

Loupe-Gespräch…,<br />

192


L.L. ⁄ Ihr Geschäft ist ein Genießerparadies mit 150 Sorten<br />

Wein in der Vinothek, mit Feinkost, frischen Produkten, Bistro<br />

und Café. Alles aus Bella Italia. Dolce Vita also mitten in der<br />

historischen Ludwigstraße. Wie passt das zusammen?<br />

H.B. ⁄ Meine Frau und ich haben eine Leidenschaft für sehr<br />

gute Lebensmittel und Weine. Wir lieben die italienische<br />

Mentalität, wir lieben das Land, die Menschen, die Produkte,<br />

den Lebensalltag, die Kultur… Diese wunderbare Fröhlichkeit<br />

und Gelassenheit möchten wir auch hier unseren Kunden und<br />

Gästen vermitteln.<br />

L.L. ⁄ Auch eine schöne Abwechslung zur bayerischen Tradition<br />

und Esskultur?<br />

H.B. ⁄ Wir sprechen all jene Menschen an, die sich ein bisschen<br />

nach diesem dolce vita sehnen. Bei uns kann man ein Glas<br />

vino oder einen Espresso/Cappuccino trinken, einen Snack<br />

oder kleine Antipasti essen, sich mit netten gleichgesinnten<br />

Menschen unterhalten. Dann vielleicht noch eine Flasche Wein<br />

oder andere Leckereien für zu Hause einkaufen – dafür sind die<br />

Gäste auch im Werdenfelser Land sehr empfänglich.<br />

L.L. ⁄ Wie empfiehlt man Geschmack? Und kann man<br />

„Lebensgefühl“ in die Tüte packen?<br />

H.B. ⁄ Da in unserem kleinen Geschäft nur meine Frau und ich<br />

arbeiten, ist eine persönliche, ehrliche und kompetente Betreuung<br />

selbstverständlich. Wir versuchen mit unserem Fachwissen und<br />

der Erfahrung den Geschmack zu treffen und meistens gelingt<br />

dies auch. Ehrlich gesagt haben wir gar keine Kunden, sondern<br />

nur Bekannte und Freunde, die sich auf uns freuen und auf die<br />

wir uns freuen.<br />

L.L. ⁄ Verraten Sie uns die wichtigsten drei „Zutaten“ für<br />

einen genussvollen Abend?<br />

H.B. ⁄ Erstens: Menschen mit denen man Spaß und Freude hat.<br />

Zweitens: eine schöne Pasta (Spaghetti al dente mit einem gutem<br />

Sugo oder nur Olivenöl), dazu guten Wein rosso oder bianco.<br />

Und drittens: Zeit, Zeit, Zeit…<br />

Kulinarik & Bars<br />

Was passt zu Rotwein?<br />

Immer Ruhe, Gelassenheit<br />

und vielleicht diverse<br />

kräftige Käsesorten<br />

Zu Espresso?<br />

Nichts außer einem<br />

Stehtisch und etwas<br />

braunem Zucker<br />

Dolce mittags oder<br />

abends?<br />

Egal, Hauptsache,<br />

es schmeckt<br />

Italien steht für…?<br />

Sonne, Meer, „amore“,<br />

gut Essen und Trinken,<br />

einfach „dolce vita“<br />

193


What goes with red<br />

wine? Tranquility<br />

and a relaxed atmosphere<br />

– always,<br />

maybe some strong<br />

cheeses, too.<br />

And with espresso?<br />

Nothing but a bar<br />

table and some<br />

brown sugar.<br />

With dolci at<br />

lunchtime or in the<br />

evening? Doesn’t<br />

matter, it has to be<br />

yummy.<br />

Italy stands for…?<br />

Sun, sea, amore,<br />

good food and<br />

drinks, simply put:<br />

“dolce vita”.<br />

engl. ⁄ “Alimentari e vino” at the heart of Partenkirchen<br />

is a small, quaint Italian “island” situated on historic<br />

Ludwigstrasse. Why the owners Ina and Hartwig<br />

Bock don’t really have customers, only friends, and what<br />

it is they want to communicate to them is what Hartwig<br />

tells us in his <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>-interview…<br />

L.L. ⁄ Your shop is a paradise for epicures, with 150 types of wine,<br />

delicatessen, fresh products, bistro and café. And everything comes<br />

from bella Italia. It’s dolce vita right at the centre of historic Ludwigstrasse.<br />

How does that mix?<br />

H.B. ⁄ My wife and I have a passion for really good food and wines. We<br />

love the Italian mentality, we love the country, the people, the products,<br />

the daily life, the culture… This wonderful cheerfulness and serenity is<br />

something we want to experience here and demonstrate to our customers<br />

and guests, too.<br />

L.L. ⁄ A nice change from Bavarian culture and food?<br />

H.B. ⁄ Well we attract all those people who long for the dolce vita a bit. At<br />

our shop you can have a glass of vino, an espresso/cappuccino, a snack or<br />

small antipasti; you can talk to friendly, likeminded people. And then maybe<br />

there’s a bottle of wine and some delicacies you want to take home with<br />

you – that’s something the guests in Werdenfelser Land also appreciate.<br />

L.L. ⁄ How do you recommend taste? And can you pack an “attitude<br />

towards life” in a bag?<br />

H.B. ⁄ Because only my wife and I work in our small shop, we obviously<br />

provide personal, honest and competent service. With the help of our knowhow<br />

and experience we try to perfectly match someone’s taste and most of<br />

the time we’re successful. Honestly, we don’t really have customers here,<br />

only acquaintances and friends who look forward to coming here and who<br />

we look forward to seeing.<br />

194<br />

L.L. ⁄ Would you share with us the three “ingredients” for an enjoyable<br />

evening?<br />

H.B. ⁄ First: People you have fun with, Second: a nice pasta (Spaghetti al<br />

dente with a nice sauce or olive oil) with a good wine, rosso or bianco and<br />

Third: time, time, time…


Rezept Sonn Alpin<br />

Selleriesuppe<br />

Cream of celeriac soup<br />

Udo Wolfrum (Küchendirektor der Gastronomie der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn)<br />

dt. ∕ Die gewürfelte Zwiebel in<br />

Butter glasig dünsten. Sellerie und<br />

einen Apfel in Würfel schneiden<br />

und anschwitzen. Den Zucker dazugeben<br />

und unter stetigem wenden<br />

ca. 3 Minuten weiterschwitzen<br />

lassen. Einen Teelöffel Mondamin<br />

beigeben, ebenfalls kurz mitköcheln<br />

lassen. Alle weiteren Zutaten -bis<br />

auf die Sahne- beigeben und 15<br />

min langsam köcheln lassen, dann<br />

pürieren. Zum Schluss die Sahne<br />

beigeben und nach Belieben etwas<br />

nachbinden.<br />

Mit Salz, Pfeffer abschmecken<br />

und Suppe durch ein feines Sieb<br />

passieren.<br />

Für den Schaum:<br />

Ca. 100ml von der Suppe wegnehmen<br />

und mit dem Mixstab 50ml<br />

(oder nach Belieben) Walnussöl<br />

langsam einmontieren. Vor dem<br />

Servieren etwas geschlagene Sahne<br />

in diese Nuss-Soße einheben.<br />

Die restlichen Äpfel fein würfeln, in<br />

die Tassen geben und diese warm<br />

stellen.<br />

engl. ∕ Gently fry the diced onions<br />

in butter. Chop celeriac and apple<br />

into pieces and sauté lightly. Add the<br />

sugar and let sauté for another three<br />

minutes while stirring constantly.<br />

Add a teaspoon of potato starch and<br />

let it simmer for a moment. Add all<br />

the other ingredients - except for<br />

the cream - and let simmer for 15<br />

minutes, then purée. Add cream at<br />

the end and thicken to taste.<br />

Season to taste with salt and pepper,<br />

strain the soup through a fine sieve.<br />

For the foam:<br />

Take about 100 ml of the soup and<br />

slowly add 50 ml (or to taste) walnut<br />

oil with a mixing rod. Add a bit of<br />

whipped cream to the nut-sauce before<br />

serving. Finely chop the remaining<br />

apples, put them into the soup bowls<br />

and keep warm.<br />

Pour in hot celeriac soup and<br />

carefully add walnut-foam with a<br />

spoon.<br />

Zutaten<br />

1 / 2 Zwiebel gewürfelt<br />

60 g Butter<br />

500 g Sellerie geschält,<br />

gewürfelt<br />

3 Äpfel, geschält,<br />

gewürfelt<br />

10 g Zucker<br />

750 ml Sahne<br />

500 ml Gemüsebrühe<br />

250 ml BIO Apfelsaft<br />

1 Orange halbiert<br />

1 Limettenblatt<br />

Meersalz, Pfeffer,<br />

Mondamin zum Binden<br />

Ingredients<br />

1 / 2 onion, diced<br />

60 g butter<br />

500 g celeriac root,<br />

peeled, diced<br />

3 apples, peeled, diced<br />

10 g sugar<br />

750 ml cream<br />

500 ml vegetable stock<br />

250 ml organic<br />

apple juice<br />

1 orange, halved<br />

1 lime leaf<br />

sea salt, pepper<br />

potato starch for<br />

thickening<br />

Heiße Selleriesuppe darüber geben<br />

und den Walnuss-Schaum mit dem<br />

Löffel vorsichtig darauf geben.<br />

195


Am Gipfel der<br />

süSSen Genüsse<br />

At the peak of sweet pleasure<br />

dt. ∕ Zartbitter, verfeinert mit Kräutern,<br />

als Trinkgenuss oder in Pralinenform<br />

– die „Sünden“ aus der<br />

wunderbaren süßen Welt der<br />

Chocolaterie Amelie sind zum<br />

Dahinschmelzen.<br />

Inhaber Franz Kässer und sein Team<br />

verarbeiten seit über zehn Jahren in echter<br />

Handarbeit hochwertige Rohstoffe zu „schokoladigen“<br />

Kreationen. Die Auswahl ist riesig:<br />

40 Sorten Schokoladenbruch, 20 Sorten handgeschöpfte<br />

Schokolade, Trinkschokolade und 50 Sorten<br />

Pralinen warten auf Naschkatzen und Genießer.<br />

Inspirieren lässt sich der Chocolatier bei seinem liebsten Hobby,<br />

dem Reisen. Aber auch aktuelle Trends und persönliche Vorlieben<br />

bestimmen die individuellen Kreationen. Und so gibt es<br />

in den beiden Läden (Fußgängerzone / Garmisch und Ludwigstraße<br />

/ Partenkirchen) immer wieder Neues zu entdecken. Nur<br />

in der Chocolaterie Amelie erhältlich ist übrigens die Gapalade.<br />

Die eigens für Garmisch-Partenkirchen kreierte Alpenkräuterschokolade<br />

ist besonders als köstliches Urlaubsmitbringsel<br />

beliebt und erzählt süße Geschichten von duftenden Almböden<br />

und herrlicher Bergwelt.<br />

196<br />

engl. ⁄ Dark chocolate, refined with herbs, as a<br />

delicious drink or in the shape of pralines - the<br />

“sins” available in the wonderfully sweet world of<br />

Chocolaterie Amelie will make you melt away.


Owner Franz Kässer and his team have been working with<br />

high-quality raw materials to produce handmade “chocolaty”<br />

creations for more than ten years.The choice is huge: 40 types of<br />

chocolate bars, 20 types of finest hand-moulded chocolate, drinking<br />

chocolate and 50 types of pralines await all those with a sweet<br />

tooth and a passion for delicious enjoyments.<br />

Kulinarik & Bars<br />

The master chocolatier likes to get his inspiration while in<br />

pursuit of his favourite hobby - travelling. But of course, the latest<br />

trends and personal preferences also lead to individual creations.<br />

As a result both shops regularly (pedestrian zon/Garmisch and<br />

Ludwigstrasse/Partenkirchen) have something new<br />

to offer. Chocolaterie Amelie is the only place<br />

where the famous Gapalade is available. The<br />

chocolate with alpine herbs was created for<br />

Garmisch-Partenkirchen and is an ideal<br />

and popular souvenir that tells sweet<br />

tales of fragrant alpine pastures and<br />

wonderful mountains.<br />

197


Unsere<br />

Öffnungszeiten<br />

Montag – Freitag, 10 – 18 Uhr<br />

Samstag, 10 – 14 Uhr<br />

Open From<br />

Monday – Friday, 10 am – 6 pm<br />

Saturday, 10 am – 2 pm<br />

198<br />

MundArt<br />

Feine Kost<br />

Zu Gast in der Welt der Genüsse<br />

dt. ∕ Die Auswahl an kulinarischen Gustostückerln<br />

ist groß in Andrea Neumanns Feinkostladen<br />

MundArt – feine Kost. Über 80 verschiedene<br />

Whiskys, Brände, Grappas und Liköre, Säfte<br />

und mehr als 25 Sorten natives Olivenöl und<br />

feinster Essig bilden die flüssige Komponente<br />

des Angebotes. Geschenkkörbe mit feinen würzigen<br />

und süßen Gaumenschmeichlern sind die<br />

kulinarische Ergänzung dazu. Bei so vielen edlen<br />

Produkten kann die Wahl schwer fallen. Andrea<br />

Neumann weiß das, darum kann ein Gros der<br />

Produkte im MundArt verkostet werden.<br />

Quintessenzen aus besten Früchten in Edelbränden<br />

degustieren oder die sortentypischen Geschmacksnuancen<br />

feiner Essigsorten erschmecken? Im Laden im<br />

leuchtend blauen Haus am Marienplatz ein echtes<br />

Erlebnis. Die Klassiker wie Obstler, Brände aus<br />

der Williams Christbirne oder Enzian finden dabei<br />

ebenso großen Anklang wie außergewöhnlichere Sorten,<br />

z. Bsp. Bierlikör, Waxensteiner Kräuterlikör oder<br />

Zirmschnaps. Damit die Erinnerung an den Urlaub lange<br />

auf der Zunge liegt, lassen sich viele Kunden ihre kulinarischen<br />

Favoriten nach Hause senden. Gerne nehmen Gäste auch<br />

nette Souvenirs mit, die es seit einem Jahr bei MundArt ebenfalls<br />

zu kaufen gibt. Und mit welchen Zutaten veredelt die MundArt-<br />

Chefin ein typisch bayrisches Gericht am liebsten? „Kartoffelsalat<br />

esse ich nur, wenn er mit meinem Trauben -Balsam angemacht ist<br />

und Käsehäppchen dippe ich vorher immer in den im Holzfass<br />

gereiften Honig-Balsam“, gibt sie ihre Vorlieben preis.


engl. ⁄ In Andrea Neumann’s delicatessen shop<br />

“MundArt – feine Kost” the choice of culinary specialties<br />

is large. More then 80 different Whiskeys,<br />

brandies, grappa varieties and liqueurs, juices<br />

and more than 25 types of virgin olive oil form<br />

the liquid part of the offer. Gift baskets with delicious<br />

savoury and sweet specialties are the perfect<br />

culinary addition. With such a wide range of<br />

products the choice can be difficult. That’s something<br />

Andrea Neumann knows, which is why<br />

you can try most of the products at MundArt.<br />

Kulinarik & Bars<br />

Discovering essences of the best fruit in finest<br />

spirits or tasting the wonderful typical nuances<br />

of different kinds of fine vinegars? In the shop<br />

inside the bright blue house on Marienplatz, this<br />

is a truly wonderful experience. Classics like fruit<br />

schnapps, Williams pear schnapps or gentian<br />

schnapps are just as popular as extraordinary<br />

products like, e.g., beer liqueur, Waxenstein herb<br />

liqueur or pine schnapps. To make sure that the<br />

memory of the holidays doesn’t fade too quickly<br />

many customers like to have their culinary<br />

favourites mailed home. The souvenirs that have<br />

been on offer at MundArt are also very popular.<br />

And what secret ingredient does the MundArt boss<br />

prefer for her favourite Bavarian dish? “I’ll only<br />

eat potato salad if it’s prepared with my grape<br />

balsam and cheese bites are always dipped into<br />

the honey balsam which is matured in wooden<br />

barrels”.<br />

MundArt Feine Kost, Andrea Neumann<br />

Marienplatz 14, 82467 Garmisch – Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 752733, Fax: +49 8821 / 752735<br />

info@mundart-shop.de, www.mundart-shop.de<br />

199


Vino · Prosecco · Grappe · Olivenöle<br />

Feinkost · Lebensmittel · Antipasti<br />

Prosciutto · Salame · Fromaggio<br />

frische Pasta · Weinausschank & Snacks<br />

Espresso · Cappuccino · Latte<br />

alimentari e vino<br />

italienisch genießen<br />

Mo – Fr 9.30 – 19 Uhr · Mittwoch ab 13 Uhr · Sa – So geschlossen<br />

Ludwigstraße 55 · 82467 Garmisch-Partenkirchen · Tel. +49 8821 / 9661514 · info@alimentari-e-vino.de


Restaurants<br />

199<br />

CAFE Bar BERGE<br />

207<br />

KANDAHAR 2 BAR<br />

215<br />

SMÅ<strong>LA</strong>ND<br />

201<br />

CENTRO<br />

209<br />

Maronis<br />

217<br />

Zugspitz stad’l<br />

203<br />

DREHMÖSER 9<br />

211<br />

pano<br />

219<br />

ZUR SCHRANNE<br />

205<br />

GLETSCHER-<br />

GARTEN<br />

213<br />

reisers<br />

201


cafÉ BAR berge<br />

Café und Szenebar<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das im Mai 2014 eröffnete Café<br />

Bar Berge erinnert auf den ersten<br />

Blick an eine Szenebar. Bunt<br />

zusammengewürfeltes Mobiliar,<br />

aufwändige Wandgestaltung, angenehmes<br />

Licht, passende Musik<br />

und viele kleine Details, die zum<br />

Entdecken einladen. Das Konzept<br />

ist stimmig und man fühlt sich<br />

wie zu Hause. Tagsüber Café<br />

und Abends Bar. Ganz gleich, ob<br />

man Kaffee, Kuchen oder Muffins,<br />

Focaccia mit hausgemachter Pastrami,<br />

Cocktails, Wein, Spirituosen<br />

oder einfach nur einen Softdrink<br />

bestellt, die Auswahl ist immer<br />

extravagant und ausgefallen. Seit<br />

kurzem erwartet die Gäste eine<br />

neue große Terrasse, die zum<br />

Verweilen einlädt.<br />

Café Bar Berge, which opened<br />

in May 2014, immediately<br />

reminds you of a stylish it-bar.<br />

Colourful, mismatched furniture,<br />

extravagantly styled walls,<br />

nice lighting, great music and<br />

lots of small details that invite<br />

you to take a closer look. The<br />

concept feels harmonious and<br />

the guests feel right at home.<br />

A café during the day, a bar at<br />

night. No matter if you order<br />

coffee, cakes or muffins, focaccia<br />

with home-made pastrami, cocktails,<br />

wine, spirits or a simple<br />

soft drink, the choice is always<br />

extraordinary and extravagant.<br />

The new, large terrace invites<br />

all guests to linger and enjoy.<br />

So 11 – 17 Uhr<br />

Mo 10 – 18 Uhr<br />

Di 10 – müde<br />

Mi 10 – müde<br />

Do 10 – müde<br />

Fr 10 – müde<br />

Sa 10 – müde<br />

Kreditkarten:<br />

Visa, MasterCard<br />

EC Kartenzahlung<br />

Reservierungen per<br />

Telefon, oder Mail<br />

Lokalität für<br />

Veranstaltungen<br />

zu vermieten<br />

Sun 11 am – 5 pm<br />

Mon 10 am – 6 pm<br />

Tue 10 am – tired<br />

Wed 10 am – tired<br />

Thu 10 am – tired<br />

Fri 10 am – tired<br />

Sat 10 am – tired<br />

Credit cards:<br />

Visa, MasterCard<br />

EC cards accepted<br />

Please make<br />

reservations via<br />

telephone or email,<br />

Venue can be rented<br />

for events<br />

Café Bar Berge<br />

Bahnhofstraße 13, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 7087653<br />

www.cafe-bar-berge.de, info@cafe-bar-berge.de<br />

203


centro<br />

Ungewöhnlich gut in Garmisch<br />

Kulinarik & Bars<br />

Um es gleich auf den Punkt zu<br />

bringen: Die Kaffeebar Centro<br />

ist ein Designerstück. In einem<br />

der historischen Häuser Alt-<br />

Garmischs sitzt man auf Retromobiliar<br />

und genießt umgeben<br />

von Designerstücken italienische<br />

und regionale Köstlichkeiten.<br />

Egal, was in der Tasse oder auf<br />

dem Teller daher kommt – es ist<br />

hausgemacht. Und gut gemacht.<br />

Die Betreiber Sandra und Flo<br />

Nagel lassen bei den Gästen offensichtlich<br />

erst gar keinen Zweifel<br />

aufkommen, dass die Kaffeebar<br />

mit viel Liebe und Leidenschaft<br />

geführt wird. Unbedingt ausprobieren!<br />

Lets get straight to the point:<br />

Coffee bar Centro is a design<br />

item. Sitting on retro-furniture<br />

in one of old-Garmisch’s<br />

historical buildings, surrounded<br />

by design items, one gets to enjoy<br />

Italian and regional delicacies.<br />

No matter if its in a cup or on<br />

a plate – it’s home-made. And<br />

made well. For the customers<br />

there is no doubt that the owners<br />

Sandra and Flo Nagel run the<br />

coffee bar with lots of love and<br />

passion. A must-try!<br />

Öffnungszeiten<br />

Kaffeebar CENTRO<br />

Montag Ruhetag<br />

Dienstag bis Freitag<br />

7.30 – 18 Uhr<br />

Samstag<br />

9 – 18 Uhr<br />

Sonn- & Feiertag<br />

10 – 16 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Kaffeebar CENTRO<br />

Mon closing day<br />

Tue – Fri<br />

7.30 am – 6 pm<br />

Sat 9 am – 6 pm<br />

Sun- & holiday<br />

10 am – 4 pm<br />

Centro Kaffeebar<br />

Bankgasse 5, Nähe Marienplatz<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 7087332, www.centro-kaffeebar.de<br />

205


Drehmöser 9<br />

Skibar, Restaurant & Eventlocation<br />

Kulinarik & Bars<br />

Tagsüber Skibar und Restaurant,<br />

am Abend charmante<br />

Eventlocation für Firmenveranstaltungen,<br />

Hochzeiten oder<br />

andere Festivitäten – Das ist die<br />

beliebte Drehmöser 9 im Herzen<br />

des Skigebietes Garmisch-Classic.<br />

Nur wenige Schritte von der<br />

Bergstation der Hausbergbahn<br />

entfernt, verwöhnt die rustikale<br />

Hütte Skifahrer, Snowboarder<br />

und Winterwanderer mit hausgemachter<br />

Pizza, saftigen Steaks<br />

und selbstgemachten Chutneys<br />

sowie einer kreativen vegetarischen<br />

Küche. Feinste italienische<br />

Kaffeespezialitäten sorgen für<br />

einen genussvollen Abschluss des<br />

Einkehrschwungs und vollenden<br />

einen perfekten Tag im Skigebiet<br />

Garmisch-Classic.<br />

A bar and restaurant during the<br />

day, a charming event location<br />

for corporate events, weddings<br />

or other celebrations by night –<br />

that’s the popular Drehmöser<br />

9 at the heart of the skiing area<br />

Garmisch-Classic. Situated<br />

only a few steps away from the<br />

summit station of Hausbergbahn,<br />

this rustic hut treats<br />

skiers, snowboarders and winter<br />

hikers to home-made pizza, juicy<br />

steaks and home-made chutneys<br />

as well as creative vegetarian<br />

dishes. Finest Italian coffee perfectly<br />

rounds off the break and a<br />

perfect skiing day in the skiing<br />

area Garmisch-Classic.<br />

Während der<br />

Sommermonate ist<br />

die Drehmöser 9<br />

geschlossen, kann<br />

aber für private<br />

Events oder Businessveranstaltungen<br />

exklusiv gemietet<br />

werden. Weitere<br />

Informationen unter<br />

www.drehmoeser9.de.<br />

During summer<br />

season Drehmöser 9<br />

is closed but can<br />

exclusively be rent<br />

for private or business<br />

events. For more information<br />

please visit<br />

www.drehmoeser9.de.<br />

Drehmöser 9<br />

Drehmöser 9, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 797 2020<br />

info@drehmoeser9.de, www.drehmoeser9.de<br />

207


Gletschergarten<br />

Region im Blick und am Teller<br />

Kulinarik & Bars<br />

Auf der Sonnenterrasse, vis-àvis<br />

dem Zugspitzgletscher wird<br />

den Gästen ein unvergessliches<br />

Bergpanorama serviert. Denn im<br />

modernen puristischen Ambiente<br />

des Gletschergarten mit seinen<br />

herrlichen Glaskuppeln haben sie<br />

stille, aber äußerst spektakuläre<br />

Tischgesellen im Blick: hunderte<br />

Alpengipfel und das ewige Eis des<br />

Zugspitzgletschers. Die spezielle<br />

Dachkonstruktion des Gebäudes<br />

ermöglicht es, bei gutem Wetter<br />

sogar unter freiem Himmel zu<br />

speisen. Im Sommer etwa hausgemachte<br />

Pizza, verschiedene<br />

Pastagerichte, Burger oder ein<br />

Stück von der reichhaltigen<br />

Kuchenauswahl. Im Winter<br />

überzeugt der Gletschergarten als<br />

gehobenes Á la Carte-Restaurant.<br />

Der Küchenfokus liegt auf regionalen<br />

und nachhaltigen Produkten.<br />

Milch, Kaffee, Teesorten und<br />

Weine werden in Bio-Qualität<br />

angeboten.<br />

Up on the sun terrace, vis-à-vis<br />

the Zugspitz glacier the guests are<br />

served an incredible view of the<br />

mountains. The purist atmosphere<br />

of Gletschergarten, with its wonderful<br />

glass cupolas makes sure you can<br />

observe all of your magnificent table<br />

companions: hundreds of Alpine<br />

peaks and the Zugspitz glacier’s<br />

eternal ice. In good weather the<br />

building’s special roof construction<br />

makes it possible to dine al fresco. In<br />

summer there is home-made pizza,<br />

all kinds of pasta dishes, burgers<br />

and a wide variety of cakes. In<br />

winter Gletschergarten is a sophisticated<br />

à-la-carte restaurant. The<br />

chefs de cuisine make sure all the<br />

dishes are made from regional and<br />

sustainable raw materials. Fish<br />

and meat are sourced regionally.<br />

Milk, coffee, tea and wine are all of<br />

organic quality.<br />

Gletschergarten<br />

Zugspitzplatt / Zugspitze<br />

Tel.: +49 8821 / 797 293<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de, www.zugspitze.de<br />

209


Kandahar 2<br />

Kaffeepause am Fuße der legendären Weltcup-Strecke<br />

Kulinarik & Bars<br />

In der Wintersaison stylischer Boxenstopp<br />

für Skifahrer und Snowboarder,<br />

im Sommer gemütliches<br />

Café mit direktem Blick auf eines<br />

der schönsten Bergmassive des<br />

Alpenraums. Die Kandahar 2 in<br />

der Talstation der Kreuzeckbahn<br />

verwöhnt ihre Besucher ganzjährig<br />

mit Kaffee- und Kuchenspezialitäten,<br />

Erfrischungsgetränken sowie<br />

kleinen Imbissen. Auf der großzügigen<br />

Sonnenterrasse lässt es<br />

sich wunderbar rasten und relaxen.<br />

Nicht nur Sportler, sondern auch<br />

Spaziergänger, Ausflugsgäste und<br />

Kaffeegenießer legen hier gerne<br />

eine (lange) Pause ein. Mit der<br />

Zahnradbahn oder dem Ortsbus<br />

ist die Talstation der Kreuzeckbahn<br />

ganz bequem zu erreichen.<br />

Neu: An ausgewählten Terminen<br />

können hungrige Skifahrer und<br />

Snowboarder dort den Skitag bei<br />

Barbecue und DJ-Sound angemessen<br />

ausklingen lassen.<br />

During the winter season it’s<br />

a stylish pit stop for skiers and<br />

snowboarders, in summer it’s a<br />

comfy cafe with a direct view of one<br />

of the Alps’ most beautiful massifs.<br />

Kandahar 2 in the valley station<br />

of Kreuzeckbahn treats its guests to<br />

coffee and cake, refreshing drinks<br />

and small snacks all year round.<br />

On the spacious sun terrace you<br />

can relax and take a break. The<br />

popular meeting place in the skiing<br />

area Garmisch-Classic does not<br />

only welcome active summer- and<br />

winter sports fans, though. Walkers,<br />

day-trip guests and coffee lovers like<br />

to take a (long) break here. With<br />

the cog railway or the local bus, the<br />

valley station can be easily reached.<br />

And since the winter season of<br />

2014/2015 Kandahar 2 has also<br />

been known as a cool après ski location.<br />

On selected dates hungry skiers<br />

and snowboarders can bring their<br />

day to a perfect close with barbeque<br />

and DJ-sound.<br />

Kandahar 2<br />

Am Kreuzeckbahnhof 2, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 797 895<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de, www.zugspitze.de<br />

211


Maronis<br />

Gut gemischt<br />

Kulinarik & Bars<br />

Nicht selten ist eine kulinarische<br />

Stilmixtur ein gefährlicher Spagat.<br />

ABER: Wer das Maronis betritt<br />

merkt sofort, dass diese Mischung<br />

gelungen ist. Die Gastgeber Gert<br />

und Cornelia Zinn bieten ihren<br />

Gästen eine steirisch-asiatische<br />

Küche. Mit bayerischem Einschlag.<br />

Denn das Paar hat langjährige<br />

gastronomische Erfahrung in<br />

Garmisch gesammelt und Lust auf<br />

neue spannende Konzepte. Was<br />

man unbedingt probieren sollte:<br />

Maronis Schnitzel in Parmesanhülle,<br />

Backhendlsalat mit Kürbiskern-Öl,<br />

sowie das Hühner-Curry. Dazu<br />

ein Blick in die Weinkarte, wo die<br />

gelungene Mischung auf anderer<br />

Ebene weitergeht: Burgenland,<br />

Steiermark, Wachau und<br />

Deutschland. Sollte der Hunger<br />

nicht allzu groß sein, begleitet man<br />

die guten Tropfen am besten mit<br />

San Daniele Schinken – hauchdünn<br />

aufgeschnitten mit der echten<br />

Berkel Maschine natürlich. Fazit:<br />

köstlicher Stilmix.<br />

In many cases a mixture of<br />

culinary styles can be a risky balancing<br />

act. BUT: Everyone who<br />

enters Maronis will immediately<br />

notice that this mixture works<br />

out just fine. The hosts Gert and<br />

Cornelia Zinn offer their guests<br />

a mixture of Styrian and Asian<br />

cuisine. With a Bavarian touch.<br />

The couple has long years of<br />

culinary experience in Garmisch<br />

und feels like trying out new<br />

and exciting concepts. What you<br />

should definitely try: Maronis<br />

schnitzel in parmesan-crust, fried<br />

chicken salad with pumpkin seed<br />

oil and the chicken curry. And<br />

take a peek at the wine menu, too:<br />

with wines from Burgenland,<br />

Styria, Wachau and Germany<br />

the perfect mixture is rounded off<br />

In case you’re not that hungry we<br />

recommend a glass of wine and<br />

some San Daniele ham - in super<br />

thin slices, cut with an original<br />

Berkel slicer, of course. Bottom<br />

line: a delicious mix of styles.<br />

Öffnungszeiten:<br />

10 – 23 Uhr<br />

Ruhetag:<br />

Sonntag und Feiertags<br />

Opening hours:<br />

10 am – 11 pm<br />

Closing day:<br />

Sunday and on public<br />

holidays<br />

Maronis, Inhaber Cornelia Zinn<br />

Mohrenplatz 10, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 9669566<br />

info@maronis-gap.de, www.maronis-gap.de<br />

213


pano<br />

10 Jahre alles Gute<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Pano feiert 10jähriges Bestehen.<br />

Oder besser gesagt: 10jähriges<br />

Begeistern. Mit herrlichen hausgemachten<br />

Kuchen, selbstgemachten<br />

Marmeladen und Brotaufstrichen,<br />

von Hand geschöpften Tafelschokoladen<br />

und gesunden Gerichten,<br />

die jetzt auch Vegetariern und<br />

Veganern ein Lächeln ins Gesicht<br />

zaubern. Vielleicht auch deshalb,<br />

weil – egal, wo man hier reinbeißt –<br />

natürliche und hochwertige Zutaten<br />

verarbeitet sind. Ins Pano kommen<br />

Menschen zum Frühstück, Mittagoder<br />

Abendessen, um Torten auf<br />

Bestellung abzuholen, Caterings zu<br />

buchen oder um Geschirr, Bücher,<br />

Musik und Brotzeitdosen zu kaufen.<br />

Oder zum Feiern: Das Pano ist eine<br />

wunderbare Location für private<br />

Feste oder Firmenfeiern. Ja, das<br />

Pano ist viel, aber vor allem eines:<br />

gut gemacht.<br />

Pano celebrates it’s 10 th year in<br />

business. Or, to be more precise:<br />

the 10 th year of enthusiasm.<br />

With wonderful home-made<br />

cakes, home-made jams and<br />

spreads, hand-made chocolate<br />

bars and healthy dishes it<br />

now amazes vegetarians and<br />

vegans, too. Maybe that’s also<br />

because – whatever you take a<br />

bite out of – it’s always made<br />

from natural, high-quality<br />

ingredients. People come to Pano<br />

for breakfast, lunch or dinner,<br />

they come to pick up cakes they<br />

ordered, to book caterings and<br />

to buy tableware, books, music<br />

and lunch boxes. And after one<br />

decade we can definitely say:<br />

Pano is a lot of things, but it’s<br />

mostly: done well!<br />

Öffnungszeiten:<br />

Montag - Freitag<br />

8.30 - 19 Uhr<br />

Samstag<br />

8.30 - 18 Uhr<br />

Weihnachten<br />

bis Oktober<br />

Sonntags geöffnet<br />

9.30 - 17.00 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Monday through<br />

Friday,<br />

8.30 am to 7 pm,<br />

Saturday<br />

9 am to 6 pm<br />

Open on Sundays<br />

from 9.30 am to 5 pm<br />

between Christmas<br />

and October<br />

pano<br />

Jeannette Reupsch<br />

Am Kurpark 26, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Telefon: +49 8821 / 7322473<br />

jeannette.reupsch@pano.coop<br />

215


eiser’s<br />

Gaumenfreude mit Tradition<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Reiser’s und seine Stuben im<br />

historischen Teil des familiengeführten<br />

BEST WESTERN<br />

Hotel Obermühle präsentieren<br />

sich modern und mutig. Dennoch<br />

verleugnet man nicht die<br />

Herkunft und seine Geschichte:<br />

Bereits Gäste wie Richard Strauss<br />

und der Kunstmaler Mullay<br />

gingen hier ein und aus. In dieser<br />

geschichtsträchtigen Umgebung<br />

lässt es sich hervorragend speisen<br />

und feiern – die Stuben werden<br />

für exklusive Familienfeiern<br />

und Banketts vermietet. Eine<br />

traumhafte Atmosphäre herrscht<br />

auf der Panoramaterrasse und<br />

im Kamineck mit Blick auf das<br />

Wettersteingebirge und das<br />

Zugspitzmassiv. Das Küchenteam<br />

kreiert mit viel Liebe zum Detail<br />

Spezialitäten und arbeitet dabei<br />

mit saisonalen Produkten von<br />

erstklassigen Produzenten.<br />

Reiser’s and its parlour in the<br />

historic part of the family-run<br />

BEST WESTERN Hotel<br />

Obermühle presents itself in<br />

a modern and courageous<br />

fashion. Still it does not deny<br />

its origins and historic past:<br />

Guests like Richard Strauss<br />

and the painter Mullay used<br />

to be regulars here. This<br />

historical setting is ideal for<br />

dining and celebrating - the<br />

parlours are rented out for<br />

exclusive family events and<br />

banquets. The panoramic terrace<br />

offers a wonderful atmosphere<br />

and from the fireplace<br />

you have a wonderful view<br />

of the Wetterstein mountains<br />

and the Zugspitz massif. With<br />

a lot of attention to detail the<br />

kitchen team creates delicious<br />

specialties, using seasonal<br />

food from first-class producers.<br />

Öffnunszeiten<br />

der Sonnenterrasse<br />

mit Alpenblick<br />

ab 10 Uhr morgens<br />

Kreditkarten:<br />

Master Card, Visa<br />

Card, American<br />

Express, Diners, JCB<br />

Stuben für exklusive<br />

Familienfeiern und<br />

Banketts zu vermieten<br />

Opening hours of the<br />

sun terrace with view<br />

of the Alps: from 10 am<br />

Credit cards:<br />

Master Card, Visa Card,<br />

American Express,<br />

Diners, JCB<br />

Parlours can be<br />

booked for exclusive<br />

family celebrations<br />

and banquets<br />

Reiser’s Restaurant<br />

im BEST WESTERN Hotel Obermühle<br />

Mühlstraße 22, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel. +49 08821 / 7040, info@obermuehle.bestwestern.de<br />

www.hotel–obermuehle.de<br />

217


Café SmÅland<br />

Ein schwedisches Café im Herzen von Garmisch<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Småland begeistert seine<br />

Gäste mit klassischen Kuchen<br />

wie schwedischer Mandeltorte,<br />

Kanelbullar (Zimtschnecken),<br />

Käsekuchen und vielem mehr.<br />

Dazu stehen kleine saisonale<br />

Gerichte wie Toasts, Pfannkuchen<br />

Wraps und Suppen auf der Karte.<br />

Am Marienplatz duftet es nun<br />

nach frischem Backwerk und<br />

Kaffee – in der kleinen Backstube<br />

werden alle Kuchen selbst<br />

gebacken und alle Gerichte<br />

frisch und mit ausgesuchten<br />

Zutaten zubereitet. Das liebevoll<br />

eingerichtete kleine Café mit 20<br />

Plätzen ist im skandinavischen<br />

Design, mit hellem, klar strukturiertem<br />

Mobiliar aus Holz und<br />

ausgewählten Accessoires. Die<br />

große Sonnenterrasse bietet einen<br />

herrlichen Blick aufs Wettersteingebirge.<br />

Mit selbstgemachten<br />

Haferkeksen zu jedem Kaffee, lädt<br />

das Småland zum Verweilen ein.<br />

Café Småland delights its guests<br />

with classical cakes such as<br />

Swedish almond cake, Kanelbullar<br />

(cinnamon rolls), cheese<br />

cake and much more. In addition<br />

to that, small seasonal<br />

dishes such as toasts, pancake<br />

wraps and soups are on the<br />

menu. So now Marienplatz<br />

smells heavenly of fresh bakery<br />

and coffee – in the small bakery<br />

all cakes are home made and all<br />

dishes are freshly made using<br />

only high-quality products. The<br />

lovely Café with its 20 seats is<br />

characterised by Scandinavian<br />

design with light, clearly structured<br />

wooden furniture and<br />

selected accessories. The large<br />

sun terrace offers an amazing<br />

view of the Wetterstein mountains.<br />

And with the home made<br />

oatmeal cookies that come with<br />

every coffee, the Småland invites<br />

you to hang around.<br />

Öffnungszeiten:<br />

10 – 18 Uhr<br />

Opening hours:<br />

10 am – 6 pm<br />

Café SmÅland<br />

Marienplatz 14, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

www.facebook.com/cafe.smaland<br />

219


Zugspitz Stad’l<br />

Regionale Spitze, Restaurant und Insider-Bar<br />

Kulinarik & Bars<br />

Bekannt ist das Haus für seine ausgezeichnete<br />

Küche mit regionalen<br />

und saisonalen Spezialitäten. Mit<br />

dem Credo von „slow food“ ist es<br />

den Betreibern ein Anliegen, die<br />

Gäste mit hochwertigen heimischen<br />

Produkten zu verwöhnen. Darum<br />

haben sie es sich zum Ziel gesetzt,<br />

bei ihren Nachbarn einzukaufen.<br />

So beziehen sie ihre Forellen und<br />

Saiblinge von der Fischzucht<br />

Grainau, das Murnau Werdenfelser<br />

Rind von heimischen Bauern, die<br />

Molkereiprodukte kommen aus<br />

der Schaukäserei Ettal, das Lamm<br />

ausschließlich von den Buckelwiesen<br />

und Wild aus der Region.<br />

In der Küche werden ausschließlich<br />

naturbelassene Salze verwendet<br />

und auf Geschmacksverstärker wie<br />

Aromate und Glutamat verzichtet.<br />

Um stets für Frische und Qualität<br />

zu garantieren, wird den Gästen<br />

ein täglich wechselndes 5 Gang<br />

Menü präsentiert, zusätzlich zu<br />

den bewährten Klassikern.<br />

This place is known for its<br />

excellent cuisine with regional<br />

and seasonal specialties. In<br />

following the credo “slow food”,<br />

the hosts try to treat the guests to<br />

high-quality regional products.<br />

As a result it is their aim to only<br />

buy from their neighbours. They<br />

get their trout and chars from<br />

the fish farm Grainau, the Murnau<br />

Werdenfelser beef from local<br />

farmers, the dairy products<br />

from the show dairy Ettal, the<br />

lamb exclusively from Buckelwiesen<br />

and venison from the region.<br />

The kitchen uses only natural<br />

salts and flavour enhancers like<br />

aromas and glutamates have no<br />

place here. In order to always<br />

be able to guarantee fresh and<br />

high-quality products the guests<br />

can choose between the popular<br />

classics and a different 5-course<br />

menu every day.<br />

Öffnungszeiten<br />

Zugspitz Stad’l:<br />

12 – 24 Uhr<br />

Küche bis 22 Uhr<br />

täglich<br />

Opening hours<br />

Zugspitz Stad’l:<br />

12 noon to midnight,<br />

hot food served until<br />

10 pm daily<br />

Hotel Zugspitze 4 Sterne Superior<br />

Direktor Wolfgang Foerster<br />

Klammstraße 19, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel. +49 8821 / 9010, Fax +49 8821 / 901333<br />

info@hotel-zugspitze.de<br />

221


ZUR SCHRANNE<br />

Urbayerisches Traditionsgasthaus<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Gasthaus Zur Schranne in<br />

Garmisch-Partenkirchen ist nicht<br />

nur ein geschütztes Baudenkmal<br />

mit langer Historie, sondern auch<br />

ein Monument der traditionellen<br />

bayerischen Küche. Wer als Tourist<br />

echte bayerische Mentalität<br />

und Kochkunst erleben will, muss<br />

hier einfach einkehren! In der<br />

Schranne treffen sich die örtlichen<br />

Vereine zum Stammtisch und viele<br />

Einheimische lassen sich im urigen<br />

Ambiente der Stuben regionale<br />

und saisonale Schmankerl servieren,<br />

zum Beispiel den legendären<br />

Schweinebraten, geschmorte<br />

Ochsenbackerl und Wildgerichte.<br />

Suppen, frische Salate und<br />

hausgemachte vegetarische Speisen<br />

runden die Karte ab. Dazu<br />

schmeckt ein kühles Augustiner-<br />

Bräu, das auf Vorbestellung sogar<br />

aus dem Holzfass gezapft wird.<br />

Eine ideale Location auch für<br />

Feiern und Veranstaltungen!<br />

Not only is Garmisch-Partenkirchen’s<br />

inn Zur Schranne a<br />

historical monument with a<br />

long-standing history, it’s also<br />

a monument for traditional<br />

Bavarian cuisine. For tourists<br />

who’d like to experience true<br />

Bavarian mentality and cooking,<br />

coming here is a must! The<br />

Schranne is where the local<br />

clubs come for their regular’s<br />

meetings and where many locals<br />

treat themselves to regional and<br />

seasonal delicacies in the rustic<br />

ambience of the dining room.<br />

Delicacies like the legendary pork<br />

roast, stewed ox cheeks and game<br />

dishes. Soups, fresh salads and<br />

home-made vegetarian dishes<br />

round off the menu. To go with<br />

the food, we’d recommend cool<br />

Augustiner-beer which, if ordered<br />

in advance, may even be drawn<br />

from a wooden barrel. An ideal<br />

location for celebrations and<br />

events!<br />

ZUR SCHRANNE<br />

Griesstraße 4, 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel.: +49 8821 / 9098030<br />

info@zurschranne.de, www.zurschranne.de<br />

223


Telefonnummern<br />

+ 49 88 21<br />

RESTAURANTS, CAFÈS & BARS<br />

Akram’s 943 4545<br />

Alpenhof 590 55<br />

Alimentari e Vino 966 1514<br />

Bäckerei Krätz 21 56<br />

Bei Marcus 798 000<br />

Berge 708 7653<br />

Centro 708 7332<br />

Die Kaffeebörse 798 579<br />

Drehmöser 9 797 2020<br />

Gletschergarten 797 992<br />

Gschwandtnerbauer 21 39<br />

Husar 967 7922<br />

Jeffrey’s 798 1288<br />

John’s Club 24 00<br />

Joseph Naus Stub’n & Zugspitzstadl 90 10<br />

Kandahar 2 797 895<br />

koch’s 969 8999<br />

Krönner 30 07<br />

Kuger’s 49 84<br />

Kulimare 945 820<br />

La Spelonca & Angela Cavaleri 912 712<br />

La Vie 732 3635<br />

Local Cure 943 9318<br />

Magnifico 909 1391<br />

Maronis 966 9566<br />

Mohrenplatz 732 2770<br />

Oscar’s 704 104<br />

Pano 732 2473<br />

Panorama 966 9070<br />

Peaches 187 27<br />

Reindl’s 943 870<br />

Reiser’s 704 110<br />

Schmusis 781 9312<br />

Småland<br />

Spielbank Garmisch-Partenkirchen 959 90<br />

The Irish Pub 39 38<br />

Vaun 730 8187<br />

Wildkaffee 754 6715<br />

Zum Steirer Sepp 796 99<br />

Zur Schranne 909 8030<br />

FEINSCHMECKER / gusto<br />

Andreas 710 93<br />

Chocolaterie 184 2202<br />

Dünzinger 21 58<br />

MundArt Feine Kost 752733<br />

Salicorn 686 3114<br />

Schönegger 17 33<br />

Teestadl 966 4190<br />

Wein Form Welter 744 08<br />

Werdenfelser Hofladen 967 5898<br />

SHOPS<br />

Adam 573 75<br />

Albrecht 21 22<br />

Blumen Rosl 35 98<br />

Braun Juwelier 46 83<br />

Der Alpenoptiker 520 22<br />

Der Graveur Kaufmann 552 48<br />

Froschkönig 946 0114<br />

Juwelier Stöckerl 37 97<br />

Katrin Benkert 732 3704<br />

Optik Schneider 942 957<br />

Parfümerie Wiedemann 33 98<br />

Servus Platzhirsch 0170 / 472 8707<br />

Swarovski Shop 943 4647<br />

unverblümt 545 03<br />

Zitzmann 930 30<br />

mode / fashion<br />

Bimo’s 710 50<br />

Bogner 48 43<br />

Die Krawatte 912 885<br />

Grasegger Trachten 943 000<br />

Gudrun Grasegger 596 01<br />

Hartenstein 956 00<br />

Hunkemöller 781 4237<br />

Kult 32 31<br />

Lifestyle Dessous 912 838<br />

Napapijri-Shop 948 193<br />

Nuevo 967 0936<br />

Ostler Moden 954 50<br />

Paulisch 48 48<br />

Robe 967 9684<br />

Rosenblatt & Buchwieser 738 60


Sand 558 88<br />

Schuh Angelika 33 13<br />

Schuh Wellinger & Mephisto 721 67<br />

SØR 730 3564<br />

Wellensteyn Shop 946 1188<br />

ski & sport<br />

Bike-Verleih-Center 549 46<br />

Boot Performance 967 7986<br />

Build2Ride 967 5944<br />

Edge2Edge 595 01<br />

Skischule & Verleih Garmisch-Partenkirchen 49 31<br />

Skiverleih Garmisch 969 2990<br />

Skiverleih Zugspitze 745 05<br />

Sport Conrad 732 270<br />

Sport Neuner 26 75<br />

WN Alpin 503 40<br />

Zweirad Pedalo 791 61<br />

interior & kunst<br />

ART Galerie Gabi Hofmann 29 58<br />

Einrichtungshaus Dahlmeier 10 11<br />

Elektro Hofmann 25 69<br />

Elisa 781 0808<br />

Galerie Cornelia M. Pritschow 22 16<br />

Kunstklamm 16 730 8832<br />

Winsi 781 4401<br />

Wohnform 943 890<br />

diverses & ENTERTAINMENT<br />

Das KopierZentrum GaPa 714 48<br />

Deutsche Post 0228 / 550 059 00<br />

Haarmonie 764 52<br />

Hochland Kino 42 00<br />

Kinocenter Garmisch & Aspen im Lamm 23 70<br />

Kleines Theater 768 00<br />

Kletterwald 0170 / 349 688<br />

Lifestyle Friseur 966 7491<br />

Marc Gilsdorf Fotografie 752 968<br />

Oberland IT 7526 868<br />

Streifeneder 943 9000<br />

Vitalia 969 065<br />

Waschsalon 966 9012<br />

ärzte & Apotheken /<br />

doctors & pharmacy<br />

Augenzentrum 708 090<br />

Antonius Apotheke 31 44<br />

Bayerisches Rotes Kreuz 943 210<br />

Dentinic Privatklinik 936 00<br />

Die Alte Apotheke 20 50<br />

Enzian Apotheke 942 030<br />

Klinikum Garmisch-Partenkirchen 77 - 0<br />

Ludwigs Apotheke 48 97<br />

St. Martins Apotheke 555 50<br />

taxi & auto<br />

AVIS Toni Biersack 934 242<br />

B&R shuttle and more 966 9610<br />

Flo’s Garage 30 15<br />

Gerum Taxi 767 44<br />

Taxi-Vereinigung 16 16 oder 24 08<br />

banken<br />

Commerzbank AG 931 30<br />

Deutsche Bank AG 952 2-0<br />

Hypo VereinsbankUni Credit Bank AG 916 60<br />

Kreissparkasse Garmisch-Partenkirchen 70 70<br />

tourismus & information<br />

Bayerische Zugspitzbahn 797 -0<br />

GAP-Ticket 730 1995<br />

Garmisch-Partenkirchen Tourismus 180 414<br />

Gemeindewerke Garmisch 753 -0<br />

Gesundheits- Eck 180 7736<br />

Kongresshaus Garmisch 180 790<br />

225


Markenregister<br />

Alimentari e Vino www.alimentari-e-vino.de +49 8821 966 1514 info@alimentari-e-vino.de<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG www.zugspitze.de +49 8821 797 0 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />

Bimo’s Kinderladen www.bimos-kinderladen.de +49 8821 710 50 info@bimos-kinderladen.de<br />

BMW www.bmw.de +49 8912 501 6000 kundenbetreuung@bmw.de<br />

Boot Performance www.boot-performance.de +49 8821 967 7986 info@boot-performance.de<br />

Build2Ride www.build2ride.de +49 8821 967 5944 office@build2ride.de<br />

Cafe Bar Berge www.cafe-bar-berge.de +49 8821 708 7653 info@café-bar-berge.de<br />

Chocolaterie Amelie www.chocolaterie-gap.d +49 8821 184 2202 info@chocolaterie-gap.de<br />

Centro Kaffeebar www.centro-kaffeebar.de +49 8821 708 7332 info@centro-kaffeebar.de<br />

Dahlmeier Einrichtung www.dahlmeier.de +49 8821 10 11 info@dahlmeier.de<br />

Der Alpenoptiker www.der-alpenoptiker.de +49 8821 520 22 info@der-alpenoptiker.de<br />

Der Graveur Kaufmann www.meistergürtel.de +49 8821 552 48 info@kaufmann-graveur.de<br />

Die Krawatte www.diekrawatte.info +49 8821 912 885 diekrawatte@gapmail.de<br />

Drehmöser 9 www.drehmoeser9.de +49 8821 943 0963 info@drehmoeser9.de<br />

Elektro Hofmann www.elektro-hofmann-gap.de +49 8821 25 69 elektro-hofmann-gap@t-online.de<br />

Fedrigoni www.fedrigoni.de +49 163 71 888 16 info@fedrigoni.at<br />

Garmisch-Partenkirchen Tourismus www.gapa.de +49 8821 180 700 tourist-info@gapa.de<br />

Gletschergarten www.zugspitze.de +49 8821 797 293 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />

Grasegger www.grasegger.de +49 8821 943000 info@grasegger.de<br />

Reiser’s www.hotel-obermuehle.de +49 8821 70 40 info@obermuehle.bestwestern.de<br />

Joseph Naus Stub’n & Zugspitz Stad’l www.hotel-zugspitze.de +49 8821 90 10 info@hotel-zugspitze.de<br />

Kandahar 2 Bar www.zugspitze.de +49 8821 797 895 zugspitzbahn@zugspitze.de<br />

Katrin Benkert Schmuckwerkstatt www.katrinbenkert.de +49 8821 732 3704 schmuck@katrinbenkert.de<br />

Maronis www.maronis-gap.de +49 8821 966 9566 info@maronis-gap.de<br />

Mundart Essig & Öl www.mundart-shop.de +49 8821 752 733 info@mundart-shop.de<br />

Napapijri www.paulisch.com +49 8821 948 193 info@paulisch.com<br />

Nuevo www.laloupe.com/shops/nuevo +49 8821 967 0939<br />

Optik Schneider www.optik-schneider.de +49 8821 959 50 info@optik-schneider.de<br />

Ostler-Mode-Sport-Loden www.marienplatz1.de +49 8821 954 50 service@marienplatz1.de<br />

Pano www.pano.coop/Garmisch +49 8821 732 2473 jeannette.reupsch@pano.coop<br />

Parfümerie Wiedemann www.parfuemerie-wiedemann.de +49 8821 33 98 info@parfuemerie-wiedemann.de<br />

Paulisch www.paulisch.com +49 8821 48 48 info@paulisch.com<br />

Skischule Garmisch www.skischule-gap.de +49 8821 49 31 info@skischule-gap.de<br />

Småland<br />

www.facebook.com/cafe.smaland<br />

Sport Conrad www.sport-conrad.com +49 8821 732 270 info@sport-conrad.de<br />

St. Martins Apotheke www.st-martinsapotheke.de +49 8821 555 50 info@st-martinsapotheke.de<br />

WN alpin www.wn-alpin.de +49 8821 503 40 wn-alpin@t-online.de<br />

Zur Schranne www.zurschranne.de +49 8821 909 8030 info@zurschranne.de


Hochwertige Hochwertige Designpapiere Designpapiere von FEDRIGONI: von FEDRIGONI:<br />

In Anerkennung In Anerkennung an die berühmten an die berühmten Schneider Schneider<br />

der Savile der Row Savile Street Row in Street London. in London.<br />

Mit 20 % Mit Baumwolle 20 % Baumwolle und 20 % und Textilfasern 20 % Textilfasern bieten bieten<br />

die edlen die Naturpapiere edlen Naturpapiere der Savile der Row Savile Kollektion Row Kollektion<br />

eine stoffige eine stoffige Anmutung, Anmutung, die Sie begeistern die Sie begeistern wird. wird.<br />

Sieben Farbtöne Sieben Farbtöne und drei und drei Oberflächenstrukturen:<br />

glatt, mit glatt, feiner mit Tweedprägung, feiner Tweedprägung, mit Nadelstreifen. mit Nadelstreifen.<br />

Weitere Weitere Informationen Informationen und Muster und Muster unter unter<br />

www.fedrigoni.de www.fedrigoni.de<br />

227


DIE SCHÖNSTEN<br />

ORTE FINDET MAN<br />

MIT DER LUPE:<br />

<strong>LA</strong><strong>LOUPE</strong>.com<br />

Impressum / Imprint<br />

3. Ausgabe <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

Garmisch-Partenkirchen Ausgabe<br />

2015 / 2016<br />

Die nächste Ausgabe erscheint im<br />

Sommer 2016<br />

Medieninhaber & Herausgeber:<br />

La Loupe e. U. –<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Haus Nr. 83<br />

A-6763 Zürs am Arlberg<br />

Aldranserstraße 3, Top 19<br />

A-6072 Lans in Tirol<br />

www.laloupe.com<br />

bs@laloupe.com<br />

+43 664 / 5413907<br />

ATU 658 41 707<br />

Geschäftsführung:<br />

Benjamin Skardarasy<br />

228<br />

Redaktion: Hans Jörg Pichler & Eva<br />

Stehlik (die Schreibkraft), Benjamin<br />

Skardarasy & Julia Skardarasy (La<br />

Loupe), Simon Bleil (GREAT),<br />

GaPa Tourismus, Bayerische Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG<br />

Branding, Gestaltung & Layout:<br />

GREAT, www.g-r-e-a-t.com<br />

Übersetzung: Lisa Berger, Wien,<br />

www.lisa-berger.at<br />

Lektorat: Anna-Maria Stiefmüller,<br />

www.medienfee.at<br />

Anzeigenverkauf: Benjamin<br />

Skardarasy, bs@laloupe.com,<br />

+43 664 / 5413907<br />

Druck: Bösmüller Print Management<br />

GesmbH & Co. KG<br />

Obere Augartenstraße 32<br />

1020 Wien, Österreich<br />

Auflage: 35.000 Stück<br />

Fotonachweis: Gapa Tourismus,<br />

Bayrische Zugspitzbahn Bergbahn<br />

AG, Benjamin Skardarasy, La Loupe<br />

e.U, Emanuel Nöhmeier Fotografie,<br />

Marc Hohenleitner<br />

light2PIXEL.net, Johannes Olszewski<br />

(www.oneinchdreams.com),<br />

Brad Hays, Build2Ride, Stock Photo<br />

Copyrights der Advertorial-Bilder<br />

liegen bei den Anzeigenkunden<br />

Copyright: ,<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Für die Richtigkeit von Terminen,<br />

Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />

Preisen, redaktionellen<br />

Inhalten sowie Telefonnummern<br />

wird nicht gehaftet. Es gelten die<br />

AGB Stand 7 / 2011 unter<br />

www.laloupe.com<br />

Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />

geschützt. Veröffentlichungen, auch<br />

auszugsweise, nur mit schriftlicher<br />

Genehmigung von La Loupe.<br />

Alle Rechte vorbehalten!


Tourist Information Garmisch-Partenkirchen<br />

Richard-Strauss-Platz 2<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tel: 08821 180 700<br />

tourist-info@gapa.de<br />

www.gapa.de<br />

Entdecke einen wunderbaren Ort.<br />

Discover a marvellous town.


urgrain<br />

24<br />

34<br />

41<br />

42<br />

9, 25<br />

38<br />

19 28<br />

15, 26 40 11, 13<br />

23, 30<br />

31<br />

22<br />

32 29<br />

10<br />

4 32<br />

20<br />

Marienplatz<br />

Am Kurpark<br />

16<br />

17<br />

2, 27<br />

39<br />

Chamonixstr.<br />

3<br />

12<br />

8<br />

Zugspitze, 18<br />

Kreuzeck-/<br />

Alpspitzbahn, 36<br />

garmisch<br />

14<br />

Hausbergbahn<br />

37<br />

1 Alimentari e Vino<br />

2 Alpenoptiker<br />

3 Bayerische Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG<br />

4 Bimo’s Kinderladen<br />

5 Blumen Rosl<br />

6 Boot Performance<br />

7 Build2Ride<br />

8 Café-Bar-Berge<br />

9 Café Småland<br />

10 Centro Kaffeebar<br />

11 Chocolaterie Amelie<br />

12 Dahlmeier Einrichtung<br />

13 Die Krawatte<br />

14 Drehmöser 9<br />

(im Skigebiet)<br />

15 Elektro Hofmann<br />

16 Garmisch-Partenkirchen<br />

Tourismus<br />

17 Gesundheits-Eck<br />

18 Gletscher-Garten<br />

(im Skigebiet)<br />

19 Grasegger Trachten<br />

20 Joseph Naus Stub’n<br />

& Zugspitz Stad’l<br />

21 Katrin Benkert<br />

Schmuckwerkstatt


Wank<br />

münchen<br />

5<br />

33<br />

1,11<br />

35<br />

7, 21<br />

6<br />

kaltenbrunn<br />

mittenwald<br />

innsbruck<br />

partenkirchen<br />

Olympia Skistadion<br />

Talstation Eckbauerbahn<br />

22 Kaufmann Graveur<br />

23 Maronis<br />

24 Michael-Ende-Kurpark<br />

25 MundArt Feine Kost<br />

26 Napapijri<br />

27 Nuevo - Damenmode<br />

28 Optik Schneider<br />

29 Ostler-Mode-<br />

Sport-Loden<br />

30 Pano Brot & Kaffee<br />

31 Paulisch<br />

Herrenausstatter<br />

32 Parfümerie Wiedemann<br />

33 Rathaus<br />

34 Reiser’s im Hotel<br />

Obermühle<br />

35 Schnitzschule<br />

36 Skibar Kandahar 2<br />

37 Skischule Garmisch-<br />

Partenkirchen<br />

38 Spielbank<br />

39 Sport Conrad<br />

40 St. Martins Apotheke<br />

41 WN alpin<br />

42 Zur Schranne


BMW 2er Active Tourer mit xDrive: von 140 kW (190 PS)<br />

bis 170 kW (231 PS), Kraftstoffverbrauch gesamt von 4,6 l/100 km<br />

bis 6,5 l/100 km, CO 2<br />

-Emission von 122 g/km bis 152 g/km.<br />

BMW xDrive<br />

bmw-mountains.com<br />

Freude am Fahren<br />

AUF DIE BERGE,<br />

FERTIG, LOS.<br />

BMW xDRIVE, DAS INTELLIGENTE ALLRADSYSTEM.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!