La Loupe Lech Zürs No. 18 Winter
Gute alte Zeit! Wagen Sie einen zweiten ersten Blick, denn das Cover jeder La Loupe-Ausgabe ist mehr als nur ein stylisches Äußeres, es ist preisgekrönt und erzählt seine eigene Geschichte. Oft finden sich passende Illustrationen zu Stories oder Interviews, doch in diesem Jahr wollten wir zurück – zurück in die gute alte Zeit! Ob diese tatsächlich so gut war, glauben wir an dieser Stelle einfach mal. Doch dieser Hauch von Romantik und Unbefangenheit einer Schwarzweißfotografie motivierte uns, ein Familienerbstück voller schöner Erinnerung – auf unsere Art – mit Ihnen zu teilen. Unser Blick auf Zürs, den wir so nie vergessen werden!
Gute alte Zeit!
Wagen Sie einen zweiten ersten Blick, denn das Cover jeder La Loupe-Ausgabe ist mehr als nur ein stylisches Äußeres, es ist preisgekrönt und erzählt seine eigene Geschichte. Oft finden sich passende Illustrationen zu Stories oder Interviews, doch in diesem Jahr wollten wir zurück – zurück in die gute alte Zeit! Ob diese tatsächlich so gut war, glauben wir an dieser Stelle einfach mal. Doch dieser Hauch von Romantik und Unbefangenheit einer Schwarzweißfotografie motivierte uns, ein Familienerbstück voller schöner Erinnerung – auf unsere Art – mit Ihnen zu teilen. Unser Blick auf Zürs, den wir so nie vergessen werden!
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
LIKE
HOME
RENT@STROLZ
TÄGLICH VON 8:30 - 18:00 UHR
LECH
Strolz Skiservice
Gegenüber/opposite
Sporthaus Strolz
+43 5583 2361-21
Rent – Ski, Depot
Strolz am Rüfi
Bei der/at the Station Rüfibahn
+43 5583 2361-281
Rent – Ski & Snowboard, Depot
Strolz Langlaufcenter
Beim/at Spar Markt Filomena
+43 5583 2361-179
Rent – Langlauf/Cross-Country
ZÜRS
Sporthaus Strolz Zürs
Neben/next to Hotel Hirlanda
+43 5583 2361-73
Rent – Ski & Snowboard
Strolz im Zürserhof
Im/in Hotel Zürserhof
+43 5583 2361-911
Rent – Ski & Snowboard
STUBEN
Strolz im Fuxbau
Bei der/at the Ticket Station
+43 5582 733
Rent – Ski & Snowboard, Depot
RASCH AUF DIE
PISTE | HEAD
STRAIGHT FOR THE
SLOPES
STROLZ ONLINE SERVICE
www.strolz.at/rent-a-ski
SKISERVICE IN ALLEN STROLZ FILIALEN
SKISERVICE IN ALL STROLZ SHOPS
ZENTRALES
DEPOT FÜR IHR
EQUIPMENT
INKLUDIERT!
CENTRAL DEPOT
FOR YOUR EQUIPMENT
INCLUDED.
NR.1 SKIBOOT
SKISCHUHE INDIVIDUELL FÜR SIE GEFERTIGT
Vor knapp 100 Jahren hat in einer winzigen
Werkstatt alles begonnen. Der vollständig von
Hand gefertigte Strolz Skischuh wird größtenteils
mit Materialien von regionalen Herstellern
hergestellt. Unser handwerkliches Können,
das Wissen um die Anatomie des Fußes im
Speziellen und des Körpers im Allgemeinen,
machen diesen Schuh so einzigartig in Passform
und Tragekomfort. Durch die sensomotorische
Einbettung des Fußes gelingt jedem Skifahrer
die optimale Übertragung seines Könnens
auf den nur für ihn gemachten Skischuh.
Skischuh & Einlagen. Terminvereinbarung für
Ihren individuellen Strolz Skischuh nehmen
wir gerne online, per Telefon oder direkt im
Sporthaus entgegen.
Telefon
E-Mail
Online
+43 5583 2361 52
schuhe@strolz.at
www.strolz.at/skischuhtermin
SPORT & MODE STROLZ | 6764 LECH | DORF 116 | AUSTRIA
+43 5583 2361 | OFFICE@STROLZ.AT | WWW.STROLZ.AT
Huber Lech.
Das Juwel in den Bergen.
www.huber-lech.at
FALKE· P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY
The Art of Circular Knitting
FALKE socks are knitted on circular knitting machines with up to 280 needles.
We are passionate about the ultimate quality in craftsmanship and materials.
GUTE ALTE ZEIT
Good old times
Wagen Sie einen zweiten ersten
Blick, denn das Cover jeder La
Loupe-Ausgabe ist mehr als nur
ein stylisches Äußeres, es ist preisgekrönt
und erzählt seine eigene
Geschichte. Oft finden sich passende
Illustrationen zu Stories oder Interviews,
doch in diesem Jahr wollten
wir zurück – zurück in die gute
alte Zeit! Ob diese tatsächlich so
gut war, glauben wir an dieser Stelle
einfach mal. Doch dieser Hauch von
Romantik und Unbefangenheit einer
Schwarzweißfotografie motivierte
uns, ein Familienerbstück voller
schöner Erinnerung – auf unsere
Art – mit Ihnen zu teilen. Unser
Blick auf Zürs, den wir so nie
vergessen werden!
Benjamin & Julia Skardarasy
© Foto: Matthias Weissengruber, www.weissengruber-fotografie.at
Dare to take a second look –
because the cover of each La Loupe
edition is more than just its stylish
appearance, it’s award-winning and
tells its own story. In many cases,
the illustrations go with the stories
and interviews; but this year we
wanted to go back – back to the
good old times! Whether these were
really as good as they’re made out
to be is something we shall just
believe for the moment. This touch
of romance and the natural air of
a black-and-white photograph
motivated us to share with you
a family heirloom full of special
memories – in our very own way.
Our own view of Lech Zürs, one
we shall never forget!
Benjamin & Julia Skardarasy
LA LOUPE GMBH
Benjamin & Julia Skardarasy
Kollergerngasse 6, 1060 Wien
Tel. +43 664 / 5413 907
office@laloupe.com, www.laloupe.com
Inhalt
Lech & Zürs Ausgabe No. 18
MAGAZIN
Magazine
Genuss ohne Worte ............................................................................... 17
Genuss in Worte ........................................................................................... 23
News ........................................................................................................................ 29
Prämierte Vielfalt ..................................................................................... 46
SHOPPING & LIFESTYLE
Shopping & Lifestyle
Lieblingsstücke ............................................................................................. 58
Tradition und Transformation .................................................... 68
Falke – with you every step for 125 years ...................... 84
Bergfreundschaft ...................................................................................... 90
Pfefferkorn's .................................................................................................... 92
SPORT & FREIZEIT
Sports & Leisure
Kulinarisch immer auf der Poleposition ......................... 102
Im Fokus: Essenz des Seins .......................................................... 118
Lesen macht glücklich ....................................................................... 130
High Zürs Ski Guides ......................................................................... 140
Private Shopping à la Friendly Brändle .......................... 146
KULINARIK & GENUSS
Cuisine & Delights
Rote-Wand-Kochbuch von Joschi Walch ................... 154
Suchen.Sammeln.Zubereiten. .................................................... 172
Treffpunkt für „Drinnen-Momente“ ................................... 184
Optischer Hochgenuss ..................................................................... 198
GUIDE
Guide
Kunst & Kultur ............................................................................................. 219
Gesundheit & Wohlbefinden ..................................................... 223
Heiraten & Feiern .................................................................................... 233
Take Away ....................................................................................................... 241
Restaurants & Hütten im Skigebiet ..................................... 247
Gourmet Küche ......................................................................................... 273
Internationale & Österreichische Küche ........................ 297
Impressum ....................................................................................................... 334
= Story = Interview = Shop
Magazin-Rubriken / Magazine Categories
Magazin
Magazine
Shopping & Lifestyle
Shopping & Lifestyle
Kulinarik & Genuss
Cuisine & Delights
Guide
Guide
Sport & Freizeit
Sports & Leisure
Guide-Rubriken / Guide Categories
Kunst & Kultur Guide
Arts & Culture Guide
Gesundheit & Wohlbefinden Guide
Health & Spa Guide
Restaurant Guide
Restaurant Guide
Take-Away Guide
Take-Away Guide
Heiraten & Feiern Guide
Weddings & Celebrations Guide
FOLLOW LA LOUPE
@laloupe
@laloupemagazine
laloupe.shop
DER MANNNN
BRUNELLO CUCINELLI | DSQUARED²
GUCCI | OFF-WHITE | ...
Hotel Gasthof Post | Dorf 11 | Lech
+43 5583 3915 830 | post.lech@sagmeister.at
interior boutique accessoires geschenke
Glass Menagerie
by Guaxs
Alabaster Kerze
by Cire Trudon
Girl’s Best Friend
by Anke Drechsel
Dornbirn
room service Concept Store
mozartstrasse 10
a-6850 dornbirn
t +43 5572 94 99 90
Lech
room service Boutique
der berghof lech
a-6764 lech am arlberg
t +43 5583 26 35
info@roomservice.at
www.roomservice.at
shop.roomservice.at
WEB SHOP
shop.roomservice.at
Study of Peace
by Julia Atlas
Barro Vase
by amesdesign
Magazin
Magazine
dt. / So viel Berge, so viel Raum und Zeit. In Lech
Zürs kommen nicht nur sportlich Ambitionierte
auf ihre Kosten, auch Genießer und Kulturliebhaber
können hier neue Kraft tanken. An (Vorstellungs-)
Kraft mangelt es La Loupe auf jeden Fall nicht, zählt
das Magazin doch zu den Besten und das gleich
fünf Mal! Das sagen übrigens nicht wir, sondern die
Juroren von gleich fünf renommierten Design
Awards, die La Loupe verliehen wurde.
engl. / So many mountains, so much room and time.
Lech Zürs is not just perfect for those with athletic
ambitions – epicures and culture lovers can recharge
their batteries here, too. Seeing as it has been voted
among the best magazines a total of five times,
La Loupe clearly does not lack (imaginative) power!
And it’s not just us who say this, by the way, the
juries of the five renowned design prizes La Loupe
has been awarded agree.
Lech am Arlberg
© Foto: Lucas Tiefenthaler | www.lucastiefenthaler.com | @lucas_tiefenthaler
GENUSS
OHNE WORTE
Enjoyment without words
Zug am Arlberg
© Foto: Lucas Tiefenthaler | www.lucastiefenthaler.com | @lucas_tiefenthaler
Zürs am Arlberg
© Foto: Lucas Tiefenthaler | www.lucastiefenthaler.com | @lucas_tiefenthaler
GENUSS IN WORTE
Enjoyment with words
Lech Zürs bedeutet für mich ...
„Wie kein anderer Ort auf der Welt schenkt mir
Lech Kraft und Erholung zugleich!Ich fühle mich
zuhause, wenn ich ankomme, und ich teile die
Leidenschaft und Begeisterung fürs Skifahren
und Tourengehen mit meinen Kindern, meinen
Freunden, meiner Skigruppe und unserem Bergführer.
Lech hat etwas Magisches und die vielen
besonderen Freundschaften und Begegnungen
machen diesen Ort so einzigartig für mich!”
What Lech Zürs means to me …
© Foto: Sabine Finger
„Like no other place in the world Lech manages
to give me strength and rest at the same time!
I feel at home when I arrive and I get to share
my passion and enthusiasm for skiing and ski
tours with my kids, my friends, my ski group,
and our mountain guide. Lech has something
magical about it and the many special friendships
and encounters make this place so unique
for me!”
Stephan Luca/Schauspieler, @stephanluca_official
Lech Zürs bedeutet für mich ...
„Lech am Arlberg ist seit rund 20 Jahren meine Ski-Heimat. Jedes
Jahr im März komme ich nach Österreich, dann kraxle ich die Berge
hoch und runter, während meine Kinder in der Skischule sind.
Wir machen dann Touren ins Silbertal oder zu den Maroiköpfen.
Nach so vielen Jahren werde ich immer noch mit neuen Pisten und
Routen überrascht. Das Après-Ski genieße ich mit einem Wodka-
Feige auf der Terrasse vom Hotel Tannbergerhof. Die Lechtaler Alpen
machen Appetit, nichts geht über eine Pizza in der Schneggarei und,
wenn es noch passt, einen Kaiserschmarrn im Almhof Schneider.
Zum Shoppen gibt es eine tolle Auswahl an internationalen Designern.
Mein Highlight, das mich besonders stolz macht: Die Boutique
Sagmeister, weil es hier SoSUE gibt.”
What Lech Zürs means to me ...
„For about 20 years Lech am Arlberg has been my skiing-home.
Each year in March I come to Austria, I climb up and down the
mountains while my kids are in skiing school. We go on tours to
Silbertal valley or to Maroiköpfe. Even after so many years I still
find new slopes and routes that surprise me. I enjoy après ski with a
vodka-and-fig on the terrace of Hotel Tannbergerhof. And, of course,
Lech’s mountains make you hungry and nothing’s better than the
pizza at Schneggarei and, if there’s room, a Kaiserschmarrn at
Almhof Schneider. As far as shopping goes there’s a great selection
of international designers. And my highlight, which makes me super
proud: Boutique Sagmeister, where SoSUE products are on offer.
Sue Giers/Influencerin & Modemacherin, www.so-sue.com @sosue_offical
© Foto: www.so-sue.com
Hören Sie es auch?
[…]
MEHR RAUM, MEHR ZEIT.
So klingt die
Pistenfreude
in Lech Zürs.
LECHZUERS.COM
NEWS LECH ZÜRS
Magazin
Pure-Food-Konzept
Im À-la-carte-Restaurant „TIAN in Zürs“ wird
es das erste vegetarische Gourmet-Restaurant
am Arlberg geben. Hier kreieren Sternekoch
Paul Ivic und das engagierte Team vom Hotel
Edelweiss, zum Start der Wintersaison 2020/21,
die aufregendsten Gerichte zum Leben, welche
die Fantasie anregen und die Gäste auf eine
Sinnesreise in eine einzigartige, vegetarische
Welt entführen werden. Ein Muss für alle
Genießer innovativer Geschmacks-Revolutionen,
die sich von Gerichten aus saisonalen,
biologischen und fair erzeugten Produkten
überraschen lassen möchten. Es lebe die
Neugier – es lebe das Leben!
© Foto: Hotel Edelweiss / Paul Ivic
29
© Fotos: Hotel Edelweiss / Paul Ivic
Pure food concept
The à-la-carte restaurant TIAN in Zürs
is the Arlberg’s first vegetarian gourmet
restaurant. Starting in the 2020/21 winter
season, award-winning chef Paul Ivic and the
enthusiastic team of Hotel Edelweiss will create
exciting dishes–designed to inspire the guests
and send them on a sensory journey into a
unique, vegetarian world. A must for all fans
of innovative taste who want to be surprised by
a selection of seasonal, organic, and fairly made
products. A toast to curiosity – a toast to life!
30
Fashion & Home Accessoires
täglich 10 – 20 Uhr daily 10am – 8pm
T +43 (0) 558 321 91 im Thurnher’s Alpenhof – Zürs
31
Ready, set, go!
Der Audi FIS Ski Weltcup kehrt nach 26
Jahren wieder zurück nach Lech Zürs, in die
Wiege des alpinen Ski-sports. Vom 26. bis 27
November gastierte hier die internationale
Skielite, um sich in den beiden Alpin-Disziplinen
- Parallel und Riesentorlauf zu messen. Dabei
kämpfen die Rennläufer des Audi FIS Ski World
Cup um Hundertstelsekunden, wertvolle
Punkte und sportliches Renommee kämpfen.
Die eigens für die Austragung der beiden Wettbewerbe
präparierte Flexenarena in Zürs hat es
dabei in sich: Mit insgesamt 365 Metern Länge,
einer Differenz von 102 Metern zwischen Startund
Zielhöhe sowie ein durchschnittlichen
Gefälle von 29 Prozent fordert die Rennpiste zu
einer der Herausforderungen für die Athleten.
Wer wird sich wohl in diesem Jahr den Anspruch
auf die begehrte Kristallkugel sichern?
www.atelierandreagassner.at
Ready, set, go!
Archivbild Super-G Damen1988 Lech © Foto: Felix Weishäupl
For the first time in 26 years the Audi FIS
Ski Work Cup returns to Lech Zürs, the cradle
of alpine skiing. From November 26 to 27, 2020,
the international stars of
skiing will make a stop in
Lech Zürs where they
will compete in Parallel
and Giant Slalom races.
The racers at the Audi FIS
Ski World Cup compete
for fractions of a second,
valuable points, and
athletic fame. The
Flexenarena slope was
prepared just for the two
races and it is quite the
challenge: a total of 365
metres, an altitude
difference on 102 metres
between start and finish
as well as an average
incline of 29 percent,
created just for the best athletes. Who will win
the coveted crystal speres this year?
Magazin
33
Geschichten für die Ewigkeit
© Foto: Herbert Lehmann
Das Hotel, Stätte des ständigen
Kommens und Gehens, aber auch
Ort der Geborgenheit und Vertrautheit
in der Fremde und manchmal
einer der reizvollsten und
beliebtesten Schauplätze in
der Literatur. Oft genug
begegnen sich dort Personen
für eine begrenzte
Zeit, um sich dann wieder zu lösen –
und dem Schicksal seinen weiteren Lauf
zu lassen. Apropos lösen: Im Gasthof Post in
Lech wird ein wertvolles Bild gestohlen. Gemeindephilosophin
Katrin Neuer und Stadtsoziologe
Oliver
Vonlanthen übernehmen als Amateurdetektive
die Ermittlungen. Autor Andreas Giger erzählt
in diesem spannenden „Post-Krimi“ viel
Wissenswertes - faszinierend und informativ
zugleich - über das beliebte Traditionshaus.
Das Buch wurde exklusiv den Gästen und
Mitarbeitern gewidmet.
34
Magazin
STAY SAFE
Das neue Herbal Hand Wash to Go mit 75% Bio-Alkohol und feinsten Bergkräutern sorgt unkompliziert
für ein sicheres Gefühl und gibt den lästigen Biestern keine Chance. Die erfrischend riechende
und schützende Handhygienelotion ist in 500ml für die ganze Familie und in 100ml für Handtasche,
Schulrucksack & Co im Lecher Einzelhandel und online unter www.resawants.com erhältlich .
Für Resa Wants werden reinste Hydrolate und Extrakte von Kräutern verwendet, die am Arlberg vorkommen.
Gemeinsam ergeben sie die perfekte Mischung aus Schützen und Stärken. Sie alle stammen 35
aus kontrolliert biologischem Anbau. Resa Wants ist unisex, vegan und wird in Österreich hergestellt.
follow us on instagram.com/resawants, www.resawants.com
36
Magazin
Stories for eternity
The hotel, a place of coming and going,
but also a place for comfort and familiarity
away from home, and sometimes the most
enchanting and popular setting for literature.
Oftentimes people will meet there for a limited
time, only to part a short while later – and
leaving fate to run its course. Speaking of
running: at Gasthof Post in Lech a valuable
painting is stolen. Resident philosopher
Katrin Neuer and the city’s sociologist Oliver
Vonlanthen turn into amateur detectives and
start to investigate. In his Post thriller Andreas
Giger tells an exciting story – both, fascinating
and informative – about the popular traditional
hotel. The book was dedicated exclusively to all
guests and staff.
© Foto: Andreas Giger
37
38
Magazin
Kulinarium Rote Wand
Klein, fein und jede Sünde wert: Im Rote-Wand-
Hotelshop findet man neben Naturkosmetik
von Susanne Kaufmann, zeitloser Kleidung
by Lenai & Linai und Bregenzerwälder Räucherschalen,
auch eine exklusive Auswahl an
selbstgemachten Gerichten mit Zutaten vo:dô
(aus der Region) sowie hochwertigen Produkten,
die mit viel Liebe zum Detail hergestellt werden.
Ob Rindsgulasch im Glas vom Zuger Rind, das
Gemüsecurry mit frischem Gemüse vom Biohof
Vetterhof oder selbstgemachte Brombeermarmelade:
Süßschnäbel, Leckermäuler und Rote-
Wand-Gourmet-Fans finden im handverlesenen
Sortiment garantiert das perfekte Mitbringsel
für Zuhause, das kulinarisch an den Aufenthalt
im Hotel erinnert oder Daheimgebliebene mit
einem Hauch Lech erfreut.
© Fotos: West Werbeagentur GmbH
39
Culinary Rote Wand
© Fotos:West Werbeagentur GmbH
Small, quaint, and definitely worth a sin:
the Rote Wand hotel shop stocks not just
natural cosmetics by Susanne Kaufmann,
timeless clothing by Lenai & Linai, and
incense bowls from Bregenz Forest, but also
an exclusive selection of home-made dishes
with ingredients vo:dô (= from here) as well as
high-quality products that are made with a lot
of passion for detail. Be it beef goulash in a jar
made of local beef from Zug, vegetable curry
with veggies from the Vetterhof organic farm,
or homemade blackberry jam: whether you’re
a sweet tooth, epicure, or fan of Rote Wand
delicacies, this selected range of products will
yield the perfect souvenir to remind you of
your culinary stay at the hotel and put a smile
on the faces of those who had to stay behind.
40
Magazin
41
42
Gaumenfreuden zum Abholen
Als besonders kreativ und erfinderisch
gilt die Gastronomie in Lech: Wer jetzt im
Winter die Genussmomente der regionalen
und internationalen Haubenküche auf dem
Hotelzimmer genießen möchte, der lässt
sich die ausgezeichneten Gerichte einfach
bringen. Ob edles Abendessen zu Zweit,
eine kleine Stärkung mittags oder leckere
Kuchenspezialitäten zum Kaffee am
Nachmittag, alle kulinarisch möglichen
Wünsche werden erfüllt. Alle Take-Away
Restaurants finden Sie ab Seite 240.
La Loupe wünscht guten Appetit!
Magazin
Delicacies to go
© Foto: Lech Zürs Tourismus by Daniel Zangerl
Lech’s restaurants have always been considered
especially creative and inventive:
and now, this winter, all those yearning
for regional and international haute
cuisine in their hotel room can simply
have it delivered. Whether it’s a sophisticated
dinner for two, a small snack at
lunchtime, or tasty cakes to go with your
afternoon coffee – all your culinary wishes
will be fulfilled. All take-away restaurants
can be found after page 240. Bon appetit!
43
© Foto: Lechmuseum
44
Erlebbare Kultur
Das „Winter-Wander-Theater“ des Lechmuseum
arbeitet die Geschichte Lechs
mit seiner Entwicklung zur Tourismusdestination
und der damit verbundenen
Skikultur als Theaterstück in wilder Natur
auf. Auf einer Winterwanderung von
Lech nach Zug dienen hier ungewöhnliche
Schauplätze als Bühnenbild, die durch
das renommierte Ensemble Teatro Caprile
bespielt werden. Die Special Effects steuert
das Wetter bei, die das Spiel beflügeln.
Texte, Briefe und Gedichte, die dabei zu
hören sein werden, wurden zum Teil
noch nie veröffentlicht. Premiere ist
im Dezember 2021.
Living culture
Magazin
Lechmuseum’s “Winter-Wander-Theater”
has turned Lech’s history with its development
into a tourism destination and the
rise of skiing culture into a theatre piece
set in pristine nature. On a winter hike
from Lech to Zug unusual sites function as
stage sets that are used by the renowned
Ensemble Teatro Caprile. The special
effects are brought to you by the weather
and they are sure to influence the play.
Some of the texts, letters, and poetry have
never been published before. Premieres
December 2021.
© Foto: Lechmuseum
45
PRÄMIERTE VIELFALT
Award-winning variety
La Loupe gewinnt fünf der wichtigsten Design Awards
La Loupe wins five of the most important Design Awards
dt. / La Loupe ist ungewöhnlich und das in vielerlei
Hinsicht. Wer schon einmal das kompakte Magazin
mit integriertem Guide in den Händen gehalten hat,
das aufwendig illustrierte Cover bewundern konnte
und die Haptik der Veredelungen von UV-Lack bis
Glitzer sowie die besondere Papierqualität spüren
durfte, der versteht nur zu gut, dass ungewöhnlich
ausgezeichnet ist. Insgesamt hat La Loupe fünf
renommierte Awards für sein herausragendes Konzept
und Design gewonnen.
© Foto: La Loupe – Skardarasy
46
Magazin
© Foto: Team Lutz Sternstein
La Loupe ist mehr als ein Reiseführer – in zehn Jahren ist es zu
einem Sammelobjekt mit Kultstatus geworden. Die mit viel
Detailverliebtheit ausgearbeiteten Illustrationen und die leidenschaftliche
Auswahl der Themen überzeugen dabei nicht nur treue
Leser, sondern haben bereits mehrfach internationale Fachjurys
begeistert – und zwar von gleich drei renommierten Institutionen:
die Industrie Forum Design e.V., die Red Dot GmbH & Co. KG und
den Rat für Formgebung.
47
„Am Ende setzt sich Qualität immer durch!
Das Hinterfragen jedes einzelnen Details und
der Mut, seine Philosophie durchzubringen,
haben unsere Arbeit die letzten Jahre geprägt.
Gegründet in Lech Zürs am Arlberg, ausgebaut
in München und Wien, freuen wir uns dieses
Jahr besonders, die vielen Früchte unserer
Markenarbeit zu ernten“, so Benjamin und Julia
Skardarasy, Herausgeber von La Loupe.
48
Neben dem RED DOT Award wurde La Loupe ebenfalls mit
dem iF DESIGN AWARD in der Disziplin Communication,
Kategorie Publication, ausgezeichnet. Beim GERMAN
DESIGN AWARD 2020 ist La Loupe Winner of Excellent
Communications Design – Editorial und holte sich zudem
einen Doppelsieg beim German Brand Award, ausgezeichnet
mit Gold in der Kategorie Excellent Brands – Media & Publishing
und dem Prädikat Winner in der Kategorie Newcomer
Brand of the Year.
Die Jurybegründung für die beiden verdienten
Auszeichnungen: „La Loupe hebt sich formal und
inhaltlich deutlich vom Standard üblicher Reiseführer
und -magazine ab. Es besticht nicht nur
mit einem hochwertigen, distinktiven Design,
sondern auch mit ausgewählten Inhalten welche
die jeweiligen Destinationen auf besondere Art
und Weise beleuchten und damit ein internationales,
stilbewusstes Publikum ansprechen.“
Magazin
© Foto: La Loupe / Skardarasy
49
© Fotos: 1.Thurnhers Alpenhof, 2. & 3. La Loupe / Skardarasy
Diese Vielzahl an Awards bestätigt einmal mehr das
Alleinstellungsmerkmal von La Loupe als eine besondere,
ungewöhnliche Marke.
Dazu Benjamin Skardarasy: „Diese besonderen
Auszeichnungen bestärken uns abermals, die
schönen Dinge des Lebens mit Design und
Feingefühl in den Fokus zu rücken.“
50
engl. / La Loupe is unusual in many ways.
All those who have held the compact magazine
with its integrated guide in their hands and
admired the elaborately illustrated cover,
experienced the special feel with UV-coating
or glitter, or felt the special paper quality, will
understand perfectly well that unusual equals
exceptional. La Loupe has won a total of five
renowned awards for its excellent concept
and design.
Magazin
La Loupe is more than a travel guide – over the course of ten
years it has become a collectors’ item with cult status. The
illustrations are created with an eye for detail and the passionately
selected topics don’t just convince long-time readers
but also a number of international expert juries – from three
renowned institutions: Industrie Forum Design e.V., Red Dot
GmbH & Co. KG and Rat für Formgebung. Benjamin and Julia
Skardarasy, the publishers of La Loupe, see it this way:
“In the end quality always prevails! Questioning
every detail and the courage to carry through
one’s own philosophy have shaped our work
of the past years. Founded in Lech Zürs am
Arlberg, developed in Munich and Vienna we
are delighted to see the many fruits of our
labour this year.”
51
© Foto: La Loupe / Skardarasy
Aside from the RED DOT Award, La Loupe also received
the iF DESIGN AWARD in the discipline Communication,
category Publication. At the GERMAN DESIGN AWARD 2020
La Loupe won Excellent Communications Design – Editorial
and was also able to win in two categories of the German
Brand Award: it won Gold in the Excellent Brands – Media
& Publishing category and the title Winner in the Newcomer
Brand of the Year category.
The jury gave the following reasons for the two
awards: “La Loupe clearly distinguishes itself
from the standard of typical travel guides and
magazines in terms of formal aspects as well
as content. It not only impressed with its distinctive,
high-quality design but also with the
selected contents which shed a special light on
the respective destination and thus speak to an
international, stylish clientele.”
This variety of awards once again confirms La Loupe’s USP
as a distinctive, unusual brand.
52
Benjamin Skardarasy: “These special awards
reinforce us in our mission to move the beautiful
things in life to the focus once more – with design
and sensitivity.”
Magazin
HÖHENFLUG IN DER
KRISTIANIA-GARAGE
HOTEL KRISTIANIA LECH
OMESBERG 331
6764 LECH AM ARLBERG
WIR FREUEN UNS AUF IHREN BESUCH!
GABRIELE SCHOBER & MICHAEL STURM
STURMSCHOBER.COM
53
Mehr Sicherheit und Komfort.
Ihr Transfer nach Lech Zürs.
More safety, more comfort. Your transfer to Lech Zürs.
+43 (0)5583 2501
www.taxi-lech.at
www.woelfler.com
Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 . info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at
V-Klasse: Sicher & bequem
V-Klasse: Safety & comfort
Unsere wichtigsten Maßnahmen gegen Covid-19:
Our key precautionary measures against COVID-19:
Die SICHERHEIT unserer Fahrgäste war
immer schon unser oberstes Credo und
Sauberkeit ganz selbstverständlich. Aus
aktuellem Anlass haben wir unsere Maßnahmen
weiter verstärkt:
➔ Wöchentliche Corona-Tests und tägliches
Fiebermessen unserer Chauffeure
➔ Innenreinigung und Desinfektion vor
jedem Transfer
➔ Hand-Desinfektionsmittel stehen
in allen Fahrzeugen zur Verfügung
➔ Mund-Nasenschutz-Pflicht für Fahrer
und Mitfahrer
➔ Regelmäßige Durchlüftung der Autos
The SAFETY of our passengers has always
taken top priority and cleanliness has always
gone without saying. In light of the
current situation, we are reinforcing our
existing measures:
➔ Weekly Corona testing and daily temperatures
monitoring of all our drivers
➔ Interior cleaning and disinfection of
our vehicles before each transfer
➔ Hand-disinfectant at guests’ disposal
in all our vehicles
➔ Mandatory mouth and nose covering
for drivers and passengers
➔ Regular airing of our vehicle interiors
1x 4x 18 x 1x 1x
Shopping &
Lifestyle
Shopping & Lifestyle
dt. / Qualität vor Quantität war seit jeher die Maxime
in Lech Zürs. Ein Credo, dem auch das Traditionshaus
Strolz seit fast 100 Jahren folgt. Aber auch
andere exquisite Boutiquen und Fachgeschäfte –
von Luxusmarken bis zu edlem Handwerk – machen
Shopping zum Erlebnis, das man in aller Sicherheit
genießen kann.
engl. / Quality over quantity has always been the
motto in Lech Zürs. A creed the traditional Strolz
store has been living by for almost 100 years.
And other exquisite boutiques and specialised stores
– from luxury brands to exquisite craftsmanship –
make shopping an experience that can be enjoyed
safely here.
Decke:
David Fussenegger
Tasse: Augarten
Porzellanmanufaktur Wien
Lech Polster:
Tre-Pini Tegernsee
erhältlich bei / available at
STROLZ SPORT- UND
MODEHAUS
www.strolz.at
Strolz Skischuh:
Evolution S
Herbal Hand Wash to Go
(75% Alkohol,
desinfizierend)
Shopping &
Lifestyle
erhältlich bei / available at
RESA WANTS & STROLZ
www.resawants.com
Herbal Scents
Duftkerze
Herbal Soap
for hands, hair
and body
60
erhältlich bei / available at
FALKE
www.falke.com
Shopping &
Lifestyle
erhältlich bei / available at
BURLINGTON
www.burlington.de
erhältlich bei / available at
MITZII GIN
www.mitzii-gin.com
erhältlich bei / available at
ROOM SERVICE BOUTIQUE
IM HOTEL BERGHOF
www.roomservice.at
Samtpouch
„Girl’s Best Friend“
Gläserset
„Liquid Lunch 2.0“
62
Shopping &
Lifestyle
Aesop Home
Aganice
Aromatique Candle
Aesop Body
Resurrection
Rinse-Free
Hand Wash
erhältlich bei / available at
AESOP KIOSK IM
ALMHOF SCHNEIDER
www.almhof.at, www.aesop.com
Aesop Gift Kits
The Metaphysical Voyager
Skincare
Aesop Hand
Resurrection
Rinse-Free
Hand Wash
63
Damen-
Kapuzenmantel Johanna
aus dünnem Woll-Walk,
Strickstulpen, 2 Handschuh-Taschen,
2-Weg-Reißverschluß,
2-farbiger Gummi als Kordel
Lenai & Linai
wird zu 100 % fair
und nachhaltig
in Österreich
produziert.
Damen-
Kapuzenjacke
Kapuzenjacke aus Woll-Walk
mit Strickstulpen, leicht tailliert,
Taschen mit buntem Filz abgesetzt,
gewachste Baumwoll-Kordel,
2-Weg-Zipp
erhältlich bei / available at
LENAI & LINAI
www.lenai-linai.at/
Herren-
Samtjacke Ferdinand
aus Baumwollsamt, Innenfutter mit
2 Brusttaschen, 3 Außentaschen
64
Shopping &
Lifestyle
BILLIBLUSH
CHICCO
ELSY
HACKETT
LIU JO
SANETTA
STEIFF
STONE ISLAND
Fashion & Toys 4 Girls and Boys · Accessoires · Souvenirs · Geschenke
NEU online shoppen unter www.peppino.cc
Lech beim Gemeindeamt
liz@peppino.cc | Tel. 0043/5583/40087
Mo – Sa 9.00 bis 12.30
und 14.30 bis 18.30 65
Sonntag 16.00 bis 18.30
X
X
X
X
X
X
CAPPELLINI | DAD-
DY´S
DAUGHTERS
EMILY VAN DEN BERGH | FUNK HAN-
NES ROETHER | HENRY CHRIST
HERZEN´S ANGELEGENHEIT
| JAN MAYEN | JAPAN TKY |
JUST EVE LIS LAREIDA | LUD-
WIG REITER LUIS TRENKER
| LUKAS GSCHWANDTNER
MY WALDHART HERZALLERLIEBST BOUTIQUE | ODD
MOLLY LECH | AM PAMELA ARLBERG HEN-
SON |
+435583-2110-14
PUROTATTO | SARA
HOURS OF BUSINESS 09:30-12:30 AND 14:00-18:30
ROKA | THOMAS RIEMER
Shopping &
Lifestyle
Izipizi Lesebrille
erhältlich bei / available at
JUWELENSTUB'
IM HOTEL ARLBERG
www.arlberghotel.at
Badeöl von
Susanne Kaufmann
Champagnerschalen -
Porzellanmanufaktur Augarten
Izipizi Sonnenbrille
68
TRADITION UND
TRANSFORMATION
Tradition and transformation
© Foto: Strolz
dt. / Mit Olivia Strolz leitet bereits die vierte
Generation die Geschicke des in Lech ansässigen
Traditionsunternehmens, welches im nächsten
Jahr 100-jähriges Jubiläum feiert. Die gebürtige
Bregenzerin und Urenkelin des Gründers
Ambros Strolz wuchs praktisch im Sporthaus
auf, wo sie als Kind zwischen Mode und Skischuhen
gespielt hat. Mit ihrer Leidenschaft
für die alte Handwerkskunst und ihr Gespür
für technische Innovation stellt sie sicher, dass
Strolz auch weiterhin die beste Ausrüstung,
Kleidung und Schuhe bereitstellt, die sorgfältig
für das Klima und den Lebensstil am Arlberg
ausgewählt wurden.
L.L. Sie haben Architektur in Wien studiert und sind
jetzt Geschäftsführerin von Strolz Sport & Mode.
Was waren Ihre Beweggründe, die Großstadt zu verlassen
und den Familienbetrieb in Lech zu führen?
O.S. Eigentlich war das nie mein Plan. Aber während
meiner Diplomarbeit war ich dann für ein Jahr in Lech und
habe als eine Art Trainee in jeder Abteilung gearbeitet. Nur,
um mir einfach mal anzuschauen, was ich alles nicht will.
Das muss man ja schließlich auch wissen. Aber dann hat es
mir unglaublich gut gefallen und ich habe mich in das
Unternehmen und die Mitarbeiter verliebt. Ich habe dann
aber noch zwei Jahre als Architektin gearbeitet, bevor sich
die Gelegenheit bot, ins Unternehmen einzusteigen. Da
meine Familie bereit war, mich zu unterstützen, habe das
Angebot angenommen.
L.L. 2021 wird Strolz 100 Jahre alt. Welche Ereignisse
waren in der Geschichte besonders prägend?
O.S. Bei 100 Jahren fällt mein Anteil als Geschäftsführerin
der letzten drei Jahre wohl am Kleinsten aus (lacht). Was
mir als Erstes einfällt, sind die ganzen Leute, die hier mitgewirkt
haben. Wir sind dabei, einen Film bzw. Beiträge zu
machen, in denen genau diejenigen zu Wort kommen,
Shopping &
Lifestyle
„Nur, um mir
einfach mal anzuschauen,
was ich
alles nicht will.
Das muss man ja
schließlich auch
wissen.“
„Es ist echt
spannend, zu
sehen, inwiefern
das Unternehmen
einzelne Leute
geprägt hat und
umgekehrt.“
„Wir von Strolz
möchten das
Einfallstor zum
Arlberg sein.“
69
die Strolz mitaufgebaut haben. Das sind wirkliche Wegbegleiter,
von denen manche schon seit 50 Jahren im
Unternehmen sind. Es ist echt spannend, ihren Erzählungen
zu lauschen, und zu sehen, inwiefern das Unternehmen
einzelne Leute geprägt hat und umgekehrt. Das ist nicht nur
die eigene Familie. Auch wenn Oma Herta Strolz natürlich
alles Mögliche erzählen kann.
„Wenn man etwas
übernimmt, sollte
man Bestehendes
beibehalten und
auch neue Aspekte
einbringen. “
„Lech ist es
gelungen, seinen
charakteristischen
Charme
beizubehalten.“
„Es gibt sicherlich
die ein oder andere
Perle, die es noch zu
entdecken gilt.“
70
L.L. Der Sport- und Modehandel ist ständig im Wandel.
Was ist Ihre Vision für das Modehaus Strolz? Um in Architektursprache
zu sprechen: Wo befindet sich die Umsetzung
aktuell – im Aushub oder schon bei der Firstfeier?
O.S. Ich würde gerne noch mehr in den Bereich Service
und Dienstleistung gehen. Wir von Strolz möchten das
Einfallstor zum Arlberg sein. Mit dem 100-jährigen
Jubiläum nächstes Jahr wird Strolz die digitale Welt
erobern. Wir sind also beim Refurbishment.
L.L. Architektur und Mode haben beide mit Design zu tun.
Mit dem Skiservice ist ein Architektur-Juwel entstanden
und Ihr Katalog spricht seit Jahren für sich. Welche Designsprache
verfolgen Sie mit Strolz?
O.S. Wenn man etwas übernimmt, sollte man eigentlich
sowohl das Bestehende beibehalten als auch neue Aspekte
einbringen. Gerade beim Katalog ist es schön, dass er einer
Linie treu bleibt und doch jedes Jahr etwas Neues dazukommt.
Nächstes Jahr wird er nochmals etwas anders sein.
Und auch im Shop bemühen wir uns, dass es immer wieder
etwas Neues zu entdecken gibt. Wir schauen immer, dass
der Blick offen und nicht zugestellt ist. Zudem arbeiten wir
konsequent immer mit den gleichen Materialien, sprich
Messing, Gold und Holz. Unser Stil? Modern und clean,
aber immer alpin.
L.L. Lech und Vorarlberg ist für seine Architektur bekannt.
Wie würden Sie die Architektur in Lech beschreiben?
O.S. Lech ist es gelungen, seinen charakteristischen
Charme beizubehalten. Auch dank strenger Bauvorschriften
und architektonischer Regeln, die beachtet werden müssen.
Es gibt sicherlich die ein oder andere Perle, die es noch zu
© Foto: Alex Kaiser
entdecken gilt. Der USP von Lech ist, dass hinter jedem
Hotel oder Betrieb eine Familie steht, deren Stil, Geschmack,
Philosophie und Geschichte man auch sieht. Es ist eben
nicht generisch, sondern etwas ganz Spezielles.
Shopping &
Lifestyle
L.L. Wie bleibt man modisch bei Wind und Wetter?
O.S. Eindeutig mit Schichten. Schicht um Schicht.
Im sportlichen Bereich sieht man dies ja schon länger
und auch bei der Mode kommt es jetzt langsam. Schaut
man sich beispielsweise die Frauenschuhkollektion dieses
Jahres an, sieht man, dass modische Teile mit funktionalen
Stücken kombiniert werden. Absolut wetterfest!
WORDRAP
Mein Morgenritual ist …
Espresso und dann los.
An Lech Zürs schätze ich ...
die großartige Natur.
Das typisches Kleidungsstück für
Lech Zürs …
der Dolomiti-Schuh.
Privat trage ich am liebsten …
einen Mix aus urban und lokal.
Trend oder Stil?
Stil.
Meine liebste Abfahrt am Arlberg?
Zürser Täli.
Aus dem Sporthaus Strolz
geht niemand raus, ohne ...
ein herzliches Danke.
„Wir sind immer
interessiert daran,
was es an Neuigkeiten
und
Innovationen gibt.“
L.L. Wie würden Sie Ihren Stil beschreiben?
O.S. Sportlich-elegant vielleicht?
L.L. Welche fünf Teile nehmen Sie mit in den Urlaub?
Was darf nicht fehlen?
O.S. Eine Softshelljacke darf auf keinen Fall fehlen. Die ist
im Sommer wie im Winter Gold wert. Ansonsten alles, was
knitterfrei und leicht zu handhaben ist.
72
© Fotos: Marion Wagner - DIE IDA
L.L. Die Sport- und Modebranche wird jedes Jahr mit
Trends und Innovationen regelrecht überschwemmt.
Nach welchen Kriterien wählen Sie heutzutage die neue
Kollektion aus?
O.S. Wir machen das als Team. Wir sind immer interessiert
daran, was es an Neuigkeiten und Innovationen gibt. Oft
scheint es eine Innovation zu sein, entpuppt sich dann aber
als „as usual“. Innovationen, die uns begeistern, werden erstmal
getestet, bevor sie ins Geschäft gebracht werden. Letztes
Jahr beispielsweise war es Skiunterwäsche aus Aigen, die
einen optimalen Klima- und Tragekomfort auf der Haut hat.
Klingt das gut oder nicht gut? Wir testen dies und wenn es
uns überzeugt, können wir es mit voller Überzeugung im
Geschäft anbieten.
„Oft scheint es eine
Innovation zu sein,
entpuppt sich dann
aber als ‚as usual‘.“
„Wir testen dies und
wenn es uns überzeugt,
können wir es
ohne schlechtes Gewissen
im Geschäft
anbieten.“
73
74
L.L. „Think global, buy local.“ Was ist das Besondere am
regionalen Einkaufen in Lech Zürs?
O.S. Das Schöne bei uns ist, dass es viele Produkte aus
der Region gibt. Wie die Skier der Marke Golden Eagle.
Sie werden in der Umgebung von Salzburg hergestellt. Oder
der Strolz-Schuh, der ganz in unserer Nähe produziert wird.
Oder auch die gastronomischen Köstlichkeiten, die es nur
hier gibt.
L.L. In all den Jahren hat sich der geflügelte Begriff
„strolzen gehen“ etabliert. Warum sollten Gäste, die zum
ersten Mal in Lech und Zürs sind, auf jeden Fall einmal
„strolzen gehen“?
O.S. Weil es mehr ist als nur Einkaufen. Es gehört einfach
zu Lech dazu. Man muss aber nicht unbedingt etwas kaufen,
sondern kann auch nur zu uns kommen, um einen Schinken
zu essen, meine Oma kennenzulernen oder sich einfach
im Geschäft inspirieren zu lassen. Ich freue mich, wenn ich
jemanden im Geschäft zum Kaffee einladen kann.
Shopping &
Lifestyle
„Ich freue mich,
wenn ich jemanden
im Geschäft zum
Kaffee einladen
kann.“
Im Jahr 1921 eröffnet Ambros Strolz eine Schuhmacherwerkstatt und
fertigt Skischuhe aus Leder für die damals noch nicht so zahlreichen
Skifahrer. Genau 97 Jahre später übernimmt seine Urenkelin Olivia
Strolz die Führung des Familienunternehmens. Heute wie damals
erfüllt Strolz den Anspruch: Ausrüstung auf höchstem
handwerklichen Niveau und aus bestem Material. Olivia Strolz ist
Architektin, Geschäftsführerin von Strolz Sport & Mode und im
Vorstand der Jungen Wirtschaft Vorarlberg.
STROLZ SPORT- UND MODEHAUS
Dorf 116, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2361
office@strolz.at, www.strolz.at
© Foto: Alex Kaiser
75
engl. / Olivia Strolz is the fourth generation
of her family to manage the traditional business
located in Lech, which will celebrate its 100-yearanniversary
next year. Born in Bregenz and
great-granddaughter of founder Ambros Strolz,
she practically grew up in the sports-gear store,
where she played between fashion and ski boots
as a child. With her passion for old crafts and her
feel for technical innovation she makes sure
Strolz continues to offer the best gear, clothing,
and shoes – all of which were carefully chosen
for the Arlberg’s climate and lifestyle.
”Just to take a look
at everything I did
not want. That’s
important to know,
right? “
”It really is
fascinating to see
how the business
has influenced some
people and vice
versa.“
”At Strolz we want
to be the gate to the
Arlberg.“
76
L.L. You studied architecture in Vienna and now you
run Strolz Sport & Mode. What were your reasons for
leaving the big city to run the family business in Lech?
O.S. It was never my plan to do that. But while I was
writing my thesis, I spent a year in Lech and I worked
as a trainee in each department. Just to take a look at
everything I did not want. That’s important to know,
right? But then I ended up really enjoying myself and
I fell in love with the business and the staff. I worked
as an architect for two years before I was given the
opportunity to become part of the business. And since
my family was ready to support me I accepted the offer.
L.L. In 2021 Strolz will turn 100. What events have coined
its history in particular?
O.S. With a 100-year history my share as manager for the
past three years is probably the smallest (laughs). What comes
to mind right away are all the people who have played their
part here. We are in the process of making a film and producing
input where all those who have helped build up Strolz get to
speak up. They are the real companions, some of them have
been with the company for 50 years. It really is fascinating to
listen to them and to see how the business has influenced some
people and vice versa. And that’s not just my own family.
Even if grandma Herta Strolz has a lot to say, of course.
© Foto: Alex Kaiser
Shopping &
Lifestyle
77
”When you’re just in
the process of taking
over you should stick
to what’s there and
introduce new
aspects as well. “
”Lech has
managed to
retain its
characteristic
charm.“
© Foto: Strolz
L.L. The sports gear and fashion industry changes
continuously. What is your vision for Modehaus Strolz?
Or, in architectural terms: where are you in terms of
realisation – more in the excavation phase or in the
topping-out ceremony?
O.S. I would love to focus more on the area of service.
At Strolz we want to be the gate to the Arlberg. Along with
the 100-year anniversary next year, Strolz will take over the
digital world. So, I’d say we’re working on refurbishment.
L.L. Both architecture and fashion have something to do with
design. The ski service station is an architectural jewel and your
catalogue has been impressively stylish for years. What design
language are you focused on at Strolz?
O.S. When you’re just in the process of taking over you
should stick to what’s there and introduce new aspects as
well. Especially concerning the catalogue it’s great that we’re
78
keeping with the same style while adding something new
every year. Next year there will be yet another new element.
And in our shop, we try to make sure there’s always something
new to be discovered. We ensure a clear line of sight
that’s not cluttered. And we always work with the same
materials – brass, gold, and wood. Our style? Modern and
clean, but still alpine.
Shopping &
Lifestyle
L.L. Lech and Vorarlberg are known for their architecture.
As an architect – how would you describe Lech?
O.S. Lech has managed to retain its characteristic charm.
Also thanks to strict building regulation and architectural
rules that have to be followed. And I’m sure there are a few
special highlights that are yet to be discovered. Lech’s USP is
that behind every hotel or business there is a family whose
style, taste, philosophy, and history are clearly visible. That
means that it’s never generic and always very special.
”I’m sure there
are a few special
highlights that
are yet to be
discovered.“
© Fotos: Marion Wagner - DIE IDA
79
L.L. How do you stay fashionable in wind and weather?
O.S. Definitely with layers. Layer upon layer. In sports
gear this has been a trend for a while and now it’s becoming
increasingly popular in fashion, too. If you look at this
years’ women’s shoes collection, you’ll see how fashionable
pieces can be combined with functional ones.
Completely weatherproof!
WORDRAP
L.L. How would you describe your
own style?
O.S. Smart casual, maybe?
80
My morning ritual …
espresso and off I go.
What I love about Lech Zürs …
the amazing nature.
A typical piece of clothing
for Lech Zürs …
the Dolomiti shoe.
In my free time I like to wear …
a mix of urban and local styles.
Trend or style?
Style.
My favourite slope on the Arlberg?
Zürser Täli.
You can’t leave Sporthaus Strolz
without ...
a warm thank you.
L.L. Which five pieces do you always
bring when you go on holiday?
What is a must for you?
O.S. A softshell jacket is a definite
must. Whether in summer or winter -
it’s simply irreplaceable. Aside from that
everything that’s crease-free and easy to
handle.
L.L. Every year the sports and fashion
industry is inundated with new trends
and innovations. What criteria do you
apply when putting together a new
collection?
O.S. That’s something we do as a team.
We are always interested in what’s new
and innovative. In many cases something
that looks like an innovation will
turn out to be the same as usual, though.
Innovations we love are tested before we
bring them into the shop. Last year it was ski underwear
from Aigen which is ideal in terms of thermal regulation and
comfort. Does that sound good, or not so much? We’ll test it
and when we’re convinced, we can offer it in our shop with a
clear conscience.
© Foto: Alex Kaiser
82
L.L. “Think global, buy local.” What is so special about buying
regional in Lech Zürs?
O.S. The amazing thing is that there are many products
from the region. Like Golden Eagle skis which are produced
near Salzburg. Or the Strolz boots which are produced near
here. And culinary delicacies that are only available here.
L.L. In all those years “strolzen gehen” – which can be
translated as “to go for a strolz” – has become a proper term.
Why would you say guests who are in Lech and Zürs for the
first time should absolutely “go for a strolz”?
O.S. Because it’s more than just shopping. It’s a part of
Lech. And it’s not necessarily about buying something, you
can always swing by for a bite of ham, to meet my grandma
or simply find inspiration in the shop. I’m always happy
when I get to invite someone in for a coffee.
In 1921 Ambros Strolz opened a shoemaker’s workshop where he made
ski shoes from leather for the few skiers that were around back then.
Precisely 97 years later his great-granddaughter Olivia Strolz takes
over the reins of the family business. Today as well as back then Strolz
seeks to fulfil one aspiration: offering gear at the highest possible
level of craftsmanship and made from the best materials.
Olivia Strolz is an architect, manager of Strolz Sport & Mode
and part of the board of Vorarlberg’s young business people’s
association, Junge Wirtschaft Vorarlberg.
Shopping &
Lifestyle
”We are always
interested in what’s
new and innovative.“
”In many cases
something that looks
like an innovation
will turn out to by
the same as usual.“
”We’ll test it
and when we’re
convinced, we can
offer it in our shop
with a clear
conscience.“
”I’m always
happy when I get
to invite someone
in for a coffee.“
STROLZ SPORT- UND MODEHAUS
Dorf 116, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2361
office@strolz.at, www.strolz.at
© Foto: Marion Wagner - DIE IDA
83
84
© Foto: Falke
FALKE – WITH YOU
EVERY STEP
FOR 125 YEARS
Shopping &
Lifestyle
entgeltliche Einschaltung
dt. / Gegründet im Jahr 1895 blickt FALKE in
diesen Tagen auf eine abwechslungsreiche und
bewegte 125-jährige Firmengeschichte zurück.
Sie hatte ihren Ursprung in bescheidenen handwerklichen
Anfängen. Und sie wurde geprägt
durch zwei Weltkriege mit Zerstörung und
Wiederaufbau, durch Expansion und durch die
Überwindung der weltweiten Finanzkrise im
Jahr 2008. Diese Geschichte verlangte starke
Unternehmerpersönlichkeiten mit unbedingtem
Gestaltungswillen auch in schwierigen Situationen
– eine Anforderung, die angesichts der
aktuellen weltwirtschaftlichen Situation auch
heute unverändert gilt.
Seit 1990 wird FALKE in vierter Generation als Familienunternehmen
geführt und hat sich zu einem international
agierenden Premiumunternehmen entwickelt. Eine wesentliche
Stütze des Unternehmens sind die mehr als 3.000 Mitarbeiterinnen
und Mitarbeiter, die FALKE-FAMILY. Unsere
Kompetenz in hochwertiger Beinbekleidung und Mode ist
weltweit anerkannt. Sie ist das Ergebnis eines langen Prozesses,
der von handwerklicher Tradition über die besonderen
Fertigkeiten einer Manufaktur hin zu industrieller Fertigung
führte. Die Idee war und ist bis heute: Einmaligkeit in Serie
anzubieten.
85
Diese Idee steht auf einem festen Wertefundament:
Bedingungslose Qualität, höchste Handwerkskunst und
ständige Innovation begleitet von filigraner Spezialisierung,
kreativem Design und nicht zuletzt von Kontinuität und
absoluter Zuverlässigkeit.
Diese Werte kommen in der Ergänzung des FALKE-Logos
zum Ausdruck: Germany 1895. Qualität entsteht aus der
Verbindung von Tradition und Dynamik. Sie wird
wirksam durch Stetigkeit und Verlässlichkeit im Wandel.
Unsere Zukunft wird immer wieder neu erfunden.
Sie ist weltweit geprägt durch einen fundamentalen und
dynamischen Wandel der Lebensart in nahezu allen Lebensbereichen:
im Beruf, im Sport und in der Freizeitgestaltung,
im Wohnen, im Reisen und nicht zuletzt in der Körperkultur.
Wir begleiten Menschen jeden Alters und in jeder
Lebensphase auf Schritt und Tritt mit neuen Ideen und
modernen Produkten.
FALKE unterbreitet weltoffenen, toleranten, sensiblen und
neugierigen Menschen Angebote, die Sinn stiften. Sie sollen
inspirieren, herausfordern, Begehrlichkeiten auslösen und
Glücksgefühle wecken. Wir wollen vielfältige Dialoge in
Gang bringen, die wir über zahlreiche Medien immer
intensiver führen.
© Foto: Falke
86
Shopping &
Lifestyle
engl. / Founded in 1895, FALKE can now look
back on a varied and eventful 125-year company
history. It had its origins in modest beginnings
as a craftsman. And it was shaped by
two world wars with destruction and reconstruction,
by expansion and by overcoming the
global financial crisis in 2008. This history demanded
strong entrepreneurial personalities
with an unconditional will to shape the future
even in difficult situations - a requirement
that, in view of the current global economic
situation, still applies today.
87
88
Since 1990 FALKE has been run as a family-owned business
in the fourth generation and has developed into an internationally
operating premium company. A major pillar of the
company is the FALKE-FAMILY of more than 3,000 employees.
Our expertise in high-quality legwear and fashion is
recognised worldwide. It is the result of a long process that
has led from traditional craftsmanship, through the special
skills of a manufactory, to industrial production. The idea
was and is still today: to offer uniqueness in series.
This idea is based on a solid foundation of values: unconditional
quality, the highest level of craftsmanship and
constant innovation accompanied by filigree specialisation,
creative design and finally continuity and absolute reliability.
These principles apply today more than ever, because they
are also the benchmark for the future. This future is
constantly being reinvented. All over the world it is characterised
by a fundamental and dynamic change in lifestyle
in almost all areas of life: at work, in sport and leisure activities,
in living, travelling and last but not least in physical
culture. We accompany people of all ages and in every
phase of life at every turn with new ideas and modern
products.
Shopping &
Lifestyle
FALKE makes offers that make sense to cosmopolitan,
tolerant, sensitive and curious people. They should inspire,
challenge, trigger desire and awaken feelings of happiness.
We want to initiate diverse dialogues, which we conduct
more and more intensively through numerous media.
© Foto: Falke
Das treibt uns an. Seit 125 Jahren und in Zukunft:
WITH YOU EVERY STEP.
www.falke.com
89
90
BERGFREUNDSCHAFT
Vermögensanlage bei der Raiffeisenbank Lech
Shopping &
Lifestyle
entgeltliche Einschaltung
Es geht um Werte und um wertvolle
Begegnungen. In der
Raiffeisenbank Lech wird Private
Banking etwas anders gelebt als
anderswo. Vermögensanlage
mitten im Urlaub. Entspannte
Gespräche. Berater, die zuhören
können, die sich Zeit nehmen. Die
Bedürfnisse der Kundeninnen
und Kunden stehen immer im
Mittelpunkt. Zielvorgaben oder
Provisionen gibt es hier nicht.
Sehr ungewöhnlich im Bankgeschäft.
Aber genau das ist die
Basis für eine neutrale, unabhängige
und kundenorientierte
Beratung. Und so entstehen in
der Raiffeisenbank Lech oft
Bergfreundschaften. Starke
Beziehungen, die auf gegenseitigem
Vertrauen aufgebaut
sind. Wie bei einer gemeinsamen
Bergtour.
It's all about values and valuable
encounters. At Raiffeisenbank
Lech private banking is done
slightly differently than elsewhere.
Asset investment on
holiday. Relaxed conversations.
Advisors who listen and who
make time. The client's needs are
always at the focus. There are no
sales targets or commissions.
Quite unusual in the banking
sector. But this is exactly what
forms the perfect basis for
neutral, independent and
client- oriented consulting. And
that's how mountain friendships
are forged at Raiffeisenbank
Lech. Strong bonds that are
based on mutual trust. Just like
the kind you need for a joint tour
in the mountains.
Öffnungszeiten:
Mo – Fr
8.30 – 12 Uhr
14.30 – 17.30 Uhr
und nach
Vereinbarung
Opening hours:
Mo – Fri
8.30 am – noon
2.30 pm – 5.30 pm
and by arrangement
PRIVATEBANKING . RAIFFEISENBANK LECH AM ARLBERG
Tel. +43 5583 / 2626
www.privatebanking-lech.com
© Foto: Marcel Hagen/Studio22
91
92
© Foto: Manfred Felder
entgeltliche Einschaltung
PFEFFERKORN’S
Ein Shoppingerlebnis, das alle Sinne anspricht
A shopping experience that appeals to all the senses
Shopping &
Lifestyle
dt. ∕ Geschenke sind etwas Tolles - ob für einen
lieben Menschen oder um sich selbst eine Freude
zu machen. Bei Pfefferkorn’s wird man fündig.
Exklusive Pflegeprodukte und Düfte, einzigartige
Geschenke sowie ausgewählte Weine
aus aller Welt und allerlei
Spielwaren für die
jüngsten Gäste - eine
Vielfalt auf höchstem
Niveau für Groß und
Klein. „Hier liebt man
die schönen Dinge.“
Purer Luxus
trifft Vergnügen
Pfefferkorn’s Parfümerie lässt
keine Wünsche offen. Hier
findet man eine exklusive
Auswahl an Düften, das passende
Make-up für den Abend
und die perfekte Pflege für Pfefferkorn's Parfümerie
einen strahlenden Teint.
Internationale Topmarken
wie Shiseido, Dior, Clarins, Clinique und Marlies Möller
sind hier genauso vertreten wie edler Haar- und Modeschmuck.
© Foto: Manfred Felder
93
© Foto: Manfred Felder
Pfefferkorn's Vinothek
94
Die Experten für Wein und Feinkost
Wer die Vielfalt heimischer und internationaler Delikatessen
und Weine liebt, der sollte Pfefferkorn’s Vinothek einen Besuch
abstatten. Hochwertige Öle, veredelte Essigessenzen,
Trockenfrüchte mit herrlichen Aromen, Tees für jede Stimmungslage,
ausgewählte Käsesorten, frisches Obst und Gemüse,
Speck und Wurstwaren der Firma Handl Tyrol sowie
feinste Antipasti bilden das mit Bedacht erstellte Sortiment.
Auch Reformwaren sowie gluten- oder laktosefreie Produkte
kann man hier finden. Und ebenso hervorragend wie die
Auswahl an kulinarischen Köstlichkeiten ist das Angebot an
Weinen. Gelistet sind nur die Topwinzer, die Auswahl mit
mehr als 1.000 verschiedenen Weinen ist enorm. Ein besonderes
Augenmerk gilt den edlen Tropfen aus Österreich,
wobei die Exklusivität mit ausgewählten Weinen aus Italien,
Spanien, Frankreich und den neuen Ländern aufgewertet
wird. Gemeinsam mit den hauseigenen Experten wird die
perfekte Auswahl für den Weinkeller zusammengestellt,
mitunter begleitet von der passenden exquisiten Zigarre.
So viel Schönes
Hier macht Shopping Spaß: Willkommen in der exklusiven
Boutique. Im Herzen von Lech findet man die schönsten
Geschenke, einmalige Souvenirs, internationale Zeitungen
und Magazine, feines Interior und vieles mehr.
Liebe Kinder, das gefällt euch: das Schönste von Lego,
Playmobil, TOPModel, Coppenrath & Die Spiegelburg …,
die tollsten Spielwaren für kleine Lech-Urlauber. Bei Pfefferkorn’s
findet man für jedes Alter und jeden Geschmack das
Passende – nicht nur Geschenke!
Shopping &
Lifestyle
PFEFFERKORN’S SHOPS
Dorf 138, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2525-0, Fax +43 5583 / 2525-8
info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net
Öffnungszeiten:
Mo – Sa 8.30 – 19 Uhr
So 14 – 19 Uhr
Pfefferkorn's Geschenkboutique
© Foto: Pfefferkorns Hotel
95
engl. ∕ Gifts are something great - whether
for a loved one or for yourself. At Pfefferkorn’s
you can find the right one.
Exclusive skin care products and
fragrances, unique gifts as well as
selected wines from all over the
world and all kinds of toys for the
youngest guests - a variety at the
highest level for young and old.
„Here we love the beautiful things“.
Pure luxury meets pleasure
Pfefferkorn's perfumery leaves nothing to be
desired. Here you will find an exclusive selection
of fragrances, the right make-up for the
evening and the perfect skin care for a radiant
complexion. International top brands such as
Shiseido, Dior, Clarins, Clinique and Marlies
Möller are represented here as well as fine hair
and fashion jewellery.
© Foto: Pfefferkorns Hotel
96
The wine and delicacy experts
Those who love the variety of local and international
delicacies and wines should visit Pfefferkorn's
Vinothek. High-quality oils, refined
vinegar essences, dried fruits with wonderful
flavours, teas for every mood, selected cheeses,
fresh fruits and vegetables, bacon and sausages
from Handl Tyrol as well as the finest antipasti make
up the carefully created assortment. You can also find
here reform goods as well as gluten- or lactose-free
products. And just as outstanding as the selection of
culinary delicacies is the range of wines. Listed are
only the top winegrowers, the selection with nearly
1,000 different wines is enormous. Special attention is
paid to the noble wines from Austria, whereby the
Shopping &
Lifestyle
© Foto: Coppenrath Verlag GmbH & CO. KG
exclusivity is enhanced with selected wines from Italy, Spain,
France and the new countries. Together with the inhouse
experts, the perfect selection for the wine cellar is put
together, accompanied by the matching exquisite cigar.
So much beauty
Shopping is fun here: Welcome to the exclusive boutique.
In the heart of Lech you will find the most beautiful gifts,
unique souvenirs, international newspapers and magazines,
fine interiors and much more. Dear children, you like this:
the most beautiful of Lego, Playmobil, TOPModel,
Coppenrath & Die Spiegelburg…, the best toys for little Lech
vacationers. At Pfefferkorn's you will find something for
every age and taste - not just gifts!
PFEFFERKORN’S SHOPS
Dorf 138, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2525-0, Fax +43 5583 / 2525-8
info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net
Opening hours:
Mon – Sat 8.30 am – 7 pm
Sun 2 pm – 7 pm
First class skiing
SINCE 1925
SKISCHULE LECH
www.skilech.info
Business activities:
Ski, Ski tours, Snowboard, Cross-country,
Telemark
Courses offered:
Group courses, Private courses,
Children‘s courses, Children‘s paradise
100
Sport &
Freizeit
Sport & Freizeit
Sports & Leisure
dt. / Die gut präparierten Pisten des weitläufigen
Skigebiets sind für alpine Outdoorliebhaber das
Paradies, um neue Geschwindigkeitsrekorde
bei der Abfahrt aufzustellen. Mit Tempo geht es
auch ins Flexenrace und Karl-Heinz Zimmermann,
ehemaliger Chef-Caterer der Formel 1, weiß um
den schnellen Adrenalinkick.
engl. / The perfectly groomed slopes of the large ski
resort are a paradise for lovers of the alpine outdoors
– and an opportunity to set their own new speed
records. Flexenrace and Karl-Heinz Zimmermann,
former head caterer to the Formula 1, are all about
speed and that adrenaline-rush, too.
101
KULINARISCH
IMMER AUF DER
POLEPOSITION
Always in the culinary pole position
© Foto: La Loupe / Skardarasy
dt. / Karl-Heinz Zimmermann kennt sie alle:
Bernie Ecclestone, Michael Schumacher oder
Niki Lauda. Jahrelang hat der Lecher Gastronom
als Formel-1-Caterer die schnellsten Autofahrer
der Welt und deren Teams rund um den Globus
mit kulinarischen Köstlichkeiten versorgt. Aber
auch außerhalb des Rennzirkus verwöhnt er,
als Betreiber des Alpenblicks im Ortsteil Zug, die
Gaumen von Einheimischen und Gästen mit
seiner ausgezeichneten österreichischen Küche.
Nun ist er in den wohlverdienten Ruhestand
getreten und will künftig im Winter sein Gasthaus
weiterführen und im Sommer reisen
sowie das Leben in Lech genießen.
L.L. Wie kommt man als gelernter Gastronom und
Betreiber eines Gasthofs zur Formel 1?
K.-H.Z. Bevor mir das Angebot als Caterer für den Rennstall
Lotus unterbreitet wurde und überhaupt bevor die Idee
des Caterings in der Formel 1 Fuß fasste, standen den Rennfahrern
und Teams selbstgemachte Brötchen als Verpflegung
zur Verfügung. Den ersten Kontakt mit Leuten der Formel 1
hatte ich bereits 1978, da waren Größen wie Niki Lauda oder
Walter Wolf bei meinem Bruder Egon zu Gast im Hotel.
Beim Rennen in Monaco 1987 haben wir dann gleich mal
selbstgebeizten Lachs mit Gänseleber und Kaviar als Verpflegung
mitgebracht beziehungsweise vor Ort gemacht. Um
zu zeigen, wie Catering aussehen kann. Schlussendlich habe
ich Peter Warr vorgeschlagen, das Catering des Lotus-Teams
zu übernehmen, was 1988 auch gemacht wurde.
Vom Sandwich zum Gourmetmenü haben wir von da an
gekocht und gecatert. üAnfänglich skeptisch, ließ sich auch
Bernie Ecclestone vom Geschmack überzeugen. So entstand
nicht nur eine tolle Freundschaft, sondern auch eine langjährige
geschäftliche Zusammenarbeit, die nicht nur spätere
Aufträge für Toyota, Bridgestone, Mercedes und die Ecclestone-TV-Stationen
umfasste.
Sport & Freizeit
„In der Formel 1
lernt man, sich
exakt und gut
vorzubereiten.
Es ist extrem
wichtig, dass
alles passt.“
„Man hatte
untereinander viel
mehr Kontakt und
verbrachte auch
Zeit zusammen.“
„Den Schumacher
hat es immer vor
den Kopf gestoßen,
weil der Rückstoß
so groß war.“
103
Karl-Heinz Zimmermann beim Formel Eins Catering
© Foto: Karl-Heinz Zimmermann
In der Formel 1 lernt man, sich exakt und gut vorzubereiten.
Es ist extrem wichtig, dass alles passt.
„Meistens in Japan
haben wir mit dem
letzten Rennen
nochmals Gas
gegeben.“
„Man hat sich am
Abend im Scotch
Club getroffen und
am Tag darauf beim
Skifahren.“
104
L.L. Man schwärmt ja oft von den guten alten Zeiten.
Wie waren denn die alten Zeiten? Was war der Unterschied
zu heute?
K.-H.Z. Die waren definitiv von Kontakten geprägt. Man
hatte untereinander viel mehr Kontakt und verbrachte auch
Zeit zusammen. So hatten wir in der Formel 1 einen Weinund
Zigarrenclub gegründet. Nach jedem dritten oder vierten
Rennen in Europa und einmal auch in Übersee trafen wir
uns zu einem Weinabend mit etwa zwölf bis 15 Leuten. Die
Gruppe war bunt gemischt, aber schon ausgesucht. Nur um
einige Namen zu nennen: Da waren Eddie Baker, Patrick
Head, Ross Brawn und Charlie Whiting – eine illustre
Gesellschaft eben. Der Zigarrenclub mit Niki Lauda machte
auch schon mal einen Ausflug nach Kuba, wo man sich drei
Tage lang Plantagen und Zigarrenfirmen angeschaut hat.
Eine tolle Reise ... Und dann fing es an, politisch zu werden.
Auf einmal sollte man nicht mehr neben Team Gelb oder
beispielsweise Rot sitzen, wenn man selber Blau oder Silber
war. Im Laufe der Jahre wurden die meisten dann immer
mehr zu Eigenbrötlern. Auch der verheerende Unfall von
Michael trug zum Ende dieser geselligen Zeit bei.
Wie der Schumacher noch Weltmeister geworden ist, hat
man sich nach jedem Rennen im Motorhaus getroffen und
bei einem schönen Wein und Zigarre zusammen gefeiert,
gegessen und getrunken.
Sport & Freizeit
L.L. Ihr legendärer Kanonenschuss bei jedem Sieg von
Schumacher. Wie kam es dazu?
K.-H.Z. Ehrlich gesagt, weiß ich es gar nicht mehr.
Wir haben die Kanone im Jahr, als Jacques
Villeneuve Weltmeister wurde, das erste
Mal mitgenommen. Sehr zum Missfallen
von Bernie Ecclestone. Es hat sich dabei
um eine große Kanone gehandelt, die von
einem Maschinenbauer konzipiert und
mit Konfetti gefüllt war. Mit Schwarzpulver
krachte es dann so richtig. Ein
Spaß für alle Beteiligten. Jeder wollte mal
abfeuern. An sich eine schöne Sache, aber
sehr umständlich, denn die Kanone wog
mehr als 60 Kilogramm. Darum kam
dann der Handstutzen zum Einsatz. Den
Schumacher hat es immer vor den Kopf
gestoßen, weil der Rückstoß so groß war.
L.L. Was war Ihr schlimmstes Erlebnis
auf der Rennstrecke und was war das
schönste?
K.-H.Z. Der Tod von Ayrton Senna,
mit dem mich eine tiefe Freundschaft
verband, war das Schlimmste. Es war ein
Schock für alle. Dass es beim Rennen in
Imola gleich zwei schwere Unfälle gab,
erst den von Roland Ratzenberger und
einen Tag später dann jenen von Senna,
war wirklich niederschmetternd. Wir waren in Brasilien bei
der Beerdigung: An jenem Tag standen drei Millionen Leute
an den Straßenrändern in Sao Paolo und klatschten, sangen
und weinten. Es war eine ergreifende Szene. Danach hat jeder
gesagt, eine Formel 1 ohne Senna ist keine mehr.
WORDRAP
Formel 1 oder Wintersport?
Jetzt Wintersport.
Der Jugend von heute rate ich …
Schau zu, dass du eine harte Lehre
bekommst, die du durchziehst.
Hat es Momente gegeben, in denen Sie
alles hinschmeißen wollten?
Ich habe gelernt, nie aufzugeben.
Mein Leben als Rennstrecke …
wäre ähnlich der Strecke in Spa, mit
viel Geschwindigkeit und doch etlichen
scharfen Kurven.
Meine Top-Drei-Gerichte …
Kalbsleber, Tafelspitz und Stroganow.
Am liebsten esse ich …
Ich bin recht genügsam.
Ich hab gerne Innereien, ansonsten
gerne ein Stück Fleisch.
105
„Zu den ersten
Gästen gehörten
gleich sowohl der
Lauda als auch der
Rosberg.“
Mit Michael Schumacher kam in Kanada der nächste Held
und es ging weiter. Schönes gab es vieles. Ganz besonders
waren die Feiern, als Schumacher Weltmeister geworden ist.
Meistens in Japan haben wir mit dem letzten Rennen nochmals
Gas gegeben. Hier war dann die ganze Familie dabei,
alle Deutsch sprechenden Personen in der Formel 1 wie
Mario Theissen von BMW und Norbert Haug von Mercedes.
Aber auch fast alle Formel-1-Fahrer. Auf der Rennstrecke hat
man sich zwar nichts geschenkt, sobald die Motoren aber
ruhten, kam man zusammen und hat gemeinsam gefeiert.
L.L. Von der Welt nach Lech: Wie hat der sich Stil von
Lech, der Lifestyle sozusagen, verändert?
K.-H.Z. In den 60er-Jahren gab es ein anderes Publikum
hier. Es war die Nachkriegsgeneration, die schon viel mit
aufgebaut hat. Fernreisen(de) gab es noch nicht viele.
Lech war einer der Vorzeigeorte in Europa, neben einigen
Schweizer und französischen Ortschaften. Die Leute hatten
damals andere Vorstellungen vom Urlaub. Die haben zum
Beispiel den Weihnachtsurlaub nach Lech spätestens von
20. Dezember bis 6. Januar gebucht und sind dann meisten
nochmal 14 Tage im Februar oder März gekommen. Auch
der Skitag war ganz anders organisiert.
Bernie Ecclestone, Karl-Heinz Zimmermann, Johnann Lafer © Foto: Karl-Heinz Zimmermann
106
So war man Skilaufen bis zum Fünf-Uhr-Tee und hat dann
mit den Skischuhen bis um 18 Uhr getanzt. Erst dann ging es
zum Duschen heim und später ist man Essen gegangen und
danach in die Bars. Kaum Fernsehen, Internet und Social
Media genauso wenig wie Wellness. Diese Ablenkungen gab
es nicht. Man hat Kontakte gesucht. Das war ein richtig
soziales Leben. Man hat sich am Abend im Scotch Club
getroffen und am Tag darauf beim Skifahren. Es wurden
Freundschaften geschlossen. Ganz anders als heute. Heute
sieht man doch die Jugendlichen nur noch am Telefon.
In meinem Restaurant sehe ich das häufig: Eine Familie mit
Kindern, die reden den ganzen Abend kein Wort miteinander.
Aber auch die Eltern. Jeder spielt auf dem Handy. Vielleicht
schreiben sie sich aber auch gegenseitig Nachrichten?! Das ist
echt furchtbar – die digitale Demenz. Bevor sie „Guten Abend“
sagen, fragen sie, wie der Wlan-Code ist.
L.L. Wie ist das Alpenblick entstanden?
K.-H.Z. Im Sommer 1978 ist mein Vater zu mir gekommen
und hat gesagt: „Du, ich könnte das Alpenblick vom Otto
Strolz kaufen. Was sagst du dazu?“ Darauf habe ich ihm nur
geantwortet, dass er das unbedingt kaufen muss. Schließlich
war und ist es immer noch einer der schönsten Plätze in Zug.
So hatten wir im September beziehungsweise Oktober das
Geld zusammen und dann haben wir angefangen, das renovierungsbedürftige
Haus Instand zu setzen. Es war wirklich
in einem fürchterlichen Zustand. Zu den ersten Gästen
gehörten gleich sowohl der Lauda als auch der Rosberg und
Nelson Piquet. Unser Ziel war es, eine gute Küche anzubieten;
das ist das beste Aushängeschild gewesen.
L.L. Was haben Sie von Ihren ganzen Reisen nach Lech
mitgenommen?
K.-H.Z. Es erweitert den Horizont, wenn man mit eigenen
Augen sieht, wie die Leute in Japan oder Brasilien leben. Oder
wie es ist, wenn ein Taxifahrer dich mit einem Revolver am
Kopf bedroht, um deine Brieftasche zu stehlen. Man bekommt
ja hautnah mit, wie die Menschen in Indien bettelarm sind
und wir hier in Saus und Braus leben. Wenn man das alles
erlebt, relativiert man sehr viel.
Sport & Freizeit
„Es erweitert den
Horizont, wenn
man mit eigenen
Augen sieht, wie
die Leute in Japan
oder Brasilien
leben. Hier in Lech
kann man Wasser
aus einem fließenden
Bach trinken,
so sauber ist es. Wo
gibt es das schon?“
107
Aufgewachsen in Lech, brach Karl-Heinz
Zimmermann im Sommer 1970
mit Ende seines Militärdienstes nach Australien
auf, wo er im Wintersportgebiet als Barkeeper und
in der lokalen Skischule gearbeitet hat. Zurück in
Europa frischte er seine Französischkenntnisse in
Frankreich auf, bevor er die Hotelfachschule in
Lausanne besuchte. Schließlich begann mit der
Übernahme des Gasthofs Alpenblick in Zug 1978
auch seine jahrelange Catering-Verpflichtung
für verschiedene Rennställe und den Formel-1-
Holding-Chef Ecclestone. Heute lebt er in Zug
(Ortsteil Lech am Arlberg), ist in Pension und führt
nach wie vor den Gasthof Alpenblick im Winter.
L.L. Was schätzen Sie an Lech?
K.-H.Z. Als Erstes die Natur und die Umwelt. Man kann
Wasser aus einem fließenden Bach trinken, so sauber ist es.
Wo gibt es das schon?! Die Luft ist auch sensationell rein. Es
stinkt nicht und es gibt keinen Müll, der achtlos weggeworfen
wurde. Bei uns ist doch alles makellos. Zudem schätze ich den
Zusammenhalt hier, auch wenn in Anführungszeichen gesetzt.
Hat man nämlich seinen einen Freundeskreis, kann man
gedanklich etwas eingeengt werden. Politisch gesehen gibt es
hier verschiedene Strömungen, die aber alle harmlos sind.
Wir sind eine Ortschaft, mit der man sein Geld verdienen
kann. Hier kommen die Leute noch gerne hin. Darum verstehe
ich es nicht, dass viele das nicht sehen. Natürlich muss es
Fortschritt und Innovationen geben, aber vergleicht man sich
mit ähnlichen Orten in Frankreich oder Italien, so sieht man,
dass es das bei uns auch gibt.
108
L.L. Sie waren in der ganzen Welt unterwegs, kennen viele
Küchen und Gerichte. Warum haben Sie sich trotzdem für
die regionale österreichische Küche entschieden?
K.-H.Z. Ganz einfach, weil ich überall gewesen bin. Immer
dort, wo ich war, habe ich versucht, lokale Gerichte zu essen.
Warum soll ich im Alpenblick Fisch von der Südsee oder
Lobster aus Tasmanien auf die Karte bringen, wenn es bei uns
so viele gute Dinge gibt? William Mocatta, ein guter Freund
© Foto: La Loupe /Skardarasy
von mir und ehemaliger Chef der Peninsula Gruppe, hat 18
Jahre lang mit seiner Familie in meinem Elternhaus im Bergfrieden
gewohnt. Mit meiner Arbeit für die Formel 1 haben
wir den Kontakt wieder aufgenommen und uns regelmäßig
getroffen. Als dieser zu Besuch war, hat er bei Egon im Hotel
(Bruder von Karl-Heinz Zimmermann, Hotel Kristberg) übernachtet.
Am Ende habe ich ihn gefragt, wie der Aufenthalt
war und er meinte kurz und knapp: „Alles perfekt, aber das
Beste war das Bauernbuffet am Mittwochabend. Diese ganze
Nouvelle Cuisine findet man überall auf der Welt. Wer jedoch
zurück in die Heimat kommt, möchte österreichische Küche
haben, wie man sie aus der Kindheit kennt.“ Recht hat er gehabt.
Viele Gäste, die in Hotels in Lech wohnen, fragen nach
etwas Bodenständigem, wie man es eben bei uns macht.
Simpel, aber gut!
L.L. Was war das Experimentierfreudigste, das Sie im
Ausland probiert haben?
K.-H.Z. Das war in Mexiko, in einem Restaurant abseits des
Trubels, das nicht viele Leute kannten. Ich hatte die Wirtin
gebeten, uns etwas Landestypisches zu servieren und das
bekamen wir dann auch. Es sah aus wie Engerlinge, waren
aber Kaktusraupen. Auf einem anderen Teller waren Ameiseneier,
die aussahen wie Gerstenkörner. Dazu gab es Tortillas mit
Avocadocreme. Geschmacklich war es super, aber leider isst
das Auge ja bekannterweise mit.
L.L. Wie ist heute Ihre Beziehung zur Formel 1 und Lech?
K.-H.Z. Die Freundschaften zu Ross Brown und Bernie
Ecclestone sind erhalten geblieben. Es gibt aber auch noch
weitere, mit denen ich regelmäßig Kontakt habe, speziell vom
Formula-One-Management. Lech ist Heimat. Hier genieße ich
den Bach, der am Hotel vorbeifließt, und die Natur.
Sport & Freizeit
„Wer jedoch
zurück in die
Heimat kommt,
möchte österreichische
Küche
haben, wie man
sie aus der Kindheit
kennt.“
„Viele Gäste,
die in Hotels in
Lech wohnen,
fragen nach etwas
Bodenständigem,
wie man es eben
bei uns macht.“
ALPENBLICK
Zug 10, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2755
alpenblick.lech@speed.at
109
“In Formula 1
you learn to
always be well
and thoroughly
prepared. It’s
extremely important
to make sure
everything is
as it should be.”
© Foto: La Loupe / Skardarasy
“People kept in
much closer contact
and actually spent
time together.”
110
engl. / Karl-Heinz Zimmermann knows them all:
Bernie Ecclestone, Michael Schumacher or Niki
Lauda. As Formula 1 caterer the gastronomer
from Lech spent years travelling around the
globe and providing the fastest drivers in the
world and their teams with culinary delights.
Outside of the racing scene, at his inn Alpenblick,
he still likes to treat the palates of locals and
guests to his excellent Austrian cuisine. Now he
has entered well-deserved retirement and plans
on running the inn during
the winter season and
spending the summers
travelling and enjoying
Lech to the fullest.
L.L. How does a professional
gastronomer and owner of an
inn end up in the Formula 1?
K.-H.Z. Before the Lotus racing
team approached me with an
offer and the idea of having a
Formula 1 caterer even took
root, the racers and their teams
only had home-made sandwiches to eat. I first came in contact
with the Formula 1 crowd in 1978, back then stars like
Niki Lauda or Walter Wolf were guests at my brother Egon’s
hotel. At the race in Monaco in 1987, we brought our own
smoked salmon with goose liver and caviar and prepared
some of the food right there. To show the people what catering
might look like. In the end I suggested to Peter Warr that I
might take over catering for the Lotus team, which I did in
1988. From sandwiches to gourmet menus – we cooked and
catered from the start. Bernie Ecclestone was sceptical in the
beginning but in the end he, too, was convinced. And that’s
how a great friendship and long-standing business collaboration
came to be, with contracts with Toyota, Bridgestone, Mercedes
and the Ecclestone TV stations. In Formula 1 you learn to
always be well and thoroughly prepared. It is extremely important
to make sure everything is as it should be.
L.L. Many people like to romanticise the good old times.
But how were the old times? What differences were there,
compared to today?
K.-H.Z. The times were definitely
more about contacts. People kept in
much closer contact and actually
spent time together. We had founded
a Formula 1 wine and cigar club. After
the third or fourth race in Europe and
one time in overseas we’d meet up for
a wine evening in groups of twelve to 15
people. The group was quite mixed, but
still selected. Just to give a few names:
there was Eddie Baker, Patrick Head,
Ross Brawn and Charlie Whiting – an
illustrious group, really. The cigar club
with Niki Lauda would sometimes go
on a trip to Cuba where they looked
around plantations and cigar companies
for three days. An amazing trip.
And suddenly things started to become
political. All of a sudden you weren’t
supposed to sit next to team yellow or
team red when you yourself were blue
or silver. Over the course of the years
more and more people became lone
wolves. Michael’s horrific accident also
played a part in ending those convivial times. Back when
Schumacher became World Champion, we met up at the
motor house to celebrate with nice wine, a cigar, and food.
WORDRAP
Formula 1 or winter sports?
Nowadays winter sports.
My tip for today’s youth …
Make sure you find a tough apprenticeship
and stick with it.
Were there moments where you
were ready to just drop it all?
I’ve learned never to give up.
My life as a racetrack …
would be similar to the track in Spa,
a lot of speed and a number of sharp turns.
My top three dishes …
veal liver, Tafelspitz (prime boiled beef),
and Stroganoff.
My favourite food ...
I’m really easy. I like innards and the odd
piece of meat.
Sport & Freizeit
L.L. Your legendary cannon shot after every one of
Schumacher’s victories. How did that happen?
K.-H.Z. Honestly, I don’t remember. In the year Jacques
Villeneuve became World Champion we brought it along for
the first time. Bernie Ecclestone was not amused. It was a
huge cannon, designed by an engineer and filled with
111
confetti. Add black powder and you got quite the bang.
Lots of fun for all involved. Everyone wanted to light it once.
A really nice idea, but a bit inconvenient, as the cannon
weighed more than 60 kilograms. That’s why the hand
support was on there. Schumacher always used to get
knocked over the head because the recoil was massive.
“Schumacher always
used to get knocked
over the head
because the recoil
was massive.”
“It was usually in
Japan where, what
with the last race,
we decided to have
one last big party.”
“In the evenings
you’d meet up at
Scotch Club and
again on the slopes
the next day.”
112
L.L. What was your worst experience on the racetrack and
what was the most beautiful?
K.-H.Z. The death of Ayrton Senna, who was a very good
friend, was the worst. It was a shock for everyone. The fact that
we had two horrible accidents at the race in Imola, first Roland
Ratzenberger and one day later Senna, was devastating. We
went to the funeral in Brazil: on that day three million people
stood on the side of the road in Sao Paolo, they clapped, sang,
and cried. It was a truly moving scene. After that everyone
said that Formula 1 without Senna was not the same. But in
Canada Michael Schumacher became the next hero and things
moved on. There were many beautiful things. Especially the
celebrations when Schumacher became World Champion. It
was usually in Japan where we decided to have one last big
party. The whole family would be there, all German speakers
in the Formula 1, like Mario Theissen from BMW and Norbert
Haug from Mercedes. And almost all the Formula 1 drivers, too.
On the racetrack, of course, they were rivals, but as soon as the
engines were silent everyone would get together to celebrate.
L.L. From the world to Lech: how has Lech’s style, the
lifestyle, so to say, changed?
K.-H.Z. In the 60s the crowd was very different. It was the
post-war generation that had helped build a lot. There weren’t
many long-distance travel(ler)s then. Lech was one of the model
places in Europe, next to a few Swiss and French towns.
Back then the people had a different idea of what holiday meant.
They booked their Christmas holidays from December 20
to January 6 – at least – and came back for another 14 days in
February or March. And a ski day was organised differently,
too. People would ski until teatime at 5 and then dance in their
ski boots until 6. Then they’d go home to shower and head out
for dinner and to the bars later. Hardly any TV, internet
Sport & Freizeit
Georg Kastner, Johann Lafer, Sabine Lukan, Eckart Witzigmann, Karl-Heinz Zimmermann
© Foto: Karl-Heinz Zimmermann
and social media; and no spas, either. There were no such
distractions. People were looking to meet other people. It was
a proper social life. In the evenings you’d meet up at Scotch
Club and again on the slopes the next day. Friendships were
forged. Differently from today. Today all the young people do
is stare at their phones. In my restaurant I see this a lot: a
family with kids who can go through an entire meal without
speaking. Even the parents. Everyone is playing with their
phone. Maybe they’re sending messages to each other? This is
really horrible – the digital dementia. Even before they can
say “Good evening” they ask for the Wi-Fi password.
L.L. How did Alpenblick come to be?
K.-H.Z. In summer 1978 my father came to me and said:
“Listen, I could buy Alpenblick off of Otto Strolz. What do you
think?” And I said that he absolutely had to buy it. After all it
was and still is one of the most beautiful spots in Zug. So, by
September or October we had the money and then we started
renovating the house, which was in desperate need of some
work. Really, it was in a horrible state.
“Among the
first guests
were both,
Lauda and
Rosberg.”
113
114
Among the first guests were Lauda and Rosberg and Nelson
Piquet. It was always our goal to offer good food and that was
our best selling point.
Sport & Freizeit
© Foto: La Loupe Skardarasy
L.L. What did you bring back to Lech from your travels?
K.-H.Z. Travelling broadens your horizon; when you see up
close how people live in Japan or Brazil. Or what it’s like when
a taxi driver threatens you with a gun because he wants your
wallet. You see how desperately poor people in India are
while we live in splendour over
here. Experiences like that put a
lot of things in perspective.
Raised in Lech, Karl-Heinz Zimmermann departed
for Australia after his military service in 1970 where
he worked as a bar tender and in the local ski school
of a winter sports resort. Back in Europe he brushed
up his French in France before attending hotel
management school in Lausanne. Finally, when he
took over the Alpenblick inn in Zug in 1978, his
year-long catering engagement with several racing
teams and the Formula-1-Holding manager
Ecclestone also began. Today Zimmermann lives in
Zug (a part of Lech am Arlberg), is retired but still
runs the Alpenblick inn in winter.
L.L. What is it you appreciate
about Lech?
K.-H.Z. First of all its nature
and the environment. You can
drink the water from a running
brook, that’s how clean it is.
Where else can you do that?!
And the air is wonderfully
clean, too. It doesn’t smell and there is no carelessly discarded
rubbish. Things are still pristine here. What I also value is the
solidarity, even if the word deserves quotation marks.
Because if you have your own circle of friends that can also be
something that limits you. As for the political angle – there are
various trends here but they’re all harmless. We are a town
people can earn their money with. Guests still like to come
here. Which is why I don’t understand how many people don’t
see that. Of course, progress and innovation are necessary, but
if you compare us to similar places in France or Italy, you can
see that we do have that here, too.
L.L. You travelled the world, and you know many cuisines
and dishes. How come you chose regional Austrian cuisine
anyway?
K.-H.Z. Simply because I have been everywhere. I tried to eat
local dishes wherever I went. So, why should I offer fish from
the South Sea or lobster from Tasmania when we have so
many amazing things here?
“ Travelling
broadens your
horizon; when you
see how people live
in Japan or Brazil.”
“You can drink the
water from a running
brook, that’s
how clean it is.
Where else can you
do that?!”
115
“ But when you
come back home
you want Austrian
cuisine, the way you
remember it from
your childhood.”
“Many guests
who stay in
Lech’s hotels ask
for down-to-earth
fare, the way it’s
made here.”
William Mocatta, a good friend and the former head of the
Peninsula Group, lived in my childhood home at Bergfrieden
for 18 years with his family. Through his work for Formula 1
we got back in contact and started meeting regularly.
When he came to visit, he stayed at Egon’s hotel (Karl-Heinz
Zimmermann’s brother, Hotel Kristberg). In the end I asked
him how his stay was and his short answer was: “It was
perfect but the best part was the farmers’ buffet on Wednesday
night. You can find nouvelle cuisine everywhere in the world.
But when you come back home you want Austrian cuisine, the
way you remember it from your childhood.” And he was right.
Many guests who stay in Lech’s hotels ask for down-to-earth
fare, the way it’s made here. Simple but good!
L.L. What was the most adventurous thing you tried abroad?
K.-H.Z. That was in Mexico, at a restaurant that was away
from the hustle and bustle and little known. I asked the hostess
to serve something typical and that’s what we got. It looked
like cookchafer grub but it really was cactus moth larvae. On
another plate there were ant eggs that looked like barleycorns.
All that was served with tortillas and avocado cream. It was
super tasty but definitely no feast for the eyes.
L.L. What’s your relationship with Formula 1 and Lech
today?
K.-H.Z. The friendships with Ross Brawn and Bernie Ecclestone
are still intact. And there are many more, especially in
Formula 1 management, I’m still in contact with. Lech is my
home. It’s where I enjoy the brook that runs past the hotel and
the nature.
ALPENBLICK
116
Zug 10, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2755
alpenblick.lech@speed.at
Sport & Freizeit
KLEIDUNG AUS LECH
Dorf 163 | www.lenai-linai.at | T +43 (0)664 280 63 14
Instagram: lenai_linai
117
118
IM FOKUS:
ESSENZ DES SEINS
In the focus: the essence of being
© Foto: Tino Rischawy
120
dt. / Ruhe. Stille. Im Innen sein. Das Herz bebt.
Tino wartet darauf, dass der Skifahrer in der
Ferne erscheint. Und da ist er, dieser eine
Augenblick. Das Licht, der Winkel, der Moment
– alles ist perfekt. Und klick – eingefangen!
Tino Rischawy ist im Winter auf den schneebedeckten
Gipfeln des Arlbergs zuhause
und hat es sich zur Aufgabe gemacht, durch
einzigartige Aufnahmen jene Menschen,
die er vor der Linse hat, genau im richtigen
Augenblick festzuhalten.
Sport & Freizeit
© Foto: Tino Rischawy
Bei Tino geht es nicht nur darum, einen Knopf zu drücken.
Der Schwung eines jeden Einzelnen ist bei ihm individuell
im Fokus. Und das speziell künstlerisch, genau komponiert
und einzigartig belichtet.
Vor mehr als 13 Jahren entdeckte Tino Rischawy seine Leidenschaft
für Outdoor-Lifestyle-und Action-Sportfotografie.
„Ich wollte nichts Statisches, sondern etwas Lebendiges, was die
Freude am Leben zeigt. Vor allem der Tiefschnee abseits der Piste
hat es mir angetan, weit ab vom Trubel der präparierten Strecke.“
Er ist eben ein ganz besonderer „Kerl“, der es zu seiner
Leidenschaft gemacht hat, routiniert einzigartige Deep-
Powder-Bilder von Wintersportlern zu produzieren und so
deren Lebensstil und ihre Beziehung zu den Bergen
authentisch zu dokumentieren.
121
„Ich verbringe seit mehr als zehn Jahren den Winter am Arlberg
und weiß dadurch genau, wo die weniger bekannten, noch
versteckten Spots sind, um dort besondere Aufnahmen zu machen.
Hier geht es auch darum, sowohl lässige Schwünge im Schnee als
auch eine schöne Wanderung mit Familie und Hund in der
atemberaubenden Natur des Arlbergs festzuhalten.“
Anders als üblich bekommen die Kunden nach dem
Shooting keine einfache Fotosammlung zugeschickt,
sondern erhalten gleich eine eigene Webseite mit ihren
Bildern sowie eine personalisierte Smartphone-App.
„Auf Anfrage filme ich auch und fertige Videos an, sodass
jeder seine Powderturns auch in bewegten Bildern genießen kann.“
Also liebe Leser, besser schnell sein und Tino eine Nachricht
schreiben. Er ist auch dieses Jahr wieder hier bei uns am
Arlberg, möglicherweise gerade in diesem Moment eine
Traumkulisse einfangend, und freut sich riesig auf neue
Begegnungen.
Einzigartig und nur hier bei uns am Arlberg – Tinos Fotografie fängt
atemberaubende, authentische Momente ein, unabhängig von Zeit und Ort.
Am liebsten jedoch in feinstem Pulverschnee und bei blauem Himmel.
Zum Repertoire von Frozen Pleasure gehören nicht nur Bilder von
Wintersportlern in ihrem Element, sondern auch die Event- & Peoplefotografie
sowie private Familienshootings. Interesse geweckt?
Dann kann man zwischen drei Optionen wählen und so ganz individuelle
Momente festhalten:
Gold – 2 Stunden/max. 2 Personen: 400 Euro
Exclusive – 5 Stunden/max. 4 Personen: 800 Euro
Ultimate – ganztags/max. 5 Personen: 1.000 Euro
weitere Shootings auf Anfrage
Zusatzinfo: Egal ob Anfänger, Fortgeschrittener oder Experte, alle Touren
werden in jedem Fall von einem erfahrenen, lizensierten Ski- oder
Snowboardführer begleitet, um die Sicherheit aller zu garantieren.
Dieser ist im Paket nicht enthalten und muss separat dazugebucht werden.
122
Sport & Freizeit
© Foto: Tino Rischawy
FROZEN PLEASURE
Telefon/Whatsapp/Telegram: +49 176 / 3030 2210
tino@frozenpleasure.com, www.frozenpleasure.com
Instagram/Facebook: @frozenpleasurephotography
123
engl. / Calm. Quiet. Being only inside himself.
Heart thumping. Tino waits for the skier to
appear in the distance. And there it is, this one
moment. The light, the angle, the moment –
it’s all perfect. One click – and it’s captured!
During winter the snow-covered peaks of the
Arlberg are Tino Rischawy’s home where he has
made it his mission to create unique snapshots
of the people in front of his lens and capture
them at exactly the right moment.
© Foto: Tino Rischawy
For Tino, it’s not just about pushing a button. He focuses on
every individual’s movement and seeks to present it in an
artistic, perfectly composed, and uniquely exposed way.
More than 13 years ago Tino Rischawy discovered his passion
for outdoor lifestyle and action sports photography.
“My goal was never to create something that’s static; I always wanted
to capture that which is alive and bursting with joie de vivre.”
He simply is a very special guy who has made it his passion
to produce unique deep-powder pictures of winter athletes
and document their lifestyle and their relationship with the
mountains in an authentic fashion.
“For more than ten years now I’ve been spending the winter months
on the Arlberg and I know exactly where the little known, tucked-away
spots are that are perfect for special shots. It’s about capturing
amazing lines in deep powder as well as the beautiful hike of a family
and their dog through the breathtaking landscape of the Arlberg.”
Contrast to the usual procedure, the clients don’t just get
126
a selection of pictures after the shoot, they get their own
website with their pictures as well as a personalised
smartphone app.
Sport & Freizeit
“Upon request I can also film and make videos so that everyone can
admire their powder turns in moving pictures, too.”
So, dear readers, be quick and drop Tino a line. He’s back
again on the Arlberg this year and might be shooting in
front of a stunning backdrop right now – and he’s always
looking forward to new encounters.
Unique an only here on the Arlberg – Tino’s photography captures
breathtaking, authentic moments, no matter the time and place.
He does, however, love working on finest powder in front of a bright
blue sky. His Frozen Pleasures repertoire does not just include pictures
of winter athletes in their element, but also event and people
photography as well as private family shoots. Sound interesting?
In that case you have three options to choose from and capture
individual moments:
Gold – 2 hours/max. 2 persons: 400 Euro
Exclusive – 5 hours/max. 4 persons: 800 Euro
Ultimate – full day/max. 5 people: 1.000 Euro
other options upon request
Additional info: to guarantee your safety and no matter if you’re
beginners, advanced athletes or experts, all tours are always
accompanied by an experienced and licensed ski or snowboard guide
who is not part of the package and needs to be booked separately.
© Foto: Tino Rischawy
FROZEN PLEASURE
Telefon/Whatsapp/Telegram: +49 176 / 3030 2210
tino@frozenpleasure.com, www.frozenpleasure.com
Instagram/Facebook: @frozenpleasurephotography
127
www.raff.at
Ihr Ärzte-Kompetenzzentrum
In Lech
Your specIaLIst
medIcaL centre In Lech
Dr. Elmar BEisEr
+43 [0] 5583 2032
www.alpinikum.Eu
Dr. rEinharD muxEl
+43 [0] 5583 3300 0
www.lEchDoktor.at
www.ärztEhaus-lEch.at
angEr 137 · lEch 6764
www.raff.at
mri & ct Diagnostik
lEch | zürs
raDiologiEpraxis für
schnittBilDDiagnostik
unfall – unD notfallDiagnostik mit:
mrI mit 1,5 tesla der neuesten Generation von siemens.
ct low dose Gerät mit besonders niedriger strahlendosis.
dr. BeIser
dr. muxeL
dr. murr
dr. mittelberger
dr. Vonbank
www.mriarlBErg.at
ärztEhaus · angEr 137 · 6764 lEch · +43 [0] 5583 397 33
LESEN MACHT
GLÜCKLICH
Reading makes you happy
Der Literatursalon
im Hotel Sonnenburg
Hotel Sonnenburg’s
literature salon
130
dt. / Kulturgenuss in kleinem Rahmen:
Im stilvollen Ambiente des Hotel Sonnenburg
können Gäste in eine fantastische Welt der
Bücher eintauchen. Treibende Kraft hinter
dem vielfältigen Literaturangebot sind
Waltraud und Gregor Hoch.
Sport & Freizeit
© Foto: Hotel Sonnenburg
„Der wahre Leser muss der erweiterte Autor sein“, schrieb
einst der romantische Dichter Novalis. Und wies auf die
schier unbegrenzten Möglichkeiten hin, sich als Leser der
Literatur zu nähern. Eine Möglichkeit ist das Hotel Sonnenburg.
Seit 2016 ist das Haus Schauplatz von Handlungen,
das Hotelzimmer Wohnort von Autoren und die Bibliothek
Treffpunkt für Schriftsteller, Leser und kluge Köpfe jeden
Alters. „Wir möchten, dass unsere Gäste die Seele baumeln
lassen und sich endlich Zeit für Dinge nehmen, für die sie
im Alltag keine Zeit finden“, meinen Waltraud und Gregor
Hoch vom Hotel Sonnenburg.
Literatur als Lebenselixier
Wer Bücher als Weggenossen versteht, die in fremde Welten
(ent-)führen, ist hier genau richtig: Auf jedem Zimmer
steht eine Bücherkiste mit ausgewählten Leseexemplaren.
Für jeden Gast, ob groß oder klein, ist in dieser kleinen
Zimmerbibliothek etwas zum Schmökern dabei. In der
hoteleigenen Bibliothek können Gäste zudem aus mehr als
1.000 Büchern wählen und es sich dann in einer kuschligen
Leseecke gemütlich machen. Zwanglos und immer offen
für Neues ist auch das vielfältige Programm mit Vorträgen,
Lesungen, Theaterstücken und Signierstunden. Hochkarätige
Autoren präsentieren das ganze Jahr über im Wechsel mit
Newcomern und Theaterkünstlern ihre neuesten Erscheinungen.
Für Sonnenburg-Gäste und Kinder aus Lech sind
die Lesungen kostenlos.
131
132
Sport & Freizeit
PROGRAMM
23. Dez 2020: Franco Supino „Mino und die Kinderräuber“
24. Dez 2020: Franco Supino „Linas Stein“
11. Jan 2021: Ursula Wiegele „Arigato“
31. Jan 2021: Hans Augustin „Don Livio“
9. Feb 2021: Bernhard Aichner „Der Fund“
28. Feb 2021: Carolina Schutti „Der Himmel ist ein kleiner Kreis“
9. März 2021: Karin Peschka „Putzt euch, tanzt, lacht“
23. März 2021: Hans Rath „Im nächsten Leben wird alles besser“
15. April 2021: Martin Baltscheit „Die Geschichte vom Löwen,
der nicht schreiben konnte“
HOTEL SONNENBURG
Oberlech 55, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2147
literatursalon@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at
© Foto: Hotel Sonnenburg
133
© Fotos: Hotel Sonnenburg
engl. / A small-scale cultural indulgence:
in the stylish atmosphere of Hotel Sonnenburg,
guests get to dive into the world of books.
Waltraud and Gregor Hoch are the driving force
behind the varied literary offer.
134
The romantic poet Novalis once wrote: “The true reader must
be an extension of the author.” And he thereby indicated the
unlimited possibilities for readers to get closer to literature.
One such possibility is Hotel Sonnenburg. Since 2016 it
has been the scene for stories, the hotel rooms the abodes
of authors, and the library a meeting point for writers,
readers, and brilliant minds of all ages.
Sport & Freizeit
Waltraud and Gregor Hoch from Hotel Sonnenburg:
“We want to encourage our guests to relax and finally take
the time to do things they don’t find time for during their
daily lives.”
Literature as an elixir of life
Those who feel that books are their companions who
whisk them away to distant worlds have come to the
right place: Each room has a book box stocked with
selected reading copies. Each guest, young or old, will
find something to browse through in this small library.
At the hotel’s own library lets guests can choose from more
than 1,000 books and make themselves comfortable in the
cosy reading corner.
135
Casual and always open for new ideas, that’s also the
varied schedule of talks, readings, plays, and signing
sessions. Throughout the year famous authors and newcomers
as well as theatre artists present the latest releases.
For guests of Sonnenburg and children from Lech the
readings are free of charge.
PROGRAMME
23 Dec 2020: Franco Supino “Mino und die Kinderräuber”
24 Dec 2020: Franco Supino “Linas Stein”
11 Jan 2021: Ursula Wiegele “Arigato”
31 Jan 2021: Hans Augustin “Don Livio”
9 Feb 2021: Bernhard Aichner “Der Fund”
28 Feb 2021: Carolina Schutti “Der Himmel ist ein kleiner Kreis”
9 Mar 2021: Karin Peschka “Putzt euch, tanzt, lacht”
23 Mar 2021: Hans Rath “Im nächsten Leben wird alles besser”
15 April 2021: Martin Baltscheit “Die Geschichte vom Löwen,
der nicht schreiben konnte”
HOTEL SONNENBURG
Oberlech 55, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2147
literatursalon@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at
136
Sport & Freizeit
137
Hören Sie es auch?
[…]
MEHR RAUM, MEHR ZEIT.
So klingt der
Wandersommer
in Lech Zürs.
LECHZUERS.COM
© Foto: Partick Brugger @ High Zürs Ski Guides
140
Sport & Freizeit
HIGH ZÜRS SKI GUIDES
High Zürs Ski Guides
Skifahren ist soviel mehr …
Skiing is so much more…
dt. / Skifahren am Arlberg ist wie der
Traum vom Fliegen: schwereloses Gleiten
durch bodenlosen Pulverschnee.
Wer gerne abseits der Piste unterwegs ist,
um dieses Gefühl von Freiheit zu leben und
die eigenen Grenzen auszutesten, der sollte
auf keinen Fall auf einen staatlich geprüften
Skiguide verzichten.
141
Der Profi weiß um die Risiken und Chancen des Terrains,
kennt sicherlich die besten Hänge und schönsten Abfahrten
sowie die gemütlichsten Skihütten und macht mit allerlei
Geschichten und Anekdoten selbst die Liftfahrt zum Highlight.
Aber auch Anfänger, Geübte und Experten sind bei
den High Zürs Ski Guides gut aufgehoben, zeigen diese doch,
wie man sich ohne Probleme auf den Pisten und Liften
abseits der Massen bewegt.
Das Abenteuer wartet …
Aus einem Team erfahrener Ski-und Bergführer hat sich in
den vergangenen Jahren die weltweit größte Vereinigung
von höchst qualifizierten Skiguides entwickelt. Zum Verein
High Zürs Ski Guides zählen mittlerweile über 50 bestensausgebildete
Bergführer, Diplom-Skilehrer und Skiführer,
die ihren Gästen beim Skifahren, Skitourengehen oder Heliskiing
unvergessliche Momente schenken. Mit ihnen Ski
zu fahren ist garantiert abenteuerlicher und persönlicher
als ein standardisierter Skikurs. Nach einem persönlichen
Gespräch wird der individuelle Skitag ganz nach den Wünschen
und Vorlieben geplant. „Egal, ob bei der Wahl der
Ausrüstung oder der Organisation einer Vollmondabfahrt –
wir machen das Unmögliche möglich“, sagt Erich Mair,
Skilehrerlegende und einer der Gründungsväter von High
Zürs Ski Guides. Immer an erster Stelle steht dabei natürlich
die Sicherheit auf und abseits der Pisten, mit dem Gast im
Mittelpunkt. Und dann kann es auch schon losgehen, mit
dem Abenteuer Pulverschnee, die weitläufigen, herrlichen
Traumhänge hinab als würde man fliegen!
HIGH ZÜRS SKI GUIDES
Tel. +43 664 / 8894 0000
office@hzsg.at, www.hzsg.at
142
Sport & Freizeit
Stefan Illek, Marcel Hirscher, Reinhard Ranner
© Foto: Stefan Illek
Erich Mair, Prinzessin Caroline von Hannover
© Foto: Erich Mair
engl. / Skiing on Arlberg makes that dream of
flying come true: gliding weightlessly through
endless powder snow. All those who enjoy
riding off-piste, to experience that particular
feeling of freedom and to test their own
boundaries should never forget to take a
state-certified ski guide with them.
The professional knows about all the risks and chances the
terrain brings, they will know the best slopes and most
beautiful rides as well as the most comfortable ski huts while
even entertaining you on lift rides with stories and anecdotes.
Beginners, seasoned riders, and experts are all well taken
care of by High Zürs Ski Guides as they are always there to
demonstrate how to move on the slopes and lifts away from
the masses and without problems.
143
Reini Ranner und Marcel Hirscher am Weg zum nächsten Abenteuer.....
© Foto: High Zürs Ski Guide
DJ Bakker, Erich Mair
© Foto: Erich Mair
Adventure awaits…
Over the course of the past years a team of experienced
ski and mountain guides has become the world’s largest
association of highly qualified ski guides. The High Zürs
Ski Guides association counts 50 certified mountain guides,
training skiing instructors and ski guides among its
members, all of whom are there to make sure the guests
enjoy unforgettable moments while skiing, ski touring or
heliskiing. Skiing with them will certainly turn out to be
more adventurous and personal than your standard skiing
course. After a personal talk, the individual skiing day is
planned according to your wishes and preferences.
“No matter if it’s about choosing the right gear or
organising a ride in the moonlight – we make the impossible
possible”, says Erich Mair, legendary skiing instructor and
one of the founding fathers of High Zürs Ski Guides. And,
of course, what’s always most important is your safety on
and off-piste – where the guest is at the focus. So, off you
go, into a powder snow adventure, with vast, gorgeous
slopes to make you feel like you’re flying!
HIGH ZÜRS SKI GUIDES
144
Tel. +43 664 / 8894 0000
office@hzsg.at, www.hzsg.at
Sport & Freizeit
EST 1976
LECH
SHOP * SERVICE
DEPOT * RENTAL
AM SCHLEGELKOPF
SKI, BOARDS, SPORTSWEAR & EQUIPMENT
ALPINA | ATK | ATOMIC | ALPRAUSCH | AMUNDSEN | BARTS | BLACK DIAMOND | BLITZ
BODYGLOVE | CP | DANNER | DOUCHEBAG | DYNAFIT | DPS | EARTHWELL | EXPED
FACTION | FALKE | FISCHER | FLAXTA | FRTISCHI | HAGLÖFS | HANWAG | HESTRA
HOUDINI | ICEBREAKER | JULBO | K2 | KAVAT | KÄSTLE | KESSLER | KOMPERDELL
LEKI | LUNDHAGS | LÖFFLER | MAMMUT | MARKER | MEINDL | NORRONA | ORTOVOX
PAJAR | PATAGONIA | PIEPS | POC | POMOCA | REUSCH | SALOMON | SANDQVIST
SCARPA | SCOTT | SMITH | SORELL | STEREO | THE NORTHFACE | TIMBERLAND
UVEX | VOLANT | VÖLKL
145
JETZT ONLINE RESERVIEREN UNTER WWW.SPORTALP.AT
© Foto: Friendly Brändle
PRIVATE SHOPPING
À LA FRIENDLY BRÄNDLE
Private Shopping à la Friendly Brändle
Mit Sicherheit ein besonderes Erlebnis
A safe and special experience
146
dt. / Egal, ob man mit dem Freerideski die
Wintersportsaison einläuten möchte, eine
Schneeschuhwanderung zur Hütte plant
oder einfach nur durch Zürs oder Lech spazieren
will – wer sich draußen in der Natur sportlich
bewegt, braucht die richtige Kleidung, um
immer und überall eine gute Figur zu machen.
Das kleine, traditionelle Familienunternehmen Brändle ist
einer der Experten im Bereich funktioneller Sportbekleidung.
Ein Team aus motivierten und kompetenten Mitarbeitern steht
den Kunden jederzeit zur Seite, um diese nicht nur gut aussehen
zu lassen, sondern auch gut geschützt zu wissen. Denn
wer auf der Piste bewundernde Blicke auf sich ziehen will,
muss dabei nicht auf Sicherheit verzichten. Der passende
Helm sowie Protektoren für Rücken und Gelenke ergänzen
das sportliche Outfit perfekt. Doch auch abseits von verschneiten
Hängen ist es ein Leichtes, mit Friendly Brändle
Fashion neue Trends zu setzen, und zwar dank exklusiver
Mode: Von Kaschmir bis Seide, von Jeans bis Jackett, ob
kuschlig warm für den Tag oder festlich für den Abend –
hier findet jeder das Richtige.
Sport & Freizeit
Ein exklusives Shoppingerlebnis
Einmal der einzige Gast im Laden sein: Wer ein einzigartiges
und vor allem sicheres Einkaufserlebnis genießen möchte,
ist beim Private Shopping von Friendly Brändle perfekt
aufgehoben. Im Sportmodehaus können auf Anfrage
private Termine gebucht und ganz entspannt neue
Styles und Looks ausprobiert werden. Dabei stehen
Elvira und das Friendly-Brändle-Fashion-Team
beratend zur Seite. Den Wünschen und Ideen der
Kunden entsprechend, stellen sie neue Lieblingsoutfits
zusammen – das „Erlebnisshopping“
wird so zu Genuss pur. Perfekt, um den Alltag
eine Weile hinter sich zu lassen!
FRIENDLY BRÄNDLE FASHION
entgeltlicher Einschaltung
Zürs 493, 6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2660
sport@braendlezuers.at, www.sportbraendle.at
Öffnungszeiten
Mo – Sa 9 – 13 Uhr & 15 – 18.30 Uhr
So 9 – 11 Uhr & 15 – 18.30 Uhr
© Foto: Haglöfs
erhältlich bei Friendly Brändle
147
engl. / No matter if you’re looking
to start into the winter sports season
on freeride skis, during a snowshoe
hike to a hut or if you just want to
take a walk through Zürs or Lech –
all those who want to be active
in nature need the right clothing
to make sure they are dressed to
impress.
© Foto: Sportalm
available at Friendly Brändle
The small, traditional family business
Brändle is one of the experts in the area of
functional sports gear. A team of enthusiastic
and competent staff are there for the customers,
to make sure they don’t just look good
but feel protected, too. Because wanting to be
admired on the slopes does not mean you
have to make do without the necessary safety
features. The right helmet as well as protectors
for back and joints perfectly complement the
outfit. And once the slopes lie behind you it’s easy to set new
trends with Friendly Brändle, too – thanks to the exclusive
fashion on offer: from cashmere to silk, from jeans to jacket,
whether snug and warm for the day or festive for the
evenings – everyone will find the perfect fit here.
An exclusive shopping experience
Being the only guest in a shop for once: if you’re looking for a
unique and safe shopping experience, Friendly Brändle’s
Private Shopping offer is just the thing for you. At the sports
and fashion house private appointments can be booked upon
request and the latest styles and looks can be tried on in a
most relaxed atmosphere.
148
Elvira and the Friendly Brändle team are there to advise at
all times, and according to the guests’ wishes and ideas they
will put together a brandnew favourite outfit – the shopping
experience becomes pure indulgence. Perfect for leaving
everyday life behind for a while!
Sport & Freizeit
Elvira & Hansjörg Brändle © Foto: Friendly Brändle
FRIENDLY BRÄNDLE FASHION
Zürs 493, 6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2660
sport@braendlezuers.at, www.sportbraendle.at
Opening hours:
Mon – Sat 9 am – 1 pm & 3 pm – 6.30 pm
Sun 9 am – 11 am & 3 pm – 6.30 pm
149
Spuren
Tracks
Skischule Zürs Leitung: Martin Kefer
+43 5583 2611 www.skischule-zuers.at
Kulinarik &
Genuss
Cuisine & Delights
dt. / Ein „Weltgourmetdorf“ wird zum Refugium für
„Private Luxury Moments“: Unter Verwendung hochwertiger
regionaler Produkte aus der unmittelbaren
Umgebung und weiterer Spezialitäten übertreffen
sich Spitzenköche wie Thorsten Probost, Christian
Rescher oder Max Natmessnig gegenseitig mit ihren
Kreationen.
engl. / The “World Gourmet Village” becomes a
refuge for “Private Luxury Moments”: using only
high-quality regional products from the immediate
surroundings combined with other specialties,
award-winning chefs Thorsten Probost, Christian
Rescher or Max Natmessnig outdo each other with
their wonderful creations.
ROTE-WAND-KOCHBUCH
VON JOSCHI WALCH
Rote-Wand Cookbook by Joschi Walch
Weil wir Essen lieben.
Because we love food.
© Foto: Pertramer
dt. / Gutes Essen spielt in der Roten Wand in
Zug bei Lech eine tragende Rolle, das Bewusstsein
für regionale und hochwertige Produkte
ist groß. Wer sich auch außerhalb des kulinarischen
Kompetenzzentrums mit diesem Thema
beschäftigen und beispielsweise mehr über
sorgfältig zubereitete Frühstücksgerichte,
herzhaftes Wirtshausessen, feine Snacks am
Nachmittag, Abendmenüs mit einem besonderen
alpinen Twist, Fondue-Spezialitäten, Cocktails
und die delikaten Teller aus dem Rote Wand
Chef’s Table im Schualhus, dem hochdekorierten
Fine-Dining-Restaurant im ehemaligen Schulgebäude
aus dem Jahr 1780, erfahren möchte,
findet im Rote-Wand-Kochbuch
anregendes Lesefutter.
Kulinarik & Genuss
Ein ebenso informatives wie schönes Buch,
prallvoll gefüllt mit kulinarischen Ideen und
interessanten Fakten rund um eines der besten
Gourmethotels am Arlberg. Dem Herausgeber
Joschi Walch, Jahrgang 1961, Patron und
Inhaber der Roten Wand, ist die alpine Küche
eine Herzensangelegenheit und das merkt
man dem Werk an. „Dass gutes Essen eine
persönliche Leidenschaft von mir ist, kann ich
kaum verheimlichen. Ich betreibe großen Aufwand,
um mir persönlich ein Bild davon zu
machen, woran die besten Restaurants der Welt
gerade arbeiten, was sie fasziniert, wohin sie
streben. Die Rote Wand bietet auf harmonische Weise
verschiedene Küchenkonzepte an, die wir in diesem
Buch gleichberechtigt vorstellen wollen. Es geht um alle
Mahlzeiten des Tages.
© Foto: Pertramer
155
„Vom raffinierten Frühstück über die traditionelle Wirtshausküche,
die in unseren Stuben serviert wird, bis zur exquisiten
Hotelküche, die unsere Gäste täglich mit sechs Gängen
verwöhnt, und den Drinks an der Hotelbar. Am Schluss
stehen die Rezepte unseres Fine-Dining-Restaurants Rote
Wand Chef ’s Table im Schualhus, mit denen wir zeigen,
dass wir wissen, wie Weltküche funktioniert – in einem
winzigen Dorf hinten am Arlberg.“
Kulinarik & Genuss
Angesagter Gourmet-Hotspot
Dass die Rote Wand heute eines der besten Gourmethotels am
Arlberg ist, hat viel mit Joschis Eltern, Josef und Burgi Walch,
zu tun. Schon damals war es wichtig, dass ehrlich gekocht
wurde. „Meine Mama Burgi kümmerte sich, seit es die Rote
Wand gibt, darum, dass in der Küche alles passt. Sie gab Acht,
dass der Schweinsbraten mit einer perfekten Kruste aus dem
Ofen kam. Sie schaute darauf, dass die Haut des Brathenderls
wirklich knusprig war. Selbst wenn die Gäste Chips oder
Pommes Frites haben wollten, sagte sie nicht Nein.
Sie machte einfach selbst welche, aus den besten Erdäpfeln,
die sie kriegen konnte. Meine Mama hat dafür gesorgt, dass
die Rote Wand als ein Haus bekannt wurde, in dem ehrlich
gekocht wird. Ehrlich, das bedeutet: Was die Gäste bestellen,
das bekommen sie auch.“
© Fotos: Pertramer
Auf 400 Seiten hält dieses Buch aber nicht nur das kulinarische
Wirken der Roten Wand über Generationen fest, sondern
ist auch eine Anerkennung der Arbeit, die die Menschen, die
hier in den Küchen arbeiten, jeden Tag leisten. „Es ist ein
Statement, damit unsere Gäste noch genauer wissen, warum
wir die Rote Wand „Gourmethotel“ nennen. Und es ist eine
Handreichung an alle, die nach einem Aufenthalt bei uns ihr
Lieblingsgericht vermissen.“
157
Genuss wird in der Roten Wand seit 60 Jahren groß geschrieben.
So brachte Genusspionier Josef Walch senior einst das Fondue an
den Arlberg, das so manch gekröntes Haupt und andere bekannte
Gesichter mindestens einmal im Gasthof Rote Wand nach allen
Regeln der Kunst genossen haben. Heute ist die Rote Wand mehr als
ein Gourmethotel in Zug am Arlberg: Das Hotel ist ein Ort, an dem
man sich Zeit nimmt und in einem der ausgezeichneten Restaurants,
Rote Wand Stuben und Rote Wand Chef’s Table, genießt.
GOURMET HOTEL ROTE WAND
Zug 5, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 34350, Fax +43 5583 / 343540
gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com
© Foto: Pertramer
Kulinarik & Genuss
© Foto: Pertramer
engl. / At Rote Wand in Zug by Lech food plays
a uniquely important role and everyone greatly
appreciates regional, high-quality products.
Now all those who might be interested in the
topic outside of this culinary competence
centre and would like to learn more about it
can turn to the new Rote Wand cookbook
which is full of recipes for delicious breakfast
dishes, hearty inn food, fine afternoon snacks,
dinner menus with a special alpine twist,
fondue specialties, cocktails, and the delicate
dishes from Rote Wand Chef’s Table at Schualhus
– the award-winning fine dining restaurant
situated in a school building that dates back to
the year 1780.
159
A book that is both informative and beautiful, bursting
with culinary ideas and interesting facts on one of the
Arlberg’s best gourmet hotels. The publisher, Joschi Walch,
was born in 1961. He is the patron and owner of Rote Wand
and cares deeply about alpine cuisine – a passion which
clearly shows in this book. “It really would be hard to hide
my love for food. I go to great lengths to get a personal
impression of what the world’s best restaurants are up to
at the moment; what they’re working on, what fascinates
them and what they’re striving for. Rote Wand offers a
harmonious mixture of different cuisines and in this book,
we seek to introduce them as the equally interesting and
fascinating concepts they are. It contains recipes for all the
meals of the day.
Kulinarik & Genuss
© Fotos: Pertramer
From exquisite breakfast specials to the traditional inn
food that’s served in our Stuben all the way to the exquisite
hotel fare our guests get to enjoy as part of six-course
menus every day and the drinks we serve at our hotel bar.
At the end of the book we’ve listed the recipes from our
fine-dining restaurant Rote Wand Chef’s Table at Schualhus,
where we get to show off that we know how international
haute cuisine works – in a tiny village at the back of Arlberg.
Hip gourmet hotspot
The fact that Rote Wand now is one of the best gourmet
hotels on Arlberg has a lot to do with Joschi’s parents,
Josef and Burgi Walch. Back in their time it was always
extremely important to them to serve honest cuisine.
"As long as Rote Wand exists, my mum, Burgi, always
made sure that everything was going smoothly in the
kitchen. She took care of the perfect crust on every pork
roast that came out of the oven. She had an eye on the
roast chicken, too, which was always exceptionally crispy.
Even if guests wanted potato crisps or French fries, which
are not traditional side dishes here, she never said ‘no’.
She simply made them herself, from the best potatoes she
could get her hands on.
161
© Fotos: Pertramer
My mum was the one who made Rote Wand known as a
place with honest, authentic cuisine. Honestly, that means
what the guests order is what they’ll get.”
The 400 pages of this book don’t just document the culinary
work of Rote Wand over generations, they also celebrate
the work these people do in the kitchens every single day.
“It’s a statement made to give our guests an even clearer
idea why we call Rote Wand a ‘gourmet hotel’. And it is
an outstretched hand to all those who might miss their
favourite dish after a stay with us.”
For the past 60 years indulgence has been the ultimate keyword
at Rote Wand. Gourmet pioneer Josef Walch senior was the first
to introduce fondue to the Arlberg, a tasty specialty that many
a royal and other celebrities have enjoyed at Gasthof Rote Wand
at least once – and to the fullest. Today Rote Wand is more than
a gourmet hotel in Zug am Arlberg: the hotel is a place where you
take time to indulge in one of the excellent restaurants,
Rote Wand Stuben or Rote Wand Chef’s Table.
162
Kulinarik & Genuss
GOURMET HOTEL ROTE WAND
Zug 5, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 34350, Fax +43 5583 / 343540
gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com
BUCHTELN MIT VANILLESAUCE
Rezept von Florian Armbruster
Die Füllung unserer Buchteln besteht aus Marillenmarmelade.
Wichtig ist, dass jede Buchtel ausreichend viel von der Füllung
bekommt. Wir servieren die Buchteln zur Jause und als Dessert.
Buchteln
(ergibt ca. 15 Stück)
85 ml Milch
90 g Zucker
15 g Hefe
2 Eier
375 g Mehl
100 g Butter, weich
1 EL Vanillezucker
1 Msp. Vanille, gemahlen
1 Schuss Rum
1 Prise Salz
ca. 240 g Marillenmarmelade
164
Den Backofen auf 180° C Umluft vorheizen. Die Milch mit
dem Zucker erwärmen. Die Hefe in die lauwarme Milch
bröseln und 5 Minuten darin auflösen lassen. Eier, Mehl,
weiche Butter, Vanillezucker, Vanille, Rum und Salz mit der
Hefe-Milch in die Rührschüssel geben und ca. 5 Minuten auf
höchster Stufe mit dem Knethaken schlagen, bis sich der Teig
komplett vom Schüsselrand löst. Anschließend 10 Minuten
ruhen lassen. Den Teig etwa 1,5 Zentimeter dick ausrollen,
in etwa 8 x 8 Zentimeter große Quadrate schneiden und jedes
Quadrat mit 1 Esslöffel Marillenmarmelade füllen. An den
Ecken zusammenziehen und die Teigenden sorgfältig
verschließen. Mit den Verschlussenden nach unten dicht
nebeneinander in eine stark gebutterte Form geben und 30
Minuten gehen lassen. Mit Butter einstreichen. In den Backofen
schieben und etwa 1 Stunde backen, bis die Buchteln aufgegangen
und oben goldbraun sind.
Vanillesauce
(ergibt 6 – 8 Portionen)
1 Vanilleschote
380 ml Milch
125 ml Schlagobers
5 Eigelb
125 g Zucker
Kulinarik & Genuss
Die Vanilleschote längs aufschlitzen und das Mark
herauskratzen. Beides mit Obers und Milch in einem
Topf aufkochen. Vom Herd nehmen und zugedeckt 10
Minuten ziehen lassen. Eigelb und Zucker in einer Rührschüssel
mit dem Handrührgerät schaumig aufschlagen.
Die Vanilleschote aus der Obers-Milch-Mischung entfernen,
noch einmal kurz aufkochen und unter langsamem Rühren
nach und nach in die Eigelb-Zucker-Mischung einrühren.
Alles wieder in den Topf geben und bei geringer bis mittlerer
Hitze unter ständigem Rühren erwärmen, bis die Sauce
andickt. Auf keinen Fall kochen lassen und vorsichtig mit
der Hitze umgehen, da die Sauce sehr schnell anbrennt.
Anschließend die Buchteln auf Teller verteilen,
mit Staubzucker bestäuben und mit der Vanillesauce
servieren.
© Fotos: Pertramer
BUCHTEL WITH VANILLA SAUCE
Recipe by Florian Armbruster
Our Buchtel are filled with apricot jam. It’s really important
to make sure that every single one gets plenty of filling.
We serve our Buchtel as a snack and as a dessert.
Buchteln
(yield: about 15 pcs)
85 ml milk
90 g granulated sugar
15 g fresh yeast
2 eggs
375 g flour
100 g butter, softened
1 tbsp vanilla sugar
1 pinch ground vanilla bean
1 dash rum
1 pinch salt
ca. 240 g apricot jam
© Foto: Pertramer
Preheat oven to 180° C (360° F). Heat the milk with the
sugar. Crumble the yeast into the lukewarm milk and leave
it to dissolve for 5 minutes. In a large bowl, mix eggs, flour,
softened butter, vanilla sugar, vanilla, rum and salt with a
handheld mixer with dough hook attachments for about 5
minutes at top speed until the dough detaches from the sides
of the bowl.
Let sit for 10 minutes. Now, roll out the dough until it is
about 1.5cm thick, cut out squares sized about 8x8 cm and
fill each square with a tablespoon of jam. Pull together
from the corners and close carefully.
Set into a buttered dish with the smooth side facing up and
let rise for 30 minutes. Brush with melted butter. Bake for
about 1 hour, until the Buchtel have risen und are golden
brown at the tops.
Kulinarik & Genuss
Vanilla sauce
(yields 6 – 8 servings)
1 vanilla bean
380 ml milk
125 ml whipping cream
5 egg yolks
125 g granulated sugar
Cut open the vanilla bean along its side and scrape out the
pulp. Bring both to a boil in a pot with the cream and milk.
Take off the heat and let sit for 10 minutes. In a mediumsized
bowl mix egg yolks and sugar with a hand mixer until
frothy. Remove the vanilla bean from the cream-milk
mixture, bring to a boil once again, and slowly and gently
add the egg yolk and sugar mixture. Pour everything back
into the pot and heat on low to medium heat while stirring
constantly until the sauce thickens. Do not bring to a boil
and heat carefully as the sauce will burn easily.
In a final step place the Buchtel on plates, dust with
confectioner’s sugar und serve with vanilla sauce. 167
ERBSENTARTELETTE
Rezept von Max Natmessnig
Ich liebe Erbsen. Besonders mag ich die Verbindung von
Erbsen und Minze, die wir für diesen Snack noch mit
Schalotten und wilden Erbsen ergänzen, die wir beim
Kräutersuchen im Wald finden.
Tartelette
(ergibt 4 Portionen)
170 g Mehl, glatt
25 g Butter, weich
60 ml Wasser
3 g Salz
© Fotos: Pertramer
Kulinarik & Genuss
Alle Zutaten zu einem geschmeidigen Teig verkneten.
In Klarsichtfolie einpacken und zwei Stunden im Kühlschrank
rasten lassen.Danach den Teig dünn ausrollen
und rund ausstechen. In eine Tarteletteform (4 Zentimeter
Durchmesser) drücken, eine zweite Tarteletteform daraufsetzen.
Bei 160 °C Umluft (180° C Ober-/Unterhitze) ca. 10 bis
12 Minuten goldbraun backen. Danach kurz abkühlen lassen.
Erbsensalat
100 g Erbsen, frisch
1 kleine Schalotte, in feine Würfel geschnitten
30 ml weißer Balsamico
Saft und Zesten von 1/2 Bio-Zitrone
1 EL Olivenöl
Salz + Pfeffer
Zum Anrichten
Schnittlauchblüten
Minzblätter
Zitronenzesten
Erbsen in der Schote etwa 10 bis 14 Minuten kochen, bis sie
schön weich, aber nicht verkocht sind. Danach kalt abschrecken
und aus der Schote herauslösen. Die Schalottenwürfel
mit den gepuhlten Erbsen vermengen. Danach mit den
restlichen Zutaten abschmecken.
Anschließend den Erbsensalat in die Tartelettes füllen.
Gezupfte Schnittlauchblüten, kleine Minzblätter und
Zitronenzesten daraufsetzen und genießen.
169
PEA TARTELETTE
Recipe by Max Natmessnig
I love peas. And I especially adore the combination of peas
and mint which we complement with shallots and wild
peas that we find in the forest while collecting herbs.
Tartelette
(yields 4 servings)
170 g fine cake flour
25 g butter, softened
60 ml water
3 g salt
Mix all ingredients to form a smooth dough.
Wrap in cling film and let rest in the fridge for two hours.
Thinly roll out the dough and cut out circles. Press dough
into tartelette pans (4 cm diameter) and press another
tartelette pan on top. Bake until golden brown for about 10
to 12 minutes at 160° C (320° F). Let cool briefly.
Pea salad
100 g fresh peas
1 small shallot, diced finely
30 ml white balsamic vinegar
juice and zest of 1/2 organic lemon
1 tbsp olive oil
salt + pepper
To serve
chive flowers
mint leaves
lemon zest
170
Kulinarik & Genuss
Cook peas in their pods for about 10 to 14 minutes until
they are nice and soft but not overcooked. Rinse under cold
water and peel out of their pods. Mix the diced shallot and
peeled peas. Season with the remaining ingredients.
In a final step fill the pea salad into the tartelettes. Garnish
with the plucked chive flowers, small mint leaves and
lemon zest and enjoy.
© Foto: Pertramer
SUCHEN. SAMMELN.
ZUBEREITEN.
Forage. Gather. Prepare.
Wo die Natur Architektin der Küche ist
Where nature is the designer in the kitchen
© Foto: Broell Fotografie
dt. / Gelbes Labkraut, Waldsauerklee, bittere
Bachnelkenwurz: Die Schätze der Natur in der
Arlbergregion prägen die Küche von Haubenkoch
Thorsten Probost und sorgen für besondere
Genussakzente am Gaumen. Ein Fest für die
Sinne. Verführerisch und intensiv. In der Lecher
Kräuterwerkstatt bietet der ehemalige Küchenchef
des Burg Vital Resort Kochkurse an und ist
als Pilz- und Kräuterexperte für Wanderungen
und als Private Chef zu buchen. Die Chance für
Einsteiger, Kenner und Experimentierfreudige,
das Aroma der Alpen selbst zu entdecken und
authentisch zu genießen!
Kulinarik & Genuss
Thorsten Probost ist nicht nur ein ausgezeichneter Küchenchef,
sondern vor allem auch ein kulinarischer Wegweiser,
der das innovative Verständnis regionaler Küche am Arlberg
revolutioniert hat. Begonnen hat seine Liebe zum geschmacksorientierten
Kochen auf Burg Staufeneck bei den Familien
Straubinger und Schurr am Fuße der Schwäbischen Alb,
der Heimat des sympathischen Kräuterfanatikers. Sein Weg
führte ihn dann, nach Stationen in Deutschland, über Zell
am See bis nach Lech am Arlberg. Hier weihte ihn Helga
Lucian, Seniorchefin des Burg Vital Resorts, in die Geheimnisse
der heimischen Kräuter ein. Immer wieder drückte
sie ihm den Korb in die Hand und brachte ihm so auf
zahlreichen Wanderungen den einzigartigen Geschmack
der Berge näher. Seitdem unternimmt er regelmäßig kleine
Expeditionen in die Umgebung, um die kulinarischen
Reichtümer der Natur zu entdecken und sie für seine
Küchenlinie zu nutzen, die radikal saisonal und auf
puren Geschmack reduziert ist.
173
© Fotos: Broell Fotografie
174
100 Prozent authentisch und 100 Prozent Vorarlberg
In der subalpinen Stufe der Lecher Bergwelt sind die saftigen
Almwiesen in den Sommermonaten voller kräftiger Blüten
und Kräuter, der individuellen Signatur der ganzheitlichen
Instinktivküche von Thorsten Probost. „Mit offenen Augen
gehe ich durch die Natur und sammle diese unbelasteten
Schätze ein. Dabei greife ich nicht in die Natur ein, sondern
koche, was reif ist – für das richtige Bauchgefühl beim Essen
und um den gesunden Geschmackssinn wieder zu entdecken.“
Für den leidenschaftlichen Genussmenschen ist es
dabei wichtig, immer auf die ganze Geschichte eines Produkts
zu achten. Bio alleine ist längst nicht mehr genug. „Als Koch
muss ich mich dafür interessieren, woher meine Zutaten kommen
und wie sie behandelt werden. Wie genau wächst etwas
in der Erde und wie wirkt es als Nahrung beim Menschen?
Wann sind die idealen Schlachtzeiten im Jahr? Inwiefern unterscheiden
sich Tierrassen und Art der Haltung? Die Landwirte
haben dazu viele Informationen, welche sie mit Freude
an denjenigen weitergeben, der fragt.“
Damit wird der Spruch „Du bist, was du isst“ bei Thorsten
Probost zum Synonym für Gerichte unplugged und
Geschmack in seiner reinsten Form. In seine Art zu kochen
fließt profundes Wissen über biodynamische Vorgänge:
„Wenn die Tiere von der Alm kommen, brauchen sie
mindestens vier Wochen, um sich auf das trockene Raufutter
umzustellen. In der Zeit entwickelt sich im Körper die ganze
Kraft der Alm und der Geschmack, ähnlich einem Spitzensportler,
der nach dem Aufenthalt in der Höhe extrem
leistungsfähig ist.“ Die Heilwirkungen von regionalen
Kräutern sind ebenso ein wichtiger Bestandteil von
Probosts Küche.
Kulinarik & Genuss
Die Kraft der Berge auf dem Teller
Am Holzherd in der Lecher Kräuterwerkstatt legt er den
Gästen seiner Kochschule seine „Grund Ehrliche Küche“
nahe, die schmeckt und gleichzeitig dem Körper zeigt, was
jetzt gerade wichtig ist und gut tut. Gemeinsam entdeckt,
erkundet, erfährt und erschmeckt man auf Wanderungen
und Spaziergängen den Lecher Bergsommer. „Ich hol die
Gäste im Hotel ab und wir suchen dann gemeinsam die
Zutaten und Kräuter, die für das gewünschte Gericht,
ein Fünf-Gänge-Gourmetmenü mit maximal vier
Produkten, gebraucht werden.
Es wird nichts verschwendet,
sondern alle Teile der Ingredienzen
werden verbraucht. Mein Ansatz:
Je mehr man in die Natur investiert,
desto mehr gibt sie einem
zurück.“ Eine Art des Kochens mit
der Natur, die in einem Restaurant
oder Hotel sehr schwer umzusetzen
ist und einer der Gründe war,
warum er als Küchenchef im Burg
Vital Resort aufgehört hat. „Ich
konnte nicht gleichzeitig bei den
Landwirten und auf dem See sein,
dann noch einkaufen gehen,
alles organisieren – und am Abend
kochen.“
© Fotos: Broell Fotografie
Die Kunst und die Herausforderung für die Gäste liegen
aber nicht darin, die eigenen Fähigkeiten an einem Abend
zu perfektionieren, sondern jedes Produkt zu schätzen. Daher
versucht Thorsten Probost neben dem Handwerk vor allem,
ernährungsphysiologische Vorgänge – sowohl im Kochtopf
als auch im Körper – zu verstehen. Wo liegen die Vorteile von
Produkten, die im Einklang mit der Natur produziert wurden?
Warum ist eine hohe Biodiversität im Boden wichtig?
Was bedeuten geschlossene Kreisläufe in der Aufzucht und
Verwertung für den Geschmack? „Klar ist das alles hier ein
wahnsinniger Aufwand, aber man muss versuchen, die Leute
auf die Reise mitzunehmen.“ Apropos Reise, die Teilnehmer
können auch Komponenten des Gerichts im Glas mit nach
Hause nehmen. Ein hausgemachtes Souvenir, das Schönste,
was man aus Lech mitbringen kann.
176
Das Gespür für Landschaft und Geschmack
Über seine Wahlheimat hat Thorsten Probost einmal gesagt:
„Österreich hat mich im Umgang mit großartigen Ressourcen
und dem Respekt vor der Landwirtschaft maßgeblich geprägt.“
Es ist also nicht verwunderlich, dass der gebürtige Schwabe
auch nach seinem Engagement im Burg Vital Resort den
Bergen und Lech Zürs treu geblieben ist. Im Kern deckt sich
nämlich die Einstellung von Thorsten Probost mit der des
Ortes: „In der Heimat müsste ich ja bei Adam und Eva
anfangen. Da ist leider nichts von dem, was ich brauche
oder mir vorstelle. Es würde wieder Jahrzehnte an Arbeit in
Anspruch nehmen, bis ein Restaurant und alles andere so
läuft, wie es sein soll. Da wäre ich 80!“ In Lech hat er einen
Platz gefunden, wo er Wurzeln schlagen kann: „Hier ist soviel
brutale Nachhaltigkeit im Denken der Leute, die diesen Ort
dort hingebracht haben, wo er jetzt ist. Die sind von Anfang
an schon so ehrlich gewesen zu ihrer Natur, dass sie erkannt
haben, was möglich ist und was nicht.“ Ein Lebensstil, den er
zu seinem gemacht hat: „Aufstehen und die Natur erleben zu
dürfen, mit den Skiern über den Weißen Ring (eine Skirunde,
die über 22 Abfahrtskilometer Lech mit Zürs, Zug und Oberlech
verbindet) zu fahren, das geben mir die Berge. Und dann
das Wissen, mit Weltklasse-Produkten etwas machen zu dürfen.“
Wobei die Betonung auf „dürfen“ liegt.
Kulinarik & Genuss
„Genuss lernen“:
Privatkochkurs für bis zu sechs Personen
Zubereitung eines mehrgängigen Wunschmenüs
frische, saisonale Zutaten
Tipps und Tricks vom ersten Drei-Hauben-Koch am Arlberg
gemeinsame Verkostung
keine Anfahrtskosten im Umkreis von bis zu 30 Kilometern
Thorsten Probost lebt und arbeitet im Naturzyklus. So nutzt er
die vollen Vorratsschränke der Natur in den Sommermonaten,
um für die kargen Wintermonate vorzusorgen: „Im Winter
wird das entnommen, was geht. In meinen Kochkursen
arbeiten wir daher auch mit eingelegten Produkten, die es in
dieser Zeit am Biohof gibt oder die ich selbst schon im Sommer
vorbereitet habe. Zu dieser Zeit Geschmack zu lehren,
ist eine spannende Angelegenheit, da im Winter ganz andere
Gemüsearten und Kräuter zu haben sind. Ganz nach dem
Motto: Was wir nicht haben, werden wir auch nicht zwingend
brauchen!“
THORSTEN PROBOST
Stubenbach 595, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 676 / 9385 818
th@thorsten-probost.com www.thorsten-probost.com
177
© Fotos: Broell Fotografie
178
engl. / Yellow bedstraw, wood sorrel, water
avens: the treasures nature in the Arlberg
region provides are what characterise gourmet
chef Thorsten Probost’s cuisine, infusing in
with special and delicate highlights for the
taste buds. A feast for the senses. Tempting and
intense. At Lech’s “Kräuterwerkstatt”, or “herb
workshop”, the former chef de cuisine of Burg
Vital Resort now offers cooking classes, and
he can also be booked as a private chef and
(in his function as mushroom and herb expert)
for hikes. The perfect chance to discover the
taste of the alps in person and in an authentic
fashion – for beginners, connoisseurs, and all
those who love to experiment!
Thorsten Probost is more than an excellent chef de cuisine –
he is a culinary guide who has revolutionised the innovative
understanding of the Arlberg’s regional cuisine. His passion
for taste-oriented cooking started at Staufeneck castle, with
the Families Straubinger and Schurr, at the foot of Swabian
Alb, where the likeable herb-enthusiast was born. After
some stops in Germany his path then led him to Zell am See
and, eventually, Lech am Arlberg. It was here that Helga
Lucian, senior manager of Burg Vital Resort, introduced
him to the secrets of the local herbs. She kept pressing a
basket into his hands and taking him on numerous hikes
where she showed him the unique taste of the mountains.
Since then he has regularly been undertaking small
expeditions in the area to further discover the culinary
riches of nature and use them for his special cooking style
which is radically seasonal and
reduced to pure taste.
Kulinarik & Genuss
100 percent authentic and 100
percent Vorarlberg
In the subalpine zone of Lech’s
mountains, the lush alpine
meadows are full of intense
flowers and herbs which constitute
the individual signature of
Thorsten Probost’s instinctive
cuisine. “I keep my eyes open as I
walk through nature and I collect
those pristine treasures. In doing
so I don’t meddle with nature,
but I cook what’s ripe – for that
positive gut feeling when you eat
and so we can rediscover our
healthy sense of taste.” For the
passionate gourmet it is essential
to look at a product’s entire
history. Organic is no longer
enough.
© Fotos: Broell Fotografie
“As a chef I need to care about where my ingredients come
from and how they are treated.
How does something grow and what is its effect as a food
for people? When are the ideal slaughtering times in a
year? What different needs do different animal breeds
have? The farmers have a wealth of information on this
and they’re happy to share it with those who ask.” This
philosophy is what makes the saying “You are what you
eat” a synonym for meals “unplugged” and taste in its
purest form. Probost’s way of cooking is influenced by
profound knowledge of biodynamic processes: “When the
animals come down from the mountain pastures, they need
at least four weeks to get used to the dry roughage. During
that period all the power and taste that’s in the mountain
pastures develops in them, similar to top athletes, who are
extremely efficient after a stay in high altitudes.” The healing
effects of the regional herbs also constitute an important
element of Probost’s cuisine.
180
The power of the mountains on your plate
On the wood-fired oven of Lech’s Kräuterwerkstatt and
cooking school, Probost presents his “Grund Ehrliche
Küche” or “profoundly honest cuisine” to his guests – a
cuisine that is tasty and shows the body what is important
and wholesome at the same time. On hikes and walks he
and his guests discover, explore, experience and taste Lech’s
mountain summer. “I pick up the guests at their hotel and
together we collect the ingredients and herbs we need for
the desired meal, which is a five-course gourmet menu
with no more than four products. My approach: the more
we invest in nature, the more we’ll get back.” A type of
cuisine in harmony with nature that is hard to put into
practise in a restaurant or hotel, which is one of the reasons
he no longer works as chef de cuisine at Burg Vital Resort.
“It was impossible for me to be with the farmers and out on
the lake, do the shopping, organise everything – and cook
in the evenings.”
The trick and the challenge for the guests is not to perfect
their own skills in a simple evening but just to appreciate
every product. Which is why Thorsten Probost tries to understand
not just his own trade but also, and especially,
the nutritional processes – both in the pots and our bodies.
What are the advantages of products that were made in
harmony with nature? Why is high biodiversity in our soil
important? What do closed circuits in terms of rearing and
utilisation mean for the taste? “Of course, it’s a huge effort
but we need to try to take people with us on that journey.”
Speaking of journeys: the participants also get to take the
meals’ components home with them. A home-made souvenir
and truly the most beautiful thing you can bring home
from Lech.
Kulinarik & Genuss
The feel for landscape and taste
Once Thorsten Probost said the following about his chosen
home: “When it comes to dealing with amazing resources
and the respect for agriculture, Austria has left a lasting
impression on me.” It therefore comes as no surprise that
the Swabian decided to stay true to the mountains and
Lech Zürs even after the end of his engagement at Burg
Vital Resort. Deep down the place and Thorsten Probost
share the same attitude: “Back home I would have to start
from scratch. Nothing there is the way I’d want or need it
to be, unfortunately. It would take decades of work to get a
restaurant to run in a way it should be. I’d be 80 by the
time I’m done!” In Lech he’s found a place where he can
put down his roots: “There is so much radical sustainability
in how the people think and that’s gotten the place to
where it is now. They were this honest with their nature
from the start and it made them realise what can be done
and what can’t.” A lifestyle that has become his own: “To
be able to get up and experience nature, to ski along the
White Ring (a circular ski route that connects Lech and
Zürs with Zug and Oberlech over 22 kilometres), that’s
what the mountains can give me.
„Learning to indulge“:
private cooking class for up to six people
preparation of a multi-course menu of your choice
fresh, seasonal ingredients
tips and tricks from the Arlberg’s first chef with three Gault Millau hats
group tasting
no transport costs up to 30 kilometres
182
And the knowledge that I get to work with world-class products
here.” And he really means “get to”. Thorsten Probost
lives and works with the cycle of nature. He uses nature’s
full pantry during the summer months to stock up for the
sparse winter: “In winter we take out all there is. In my
cooking classes we also work with pickled and preserved
products that are available at the organic farm at the time
and I which myself prepared during the summer.
Teaching taste during this time is particularly interesting
because winter offers a completely different variety of vegetables
and herbs. True to the motto: what we don’t have we
won’t really need!”
Kulinarik & Genuss
THORSTEN PROBOST
Stubenbach 595, 6764 Lech am Arlberg
Tel.+43 676 / 9385 818
th@thorsten-probost.com www.thorsten-probost.com
© Foto: Broell Fotografie
TREFFPUNKT FÜR
„DRINNEN-MOMENTE“
Meeting place for “inside moments”
© Fotos: Berghof
dt. / Seit den 50er-Jahren ist die Bar im Berghof
the Place-to-be mitten in Lech. Noch heute
erinnern sich viele Gäste an die Musik zum Fünf-
Uhr-Tee und an die Abende samt „Dancing“
mit Rock 'n' Roll und dem eigens komponierten
Berghofllied „Ein Wintermärchen“. Damals wie
heute ist die Bar aber auch ein Treffpunkt für
all jene, die den Abend bei einem guten Drink
und einer netten Plauderei ausklingen lassen
möchten.
Kulinarik & Genuss
Alles begann zu Weihnachten im Jahr 1953: Damals haben
Maria und Eugen Burger mit dem Bau der noch heute
legendären Berghof Bar angefangen. Urig und gemütlich,
gesellig und nostalgisch kam die Location für einen fröhlichen
Tanzabend in Lech daher. Gäste und Skilehrer tanzten
sich geradezu schwindlig, wenn die Hauskapelle loslegte:
Rock around the clock …! Berühmt war die Bar des 1955
erbauten und gleichnamigen Superior-Hotels aber nicht nur
für ihre Feste, sondern auch für Mußestunden, wie sie sein
sollen: Mit einem guten Glas Whisky oder ein vom Bartender
empfohlenes Glas Wein. In Willy Kailer hatte man einen
erfahrenen Barman gefunden, der im Zusammenspiel mit
seinen Mitarbeitern über viele Jahre die gute Seele der Bar war.
Traditionelle Beständigkeit, zeitgemäße Leichtigkeit
In einer belebten Bar herrscht ein gekonntes Gleichgewicht
zwischen akribischer Handwerkskunst und halsbrecherischer
Effizienz. Das weiß niemand besser als Barchef Oliver.
Zusammen mit Reinhard Pohorec, Barconsultant, sowie einer
Architektin vor Ort haben sie das neue Design der Bar ausgearbeitet,
um das Handling entscheidend zu erleichtern.
„In den Blaupausen zur Neugestaltung wurden unsere Ideen
bezüglich der Aufteilung berücksichtigt, wie zum Beispiel die
Arbeitsfläche mit Beleuchtung vorne an der Bar.
185
© Fotos: Der Berghof / Dan Jenson Photography
Von hier aus können die Gäste zusehen, wie der Cocktail
gemixt wird. Gleichzeitig haben wir genügend Platz, um
diesen zu kreieren, ohne die Gäste an der Theke einzuengen.“
Und was die Gäste zu sehen und vor allem zu trinken bekommen,
ist alles andere als „the same as usual“. Ob man
nun einen Klassiker wählt, die kreativen Signature Cocktails
testet oder regionale Spirituosen verkostet, hier wird man
nicht enttäuscht. „Wir haben vor ein paar Jahren entschieden,
die klassischen Cocktails wie Pina Colada oder Sex on the
Beach ganz von der Barkarte zu streichen und uns auf
Eigenkreationen zu konzentrieren. Zwar in Anlehnung an
bekannte Cocktails, aber doch mit vollkommen anderen
Zutaten, wie beispielsweise Gemüsesäfte oder innovative
Tee-Infusionen.
„Wir wollen damit unseren und auch den Horizont unserer
Gäste erweitern.“ Innerhalb eines Jahres wechselt das
Angebot mehrmals. Denn Oliver liebt es, kreativ zu sein.
Er probiert immer wieder neue Geschmacksrichtungen aus,
mischt neue Komponenten und präsentiert zu jeder Saison
neue Signature Cocktails.
Kulinarik & Genuss
Old oder New Fashioned?
Im Zuge der Modernisierung ließ die Bar ihre traditionelle
Hülle fallen und zeigt sich im modernen Lounge-Style.
Wo einst die klassischen Hängelampen für schummerige
Atmosphäre sorgten, schaffen nun Spots ein innovatives
Beleuchtungsdesign, das mithilfe eines automatischen
Dimmers ab 23 Uhr den Loungecharakter unterstreicht.
187
© Fotos: Der Berghof
188
Messing, Gold, Schwarz - das sind die vorherrschenden
Material- und Farbkomponenten, die auch den Stil des
Hauses wieder aufgreifen und die Zusammengehörigkeit
perfekt widerspiegeln. Man könnte nun meinen, dass der
neue Look der Bar sich auch auf die smarten Kreationen
von Head of Bar Oliver auswirkt. Weit gefehlt: „Wir haben
den Old Fashioned von früher, ein klassischer Cocktail auf
Whiskybasis mit ein wenig Zucker und Bitters, wieder aufgenommen.
Jedoch haben wir diesen mit anderen Zutaten
wie Vanille und Rotwein im Holzfass von Ron Zacapa neu
interpretiert und veredelt. Somit haben wir sozusagen einen
New Fashioned kreiert.“
Zeit für einen kleinen Plausch mit den Gästen
Barkeeper sind meistens ziemlich offene Personen, die auch
das Gespräch suchen. Ansonsten wären sie kaum in dieser
Branche, in der man so viel mit Fremden spricht. „Im Winter
und im Sommer geben wir ungern eine Barkarte raus,
denn so können wir unsere Gäste besser beraten und ihren
Geschmack lenken.“
Kulinarik & Genuss
Fragen hinsichtlich der Geschmacksrichtung (cremig,
fruchtig oder erfrischend) oder betreffend der Spirituosen-
Vorlieben (Rum, Whisky, Tequila …) sind da das ABC von
Oliver und seinem Team. Gesprächsthemen wie Politik
und Religion sind aber tabu an der Bar. Über ein spannendes
Fußballmatch sinniert man jedoch gerne mal mit den
Gästen. Zusätzlich gibt es vom Meister des Fachs persönlich
Tipps und Tricks, um die verschiedenen Aromen der
Getränke bestmöglich zu schmecken: „Die meisten Leute
kommen nach dem Abendessen an die Bar, da ist man nicht
wirklich geschmacksneutral. Zum Neutralisieren eignen
sich dann am besten ein Kaffee oder ein Glas Wasser. Wer
sich von mir beraten lässt, bekommt einen Espresso Martini
vor die Nase gestellt. Mit seinen feinen Kaffeenoten reguliert
er wieder etwas den Geschmack und ist somit die perfekte
Basis für weitere Drinks.“
190
Den Kopf freitanzen
Die Berghof-Bar hat alles, nur eines gibt es nicht: Langeweile!
Jeden Mittwoch glühen hier die Tanzsohlen der Gäste und
das gesellige Get-together-Lokal wird zum Swing-Hotspot
am Arlberg. „Angefangen haben wir in der Zwischensaison.
Neben kleinen Häppchen - unser Küchenchef lässt sich
immer wieder neue Snacks einfallen, wie beispielsweise die
hausgemachten Falafel von unserem Barmitarbeiter Khaled -
ist auch die Liveband ein Spektakel.“ Highlife steht dann an
der Tagesordnung, auch wenn der Fokus nicht unbedingt
auf dem Tanzparkett, sondern eher auf den Drinks nach der
Arbeit liegt, um mit Kollegen und Freunden das Bergfest der
Woche schön ausklingen zu lassen. Die Geburtsstunde des
After-Work-Wednesday. „Wir haben mittwochs immer noch
Extra-Aufsteller mit Empfehlungen neben den klassischen
Cocktails. Wie wäre es zum Beispiel mit unserem „La Fleur“,
einem wirklichen Ladykiller? Es ist einer der ersten Cocktails,
die wir kreiert haben. Zu den Zutaten gehören Cognac,
Rosenlimonade, Holunder- und Zitronensaft. Das Finish
mit Rosenblüten oben drauf ist ein Eyecatcher der ganz
besonderen Art!“
Hallo Feierabend! Das Büro hinter sich lassen und mit den Kollegen
unter der Woche etwas nettes Trinken gehen: Der After-Work-
Wednesday der Berghof Bar stellt den Alltag für einen Moment nach
hinten, um die guten Seiten des Lebens zu zelebrieren. Demnächst
kann man sich an leckerem Glühwein erfreuen, abgerundet durch
schön gebratene Maroni. Wer es nicht übertreibt, kann sich so auch
am nächsten Tag wieder freien Kopfes an die Arbeit machen.
Kulinarik & Genuss
BERGHOF BAR & LOUNGE
Dorf 161, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2635
info@derberghof.at www.derberghof.at
© Foto: Der Berghof
engl. / Ever since the 50s, the bar at Berghof
has been the place to be at the centre of Lech.
Today many guests still remember the music
at teatime and the evenings “dancing with
rock’n’roll” and even the Berghof song
“Ein Wintermärchen” which was composed
for the occasion. Today – much like back then
– the bar also is a meeting place for all those
looking to bring their evening to a close with
a good drink and a lovely chat.
It all started in 1953, at Christmas: back then Maria and
Eugen Burger started building their legendary Berghof Bar.
Rustic and cosy, social and nostalgic – that’s what the location
for a fun night of dancing in Lech was like. When the
house’s own band started playing, guests and skiing instructors
danced until they were dizzy: rock around the
clock …! But the bar which was built with the eponymous
superior hotel which opened in 1955 was not just famous
for parties but also for the most relaxed of times: a nice
glass of whisky or a glass of wine recommended by the
sommelier. Willy Kailer was the perfect, experienced bartender,
the bar’s good soul who really brought together the
team for many years.
Kulinarik & Genuss
Traditional stability, contemporary ease
The lively bar sports a perfect balance of precise craftsmanship
and neck-breaking efficiency. No one knows this better
than bar manager Oliver. The bar’s new design was decided
on together with Reinhard Pocorec, the bar consultant, as
well as a local architect; the idea was to significantly
simplify the handling.
© Fotos: Der Berghof
“The blueprints for the new design took into account our
ideas with regards to the division of spaces in the bar, such
as the work surface that’s illuminated from the front.
This way the guests can watch as their drinks are prepared.
At the same time, we have plenty of space for actually
creating the drink, without restricting the guests at the
bar.” Whether you go for a classic or feel like trying out the
creative signature drink or rather regional spirits – you will
not be disappointed. “Years ago, we decided to strike classic
cocktails like Pina Colada or Sex on the Beach from the
menu completely and focus on our own creations.
Of course, they are inspired by classic cocktails but use
completely new ingredients, like vegetable juices and tea
infusions. Our goal is to not just expand our own horizon,
but that of our guests, too.” Over the course of the year the
menu changes several times. Oliver loves being creative.
He enjoys trying out flavours, mixing in new components
and presenting new, fitting signature cocktails every season.
Old or New Fashioned?
In the course of the modernisation, the bar dropped its old,
traditional look and now impresses with a modern lounge
style. Where there used to be classic hanging lamps to ensure
that dimly lit look, spots are now part of an innovative
lighting concept, which, thanks to an automatic dimmer,
underlines the lounge character after 11 pm even further.
Brass, gold, black – those are the dominating materials and
colours that reflect the house’s own style and perfectly underline
a certain shared identity. And now one might think
the new bar has an influence on the bar manager Oliver’s
smart creations. Far from it! “We put the classic Old Fashioned,
a whisky cocktail with a little sugar and bitter back
on the menu. But first we took new ingredients like vanilla
and red wine that was stored in Ron Zacapa casks to refine
it. This way we basically created a New Fashioned.”
194
Kulinarik & Genuss
© Foto: Der Berghof
Time for a chat with the guests
Bartenders tend to have very open personalities who like
engaging in conversation. If not, they’d hardly be working
in an industry where talking to strangers is part of the deal.
“In winter and summer we’re almost hesitant to give people
a menu because we’d much rather talk to them and steer
them in a certain direction.” Questions regarding the flavour
(creamy, fruity, refreshing…) or preferences in terms of spirits
(rum, tequila, whisky…) are like the ABCs for Oliver and his
team. Topics like politics or religion, however, are a no-go
for them. An exciting soccer match, though, that’s something
worth chatting to the guests about. Aside from that the
master is always happy to provide tips and tricks on how
to best bring out the drinks’ aromas: “Most people come to
the bar after dinner, when they’ve still got a lot of tastes
floating around in their mouths. A coffee or a glass of water
are ideal for neutralising those flavours. If you’ll let me
give you a tip, I’ll most likely suggest an Espresso Martini.
Its exquisite coffee notes regulate your sense of taste and
create the perfect basis for other drinks.”
195
Shake it out
Berghof Bar has everything you need to relax. There’s only
one thing you’ll never find: boredom! Every Wednesday the
guests get to shake it out and the comfy meeting place
becomes the Arlberg’s swinging hotspot. “We started doing
this during the off-season, meanwhile our chef de cuisine
has come up with little snacks to serve, like the home-made
falafel by our bar employee Khaled.” High-life is the name
of the game, even though the focus is not exclusively on the
dance floor but more on enjoying drinks with colleagues
and friends to celebrate the middle of the week in the
mountains. “On Wednesdays we like to come up with a
special recommendation on top of our usual cocktails
menu. “La Fleur”, for instance, a favourite among the
ladies. It’s actually one of the first cocktails we’ve created.
Among the ingredients are cognac, rose lemonade, elderflower
and lemon juice. For the visual finish we use rose
flowers, which makes the drink quite the eye catcher!”
Hello after work! Leave the office behind and head out for a nice
weekday-drink with your colleagues: the after work Wednesday at
Berghof Bar is perfect for leaving everyday life behind to celebrate the
good things in life. Soon the guests can look forward to delicious mulled
wine, rounded off with roasted chestnuts. And if you don’t overdo it you
can start a fresh day with a clear head at work the following morning.
BERGHOF BAR & LOUNGE
Dorf 161, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2635
info@derberghof.at www.derberghof.at
196
Kulinarik & Genuss
OPTISCHER HOCHGENUSS
A visual highlight
Wenn ausgezeichnete Regionalküche vor
Ideenreichtum und Aromenvielfalt strotzt
When excellent regional cuisine explodes
with creativity and flavours
© Foto: StefanSchuetz.com
Kulinarik & Genuss
dt. / Jeder Gang ein kleines Kunstwerk, angerichtet
wie ein Gemälde, und jeder Bissen ein
köstliches Zusammenspiel von verschiedenen
Aromen. Die Küchenchefs Christian Rescher
und Markus Niederwanger sorgen im Vier-
Hauben-Restaurant des Hotel Aurelio in Lech
regelmäßig für ein kulinarische Gourmet-
Feuerwerk. Arlberg-Kulinarik at its best!
Das Dreamteam der Natural Art Cuisine weiß
aber nicht nur stilsicher zu dekonstruieren und
Neues zu schaffen, sondern auch zu unterhalten
und Wissen weiterzugeben. In ihren Kochkursen
kann man schauen, staunen, selbst kreieren
und natürlich das Ergebnis mit jedem Bissen
genießen!
„Die Weiterentwicklung
kam
ganz automatisch
mit dem Umdenken
auf die regionale
Küche.“
L.L. Gleich zu Beginn: Haben Sie ein Morgenritual,
welches Sie jeden Tag motiviert? Oder anders gefragt:
Haben Sie ein Frühstücks-Geheimrezept, das Sie mit
Energie in den Tag starten lässt?
C.R. Von uns zwei ist es eher Markus, der frühstückt,
während mir zwei Tassen Kaffee am Morgen reichen. Bei den
Gästen ist das wiederum sehr unterschiedlich, kommt drauf
an, woher sie kommen. Russische Urlauber bevorzugen beispielsweise
Eggs Benedict oder Birchermüsli. Es ist wirklich
bunt gemischt und es lässt sich kein Favorit ausmachen.
M.N. Nicht wirklich ein Morgenritual, aber ich esse gerne
Semmel, vor allem im Winter. In den Sommermonaten bin
ich eigentlich kein Frühstücksmensch. Das geht aber nicht
nur mir so. Das Frühstücksmenü bei uns ändert sich auch
mit den Jahreszeiten. Im Winter braucht man mehr Energie,
da sind Müslis in diversen Sorten gefragter.
„Traditionelle
Gerichte wieder neu
interpretieren und
ins Gourmetmenü
einbringen.“
199
© Foto: Hotel Aurelio
„Das zeigt, dass
nicht alles immer
so gut funktioniert,
wie man sich das
im Kopf zurechtgelegt
hat.“
„Ansonsten
probiert man eben
so lange, bis das
Zusammenspiel
auf dem Teller
passt.“
200
L.L. Ihre Geschmacksreise führte vom Bundesland
Salzburg über Innsbruck nach Lech ins Gourmetrestaurant
& Hotel Aurelio. Wie hat sich Ihr Geschmacksinn und die
Leidenschaft zum Kochen in den letzten Jahren weiterentwickelt?
C.R. Die Weiterentwicklung kam ganz automatisch mit
dem Umdenken auf die regionale Küche. Es ist wichtig, dass
man sich auf das Thema Österreich fokussiert. Traditionelle
Gerichte wieder neu interpretieren und ins Gourmetmenü
einbringen. Gerade Sachen wie die Bauernkrapfen oder
Schneenockerl, die Kindheitserinnerungen zurückbringen,
basieren auf den einfachsten, wenngleich besten Ausgangsprodukten
der Region. Als ich noch in der Lehrzeit war,
sind Speisen mit Hummer, Languste und Schnecken
aktuell gewesen. Ich bin jetzt seit elf Jahren im Aurelio.
In den ersten zwei Jahren haben wir uns noch eingrooven
müssen, was das Haus und die Gäste betrifft. Danach fingen
wir an, das Menü anzupassen. Anfänglich mit Taube und
Gänseleber, kamen dann im Laufe der Jahre die Produzenten
mit Vorschlägen wie frisches Huhn auf uns zu. Früher war
ein Gourmetmenü ohne Filetstück undenkbar, heute haben
wir als Empfehlung die Hühnerbrust auf der Karte.
© Fotos: StefanSchuetz.com
M.N. Mein Weg war jetzt nicht so geradlinig wie der von
Christian. Ich war ein Quereinsteiger. Eigentlich wollte ich
studieren, was aber leider nicht geklappt hat. Dann habe ich
mit Mitte 20 das Tourismus-College in Innsbruck gemacht
und bin eher zufällig in der Küche gelandet. Ich habe zwar
schon früher gerne mit meiner Mama gekocht, es war jetzt
aber nicht mein erster Plan, Koch zu werden. Nach circa
einem halben Jahr habe ich dann auch schon Christian kennen
gelernt und wir haben zweimal zusammen in Innsbruck
gekocht. Zwischenzeitlich war ich zudem im Babylon und
im Sitzwohl in Innsbruck beschäftigt. Eines Tages rief mich
Christian an und sagte: Wir gehen gemütlich auf den Arlberg
für eine Saison mit viel snowboarden. Auch wenn aus dem
Snowboarden nichts wurde, hat es sich trotzdem gelohnt.
L.L. Die Natur ist oft Inspirationsgeber für Kunst und
Literatur. Sie beschreiben Ihren Küchenstil als „Natural Art
Cuisine“. Wieviel Kunst steckt in Ihrer Küche?
C.R. Eine sehr gute Frage. Das kommt darauf an, wie man
Kunst sieht. Man kann Speisen wie Kunstwerke anrichten.
Man sagt ja schließlich nicht umsonst, auch das Auge isst
mit. Ein Beispiel ist unser Signature Dish, der „Wald & Wiese“
-Klassiker – ein Pilz aus weißer Schokolade, der mit einer
Infusion aus selbst gesammelten Steinpilzen nobilitiert und
mit Pilzmoos, Pilzerde, getrockneten Blüten
und frischer Schafgarbe wie in der Natur
angerichtet wird. Bei uns sind immer
wieder Gerichte dabei, die echte Kunstwerke
sind. Auch geschmacklich bewegen wir uns
auf kunstvoller Ebene, denn bei uns kommt
der Eigengeschmack regionaler Produkte
unverfälscht auf den Teller.
M.N. Es gibt viele Köche, die drei Komponenten
in eine Schüssel tun können. Für
uns muss auch die Optik stimmen. Natürlich
spielt der Geschmack auch eine Rolle, wenn
nicht die Hauptrolle! Vor etwa drei Jahren
haben wir ein Gericht voll und ganz aus
Karotte gemacht, wobei wir die Zutaten
„nur“ veredelt haben.
Kulinarik & Genuss
„Mein Lehrmeister
hat mir damals
immer gesagt,
dass das Menü bis
zum letzten Gang
überzeugen muss..“
„Viele der Gäste
möchten gar nicht
aktiv am Kochen
teilnehmen,
sondern eher nur
zuschauen und
reinschnuppern.“
WORDRAP
In der Küche höre ich gerne ...
C.R. / gute Musik.
M.N. / ein fröhliches „Jawohl, Chef!“
Der Geschmack von ...
erinnert mich an Heimat.
C.R. / Steinpilze.
M.N. / Speckknödel.
In Lech Zürs habe ich gelernt …
C.R. / regional zu denken.
M.N. / … und freeriden.
Wenn ich nicht koche ...
C.R. / koche ich zuhause oder
bin in den Wäldern.
M.N. / bin ich auf der Piste.
L.L. Wie lange dauert die Entwicklung eines neuen
Gerichts? Wie gehen Sie dabei vor?
C.R. Neue Gerichte können an einem Tag oder eben über
mehrere Jahre entstehen. Experimentieren geht hier über
studieren. Es gibt einige Produzenten, die mittlerweile gute
Freunde von uns sind. Mit diesen Leuten
redet man dann auch privat über Ideen
bezüglich neuer Gerichte. Wir wollten
beispielsweise vor ein paar Jahren
Schwarzgefieder auf die Karte bringen.
Ein absoluter Reinfall, der leider auch
etwas ins Geld gegangen ist. Die Tiere
entwickeln sich in unseren Gefilden
einfach nicht so gut, die Fleischausbeute
war mager und die Textur grobfaserig.
Das zeigt, dass nicht alles immer so gut
funktioniert, wie man sich das im Kopf
zurechtgelegt hat.
M.N. Das mit dem Schwarzgefieder war
ein irrsinnig langes Projekt, da die Tiere
so langsam gewachsen sind. Ein Experiment,
das in diesem Fall schiefgelaufen
ist. Ansonsten probiert man eben so lange,
bis das Zusammenspiel auf dem Teller passt. Das geht aber
nur mit Teamwork. Jeder Mitarbeiter der Küche kann seine
Meinung, Vorschläge und Ideen vorbringen.
202
L.L. Persönlich hat mich Ihr Signature Dish „Wald &
Wiese“ bereits verzaubert. Wie schafft man die Magie am
Teller, ohne zu verwirren?
C.R. An diesem Signature Dish haben wir in den Sommermonaten
gebastelt. Da haben wir tendenziell nämlich
weniger zu tun und können uns diesem Zweig der Küche
widmen. Mein Lehrmeister hat mir damals immer gesagt,
dass das Menü bis zum letzten Gang überzeugen muss.
M.N. Das ist jetzt zum Beispiel ein Gericht, das bis zur
Vollendung zwei Jahre gebraucht hat. Jedes Mal kam eine
Kleinigkeit dazu oder wurde verändert. Genau das ist es,
was wir uns für unsere Gäste wünschen. Es soll eine
Überraschung sein, die alle Sinne verzaubert.
L.L. Spätestens seit den Kochshows im Fernsehen ist ein
regelrechtes Wettrüsten in den Privatküchen ausgebrochen.
Welche fünf Dinge sind wirklich essential, um Zuhause gut
zu kochen?
C.R. Erstmal ein guter Herd und Ofen würde ich sagen.
Dann natürlich ordentliches Werkzeug, welches man auch
zu benutzen weiß.
M.N. Obwohl die Gerätschaften hier vielleicht nicht die
entscheidende Rolle spielen, sondern eher die Zeit, die man
dem Kochen widmet. Dann wird es meistens was.
L.L. Sie zaubern nicht nur köstliche Speisen im Aurelio,
sondern geben Ihr Wissen auch gerne in Kochkursen weiter.
Wie kann man sich einen Kochkurs bei Ihnen vorstellen?
C.R. Den Kochkurs machen wir meistens nur im Sommer
im Aurelio Clubhaus Chalet. Da ist die Küche schön groß
für acht bis neun Personen, sodass man gut zusammenstehen
kann. Dann haben wir zwei Optionen: Wir können
entweder ein Drei-Gänge-Menü in Form von kleinen Häppchen
kochen und diese dann am Ende genießen, wobei wir beide
oder nur einer von uns das Essen zubereitet. Alles so, als
würden wir bei uns Zuhause etwas anrichten.
Kulinarik & Genuss
„Manchmal
braucht man nur
das Messer, andere
Male wiederum eine
gut ausgestattete
Chefküche mit allem
Drum und Dran.
Nach den ersten
Schritten kristallisiert
sich meistens
schnell raus, wer
inwieweit mitmachen
möchte.“
© Foto: Hotel Aurelio
© Foto: Hotel Aurelio
„Was mir dazu
einfällt: Die meisten
Leute nehmen sich
viel zu schwierige
Sachen vor.“
204
Der Ansatzpunkt für die Wahl der Gänge ist dabei unsere
Karte vom Anfang des Jahres. Natürlich nicht unbedingt aufwendige
Gourmet-Teller, sondern eher etwas Einfaches, was
sich gut nachkochen lässt. Die zweite Option ist: Wir kochen
erstmal den ersten Gang und die Gäste setzen sich in Ruhe
hin, um diesen zu essen. Erst dann gehen wir dazu über,
den zweiten Gang gemeinsam anzurichten und so weiter.
M.N. Unsere Kursteilnehmer bekommen am Ende alle
Rezepte mit nach Hause. Viele der Gäste möchten gar nicht
aktiv am Kochen teilnehmen, sondern eher nur zuschauen
und reinschnuppern. Nach den ersten Schritten kristallisiert
sich meistens schnell raus, wer inwieweit mitmachen möchte.
L.L. Wenn man eines Ihrer Gerichte zuhause nachkochen
möchte: Was braucht man dafür?
C.R. Das kann man auf keinen Fall pauschalisieren. Es gibt
keine spezielle Gebrauchsanweisung, nur spezielle Geräte
für unterschiedliche Gerichte. Oftmals kann man zuhause
auch improvisieren und sich mit einem Thermomix oder
anderen Küchenmaschinen behelfen. Ich habe beispielsweise
bei mir daheim einen Stabmixer, eine Kartoffelpresse und
einen guten Schäler oder auch gusseiserne Pfannen. Die
habe ich übrigens vom Markus zum Geburtstag bekommen.
Die sind spitze. Was noch? Ein feineres und ein gröberes
Sieb, die Basis-Küchenhelfer halt.
M.N. Das ist sehr unterschiedlich. Manchmal braucht man
nur das Messer, andere Male wiederum eine gut ausgestattete
Chefküche mit allem Drum und Dran. Obwohl man mit den
Geräten zuhause jetzt auch schon auf sehr hohem Niveau
arbeiten kann.
L.L. Man kennt die Situation: Man lädt Freunde zu
sich nach Hause zum Essen ein und will etwas besonders
kochen. Oft gelingt es nicht so ganz, wie man sich das
vorgestellt hat. Was ist das Geheimnis einer gelungenen
Dinnerparty zuhause?
C.R. Man sollte am besten machen, was man auch
gerne isst. Da sieht man dann ja auch, ob die kulinarische
Harmonie zwischen den Partnern stimmt, sollte es sich um
eine Dinner-Date handeln.
M.N. Was mir dazu einfällt: Die meisten Leute nehmen
sich viel zu schwierige Sachen vor. Mein Tipp: Macht,
was ihr schon könnt. Den Ratschlag gebe ich übrigens
auch unseren Probeköchen in der Küche. Und noch ein
wichtiger Hinweis: Nehmt gute Grundprodukte. Das ist,
glaube ich, noch wichtiger als das Rezept selbst, mit dem
man überzeugen möchte.
Kulinarik & Genuss
Arlberg & Friends – ein cooles Projekt, welches Christian Rescher
und Markus Niederwanger besonders am Herzen liegt. Es handelt
sich um eine Gemeinschaft an Köchen, Servicemitarbeitern,
Sommeliers, Händlern, Bauern und Produzenten rund um den
Arlberg, die sich gemeinsam austauschen. Die Gruppe trifft sich zu
Ausflügen im Ländle, um Produzenten und Bauern zu besuchen.
Es ist eine ganz persönliche Art der Kontaktpflege zu regionalen
Partnern. Denn jeder Koch weiß: ein Gericht kann nur so gut
sein wie die Grundzutaten.
AURELIO`S GOURMET-RESTAURANT
Tannberg 130, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2214, Fax +43 5583 / 3456
office@aureliolech.com, www.aureliolech.com
205
© Foto: StefanSchuetz.com
206
engl. / Each course is a small work of art,
presented like a painting. And each bite is
a delicious interplay of different aromas.
Chefs de cuisine Christian Rescher and
Markus Niederwanger regularly produce
culinary gourmet fireworks at the awardwinning
gourmet restaurant of Hotel Aurelio
in Lech. Arlberg cuisine at its best! The dream
team of Natural Art Cuisine not only knows
how to stylishly deconstruct itself and create
new things; it also knows how to have a good
conversation and share its knowledge.
During their cooking classes participants get
to observe, wonder, create, and – of course –
enjoy every bite of the result!
L.L. Before we begin: Do you have some sort of motivating
morning ritual that gets you going every day?
Or, in other words: do you have a secret breakfast recipe
that lets you start your day bursting with energy?
C.R. Of the two of us it’s more Markus who has breakfast
whereas I am happy with two cups of coffee in the morning.
In the case of our guests it very much depends on where
they’re from. Holidaymakers from Russia prefer eggs benedict
or overnight oats. It really varies quite a lot and I wouldn’t
say there’s a definite favourite.
M.N. No morning ritual per se, but I do like eating classic
bread rolls, especially in winter. During the summer
months I don’t really have breakfast and I think I’m not
the only one. Our breakfast menu also changes with the
seasons. During winter people need more energy in the
mornings, which makes all kinds of cereal more popular.
L.L. Your culinary journey leads from the province of
Salzburg via Innsbruck to Lech and the gourmet restaurant
& hotel Aurelio. How have your sense of taste and passion
for cooking developed in the past years?
C.R. A development happened automatically when that
shift towards regional cuisine took place. It’s important to
focus on the topic of Austria. Newly interpreting traditional
dishes and embedding them in the gourmet menu.
Straightforward things like “Bauernkrapfen” (a rustic type
of doughnut) or “Schneenockerl” (a fluffy dessert made
from whipped egg whites) that are guaranteed to bring
back childhood memories are based on the simplest and,
simultaneously, best ingredients from the region. When I
was still an apprentice, dishes with lobster, crayfish, and
snails were all the rage. I’ve been at Aurelio for eleven years
now. In the first two years we needed to find our groove
with the house and the guests. After that we started adapting
the menu. We had pigeon and goose liver in the beginning,
but then the producers started approaching us with suggestions
like fresh chicken. A gourmet menu without filet used
to be unthinkable; today chicken breast is a recommendation
on our menu.
Kulinarik & Genuss
„The development
happened automatically
when that shift
towards regional
cuisine took place.“
„Newly interpreting
traditional dishes
and embedding
them in the gourmet
menu.“
„This goes to show
that things don’t
always work out the
way we imagine
them in our heads.“
207
„It’s normal for us to
keep trying things
out until there’s harmony
on the plate.“
„My teacher always
used to say that a
meal has to be
convincing from the
first all the way to
the last course.“
© Foto: Hotel Aurelio
M.N. My journey was not quite as straightforward as
Christian’s. I was a lateral entrant, if you will. Initially
I’d wanted to study, which did not pan out, unfortunately.
And when I was in my mid-20s I went to the tourism
college in Innsbruck and somehow, by chance, landed in the
kitchen. I used to enjoy cooking with my mum, but it was
never my plan A to become a chef. Then, about six months
into my training, I met Christian and we cooked together
twice in Innsbruck. In the meantime I’d also gotten jobs
with Babylon and Sitzwohl in Innsbruck. And then, one
day, Christian calls me and asks how I’d feel about a relaxed
season on Arlberg, with lots of snowboarding. Even if
nothing came of the snowboarding idea it was still worth it.
L.L. Nature often inspires art and literature. You describe
your cooking style as “Natural Art Cuisine”. How much art
is there in your cooking?
C.R. Excellent question. It depends on what art means to
you. It is quite possible to make dishes look like works of
art. Not for nothing do we say something is a feast for the
eyes. Our signature dish is a good example; our “Wald &
Wiese” (woods & meadows) classic – a mushroom made
from white chocolate, refined with an infusion of handpicked
porcino mushrooms and served with moss, soil,
dried flowers and fresh yarrow, just like it would occur in
nature. We like making dishes that are proper works of art.
And in terms of taste we are artsy, too, because we only
serve the original, proper taste of regional products.
M.N. There are many chefs who can put together three
things in a bowl. But for us the visual aspect is extremely
important, too. Still, taste naturally plays a vital role – if not
the lead role! About three years ago we made a dish that
was entirely made of carrot, where “all” we did was refine
the ingredients.
Kulinarik & Genuss
L.L. How long does it take you to develop a new dish?
What does the process look like?
C.R. New dishes can be created in a single
day or over the course of years. Experiment
and see. There are quite a few producers
here who have become good friends of ours.
We like to talk to them in private and see
what ideas for new dishes they might have.
A few years ago, we wanted to try and put
poulet noir on the menu. A complete disaster
that cost us quite a bit of money, too. The
animals simply don’t thrive in our region,
there was little meat on them, and it was
quite stringy. This goes to show that things
don’t always work out the way we imagine
them in our heads.
M.N. The thing with the poulet noir was
such a lengthy project because the animals
were growing so slowly. An experiment
that definitely went awry. Generally,
however, it’s normal to keep trying things
out until there’s harmony on the plate. And that can only
happen with teamwork. Each person in the kitchen gets
to voice their opinions, suggestions, and ideas.
WORDRAP
In the kitchen I like to hear …
C.R. / good music.
M.N. / a happy “Yes, chef!”
The taste of … reminds me of home.
C.R. / Porcini mushrooms.
M.N. / Speckknödel
(bacon dumplings).
In Lech Zürs I learned to …
C.R. / think regionally.
M.N. / … and freeride, too.
When I’m not cooking …
C.R. / I’m cooking at home or I’m out
in the woods.
M.N. / I’m on the slopes.
L.L. I, personally, am already in love with your signature
dish “Wald & Wiese”. How do you create this magic on a
plate without confusing the eater?
C.R. We worked on the signature dish, a dessert, throughout
the summer months. That’s when we tend to be less
busy and can dedicate our time to this particular part of
209
our cuisine. My teacher always used to say that a meal has
to be convincing from the first to the last course.
M.N. This would be an example of a dish that took two
years to perfect. Each time a small thing was added or
changed. And that’s exactly what we want for our guests.
It’s supposed to be a surprise that enchants the senses.
Kulinarik & Genuss
© Foto: Hotel Aurelio
L.L. Since the rise of televised cooking shows an arms race
has broken out in private kitchens. Which five things are
really essential for good cooking at home?
C.R. To begin with a good stove and oven. Plus proper
tools and knowing how to use them.
M.N. Though, at the same time, it might not be the devices
that play a crucial role here, but rather the time you invest
in cooking. Plenty of time usually yields good results.
L.L. You don’t just create delicious meals at Aurelio,
you also share your know-how during cooking classes.
How can we picture your cooking classes?
C.R. We usually only host the course during the summer,
at the Aurelio Clubhaus Chalet. The Chalet has a large
kitchen for eight or nine people where it’s easy to stand
together in a group and make sure everyone has a good
view. And then there are two options: either we – that is
one or both of us – cook a three-course meal made up of
small bites that is enjoyed in the end just like we would do
when we cook and serve something at home. The idea for
the choice of courses comes from our menu from the
beginning of the year. Not necessarily super complicated
gourmet meals but rather simple things that are easy to
replicate. The second option: we cook the first course, and
the guests sit down and eat in peace. Only after that do we
proceed to serving the second course together and so on and
so forth.
M.N. Our course participants get all the recipes to take
home with them. Many of the guests don’t want to actively
cook but prefer to watch and maybe stick a toe in the water.
After the first steps it usually becomes clear quickly who
wants to participate to what extent.
„Many of the
guests don’t want to
actively cook but
prefer to watch and
maybe stick a toe in
the water.“
„After the first steps
it usually becomes
clear quickly who
wants to participate
to what extent.
211
„Sometimes all you
need is a knife, other
times you need a
well-stocked chef’s
kitchen with all the
trimmings.“
„My two cents here:
most people pick
dishes that are too
complex.“
L.L. If we wanted to cook one of your dishes at home:
what would we need?
C.R. It’s impossible to generalise like that. There is no
universal manual, only specific devices for different dishes.
In many cases it is possible to improvise at home and use a
Thermomix or a different kind of food processor. What I also
have at home, for example, is a hand-held blender, a potato
press, a good peeler or a cast-iron skillet. Which I got from
Markus for my birthday, by the way. They’re amazing.
What else? A fine and a coarse strainer, so the basic kitchen
tools, really.
M.N. That’s really very varied. Sometimes all you need is a
knife, other times you need a well-stocked chef’s kitchen with
all the trimmings. Still, with the devices most people have at
home today you can usually work at a pretty high level.
L.L. You know the situation: you invite people over for food
and want to make something really special. Often that
doesn’t work out quite the way you want it to. What’s the
secret to a successful dinner party at home?
C.R. My two cents here: most people pick dishes that are
too complex. My tip: make what you can already cook.
That’s also what I tell the chefs that try out in our kitchen.
And another important tip: use good products. That, really, is
even more important than the recipe you’re trying to impress
someone with.
Arlberg & Friends – a cool project that is particularly dear to Christian
Rescher and Markus Niederwanger. It’s a community of chefs, service
staff, sommeliers, suppliers, farmers, and producers from around the
Arlberg that all exchange ideas. The group meets up for trips around
Vorarlberg, to visit producers and farmers. It’s a way to foster personal
contact with regional partners. Because every chef knows: a dish can
only be as good as its ingredients.
AURELIO`S GOURMET-RESTAURANT
212
Tannberg 130, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2214, F +43 5583 / 3456
office@aureliolech.com, www.aureliolech.com
Kulinarik & Genuss
BILLIBLUSH
CHICCO
ELSY
HACKETT
LIU JO
SANETTA
STEIFF
STONE ISLAND
Fashion & Toys 4 Girls and Boys · Accessoires · Souvenirs · Geschenke
NEU online shoppen unter www.peppino.cc
Lech beim Gemeindeamt
liz@pepper.at | Tel. 0043/5583/40087
Mo – Sa 9.00 bis 12.30
und 14.30 bis 18.30
Sonntag 16.00 bis 18.30
Hören Sie es auch?
[…]
MEHR RAUM, MEHR ZEIT.
So klingt der
Golfsommer
in Lech Zürs.
LECHZUERS.COM
Guide
Guide
dt. / Was gibt es noch zu entdecken, zu erleben, zu
sehen, zu schmecken? Wer jetzt nicht den Urlaub mit
Suchen verbringen möchte, der sollte einen Blick in
unseren Guide werfen. Übersichtlich haben wir hier
alle nötigen Informationen zusammengetragen, sodass
man schnell und einfach ans Ziel kommt.
engl. / What else is there to discover, to experience,
to see, to taste? If you don’t want to spend your
holiday looking for the right spots, we recommend
you take a look at our Guide. We provide a clear
overview of the necessary information to make sure
you quickly and easily find what you’re looking for.
218
entgeltliche Einschaltung
ALLMEINDE
COMMONGROUNDS
Uran 238 hat eine Halbwertszeit von 4,5 Milliarden Jahren
Kunst & Kultur
Für die Ausstellung in der
allmeinde commongrounds
haben die beiden Vorarlberger
Künstler Christoph und Markus
Getzner eine neue Werkgruppe
konzipiert. "Die Reichweite
menschlichen Handelns und die
längerfristigen Folgen des heutigen
Tuns für Mensch, Tier und
Natur gilt es zu reflektieren
und von da her im Sinne einer
generationsübergreifenden Verantwortung
zu handeln. Im Gegensatz
dazu existieren Zeitabschnitte,
die einer offenen und
ungewissen Zukunft mit nicht
hinreichend gesicherten Wissen
gegenüberstehen, im Sinne der
Erkenntnis und Lösung von
Problemen."
Markus Getzner hat in Wien unter
anderem bei Bruno Gironcoli studiert,
dessen Skulpturen in einer
kleinen Auswahl im KUNSTRAUM
ZUG zu sehen sind.
For the exhibition at allmeinde
commongrounds, Vorarlbergborn
artists Christoph and
Markus Getzner have conceptualized
a new group of works.
"It is essential to reflect on the
scope of human action and the
long-term consequences of our
actions for humans, animals,
and nature and to act with a
sense of intergenerational
responsibility. Sometimes,
however, there are periods
where we are faced with an
uncertain future and not
enough solid knowledge to
solve our problems."
Markus Getzner studied in
Vienna under Bruno Gironcoli.
A small selection of his
sculptures can be admired
at Kunstraum Zug.
Öffnungszeiten:
allmeinde
commongrounds
Do – So
15 – 18 Uhr
Kuntraum Zug:
Zug 388, 6764 Lech
Nach telefonischer
Terminsvereinbarung
Opening hours:
allmeinde
commongrounds:
Thurs – Sun
3 pm – 6 pm
Kunstraum Zug:
Zug 388, 6764 Lech
By appointment only
ALLMEINDE COMMONGROUNDS
Katia und Gerold Schneider, Tannberg 394, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 664 / 5167 870
info@allmeinde.org, www.allmeinde.org
219
© Foto: Markus Getzner
220
entgeltliche Einschaltung
KUNSTRAUM ZUG
Bruno Gironcoli - ORDINÄR und ERHABEN
Kunst & Kultur
Bruno Gironcoli (1936 – 2010)
bekleidet eine der einflussreichsten
Künstler der österreichischen
Gegenwartskunst.
Sein Werk beschreibt einen
höchst persönlichen Kosmos,
der eine Sonderstellung innerhalb
des zeitgenössischen
Kunstschaffens einnimmt.
Alltagsgegenstände mutieren zu
künstlerischen Versatzstücken,
die Geburt, Elternschaft, Eros,
Gewalt und Sexualität thematisieren
und in Form einer privaten
Mythologie zu Metaphern menschlicher
Existenz werden lassen.
„Ich habe eher einen Klang gesucht,
keine Abstraktion. Ich
wollte ja nichts machen, was andere
schon fertig gestellt haben;
ich wollte meiner Welt begegnen
und Fragen, die für mich noch
ungeklärt sind, berühren. Ich
habe wohl auch das verlorene
Meschenbild gestalten wollen,
ohne es dafür zu setzen.“
Bruno Gironcoli
Bruno Gironcoli (1936–2019)
is considered one of the most
influential artists in Austrian
contemporary art. His oeuvre
describes a highly personal cosmos:
everyday objects mutate
and become artistic set pieces
that discuss birth, parenthood,
eros, violence, and sexuality in
the form of a private mythology,
thus turning them into metaphors
for human existence.
“I was looking for a sound,
rather than an abstraction.
I didn't want to make anything
others had already completed;
I wanted to meet my own world
and touch upon questions that
are still unsolved for me. I probably
also wanted to create that
lost image of man, without
setting it.”
Bruno Gironcoli
In collaboration with Galerie
Elisabeth & Klaus Thoman
Öffnungszeiten:
nach telefonischer
Terminvereinbarung
Opening hours:
By appointment only
In Zusammenarbeit mit: Galerie
Elisabeth & Klaus Thoman
KUNSTRAUM ZUG
Zug 388, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 664 / 5167 870
info@allmeinde.org, www.almhof.at
221
© Foto: Galerie Elisabeth & Klaus Thoman / Lena Klenzer
ausgewählte redaktionelle Anzeigen von Seite 225 – 229
Gesundheit &
Wohlbefinden
Guide
Health & Spa Guide
Gesundheit &
Wohlbefinden Guide
Aesop Kiosk ........................................................................ 225
Aurelio Day Spa ................................................................. 227
Post Beauty & Spa ............................................................. 229
223
224
AESOP KIOSK
Im Almhof Schneider
Gesundheit &
Wohlbefinden Guide
Zuerst kommt der Geruch:
köstlich, raffiniert, manchmal
unidentifizierbar. Dann die
Geschmeidigkeit und Feinheit
der Lotionen, Shampoos, Masken
und Seifen. Seit 1987 hat
sich die australische Hautpflegemarke
Aesop eine fast kultartige
Gefolgschaft erworben (auch
wenn Aesop das Wort „Kult“
nicht mag). Seit der Wintersaison
2016/2017 befindet sich
am Eingang zum Almhof Spa
Österreichs erster Aesop Kiosk.
Gäste entdecken dort nach Belieben
eine Palette an Haut-,
Haar- und Körperpflegeprodukten
von höchster Qualität.
At first there is the smell: delicious,
sophisticated, sometimes
hard to identify. Then there's the
smoothness and richness of the
lotions, shampoos, masks, and
soaps. Since 1987 the Australian
skincare brand Aesop has managed
to acquire quite the cultlike
following (even though
Aesop does not like the word
"cult" much). Austria's first
Aesop kiosk was set up at the
entrance of Almhof spa during
the 2016/2017 winter season.
Here guests can discover a
broad range of skin, hair,
and body care products of
the highest quality.
Öffnungszeiten:
Aesop Kiosk
täglich
16 – 20 Uhr
Opening hours:
Aesop Kiosk
daily
4 pm – 8 pm
HOTEL ALMHOF SCHNEIDER
Tannberg 59, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 3500
info@almhof.at, www.almhof.at
225
© Foto: Klaus Vyhnalek
226
AURELIO DAY SPA
Auszeit im Design-Spa
Gesundheit &
Wohlbefinden Guide
Der Day Spa im Hotel Aurelio
bietet ein Fitness center mit
persönlichem Coach, einen
Indoor-Activity-Pool (23 Meter)
sowie einen Jacuzzi, eine umfangreiche
Thermal-Suite mit
zwei Saunen, ein Dampfbad
und zwei Ruhebereiche. Täglich
von 9 bis 15 Uhr beziehungsweise
nach Vereinbarung geöffnet
für alle Entspannungssuchenden,
die nicht im
Hotel & Chalet Aurelio wohnen.
Massagen und kosmetische
Behandlungen können jederzeit
gerne gebucht werden.
The day spa at the Hotel Aurelio
offers a gym with personal
trainer, an indoor activity pool
(23 metres) as well as a Jacuzzi,
an extensive thermal suite with
two saunas and a steambath as
well as two relaxation areas.
Open daily from 9 am to 3 pm
and by arrangement for all
guests not staying at the Hotel &
Chalet Aurelio but looking for
relaxation.
Massage and cosmetic treatments
can be booked at any
time.
Öffnungszeiten:
täglich
9 – 15 Uhr oder
nach Vereinbarung
Reservierung erforderlich
Opening hours:
daily
9 am – 3 pm
and on request
Reservation necessary
HOTEL & CHALET AURELIO
Tannberg 130, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2214, Fax +43 5583 / 3456
office@aureliolech.com, www.aureliolech.com
227
© Foto: Aurelio Lech
228
POST BEAUTY & SPA
Von Kopf bis Fuß auf Entspannung
Gesundheit &
Wohlbefinden Guide
Der Beauty- und Spabereich umfasst
eine großzügige Sauna landschaft,
einen Fitnessraum mit
modernsten Geräten, einen Outdoorpool
sowie einen Kids-Pool
mit vielseitigen Attraktio nen
und wurde vom Relax Guide
aktuell mit 3 Lilien und 17 Punkten
ausgezeichnet. Das qualifizierte
Spa-Team verwöhnt Gäste
mit individu ellen Schönheitsund
Pflegeprogrammen. Das
„Post-Massage-Angebot“: klassische
Ganz- oder Teilkörpermassagen,
Lymphdrainage,
Lomi Lomi Nui oder La Stone.
Gesichtsbehandlungen mit weltweit
anerkannten Produkten.
CellCosmet und Cellmen steht
für Zellular- und Phyto-Cosmeceuticals,
Alpienne für eine Linie
von Naturprodukten. Gönnen
Sie sich eine Auszeit und überlassen
Sie Ihren Körper den
magischen Händen der ausgebildeten
Therapeuten.
The beauty & spa-complex contains
a large sauna-area, a gym
with state-of-the-art equipment,
an outdoor pool as well as a kids’
pool with numerous attractions
and it was awarded 3 lilies and
17 points by Relax Guide. The
highly qualified spa team treats
you to individually designed
beauty and care programmes.
The “Post-massage offer”: classic
whole-body or partial massages,
lymph drainage, Lomi Lomi Nui
or La Stone. Facial treatments
with internationally renowned
products. CellCosmet and Cellmen
stand for cellular and
phyto-cosmeceuticals, Alpienne
for a line of natural products.
Treat yourself to a time-out and
give your body over to the magical
hands of the professional
therapists.
Öffnungszeiten:
täglich
9 – 20 Uhr
Limitierte Plätze –
bitte um
Vorreservierung
Preise:
Erwachsene: 54 €
Kinder: 20 €
Bei Buchung einer
50-Min-Behandlung
Nachlass von 15 €
Opening hours:
daily
9 am – 8 pm
Limited spots, please
book in advance.
Prices:
Adults: 54 €
Children: 20 €
When booking a
50 min treatment
you will get 15 €
discount
POST LECH
Dorf 11, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2206-101
spa@postlech.com, www.postlech.com
229
© Foto: LZTG by Daniel Zangerl
Nr. 112, 6763 Zürs am Arlberg
www.loruenser.at
FRISEUR-SALON LORÜNSER
Tel. +43 5583 / 2254-550
BEAUTY-SALON LORÜNSER
Tel. +43 5583 / 2254-560
Öffnungszeiten:
Mo – Fr 10 – 12 Uhr und 14 – 20 Uhr
So 14 – 20 Uhr
232
ausgewählte redaktionelle Anzeigen von Seite 235 – 239
Heiraten & Feiern
Guide
Weddings & Celebrations
Heiraten &
Feiern Guide
Der Berghof ................................... 235
Die Krone von Lech ....................... 237
Goldener Berg .............................. 239
233
234
DER BERGHOF
Der Liebe zuliebe
Heiraten &
Feiern Guide
Der Berghof liegt in unmittelbarer
Nähe zur malerischen Lecher
Kirche. Hier verbindet sich, was
zusammengehört. Inmitten der
zauberhaften Arlberger Berglandschaft
erwartet Verliebte
eine Traumhochzeit wie aus dem
Bilderbuch.
Geboten wird: Platz für 120 Personen
im schönen Festsaal mit
Tanzfläche und angrenzender
Bar, persönliche und individuelle
Organisation von Blumenschmuck
bis Pferdekutsche,
standesamtliche Trauung und
Aperitif-Empfang im stilvollen
Garten oder im festlichen Interieur,
feierliche Agape mit Klavierbegleitung
in der Pianolounge,
lustiger Polterabend, un -
vergessliche Champagnerfahrt
auf den Rüfikopf sowie „Day
after“-Brunch.
Berghof is located right by Lech's
picturesque church. And here,
that which belongs together shall
be bound together. In the midst
of the Arlberg's mountains couples
in love can look forward to
a picture-book dream wedding.
On offer: Space for 120 people
in the beautiful ballroom with
dance floor and nearby bar,
personal and individual organisation
that includes everything
from flowers to horse-drawn
carriage, civil wedding and
aperitif reception in the stylish
garden or beautifully decorated
interior, festive agape with music
in the piano lounge, fun hen or
stag dos, unforgettable champagne
rides up to Rüfikopf as
well as the “day after” brunch.
HOTEL DER BERGHOF
Familie Burger, Dorf 161, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2635, Fax +43 5583 / 2635-5
info@derberghof.at, www.derberghof.at
235
© Foto: Christoph Platzer Phtgrphy
236
DIE KRONE
VON LECH
Ein schöner Rahmen für Ihr Fest
Heiraten &
Feiern Guide
Stilvoll, traditionell, romantisch,
modisch oder klassisch. Sie
geben die gewünschte Richtung
vor und wir geben Ihnen den
passenden Rahmen für Bilder,
die Ihnen und Ihren Hochzeitsgästen
in schöner Erinnerung
bleiben werden. Standesamt,
Agape, Aperitif, Hochzeitsmenü,
Hochzeitstorte, Hochzeitsnacht
und Brunch. Ob alles
oder nur Teile davon: Sie wünschen
und wir realisieren – von
der Dekoration über die Floristik,
das Styling und den Fotografen
bis zur Musik mit Band,
Sänger und DJ –, was Sie vertrauensvoll
in unsere Hände
legen dürfen, weil es uns liegt,
Feste zu organisieren. Und weil
Sie unsere Freude spüren, Gäste
zu begeistern. Sagen Sie Ja zur
Hochzeit im Romantik Hotel
Die Krone von Lech.
Stylish, traditional, romantic,
fashionable, or classic. You decide
on the direction and the
team provides the right framework
for pictures that you and
your wedding guests will never
forget. Registry office, agape,
aperitif, wedding menu, wedding
cake, wedding night, and
brunch. Everything or just parts
of it. Your ideas will be put into
practise - from decorations to
flowers to styling and photography
to music and band, singer
or DJ - entrust everything to
Die Krone von Lech because
throwing parties is what they
do. And because it is their
mission to make guests happy.
Say I Do to a wedding at Romantik
Hotel Die Krone von
Lech.
Krone-Stuben für bis
zu 45 Personen
Fondue-Stube für bis
zu 24 Personen
Der Runde Saal für
bis zu 60 Personen
Panorama-Restaurant
für bis zu
160 Personen
Sonnenterrasse für
bis zu 140 Personen
Krone-Stuben for up
to 45 persons,
Fondue-Stube for up
to 24 persons,
Der Runde Saal
dining hall for up to
60 persons,
panorama restaurant
for up to 160 persons,
sun terrace for up to
140 persons
ROMANTIK HOTEL DIE KRONE VON LECH
Familie Pfefferkorn, Dorf 13, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2551, Fax +43 5583 / 2551 81
email@kronelech.at, www.kronelech.at
237
© Foto: OctaviaplusKlaus
238
GOLDENER BERG
Alpine Tradition meets Boho Lifestyle
Heiraten &
Feiern Guide
Ganz gleich, ob man vom Berggipfel
aus «Ich will» schreien
oder einfach nur von der Schönheit
der Natur umgeben sein
möchte: Das traditionelle Restaurant
Goldener Berg auf 1.750
Metern zählt zu einer der besten
Locations, um besondere Anlässe
wie Hochzeiten oder andere Festlichkeiten
gebührend zu zelebrieren.
Zur persönlichen Planung
ihres speziellen Tages steht ein
qualifiziertes Team sowie ein
wundervoller Festredner dem
Brautpaar zur Verfügung. Ganz
nach dem Motto „Alles kann und
nichts muss“ wird den Gästen
jeder Wunsch erfüllt. In zwangloser
Atmosphäre kann man
Köstlichkeiten der österreichischen
Küche auf Haubenniveau
frisch zubereitet; vegan & vegetarisch
genießen und über den
Dingen thronend, mit einer ganz
besonders hellen Energie ausgelassen
Feiern.
No matter if you want to yell
"I do" from the mountaintops
or simply be surrounded by
nature's stunning beauty: the
traditional restaurant Goldener
Berg at 1,750 altitude metres is
one of the best locations for
celebrating special occasions
like weddings or other events
appropriately. A qualified team
as well as a wonderful speaker
are available to plan the bridal
couple's special day. The motto
is "you can but you never have
to" and every wish is fulfilled.
In a relaxed atmosphere guests
can enjoy Austrian delicacies,
freshly & consciously made;
fit, vegan & vegetarian and
celebrate while sitting above
everything else, with a
particularly bright energy.
Freie oder
standesamtliche
Trauzeremonie auf
der Sonnenterrasse
mit Bergblick oder in
den historischen
Stuben möglich.
Alter Goldener Berg
exclusiv für Feiern
bis 120 Personen
buchbar.
2 Sonnenterassen,
auch für Nicht-
Hotelgäste buchbar.
Free or civil wedding
ceremony on the sun
terrace with a view of
the mountains or in
the historic parlour
can be arranged.
Alter Goldener Berg
can be booked
exclusively for parties
of up to 120 guests.
2 sun terraces,
can be booked for
outside guests, too.
ALTER GOLDENER BERG
Oberlech 117, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 22050
happy@goldenerberg.at, www.goldenerberg.at
239
© Foto: NUSSBAUMER PHOTOGRAPHY - www.michaelnussbaumer.at
TAKE
AWAY
240
© Foto: Adobe Stock
LECH ZÜRS GENUSS
ZUM MITNEHMEN
Lech Zürs' delicacies to go
In dieser Wintersaison kann man sich die Vielfalt des
gastronomischen Angebotes von Lech Zürs auch aufs
Zimmer holen. Wer, Wo, Was? In der praktischen
Übersicht von La Loupe finden Sie alle Restaurants,
die zusätzlich Take-Away reichen. Zudem zeigt Ihnen
im Restaurant Guide rechts oben ein „Take-Away“
Symbol an, welches Lokal Speisen und Getränke zum
Mitnehmen anbietet. Ob im Restaurant oder in Ihrer
Unterkunft, wir wünschen Ihnen einen Urlaub voller
Genuss. Guten Appetit.
This winter season you can enjoy Lech Zürs' culinary
variety in your hotel room. Who, where, what?
The practical overview in La Loupe contains all the
restaurants with a take-away menu. And in the
Restaurant Guide a 'take-away' symbol in the top
right corner of the page indicates which restaurant
offers food and drink to take away. Whether at the
restaurant or your accommodation - we wish you
an indulgent holiday. Bon appetit.
241
ASIATISCHE KÜCHE
& SUSHI
Asian cuisine & sushi
Fux Restaurant Lech
Tel. +43 5583 / 2991
www.fux-mi.ne
BROT & KUCHEN
Bread & cakes
Backstube Lech
Tel. +43 5583 / 2263
www.backstubelech.at
Post Lech (Torten & Kuchen)
Tel. +43 5583 / 2206-0
www.postlech.com
BURGER & BBQ
Burgers & BBQ
Pfefferkörndl Lech
Tel. +43 5583 / 25250
www.pfefferkorns.net
Trittkopf BBQ Zürs
(nur tagsüber)
Tel. +43 5583 / 2283-332
www.trittkopf.at
GOURMET KÜCHE
Haute cuisine
Aurelio‘s Restaurant Lech
Tel. +43 5583 / 2214
www.aureliolech.com
Die Ente von Zürs
Tel. +43 5583 / 2341-12
www.albonanova.at
Fux Restaurant Lech
Tel. +43 5583 / 2991
www.fux-mi.net
Severnis Lech
Tel. +43 5583 / 3390-70
www.severins-lech.at
242
ÖSTERREICHISCHE &
INTERNATIONALE KÜCHE
Austrian & international cuisine
TAKE
AWAY
Take Away Guide
Edelweiss Zürs
Tel. +43 5583 / 2662
www.edelweiss-arlberg.at
Schneggarei Lech
Tel. +43 5583 / 39888
www.schneggarei.at
PIZZA & ITALIENISCHE
KÜCHE
Pizza & Italian cuisine
Backstube Pizza Service Lech
Tel. +43 5583 / 22633 00
www.backstubelech.at
Pfefferkörndl Lech
Tel. +43 5583 / 25250
www.pfefferkorns.net
Schneggarei Lech
Tel. +43 5583 / 39888
www.schneggarei.at
Walserstube Zürs
Tel. +43 5583 / 2258
www.arlberghaus.com
243
Restaurant Guide
RESTAURANTS & HÜTTEN IM SKIGEBIET
Restaurants & Huts in the ski area
Bergkristall.................................... 249
Bergrestaurant Seekopf............... 251
Cresta........................................... 253
Formarin....................................... 255
Friendly Brändle Bistro................ 257
Goldener Berg.............................. 259
Hotel Montana............................. 261
Ilga................................................ 263
Kriegeralpe................................... 265
Salome.......................................... 267
Schneggarei.................................. 269
Trittkopf BBQ...............................271
244
GOURMET KÜCHE
Haute cuisine
Aurelio’s Restaurant..................... 275
Burg Hotel Oberlech................... 277
Die Ente von Zürs........................ 279
Die Krone von Lech .................... 281
Fux Restaurant............................ 283
Griggeler Stuba .......................... 285
La Fenice...................................... 287
Pfeffermühle................................. 289
Rote Wand Chef’s Table............. 291
Severin*s....................................... 293
Thurnher’s Alpenhof.................... 295
ausgewählte redaktionelle Anzeigen von Seite 249 – 333
Restaurant Guide
INTERNATIONALE & ÖSTERREICHISCHE KÜCHE
Austrian & international cuisine
Alpenblick........................................299
Backstube Lech...............................301
Die Stube ........................................303
Edelweiss.........................................305
Flexenhäusl......................................307
Formarin..........................................309
Gittis Esszimmer & Die Blaue Bar.......311
Hartenfels........................................313
Hinterwies....................................... 315
Hirlanda............................................317
Klösterle.......................................... 319
Martinstüberl...................................321
Omesberg.......................................323
Post Lech.........................................325
Rote Wand Stuben.........................327
Restaurant Schüna..........................329
Steakhouse Petersboden................331
Wunderkammer..............................333
245
Restaurant Guide
Restaurants & Hütten
im Skigebiet
Restaurants & Huts in the ski area
Bergkristall............................................................................249
Bergrestaurant Seekopf ...................................................... 251
Cresta................................................................................... 253
Formarin............................................................................... 255
Friendly Brändle Bistro ....................................................... 257
Goldener Berg ..................................................................... 259
Hotel Montana .................................................................... 261
Ilga........................................................................................ 263
Kriegeralpe........................................................................... 265
Salome.................................................................................. 267
Schneggarei..........................................................................269
Trittkopf BBQ ..................................................................... 271
248
BERGKRISTALL
Ski in Ski out in Oberlech
Restaurant Guide
Das Bergkristall mit seiner
Sonnenterrasse am Arlberg
überzeugt nicht nur dank des
Panoramas: Das kulinarische
Angebot ist erstklassig.
Die Küche mit mediterranem
Touch begeistert mit frischem
Fisch, saftigen Steaks und
köstlichen Spezialitäten der
Region. Ob im Panoramarestaurant
oder kuschelig am
knisternden Kamin – im
Restaurant Bergkristall kommt
der Genuss nicht zu kurz.
Das Restaurant und die wunderschöne
Terrasse mitten in
Oberlech erreichen Sie direkt
von der Piste aus oder mit der
Bergbahn Lech-Oberlech.
Die Gastgeber Renate und
Jakob Wrann sind bereits in
der achten Generation um das
Wohl ihrer Gäste bemüht –
das Bergkristall, ein Haus mit
Tradition, neu interpretiert.
Hotel Bergkristall, with its sun
terrace on Arlberg, does not
just impress with its views:
the culinary offer is first-class,
too. The cuisine perfectly
incorporates Mediterranean
influences and amazes with
fresh fish, juicy steaks, and
delicious specialties from the
region. Whether the food is
enjoyed at Panorama-restaurant
or in front of the cosy, crackling
fire - at Restaurant Bergkristall
the motto is always indulgence.
The restaurant and the gorgeous
terrace at the centre of Oberlech
can be reached directly from
the slopes or via the Lech-Oberlech
cable car. The hosts Renate
and Jakob Wrann, are the 8th
generation to take care of guests
here - at the Bergkristall, a
tradition-steeped house, with
a fresh twist.
Öffnungszeiten:
täglich
12 – 14.30 Uhr und
18.30 – 21 Uhr
Mittwoch Ruhetag
Um rechtzeitige
Tischreservierung
wird gebeten.
Opening hours:
daily
noon – 2.30 pm &
6.30 pm – 9 pm
Wednesday
closing day
Please make your
reservation in time.
HOTEL BERGKRISTALL
Oberlech 382, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2678
bergkristall@wrann.at, www.bergkristall-lech.at
249
© Foto: Fa. Wrann-Hotels GmbH
250
BERGRESTAURANT
SEEKOPF
Bodenständig in luftiger Höhe
Restaurant Guide
Authentische Voralberger Gastlichkeit
hat ein Zuhause auf
2.207 Meter Seehöhe: Das
Bergrestaurant Seekopf neben
der Bergstation der Seekopfbahn
hoch über Zürs verwöhnt
Gäste mit tollem Service und
traditioneller Hausmannskost,
darunter der echte Klassiker
Vorarlberger Kässpätzle.
Ganz neu auf der Speisekarte
ist eine feine Auswahl veganer
Speziali täten. Umgeben vom
gemütlichen Ambiente im
alpinen Lifestyle lässt sich hier
das schöne Leben mit Weit blick
auf das wunderbare Bergpanorama
des Arlbergs verbinden.
Authentic hospitality has a
home at 2,207 altitude metres:
The Bergrestaurant Seekopf
next to the summit station of
Seekopfbahn high up above
Zürs treats its guests to great
service and traditional fare,
classics such as Vorarlberger
Kässpätzle (home made noodles
with cheese). What’s all new
on the menu is a choice of vegan
dishes. Surrounded by the comfortable
atmosphere and alpine
lifestyle it is easy to enjoy the
good life – combined with the
wonderful mountain panorama
of the Arlberg.
Öffnungszeiten:
täglich geöffnet
Opening hours:
open daily
BERGRESTAURANT SEEKOPF
6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2283-235 Mobil +43 664 / 5019 270
restaurant.seekopf@ski-zuers.at, www.seekopf.at
251
© Foto: Ski Zürs AG
252
CRESTA
Oberlech – 1.700 Meter näher dem Himmel
Restaurant Guide
Im CRESTA Alpin.Sport.Hotel
in Oberlech ist man in jeder
Hinsicht „on the top“. Hier
erlebt man genussvolle Momente
in legerer, gemütlicher
Atmosphäre. Ob im Restaurant
mit Wintergarten oder auf der
ruhig gelegenen Sonnenterrasse
mit Panoramablick - enjoyment
is our success. Durch die ideale
Lage - direkt an der Skiabfahrt
nach Lech - steht auch einem
Einkehrschwung zur Mittagszeit
nichts im Wege. Das Cresta
Kulinarium reicht vom Suppentopf
bis hin zu süßen Köstlichkeiten.
Zu Gaumenfreuden aus
der modernen und traditionellen
Küche werden edle Weine
aus Österreich und aller Welt
kredenzt. Der herzliche und
erstklassige Service begeistert.
At CRESTA Alpin.Sport.Hotel in
Oberlech you are definitely “on
the top”. Experience indulgent
moments in a relaxed and cosy
atmosphere. Whether you feel
like unwinding in the restaurant
or enjoying the panoramic view
on the quiet sun terrace – enjoyment
is guaranteed. Thanks to
the ideal location – the slope
that leads down to Lech is just
outside the door – you might
also like to stop by for lunch.
The Cresta offers culinary
delights from soups to exquisite
desserts. The delicious meals
are accompanied by the finest
Austrian and international
vintages. And all this is served
with warm, first-class service.
Öffnungszeiten:
11.30 – 14 Uhr
Tischreservierung
erforderlich!
Opening hours:
11.30 am – 2 pm
Reservation required!
CRESTA ALPIN.SPORT.HOTEL
Oberlech 170, 6764 Lech am Arlberg
Tel. + 43 5583 / 2328
info@cresta.at, www.cresta.at
253
© Foto: Cresta.Alpin.Sport.Hotel/Günter Standl
254
FORMARIN
Hier geht es mir gut
Restaurant Guide
Nach grenzenlosen Winterfreuden
und Skivergnügen führt der
direkte Weg auf die herrliche
Sonnenterrasse des formarin,
direkt an der Schloßkopfpiste
gelegen. Leicht zu erreichen, ob
mit dem Ortsbus der Linie 4,
Spazierweg „Berg“ oder eben mit
Skiern ganz nach dem Motto
„Ski-in, Ski-out“ bietet die ehrliche
Küche von Chef Wilhelm
Bischof - Patron des Hauses und
auch Diplom-Sommelier aus Leidenschaft
- Feines, Gesundes
und natürlich Herzhaftes und
Bodenständiges: Wie wäre es da
beispielsweise mit dem vielleicht
besten Kaiserschmarrn, zu genießen
auf der Sonnenterrasse
des Arlbergs? Genuss, Tradition
und Gastlichkeit beschreiben die
unaufdringliche Eleganz, den
sehr herzlichen und zuvorkommenden
Service und die
entspannte Atmosphäre des
formarin am besten.
After endless winter delights
and skiing pleasure, the route
leads straight to the magnificent
sun terrace of formarin, located
directly on the Schloßkopf
slope. Easy to reach, whether
with the local bus of line 4, the
„Berg“ footpath or on skis as if
to say „Ski-in, Ski-out“, the
honest cuisine of Chef Wilhelm
Bischof - patron saint of the
house and also a passionate
sommelier - offers fine, healthy
and, of course, hearty and
down-to-earth food: what
about the best Kaiserschmarrn
for example, to be enjoyed on
the sun terrace of the Arlberg?
Pleasure, tradition and hospitality
describe best the unobtrusive
elegance, the very cordial
and courteous service and
the relaxed atmosphere of the
formarin.
Öffnungszeiten:
Geöffnet ab
5. Dezember 2020
Frühstück zum Reinschneien
ab 8 Uhr,
Küche 11.30 – 14 Uhr
(Mittagskarte),
durchgehend warme
Küche,
18.30 – 20.30 Uhr
(spezielle Abendkarte)
Opening hours:
Open from
December 5, 2020
Swing by the breakfast
from 8 am,
kitchen 11.30 am – 2 pm
(lunch menu),
warm food served,
6.30 pm – 8.30 pm
(special evening
menu)
HOTEL RESTAURANT FORMARIN
Familie Wilhelm Bischof, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 22230, Fax +43 5583 / 3469
info@formarin.com, www.formarin.com
255
© Foto: Marcel Hagen/Studio22
256
FRIENDLY
BRÄNDLE BISTRO
Gaumengenuss und Skiservice
Restaurant Guide
Jeder kennt's: Skifahren macht
hungrig. Wer nach einer herrlichen
Skiabfahrt eine kulinarische
Stärkung sucht, der macht
Rast im Friendly Brändle Bistro.
Hier kommen hervorragendes
Essen, Relaxmomente auf der
Sonnenterrasse und der beste
Skiservice zusammen. Wie das
geht? Während man bei einem
Glas Champagner, einem Glühwein
oder einer Tasse Heißen
Schokolade die Aussicht genießt,
kümmert sich die Skiabteilung
um den Feinschliff
für die nächste Abfahrt. Auf der
Karte befinden sich Salate,
Suppen, deftige Schmankerln
sowie Kaiserschmarrn und
Apfelstrudel. Aber auch absolute
Highlights wie der Pulled Pork
Burger und die am Arlberg
einzigartige Currywurst schmeicheln
den Gaumen der Gäste -
ob groß oder klein. So sieht der
perfekte Skitag aus.
We all know this for a fact:
skiing makes you hungry. And
all those looking for sustenance
after a wonderful ride down the
slopes can stop at Friendly Brändle
Bistro. Excellent food, relaxing
moments on the sun terrace and
the best ski service are all right
here. How? While you enjoy the
view, a glass of champagne, a
mug of mulled wine or a cup
of hot chocolate, the ski department
takes care of preparing
your gear for the next run.
The menu offers a selection of
salads, soups, hearty delicacies
as well as sweets like Kaiserschmarrn
or apple strudel. And
highlights like the pulled pork
burger or the unique currywurst
are a delight for all guests. That's
what a perfect ski day looks like.
Öffnungszeiten:
täglich
8 – 18 Uhr
Warme Küche
bis 17 Uhr
Opening hours:
daily
8 am – 6 pm
Hot food served
until 5 pm
SKI-SERVICE-VERLEIH | BISTRO
Talstation-Trittkopfbahn (Haus Zürsersee)
Tel. +43 5583 / 3079
sport@braendlezuers.at, www.sportbraendle.at
257
© Foto: Friendly Brändle
258
GOLDENER BERG
Hoch oben über Lech -
die stille Zeit des Jahres achtsam erleben!
Restaurant Guide
Ski in – Ski out, gleich vor dem
Hotel auf die Bretter und los
geht’s – das ist der Goldene
Berg seit über 100 Jahren.
"Boost your immunsysteme"
mit reiner Luft und mit den
besten Produkten der Region.
Vier Gourmetrestaurants mit
zwei Hauben, Terrassen mit
Weitblick sowie ein exquisiter
Weinkeller sind Orte der
Begegnungen und Kulissen der
schönsten #goldenmoments.
Mit ganz viel Raum zum Sein
verkörpert der Goldene Berg
den Boho Lifestyle in allen
Bereichen: Beste nachhaltige &
regionale Produkte; plant based
alpine cuisine von Küchenchef
Oliver Fleisch, alle Menüs frisch
& bewusst zubereitet; fit, vegan
& vegetarisch für viel Freude am
Genuss. Der Winter am Goldenen
Energie-Berg ist so viel mehr –
Urlaub und bei sich ankommen
vom Feinsten.
Ski in - ski out, straight from
the hotel onto the boards and
off you go - that's what Goldener
Berg has been all about for
100 years. Boost your immune
system with clear air and the
region's best products. Four
gourmet restaurants with two
"toques", terraces with a view
as well as an exquisite wine
cellar are all perfect places to
meet up and the backdrop for
the best #goldenmoments.
With a lot of space to just be,
Goldener Berg stands for boho
lifestyle all over: best sustainable
& regional products; plant-based
alpine cuisine by head chef
Oliver Fleisch, all menus are
made freshly & consciously;
fit, vegan & vegetarian for so
much indulgence. Winter at
Goldener energy-Berg is so
much more - a holiday and
finding yourself.
Öffnungszeiten:
Sonnenterrasse
10 – 19 Uhr
Küche
11.30 – 19 Uhr
Johannesstübli und
Dirndlstüberl
18 – 21.30 Uhr
Alter Goldener Berg
11.30 – 15 Uhr
& 18 – 21.30 Uhr
Um Tischreservierung
wird gebeten.
Opening hours:
Sun terrace
10 am – 7 pm
warm food served
11.30 am – 7 pm
Johannesstübli &
Dirndlstüberl
6 pm – 9.30 pm
Alter Goldener Berg
11.30 am – 3 pm
& 6 pm – 9.30 pm
Please make a
reservation.
HOTEL GOLDENER BERG OBERLECH
Oberlech 117, 6764 Oberlech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 22050
happy@goldenerberg.at, www.goldenerberg.at
259
© Foto: LechZürsTourismus by Christoph Schoech
260
HOTEL MONTANA
Die Terrasse mit Exzellenz am Arlberg!
Restaurant Guide
Der erste Blick, wenn Sie mit Ihren
Skiern vor dem Hotel Montana-Oberlech
abschwingen, gilt
der sensationellen Sonnenterrasse
mit Panoramablick. Wunderschön
neu gestaltet mit exzellentem
Service aus Küche und
Keller, begrüßt diese großzügige
Plattform vor dem Hotel. Ski-in,
Ski-out! Chillige Loungen und
überaus komfortable Bestuhlung
lassen den Aperitif und die Kreation
aus der Küche so richtig
munden. Toller Tipp für den
Abend: Mit der Gondel zum Restaurant
im Montana Oberlech
schweben! Völlig neu und äußerst
geschmackvoll umgebaut,
hält es, was die Fachpresse und
die Tester wie Gault Millau versprechen
- eine einzigartige
Location mit dem Prädikat „Sehr
gut“ und eine weitere Goldmedaille
à la Olympia für das Restaurant
der Familie Ortlieb.
The first sight to take in once
you’ve parked your skis outside
Hotel Montana-Oberlech is the
spectacular sun terrace with its
panoramic view. Beautifully redone
and with excellent service
from kitchen and cellar this spacious
platform welcomes its
guests outside the hotel. Ski-in,
ski-out! Relaxed lounges with
extra comfortable seating make
the aperitif and other culinary
creations taste even better. A
great tip for the evenings: take
the cable car up to the restaurant
at Montana Oberlech! All
new and beautifully refurbished
it delivers on the promises made
by the specialised press and testers
from Gault Millau – a unique
location with the rating “Very
Good” and another (almost
Olympic) gold medal for the
Ortlieb family’s restaurant.
Öffnungszeiten:
täglich
11.30 – 17 Uhr &
19 – 21 Uhr
Opening hours:
daily
11.30 am – 5 pm &
7 pm – 9 pm
HOTEL MONTANA ****S
Familie Ortlieb, Oberlech 279, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2460-0, Fax +43 5583 / 2460-38
hotel@montanaoberlech.at, www.montanaoberlech.at
261
© Foto: Hotel Montana
262
ILGA
Das kleine Oberlech-Hotel
Restaurant Guide
Das kleine und familiäre Familienhotel
nennt sich selbst Ilga –
das kleine Oberlech-Hotel und
liegt im Zentrum von Oberlech,
direkt neben der Bergbahn
Lech Oberlech. In der gemütlichen
À-la-carte-Stube „Das
Ilga- Stüble“ im österreichischen
Stil und in der „Die alte Stube“,
einer original 250 Jahre alten
Bauern stube, genießen die Gäste
traditionelle Hausmannskost,
feine Fondues und uriges Raclette
vom original Raclettekäselaib.
Direkt an der Skipiste gelegen,
serviert man mittags leichte
oder herzhafte Skifahrer gerichte
auf der Sonnenterrasse oder in
der Schirmbar. Abends schweben
die Gäste mit der Seilbahn
zum Dinner – bis 1 Uhr nachts
fährt die Gondel nach Oberlech
und bietet einen wunderschönen
Blick auf das Lichtermeer
von Lech.
The small and familial hotel calls
itself Ilga – the small Oberlech-
Hotel and is situated at the centre
of Oberlech, right next to
Bergbahn Lech Oberlech. The
comfy à la carte parlour “Das
Ilga Stüble” in its Austrian design
and “Die alte Stube” in an
original, 250-year-old farmer’s
parlour, are the places where
the guests get to enjoy traditional
fare, fine fondues and rustic
raclette directly from the raclette
cheese wheel. Situated right by
the slopes we serve light or
hearty meals at lunchtime on
the sun-terrace or in the umbrella
bar. In the evenings it’s
time to take the cableway to
dinner – the cable car to Oberlech
is open until 1 am and
offers an amazing view of
Lech’s distant lights.
Reservierung
erbeten
Please book in
advance
ILGA – DAS KLEINE OBERLECH HOTEL
Oberlech 250, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 31210, Fax +43 5583 / 3121-31
info@hotel-ilga.at, www.hotel-ilga.at
263
© Foto: Felder von Felder Fotos und Werbung/www.berge.at
264
KRIEGERALPE
Die schönste Alp-Hütte am Arlberg
Restaurant Guide
Die Kriegeralpe beeindruckt zu
allen Jahreszeiten. Im Tannberger
Walserstil erbaut, bietet die
urige Hütte auf 2.000 Metern
Höhe die besten Möglichkeiten
für eine gemütliche Einkehr im
Stile Ski-in, Ski-out. Direkt an
der Skipiste gelegen, kann man
sich hier zum Mittagessen treffen,
bevor man die Talabfahrt
nach Oberlech zur Burg-Bar in
Angriff nimmt. Auch Winterwanderwege
führen an der
Kriegeralpe vorbei.
Kulinarisch hat die Almhütte
einiges zu bieten: Die Zutaten
wie Frischkäse, Butter und
Alpkäse der heimischen Spezialitäten
– von Käsknöpfle über
Kaiserschmarrn bis Hütteneintopf
–, die den Gaumen der
Einkehrer erfreuen, werden in
den Sommermonaten aus der
hauseigenen Milch in der
Alp-Sennerei hergestellt.
Kriegeralpe is an impressive place
throughout the year. Built in
Tannberg Walser style the rustic
hut at 2,000 altitude metres offers
the best surroundings for a comfy
break à la ski-in and ski-out.
Located right by the slopes you
can just meet up for lunch or
enjoy après ski before following
the slope all the way into the valley
for an aperitif at Burg Bar.
Winter hiking paths also lead
past Kriegeralpe. The culinary offer
on the mountain hut is impressive:
ingredients like cottage
cheese, butter, and alpine cheese
are used for home-made delicacies
– Käsknöpfle (a typical
cheesy pasta dish) or Kaiserschmarrn
(sweet, fluffy pancakes)
or the hut stew; they all
delight the hungry guests’ palates
and they are produced in the
house’s own dairy from its own
milk during the summer.
Öffnungszeiten
Winter:
4. Dez 2020 –
25. April 2021
Täglich
10 – 17 Uhr
Opening hours
Winter:
4 Dec 2020 –
25 Apr 2021
Daily
10 am – 5 pm
BURG HOTEL OBERLECH
Familie Lucian, Oberlech 266, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 664 / 4422 697
info@kriegeralpe.com, www.kriegeralpe.com
265
© Foto: Kriegeralpe | Burghotel Oberlech GmbH & Co KG
266
SALOME
Dem Himmel ein gutes Stück näher
Restaurant Guide
Ganz oben in Oberlech, direkt
an der Skipiste, da liegt die
Salome wie ein Schwalbennest.
Ein Hoch dem Genuss, nicht
nur in Sachen Panoramablick
auf die herrliche Bergwelt, sondern
auch bei den heimischen
und interna tionalen Gaumenfreuden
sowie Salome-Klassikern,
bei denen der Gast im
gediegenen Ambiente nach allen
Regeln der Kochkunst und
herzlichen Gastfreundschaft
verwöhnt wird. Die Salome
ist somit sowohl ein ideales
Platzerl für die Mittagsrast als
auch ein Geheimtipp für ein
gemütliches, feines Abendessen
in der alten Bauernstube. Dafür
stehen die Wirtsleut’ Barbara
und Michael Beiser mit dem
gesamten Salome-Team.
Right at the top of Oberlech,
directly next to the slopes, is the
home of the Hotel Salome, tucked
away like a swallow’s nest. Three
cheers for indulgence – not just
with reference to the splendid
panoramic views of the magnificent
mountain scenery, but also
the local and interna tional
culinary delights and Salome
classics, where guests are spoilt
rotten with every trick in the
cook book and according to all
the rules of warm, welcoming
hospitality in a traditional,
tasteful ambience. The Hotel Salome
makes an ideal location for
a lunchtime stopover as well as
for a cosy, indulgent dinner in
the old “Bauernstube”. This is
what landlord and landlady
Barbara and Michael Beiser
stand for, assisted by the entire
Salome team.
Öffnungszeiten:
täglich
11 – 21 Uhr,
erreichbar mit Ski,
Board und Wanderstock
über Petersboden,
Weibermahd,
Grubenalpe und
Übungslift,
natürlich auch mit
dem Auto und Ortsbus
Opening hours:
daily
11 am – 9 pm,
within easy reach on
skis, snowboard and
walking sticks, access
via Petersboden,
Weibermahd,
Gruben alpe and practice
slope, or by car or
local bus services
HOTEL SALOME
Oberlech 49, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2306, Fax +43 5583 / 2306-40
lech@hotel-salome.at, www.hotel-salome.at
267
© Foto: Hotel Salome, 2018
268
SCHNEGGAREI
Restaurant – Sonnenterrasse – Bar
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
Unkompliziert ist auch die
Devise beim Genießen – für
eine Erholung gleich neben
der Piste am Mittag, eine kleine
Stärkung nach dem Skifahren
oder ein gemütliches Abendessen
am knisternden Kamin.
Die Küche bietet knusprige
Pizza aus dem originalen Holzofen
– einzigartig in Lech Zürs.
Kindermenüs sowie Klassiker
aus der österreichischen Küche
und am Abend noch ein paar
Drinks: So schön kann Urlaub
sein. An der Eisbar und auf der
Sonnenterrasse lassen Gäste die
Seele baumeln und Tische sind
ganz einfach über die Webseite
reservierbar. Tesla-Charging-
Partner und Vlotte-Ladestation
befinden sich direkt beim Parkplatz
der Schneggarei!
Just enjoy – the uncomplicated
way. Come here for a little time
out at lunchtime, right by the
slope, get a little something
during après ski or a lovely dinner
by a crackling fire. The
kitchen offers pizza from an
original wood-fired pizza oven
– the only one of its kind in
Lech Zürs – children’s meals
and classic Austrian cuisine.
And at night you’re welcome to
come and have a few drinks at
the bar. That's holiday feeling at
its best. Guests relax at the ice
bar and the sun terrace, tables
can simply be booked via the
website. Tesla charging partner
and Vlotte charging station
are available right by the
Schneggarei parking lot!
Öffnungszeiten:
täglich
11.30 bis 1 Uhr
(je nach Covid
Bestimmungen)
Ausgezeichnet von
Top-Resort
Best Restaurant
2015,
Vorarlberger Holzbaupreis,
Österreichischer
Bauherrenpreis,
Modernste
Skihütte Österreichs
Opening hours:
daily
11.30 am – 1 am
(depending on Covid
regulations)
Awarded
Best Restaurant 2015
by Top-Resort,
Vorarlberg’s timber
engineering award,
Austrian developers’
prize, Austria’s most
modern ski hut
SKIHÜTTE SCHNEGGAREI
Tannberg 629, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 39888, Fax +43 5583 / 39888-7203
info@schneggarei.com, www.schneggarei.at
269
© Foto: Fässler
270
TRITTKOPF BBQ
Eine Tradition, ein Lifestyle, ein Genuss
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
Rauchige Aromen und Skilauf
vor traumhafter Bergkulisse:
In der Trittkopf BBQ STATION,
auf 2423 m Höhe, zelebriert man
nicht nur lokale Architektur
sondern vor allem Genuss á la
American Taste! In der ehemaligen
Bergstation der Seilbahn
entstand Europas höchstgelegenes,
originales BBQ Restaurant,
das mit seinem urbanen Ambiente
und den großzügigen
Glasfronten, mit Blick auf die
hochalpine Bergwelt, zum
Verweilen einlädt. Mehr noch,
veredelte Fleischteile von Rippchen,
Rinder- und Truthahnbrust
sowie Schweinsschulter
vom „Smoker“ sind ein wahrer
Hochgenuss und die vielfältigen
Beilagen, amerikanischen
Rezepten nachempfunden,
treffen fast jeden Geschmack.
„Sweets“ aus der hauseigenen
Konditorei runden das Angebot
an amerikanischer Kulinarik ab.
Smoky aromas and skiing in
front of a spectacular mountainous
backdrop: Trittkopf
BBQ STATION, at 2423 altitude
metres, celebrates local architecture
along with special American
indulgence! The inside of the
former cable car summit station
now holds Europe's highestsituated
BBQ restaurant; the
urban atmosphere and the
large glass fronts that open up
into the alpine world outside
invite you to stay and enjoy.
What's more - refined ribs, beef
and turkey breast as well as
pork shoulder fresh out of the
smoker are a delicious treat and
the varied side dishes all follow
American recipes and are sure
to amaze almost everyone.
Home-made sweets perfectly
round off the culinary American
experience.
Öffnungszeiten:
In der gesamten
Wintersaison und
bei Betrieb von
Trittkopfbahn II
von 9 – 16 Uhr
Warme Speisen
ab 10 Uhr
direkt bei der
Bergstation
Trittkopf II
Opening hours:
During the entire
winter season
and while
Trittkopfbahn II
is operating
from 9 am – 4 pm
Warm food served
from 10 am
right by the
Trittkopf II
summit station
TRITTKOPF BBQ
6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2283-332
restaurant.trittkopf@ski-zuers.at, www.trittkopf.at
271
© Foto: Richard Kreutzer
Restaurant Guide
Gourmet Küche
Haute cuisine
Aurelio’s Restaurant ............................................................ 275
Burg Hotel Oberlech ........................................................ . 277
Die Ente von Zürs ............................................................... 279
Die Krone von Lech .......................................................... 281
Fux Restaurant ................................................................... 283
Griggeler Stuba ................................................................. 285
La Fenice.............................................................................. 287
Pfeffermühle.........................................................................289
Rote Wand Chef’s Table .................................................... 291
Severin*s............................................................................... 293
Thurnher’s Alpenhof ........................................................... 295
273
274
AURELIO’S
RESTAURANT
À-la-carte-Genuss auf der Sonnenseite
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
Die direkt an der Schlegelkopfpiste
gelegene Sonnenterrasse
des Hotel Aurelio bietet eine
tolle Auswahl an traditionellen
und internationalen Mittagsgerichten.
An verschneiten Tagen
ist die gemütliche Licca Lounge
der perfekte Ort für ein wärmendes
Getränk und hausgemachte
Kuchen.
Abends werden Genießer mit
einem Gourmetmenü á la
Natural Art Cuisine – oder alternativ
mit einer á la carte Auswahl
an österreichischen und
internationalen Gerichten verwöhnt.
Als Geheimtipp empfiehlt
sich das Family- Style-
Tischbuffet – beispielsweise mit
einem Tomahawk-Steak. Auf
regionale Produkte und eigene
Erzeugnisse wird im Aurelio
besonders großer Wert gelegt.
Den aufregenden Skitag lässt
man am besten mit einem Drink
am offenen Kamin ausklingen.
The sun terrace of Hotel Aurelio
is located right by Schlegelkopfpiste
and it's the perfect place for
a great selection of traditional
and international lunch menus.
On snowy days the comfy Licca
Lounge is the perfect place for a
warm beverage and home-made
cake. In the evening, guests can
enjoy a gourmet menu á la
Natural Art Cuisine – or alternatively
an á la carte menu with
Austrian and international
dishes. A secret tip: the familystyle
table buffet, with a tomahawk
steak, for example. At
Aurelio regional products and
home-made products are highly
appreciated. And finally - a
drink by the open fireplace is
the perfect way to end an exhilarating
day of skiing.
Öffnungszeiten:
Restaurant &
Terrasse
täglich durchgehend
warme Küche
bis 22 Uhr &
Licca Lounge
täglich
10 – 1 Uhr
Opening hours:
Restaurant & Terrace
open daily,
warm food served
until 10 pm &
Licca Lounge
daily
10 am – 1 am
HOTEL AURELIO
Tannberg 130, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2214, Fax +43 5583 / 3456
office@aureliolech.com, www.aureliolech.com
275
© Foto: Aurelio Lech
276
BURG HOTEL
OBERLECH
Die bekannteste Sonnenterrasse am Arlberg
Restaurant Guide
In Oberlech direkt an der Piste
gelegen, zählt das Burg Hotel zu
den beliebtesten Hotspots am
Arlberg und lädt ein, auf der
bekannten Sonnenterrasse, in
der Lechtaler Stube oder in der
zum Haus gehörenden Kriegeralpe
mit Familie und Freunden
herrliche Skitage zu genießen.
Das Küchenteam um Sebastian
Daeche serviert kulinarische
Highlights, die mit Blick auf die
umliegenden Berge gerne mit
einem guten Tropfen aus dem
Burg-Weinkeller genossen werden.
Mit über 50.000 Flaschen
verfügt die Burg über einen der
größten Weinkeller am Arlberg
und bietet viele exzellente österreichische
Besonderheiten.
Abends verwöhnt die Küche mit
diversen Fondues (deftig bis
süß) in der Burg Schenke, bevor
an der Abendbar bei Barchef
Oliver ein Digestif wartet.
The Burg Hotel is one of the most
popular hotspots on the Arlberg.
It’s situated right by the slope in
Oberlech and invites guests to
their famous sun terrace, the
Lechtaler parlour or the Kriegeralpe,
where they can enjoy
wonderful skiing days with
family and friends. Sebastian
Daeche´s kitchen team serves
culinary highlights one can enjoy
along side the wonderful
view of the surroun ding mountains
and with a fine wine from
the Burg Weinkeller. With more
than 50,000 bottles the Burg has
one of the Arlberg region's biggest
wine cellar; it has many
Austrian specialties in store. In
the evenings the kitchen treats
the guests to all kinds of fondues
(hearty or sweet) at Burg Schenke
and afterwards Barchef Oliver
likes to invite guests to have
a shot in the evening bar.
Öffnungszeiten:
Winter:
4. Dez 2020 –
25. April 2021
Warme Küche
Mo – So
11.30 – 17 Uhr &
18.30 – 21.30 Uhr
Reservierung unter
+43 5583 / 2291 906
Opening hours:
Winter:
4 Dec 2020 –
April 25, 2021
warm food served,
Mon – Sun
11.30 am – 5 pm &
6.30 pm – 9.30 pm
Make a reservation
+43 5583 / 2291 906
BURG HOTEL OBERLECH
Oberlech 266, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2291, Fax +43 5583 / 2291-12
office@burghotel-lech.com, www.burghotel-lech.com
277
© Foto: Burghotel Oberlech GmbH & CoKG
278
DIE ENTE VON ZÜRS
Österreichs kleinstes Haubenrestaurant
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
Die Ente von Zürs ist der
absolute Geheimtipp unter
den Hauben-Restaurants am
Arlberg. Nomen est omen:
Spezialitäten rund um die
Ente stehen hier im Mittelpunkt.
Ganz nebenbei werden
Gourmets natürlich auch mit
täglich wechselnden Köstlichkeiten
und Gaumenfreuden
von Küchenchef Leonardo
Österreicher und seinem Team
verwöhnt. Seine Kreationen
sind „verrückt, strukturiert
und raffiniert“. Am liebsten
verwendet er die passenden
Salze und hochwertige Öle!
„Denn Kochen können viele,
aber es kommt immer auf das
Finish an!“ Das gewisse Etwas,
das bei uns dann eben besser
schmeckt als woanders, das
unsere Speisen für Sie zu etwas
Einzigartigem macht.
Die Ente von Zürs is the insider
tip among the award-winning
restaurants on the Arlberg. The
name says it all: duck specialties
are at the focus here. Without
frills chef de cuisine Franz
Hintermaier and his team treat
guests to a daily changing menu
of delicacies and culinary delights.
The motto is promising:
“seasonal, regional, and sustainable,
while making sure that
dishes and creativity don't suffer.
One of our greatest weaknesses:
not accepting the ordinary. Our
goal is to captivate, to amaze
and even to enchant our guests
every day.”
Öffnungszeiten:
Mi – Mo
19 – 21.30 Uhr
Reservierung
unbedingt erbeten
Übrigens ist dieses
Jahr auch takeaway
möglich, das
„Gourmet-to-Go“
Opening hours:
Wed – Mon
7 pm – 9.30 pm
Please make a
reservation
By the way,
this year is also take
away possible, the
"gourmet-to-go"
HOTEL ALBONA NOVA
Zürs 217, 6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2341, Fax +43 5583 / 2341-12
office@albonanova.at, www.albonanova.at
279
© Foto: Albona Nova
280
DIE KRONE
VON LECH
Genuss hat Tradition
Restaurant Guide
Hereinspaziert in die gute alte
Stube. Hier haben feines Essen,
exquisites Trinken und eine
stilvolle Tafelkultur seit Jahrhunderten
Tradition. Die Gerichte,
die Weine und das Tafelsilber
gehen mit der Zeit, nicht
aber die original Wandvertäfelung
und die Kultur des Gastgebens,
die wir wortwörtlich
nehmen. Wählen Sie aus der
saisonalen Speisekarte Gerichte
mit dem Urgeschmack aus der
regional-internationalen Küche
mit vielen Klassikern wie die
knusprig gebratene Bauernente,
die im Ganzen gebratene Zuger
Forelle oder den gekochten
Tafelspitz. Die dazu harmonierenden
Weine finden Sie in der
37 Seiten großen Weinkarte
oder überlassen unseren drei
Sommeliers die Empfehlung,
die Ihnen gefallen wird.
Come on in and enjoy the indulgences
of this old parlour. Delicious
food, exquisite beverages,
and elegant dining culture follow
a centuries-long tradition
here. The dishes, the wines, and
the silver all moved with the
times yet the original wood panelling
and the culture of hospitality
that is taken quite literally
did not. The seasonal menu offers
regional-international dishes
that impress with their original
taste - and of course many
classics like the crispy farmer's
duck or the whole roast trout
from Zug or the boiled beef
Tafelspitz. The perfect wines to
go with your meal can be found
on the 37-page wine list - or you
can leave it up to one of the
three sommerliers to make the
perfect choice for you.
Öffnungszeiten:
Krone-Stuben
täglich 10 – 23 Uhr
Panorama-Restaurant
Der Runde Saal
täglich zur Lunchund
Tea-Time
11 – 17 Uhr
Fondue-Stube
täglich ab 19 Uhr
Tischreservierung
erforderlich
Opening hours:
Krone Stuben
10 am – 11 pm daily
Der Runde Saal
dining hall
11 am – 5 pm daily
for lunch and tea time
Fondue Stube
daily from 7 pm
Please make a
reserveration
ROMANTIK HOTEL DIE KRONE VON LECH
Familie Pfefferkorn, Dorf 13, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2551, Fax +43 5583 / 2551-81
email@kronelech.at, www.kronelech.at
281
© Foto: Andi Sillaber
282
FUX RESTAURANT
& TAKE AWAY
A Delight to stay and now also: to go
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
Wer sich für einen Abend im
Fux entscheidet, trifft auf urbanes
Flair inmitten der Berge. Hier
hat man sich seit über zwei
Dekaden der euro-asiatischen
Küche verschrieben – und das
auf Hauben Niveau. Von Sushi,
über Dim Sum oder Curry bis
hin zum Steak vom US Beef:
jeder Gaumen findet, was er
kulinarisch sucht. Steckenpferd
des Hausherrn Peter Strolz:
Wein! Im Keller lagern an die
50.000 Flaschen ausgesuchter
Tropfen. Die Weinkarte zieren
4.500 Positionen. Schwerpunkte
sind das Burgund und Winzer-
Champagner. Keine Scheu:
Natürlich wird man kompetent
beraten. Dem Gebot der Stunde
folgend, und weil das ohnehin
schon länger auf der Agenda
stand, werden heuer diverse
Speisen, nach Bestellung über
die Website, auch als Take Away
Variante angeboten.
If you decide on spending
an evening at Fux you will
encounter urban flair in the
middle of the mountains.
For more than two decades
Fux has been passionate about
Euro-Asian cuisine - at haute
cuisine level. From sushi to dim
sum to curry all the way to
steaks made from US beef:
each palate will find exactly
the right culinary delight.
The patron, Peter Strolz',
hobby: wine! The cellar holds
close to 50,000 bottles of select
vintages. The wine list sports
4,500 positions. The Burgundy
region as well as winemakers
champagne are at the focus
here. Have no fear: competent
guidance is guaranteed.
Given the current situation
and because it has been a
project for a while, several
dishes can be ordered to takeaway
on the website this year.
Küchenzeiten:
18 – 22 Uhr
Bar in der Saison
2020/21 geschlossen.
Online Reservierung
empfohlen.
Take Away:
Order online
Kitchen opening
hours:
6 pm – 10 pm
Bar closed during the
2020/21 season
Online reservation
recommended.
Take away:
order online
FUX RESTAURANT
Omesberg 587, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2992
www.fux-mi.net
283
© Foto: ValentinReiter
284
GRIGGELER STUBA
Geschmackserlebnisse, die begeistern
Restaurant Guide
Hervorragende Ausgangsprodukte,
kreative Kompositionen
im Dienste des Eigengeschmacks
und ein Ambiente, das Noblesse
mit Gemütlichkeit verbindet:
All diese Aspekte summieren
sich zu einem Erlebnis, das man
nie mehr vergisst.
Erleben Sie, wie Kräuter den
Geschmack der Produkte unserer
Landwirte transformieren.
Die Natur ist Architekt unserer
Küche: Das Team um Matthias
Schütz – Küchenchef – kochen
für Sie ein Überraschungsmenü
in sieben Gängen mit den Viktualien,
die uns am Tag Ihres
Besuchs am meisten angesprochen
haben. Die Griggeler
Stuba gehört zum Fünf-Sterne-
Superior Burg Vital Resort in
Oberlech, welches auf einer
Höhe von 1.700 Meter einen
fantastischen Blick über das
Arlbergmassiv bietet.
Superb quality of Austrian
products, creative compositions
and an alpine ambience:
all these aspects sum up to an
unforgettable experience in our
restaurant.
Experience how herbs contribute
to the taste of our products
from our farm collaborations.
Nature is our architect in our
cuisine: The team around Matthias
Schütz - Chef - prepare for
you a menu surprise with seven
courses with the daily supplies
from our regional purveyors.
The Griggeler Stuba is part of the
five star superior Burg Vital Resort
in Oberlech which is located
at an altitude of 1,700 metres
and has a breathtaking views
oft he Arlberg massif.
Öffnungszeiten:
19 – 21.30 Uhr
Samstag Ruhetag
Opening hours:
7 pm – 9.30 pm
Saturday closing day
BURG VITAL RESORT
Oberlech 568, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 3140
office@burgvitalresort.com, www.burgvitalresort.com
285
© Foto: Burg Vital Resort
286
LA FENICE
Eat, Drink, Italiano
Restaurant Guide
Das italienische Haubenlokal im
Hotel Arlberg verwöhnt Gäste
bereits seit vielen Jahren mit
raffinierten, mediterran-alpinen
Kreationen. Das Team unter der
Leitung des jungen Küchenchefs
Patrick Tober begeistert nicht
nur mit erstklassigen Produkten,
sondern auch mit jener Leidenschaft,
die die italienische Küche
ausmacht. Direkt darunter befindet
sich der Weinkeller mit
über 700 ausgesuchten Gewächsen.
Klassiker und Raritäten
aus Österreich, sowie edlen
Italienern und Franzosen begleiten
das Abendessen.
Bereits im Sommer eröffnete
das Haubenlokal mit einem
neuen Gastronomie-Konzept:
Serviert wird ein Chefs Choice
Menü aus 7 Gängen, welches die
Essenz der geliebten Gourmetküche
vereint. Nonnas Küche
modern interpretiert oder ganz
einfach: Bella cucina.
For many years now the
award-winning Italian
restaurant at Hotel Arlberg
has been treating its guests to
sophisticated, Mediterraneanalpine
creations. The team
headed by the young chef de
cuisine Patrick Tober not only
impresses with first-class
products but also with the kind
of passion that is so typical for
Italian cuisine. Just below is the
wine cellar which holds around
700 selected vintages. Classics
as well as rare wines, from
Austria, Italy, and France are
all there to accompany your
dinner. Already this past summer
the award-winning restaurant
presented a whole new gastronomic
concept: a 7-course
Chef's Choice menu which
brings together the essence of
the popular gourmet cuisine.
Nonna's cooking with a modern
twist or, quite simply, bella
cucina.
Reservierungen
sind bis zum Vortag
möglich.
Das Chef`s Choice
Menü wird auch in
vegetarischer
Variante angeboten.
Öffnungszeiten:
Mittwoch – Samstag
Hochsaison
Mittwoch – Sonntag
19 – 22 Uhr
Reservations can
be made until the
day before.
A vegetarian version
of the Chef's Choice
menu is available.
Opening hours:
Wed – Sa
peak season
Wed – Sun
7 pm – 10 pm
HOTEL ARLBERG LECH
Tannberg 187, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 21340, Fax +43 5583 / 2134-25
info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at
287
© Foto: Mike Rabensteiner
288
PFEFFERMÜHLE
Vorhang auf mit einer Haube für das neue
À-la-carte-Restaurant!
Restaurant Guide
Es war Thomas Mann, der dem
legendären Kabarett Ensemble
um seine Tochter Erika den
Namen „Die Pfeffermühle“
gab. Hier findet man zwar kein
Kabarett,aber Spannung bietet
die gebotene Kulinarik allemal.
Die prämierten Köche leben
ihre Passion und kreieren Gerichte,
den Gaumen auf Hauben-Niveau
unterhalten. Die
Pfeffermühle erstrahlt in diesem
Winter in neuem Glanz:
Exklusiv als A-la-carte-Restaurant.
Im stimmungsvollen
Ambiente werden Gaumenfreuden
aus sorgfältig ausgewählten
Produkten serviert.
Geheimtipp: Mittags kleine
Köstlichkeiten auf der gemütlichen
Sonnenterrasse mit
traumhaftem Ausblick auf die
Bergwelt von Lech genießen.
It was Thomas Mann who gave
the legendary cabaret ensemble
surrounding his daughter Erika
the name "Die Pfeffermühle"
(the pepper mill). Here you will
not find a cabaret but certainly
some exciting culinary delights.
The award-winning chefs
embrace their passion and
create dishes that will entertain
your palate at the highest level.
Die Pfeffermühle shines with
a whole new lustre this winter:
as an exclusive à-la-carte
restaurant. Delicacies made from
carefully selected products are
served in a beautiful atmosphere.
Secret tip: enjoy a tasty snack on
the cosy terrace at lunchtime -
with a stunning view of the surrounding
mountains.
Öffnungszeiten:
Winter
Mo – So 12 – 14 Uhr
& 18.30 – 21.30 Uhr
Opening hours:
Winter
Mo – Sun
noon – 2 pm &
6.30 pm – 9.30 pm
PFEFFERKORN’S HOTEL
Dorf 138, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 25250, Fax +43 5583 / 2525-8
info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net/pfeffermuehle
289
© Foto: Felder Manfred
290
ROTE WAND
CHEF’S TABLE
Großer Genuss in kleinstem Rahmen
Restaurant Guide
Lange Zeit waren im 1780
erbauten alten Zuger Schulhaus
die Sennerei und die
Schule untergebracht. Heute
erwartet im Schualhus all jene,
die eine Genuss-Klasse für
sich suchen, eine kulinarische
Heimatkunde der ganz besonderen
Art: Der Rote Wand
Chef’s Table, der sich mit kulinarischen
Gipfeltouren in die
Herzen seiner Gäste gekocht
hat. Erleben Sie aus erster
Reihe, wie Max Natmessnig
und sein Team unvergessliche
und im Alpenraum einzigartige
Menükreationen mit passenden
Weinen oder Säften komponieren,
kreieren, inszenieren,
anrichten und servieren.
For many years Zug's schoolhouse,
which was built in 1780,
accommodated the school
and the dairy. Today Schualhus
is the place to be for all those
looking for another level of
indulgence as well as a special
kind of culinary history lesson:
Rote Wand Chef's Table has
cooked itself into its guests'
hearts and on to scrumptious
summits. Get front-row seats
and watch as Max Natmessnig
and his team create unforgettable
menus that are unique in the
Alps and which are then paired
with the perfect wines or juices
- composed, staged, presented,
and served right in front of you.
Öffnungszeiten:
Di – Sa
Early Bird
Chef’s Table
um 17 Uhr
Chef’s Table um
20 Uhr
Nur mit Reservierung
möglich!
Für maximal 14
Personen mit noch
mehr persönlichem
Service!
Opening hours:
Tue – Sat
Early Bird
Chef's Table
at 5 pm
Chef's Table at 8 pm
Reservation required!
For maximum 14
people with even
more personal
service!
ROTE WAND CHEF’S TABLE
Zug 5, 6764 Lech am Arlberg
gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com
291
© Foto: west_werbeagentur
292
SEVERIN*S –
THE ALPINE RETREAT
Fine wine and dining
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
Gastgeberin Cecily Smedek und
ihr Team begrüßen im exklusiven
Hideaway SEVERIN*S –
THE ALPINE RETREAT Genießer
aus aller Welt. Umgeben von
antikem Holz, modernen Möbeln
und zeitgenössischer Kunst
erleben Gäste puren Luxus im
lässig-alpinen Stil. Mit frischen
Ideen und reichem Erfahrungsschatz
aus der Sterneküche
wartet das Küchenteam mit
feinsinnigen Kreationen und
einer raffinierten Fusion aus
österreichischer Tradition und
Aromen aus aller Welt auf.
Dazu begeistern erlesene Weine
aus dem umfangreich sortierten
Raritätenweinkeller, welcher
auch für private Diners gebucht
werden kann. In der modernen
Lounge entspannt man
bei Drinks am prasselnden
Kaminfeuer.
Hostess Cecily Smedek and her
team welcome epicures from all
over the world to their exclusive
hideaway, SEVERIN*S - THE
ALPINE RETREAT. Surrounded
by antique wood, modern
furniture, and contemporary
art, the guests get to experience
pure luxury in a stylish, alpine
setting. With fresh ideas and a
treasure trove of experience in
the award-winning kitchen,
the team impresses with sophisticated
creations and a refined
fusion of Austrian tradition and
international aromas. Selected
vintages perfectly accompany
all the delicacies on the menu,
and the wine cellar, which is
bursting with rare vintages,
can be booked for private
dinners, too. The modern
lounge is perfect for relaxing
by the fireside.
Öffnungszeiten:
12 – 17 Uhr &
19 – 22 Uhr
Sonntags ist das
Restaurant nur für
Hausgäste geöffnet
American Express,
Visa, Mastercard,
Maestro
Opening hours:
noon – 5 pm &
7 pm – 10 pm
On Sundays the restaurant
is only open
for hotel guests.
American Express,
Visa, Mastercard,
Maestro
SEVERIN*S – THE ALPINE RETREAT
Stubenbach 273, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 3390 70
info@severins-lech.at, www.severins-lech.at
293
© Foto: Tom Kohler Internationale Fotografie
294
THURNHER’S ALPENHOF
GOURMETRESTAURANT
Eine kulinarische Reise von den Alpen bis zum Atlantik
Restaurant Guide
Thurnher’s Alpenhof gehört zu
den exklusivsten Skihotels der
Alpen und heißt Genießer in seinem
stilvollen Gourmetrestaurant
willkommen. Hier verwöhnt
der Chefkoch Gernot Bischofberger
als echter Vorarlberger die
Gäste jeden Abend mit einem außergewöhnlichen
Fünf-bis-Acht-
Gänge-Menü. Begeistert wird mit
einem exzellenten Mix aus bodenständiger
Alpenküche und
klassischer Haute Cuisine, was
abgerundet wird durch einen
ganz besonderen Twist des Chefkochs.
Hochwertig, frisch, unverfälscht
und bevorzugt regional
lautet die Devise. Im Mittelpunkt
steht stets die puristische Küche,
die das Produkt in den Fokus
rückt und es nicht mit Aromen
überfrachtet. Ergänzt wird die
Kulinarik durch erlesene Raritäten
aus dem Weinkeller sowie
einem einzigartigen Blick auf
weiße Berghänge.
Thurnher's Alpenhof belongs
to the most exclusive ski hotels
of the Alps and welcomes connoisseur
in its stylish gourmet
restaurant. Here the chef Gernot
Bischofberger as a true Vorarlberger
spoils the guests every
evening with an extraordinary
five to eight course menu. The
excellent mix of down-to-earth
Alpine cuisine and classic haute
cuisine delights and is rounded
off by a very special twist of the
chef himself. High quality, fresh,
unadulterated and preferable regional
is the motto. At the centre
is always the puristic cuisine,
which focuses on the product
and pay attention to not overload
with flavors. The culinary
highlights are paired with exquisite
rarities from the wine
cellar and a unique view of the
white mountainsides.
THURNHER’S ALPENHOF
6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2191, Fax +43 5583 / 3330
mail@thurnhers-alpenhof.com, www.thurnhers.com
295
© Foto: Thurner’s Alpenhof
Restaurant Guide
Internationale &
Österreichische Küche
Austrian & international cuisine
Alpenblick....................................299
Backstube Lech........................... 301
Die Stube ....................................303
Edelweiss.....................................305
Flexenhäusl..................................307
Formarin......................................309
Gittis Esszimmer & Die Blaue Bar...311
Hartenfels....................................313
Hinterwies....................................315
Hirlanda........................................317
Klösterle...................................... 319
Martinstüberl................................321
Omesberg................................... 323
Post Lech.....................................325
Rote Wand Stuben..................... 327
Restaurant Schüna......................329
Steakhouse Petersboden............331
Wunderkammer.......................... 333
297
298
ALPENBLICK
Ein echtes Gasthaus
Restaurant Guide
Der Chef des Hauses Karl Heinz
Zimmermann ist seit Jahrzehnten
erfolgreicher Caterer der
Formel 1. In Zug hat er sich den
Traum von der eigenen Gastronomie
erfüllt und überzeugt
sowohl Einheimische als auch
Gäste in den traditionell holzgetäfelten
Gaststuben von seiner
hervorragenden österreichischen
Küche. In gemütlichem Ambiente
freut man sich auf Wiener
Schnitzel, Fondue, Topfenstrudel,
Super Tuscan und österreichische
Schnäpse. Ohne Firlefanz
fokussiert man sich im
Alpenblick auf das, was wirklich
zählt: Hochwertige, regionale
Produkte, bestens zubereitetund
in uriger Atmos phäre serviert.
Die Weinauswahl bietet erlesene
österreichische und internationale
Tropfen. Herrlich. Ein Tipp:
Die Sonnenterrasse mit Blick auf
das verschneite Zug.
The host here, Karl Heinz
Zimmermann, has been successfully
catering at Formula 1 events
for decades. In Zug he fulfilled
his dream of his own restaurant
and now he amazes both locals
and guests with his excellent
Austrian cuisine and lures them
to the traditional wood-panelled
parlour. The comfy atmosphere
makes you look forward to Viennese
Schnitzel, fondue, cheese
strudel, Super Tuscan and Austrian
spirits. No frills, just the
essentials: High-quality regional
products, expertly prepared and
served in a rustic atmosphere.
The wine menu offers selected
Austrian and international
wines. One tip: The sun terrace
with its view of snow-covered
Zug.
Öffnungszeiten:
12 – 14.30 Uhr &
18 – 21.30 Uhr
Opening hours:
noon – 2.30 pm &
6 pm – 9.30 pm
GASTHAUS ALPENBLICK
Zug 10, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2755
alpenblick.lech@speed.at
299
© Foto: Benjamin Skardarasy La Loupe
300
BACKSTUBE LECH
Man weiß, worauf es ankommt
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
Das Erfolgsgeheimnis der
Backstube Lech ist eigentlich
kein Geheimnis, sondern eine
Selbstverständlichkeit für
Martin Walch und sein Team:
Man setzt auf Liebe, Werte und
Zeit. Aus Liebe zur Heimat, zur
Natur und zu den eigenen Produkten
werden Werte wie Nachhaltigkeit
und Regionalität hier
besonders respektiert. Bestes
Lecher Quellwasser, ein eigens
geführter Sauer teig und Natursole
geben dem Brot einen besonderen,
feinen und würzigen
Geschmack. Zudem nimmt man
sich Zeit für Tradition, fürs
Backen und fürs Brauchtum.
Das berühmte Lecher Holzofenbrot
– ein Muss für jeden Lechaufenthalt
und wunderbares
Mitbringsel. Erhältlich sind die
Köstlichkeiten aus Konditorei
und Bäckerei im Backstüble bei
der Volksbank und im Café
Gotthard.
The Backstube Lech’s secret to
success is not really a secret, it’s
more like a matter of course for
Martin Walch and his team: their
philosophy is built on passion,
values and time. Their love for
their home, nature and their
products mean that values like
sustainability and regionality
are respected. Only the best
spring water from Lech, their
own sourdough and natural
brine are what give the bread
its special, fine and aromatic
flavour. Aside from that there is
time for tradition, baking and
customs. The famous wood-oven
baked bread from Lech – a must
whenever you stay here and a
wonderful souvenir. The delicacies
from the confectionary and
the bakery are available at
Backstüble by Volksbank and at
Café Gotthard.
Öffnungszeiten:
s’Backstüble
Mo – So 7 – 13 Uhr &
15 – 17 Uhr
Café Gotthard
Mo – So 7.45 – 18 Uhr
Opening hours:
s’Backstüble
Mon – Sun
7 am – 1 pm &
3 pm – 5 pm
Café Gotthard
Mon – Sun
7.45 am – 6 pm
BACKSTUBE LECH
Strass 748, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2263, Fax +43 5583 / 2263-49
info@backstubelech.at, www.backstubelech.at
301
© Foto: Florian Lechner
302
DIE STUBE
Fondues & österreichische Schmankerl
Restaurant Guide
Die Stube im Hotel Arlberg ist
schon fast zu einer Institution in
Lech geworden und einen Besuch
bei Stubenwirt Willi Hagen sollte
man auf keinen Fall verpassen.
Zu Mittag verwöhnt die Küchenbrigade
mit traditionellen heimischen
Gerichten und abends
stehen neun raffinierte Fonduekreationen
mit hausgemachten
Saucen und einem Raclette der
Extraklasse zur Auswahl. Neben
Klassikern wie Bourguignonne
oder Chinoise sollte man unbedingt
die asiatisch-verfeinerte
Variante oder das exklusive
Fondue Royal mit hauchdünnem
Wagyurind probieren. Etwas
Besonderes ist auch das
Bio-Käsefondue, bei dem komplett
auf Alkohol verzichtet wird
und trotz allem ist der Geschmack
intensiver denn je.
Die Stube at Hotel Arlberg has
become quite the institution in
Lech; so much so, that visiting
its host, Willi Hagen, is a must.
At lunchtime, the kitchen team
spoils guests to local delicacies
and in the evenings you’ll find
nine different fondue creations
to choose from, complete with
home-made sauces or enjoy a
mouth-watering raclette. Aside
from classics like bourguignonne
or chinoise, the Asian-style
fondue or the exclusive Fondue
Royal with thinly sliced Wagyu
beef are definitely worth trying.
Another specialty is the organic
cheese fondue, that is made
completely without alcohol
however full of taste.
Drei Stuben und
großzügige Abstände
zu anderen Tischen
bieten höchste
Sicherheit and
Komfort für Gäste.
Reservierung vor
10 Uhr erforderlich
Three parlours and
generous spacing
between tables ensure
a comfortable and
safe environment for
guests.
Please make a reservation
before 10 am
HOTEL ARLBERG LECH
Tannberg 187, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 21340, Fax +43 5583 / 21 34-25
info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at
303
© Foto: Ydo Sol
304
EDELWEISS
Spitzenküche und Wohlfühlatmosphäre
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
„Trau dich „anders“ zu sein“.
Die Philosophie des Hotel
Edelweiss. Das legendäre Haus
verfügt über das erste und
einzige vegetarische à-la-carte
Gourmetrestaurant am Arlberg
und die originelle Edelweiss Bar.
Während die zeitgenössische,
vegetarische und haubenprämierteKulinarik
des Sternekochs
Paul Ivic im Gourmetrestaurants
TIAN Zürs zum „anders sein“
einlädt und zeigt, dass bewusstes
Essen mit ganzheitlichem Wohlbefinden
durch Kreativität, Vorzüglichkeit
feinster Aromen und
respektvoller Umgang mit den
Produkten perfekt zusammenpassen,
können sich hungrige
Alpinsportler zwischendurch in
der bekannten Edelweiss Bar mit
typischen Pistensnacks und
kalten oder heißen Drinks stärken.
Bei fröhlicher Stimmung in
gemütlichem Ambiente ist das
Vergnügen garantiert!
"Dare to be 'different'". The
philosophy of Hotel Edelweiss.
The legendary house is home
to the first and only vegetarian
à-la-carte restaurant on Arlberg,
and the original Edelweiss Bar.
The contemporary vegetarian
and award-winning cuisine
made by star chef Paul Ivic at
gourmet restaurant TIAN invites
you to "be different". It shows
that conscious nutrition and
holistic wellbeing go together
perfectly - through creativity,
delicious aromas and respectfully
dealing with perfectly
matched products. Hungry
alpine athletes can enjoy a
typical snack along with hot
or cold drinks at the wellknown
Edelweiss Bar. The
exuberant mood and the
comfortable atmosphere
guarantee utter enjoyment!
Öffnungszeiten:
Tian: Di – So:
18.30 – 22 Uhr
Take away: täglich
18.30 – 19.30 Uhr
online Bestellung
erforderlich
Bar: täglich
11 – 1 Uhr
Küche bis 22 Uhr
Opening hours:
Tian: Tue – Sun:
6.30 pm - 10 pm
Hotel Restaurant:
daily
6.30 pm – 10 pm
Take-away:
daily
6.30 pm – 7.30 pm
order online in advance
Bar: daily
11 am – 1 pm
warm food served
until 10 pm
HOTEL EDELWEISS
Zürs 9, 6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2662
welcome@edelweiss-arlberg.at, www.edelweiss-arlberg.at.
305
© Foto: Sterntaler Kommunikation&Werbung
306
FLEXENHÄUSL
Schmankerln am Flexenpass
Restaurant Guide
Die frühere Jausenstation liegt
in 1.773 Meter Höhe auf dem
Flexenpass und gilt heute als
Geheimtipp in Lech Zürs. Am
Abend bereitet der halbstündige
Marsch hierher – mit Fackeln
durch den Schnee – besondere
Vorfreude. Rustikales Mobiliar
und ein zünftiger Kamin sorgen
für eine urige Atmosphäre. In
der Stube finden höchstens
30 Gäste Platz, daher unbedingt
reservieren! Tagsüber gibt es die
beliebten Ofenkartoffeln, gegrillte
Ripperl mit Schnittlauchsauce
und selbst angesetzten
Glühwein. Abends ist Fonduezeit,
mal mit Rinderfilet, mal
mit Riesen garnelen, dazu Holzofenbrot
mit frischer Almbutter
oder gehacktem Speck. Am
guten Wein fehlt’s auch nicht,
und so sind die Feierabende im
Flexenhäusl für ihre ausgelassene
Stimmung bekannt.
What used to be a kind of snackbar
on Flexenpass at 1,773 altitude
metres now is a secret tip
in Lech Zürs. In the evenings the
30 minute walk here – complete
with torches through the snow –
increases the anticipation and
appetite. Rustic furniture and a
roaring fire make for a great
atmosphere. The parlour holds
no more than 30 people so you
need to make a reservation in
advance! During daytime there
are the popular jacket potatoes,
grilled ribs with chives dip and
homemade mulled wine. In
the evenings it’s fondue-time –
sometimes with filet of beef,
sometimes with king prawns,
accompanied by oven-baked
bread and fresh butter or bacon.
And of course there is plenty of
good wine which is why the
evenings at Flexenhäusl are
notorious for their exuberant
atmosphere.
FLEXENHÄUSL
Am Flexenpass, 6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 4143
www.edelweiss-arlberg.at
307
© Foto: Hotel Edelweiss
308
FORMARIN
Natürlich. Ehrlich. Gut.
Restaurant Guide
Nicht nur die besondere Lage
vom Hotel Restaurant formarin,
mittendrin in der beeindruckenden
Lecher Bergkulisse, macht
es so erstklassig. Auch die kulinarischen
Kreationen des Küchenchefs
und Patrons Wilhelm
Bischof sind ein Highlight, das
die Gäste nur zu gern zusammen
mit einem sehr guten Tropfen
genießen - Balsam für die Seele.
Ob im eleganten Stüberl mit alpinen
Chic zum Mittagessen, ein
Nachmittagskaffee mit fein duftendem
Apfelstrudel oder im Restaurant
mit bester Aussicht, hier
kann man sich zu jeder Tageszeit
etwas Gutes tun. Abends an einem
edel gedeckten Tisch Platz
nehmen und sich von den feinen
Menüs des Küchenteams und
dem aufmerksamen Service verwöhnen
lassen. Zum Apero an
der Bar oder in der Lounge, wo
man sich zum Plausch trifft.
Not only the special location of
the Hotel Restaurant formarin,
in the middle of the impressive
Lecher mountain scenery makes
it so first-class. Also the culinary
creations of the chef and patron
Wilhelm Bischof are a highlight,
which the guests too gladly enjoy
together with a very good wine -
balm for the soul. Whether in the
elegant Stüberl with alpine chic
for lunch, an afternoon coffee
with a delicious apple strudel, or
in the restaurant with the best
view, here you can do something
good for you at any time of the
day. In the evening, take a seat
at a table with a fine setting and
let yourself be spoiled by the fine
menus of the kitchen team and
the attentive service. For an aperitif
go at the bar or in the
lounge, where you can meet for
a chat.
Öffnungszeiten:
Geöffnet ab
5. Dezember 2020
Frühstück zum Reinschneien
ab 8 Uhr,
Küche 11.30 – 14 Uhr
(Mittagskarte),
durchgehend warme
Küche,
18.30 – 20.30 Uhr
(spezielle Abendkarte)
Opening hours:
Open from
December 5, 2020
Swing by the breakfast
from 8 am,
kitchen 11.30 am – 2 pm
(lunch menu),
warm food served,
6.30 pm – 8.30 pm
(special evening
menu)
HOTEL RESTAURANT FORMARIN
Familie Wilhelm Bischof, Oberlech 255, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 22230, Fax +43 5583 / 3469
info@formarin.com, www.formarin.com
309
© Foto: Weissengruber_Partner
310
GITTIS ESSZIMMER
& DIE BLAUE BAR
Diesen Winter exklusiv für Hotelgäste
Restaurant Guide
Gittis Esszimmer und die
Blaue Bar im Boutique-Hotel
Schmelzhof bedanken sich bei
allen externen Gästen der vergangenen
Jahre für ihre Treue.
Schweren Herzens haben sich
Gitti und Robert Strolz entschieden,
das À-la-carte Restaurant
und die Bar diesen Winter nur
für Hotelgäste zu öffnen. „Die
Sicherheit unserer Hotelgäste
steht in diesen besonderen Zeiten
an oberster Stelle“, bittet
Gitti Strolz um Verständnis.
Die Zuversicht im Boutique-
Hotel Schmelzhof ist aber groß.
Es werden wieder bessere Zeiten
kommen. Im Winter 2021/22
werden wieder alle Gäste in
Gittis Esszimmer und der Blauen
Bar herzlich willkommen sein.
Und als Wiedergutmachung gibt
es dann einen kostenlosen
Welcome-Back-Drink an der
Blauen Bar. Das ist versprochen.
Gitti's Esszimmer and
Blaue Bar at Boutique-Hotel
Schmelzhof would like to
thank all external guests for
their loyalty in the past years.
With a heavy heart Gitti and
Robert Strolz have now decided
to only open the à-la-carte
restaurant to hotel guests this
winter. "During these special
times the safety of our hotel
guests is what's most important
to us", Gitti Strolz hopes
everyone will understand.
However, the Boutique Hotel
is optimistic that better times
lie ahead of us all. During the
2021/22 winter season all guests
will once more be welcome at
Gitti's Esszimmer and Blaue
Bar. And there will most
definitely be a free welcomeback-drink
at the bar.
That's a promise.
Öffnungszeiten:
Diesen Winter
exklusiv für
Hotelgäste.
Wiedereröffnung
Dezember 2021
Opening hours:
Open exclusively to
hotel guests.
Reopening in
December 2021
GITTIS ESSZIMMER & DIE BLAUE BAR
Omesberg 370, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 37500
hotel@schmelzhof.at, www.schmelzhof.at
311
© Foto: Boutiquehotel Schmelzhof
312
HARTENFELS
Für Genießer in Zug
Restaurant Guide
Das Restaurant Hartenfels ist ein
Treffpunkt für jedermann. Die
hervorragende Küche ge nießt
seit Jahren einen ausgezeichneten
Ruf. Ob Schmankerln zu
mittags oder österreichische
und internationale Spezialitäten
am Abend: In der alten Stube
mit gemütlichem Kachelofen
fühlt man sich einfach immer
wohl. Der Wirt Michael Wolf
und sein Team umsorgen die
Gäste immer persönlich und
gehen auf alle Wünsche ein. Ein
bestens sortierter Weinkeller
rundet jedes Dinner perfekt ab.
Auch die Schnaps- und Grappaauswahl
ist enorm. Fondue
chinoise mit leichten Saucen
und Dips gibt’s natürlich auch
auf Vorbestellung. Und im Sommer
erwartet die Gäste zusätzlich
ein gemütlicher Biergarten mit
Blick aufs Omeshorn, Rote Wand
und Mehlsack, einfach herrlich.
Restaurant Hartenfels is a meeting
point for everybody. The excellent
kitchen has been cultivating
its great reputation for years.
No matter if you feel like having
local delicacies at lunch time or
international specialties at night,
the old parlour with its warm
stone hearth simply makes you
feel at home. The host Michael
Wolf and his team always take
care of their guests personally
and each and every wish is
promptly granted. A very well
stocked wine cellar makes sure
every dinner is accompan ied by
the perfect wine. And the choice
of spirits and grappas is astonishing
too. Fondue chinoise with
light sauces and dips can be
ordered in advance. In summer
the guests can also enjoy themselves
in the lovely beer garden
with its amazing view of the
Omeshorn, Rote Wand and Mehlsack,
simply great.
Öffnungszeiten:
ganztägig geöffnet,
warme Küche
von 12 – 14 Uhr &
18.30 – 21.30 Uhr,
Mittwoch Ruhetag,
im Sommer durchgehend
warme
Küche
Reservierung:
+43 5583 / 3104
Opening hours:
open all day,
warm food served
from noon – 2 pm
& 6.30 pm – 9.30 pm,
Wednesday
closing day
warm food served all
during the summer day
Reservation:
+43 5583 / 3104
HOTEL HARTENFELS
Haus Nr. 490, 6764 Zug am Arlberg
Tel. +43 5583 / 3104, Fax +43 5583 / 3104-4
info@hartenfels.at, www.hartenfels.at
313
© Foto: Hotel Hartenfels / Michael Wolf
314
HINTERWIES
SKI IN/LODGE/DINE
Pioniere aus Tradition
Restaurant Guide
Stilvoll. Und detailverliebt. Dabei
jung, sportlich. Und erfrischend.
Die Hinterwies überzeugt mit
unkonventionellem Charme
und fortschrittlichem Denken.
Das neue Foodkonzept lebt die
Individualität. Und hofiert Genussmenschen,
die die Unabhängigkeit
suchen. Liebevoll
arrangiert. Kunstvoll inszeniert.
Und mit Leidenschaft in der
Showküche zelebriert. Legeres
Lounge-Ambiente verbunden
mit hoher Kochkunst. Im
À-la-carte-Restaurant der
Hinterwies begeistern Food-
Kompositionen mit regionalem
Bezug. Und internationalem
Touch. Begleitet von edlen
Weinen aus der ganzen Welt.
Danach: legeres Bar-Ambiente
mit trendigen Drinks und entspannter
Musik. Mit charmantem
und unkompliziertem Service.
Für ein entspanntes Zusammensein
nach einem erfüllten Skitag.
Stylish. With an eye for detail.
Also young, athletic. And refreshing.
Hinterwies impresses with
its unconventional charm and
modern thinking. The new food
concept celebrates individuality.
And pampers epicures looking
for independence. Perfectly arranged.
Artfully staged. And
celebrated with a passion in the
show kitchen. Casual lounge
atmosphere combined with
haute cuisine. The à la carte
restaurant of Hinterwies amazes
with great compositions with a
regional background. And international
touch. Accompanied by
fine wines from all over the
world. Afterwards: casual bar
feeling with fine drinks and
relaxing music. And charming,
uncomplicated service. For a
relaxed get-together after a full
ski day.
Öffnungszeiten:
Bar
15 – 24 Uhr
À-la-carte-Restaurant
18 – 22 Uhr
Dienstag Ruhetag
Ski-in, Ski-out über
Hinterwies-Lift
möglich
Opening hours:
Bar
3 pm – midnight
À la carte restaurant
6 pm – 10 pm
Tuesday closing day
Ski-in, ski-out possible
via Hinterwies-lift
HINTERWIES – SKI IN/LODGE/DINE
Tannberg 186, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2531
hinterwies@lech.at, www.hinterwies.at
315
© Foto: Oliver Fiegel
HIRLANDA
Hervorragende Küche im Zentrum von Zürs
Restaurant Guide
Das Hotel Hirlanda genießt
nicht nur als bestens geführtes
Hotel im Zentrum einen guten
Ruf, sondern auch als Restaurant,
in dem Tagesgäste und
Skifahrer herzlich willkommen
sind. Die beliebte Hirlanda-
Küche ist bekannt für verlockend
außergewöhnliche Kreati -
onen sowie Schmankerln von
A wie Austern bis Z wie zünftige
Brettljausn. Nicht nur Fischliebhaber
kommen mit dem
mittlerweile legendären „Steinbutt
al forno“ auf ihre Kosten,
auch Fleischtiger werden
be geistert sein vom saftigen
T-Bone-Steak vom Holzkohlegrill.
Aber auch typisch österreichische
Gerichte und mediterrane
Küche werden, stets
begleitet von erlesenen Weinen,
serviert. Bei schönem Wetter
können Gäste die Köstlichkeiten
auch auf der Sonnenterrasse genießen.
The hotel Hirlanda does not
only enjoy the reputation of being
a very well managed hotel
in the town center but also of
being a very inviting restaurant
at which day guests and skiers
love to stop by. The popular
Hirlanda cuisine is famous for
its tempting and extraordinary
creations and delicacies spanning
a wide range from oysters
to a traditional Tyrolean Brettljausn.
Both fish and meat lovers
are well looked after and will be
impressed by either the “Turbot
al forno” or the juicy T-bone
steak. Aside from these delicacies
a selection of typical Austrian
or mediterranean delights
and the perfect wines are
served. In beautiful weather the
guests can also enjoy their meals
on the sun terrace.
Öffnungszeiten:
täglich geöffnet,
durchgehend
warme Küche
von 11 – 23 Uhr,
Reservierung
erbeten
Opening hours:
open daily,
hot food served from
11 am – 11 pm,
please book in
advance
HOTEL HIRLANDA
Haus Nr. 80, 6763 Zürs am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2262, Fax +43 5583 / 3269
hotel@hirlanda.at, www.hirlanda.at
317
© Foto: Hotel Hirlanda
318
KLÖSTERLE
Jakob Zeller & Ethel Hoon
Restaurant Guide
Gault Millau 2020: "Newcomer of
the Year":
Das Klösterle hat sich - nach
einer ersten Winter- und Sommersaison
- mit einem völlig
eigenständigen Konzept zu einem
neuen kulinarischen Fixstern am
Arlberg entwickelt. Jakob Zeller
und Ethel Hoon, die drei Jahre
gemeinsam als Sous-Chefs in
Magnus Nielssons‘s legendärem
schwedischem „Fäviken Magasinet“
gearbeitet haben, wollen
mit ihrer Küche zu den elementaren
Bestandteilen eines Mahls
zurückkehren, das im Teilen
von Zeit, Geselligkeit und Essen
besteht. Ihre Gerichte schöpfen
dabei aus dem kulinarischen
Reichtum der Österreichischen
Alpen. Ihre Zutaten beziehen sie
von ausgesuchten Produzenten
aus der unmittelbaren Nachbarschaft
oder sie sammeln sie selbst
und machen sie, nach alter Tradition,
für den Winter haltbar.
Gault Millau 2020: "Newcomer
of the Year":
After its first winter and summer
seasons as a stand-alone concept,
the Klösterle has evolved
into a new culinary star on the
Arlberg. Jakob Zeller and Ethel
Hoon met at Magnus Nielsson's
legendary Swedish restaurant
Fäviken Magasinet, where they
worked side by side as sous chefs
for three years. Now they want
to return to the basic components
of a meal: sharing time, conviviality,
and food, working with
regional producers who share
their philosophy of quality with
sustainability and respect for
nature, a well-stocked larder
of preserves from the year, and
their collective creative experiences.
Jakob and Ethel would
like to invite you to Klösterle for
a meal that is inspired by and
centered on what the rich
Austrian Alps have to offer.
Öffnungszeiten:
Do bis Di
Erste Besetzung
ab 18 Uhr
Zweite Besetzung
ab 20 Uhr
Mittags für
Gruppenreservierungen
auf Anfrage
Opening hours:
Thur – Tue
First sitting
from 6 pm
second sitting
from 8 pm
At lunchtime
tables can be
booked for groups
upon request
KLÖSTERLE
Zug 27, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 3190
kloesterle@almhof.at, www.restaurant-kloesterle.at
319
© Foto: Christian Kain
320
MARTINSTÜBERL
Einkehren, wohlfühlen und gut essen
Restaurant Guide
Mitten in Lech voller Freude
sicher Gutes genießen: Klein
und fein ist die Fichtenholzstube
mit ihren neun Tischen im
traditionellen Tannbergerhof.
Der alte Holzboden und der
schöne Kachelofen strahlen
Wärme und Behaglichkeit aus.
Herzlich willkommen und
heimelig wohl fühlen sich die
Gäste in diesem gemütlichen
Ambiente. Der Stil ist ländlich
gediegen, der Service natürlich
freundlich und die Küchenphilosophie
voll überzeugend.
Groß ist die Auswahl an Klassikern
aus der österreichischen
Küche, beliebt die Auswahl an
Snacks und schön die Auswahl
an Getränken.
Enjoying the good things in
life safely, at the centre of
Lech: the fir-panelled parlour
is small but quaint, with only
nine tables inside the traditional
Tannbergerhof. The old wooden
floors and the beautiful tiled
stove make it feel warm and
cosy. The guests feel right at
home and very welcome in
this comfortable atmosphere.
The style is rural but elegant,
the service friendly and the
culinary philosophy quite
convincing. The selection of
Austrian classics is big, the
choice of snacks very popular,
and the drinks selection
excellent.
Öffnungszeiten:
Restaurant und
Hotelbar
täglich ab 12 Uhr,
durchgehend warme
Küche
Opening hours:
Restaurant and hotel
daily from 12 pm,
warm food served all
day
TANNBERGERHOF
Familie Pfefferkorn, Dorf 111, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2202, Fax +43 5583 / 3313
info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com
321
© Foto: Tannbergerhof
322
OMESBERG
Mit Blick auf den Hausberg
Restaurant Guide
Das Restaurant des Hotels
Omesberg ist direkt an der Skiabfahrt
vom Madloch nach Lech,
an der Langlaufloipe nach Zug
und den Winterwanderwegen
gelegen. Das Team verwöhnt
mit Köstlichkeiten vorwiegend
aus der österreichischen Küche,
gerne auch auf der wunderschönen
Sonnenterrasse, abends
im ganz besonderen Ambiente
der alten Omesbergstube. Für
den besonderen Abend gibt
es auf Vorbestellung Fondue
bourguignonne oder Fondue
chinoise. Genießen Sie Gemütlichkeit
und Gastlichkeit.
The restaurant of Hotel
Omesberg is situated right by
the slope that leads from Madloch
to Lech and by a cross
country skiing track from Zug
and by the winter hiking paths.
Guests here are treated to – mostly
Austrian – delicacies on a
beautiful sun terrace and in the
old parlour Omesbergstube,
which offers a unique atmosphere.
Upon advance order delicious
fondue bourguignonne or
fondue chinoise are served here.
Enjoy authentic comfort and
hospitality.
Öffnungszeiten:
täglich geöffnet,
warme Küche
12 – 21 Uhr
Opening hours:
open daily,
warm food served
noon – 9 pm
HOTEL OMESBERG
Omesberg 5, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 22120
bucher@omesberg.lech.at www.hotel-omesberg.at
323
© Foto: Gabl Fotografik
324
POST LECH
Dreimal Genuss unter einem Dach
Restaurant Guide
TAKE
AWAY
Seit Dezember 2017 erstrahlen
die Restaurants der legendären
Post Lech in neuem Glanz. Das
Traditionshaus, welches der renommierten
Vereinigung Relais
& Châteaux angehört, bietet
dem Lecher Gast verschiedene
Möglichkeiten, die preisgekrönte
Küche zu genießen. Im Panoramarestaurant
Postblick mit
fantastischem Ausblick auf die
umliegende Bergwelt trifft Tradition
auf moder nes Design. In
den Restaurants Kutscherstube
und Emo stube erleben Genießer
das unvergleichliche Ambiente,
das den Charme des
Gasthofs ausmacht. Im Restaurant
Jäger stube sorgt der Küchenchef
David Wagger mit
seiner krea tiven Küche für besondere
Geschmackserlebnisse.
Since December of 2017 the
legendary restaurants of Post
Lech have been shining with
new lustre. The tradition-steeped
hotel is part of the renowned
club Relais & Chateaux and it
gives Lech‘s guests various
opportunities to enjoy its awardwinning
cuisine. The panoramic
restaurant Postblick with its fantastic
view of the surrounding
mountains combines tradition
and modern design. The restaurants
Kutscherstube and Emostube
impress epicures with the
inimitable atmosphere that
characterises the hotel‘s charm.
At Jägerstube, chef de cuisine
David Wagger and his creative
cuisine ensure special culinary
experiences.
Öffnungszeiten:
Kutscherstube
10 – 22 Uhr
Postblick
12 – 14 Uhr &
19 – 21 Uhr
Emostube
19 – 20.30 Uhr
Jägerstube
19 – 20.30 Uhr
Opening hours:
Kutscherstube
10 am – 10 pm
Postblick
noon – 2 pm &
7 pm – 9 pm
Emostube
7 pm – 8.30 pm
Jägerstube
7 pm – 8.30 pm
POST LECH
Dorf 11, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2206-0
info@postlech.com, www.postlech.com
325
© Foto: Herbert Lehmann
326
ROTE WAND
STUBEN
Ihr Tisch ist reserviert!
Restaurant Guide
Vor über 60 Jahren brachten
die Genusspioniere Josef und
Burgi Walch das Fondue an den
Arlberg und auch heute noch
ist das Rote Wand-Fondue ein
kulinarisches Highlight. Nach
alter Tradition werden das
legendäre Rote Wand Fondue
bourguignonne oder chinoise
und einige Varianten mehr
als damals serviert: zünftiges
Käsefondue, vegetarisches
Fondue, Zuger Fischfondue
von regionalen Fischen bis hin
zum Schokofondue als Dessert.
Die neue Zeit in den Rote Wand
Stuben bringt einen Hauch
Nostalgie: Man wird wie in
guten alten Zeit an seinen
reservierten Tisch gebracht.
Winterwanderer und Skifahrer,
die einen kulinarischen Zwischenstopp
in der Roten Wand
einplanen, sind herzlich willkommen.
More than 60 years ago,
culinary pioneers Josef and
Burgi Walch introduced fondue
to the Arlberg, and today Rote
Wand fondue still is a delicious
highlight. Following old tradition
the legendary Rote Wand fondue
bourguignonne or chinoise and
several other varieties are served
here: hearty cheese fondue,
vegetarian fondue, Zug fish
fondue with regional fish and,
of course, chocolate fondue
for dessert. Modern times are
actually bringing an air of
nostalgia to Rote Wand Stuben:
just like in the good old times
guests are escorted to their
tables. Winter hikers and
skiers looking for a culinary
break are very welcome at
Rote Wand, too.
Öffnungszeiten:
Täglich
Mittags
12 - 15 Uhr
Abends
18 - 21 Uhr
Nur mit Reservierung
möglich!
Neben den berühmten
Rote Wand-
Fondues wird beste
alpine Küche
serviert.
Opening hours:
Open daily
Lunchtime
12 noon – 3 pm
Evenings
6 pm – 9 pm
Reservation required!
Aside from the
famous Rote Wand
fondues best alpine
cuisine is served here.
WALCH’S ROTE WAND GOURMET HOTEL
Zug 5, 6764 Lech-Zug am Arlberg
gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com
327
© Foto: west_werbeagentur
328
RESTAURANT
„SCHÜNA“
Ein besonders gemütliches Plätzchen
Restaurant Guide
Lust auf Fondue und Raclette?
Dann ab in die Scheune. Das
À-la-carte-Restaurant „Schüna“
ist eine originelle Holzhütte,
deren Name zu hochdeutsch
„Scheune“ bedeutet. Hier kann
man im urigen Hüttenambiente
die alpenländische Lebensart
genießen und die Tageserlebnisse
in zünftiger Runde ausklingen
lassen. Durch seine
Lage inmitten der gigantischen
Bergwelt Oberlechs und direkt
an der Skipiste ist das Restaurant
sehr leicht zu erreichen.
In der Schüna werden ab 17.45
Uhr verschiedene Fondue-
Spezialitäten sowie Raclette
angeboten, die zusammen
mit einem guten Wein ganz
besondere Genussmomente
am Abend schenken. Das
Team steht für alle Anfragen
zur Verfügung.
Feel like fondue or raclette?
In that case - off to the barn
with you. The à-la-carte
restaurant Schüna is a quaint
wooden hut and its name
literally translates to "barn".
The rustic surroundings are
perfect for indulging in the
alpine way of life and bringing
one's day to a hearty end.
The location right at the centre
of the spectacular mountains
of Oberlech and right by the
slope makes the restaurant
easy to reach. At Schüna
different fondue varieties as
well as raclette are served
from 5:45pm - together with
a selected vintage they make
for a truly indulgent evening.
The team is available for all
kinds of requests.
Öffnungszeiten:
17.45 Uhr Raclette,
19.30 Uhr Fondue
und 21.15 Uhr
Käsefondue
Opening hours:
5.45 pm raclette,
7.30 pm fondue
and cheese fondue
at 9.15 pm
HOTEL SONNENBURG
Oberlech 55, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 2147
hotel@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at
329
© Foto: Christine Andorfer
330
STEAKHOUSE
PETERSBODEN
New-York-Style in Oberlech
Restaurant Guide
Umgeben von der traumhaften
Oberlecher Bergwelt ist das familiär
geführte 4-Sterne-Hotel
eine der Top-Adressen für Alpinsport,
Wellness und auch zu
Tisch! Direkt an der Piste gelegen,
gibt’s mittags und abends
Steaks in New-York-Steakhouse-
Qualität aus dem 800°C-Oberhitzegrill
Beefer. Das Fleisch -
bestes heimisches Rindfleisch -
oder wilder Yellowfin-Tuna
wird durch eine heiße Gasflamme
von oben geküsst. So bleibt
es von innen weich und saftig,
während es von außen knusprig
wird. Perfekte Zubereitung und
feine Beilagen garantieren ein
Steak-Erlebnis auf höchstem
Niveau! Für das perfekte Food-
Pairing sorgt die vielfältige
Weinkarte. Gespeist werden
kann entweder auf der Sonnenterrasse,
in der Schirmbar oder
gemütlich im Restaurant am
Lagerfeuer.
Surrounded by Oberlech's stunning
views the family-run four
star hotel is one of the top addresses
for lovers of mountain
sports, spa indulgences, and
food! Located right by the slope
the restaurant serves steakhouse
quality steaks from the
800°C beefer for lunch and dinner.
The meat - highest-quality
regional beef - or wild yellowfin
tuna are grilled by the hot
gas flame from above. That way
it all stays soft and juicy in the
middle while turning nice and
crisp on the outside. Perfect
preparation and delicious sides
guarantee a superior steak experience!
The wide range of
wines on the list ensures perfect
food-pairing. Guests can dine
either on the sun terrace, at the
umbrella bar, or in the cosy restaurant
by the open fire.
Öffnungszeiten:
täglich
11.30 – 16 Uhr &
18.30 – 21 Uhr
Gratis WiFi,
Nichtraucherlokal,
Reservierung von
Vorteil
Opening hours:
daily
11.30 am – 4 pm &
6.30 pm – 9 pm
Free wifi,
non-smoking
reservation recommended
STEAKHOUSE PETERSBODEN
Oberlech 278, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 3232
www.petersboden.com, hotel@petersboden.com
331
© Foto: Beefer Grillgeräte GmbH, Bad Honnef, Deutschland
332
WUNDERKAMMER
Im Almhof Schneider
Restaurant Guide
Einfachheit in der Küche wird
mehr und mehr geschätzt. Das
bedeutet weder den Verzicht auf
Präzision, noch auf Kreativität.
Die Wunderkammer im Almhof
verfolgt seit jeher die Idee einer
„Österreichischen Trattoria“:
Unkomplizierte Atmosphäre in
dem von Paul Renner ausgemalten
Raum mit österreichischen Klassikern
und alpinen Gerichten.
Die Getränkekarte erfüllt jeden
Wunsch: vom simplen Seidel bis
zu einer der besten Weinkarten
des Landes von "Sommelier des
Jahres 2018" Josef Neulinger.
Zu Mittag servieren wir im
"Restaurant im Almhof Schneider",
in der Wunderkammer und auf
der Terrasse Gerichte aus der
Light-Lunch Mittagskarte. Das
Billiardzimmer im Erdgeschoss
ist der ideale Ort für Aperitif
oder Digestif. Zugunsten unserer
Hausgäste verzichten wir im
Winter 2020-21 am Abend auf
unser Fine Dining „Restaurant
im Almhof Schneider“.
More and more, diners appreciate
culinary simplicity, without
renouncing precision or creativity.
Since its beginnings, Wunderkammer
at Almhof has been pursuing
the idea of an “Austrian Trattoria”
– a relaxed atmosphere in a room
painted by Paul Renner, with Austrian
classics and Alpine dishes on
the menu. The drinks menu fulfills
every desire: from simple half pints
of beer to one of the best wine lists
in the country, compiled by 2018
Sommelier of the Year Josef
Neulinger. A light-lunch menu is
served in the Restaurant Almhof
Schneider, the Wunderkammer,
and on the terrace (from the end
of January in good weather only).
The pool room on the ground floor
is the perfect place for a relaxed
aperitif or digestif. For the benefit
of the hotel’s guests there will be
no fine dining at Restaurant
Almhof Schneider in the evening
during the 2020/21 winter season.
Öffnungszeiten
Wunderkammer:
Mo – So
18.30 – 20 Uhr
20.15 – 22 Uhr
Mittagskarte
Mo – So
12 – 15 Uhr
Sonnenterrasse
bei Schönwetter
ab Ende Jänner
Opening hours
Wunderkammer
Mon – Sun
6.30 pm – 8 pm
8.15 pm – 10 pm
Lunch menu
Mon – Sun
12 noon – 3 pm
Sun terrace
open in nice
weather
from end of
January
WUNDERKAMMER IM ALMHOF SCHNEIDER
Tannberg 59, 6764 Lech am Arlberg
Tel. +43 5583 / 3500 658
info@almhof.at, www.almhof.at
333
© Foto: Max Zambelli
LUST BEKOMMEN, IN DER
NÄCHSTEN AUSGABE ZU WERBEN?
La Loupe bietet Ihnen eine hervorragende Möglichkeit,
Ihr Unternehmen in Szene zu setzen. Für Werbeanzeigen,
Advertorials und Online-Banner kontaktieren Sie bitte
Herrn Benjamin Skardarasy:
bs@laloupe.com, Tel. + 43 664 / 5413 907
IMPRESSUM/IMPRINT
18. Ausgabe
Skardarasy´s La Loupe
Lech & Zürs
Winterausgabe 2020/21
ISBN: 978-3-96698-543-7
Medieninhaber & Herausgeber:
La Loupe GmbH
Kollergerngasse 6
1060 Wien / Vienna
Austria
Tel. +43 664 / 5413 907
office@laloupe.com
www.laloupe.com
ATU 7099 2928
FN: 4525 71x
Geschäftsführung:
Benjamin Skardarasy
ppa. Mag. Julia Skardarasy
Redaktion:
Judith Lorenzon
Julia Skardarasy, La Loupe GmbH
Benjamin Skardarasy, La Loupe
GmbH
Gestaltung & Layout:
Katrin Menga,
www.gestaltunghochzwei.de
Markus Fetz,
www.markusfetz.com
Julia Skardarasy,
La Loupe GmbH
Übersetzung & Lektorat:
Lisa Berger,
www.lisa-berger.at
Judith Lorenzon
Julia Stubenböck
Projektmanagement:
Julia Skardarasy,
La Loupe GmbH
Benjamin Skardarasy,
La Loupe GmbH
Druck:
Holzhausen Druck GmbH
Wienerfeldstrasse 9
2120 Wolkersdorf
Austria
Fotonachweis:
* La Loupe, © Copyrights
der Advertorial-Bilder und
Anzeigen-Bilder liegen bei
den Kunden
Copyright: ,
Benjamin Skardarasy
Für die Richtigkeit von Terminen,
Daten und Angaben in Anzeigen,
Preisen, redaktionellen Inhalten
sowie Telefonnummern wird nicht
gehaftet.
Es gelten die AGB Stand 07/2011
unter www.laloupe.com
Dieses Werk ist urheberrechtlich
geschützt. Veröffentlichungen,
auch auszugsweise, nur mit
schriftlicher Genehmigung von
La Loupe GmbH. Alle Rechte
vorbehalten.
Lust auf
frische Pizza?
Wir bringens!
Pizzaservice
T +43 5583 22 633 00
täglich 17 – 23 Uhr
www.backstubelech.at
Follow us:
backstubelech
Seekopf
ZÜRS
29
OBERLECH
4
LECH
26
Petersbodenbahn
23
25
19
18
24
13
Zürsersee
Hexenboden
28
21
20
27
22
Oberlech Gondel
15
6
11
5
16
17
ZUG
1
7
3
2
33 34
Zugerbergbahn
STUBEN
14
4
10
9
8
Übungshang
Trittkopfbahn
12
31 32
35
30
ZÜRS
OBERLECH
SHOPS
1 Dirndlherz Pop-Up
Store
2 Erikas Shop
3 Friendly Brändle
4 Sporthaus Strolz
5 Thurnher's Shop
RESTAURANTS
6 Die Ente von Zürs
7 Edelweiss
8 Flexenhäusl
9 Friendly Brändle
Bistro & Ski
10 Hirlanda
11 Thurnher's
Restaurant
12 Trittkopf BBQ
13 Seekopf
GOOD TO KNOW
14 High Zürs Ski-
Guides
15 Lech Zürs
Information
16 Lorünser Friseur &
Spa
17 Skischule Zürs
RESTAURANTS
18 Bergkristall
19 Burg Restaurant
20 Creperie Schüna
21 Cresta
22 Formarin
23 Goldener Berg
24 Griggeler Stuba –
Burg Vital
25 Ilga
26 Kriegeralpe
27 Montana
28 Petersboden
Steakhouse
29 Salome
ZUG
RESTAURANTS
30 Alpenblick
31 Hartenfels
32 Klösterle
33 Rote Wand -
Stuben
34 Rote Wand
Chef´s Table
GOOD TO KNOW
35 Kunstraum Zug
ZUG
Hinterwieslift
27
38
10 24
40
26
22 39
1
28
37
20
14
2
23
47
ZÜRS
LANGEN
32
3 12 13 15 7 8
9 3
45 34
LECH
SHOPS
1 Aesop Kiosk
2 Arlberg Juwelen Stub`
3 Backstube Lech
4 Huber Uhren & Schmuck
5 Lenai & Linai
6 Peppino
7 Pfefferkorn´s
Geschenkboutique Feinkost
8 Pfefferkorn´s Parfümerie
9 Pfefferkorn´s Vinothek &
Feinkost
10 Resa Wants
11 Room Service Boutique
12 Sagmeister Die Frau
13 Sagmeister Der Mann
14 Sagmeister Style
15 Sagmeister Trend
16 Sportalp
17 Sport- und Modehaus
Strolz
18 Strolz Rent a Ski Rüfiplatz
19 Strolz Rent a Ski Skiservice
20 Strolz Langlaufcenter
Filomena
21 Waldhart Boutique
RESTAURANTS
22 Almhof Schneider,
Wunderkammer
23 Arlberg - Die Stube
24 Aurelio Lech
25 Der Berghof
26 Fux
27 Hinterwies
28 Galerie Sturm & Schober
29 Die Krone von Lech
30 La Fenice
31 Martinstüberl
32 Omesberg
33 Pfeffermühle
34 Post Lech
35 Schneggarei
36 Severins
37 Schmelzhof
OBERLECH
Bergbahn Lech-Oberlech
Schlegelkopfbahn
36
42
WARTH
35
48
46
6
52
30
51
42
19
4
16
29
21
44 31
17
25
5
41
3
7
43
3
18
11
GOOD TO KNOW
38 Allmeinde
Commongrounds
39 Almhof Schneider Spa
40 Aurelio Spa
41 Ärztehaus & MRI
42 Der Lecher Taxi
43 Lechmuseum
44 Lech Zürs Information
45 Post Lech Spa
46 Raiffeisenbank Lech
47 Senses Spa
48 Skischule Lech
Erlebe Bergfreundschaft.
Jede Bergtour beginnt mit dem ersten
Schritt. Die Route ist ausgewählt,
der Blick auf den Gipfel gerichtet.
Wir können uns aufeinander verlassen.
Es zählen Werte wie Achtsamkeit,
Verantwortung und Vertrauen.
Bergfreundschaft entsteht.
Am Berg – wie in unserer Bank.
Experience Bergfreundschaft.
Every mountain hike begins with the
first step. The route has been chosen.
Our eyes are focused on the summit.
We can rely on each other. The values
of attentiveness, responsibility and
trust are what count. Bergfreundschaft
develops. In the mountains. In our bank.
+43 (0) 55 83 26 26
privatebanking-lech.com