Hyldest til en uregerlig filolog - e-agora
Hyldest til en uregerlig filolog - e-agora
Hyldest til en uregerlig filolog - e-agora
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Eksam<strong>en</strong>sordning<strong>en</strong> som næst<strong>en</strong> el billede af virkelighed<strong>en</strong> 31<br />
eller litteraturkundskab - og vi kunne godt bruge det. Disse kurser<br />
kunne samlet såvel som <strong>en</strong>keltvis let indpasses i andre fags struktur<br />
og derved give os d<strong>en</strong> ønskede 'bonus'.<br />
Man kunne argum<strong>en</strong>tere for, at vi helt kunne undvære <strong>en</strong> skriftlig<br />
prøve i <strong>en</strong>cyklopædi, hvis vi indfører mødepligt. M<strong>en</strong> der er andre<br />
grunde <strong>til</strong>, at de studer<strong>en</strong>de må lære at skrive. For som udtryk for<br />
et princip, der er beslægtet med erhvervsduelighedsprincippet, og<br />
også delvis er erhvervsduelighedsprincippet, skal de studer<strong>en</strong>de<br />
lære at formulere sig skriftligt i stadig længere tekstmasser, <strong>til</strong> de<br />
<strong>til</strong> sidst skal skrive deres speciale. I øjeblikket skriver de studer<strong>en</strong>de<br />
kun to skriftlige opgaver, historie og samfundsforhold tidligt i<br />
forløbet og sid<strong>en</strong> formidlingsopgav<strong>en</strong>; og det er ikke nok. For at<br />
kunne skrive et speciale ud<strong>en</strong> skriveskræk og overbliksproblemer<br />
må man have mere at gøre godt med.<br />
Jeg foreslår derfor, at <strong>en</strong> sådan, større tekstlig eksam<strong>en</strong> skabes.<br />
Mulighedsprincippet forbyder, at der fyldes mere på eksam<strong>en</strong>sbestemmelserne,<br />
og vi må derfor skære; nødv<strong>en</strong>dighedsprincippet<br />
udelukker dette: der er allerede fjernet mere <strong>en</strong>d godt er. Vi må<br />
derfor give <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> nødv<strong>en</strong>dighed<strong>en</strong>, hvad vi tager af h<strong>en</strong>syn <strong>til</strong><br />
mulighed<strong>en</strong>; mit forslag er, at vi laver <strong>en</strong> skriftlig eksam<strong>en</strong>, der<br />
består i, at man oversætter <strong>en</strong> vis tekstrnasse og får d<strong>en</strong> modregnet<br />
i sit p<strong>en</strong>sum <strong>til</strong> afslutt<strong>en</strong>de eksam<strong>en</strong> på kandidatuddanneis<strong>en</strong> i <strong>en</strong><br />
faktor på f. eks. 1 <strong>til</strong> 4. Hvis man oversætter <strong>en</strong> tale af Demost<strong>en</strong>es<br />
på 10 sider, får man godskrevet 40 sider i p<strong>en</strong>sum under<br />
Demosth<strong>en</strong>es eller attiske talere eller hvad det nu er, tekst<strong>en</strong> skal<br />
godskrives under. I <strong>til</strong>gift <strong>til</strong> selve oversættels<strong>en</strong> skal der skrives<br />
indledning og annotering af tekst<strong>en</strong>. Det er <strong>en</strong> god øvelse, jeg har<br />
selv lavet flere af d<strong>en</strong> slags arbejder (et af dem står her i dette<br />
nummer af Agora), og man lærer utroligt meget af d<strong>en</strong>.<br />
Man får således <strong>en</strong> god forberedelse <strong>til</strong> specialet i form af udarbejdels<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> længere tekst, man selv skal have overblik over. Som<br />
sidegevinst får man også <strong>en</strong> god forberedelse <strong>til</strong> de skriftlige prøver<br />
i sprog, for der er ikke meget, man lærer så meget af, som at oversætte<br />
<strong>en</strong> tekst. Det de første, r<strong>en</strong>t interne gevinster. Der er to <strong>til</strong>.<br />
D<strong>en</strong> første gevinst falder ind under erhvervsduelighed<strong>en</strong>. Vi kan<br />
ikke undlade at tvinge vore stud<strong>en</strong>ter <strong>til</strong> at lære at oversætte<br />
tekster på d<strong>en</strong>ne måde. Det er ikke nødv<strong>en</strong>digvis noget, der<br />
kommer af sig selv, og jeg vil tro, der er mange, der aldrig har<br />
prøvet at oversætte <strong>en</strong> tekst, fordi de tror, de ikke kan, m<strong>en</strong> som<br />
godt kunne. Tekster bør oversættes både <strong>til</strong> brug i undervisning<strong>en</strong> i