Brev 1918 – Gudrun til Birger - Matematikk på nett
Brev 1918 – Gudrun til Birger - Matematikk på nett
Brev 1918 – Gudrun til Birger - Matematikk på nett
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Familien <strong>til</strong><br />
Dina Tambs<br />
beskrevet gjennom brev, bilder og andre<br />
dokumenter<br />
1892 – 1962<br />
17. mai 1892 – Bøkeskogen i Larvik<br />
1
Innhold<br />
Innhold ...................................................................................................................................... 2<br />
Minner fra oppvekst i Larvik .................................................................................................. 3<br />
Forhistorie: ............................................................................................................................. 15<br />
Folketellinga 1900: ............................................................................................................. 15<br />
Annen slekt: ........................................................................................................................ 15<br />
Sentrale bekjente i Larvik: ................................................................................................ 17<br />
<strong>Brev</strong> 1907: ............................................................................................................................... 19<br />
<strong>Brev</strong> 1908: ............................................................................................................................... 26<br />
<strong>Brev</strong> 1910 – 1912: ................................................................................................................... 29<br />
<strong>Brev</strong> 1911: ............................................................................................................................... 41<br />
<strong>Brev</strong> 1912: ............................................................................................................................... 64<br />
<strong>Brev</strong> 1917 – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>: ............................................................................................. 69<br />
<strong>Brev</strong> <strong>1918</strong> – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>: ............................................................................................. 80<br />
<strong>Brev</strong> sommeren <strong>1918</strong> – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>: ........................................................................ 103<br />
<strong>Brev</strong> 1920: ............................................................................................................................. 127<br />
<strong>Brev</strong> 1922: ............................................................................................................................. 130<br />
<strong>Brev</strong> 1924 – <strong>til</strong> Dina fra en venn: ........................................................................................ 133<br />
<strong>Brev</strong> 1925: ............................................................................................................................. 135<br />
New Zealand, 1933: .............................................................................................................. 139<br />
Hyttebok: ............................................................................................................................... 142<br />
Kilder: ................................................................................................................................... 143<br />
17. mai 1892, innsida av programmet<br />
2
av Walter Tambs<br />
Minner fra oppvekst i Larvik<br />
Jeg, Walter Tambs, er födt i Larvik 25/1-1883. Byen het dengang forresten ikke<br />
Larvik, men Laurvig. Navnet var ikke populært, for alle kalte byen for Larvik. Det var<br />
derfor med <strong>til</strong>fredshet vi hörte av rektor da vi gikk på middelskolen at byen fra nu av<br />
skulle hete Larvik. Jeg vet ikke hvem som hadde gitt rektor <strong>til</strong>latelse <strong>til</strong> denne<br />
navneforandring, for det hadde ikke vært noen folkeavstemning eller diskusjon som da<br />
Christiania skulle hete Oslo og Trondhjem, Trondheim.<br />
Larvik var dengang en liten sjöfartsby med livlig skipsfart. Det ble utfört trelast <strong>til</strong><br />
Australia, Canada og New Zealand. Om våren lå stadig store tre- og firemasters<br />
seilskip på havnen og tok inn last for fjerne land, Vi gutter fikk lov <strong>til</strong> å komme<br />
ombord og klatre i riggen, og dette förte naturligvis <strong>til</strong> at vår higen sto <strong>til</strong> sjöen. I min<br />
klasse på middelskolen var vi 22 gutter, og halvparten av oss dro <strong>til</strong> sjös efter<br />
middelskoleeksænen. Larvik hadde en folkeskole og en middelskole. Folkeskolen var<br />
6-årig, men vi som skulle gå videre, gikk 3 år i såkalte forberedelsesklasser og begynte<br />
så på middelskolen hvor vi gikk i 6 år. Folkeskolen var gratis, mens vi i middelskolen<br />
måtte betale en rimelig avgift.<br />
Mine förste kunnskaper fikk jeg imidlertid i barnehagen. En eldre pensjonert lærerinne<br />
hadde funnet på å begynne med barnehage, og mor plasserte meg og min söster der.<br />
Fröken Tallaksen bodde i et gammelt trehus midt i byen. Vi holdt <strong>til</strong> i stort værelse ned<br />
en diger kakkelovn som holdt det varmt og koselig for oss om vinteren. Jeg kan ennu<br />
se rommet foran meg: Et stort trebord og en langbenk med plass <strong>til</strong> åtte på den ene<br />
siden, mens fröken satt alene på den andre siden. Fröken Tallaksen var en elskverdig<br />
og snild gammel dame. Det förste vi lærte var å telle <strong>til</strong> 10. Vi satt da og tellet höyt,<br />
den ene efter den andre. Når vi hadde klart å telle <strong>til</strong> 10, fant fröken på at vi skulle telle<br />
baklengs, og det voldte ganske store vanskeligheter. Når vi så kunne tallene så<br />
nogenlunde, begynte hun å lære oss bokstavene. Vi hadde hver vår tavle og griffel.<br />
Hun skrev på sin veggtavle, og vi skulle så skrive bokstavene på vår tavle. Efterpå<br />
gikk hun rundt og inspiserte våre kunster, Vi lærte iallfall på dette året såvidt meget at<br />
det gikk greit når vi så begynte i forberedelsesklassene på middelskolen.<br />
Middelskolen var en stor, gammel trebygning, som hadde vært Griffenfelds hjem. I<br />
forberedelsesklassene ble vi undervist av en lærerinne. Vi strevet med ABC, regning<br />
og skrivning. Vi sang hver dag, og fröken fortalte eventyr - særlig når en eller annen<br />
hadde födselsdag. Fra 1. middelskoleklasse av ble det s<strong>til</strong>let ganske store krav. Særlig<br />
voldte tysken store vanskeligheter og meget arbeide, Vi måtte pugge uregelmessige<br />
substantiver som die Angst, die Axt, die Bank, o.s.v. og de vanskelige preposisjonene<br />
som snart forlangte akkusativ, snart dativ: An, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor<br />
og zwischen. Ramsene gikk noen ganger på vers, og da var de lettere å lære. Vi måtte<br />
også pugge en masse historie. Vi skulle f. eks. kunne kongerekkene i Norge. Sverige<br />
og Danmark, og selvfölgelig måtte vi huske alle årstall av betydning, Til hjelp hadde<br />
vi et lite hefte, "De viktigste begivenheter og årstall i middelalderen og den nyere tid".<br />
Men vi gledet oss alltid <strong>til</strong> historietimene. Det var rektor Sommerfeldt som underviste<br />
oss, og han var en mester i å gjöre historien levende for oss fordi han kombinerte det<br />
han fortalte, med utviklingen i den <strong>til</strong>svarende epoke i andre land. Hvor leverede ble<br />
ikke Hannibal og de puniske kriger, folkevandringene, korstogene og den franske<br />
3
evolusjon. Også i norsk hadde vi rektor Sommerfeldt, og han fikk oss <strong>til</strong> å synes at<br />
også dette var et meget interessant fag. Hans undervisning har i höy grad bidratt <strong>til</strong><br />
mitt kjennskap <strong>til</strong> norsk og utenlandsk 1itteratur, Vi hadde hjemmeoppgave i norsk<br />
hver fjortende dag, i tysk og engelsk en gang i uken, og i matematikk en eller to<br />
ganger i uken. Man måtte således være flittig for å kunne følge med. Allikevel har jeg<br />
det inntrykk at vi ikke arbeidet under så stort press som det sies at ungdommen gjör<br />
idag.<br />
Stort sett sto vi på god fot med våre lærere selv om de var strenge og forlangte disiplin.<br />
Det vanket jo spanskreir fra tid <strong>til</strong> annen, men dette ble kun brukt i grovere <strong>til</strong>feller,<br />
sola når noen hadde skulket skolen eller gjort særlig slemme streker. Da måtte<br />
synderen på lærerværelset og fikk en ganske kraftig omgang med spanskröret. Inn<strong>til</strong> 6.<br />
middelskoleklasse var vi bare gutter i klassen, men da fikk den en <strong>til</strong>vekst av seks unge<br />
piker fra den höyere pikeskole. Det var pene piker i lange kjoler, to med fletter og fire<br />
med oppsatt hår. Vi likte svært godt den nye <strong>til</strong>vekst. Det var jo <strong>nett</strong>opp på denne tid vi<br />
begynte å interessere oss for piker. Vi bestrebet oss nå mere på å være höflige, og<br />
tonen i klassen ble betydelig forbedret. Respekten for det svake kjönn var nok adskillig<br />
större enn den er blant nutidens unge menn. Ville vi invitere med oss en ung pike på et<br />
eller annet, en seiltur f. eks., måtte vi först presentere oss i hennes hjem og drikke en<br />
kopp kaffe eller lignende med hennes foreldre. Et viktig ledd i vår oppdragelse var<br />
danseskolen. Til Larvik kom det hvert år en dansk danselærerinne som holdt<br />
dansekurser i byene vestover i rekkefölge. Hun het frk. Pengel - en meget pen og s<strong>til</strong>ig<br />
dane, som hadde vært danselærerinne ved Det kongelige Teater i Köbenhavn. Förste<br />
gang jeg gikk hos henne var i 1869. Undervisningen foregikk i en större sal i<br />
Festiviteten. Vi kunne vel være ca. 20 barn i alderen fra 5 <strong>til</strong> 8 år. Fröken Pengel<br />
snakket pære dansk, så det var ikke alltid så lett å forstå henne. En venninne av henne<br />
hjalp <strong>til</strong> med undervisningen, og spilte piano når vi var kommet så langt at vi kunne<br />
danse efter musikk. Först lærte vi å gå pent, så å bukke hövisk og <strong>til</strong> slutt å engasjere<br />
en dane <strong>til</strong> dans. Fröken Pengel var övelsesobjektet, og en efter en måtte vi avlegge<br />
vårt beste bukk, hvorefter hun gjorde et dypt kompliment ledsaget av et kokett blikk på<br />
kavaleren. Så ti1böd vi henne armen og scenen var avsluttet. Jeg måtte snu meg <strong>til</strong><br />
siden og fnise, så latterlig synes jeg det hele var. Så lærte vi polka, masurka og<br />
reinlender og <strong>til</strong> slutt menuett, men den ble det aldrig noen greie på, den var for<br />
vanskelig.<br />
Da jeg var 12 år gikk jeg igjen på fröken Pengels danseskole. Undervisningen foregikk<br />
som tidligere, men nu lærte vi to ualminnelig morsomme danser, lanciers og française.<br />
Lanciers var særlig morsom. Det var carré med 4 par, og dansen besto av 8 forskjellige<br />
turer efter musikk, en kommanderte, og da gjaldt det å ha en hyggelig dame og en<br />
hyggelig carré. Når vi visste at det skulle danses Laciers på et ball, var vi tidlig ute for<br />
å prove å sikre oss den partner vi likte best. Fraçaise var noe lignende, roen her var det<br />
ca. 4 par på begge kortsidene og ca. 10 par å begge langsidene. Her var det også en<br />
som kommanderte turene, og <strong>til</strong> slutt ble det dannet kjeder, og da gjaldt det å begynne<br />
med den riktige hånden, ellers ble det surr over hele linjen.<br />
Vi var meget interessert i sport. I middelskolen startet vi en idrettsforening, hvor vi<br />
drev med sköytelöp, ski og fotball. Foreningen hadde 15-20 medlemmer.<br />
Kontingenten var lav, så det ble et stort inngrep i kassabeholdningen da vi, efter lenge<br />
å ha klart oss med en "filleball', gikk <strong>til</strong> innkjöp av en ordentlig fotball. Sköytesporten<br />
4
var meget populær, og vi hadde er. utmerket sköytebane på det store Farrisvannet. Vi<br />
feiet banen regelmessig så vi nesten hele vinteren kunne lage kunstlöp- og<br />
lengdelöpskonkurranser med andre sköyteklubber i distriktet. Det var ganske stor<br />
<strong>til</strong>strömming av publikum ved disse stevner, og foreningen hadde en velkommen<br />
inntekt av inngangsbillettene. Når det gjaldt skisport, lå vi nok litt <strong>til</strong>bake i Larvik, da<br />
det stort sett var, dårlige föreforhold. Skien var den ledende by i distriktet i denne<br />
sportsgren. 'Odd'-Skien arrangerte konkurranser hvor telemarkingene dominerte.<br />
Hoppbakkene ble anlagt der hvor naturen hadde lagt forholdene best <strong>til</strong> rette for fart,<br />
og hoppene var primitive oppbygninger av sneog bord, så hopplengden ble derefter.<br />
Med de dårlige skibindinger av vidje og remmer, senere spanskrör, var det jo<br />
vanskelig å få ordentlig styring på skiene både under farten og i hoppet.<br />
De forskjellige byene hadde alle sine idrettsforeninger, men disse spilte på langt nær<br />
den rolle i bylivet som de gjöir idag. Medlemstallet var for lite og ökonoinien derfor<br />
dårlig, slik at det var, vanskelig å arrangere större stevner med deltagelse fra. hele<br />
distriktet eller nabobyene.<br />
Om forholdene i Larvik ikke lå så vel <strong>til</strong>rette for vintersport, hadde vi <strong>til</strong> gjengjeld om<br />
sommeren glimrende anledning <strong>til</strong> utfoldelse. Larviksfjorden hadde ypperlige<br />
badeplasser og blankskurte svaberg, og dessuten hadde kommunen et friluftsbad hvor<br />
det yrte av unge og gamle fra tidlig om morgenen <strong>til</strong> sent på aftenen. Vi måtte<br />
riktignok betale 15 öre i inngangspenger, men da hadde vi anledning <strong>til</strong> å bruke<br />
garderobe. Bademester Berntsen var også den eneste i Larvik som underviste i<br />
svömming. Også dengang var det alminnelig med konkurransesvömming -<br />
langdistansesvömning. Det gjaldt f.eks. å svömme over fjorden og <strong>til</strong>bake igjen på<br />
kortest mulig tid. Jeg husker jeg var stolt av min söster, Ingrid, satte ny rekord på 27<br />
minutter.<br />
I slutten av 1860-årene bodde det ca. 5000 mennesker i Larvik. Innbyggerne hadde<br />
kanskje ikke riktig den same fremferd som folk i Sandefjord og Tönsberg. Det var<br />
særlig når det kjaldt hvalfangst at disse byer gikk forbi Larvik. Hvalfangstflåten fra<br />
Tönsberg og Sandefjord var större og bedre utstyrt enn Larviks, og dette skyldtes nok<br />
menn som Svend Foyn, Thor Dahl og andre. Fangsten foregikk dengang i Nord-<br />
Atlanteren. Larvik hadde bare to hvalbåter, "Nimrod" og "Fiskeren", som fisket i<br />
farvannet omkring Shetland og hadde landstasjon på öya. Det var et yrende liv i byen<br />
når hvalfangstflåten mönstret folk om våren og mönstret dem av om hösten. Da gikk<br />
det livlig for seg på gater og streder med fyll og slagsmål. For oss gutter, som var<br />
<strong>til</strong>skuere, var disse dagene uhyre morsomme og spennende. Imidlertid gikk det<br />
dårligere med hvalfangsten år for år, og den ble oppgitt som ulönnsom i nittiårene.<br />
Larvik hadde et större sagbruk og hövleri, et mindre sagbruk, en tönnefabrikk, et<br />
glassverk, et par mekaniske verksteder og to tobakksfabrikker som hovedsakelig laget<br />
skråtobakk og derfor ble kalt "tobakksspinneriene". Det var således godt med arbeide<br />
for folk, og de ökonomiske forhold var ikke så verst. Riktignok hadde det store<br />
sagbruk hvert år en stans på et par måneder på grunn av tömmermangel. Tömmeret var<br />
for den störste del fra skogene rundt Farrisvannet, og når dette frös, kunne tömmeret<br />
ikke flötes ned <strong>til</strong> tömmerrennene. "Saga" måtte vente på tömmeret inn<strong>til</strong> Farrisvannet<br />
gikk opp om våren, og under denne s<strong>til</strong>lstand kunne det nok være nokså smått i de<br />
mange hjem hvor mann eller kvinne arbeidet på "Saga".<br />
5
Glassverket var en ganske stor bedrift som utelukkende laget ölflasker. Vår hushjelp,<br />
Gurine, var gift med en arbeider på glassverket, og takket vere "Joel Glasspuster" fikk<br />
jeg en eftermiddag lov <strong>til</strong> å titte inn der. Jeg minnes ennu det farverike, resten<br />
uhyggelige synet. Det store karet med flytende glass, varmen fra ovnen, de sotete<br />
arbeiderne med bare overkropper. De hadde en slags lur av jern, noe i likhet med den<br />
som brukes på setra for å lokke kuene, og denne luren stakk de ned i beholderen med<br />
det halvflytende glass. De fikk en passe klatt <strong>til</strong> å henge på luren og blåste så med sine<br />
lungers fulle kraft glasset ut av luren hvor det tok forn med svingninger og dreininger,<br />
og <strong>til</strong> slutt sto det en ferdig flaske på gulvet. Jeg synes det hele var som et eventyr, og<br />
glasspusterne ble stående for meg som de reneste tryllekunstnere.<br />
Byens borgere var stort sett hyggelige og rolige mennesker som passet sitt<br />
kjöpmannsskap og sine ambisjoner på en fornuftig måte. Noen særlige rike folk fantes<br />
neppe i Larvik på denne tiden, men kanskje heller ingen virkelige fattige. En viss<br />
forskjell på folk var det jo selvfölgelig. Det var politimesteren, sorenskriveren og<br />
byfogden som likesom var toppen av borgerskapet. Omkring disse stod så en gruppe<br />
av byens 3 sakförere, de 3 legene og presten, som imidlertid ikke deltok i byens<br />
politiske eller kulturelle liv, men holdt seg <strong>til</strong> sin menighet. Om söndagen og i<br />
begravelser gikk mannfolkene med flosshatt, mens banksjefen, Gustav Iversen, som i<br />
sin ungdom hadde vært utenlands, brukte flosshatt også <strong>til</strong> hverdags. Det var imidlertid<br />
to familier som hva rikdom og innflytelse angår, kom i en annen kategori enn den<br />
alminnelige i Larvik. Det var familien Treschow på Fritzöehus og familien Knutzon på<br />
Brunla gård i drunlanes. Kammerherre Fritz Treschow kan jeg godt huske. Han var<br />
meget rik og en grand-seigneur. Han eiet det meste av distriktet omkring Farrisvannet<br />
og langt opp <strong>til</strong> Slemdal. Han hadde skoger og eiendommer med husmenn både i<br />
Hedrum, Lardal og andre steder. Treschows slott, Fritzöehus, var en severdighet med<br />
30-40 værelser, kostbare malerisamlinger og en eventyrlig vakker park med<br />
marmorskulpturer av Amor og Psyke og andre greske guder og gudinner.<br />
Kammerherre Treschow hadde stor interesse for Langestrands kirke, den av Larviks to<br />
kirker som han sognet <strong>til</strong>. Han kom hyppig <strong>til</strong> kirken, hvor han hadde sin egen stol.<br />
han betalte blandt annet det lille kirkekor som forövrig min mor fikk istand da hun ble<br />
organist i kirken, og i 1903 bekostet han en ganske omfattende restaurasjon av kirken<br />
og forandring av prekestol, döpetont og altertavle. Han forærte kirken en kopi av<br />
Leonardo da Vinci's "Nattverden", utfört av Christian Krogh. Treschow eiet en öy<br />
utenfor Larvik hvor han oppdrettet harer og fasaner. Jeg kan godt huske at kong Oscar<br />
II var invitert <strong>til</strong> harejakt på Malmöya så sent som i 1895. Da var det stor stas i byen<br />
med musikk og flagging. Dagen efter jakten ble harene solgt for 20 öre stykket hos<br />
Mikael Jörgensens enke, men jeg husker min mor mente det ville være rimelig at<br />
harene var blitt gitt <strong>til</strong> fattigfolk gratis. Den gang var kammerherre Treschow i Persia<br />
for å overlevere sjahen en orden fra Oscar II. Da man spurte ham efter hjemkomsten<br />
hvordan han hadde klart seg med den bevilgning Staten hadde ydet <strong>til</strong> reisen, svarte<br />
han at det akkurat hadde rukket <strong>til</strong> drikkepenger.<br />
Kammerherre Knutzon <strong>til</strong> Brunla gård levet s<strong>til</strong>le og rolig og drev sin gård på beste<br />
måte som en rnönstergård.<br />
Med hensyn <strong>til</strong> politikk så hadde jeg som barn naturligvis liten forståelse av dette. Av<br />
samtaler mellom far og mor forsto jeg imidlertid at det var noe som het höyremenn og<br />
6
noe som het venstremenn, og når far engang i måneden hadde sitt 1'hombrelag, ble det<br />
snakket politikk, og disse betegnelser kom stadig frem under diskusjonen. Jeg fikk det<br />
inntrykk at venstremenn måtte være noen stygge mennesker. Vår rektor på skolen var<br />
venstremann, Jeg husker en dag at han da vi kom ut fra skolen, hadde hengt opp det<br />
"rene" norske flagg på flaggstangen i hagen - dette var i 1895. Da ble det skrik og<br />
skrål, for også blant guttene var det höyremenn og venstremenn. Noen begynte å kaste<br />
sten på flagget, men de ble tatt av pedellen og fört <strong>til</strong> lærerværelset. Det ble forövrig et<br />
slagsmål mellom höyregutter og venstregutter, og da höyreguttene var i majoritet, ble<br />
det adskillige blå öyne for motstanderne. Senere vaiet flagget fra rektors flaggstang<br />
uten at det ble noe leven av det.<br />
Larvik var en konservativ by. Ordföreren og de fleste medlemmer av bystyret var<br />
höyremenn. Jeg husker imidlertid at det litt efter litt ble adskillig forandring i<br />
sammensetningen av bystyret idet flere sosialister kom med. Disse ga anledning <strong>til</strong><br />
ganske heftige diskusjoner i bystyret, og min mor som var meget fordomsfri dame,<br />
moret seg over innleggene av lærer Ingvaldsen når hun leste referatene i<br />
"Amtstidende".<br />
Foruten disse politiske partier, grunnet avholdfolket et eget parti som fikk stor<br />
<strong>til</strong>slutning fra alle samunnslag, særlig efter at en ung overrettssakförer, Lars<br />
Abrahamsen, var kommet <strong>til</strong> byen. Sammen med sin hustru gikk han sterkt inn for<br />
avholdsbevegelsen, og ivret for den i skrift og tale.<br />
I Larvik ble brennvin solgt av Larvik Brennvinssamlag, som hadde konsesjon av<br />
Staten og som foruten vanlig butikk hadde et lite utskjenkningssted hvor akevitt ble<br />
solgt for 15 öre glasset. Tilsynelatende var det smått stell med edrueligheten i Larvik<br />
på den tid, og svært mange ville ha samlaget fjernet. Det ble voldsom agitasjon for og<br />
imot nedleggelsen, og i 1897 ble det foretatt en folkeavstemning, men det lyktes ikke<br />
for avholdsfolket, så samlaget ble bestående.<br />
Lars Abrahamsen gjorde imidlertid meget for å bedre edrueligneten, og avholdsfolket<br />
s<strong>til</strong>te en egen liste <strong>til</strong> stortingsvalet med Lars Abrahmsen som representant. De seiret<br />
ved valget, og Lars Abrahamsen kom på Stortinget. Han ble senere statsråd og var en<br />
dyktig mann for avholdsbevegelsen.<br />
17. mai var i Larvik som alle andre steder en stor festdag. Barnetoget gikk fra skolen<br />
<strong>til</strong> Torvet og videre <strong>til</strong> Bökeskogen hvor en lærer holdt tale for dagen. Efterpå drakk vi<br />
brus og spiste kaker i en av de to restaurantene i skogen. Om efterrniddagen gikk<br />
borgertoget av stabelen. Alle byens foreninger samlet seg under sine respektive faner<br />
og spaserte med borgermusikken i spissen <strong>til</strong> Bökeskogen. Ordföreren holdt en tale, og<br />
efterpå samlet familiene seg rundt de mange bord som restaurantene hadde plasert på<br />
hyggelige steder, og eftermiddagen forlöp i familieidyll. Imidlertid var det stort salg av<br />
öl - hele bayere- og 6 flasker var en vanlig bes<strong>til</strong>ling pr. bord. Efterhånden steg således<br />
gleden faretruende, og det var ikke fritt for at det var adskillige som prövet kreftene<br />
tross kvinnelig intervensjon. Festen var slutt kl. 8, og det borgertog som vaklet<br />
hjemover igjen, minnet ikke nevneverdig om det som så stolt hadde marsjert ut av<br />
byen noen timer tidligere. Det var alltid noen som ikke hadde fått gjort opp sine<br />
mellomværender og sluttoppgjörene foregikk da gjerne på torvet utover aftenen.<br />
7
Min far kom fra Voss, hvor bestefar var sorenskriver. Efter å ha tatt juridicum,<br />
nedsatte han seg i Larvik som overrettssakförer. Mor var fra Trondheim, og hennes far<br />
var innflyttet fra Schleswig-Holstein. Vi var <strong>til</strong> å begynne med en liten, koselig<br />
familie, hvor far og mor hadde tid <strong>til</strong> å ta seg av ungene og lære oss å bli velopdragne<br />
barn som kunne sitte pent ved bordet, kle på seg og vaske seg uten hjelp. Imidlertid<br />
vokste familien faretruende fort, idet den hvert år ble velsignet med en ny <strong>til</strong>vekst, så<br />
da jeg var 9 år, var vi hele 7 barn.<br />
Vi bodde i et stort hus like ved torvet i en rommelig leilighet i 2. etasje. Vi hadde to<br />
store stuer foruten spisestue, fars og mors soveværelse og barneværelset. I fars og<br />
mors soveværelse sto også to barnesenger. Bestestuen var et stort, lyst hjörneværelse.<br />
Det var pent möblert med fire armstoler med rödt plysjtrekk omkring et ganmelt rundt<br />
mahognybord fra fars hjem. Der sto mors piano, notestativet og pianokrakken og et<br />
gammelt skap med glassruter som inneholdt små ting av sölv, penere porselenssaker,<br />
nips etc., ting som også stammet fra Skrivergården. På veggene hang flere vakre<br />
malerier, og gulvet var dekket av et brysselteppe. Dette værelset sto på stas, og det ble<br />
ikke fyrt opp i kakkelovnen uten at vi hadde gjester.<br />
I dagligstuen var det også pent og hyggelig med noen bekvemme stoler, sofa og<br />
bokskapet fylt av böker, for far og mor var ivrige lesere og fulgte godt .ned i det som<br />
ble utgitt, også av tysk og engelsk litteratur. Det var stadig en begivenhet hjemme når<br />
Ibsen sendte ut ett nytt drama. Det var ved en slik anledning at en av fars venner, som<br />
hadde det nokså smått med penger, sa <strong>til</strong> sin kone: "Du Anna, skal vi slöyfe<br />
kjöttkakene <strong>til</strong> söndag og heller kjöpe 'Hedda Gabler'?" Både :nin eldre bror og jeg ble<br />
tidlig ivrige lesere, og jeg husker hvordan vi slukte böker som 'Urskogens dötre' og<br />
Eugene Sue's böker om den franske revolusjon, og det var ikke fritt for at vi listet oss<br />
<strong>til</strong> å ta böker fra bokskapet uten lov.<br />
Alle værelsene våre ble opplyst med petroleumslamper. Det var hengelamper,<br />
vegglanper og stålamper.<br />
I bestestuen var lampen særlig flott. Den hang fra kroken i taket i fire messingkjeder<br />
med forskjellige slags rosetter og var forsynt med en fin glasskuppel som forsterket<br />
lyset fra lampen. Den hadde en rund veke med et digert lampeglass som gikk opp<br />
gjennom kuppelen. Det var et viktig arbeide å holde lampene i orden, pusse<br />
lampeglassene, trimme veken o.s.v. så mor foretrakk å gjöre dette selv, for vanstelte<br />
lamper ga dårlig lys, lukt og sprukne lampeglass.<br />
Fra vinduene våre kunne vi se ned på torvet hvor det stadig skjedde et eller annet, og<br />
særlig hver fredag som det var torvdag. Da kon böndene fra Hedrum, Tjölling og<br />
Lardal <strong>til</strong> byen rned sine varer, og da gikk det livlig for seg. Jeg fikk mang en gang<br />
være med mor for å gjöre innkjdp og gå fra den ene vogn eller bod <strong>til</strong> den andre. Ja, da<br />
var det meget å se og hore. Men morsomst var det når björnejegeren Nicolaysen, kom<br />
<strong>til</strong> torvs med varene sine. Jeg husker så godt den karen i dobbeltspent Nansentröye og<br />
med brune 1ærgamasjer om leggene. Nicolaysen hadde en liten jordflekk i Hedrum og<br />
levet av jakt og fiske. Han kom <strong>til</strong> byen ned harer, årfugl og tiur, jerper, og annet<br />
fuglevilt, örret og laks og en og annen björnestek. Det var nesten ned ærefrykt jeg<br />
glodde på den lange, kraftige mannen med den svarte barten, den krumme nesen og<br />
skinnluen rned öreklaffer som viftet omkring ansiktet hans når han ivrig fortalte<br />
8
kjöpelystne om sine opplevelser på jakt og fiske. Böndene satte sine hester inn hos<br />
handelsmann Petter Prebensen hvor de også kunne stalle opp sine hester <strong>til</strong> de ut på<br />
eftermiddagen skulle hjemover igjen. Mange hadde nok vært en tur innom samlagets<br />
skjenkestue i löpet av formddagen og var i temmelig opplivet stemning da de dro<br />
<strong>til</strong>bake <strong>til</strong> landet. Petter Prebensen var ungkar og litt av en særling. Han hadde en stor,<br />
röd nese, og ble gjerne kalt Petter Portvin. Han drev særlig med byttehandel -<br />
jordbruksvarer mot kaffe, salt, töyer, hesteskosöm og lignende.<br />
I Larvik var det meget alminnelig at folk i sommertiden reiste på landet, så i<br />
sommermånedene var byen meget s<strong>til</strong>le. Man fikk væerelser hos slekt og venner ved<br />
sjöen eller på landet mot en meget rimelig leie. Til gjengjeld hjalp byfolkene <strong>til</strong> under<br />
höyonna, med potetopptagning, bærplukking o,s.v. Vertsfolkene installerte seg i denne<br />
tid i primitive rom, i uthuset, bryggerhuset eller hvor det kunne skaffes plass. Ved<br />
Larvik fantes det en rekke gamle steder langs den gamle, smalsporede vestbanen nær<br />
Löve stasjon. Det var gode togforbindelser så de arbeidende kunne komme tidlig <strong>til</strong><br />
byen <strong>til</strong> sine arbeidsplasser, og <strong>til</strong>bake i god tid om eftermiddagen for å være sammen<br />
ned familien. Det fantes jo ikke dengang biler eller busser, og en sykkel var et nokså<br />
sjeldent syn. Min far hadde en såkalt velociped med et stort hjul foran og et ganske lite<br />
bak, og hans oppvisning på torvet ned denne sykkel <strong>til</strong>kalte mange nysgjerrige. Far satt<br />
höyt oppe i luften, syntes jeg, på et sete plasert på det store hjulet.<br />
Jeg har det inntrykk at sommerene dengang var lengre og bedre enn de har vært i de<br />
siste 20 år, Vi levet et sunt og morsomt liv på landet, med god anledning <strong>til</strong> badning,<br />
båtturer og fiske både i ferskvanta og i sjöen. Det var brunstekta, fornöyde mennesker<br />
som vendte <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> byen ved skolens begynnelse i midten av august.<br />
Vår familie <strong>til</strong>bragte sommeren på en bondegård i Nevlunghavn som ligger ca. 15 km<br />
fra Larvik. Min far hadde gjort en avtale med en gårdbruker og hos ham fått leie en<br />
stor stue, et kammers og kjökken. Vi reiste dit allerede för skolen var slutt. Bonden<br />
kom med hest og höyvogn for å hente oss. Vognen ble stappet full med forskjellig<br />
husgeråd, sengeklær etc., og så ble vi barna plasert på toppen av lasset. Vi satt der som<br />
srnå forbrytere bak sprinklene, og jeg må <strong>til</strong>stå at jeg syntes det var flaut når vi på<br />
veien ut av byen mötte skolekamerater i vårt lite standsmessige kjöretöy.<br />
Vi <strong>til</strong>bragte sorglöse barneår i en lykkelig familie i gode, sosiale forhold. Min fars<br />
sakförerforretning innbragte nok <strong>til</strong> å gi vår store familie en god levestandard.<br />
Men så kom ulykken som lyn fra klar himmel. Den bragte sorg og fortvilelse i vårt<br />
hjem og store ökonomiske vanskeligheter – far döde den 2. september 1892.<br />
Han var en ivrig seiler og elsket båter og sjöen. Om sommeren <strong>til</strong>bragte han meget av<br />
sin fritid i seilbåt på fjorden og på turer <strong>til</strong> Nevlunghavn for å besöke familien. Min<br />
mor var alt annet enn glad i disse seilturene. Hun gikk stadig i redsel når hun visste far<br />
var på vei utover <strong>til</strong> oss. Da speidet hun fra haugen på Oddane utover sjöen for å se<br />
efter seil, når det bar mot den tiden da hun kunne vente ham, og stor var gleden når<br />
hun oppdaget båten.<br />
Mis far hadde sommeren 1892 anskaffet seg en fin seilbåt som han var meget stolt av.<br />
"Florisell" het båten. Det var en slags spissgatter med lang hekk. Den hadde kahytt<br />
9
med solid kappe som kunne dekket halve kahytten. Denne kahytt med halv kappe eller<br />
tak bidro imidlertid <strong>til</strong> ulykken da den i höy sjögang lett fyltes med vann og dermed ga<br />
båten ekstra vekt i <strong>til</strong>legg <strong>til</strong> jernballasten i båtens bunn.<br />
En dag efter at vi hadde flyttet <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> byen efter sommerferien, ville far ta en seiltur<br />
<strong>til</strong> Nevlunghavn for å fiske. Foruten min bror Nils, den eldste, meg selv og lille<br />
Thorbjörn, som var ca. 4 år, skulle fars venn, sakförer Breder, være med på turen. Mor<br />
skulle besöke noen venner för hun gikk ned <strong>til</strong> båten, og jeg ble med henne. Vi kom<br />
derfor litt senere enn de andre, og far var ivrig efter å komme avgårde. Plutselig fikk<br />
jeg den ide at jeg ikke ville være med, noe som ble tatt ille opp av far. Men da mor<br />
gikk i forbönn for meg, fikk jeg lov <strong>til</strong> å bli hjemme, noe som sannsynligvis reddet<br />
mitt liv.<br />
Det var meget frisk bris fra syd-vest, og båten var snart ute av syne. Nils fortalte<br />
senere at vinden öket svært i löpet av eftermiddagen. Det var höy sjö, og da de skulle<br />
runde Rakkebåene utenfor Stavern, så det så ille ut at far besluttet å avbryte turen og<br />
sette kursen mot Larvik igjen. Under kuvendingen fikk storseilet for meget vind, båten<br />
kantret, kahytten fyltes med vann, og båten sank i löpet av noen minutter. Lille<br />
Thorbjörn gikk ned med båten, mens far, Nils og sakförer Breder forsökte å holde seg<br />
flytende inn<strong>til</strong> hjelp kunne komme, kanskje fra Stavern. Min far klarte ikke å holde seg<br />
oppe, men de to andre holdt seg flytende på redningsbelter i 3 kvarter. De ble tatt opp<br />
av en fisker som <strong>til</strong>feldigvis kom forbi, og bragt <strong>til</strong> Stavern.<br />
Det var neste morgen, söndag den 3. september 1892 at min mor fikk melding om den<br />
forferdelige ulykken. Vi barn hadde <strong>nett</strong>opp spist frokost, mor gikk omkring og stelte<br />
med blomstene og plantene, pratet med oss barna og piken og var rolig og <strong>til</strong>freds som<br />
ellers.<br />
Men kl. 9.30 ringte det plutselig på entredören, og mor gikk for å lukke opp.<br />
Nysgjerrig som jeg var, fulgte jeg med henne for å se hvem det var som ville besöke<br />
oss på denne usedvanlige tid. Å, hvor klart dette öyeblikket står for meg. Utenfor sto<br />
fru pastor Smith (biskop Johannes Smiths mor) og en av mors beste venninner, fru<br />
Björck. Mor skjönte straks at noe alvorlig var hendt for hun strakte hendene bedende<br />
mot de to damer og ropte: "Hva er det som har skjedd?" Hun bröt fullstendig sammen<br />
under den tragiske beretning, jamret og gråt. Vi barna og Gurine prövet å tröste henne<br />
så godt vi kunne. Vi skjönte ikke rekkevidden av det som var hendt. Det verste for oss<br />
var å se vår kjære mor så ulykkelig. Det var förste gang vi så henne gråte. Like för de<br />
to damer kom med dödsbudskapet, hendte det noe merkelig: Fra dagligstuen hörte vi<br />
noe falle i gulvet og bli knust. Det viste seg å være fars yndlingspipe, en nydelig pipe<br />
med blomstermalt porselenshode og den vakreste snor med dusker og perler, som lå<br />
der, i tusen knas. Det skulle altså snart vise seg at eieren ikke mer kom <strong>til</strong> å få bruk for<br />
pipen, og denne hendelse sammen med den underlige innskytelse jeg hadde fatt dagen<br />
för - at jeg ikke ville bli med på seilturen - har fått meg <strong>til</strong> å tro på varsler og <strong>til</strong> å forstå<br />
at det finnes ting mellom himmel og jord som vi mennesker ikke kan finne noen<br />
rimelig forklaring på.<br />
Sorgen og tanken på fremtiden ble for meget for mors krefter. Hun ble alvorlig syk, og<br />
det sto om hennes liv i mange uker. Hun hadde höy feber, gråt og ynket seg, men hun<br />
10
smilte <strong>til</strong> oss når vi fikk avlegge et kort besök i sykeværelset, hvor gardinene var rullet<br />
ned, og nattlampen brant hele dögnet.<br />
En sykesöster stelte med henne den förste<br />
tiden, men så kom tante Dikke, mors<br />
halvsöster, flyttende fra a Oslo hvor hun<br />
pleiet og passet en gammel slektning.<br />
Tante Dikke, som vi kjente fra korte besök<br />
i Larvik, ble som en mor nr. 2 for oss.<br />
Hun var også et usedvanlig menneske,<br />
from og snild, og dyktig i sykepleie,<br />
husstell, söm og alle ting som min mor<br />
kunne trenge assistanse <strong>til</strong> i den<br />
vanskelige tiden som skulle komme.<br />
Takket være tante Dikkes pleie og<br />
omsorg, kom mor forholdsvis fort <strong>til</strong><br />
krefter igjen. I februar 1893 fikk mor sitt<br />
siste barn, 5 måneder efter fars död. Hun var da 34 år gammel og hadde 7 barn å<br />
forsörge. Det var jo dengang ikke noe som het barnetrygd eller morstrygd.<br />
Heldigvis hadde far en livspolise på 3000 kroner og ca. 2000 kroner i sparepenger,<br />
men hun måtte jo snarest mulig finne på noe som kunne bringe inntekter. Utpå<br />
vårparten, da mor var helt frisk igjen, hadde hun lagt sin plan sammen med tante<br />
Dikke. Mor skulle reise <strong>til</strong> Hamburg, hvor hun kunne bo hos noen slektninger og<br />
gjennomgå et kursus i <strong>til</strong>skjæring og kjolesöm, for siden å begynne med systue<br />
hjemme i Larvik. Tante Dikke skulle sörge for oss mens mor var i Tyskland.<br />
Avskjedens dag kom, mor forsökte å se glad ut da hun sa adjö <strong>til</strong> oss, men hun var<br />
ulykkelig over å måtte reise fra oss og begynne på en ny og ukjent livsbane.<br />
Efter 6 måneder var mor hjemme hos oss igjen. Nu ble be bestestuen stestuen forvandlet <strong>til</strong> systue,<br />
mens dagligstuen ble brukt <strong>til</strong> pröverom. Hun ansatte to syersker, og det viste seg å<br />
være nok å gjöre. Mor arbeidet på systuen, nesten uten avbrytelser fra kl. 9 <strong>til</strong> 18, og<br />
mange ganger ble det overtid. Men min mor var allti alltid d fornöyd og blid. Ihvertfall kunne<br />
en ikke merke at hun var bekymret for fremtiden <strong>til</strong>tross for alt det slit hun hadde for å<br />
skaffe de nödvendige inntekter. Min mor fant tröst og hjelp i Guds ord og bönn. Vi<br />
elsket henne. Hun var alltid snild og kjærlig. Om aftenen gikk hun fra seng <strong>til</strong> seng og<br />
leste aftenbönn med oss: "Nu lukker seg ditt öye öye-------", ", og vi nektet å legge oss <strong>til</strong> å<br />
sove för det var gjort.<br />
Larvik var i nittiårene meget kjent for sitt kurbad. Grunnleggeren av badet var den<br />
kjente overlege, doktor Holm. Med stor dyktighet greide han å gjöre badet kjent som<br />
kursted for reumatikere både i Norge, Sverige og Danmark. Badehotellet lå i en vakker<br />
park. Bygninger for varmebad, massasje og gymnastikk ble oppfört, og det ble anlagt<br />
tennisbane og krokketplass. ketplass. I nærheten ble det oppfört tre hyggelige annekser,<br />
Dannebo, Svesia og Finlandia. Det var et meget vakkert sted efter utenlandsk mönster.<br />
Foruten doktor Holm selv, hadde badet et par andre leger og flere massörer og<br />
sykegymnaster. Kuren var kolde og varme gytjebad. Det ble daglig hentet ny gytje fra<br />
Viksfjord. I parken var det drikkefontener med svovel svovel-holdig holdig vann fra Larviks<br />
11
svovelvann-kilde. Det var anlagt vakre spadserveier i og omkring parken, og de store,<br />
gamle böketrær sörget for skygge og ro.<br />
Tallrike pasienter med reumatiske lidelser fant år om annet veien <strong>til</strong> Larvik. De<br />
kvinnelige badegjester ble efterhvert mors beste kunder. Særlig hadde hun meget<br />
arbeide for de danske daner som benyttet oppholdet ved badet <strong>til</strong> å fornye sin<br />
garderobe. Om eftermiddagen vandret Nils og jeg ofte med ferdigbluser og kjoler <strong>til</strong><br />
mors kunder ved Larvik bad. Hun fikk relativt gode priser, og jeg husker å ha<br />
innkassert kr. 3,75 for en bluse, og for en kjole av enkel tfasong fikk hun kr. 5,- - kr.<br />
10,-. Senere ble kjolene litt mere elegante med perlekrager og broderier, snorer etc., og<br />
dette betöd höyere priser og bedre fortjeneste. Mor kjöpte sine varer fra Steen og<br />
Ström som hun ble en slags kommisjonær for. En gang fikk hun forespörsel derfra om<br />
hun ville lage leketöy, det skulle lages sorte pudler og hvite kaniner. Hun tok arbeidet,<br />
og vi barna syntes det var morsomt å hjelpe henne. Hun fikk dyrene ferdig klippet i<br />
sort grov plysj og hvit filt, samt det nödvendige stry. Å, hvor godt jeg husker disse<br />
vinteraftenene omkring det runde bordet i dagligstuen. Vi tre eldste stoppet dyrene.<br />
Eftersom stoppen var hard eller lös, fikk dyrene mang en gang litt selsomme former,<br />
og vi lo godt når de halvferdige sto der i rekke og rad. Mor fikset dyrene ferdig, de<br />
fikk öyne av glassperler og munn av rödt garn, oppstivede öer etc., så de ble de<br />
yndigste pudler og de söteste kaniner.<br />
Mor hadde mange talenter, og et av dem var at hun kunne uttrykke seg fort og klart på<br />
prosa og vers. Manglet musikkforeningen et innlegg i nyttårsrevyen, hjalp mor <strong>til</strong> med<br />
morsomme ting, som alltid gjorde suksess. Hun sendte også inn små fortellinger <strong>til</strong><br />
Oslo-blader og aviser. Jeg husker spesielt godt en historie hun fikk inn i Morgenbladet,<br />
"Ingrid forteller: Dengang jeg gikk meg vill i Hamburg." Det er nesten utrolig hvordan<br />
mor fikk tid <strong>til</strong> alt. Husarbeidet krevet jo også meget arbeide, selv om hun hadde tante<br />
Dikke og Gurine og av og <strong>til</strong> litt ekstra hjelp av to unge piker, Anna og Inga. Jeg<br />
husker spesielt et arbeide som hun selv ville utföre. Hver vår skulle alle husets<br />
fjærdyner renses og fornyes med ekstra fjær, som hun i årets 1öp hadde samlet i en<br />
spesiell sekk. Hver gang vi hadde fjærkre <strong>til</strong> middag, ble de mykeste fjærene puttet i<br />
sekken. Rensingen av dynene foregikk i kjelleren. Bolsteret ble sprettet opp og fjærene<br />
kom i bryggepannen over ganske svak varme. Mor rörte omkring i fjærene og efter en<br />
stund var de "fluffy" og fine, og prosessen var ferdig. Det er klart at små fjær hvirvlet<br />
omkring, og jeg husker at mo)r hadde et spesielt antrekk under dette arbeidet, og et<br />
törkle rundt hodet. Så var det å fylle fjærene i bolsteret igjen og skjöte på med nye<br />
fjær, og dynene var som nye. Dette må jo ha vert en temmelig tungvint operasjon, men<br />
det fantes vel ikke den gang renserier som kunne utföre denslags arbeide. Når mor<br />
kunne slappe av efter sin lange arbeidsdag, pleiet hun å sitte ved sin broderramme hvor<br />
hun blandt annet filerte gardiner. Tante Dikke leste eventyr, mor filerte, og værelset<br />
strålte av hygge og ro. Mor holdt lenge på med noen vakre gardiner <strong>til</strong> vår egen stue.<br />
Imidlertid ble hun <strong>til</strong>budt en så god pris for gardinene av fru kammerherre Knutzon at<br />
hun solgte dem, og jeg husker godt hvor glad hun var da hun efter å ha levert<br />
gardinene kom hjem med pengene som bragte henne over vanskelighetene for lang tid<br />
fremover.<br />
Selvom alt mors arbeide skaffet relativt gode inntekter, rakk, det jo bare <strong>til</strong> det aller<br />
nödvendigste, Vi var jo <strong>til</strong>sammen 10 mennesker som skulle leve av det hun kunne<br />
tjene. Selvfölgelig måtte hun jo ta av den lille formuen når det ble aktuelt med<br />
12
nyanskaffelser, som klær og annet utstyr <strong>til</strong> oss barn. Ökonomien ble imidlertid bedre<br />
da mor i 1895 av kommunestyret ble utnevnt <strong>til</strong> organist i Langestrands kirke. Mor var<br />
meget musikalsk, og spilte utmerket piano. Å spille orgel var imidlertid noe annet, og<br />
hun måtte oppholde seg i 3 måneder i Oslo, hvor hun ble undervist av organist<br />
Cappelen. Senere korresponderte hun stadig med ham og andre organister, som f. eks.<br />
organist Lindemann i Trondheim, om preludier, postludier o.s.v.<br />
Mor tjente 600 kroner året på organists<strong>til</strong>lingen, og for brylluper, begravelser og<br />
lingnende fikk hun 2 kroner i ekstrabetaling. Når mor skulle i kirken å spille, ble alltid<br />
en av barna med henne for å trekke belgen, og vi så på dette som et höytidelig og<br />
ærefullt verv. Mor hadde denne organists<strong>til</strong>lingen i hele 25 år.<br />
Hun arbeidet også i 10 år som bibliotekar ved Larviks Folkebibliotek, men dette var<br />
först efter at jeg hadde reist <strong>til</strong> sjös og blitt selververvende.<br />
Som barn var vi for det meste friske og raske, men det hendte jo at huslegen, doktor<br />
Salvesen, måtte <strong>til</strong>kalles. Doktor Salvesen var en snild og pen mann som vi ikke var<br />
redde for. Han 1a öret sitt mot pasientens rygg med de vanlige utrop "Host" og "Pust<br />
ut". Man ble så beordret <strong>til</strong>sengs og fikk en varm ullklut, dynket i grönn olje på<br />
brystet. Når en av oss hadde kikhoste, satte mor et stentöyfat med trekulltjæere under<br />
sengen. Det ble rört i tjæren fra tid <strong>til</strong> annen, det luktet godt, og mor sa at det tok<br />
knekken på basillene. Mor hadde forresten mange kjerringråd mot sykdommer av<br />
forskjellig slag, f. eks. kjerringrokk mot mavesmerter, salvie-te og kamille-te mot<br />
forkjölelse. For å fjerne vorter var behandlingen nokså komplisert, en måtte smöre<br />
vorten med en bit fleskesvor, og så grave den ned, helst om natten, og når fleskesvoren<br />
var råtnet, skulle vorten være forsvunnet, men jeg tror tante Dikke måtte hjelpe <strong>til</strong> med<br />
litt "Syrevann!'. Tannverk ole stoppet med en vattdott med jod på tannen. Trekning av<br />
melketenner var ofte en vanskelig operasjon. En hyssing ble bundet rundt tannen, og<br />
var pasienten modig nok, trakk han selv i hyssingen. Ellers ble hyssingen bundet i<br />
dörhåndtaket i påvente av at noen skulle åpne dören, og tannen dermed bli rykket 1ös,<br />
Når tannen var ute, skulle den kastes inn i ovnen med fölgende utrop: "Mus, mus, gi<br />
meg en bentann istedenfor en gulltann". Minst to ganger skulle dette sies. Det var ikke<br />
noe som het skoletannlege dengang, men vi fikk lite slikkerier og tannlegeregningene<br />
var aldri noe problem hos oss.<br />
Lördag var badedag for ungene. Seremonien foregikk på kjökkenet i en trebalje, stor<br />
nok <strong>til</strong> at vi ikke behövet å böye knærne. Gurine var badekone, men hun hadde ofte<br />
hjelp av Anna eller Inga. Det var litt av en jobb å gni badeenglene og å fylle nytt,<br />
varmt vann i baljen fra kjelen som dampet på komfyren. Det ble sölt adskillig utover<br />
gulvet, særlig under den avsluttende akt når Gurine helte vann over hodene på oss for å<br />
få sepen ut av håret, så det tok tid å få kjökkeriet i orden igjen, men Gurine og de<br />
andre pikene var alltid like muntre og blide. Anna og Inga sluttet hos oss da de giftet<br />
seg og fikk barn, men de kom ofte på besök <strong>til</strong> oss med sine menn eller det siste<br />
familie<strong>til</strong>skudd. Mor var glad i disse besök og hadde alltid en eller annen overraskelse<br />
i bakhånd.<br />
Vi levet på enkel, men god kost. Til frokost fikk vi oppskåret bröd, ned varm melk og<br />
sukker på. Til aftens det samme, men da fikk vi også smörbröd, det var ett stykke<br />
13
"med" og ett "uten", ett med sirup eller mysost og ett bare med smör. Til middag<br />
hadde vi for det meste fisk eller fiskemat som mor var ekspert i å lage. En gang i blant<br />
vanket det kjöttkaker. De besto av en halv del hestekjött og en halv del flesk og smakte<br />
vidunderlig. Men det hendte ikke så skjelden når kontantbeholdningen sviktet, at vi<br />
måtte klare oss med havregröt, som middagsmat.<br />
Eftersom tiden gikk fikk vi efterhvert våre<br />
middelskoleeksamener, og en efter en<br />
begynte vi å forlate vårt kjære hjem. Nils<br />
dro <strong>til</strong> Oslo og begynte på den tekniske<br />
skole. Jeg og min bror Erling, dro <strong>til</strong> sjös og<br />
for med seilskuter på mange hav. To av<br />
mine söstre reiste også hjemmefra i tur og<br />
orden; den ene studerte musikk, og den<br />
annen gikk Ortopeden. I 1899 mistet vi vår<br />
yngste söster, Gertrud. Hun fikk<br />
blindtarmbetendelse, som dengang kaltes<br />
"mave-betendelse" og döde efter et kort,<br />
smertefullt sykeleie. Det fantes jo dengang<br />
ikke penicillin eller andre antibiotica. Det<br />
var et smertelig tap for mor og alle oss<br />
andre. Gertrud var så vakker og söt; vi kalte<br />
henne alltid "hjertet vårt". Til slutt var det<br />
bare lille Victor Emanuel, den yngste av oss,<br />
som var hjemme hos mor. Han var en kjekk<br />
kar og var <strong>til</strong> stor tröst og glede for mor i<br />
mange år, da han ble hjemme helt <strong>til</strong> han<br />
hadde tatt artium.<br />
Ja, sorgen og gleden de vandrer <strong>til</strong>hope, som det heter i salmen, men når jeg nu ser<br />
<strong>til</strong>bake på mine barndoms- og ungdomsår, står de for meg som sorglöse år, fulle av<br />
lyse og gode minner.<br />
14
Forhistorie:<br />
Dina mister mora Caroline Margrethe f. Strand i 1857, faren Hans Fredrik Weisert i<br />
1884, mannen Victor Emanuel Tambs og sø sønnen nnen Torbjørn Tambs i en drukningsulykke<br />
i 1892 og dattera Gjertrud pga. sykdom i 1901. Svigerforeldrene Nils Fredrik Severin<br />
Tambs og Abrahamine Rolfsen dør i henholdvis 1885 og 1901. Og stemora Emilie f.<br />
Arentz dør i 1901.<br />
Folketellinga 1900:<br />
Familien bor i Larvik, hus 10, krets 10: Sigurds Gate, matrikkel 5, med våningshus og<br />
forreningslokale i ett, dessuten en murbygning med bakeri og et trehus med vedskjul<br />
etc., 2 etasjer. Dina er enke og gifter seg ikke på ny. Hjemme har hun barna Wal Walter<br />
(18) sjømann, Ingrid (16), <strong>Gudrun</strong> (13) og Erling (12) er i Flensburg, Victor (7). Nils<br />
(20) bor i St. Olavs gate 13 i Kristiania, og er elev ved Den tekniske skole i byen. Dina<br />
er organist og driver syforretning med syverksted i forretningslokalet. Ann Anna Tollefsen<br />
(19) fra Porsgrunn i Bratsberg gjør ”huslig arbeide” hos Dina.<br />
Om få år legger Dina ned syforretninga fordi hun får arbeid på biblioteket 3 dager i<br />
uka. I <strong>til</strong>legg har hun inntekter fra utleie av rom hele året og særlig <strong>til</strong> ”badegjæster” i<br />
juni i og juli og er dessuten organist i Langestrand kirke. Guttene i familien penger – av<br />
og <strong>til</strong> i hvert fall – hjem, mens både <strong>Gudrun</strong> og Ingrid får <strong>til</strong>sendt penger fra Dina, og<br />
Victor er skolegutt i lang tid ennå.<br />
Annen slekt:<br />
Onkel: Jacob Hinrich Weisert 1825 - ? , Tyskland<br />
Søster: Petronelle ”Petra” Weisert g.m. Jürgensen, Flensburg<br />
Halvsøsken: Emil Weisert – 1895 g.m. Hilda Carlsson, New Zealand – Sønn Egbert<br />
1895 - <strong>1918</strong> Alfred Ferdinand og Fredrikke Henrikke, ugifte i Kristiania<br />
Mor: Margrethe Caroline Strand, død 1857. Ingen søsken av mora vokste opp<br />
Stemor: Emilie Arentz 1824 – 1901<br />
Søsken av stemora:<br />
15
”Ukjent” halvbror, farens uekte barn med Christine Udleer: Hans Christian Weisert<br />
1850 - 1930<br />
Søsken av mannen:<br />
• Hildur Tambs 1850 – 1931, gift med Paul Bøe 1855 – 1945, barnløse, Senja og<br />
seinere Levanger og Oslo<br />
• Anna Charlotte Tambs 1850 – 1926 gift med Nils Jørgen Gregersen 1840 – 1926<br />
• Selma Tambs 1856 – 1938, ugift<br />
• Agnes Mathilde Tambs 1856 – 1926 gift med Kristian P. Moursund 1853 – 1892:<br />
Barn Hans Andreas, Bjarne, Brynjulf og Ranveig<br />
• Inga Tambs 1857 – 1942 gift med Ole Drevdahl og med Sverre Fredriksen<br />
<strong>Brev</strong>ene er skrevet i Dinas, <strong>Gudrun</strong>, Nils og Walters og Hilda Carlssons klare<br />
handskrift, men det fins avskriftsfeil. Og det fins inkonsekvenser som er søkt beholdt.<br />
Bl.a. sniker ”bolle-åen” seg inn av og <strong>til</strong> rett ved sida av dobbel a hos Dina. Og Dina<br />
endrer litt undervegs, brevene er skrevet over nesten 20 år. Hun har dessuten ingen<br />
trang <strong>til</strong> å sette alle punktumene og bruker tankestrek ofte, særlig for å slippe å lage<br />
avsnitt: Hun vil fylle de to sidene som hun får sendt for ett frimerke, og hun vil fylle<br />
dem helt! Litt overraskende er det at hun bruker både Walter og Valter, Victor og<br />
Viktor som navn på sønnene. Seg sjøl omtaler hun som ”Muff” og <strong>Gudrun</strong> som<br />
”Guri” og ”Tykka”. Flere av dem hun omtaler i brevene har også kallenavn.<br />
Spørsmålstegn i parentes markerer noe uforståelig, og (…) viser at noe er revet vekk,<br />
ett av brevene var skadd i kanten ellers er de i meget god stand og med tydelig skrift.<br />
16
<strong>Gudrun</strong>s brev inneholder en del ortografiske feil, spesielt er hun slapp med forskjellen<br />
på å og og: : Hun bruker i overkant og, eller & som hun skriver konsekvent.<br />
Det spesielle med denne samlinga er naturligvi naturligvis s at den går over lang tid og at mye er<br />
skrevet <strong>til</strong> en datter som stort sett er langt hjemmefra og derfor trenger nyheter fra<br />
Larvik. Derfor blir også innholdet såpass interessant. Når det gjelder Dinas klager<br />
over dårlig økonomi, er de nok reelle nok, og leseren må nok huske på at hun er aleine<br />
med ansvaret for 6 barn. Det gjenspeiler seg også i den hønemorrolla hun inntar, redd<br />
for det meste: Hun har mista mann og to barn på tragiske måter, og tre gutter og<br />
særlig en og av og <strong>til</strong> begge jentene befinner se seg g langt fra Larvik, år etter år, de fleste<br />
er <strong>til</strong> og med i utlandet: Tyskland, England, Frankrike, Danmark, USA. Bekymringen<br />
for Erling var nok velbegrunna i og med at han prøvde diverse usikre yrker. Frykten<br />
for at Ingrid – og <strong>Gudrun</strong> – ikke skulle bli gift, t, virker komisk i dag, men igjen er den<br />
reell nok sett med mors øyne fra tida da kvinner så vidt hadde fått stemmerett. Og<br />
bekymringa for Victors helse har sammenheng med at han er den yngste, den siste hun<br />
har igjen hjemme.<br />
Dina var et skrivende mennesk menneske, e, det ser vi lett når vi leser hennes skildringer, om det<br />
så er beskrivelser av tåpelige forlovelser, forventede skilsmisser, menn på frierføtter,<br />
ballstemninger, kjoler, musikk og markeder eller dødsfall i byen! Og selv om det er<br />
personlige skilderier, er r de ikke så private at de ikke fortjener å bli lest etter hennes<br />
død i 1925.<br />
Sentrale bekjente i Larvik Larvik:<br />
Erling, <strong>Gudrun</strong> og Ingrid ca. 1960<br />
Familien Breder: Sakfører Breder var med da Victor Emanuel og Thorbjørn Tambs<br />
drukna på Rakkebåene 2/9-1892. 1892. Breders nevnes også i brevene fra Dina.<br />
17
1900, folketellinga: Prinsens gade, matrikkel 7, Larvik: Jørgen Breder, ugift<br />
overretssagfører, født i Fredrikshald 1862 og søstera Alette Breder, født samme sted i<br />
1852, husbestyrerinne.<br />
Familien Eckell: 1900, folketellinga: Øvre Torvgade, matrikkel 2, Larvik: Bertha<br />
Eckell, enke, manufakturhandler, født i Drammen 1866, og barna Adolph, født 1888,<br />
Kristian, født 1894, Sigrid, født 1896, og Harald , født 1898.<br />
Familien Kristi Offerdahl: 1900, folketellinga: Sandbrogaden, matrikkel 5, Bergen:<br />
Helge Th. Offerdahl, farmaceut, født i Aardal 1855 og Anna, husmor, født på<br />
Kongsvinger 1853. Barna var Krsiti, født i Stavanger 1885, og Leonhard, født samme<br />
sted 1886.<br />
Familien <strong>til</strong> Dagheid Ludwigsen: 1900, folketellinga: Kongens Gade, matrikkel 14,<br />
Larvik: Johan Jørgen Broch Ludwigsen, høiesteretsadvocat, født 1856 i Skien og<br />
Hanna Marie, født 1859. Barna Sverre, født 1887 og Dagheid, født 1890, begge i<br />
Larvik.<br />
Dagheid & <strong>Gudrun</strong> ca. 1905<br />
Familien Bjørck: 1900, folketellinga: Stor Gade, matrikkel 48, Larvik: Petter Gustaf<br />
Georg Bjørck, trælastagent, født 1853 i Sverige og Helena Andrietta, husmor, født<br />
samme sted 1857. Barn: Vera, født 1884 i England, og Maria, født 1889, Larvik.<br />
Familien Knudsen:<br />
Familien Liaaen:<br />
Familien Solheim:<br />
Stoffet er satt sammen etter mitt forgodtbefinnende, og med mest vekt på min side av<br />
familien. Rekkefølgen på en del brev er mitt gjettverk, og kommentaren i kursiv er<br />
mine. Forhåpentligvis er det ikke formange feil, verken i avskrift av brevene og i<br />
fortolkningene i kommentarene. Feilene som fins, har i alle fall jeg ansvaret for.<br />
Storslett, onsdag 19. september 2007.<br />
Hans Isdahl (ett av Dinas ca. 25 oldebarn)<br />
18
<strong>Brev</strong> 1907:<br />
(Ingrid har <strong>nett</strong>opp kommet <strong>til</strong> Larvik fra København, utenlandsopphold hos tante<br />
Marga? <strong>Gudrun</strong> er i Flensburg. Onkel Jürgensen er svoger av Dina, mannen <strong>til</strong><br />
Petronelle ”Petra”. Dina driver systue hjemme. <strong>Gudrun</strong> er forlovet med Trygve.)<br />
Udatert – forsommeren i 1907(ca.)<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong><br />
Tak for Dit kjære <strong>Brev</strong> – Du kan sandelig have Ret i, at jeg er daarlig <strong>til</strong> at<br />
skrive men jeg har det saa strævsomt for Tiden.<br />
Jeg faar bare sende Dig nogle Linier for at høre, om Du kan vente med at<br />
komme <strong>til</strong> jeg faar Penge af Eyde den 1 ste . Jeg sendte Ingrid denne Maaned og tenkte<br />
at sende Dig de 40 for Juli, for jeg har ingen at sende, uden de jeg faar af de<br />
Logerende. Men er det nødvendig, saa ved Du jeg kan faa låne hos Breder – jeg<br />
skylder Tante Tia en hel Del for Ingrids Ophold, – saa jeg faar nok at stræve med<br />
fremover. Ingrid kom Søndag Aften – hun var ude i et forfærdeligt Veir – men ”Kong<br />
Haakon” er et støt, godt Skib, saa hun havde ikke følt det saa slemt. Det er vist den<br />
billigste Maade at reise paa, Biletten fra Kjbh <strong>til</strong> Horten koster 17 kr – naturligvis paa<br />
2 den Plads – det bliver vistnok den greieste rute for Dig ogsaa. – Fra Walter fik jeg<br />
<strong>Brev</strong>, han faar ikke Ferier før den 3 die August, da hans Kontorchef skal du at Reise –<br />
det er forresten noksaa kjækt, for da kan han træffe Trygve her. Trygve er jo paa Moen<br />
i 24 Dage, saa han kommer jo ikke hid før i Slutningen af Juli og bliver naturligvis en<br />
Maaneds Tid. Bare vi faar lidt pent Veir i Sommer – hidin<strong>til</strong> har vi bare havt Regn og<br />
Kulde – blir det slig som i Fjor, saa er det sandelig ingen Hygge for Gjæster. Nu er<br />
Victor oppe <strong>til</strong> Middelskolexamen, og han greier det vist rigtig godt trods hans lange<br />
Fravær fra Skolen. Nu blir det et studium, hva vi skal finde paa med ham, naar han er<br />
konfirmeret i Høst, – han er for ung <strong>til</strong> at komme ind i nogenslags Forretning, saa<br />
dersom han kan faa ½ Friplads paa Gymnasiet faar jeg prøve at holde ham der, ialdfald<br />
1 Aar saa han kan blive lidt mer voksen.<br />
Jeg havde <strong>Brev</strong> fra Trygve forleden – det blir grulig kosligt at faa lære ham at<br />
kjende; han skrev og fortalte at han havde bestemt sig for at fæste Bo paa Tromsø! Det<br />
er jo svært langt borte og græsselig langt nordpaa synes jeg men dersom I der kan få et<br />
godt Udkomme saa er det jo Hovedsagen. Og alle som har Forstand paa slig siger at<br />
det er meget bedre Udsikter for en Sagfører der Nord end her sydpaa, hvor der er saa<br />
mange Hunde om hvert eneste lidet Ben. Forresten, naar man dog ikke kan bo i samme<br />
By er det næsten ingen Forskjel om man har længere eller kortere Afstand imellem det<br />
blir dog at være adskilte fra hinanden.<br />
Det er saa morsomt at høre Ingrid fortælle om Marga og alle Barna og alting om<br />
dem – nu glæder jeg meg <strong>til</strong> at Du kan fortælle om alle Flensburgerne, naar du<br />
kommer.<br />
Jeg haaber inderlig at Onkel Jürgensen kommer hitop i Sommer – det er saa<br />
koselig at faa se ham og Erling haaber saa sikkert at faa træffe ham. Jeg fortalte vel om<br />
ham, at han var kommen hjem – fattig som en Kirkerotte men tyk og fed og fornøiet –<br />
og det som bedre var ordentlig og skikkelig og ufordærvet.<br />
Nei nu faar jeg sandelig komme mig ind paa Systuen ellers staar hele<br />
Geschäften bum fast. Det er rent bedrøvelig at være saa aldeles bundet hele Dagen<br />
især nu det skal være Sommer – jeg tænker ikke jeg faar meget Glæde af Samværet<br />
med mine Gjæster for jeg blir vel saa forkavet at jeg neppe faar Tid <strong>til</strong> at puste – men I<br />
faar jo allesammen hjælpe <strong>til</strong> at underholde hinanden gjensidig.<br />
19
Lev vel og svar snart om Tante og Onkel vil beholde Dig saa længe som <strong>til</strong> den<br />
2 den Juli da kan du have Pengene.<br />
Kjærligst Mor<br />
Tilføyet med Ingrids hånd og blyant:<br />
Kjære G. Du maa endelig reise med ”Kong Håkon” eller ”Dronning Maud” fra<br />
København <strong>til</strong> Horten. Det er saa billig og godt. De gaar hver onsdag og lørdag saa du<br />
maa indrette dig derefter. Aarhus gaar slet ikke mer. Reisen fra Horten <strong>til</strong> Larvik<br />
koster 3 kr omtrent iberegnet at faa tøiet bragt over fra dampbaaden <strong>til</strong><br />
jernbanestationen. Baaden gaar kl 10 om aftenen fra Købh, men du bør helst komme<br />
en dags tid iforveien da du ellers ikke faar billett som maa bes<strong>til</strong>les paa ”de forenede<br />
Dampskibselskabs” kontor saa snart du kommer <strong>til</strong> byen.<br />
Dina, Ingrid & <strong>Gudrun</strong> ca. 1910<br />
20
Bilder fra Ibestad på Senja, sannsynligvi rundt 1905<br />
<strong>Gudrun</strong> og Erling <strong>Gudrun</strong>, Hildur & Ingrid<br />
Ingrid, Tia, <strong>Gudrun</strong> & Hildur <strong>Gudrun</strong>, NN & Ingrid<br />
<strong>Gudrun</strong>, NN & NN NN, <strong>Gudrun</strong> & Ingrid<br />
21
<strong>Gudrun</strong> på Ibestad, Senja hos tante Hildur & onkel Paul Bøe, omkring 1905:<br />
<strong>Gudrun</strong> & Hildur<br />
NN, Hildur & <strong>Gudrun</strong><br />
Paul & Hildur<br />
22
(Walter og Nils er sammen i Wetter, i Ruhr-området. Kombinert arbeid og opplæring.)<br />
Wetter-Ruhr<br />
22-12-07<br />
Kjære Guri!<br />
Dette: altsaa Datum og overskrift er ved et brev min stærke side, og som du engang<br />
ganske rigtig bemærket i et stors<strong>til</strong>et brev, jeg fik fra dig, medens du endnu opholdt<br />
dig i midnatsolens land, vil jeg ved brevskrivning enten fortabes i kjedelige berettelser<br />
eller dumpe op i ligesaa kjedelige filosofiske udgydelser. For at undgaa denne fata litet<br />
og for at påtrykke mit brev dets rigtige værdighed udtaler jeg fæstligt<br />
”Glædelig Jul”.<br />
Naar jeg altsaa siger glædelig Jul saa vil jeg ikke dermed ønske dig at du må have nok<br />
stægte æbler at spise og marcipan rigelig nok <strong>til</strong> at ødelegge et halvt dusin nordlandske<br />
maver; men at du maa betages af det rigtige Jule velvære, som du følte, naar du eller<br />
jeg følte, naar jeg, bevæbnet med en af Hr Breders Julecigarer efter en middag<br />
bestaaende af Tante Hildurs pølser Onkel Alfreds skinkesteg og Mathilde Mallings<br />
hjemmelavede medisterkager følte. Dette velvære ser du er nemlig knintessensen ved<br />
hele Julen og mener jeg at have gjort mig mer fortjent med mit Julebrev ved denne<br />
meddelelse <strong>til</strong> din taknemmelighed end alle andre ”som monne dig skrive” din gode<br />
ven og vordene Herre Trygve ikke undtagen.<br />
Altsaa Mademoiselle gaar vi over <strong>til</strong> den mer interessante del idet jeg som<br />
selvfølge antager at dine brødres bedrifter i fremde lande naa maa karakteriseres med<br />
ovenstaaende adjektiv. Walter blir tykkere og tykkere og staar hver aften efter endt<br />
nattoilette foran speilen og betragter Borgermesterens <strong>til</strong>tagen propotionalt med<br />
haarets affalden med sløv resignation. (Tilføyd av Walter: løgn!!) For min persons<br />
vedkommende vokser haaret som i fordums tid. Jeg vasker mig sjelden i hovedet og<br />
benytter ikke de tusende duftende oljer og salver som min bror hva jeg tror er grunden<br />
23
<strong>til</strong> hans tyndhaarethed.<br />
Det er sandelig fornuftig<br />
at vi ikke som jøderne før<br />
i tiden salver vore<br />
Konger idet da Hans<br />
allerkjæreste Majestet<br />
Haakon VII antagelig vil<br />
se du som en glatraget<br />
munk.<br />
Åndelig er<br />
forholdet annerledes thi i<br />
denne henseende skrider<br />
vi frem med automabel<br />
fart ihvertfald paastaar<br />
Valter at han godt skulde<br />
konstruere ”ei kran” og<br />
det er ibetragt af hans<br />
kun 1 ½ arbeide som<br />
corespondent storartet.<br />
Vi ingenieure maa gaa<br />
paa skole i flere aar og<br />
enda falder det os svært.<br />
Imidlertid paaskjønner<br />
Termaci (?) hans<br />
fortjenester og det er jo<br />
hovedsagen (Disse smørerier har Engelskmanden Arthur Williams gjort og han beder<br />
om undskyldning) Vi tænker at sende dere <strong>til</strong> en hyggelig aften det vil da sige hvis vi<br />
selv faar penge Vi er nemlig svært spendt paa om vi faar gage før jul eller først den<br />
sidste i maaneden Naa det er det samme Vi kan sende dere da det kommer vel godt<br />
med da ogsaa Ingrid taber jo sin plads <strong>til</strong> April Det var hyggelig om hun da vilde<br />
besøge os et par maaneder Her er ihvertfald rig anledning <strong>til</strong> at spille Tenis og i hver<br />
restauration staar et piano saa hun ogsaa kunde dyrke de ædlere idrætter og ikke at<br />
forglemme den rige anledning hun kan have i at knuse hjerter. Jeg fik igjen haab <strong>til</strong><br />
Larvik idet samlaget blev staaende og jeg undertegner med glæde den glæde Walter<br />
føler ved at skulde træffe din elskede og dig i Larvik <strong>til</strong> sommeren. Jeg er nemlig da<br />
sikker paa at dere da ikke vil savne Whisky og altsaa ha rig anledning <strong>til</strong> i sandhed at<br />
kjennes In Vina Veritas.<br />
Ja kjære <strong>Gudrun</strong> den lille <strong>til</strong>oversblevne plads o s v (se Valtersbrev for øvrig) - -<br />
- - -<br />
Glædelig Jul og hjærtelig Hilsen sender din hengivne<br />
Nils<br />
Wetter-Ruhr 22/12 07<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Mange tak for dit kjære brev! Muligens vilde det endnu have varet nogle uger<br />
inden jeg besvarede det, hvis det nu ikke <strong>nett</strong>op var den specielle anledning – julen –<br />
der driver mig <strong>til</strong> en uvant hurtig besvarelse. Desvære udmerker familien Tambs sig i<br />
sendrægtig brevskrivning. Og der må vistnok en ydre speciel begivenhed <strong>til</strong> for at<br />
24
overvinde vor ulyst <strong>til</strong> brevskrivning. – Det glædede os svært at høre, du befinder dig<br />
vel i København, og jeg haaber ikke at længselen efter dine (måske er din<br />
<strong>til</strong>strækkelig?) i juletiden vil blive for sterk. – Vi lever som du kan tænke, i bedste<br />
velgaaende. Nils paastaar sågar, at brevskriveren har lagt sig efter en lille borgermester<br />
under sit vellevnet i Wetter. Du vil forstaa dette er en mild overdrivelse, naar jeg<br />
fortæller dig at jeg kun maaler 92.5 cm. Om livet. Og om du har fortsat som du<br />
begynte i 16 aars alderen, tænker jeg du maaler lge meget. Ikke sandt? Men paa den<br />
anden side, maa jo ogsaa en ung herre, der tjener sine 2400 M. pr aar, mindst holde<br />
92.5 cmtr. – Vort liv flyder roligt hen som fjeldbækken. I modsætning <strong>til</strong> denne spores<br />
”hochwasser”, men kun ”lavvand”. Thi trods vore enorme indtægter er altid financerne<br />
vor svage side. Men selv uden kongens mynt kan man leve godt i Wetter. – I dag<br />
morges havde vi sandelig brevkort fra din hjertens ven Trygve. Jeg troede mindst han<br />
havde glemt, han havde et par svogere nede i Vestfalen. Jeg skrev jo et langt brev <strong>til</strong><br />
ham i sommer, men nu først kommer han saa vidt <strong>til</strong> at besvare det. Men han er<br />
naturligvis saa optaget med sin ”jus” og sin ”Kossa” at han ikke faar tid <strong>til</strong> mere. Og<br />
derfor har vi <strong>til</strong>giver ham, og om ikke det bliver for stridt, skriver vi ham sogar et brev<br />
i julen. – Fra Erling havde vi brev for nogle dage siden. Han var da i Shields, rig paa<br />
verdenserfaring i visdom men – <strong>til</strong>synelatende – fatig paa verdens gods. Og om han<br />
reiste hjem <strong>til</strong> julen var vistnok tvilsomt. Han har endnu ikke sin lovbestemte fartstid<br />
for at aftjene sin værnepligt, og vilde vistnok først skaffe sig den. – Mor fortæller mig,<br />
at Trygve kanske kom <strong>til</strong> Larvik<br />
<strong>til</strong> sommeren. Det vilde være<br />
svært hyggeligt, da jeg ogsaa har<br />
den hensigt at gjæste byen da.<br />
Det er jo ogsaa paakrevet, at jeg<br />
nu faar se min kjære søster<br />
Kossa igjen som jeg nu i 3 ½ aar<br />
ikke har seet. Om da ogsaa<br />
Trygve kunne være <strong>til</strong>stede vilde<br />
det jo være tip top. Ja, kjære<br />
<strong>Gudrun</strong>, den lille <strong>til</strong>oversblevne<br />
plads siger mig nu, det er paa<br />
tide at ønske dig, hva egentlig<br />
var hensigten med min skrivelse<br />
nemlig: en ret glædelig jul og et<br />
godt nytaar. Jeg haaber du sender<br />
os et brev nu og da. Med de<br />
ebdste hilsener er jeg din hengive<br />
bror<br />
Walter T.B.<br />
25
<strong>Brev</strong> 1908:<br />
(Ingrid og <strong>Gudrun</strong> er sammen hos familien Kjærgaard, tante Tia. Sannsynligvis er det<br />
i Danmark. Nils og Walter er i Wetter og Erling <strong>til</strong> sjøs.)<br />
Lørdag 4 – 2 – 08<br />
Kjære Smaapiger!<br />
Mange Tak for <strong>Brev</strong>ene – idag fik jeg Dit <strong>Brev</strong> kjære Ingrid med Erkjendelse<br />
af, at Du mottog Qvitteringen! Fik Du de 5 Kr som laa indi? Jeg spørger saa, fordi der<br />
har været saameget Tyveri paa Posthuset her, saa man kan aldrig være tryg! Indi<br />
Bogen laa en 2 Kr i den ene Hanske <strong>til</strong> at betale Tolden med! I har for resten<br />
misforstaaet Julesendingen. Skindkravene var fra mig <strong>til</strong> Ingrid og Hanskerne fra<br />
Victor <strong>til</strong> Ingrid; Kravene kostede 8 og Hanskerne 2 – saa fik <strong>Gudrun</strong> af mig 8 Kr og<br />
de 2 af Victor – det havde jeg skrevet og forklaret. Den lille Kurv var fra Aagot <strong>til</strong> I –<br />
og Kruset fra Aagot <strong>til</strong> Tante Tia. Altsaa er dere græsselig lide opvakte, som ikke<br />
forstaar Skrift. – Jeg er rent lei over at G. skriver, hun vil reise med Tante <strong>til</strong><br />
Flensburg! Find du endelig ikke paa sligt! For det første er det jo skammeligt, at bryde<br />
sit Ord <strong>til</strong> Kjærgaard og for det andet tænker jeg ikke, det Besøg blev af lang Varighed<br />
– det vilde næppe vare længe, inden I gjensidig var kjed af hinanden – Du kom<br />
naturligvis <strong>til</strong> at maatte arbeide der som en Pige, da Petra ingen har – for resten kan jeg<br />
ikke tænke mig, hun har Brug for Dig og vil animere Dig <strong>til</strong> det. Det vilde derimot<br />
være ganske anderledes hyggeligt, om Du kunde reise derned <strong>til</strong> Sommeren og<br />
muligens møde Trygve der, som skrev, <strong>til</strong> mig, at han vilde nogle Maaneder <strong>til</strong> Berlin,<br />
inden han begynte paa Tromsø! Kanske at Dina kunde invitere Dig en Maaneds Tid <strong>til</strong><br />
sig, saa Du ogsaa der kunde være lidt sammen med Trygve. Men at reise fra<br />
Kjærgaards nu, synes jeg er svært flaut!<br />
Det var ærgerligt at Du skulde optræde i sligt Kostume hos Damkjærs – Du er<br />
ofte som Kjærringa mod Strømmen! Jeg synes Du i Februar skal avertere, som jeg har<br />
sagt og se om det resulterer – Hvis ikke kan Du godt reise ned <strong>til</strong> Gutterne og se<br />
hvordan det vilde være at være der en Stund – Du kan vide, de kan holde Dig dernede,<br />
naar jeg betaler Din reise og Violinundervisning som Du kan faa saa udmærket Du vil,<br />
baade i Hagen og Dortmund kun et Par Minutter med Jernbanen. Arnoldus er jeg<br />
sikker paa inviterer Dig <strong>til</strong> at være der lidt og det kunde vel være morro at komme lidt<br />
ud i nye Forhold – bare ikke gaa hen at forlov Dig uden at ha anen Grund end at blive<br />
”forsørget”. Jeg havde Kort fra Arnoldus og han siger, at mine Sønner, ”vinder alles<br />
Hjerter som de kommer i Berøring med.” Igaar var vi paa Barneballet, det var svært<br />
morsomt Victor danser i sit Ansigts Sved! Aagot og Fru C. var der og Fruen var<br />
rasende bitter! Aagot var ikke ude på nogenslags Morro – Iaften i Saggaarden og<br />
imorgen hos de nygifte Christiansen – Dansemorro begge Steder – var hun ikke buden<br />
– Bal hos Augestads – Peters – Thorsens – ingensteder invitert. Nu skal hun spille<br />
Komedie, – det er som sædvanlig – de benytter dem de har Brug for, men dermed er<br />
det ogsaa gjort. – Jeg er saa glad, dere ikke er hjemme! Vi har havt det hyggeligt i<br />
Julen! Julaften var Breder og Bussa her, vi trakterede med deilige Ryper – og saa<br />
havde vi et fint lidet Juletræ og havde lavet Vers ved alle Smaatingene og vore Gjæster<br />
hyggede sig udmærket. 1 ste Juledag var Fru Eckell og Barna hos os <strong>til</strong> Kaffe og Aftens<br />
2 Juledag var vi hos Breders <strong>til</strong> Middag sammen med Eide og et nyt ungt Par i Byen –<br />
Brandts – Nyttaarsaften i stort Galla hos Fru Eckell Voksne og Børn, og imorgen skal<br />
Vikken og jeg <strong>til</strong> Aagaard. – Solheim har været meget med i Aar – alle de tre Steder<br />
og igaar paa Barneballet. Hilde var saa morsom og røbede enorme Anlæg for Ballivet!<br />
26
Netop var Bussa og Ragnhild Berbom her paa en liden Visit, R spurgte om Du<br />
var forlovet og syntes det var udmærket, at Du ikke forhastede Dig – ”de bedste<br />
Chancer kommer senere”, jeg synes ikke Margas Ægteskab skal lokke <strong>til</strong><br />
Efterfølgelse! –<br />
Vi har havt en forfærdelig Kulde – i 14 Dage hver Dag ikke under 6 grader og<br />
op<strong>til</strong> 19 Grader Reamur. Det er rent græsseligt – men idag er det deiligt kun 1 grad og<br />
Solskin.<br />
Dere kan tro, jeg fik et nydeligt udskaaret Bret fra Trygve – det var rent<br />
rørende. Saa fik jeg forede Hansker af Breder, en Loupe af Bussa, saa nu kan dere<br />
skrive saa utydelig det skal være! Saa fik jeg deilige nye Støvler af Vikken – han<br />
havde taget ud sine Penge i Banken! Fra Troye faar vi en Julekasse som endnu ikke er<br />
kommen paa Grund af Damskibsfosinkelser! Fra Gutterne 40 Mark. Blev ikke jeg<br />
beriget iaar?<br />
Nu maa dere endelig skrive med en gang og berolige mig med Hensyn <strong>til</strong><br />
<strong>Gudrun</strong>s vilde Idè. Det vilde være faut baade for Tante Hildur og Trygve, om hun ikke<br />
holder sin Tid ud hos Kjærgaards. Har Tante inviteret hende? Svar mig paa det – ellers<br />
vil det vel hedde, at hun ikke kunde undgaa at tage Dig med da Du var saa glad i dem<br />
e. t. c!<br />
Fra Erling har jeg havt flere <strong>Brev</strong>e – han kommer ikke hjem men reiser med<br />
Skibet <strong>til</strong> Amerika – sandsynligvis en Trip paa en 5 Maaneder siger han, saa det kunde<br />
passe at tage Horten, naar han kommer hjem <strong>til</strong> Sommeren. Jeg har faaet Fredrikkes<br />
Væv hid og faar en af Dagene en Sagkyndig <strong>til</strong> at sætte den op og lære mig lidt<br />
Begyndelsesgrundene, det kunde være Morro at lære lidt nu – nu bliver jo den absolut<br />
s<strong>til</strong>le Tid paa Systuen, saa jeg faar Tid nok! Lev nu vel begge to – jeg er frisk som en<br />
fisk <strong>til</strong> Eders Beroligelse! Hvordan gaar det med Sangen? Trav nu ikke slig at Du<br />
bliver daarlig igjen! Skriv snart og vær kjærlig hilset fra Victor og eders kjærlige<br />
Mor.<br />
Sannsynligvis Senja, Ibestad sorenskrivergård, 1905<br />
(Dina har hatt besøk av Anna Charlotte Tambs og oberst Nils Jørgen Gregersen,<br />
”Anne” er søster av Victor Emanuel, altså svigerinne, begge lever <strong>til</strong> 1926. Det kan se<br />
ut som om <strong>Gudrun</strong> er i Kristiania akkurat nå, kanskje på gjennomreise. Muligens skal<br />
hun en tur <strong>til</strong> Paul og Hildur Bøe, Hildur er ei anna svigerinne.)<br />
27
3 – 3 - 1908<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>.<br />
Inderlig Lykønskning kjære lille <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> Din Fødselsdag – gid Du maa<br />
opleve den mange, mange lykkelige Gange! Næste Aar kanske Du feirer den<br />
herhjemme i Ro hos mig! –<br />
Victor er idag hjemme fra Skolen, da han har Sting i Maven – jeg tror ikke, det<br />
er andet end Forkjølelse han sidder nu ved Ovnen og varmer Uldklede paa sig – saa<br />
det hjælper nok. Søndag var Onkel Gregersen her – han holdt Foredrag i<br />
Arbeidersamfundet og var hos mig <strong>til</strong> Middag. Han var overmaade aimable og spiste<br />
mine Ryper med udmærket Appetit! I Mai skal han og Anne reise <strong>til</strong> Schweitz og de<br />
Italienske Søer, og være borte i flere Maaneder.<br />
Du kan tro jeg synes det er Morro at væve – jeg er desværre sluttet nu paa<br />
Kursuset, da jeg ikke synes jeg kan gaa bort hele Formiddagen – forhaabentlig bliver<br />
det ogsaa nu lidt at bes<strong>til</strong>le paa Systuen. Om vi lever <strong>til</strong> næste Vinter synes jeg Du<br />
burde gaa der og væve Dig forskjelligt <strong>til</strong> Huset, jeg har vævet et pent Vægtæppe.<br />
Agnes Andersen har vævet et Aaklæde og Stoletræk som var saa pent. Dine Gardiner<br />
gaar det smaat med – jeg tænker, Du kommer <strong>til</strong> at sy dem selv, naar Du kommer hjem<br />
– Hæklingen er næsten færdig! Jeg har nu været to Aftener i Træk paa Farten og spillet<br />
<strong>til</strong> Dans. Først hos Apotheker Thaulow – Fru T. bad mig hjælpe sig en Times Tid med<br />
at spille – ”Smeden” var engageret men kan ikke komme fra Kinematografen før 10 –<br />
jeg kom ikke hjem før 3 – Aftenen efter var jeg hos Gjertsens – der var nogle faa Par –<br />
begge Christoffersens blandt andet – det varede ogsaa <strong>til</strong> 3 – saa jeg er rent udkjørt. –<br />
Fra Trygve har jeg ret som det er hyggelige <strong>Brev</strong>e – det skal blive koseligt at faa ham<br />
hid <strong>til</strong> Sommeren!<br />
Beja Aagaard har nu faaet sig en ny Post i England – forhaabentlig bedre end<br />
den første, hvor hun maatte slide fra 6 om Morgenen <strong>til</strong> 9 – 10 om Aftenen; koge og<br />
vaske og base med Unger og tusinde andre Ting – foruden Løn! –<br />
Nu maa jeg slutte. Da jeg skal i Banken. Hils Marga og Gregersen og alle<br />
Barna. Kjærligst fra mig og skriv saasnart Du kan. Her er dyb Sne og meget koldt – vi<br />
har rent faaet haard Vinter paa nyt. Lev vel og kjærlig Hilsen fra Victor og<br />
Mor.<br />
28
<strong>Brev</strong> 1910 – 1912:<br />
(Erling og <strong>Gudrun</strong> har reist <strong>til</strong> England, <strong>Gudrun</strong> har huspost i England, men hun får<br />
altså ikke den hun var forespeilet, og Erling reiser videre, og har vært innom<br />
Orknøyene. Alfred er halvbroren <strong>til</strong> Dina.)<br />
Søndag 23 – 1 – 10<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Aa hvilken skrækkelig Reise dere har havt! Jeg begynte at vente Telegram da<br />
de 6 – 7 Dage var gaaet som Reisen jo skulde vare – men jeg skulde tro det varte og<br />
rak. Jeg har været saa fortvivlet, at jeg ikke har havt Ro paa mig nogetsted jeg troede<br />
aldrig, jeg skulde seet dere mer igjen. Men det har vel ogsaa været paa nippen! Nu<br />
længes jeg saa efter at faa høre om alle Eders Oplevelser, – uf hvor græsseligt det vil<br />
ha været, den første Uge dere var underveis, havde vi Storm og stygt Veir og jeg leste i<br />
Avisen om 3 store Forlis netop paa de Farvand, hvor I var – men denne Uge har vi<br />
havt deiligt s<strong>til</strong>le Veir og klart Maanelys saa jeg haaber dere var vel fremme. Mandag<br />
telegraferede jeg <strong>til</strong> Alfred og han svarte den Besked fra Rhederiet, at dere havde<br />
været ind et Sted kullet men vilde antagelig komme <strong>til</strong> Presten i Løbet af Mandagen.<br />
Saa fik jeg <strong>Brev</strong> fra Alfred Fredag Morgen at dere endnu ikke var kommet og da blev<br />
jeg rent forstyrret. Fru Liaaen og jeg her rendt frem og <strong>til</strong>bage imellem hinanden men<br />
Gudskjelov i går kom da Telegram fra Alfred at ”Spind” endelig var fremme: Gud<br />
give nu dere ikke er rent elendige og syge efter disse fæle 14 Dage. Det var da en Guds<br />
Lykke at Erling var med, han har vel været Sygepleier! Skriv nu endelig snart jeg er<br />
ikke rolig, før jeg har seet Eders Haandskrift og hørt at i er friske. – Nu kom netop et<br />
Kort fra Erling fra Orkneyøerne<br />
Gudskjelov at I i al fald ind<strong>til</strong> da var friske men Gudbevars slig Tid det Kort<br />
maa have taget – Stempelen er saa utydelig saa jeg ser ingen Dato men de synes som<br />
om dere har ligget veirfast der længe: Fortæl mig endelig alt og skjul intet for mig, om<br />
I har lid svært meget. – Det var nu stor Sorg at faa Telegram fra Gundersen Dagen<br />
efter dere var reist, at Posten var optaget men forhaabentlig faar I noget alligevel. Ja nu<br />
har vi da gjort den dyrekjøbte Erfaring, at det er Vanvid at reise med en Lastebaad i al<br />
fald paa værste Vintertiden. Uf de Pengene man altid skal tage Hensyn <strong>til</strong> – det volder<br />
sandelig mangengang Tab af baade Liv og Helse.<br />
Jeg har ikke formaaet at skrive <strong>til</strong> Dig, mens jeg gik i denne Uroen, for jeg<br />
troede ikke jeg havde Dig ilive – uf alt det man skal gjennemgaa! Herhjemme er det<br />
svært s<strong>til</strong>le efter Dig – vi holder os paa Soveværelset! Clara Grace var her – Du bliver<br />
vel forskrækket, naar Du hører, jeg opvartede med den sidste Dyresteg men den var<br />
udmærket god og hun roste Sosen grulig. Desuden Riscrem! Hun har faaet Fru<br />
Offerdahl og lille Ebba Hansen ny – hende har jeg skaffet hende. Saa hun havde<br />
Mandagen fuldt besat. Af Nyheder kan jeg fortælle at Heyerdahl og Frue er skildte –<br />
de reiste med Politimesteren som raadgiver <strong>til</strong> Tyskland og nu er det ordnet – hun og<br />
Astrid bor i Berlin og han skal have de to andre Børn. Det er en skammelig Historie –<br />
han skal være op i det med en anden Kvindeperson. Breder vil ikke ud med det, siger<br />
bare at hun gjorde ham Livet surt ved sin Jalousi, men Bussa fortæller lidt bag<br />
Kulisserne – de har holdt paa at overtale hende i lang Tid, men hun vilde ikke skilles –<br />
saa fik de hende med paa denne Reise, men hun havde ingen Idè om at hun ikke skulde<br />
komme <strong>til</strong>bage – men saa har de to Mandfolk overtalt hende. Ja det er Greier! – Missa<br />
gaar i Sorgen kan Du tro – de første Dage stod den altid udenfor Din Dør og skreg og<br />
29
naar jeg saa lukkede op og den saa det kolde, ubeboede Værelse blev den helt<br />
melankolsk og labbede bedrøvet ud – men nu har den fundet paa at lægge sig ind i<br />
Kandidatens Seng og han lar den ligge paa Sofaen om Natten og der har den slaaet sig<br />
<strong>til</strong>ro uden at allarmere Kl 6 om Morgenen som den gjør hos os. - Jeg har ikke begyndt<br />
Systuen da der ingen Søm har været endnu – men jeg nyder at sidde i Ro og sy paa<br />
Soveværelset. Dit Skjørt og Dugen er kommen fra Nicoline – nu faar du lade mig vide<br />
naar Du vil have det <strong>til</strong>sendt. Bare Du nu fik en god Plads hos snille Mennesker og<br />
ikke formeget Slid. Claudia Berg er nu gift i Kristiania og turer sine Hvedebrødsdage<br />
derinde. Jeg har ikke faaet nogen Penge fra Nils men han sender kanske ved Slutten af<br />
Maaneden. Dersom jeg fik de Penge regelmæssig saa skulde vi leve som Grever for 72<br />
Kr pr Maaned men nu faar vi da se. Istad hikkede jeg saa og saa tænkte jeg paa Dig og<br />
saa gik det over, tænkte Du paa mig da?<br />
Vi har en græsselig Kulde nu saa det gaar grovt paa Veden. Derfor er vi mest<br />
paa Soveværelset – Jeg synes bare det er morro at stelle i Huset naar jeg ikke har<br />
Systuen at anke mig for! Jeg er færdig hver Morgen Kl ½ 10 og da sætter jeg mig <strong>til</strong> at<br />
sy og lappe jeg ahr syet mig en koslig Hverdagsbluse af et gammelt Klaraskjørt.<br />
Du kan tro Onkel Alfred og Sidsle har været ræd for dere – jeg mærkede det<br />
godt paa ham i Telefonen uagtet han sagde der var ingen Grund <strong>til</strong> Ængstelse da<br />
Baaden gik saa langsomt. Men da kunde de vel ikke sagt at Reisen skulde vare 6 Dage<br />
– de vidste vel ogsaa da hvordan den gamle Kassen gik!<br />
Victor har havt en slem Tid med at snakke mig <strong>til</strong>rette. Nu må han <strong>til</strong>staa at han<br />
ogsaa var ordentlig ræd. Bredes og Bjørcks var ogsaa rædde – det var det værste jeg<br />
vidste naar Folk spurgte og jeg havde hørt noget.<br />
Adiø da lille Dudduia – skriv nu snart og Gudskelov at Du er i Behold i al fald<br />
Kjærlig Hilsen fra Victor og Muff<br />
<strong>Gudrun</strong> som guvernante i Cardiff?<br />
30
(<strong>Gudrun</strong> har fått en huspost i Cardiff, Wales. Trygve har <strong>nett</strong>opp slått opp med henne.<br />
Anna er vel Anna Tollefsen fra Porsgrunn, som arbeida i huset i 1900, da var hun 19<br />
år.)<br />
Tirsdag 8 de (februar 1910?)<br />
Min kjære <strong>Gudrun</strong><br />
Jeg tænker paa Dig Dag og Nat og er saa bekymret for hvordan Du har det! Jeg<br />
kan forresten saa godt tænke mig det – naar man er Tjenestepige, har man vel ikke<br />
søde Dage. Jeg har forresten været saa bange for Dig – og er saa glad over at du<br />
overhovedet er i live at jeg saa nogenlunde finder mig i din sociale Fornedrelse – jeg<br />
haaber bare inderlig den ikke skal vare for længe. Men samtidig gir jeg Dig det Raad<br />
at holde du i din Plads saa længe Du kan – Du kan vel underhaanden søge at faa en<br />
Barnepigeplads og naar det er lykkedes, kan Du jo forklare Din Frue, at Du har taget<br />
Post i England udelukkende for at lære Sproget og er derfor nødt <strong>til</strong> at være i et Hus,<br />
hvor der er Anledning <strong>til</strong> at snakke, for jeg kan ikke tænke Du snakker Engelsk med<br />
Kattene og Bikkja! Sandelig er det en str og trist Plads – men bare Du faar være frisk<br />
faar Du bide Tænderne sammen og gjøre Dit Arbeide og holde ud. Dette <strong>Brev</strong>et blir<br />
bare Spørgsmål og Dit svar faar blive et Suplement der<strong>til</strong>. Altsaa: N o 1. Faar Du god<br />
Mad og nok Mad ved dette Tildelingssystemet? N o 2. Hva slags Værelse har Du? –<br />
Langt borte fra Herskabet? – naturligvis iskaldt? N o 3. Skal Du have Storvasken? N o 4.<br />
Faar Du ingen Hjælp <strong>til</strong> det haardeste Arbeide? N o 5. Er der Gaskogning? Fru Bjørck<br />
siger at de engelske Komfürer i hendes Tid var saa vanskelige at koge paa, over aaben<br />
Ild – forhaabentlig er det nu mer tidsmæssigt. N o 6. Kan Du ikke faa Anledning <strong>til</strong> at<br />
læse lidt Engelsk med en Lærerinde en eller to Aftentimer om Ugen – om Du anvendte<br />
en 6 à 7 Kr om Maaneden der<strong>til</strong> – spørg nogen om det – det vilde hjælpe Dig uhyre<br />
med Sproget og naar Du faar gaa du lidt hver Dag kunde det vel lade sig gjøre. Nu har<br />
Du foreløpig 6 Spørgsmaal at svare på – men der kommer flere. N o 7. Er der ingen<br />
andre som bor i Huset – saa Du kan snakke med nogen? Uf gid der var Telefon <strong>til</strong><br />
Cardiff og vi havde ubegrænsede Perioder <strong>til</strong> vor Raadighed! Du maa ikke være saa<br />
flot at sende to <strong>Brev</strong>e lige paa hinanden og kun et Ark i hvert – jeg skriver hver Uge <strong>til</strong><br />
Dig og altid 2 Ark i <strong>Brev</strong>et ellers tjener Postvæsenet for grovt. Du maa ogsaa skrive<br />
engang i Ugen <strong>til</strong> mig lad os ordne det slig at vi altid skriver regelmæssigt – nu skriver<br />
jeg i dag Tirsdag saa har Du vel det paa Fredag saa kunde jeg kanske atter have Dit<br />
Svar Tirsdag Morgen og saa igjen faa Svaret afsted med 3 Toget. Kunde det ikke være<br />
kjækt – det eneste er med slige regelmæssige <strong>Brev</strong>e, at naar de saa udeblive har man<br />
straks Grund <strong>til</strong> Ængstelse. Vi har havt en Kulde siden Du reiste saa det har været<br />
forfærdeligt! Men nu er det mildere – Er det koldt hos Dere? Kandidaten skal skrive<br />
<strong>Brev</strong> i sit eget og Missas Navn, hun har nemlig lagt sin Elsk paa hans Seng og det tror<br />
jeg er en tvivlsom Begunstigelse, for hun har en letsindig Periode og kommer hjem fra<br />
sine Streiftog med ”unge Heggen” skidden og fæl og forjasket og saa pladask op paa<br />
Kandidatens hvide Sengetæppe. Lørdag skal Netten og Mürer have Bryllup – det skal<br />
staa hos Christian C. Tænk det gaar det Rygte i Byen, at Gill og Sofie skal skilles – jeg<br />
synes ikke jeg kan tro der er noget i det, men det bliver stadig fortalt. Hendes Far har<br />
jo altid været rasende over det Giftermaal og nu er han flyttet <strong>til</strong> Kristiania har kjøbt<br />
sig en villa paa Drammensveien og vil saa gjerne have Sofie og den lille Tulla, som<br />
han rent forguder <strong>til</strong> sig for godt. Hun har været derinde nu en Måneds Tid nu i (…) og<br />
der siges at hun likte sig saa godt der, at hun snart reiser for Alvor. Det vilde ialfald<br />
være meget mindre overraskende end hendes Giftermaal var – og desuden skal han<br />
være usedvanlig grætten og vrang at omgaas. Jeg kan ikke tænke mig nogen der passer<br />
31
mindre <strong>til</strong> Prestefrue end hun gjør – Nylig hos Aagaards optrædte hun i en aldeles<br />
deilig lysegraa Silkedragt med Mængder af Staalpailletter – hun var saa elegangt og<br />
nydelig, at de alle blev rent paff da hun kom ind – der sad Frk Fürst og Maren Schmidt<br />
og ”sligere” i Bomuldsflanels Bluser og Frk Sørvig og jeg i tækkelige sorte Uldkjoler<br />
med hvide Strimler i Halsen – saa hun passed som Fluer i Kaal. Naa jo Tiden vil vise<br />
om Rygtet taler sandhed!<br />
I dag reiser Aagot <strong>til</strong> Kjøbenhavn for at spille – hun skal bo hos Tante Tine<br />
ind<strong>til</strong> hun kan faa et godt Pensionat – forleden var hun paa Kanetur <strong>til</strong> Fredriksværn og<br />
kjørte med – Nusse Paulsen sammen med Randi og Svein Sveinssen<br />
Andreasengutterne og Concerter (?) – hun er ikke meget kræsen! Astrid Christoffersen<br />
er blevet bedste Veninde med Tulla Oppen – de er sammen sent og tidlig med Vogt –<br />
kjører med ham paa Langslæde og i Spidsslæde – forleden Søndag Middag kom de<br />
farende som et ondt Veir paa Storgaden – han sad oppi og kjørte – Tulla sad i Dumpen<br />
og Astrid bak paa Bukken!<br />
Jo mer jeg tænker paa det jo vigtigere synes jeg det er at Du faar fat paa en<br />
Lærerinde i Engelsk. – det vil hjælpe Dig <strong>til</strong> at holde du alle disse Vederværdigheder<br />
for det giver dig den Bevidsthed at Du arbeider mod det Maal at lære Sproget – og<br />
skal Du gaa og slide saalænge ind<strong>til</strong> Du paa en Vis faar det ind ubevidst kan det blive<br />
en lang Historie. Nu kom Anna og skal vise mig Prøvekjolen som hun har siddet her<br />
om Formiddagen og faaet Veiledning med – gad vide hvordan hun har greiet den. Lev<br />
vel da kjære lille <strong>Gudrun</strong> min – hold Dig nu tapper – uf naar jeg ser det lille koselige<br />
Værelse dit er jeg rent hjertesyg over at Du skal gaa som et Skumpelskud hos<br />
fremmede Mennesker – Uf den Trygvedritten! Skriv nu og fortæl om Du har gjort<br />
Fremgang med min Idè at tage Undervisning og svar paa mindst 9 Spørgsmaal.<br />
Kjærligt fra<br />
Muff<br />
(Slutt på brev, ark 2 av 2, skåret av litt. Sannsynligvis mars 1910 – etter bursdagen,<br />
og Just Qvigstad er blitt minister som han var 1910 – 12:)<br />
-veige Historie Mohr – hun har aldrig udtalt et Ord derom, det er nok saa rart – Kanske<br />
hun deler Tante Sigrids Mening om Sagen. Jeg skrev for at paa en fiin Maade minde<br />
hende om din Geburtsdag og da bad jeg hende ligefrem at udtale sin Mening, men har<br />
endnu intet hørt – det skal interessere mig at faa rede paa hendes og Bøis Mening. –<br />
Forleden – just som jeg stog midt op i Arbeidet, at lave Seikager kom Thor paa Visit.<br />
Jeg lod alting i Stikken og sad og snakket med ham mindst 1 ½ Time. Han var meget<br />
uforandret og dog havde han faaet Verdensmandspræget over sig. Han var svært pen!<br />
Jeg grov og spurgte om hans Oplevelser og han grov og spurgte om alle dere! Han har<br />
havt det svært godt dernede og reiser <strong>til</strong>bage i Mai. Tjener mange Penge og har nu den<br />
Plan at holde ud dernede i 10 Aar i det hele, da faar han en Pension af 4 à 5000 Frc pr<br />
Aar, saalænge han lever og kan desuden lægge sig adskillig op da Gagen stiger med<br />
1000 Frc pr aar. Nu faar han vist 8000! Det er ikke daarligt. Det er et anstrængende<br />
Liv, meget at gjøre og lange Reiser men han taaler Klimaet ganske godt og finder det<br />
interessant at være der. Nu skulde han <strong>til</strong> Grimstad <strong>til</strong> et Bryllup og vilde gaa op at<br />
hilse pa Hilborg i Arendal – jeg bad ham sende et Kort for at melde sig, ellers kunde<br />
hun muligens gaa glip af ham og det vilde dog være Synd. Han havde den Plan, naar<br />
han nu reiser nedover og passerer Vestfalen at stikke indom Walter. – I dag sner det –<br />
uf denne Vinteren tager aldrig slut – nu er al Veden min opbrændt og endnu maa vi<br />
fyre hele Dagen, saa det bliver at kjøbe igjen. Victor og jeg er buden i Konfirmation <strong>til</strong><br />
32
Eckells Søndag efter Paaske – Kan Du ikke sende Kristian et Prospectkort fra<br />
Llanishen <strong>til</strong> den Dag – saa faar jeg ogsaa se lidt af Dine Omgivelser – for uagtet jeg<br />
ikke liker at dere sender mig slige Kort, da jeg vil have mere Skriveri for for Penegene<br />
– vil jeg dog gjerne faa lidt Idè om hvordan det ser ud, der Du er. Er det vakker Natur.<br />
Johanna Aagård er nu kommen i ordentlig Bogbinderlære – hun maa optage et Laan<br />
paa 2000 Kr, da det vil tage minst 3 Aar – det er sandelig dyrt – men saa er hun vel<br />
sikker paa at kunne ernære sig godt naar hun er færdig. Qvigstad fra Tromsø er bleven<br />
Statsraad i den nye Regjering. Fortel mig lidt om Gundersen – er han svært hyggelig –<br />
Ela skriver saa svært om ham! Gjør han Kur <strong>til</strong> Dere? Det var sandelig godt dere havde<br />
ham! Adiø da, kjære Tykka og vær kjærlig hilset fra Din<br />
Muff<br />
Victor Emanuel & Dina ca. 1880<br />
33
(<strong>Gudrun</strong> er stadig i Cardiff, Llanishen er et område i byen. Ellers nevnes Gundersen<br />
igjen: Det var ham/dem som egentlig skaffa <strong>Gudrun</strong> plass i England, ser det ut <strong>til</strong>, så<br />
han/de bor vel i området. Ingrid skal komme hjem <strong>til</strong> Norge i juni, <strong>til</strong> Larvik for å bli.)<br />
Larvik 30 – 4 – 10<br />
Kjære lille Guri!<br />
Nei hvor jeg blev overgivet over den deilige Geburtsdagspakken Din! Det var<br />
bare saa leit at tænke paa, at Du skulde bruge saa mange af Dine surt fortjente Penge<br />
paa mig – jeg er saa henrykt over alting – og bare er lei over, at jeg ikke fik brugt den<br />
nydelige Varmeren og Flødemuggen ”Kun” <strong>til</strong> Geburtsdagstheen min. Men jeg blir<br />
nødt <strong>til</strong> at be The fremmede en Dag for at flotte mig med det nye Tilbehør. Jeg har nu i<br />
3 Dage syet aldeles paa Livet løst; en Dame fra Fredriksværn vilde have mig <strong>til</strong> at sy<br />
sig en Silkekjole paa 4 Dage og det paatog jeg mig og har strævet græsselig for det er<br />
mange Sting paa en slig Kjole, naar man er allene om den – men saa blev det slig<br />
Orkan igår saa hun kunde ikke komme og prøve og saaledes blev hun nødt <strong>til</strong> at give<br />
mig lidt Henstand med Kjolen. Derved fik jeg Anledning <strong>til</strong> at gaa i fint Dameselskab<br />
<strong>til</strong> Bussa igaraftes; men to Aftener sad jeg og syede <strong>til</strong> 11 – men saa læste Victor høit<br />
for mig Sherlock Holmeshistorier og saa spiste vi af Dine Kjæks, saa det forsødede<br />
mig Strævet i høi Grad. – Hvor ondt det gjør mig for Dina og Hansi at de har mistet sin<br />
lille Bubbi – ja Du har naturligvis faaet <strong>Brev</strong>. Samme Dag fik jeg ogsaa langt <strong>Brev</strong> fra<br />
Otto – Andrea er aldeles haabløst syg, saa det er bare at ønske, at Enden ikke er for<br />
fjernt. Ja der er meget trist at høre og opleve.<br />
Hele Byen er nu interesseret i en Injuriesag mellem Thøger Andresen og O. S.<br />
Møller. Der er så fuldt, at Folk rent slaas for at komme ind – Dommen er endnu ikke<br />
faldt men Sagen er høist uheldig for Andresen for herved er det bleven bragt paa det<br />
rene, at han er en ren Snydenstrup i Forretninger. Jeg sender Udklip af ”Amtsa” <strong>til</strong><br />
Nils saa kanske Du faar Anledning <strong>til</strong> at se det. Jeg haaber han kommer at besøger Dig<br />
i Pintsen, saa kan Du bede ham tage det med, jeg tænker Du faar<br />
Larviksfornemmelser, naar Du læser det. Hvordan blir det med Dagheid – kommer<br />
hun? – Tænk Fru Ludvigseen som misted sin Taske med over 200 Kr i – jeg synes det<br />
maatte være aldeles umulig at komme over det. Idag i Kirken saa jeg Margit Segelcke<br />
og hendes forlovede – Ingeniør Nicolaysen paa Agnæs – han er 20 Aar ældre end<br />
hende, men skal være en meget elskværdig Mand. De skal have Bryllup om et Par<br />
Maaneder – hun er sluttet i Posten sin, som Milly Høeg har faaet og allerede overtaget.<br />
Vera haaber nu at faa Millys Post på Byfogedkontoret. Ja den Enes Død er den Andens<br />
Brød! Iaftenkommer Frk Gran efter en Pause paa 6 Uger, hun har været syg – det er<br />
ikke Spøg med den Sygdom, hun bærer paa – Mavesaar, Hun har nu igjen 9 Elever,<br />
saa det blir vel ingen Forandring – sidst hun var her, syntes hun ikke det kunde lønne<br />
sig, da havde hun bare 7. – Imorges da jeg fik mig en liden Extrasøvn ianledning<br />
Søndagen – drømte jeg, at jeg blev vækket af at Du kom ind – uventet hjem fra<br />
England og sa’e – ”nei nu kunde jeg ikke holde du det Slidet Længere.”<br />
Jeg syntes jeg blev saa lei, for Du fortalte Du havde havt det saa vondt i<br />
England og naar jeg spurgte, hvorfor Du da løi saa i Dine <strong>Brev</strong>e svarte Du, at det<br />
gjorde Du for at glæde mig. – Huf jeg blev liggende og tænke over Drømmen og vil<br />
inderlig haabe, at der ikke ligger noget <strong>til</strong> Grund for den. Jeg kan saa godt forstaa, Du<br />
blir lei og træt af al den Skurningen men Du bør dog betænke Dig vel paa at søge en<br />
ny Plads – for det er ikke godt at vide, hva slags Mennesker Du kan komme <strong>til</strong> og hva<br />
Du kan blive udsat for – ialfald hvis Du finder paa at ville <strong>til</strong> London. Nei Du bør<br />
holde Dig i Ro hos Professorens, saalænge Du skal være i England! Tænk bare paa den<br />
34
Elskværdighed at Du faar ha Dagheid hos Dig i Sommer, det er jo saa enestaaende, at<br />
det nok kræver at Du bærer over med lidt af hvert fra Dit Herskabs Side.<br />
Fra Alfred og Fredrikke fik jeg et deilig Stykke røget Skinke <strong>til</strong> Geburtsagen –<br />
jeg inviterede Finstad <strong>til</strong> at spise med os. Om Eftermiddagen kom Fru Bjørck og Vera<br />
Fru Eckell og Fru Liaaen paa Visit og vi havde det rigtig hyggelig. I Slutningen af Mai<br />
eller først i Juni kommer Ingrid hjem for at blive Larviksmenneske. Gad vide<br />
hvorledes det vil gaa. Jeg haaber saa paa at faa Badegjæster men har endnu intet hørt,<br />
saa jeg maa nok opgive Haabet om at Dr Stenbergs kommer igjen iaar.<br />
Nu er alle Aviser fulde af Bjørnsonberetninger. Det blir nok storartet paa<br />
Tirsdag, naar han skal begraves.<br />
Nu har jeg saaet i ”Haven” og nu skal Victor male Havebænkene saa blir det<br />
Sommer naar vi faar dem du – i går haglede det forresten saan og var saa bidende<br />
koldt, at jeg tog min Vinterkaabe paa, da Fru Nilsen kom og plaged mig <strong>til</strong> at gaa du<br />
en Aftentur – men det er jo godt at det ”stygge” kommer ned og idag er det deilig og<br />
mildt.<br />
Du kan tro Bussa havde fint Selskab med Høns i ”Volevang”, som Sofie<br />
Malling siger og deilig Saltret med Blomkaal og mange andre Grønsager og Kjæks og<br />
Ost og deilig Is og Marengs og Frugt <strong>til</strong>sidst. Og Rhinskvin og hed Vin og Øl og Kaffe<br />
med Curacao saa ”Magta” viser seg hvor hun er.”<br />
Der var forresten svært hyggelig og muntert <strong>til</strong> Damer at være vi debatterede<br />
Injuriesagen først og sidst, saa vi manglede ikke Stof. Nei nu faar jeg faa afsted <strong>Brev</strong>et<br />
ellers blir det for gammelt, – det har nu været 2 Dage under Arbeide. Fra Hildur fik jeg<br />
<strong>Brev</strong> med 5 Kr den 24 – men ikke et Ord om Affæren Mohr – har hun aldrig udtalt sig<br />
<strong>til</strong> Dig heller? Adiø da kjære lille Tyksak og skriv saasnart Du kan og hold Dig i Ro<br />
naar Du har det nogenlunde – Du kunde let træffe det værre. Kjærligst<br />
Muff<br />
Tilføyd:<br />
Hos Vognmandens er atter en liden arriveret!<br />
Hvor nydelig der ser du der Du bor – og i Cardiff også. Tak for Kortet!<br />
35
(Hans Hinrich må være en sønn av Dina Jessen, gift med ”Hanni”. Hun er husket i<br />
Alfred Weiserts testamente, og hvis dette stemmer, har hun en datter <strong>Gudrun</strong>. Ingrid er<br />
kommet hjem <strong>til</strong> Larvik og bor hos Dina. Hun har vært i Tyskland.)<br />
30-5-10 og 1-6-10, ark 2 av 2<br />
har jeg som sagt ingenting faaet. Jeg kan ikke skjønne andet en at jeg blir nødt <strong>til</strong> at se<br />
efter en Plads for Victor – jeg er nu bestemt paa at arbeide for at beholde ham<br />
herhjemme – jeg tror han da vil blive mig en Støtte. Kommer han da gaar det vel med<br />
ham som med de andre at de faar større Behov jo mer de tjener og ikke bryder sig om<br />
at ofre noget paa Mor.<br />
Du ved naturligvis at det er Hans Hinrich som er død! Jeg skrev det <strong>til</strong> Dig saa<br />
jeg begriber ikke hvordan Du kunde tro det var den lille. Det er gruelig tungt for Dina<br />
og Hanni – det var jo saadan deilig liden Gut efter Eders Alles Udsagn. 1 – 6 – 10. Nu<br />
har mit <strong>Brev</strong> atter ligget et Par Dage det er for galt men i Mellemtiden er Ingrid<br />
kommen hjem og saa har det været en Forstyrrelse! Hun synes nok det er en Overgang<br />
fra Forholdene dernede at komme hjem <strong>til</strong> dette Roderiet – vi koger og spiser Middag i<br />
Kjælderen – Mekanikerne er omsider blevne kastet ud og der er gjort nogenlunde rent<br />
men nogen herskabelig Spisesal er det jo ikke. Det værste er at Badegjæsten der kom<br />
den 31 om Aftenen flyttede igjen næste Dag, da der ikke var Sol i Værelset. Fru<br />
Sæthren har lovet mig en ny saa jeg faar tage det roligt; der siges, at der skal være<br />
mange Badegjæster iaar. Ja Gud give jeg faar lidt Indtægter i Sommer ellers bliver det<br />
sandelig ikke greit. – Ingrid er saa henrykt over Din Thevarmer – den er ogsaa saa<br />
nydelig og det er saa morsomt at have en fin Thevarmer for en liden ”The” kan vi vel<br />
altid komme <strong>til</strong> at bholde i Vinterens Løb. – Nu har Bussa været bortreist siden Pintsen<br />
– i Kristiania og Fredrikstad, men det værste er at Breder imedens har havt en alvorlig<br />
Raptus saa han er nu bleven meget daarligere af sin Sygdom – han bliver nødt <strong>til</strong> at<br />
reise <strong>til</strong> Neumahr – men det er jo lidet Hjælp i alle Kure – for en slig Periode<br />
ødelægger jo al hans Diet og Forsigtighed for lange Tider. Det er sørgeligt med denne<br />
Svaghed – men jeg tror han er undskyldt for det hænger vist sammen med<br />
Sukkersygen. Idag maa jeg skrive <strong>til</strong> Tante Petra det er hendes Fødselsdag den 5 te .<br />
Tænk Ingrid viste heller ikke at Bubbi var død og skrev <strong>Brev</strong> <strong>til</strong> hende i Pintsen hvor<br />
hun haaber at han atter var allright jeg havde skrevet han var syg, men siden havde hun<br />
intet <strong>Brev</strong> havt fra mig. Det er saa leit – men da dere ingen directe Meddelelse har<br />
faaet – kan hun vel ikke blive stødt derover.<br />
Kjærlig Hilsen lille gode Tykka mi – skriv nu snart og fortæl hvordan det gaar<br />
Dig! Kjærlig hilsen<br />
Mor.<br />
Tilføyelse med Ingrids skrift:<br />
Kjære G. Nu er jeg da igjen her hjemme – en stor overgang fra mit liv i Tyskland –<br />
hvis det bliver alt for galt gjør jeg det samme som dig – Hilsen Ingrid.<br />
36
(Nils har vært i Wetter i pinsen, men er nå sammen med <strong>Gudrun</strong>, muligens i England i<br />
ferien. Erling jobber for et gruveselskap i Arendal, og er i Nissedal i Telemark. Walter<br />
er hjemme på ferie. Ingrid og Victor er hjemme, Victor har ett år igjen <strong>til</strong> artium. Dina<br />
jobber nå ved biblioteket i byen, og har avslutta systuen:)<br />
14 – 7 – 10<br />
Kjære Nils og <strong>Gudrun</strong>!<br />
Jeg maa skrive <strong>til</strong> dere begge paa engang for min Samvittighed er lige besværet<br />
for dere begge to. Jeg blir mer og mer umulig <strong>til</strong> at skrive – og saa har vi slig Varme i<br />
Sommer, at jeg blir aldeles blottet for Foretagsomhed. Jeg er forresten henrykt over<br />
Varmen og nyder rent at føle Sommeren, som den skal være – men doven gjør den<br />
mig. Nu har vi jo forresten to Badegjæster og Valter og Erling hjemme, saa vi har ikke<br />
saa lidet Stell – hele Formiddagen gaar med, da vi ingen Hjælp har – jeg har strævet<br />
for at faa fat paa en Jentunge <strong>til</strong> Morgenstellet – men det er ikke <strong>til</strong> at opdrive. Erling<br />
har nu faaet sin Oversættelse sendt ned <strong>til</strong> Brymbo og skal snart reise for dem <strong>til</strong><br />
Arendal ianledning nogen Grubespeculationer – han maatte holde sig hjemme for at<br />
vente paa Telegram fra dem – de andre reiste imorges <strong>til</strong> Aaklungen for at gaa over<br />
”Heia” <strong>til</strong> Slemdal, men kommer i aften <strong>til</strong>bage med Farrisbaaden. Det er ssa deilig, at<br />
Valter er saa heldig med Veiret; her har kun været 1 Regnveirsdag siden han kom. Nu<br />
skal jeg fortælle dere, at jeg har faaet en liden Post, som jeg er svært glad over. Det er<br />
som Assistent ved Kommunebiblioteket – den Post som Bjarne Hansen havde. Det er 3<br />
Gange om Ugen fra 6 – 7 ½ og betales med Kr 20 pr Måned i 10 Maaneder. Juli og<br />
August er det lukket. Jeg er svært henrykt over at have faaet den, det var 47 Ansøgere.<br />
– Vi gaar i grunnen lidt paa Venten at faa se Dig dukke pludselig op hos os kjære Nils<br />
– Valter paastaar, at Du kommer men jeg tror det ikke før jeg ser det – rigtignok var<br />
det ikke formeget, om Du efter 3 Aars Forløb fik Dig en Trip hjem igjen – men for det<br />
første er jeg bange, Du bliver fakket af de militære Autoritæter og for det andet frygter<br />
jeg, Du har overanstrængt Dig ved Din Tur <strong>til</strong> Wetter i Pintsen. Imidlertid vil vi alle<br />
blive svært glad, om Du kom – jeg føler først naar dere kommer hjem fuldtud, hvor<br />
meget jeg gaar glip af ved ikke at have mine Børn om mig. Men det er jo saa Livets<br />
Gang og her er jo saa lidet Fremtid for Folk at være i Larvik, saa jeg er glad, dere<br />
kommer dere frem andetsteds. Men det vilde dog være en stor Glæde for mig om<br />
Erling kunde faa noget at gjøre i Norge – det er jo ikke godt at vide, om det kan blive<br />
<strong>til</strong> noget med Brymbo – jeg synes alle Grubeforetakender ger i Norge gaar skid – men<br />
det vilde jo være herlig, om dette blev startet og vilde lønne sig – saa kunde vi kanske<br />
engang reise paa besøg <strong>til</strong> Erling i ”Nissedalen.” – Jeg sidder ude i ”Haven” og<br />
skriver, det er saa varmt og ikke et Vindpust – noget ganske sjeldent for Larvik –<br />
Blomkarsen kryber nu med sine gule Blomster opover alle Vægger Roserne staa i fuldt<br />
Flor og Sommeren har gjort min lille Haveplet <strong>til</strong> et meget <strong>til</strong>talende Sted. Jeg er saa<br />
glad i at sidde her og det er så vidunderlig deilig at være kvit Sømmen, og jeg er nu saa<br />
lykkelig over min nye Post at jeg ret ser Fremtiden fortrøstningsfuldt imøde – nu har jo<br />
ogsaa Victor bare 1 Aar igjen, saa kan vel han begynne at tjene lidt <strong>til</strong> vort Underhold.<br />
Han faar nu rigtig være flittig det sidste Aar, saa han kan faa en pen Artium – han har<br />
sandelig ikke overanstrengt sig med Lesning hid<strong>til</strong>, hans Klasse er gjennemgaaende<br />
daarlig, 6 Stykker blev opflyttet paa Prøve – han var dog heldigvis ikke med blant<br />
dem. Af dette Aars Artianere dumpede kun en – Christen Bugge – <strong>til</strong> næste Aar skal vi<br />
da have den Spændingen og Ængstelsen igjen for Victor – men forhaabentlig greier<br />
han det nok – han har jo meget gode Evner, siger alle hans Lærere.<br />
37
Mange Tak kjære Nils for Pengene – jeg kommer <strong>til</strong> at leve som en Greve, naar<br />
jeg nu ogsaa faar 20 Kr extra – da skal jeg nok snart faa min Gjæld betalt og naar jeg<br />
nu ved, hva jeg har at leve af og <strong>til</strong> hver Uge kan betale mine Melke- Brød og<br />
Colonialregninger saa blir det et sorgfrit Liv i den henseende ialfald. Ja Gud give det<br />
nu maatte jevne sig lidt for os allesammen – at dere faar være friske og sunde og<br />
beholde deres Poster – at erling maa faa Arbeide i Norge og Ingrid mange Elever. –<br />
Idag faar jeg fortsætte – Erling reiste med Nattoget <strong>til</strong> Skien og videre <strong>til</strong> Thelemarken<br />
for at tage nogle Prøver af Malm i Nissedalsgruberne. Walla, Victor og Eyvind S.<br />
Seilede med Rolf Knudsen – som nu er kommen sig noksaa godt – i hans nye Seilbaad<br />
<strong>til</strong> Naverfjorden, men kommer hjem i Aften. Veiret er straalende. Vera og Walter har<br />
spilt Tennis et Par Gange her er ingen andre Veninder hjemme – ja Aagot ikke at<br />
forglemme. – Endelig har jeg da fundet Dig gamle Vaskeliv og sender det og Skjørtet<br />
idag. Nei nu faar jeg slutte, ellers bliver <strong>Brev</strong>et for gammelt. Jeg synes det er svært at<br />
Du vil forlade Shaxby’s som er saa snille men jeg kan godt forstaa, Du synes Lønnen<br />
er liden – Missa har to søde Unger og ligger paa Barselseng hos vore Leiere ovenpå<br />
som steller storartet med hende – hun er aldrig før bleven saa feteret. Kjærlig Hilsen <strong>til</strong><br />
Begge. Send <strong>Brev</strong>et straks afsted.<br />
Eders Muff.<br />
(Ingrid har fire fiolinelever, men burde hatt flere for å kunne leve av det:)<br />
Søndag Aften<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong><br />
Du kan tro, mine Tanker er hos Dig i disse Dage, da Du skal forlade de snille<br />
Mennesker, der har været som Slægtninge for Dig og flyttes over i ganske nye og<br />
vanskelige Forhold. Jeg synes det er saa leit at Du har faaet den Posten, for jeg tror det<br />
blir en græsselig ansvarsfuld S<strong>til</strong>ling at skulle passe og pleie en slig fornem Pode. Det<br />
vil ogsaa blive af den allerstørste Betydning for Dig hvorledes Gouvernanten er – om<br />
dere to kommer <strong>til</strong> at sympatisere – hun blir jo den eneste, Du blir anvist paa. Ja jeg<br />
blir nu ordentlig spendt paa, hvordan det vil gaa Dig – uf det er saa trist at vi er saa<br />
fattige, at Du for Penges Skyld skal blive udsat for saamegen Vanskelighed. Du maa<br />
nu endelig passe godt paa den Gutungen – det er sandelig ikke greit, Du har jo<br />
ingensomhelst Erfaring i Barnestell – men Du er jo frisk og freidig, saa jeg haaber med<br />
Guds Hjælp, det vil gaa godt for Dig. Herhjemme er alting ved det gamle –<br />
Erling er endnu aldeles paa det uvisse med Grubeaffæren – jeg synes nu det<br />
begynder at trække du for ham at gaa saalenge omtrent uvirksom, men vi faar jo være<br />
taalmodige. Jeg har vel fortalt Dig om, hvor fint vi har faaet det – jeg er saa stolt af<br />
mine Stuer at jeg tror ikke Kammerherrinden er kryere over sine Sale end jeg over<br />
vore 3 pene Værelser. I. Og jeg ligger ovenpaa, saa vi har taget Værelset ved<br />
Kjøkkenet <strong>til</strong> Spise- og Arbeidsværelse – vi har faaet op vort gamle Porcelæn paa<br />
Væggene, saa her er saa pent – saa har jeg for at spare paa det elektriske Lys fundet<br />
frem en af de store gamle Kontor(…)lamper, som vi har pudset op og nu bruger her -<br />
den varmer saa deilig samtidig som den lyser godt. Men det er sandelig meget at gjøre,<br />
naar huset skal holdes pent vedlige og vi desuden har at koge og vaske op for 5<br />
Mennesker – vi holder paa fra ½ 8 <strong>til</strong> 11 hver Dag og om Lørdagene gaar hele Dagen<br />
med. Ingrid har desværre endnu kun 4 Elever – det ser daarlig du men ogsaa faar vi<br />
være taalmodig og se Tiden an. Hun synes nødig, hun vilde tage nogen Post, hvor hun<br />
ikke fik Brug for sin Musikk – men kan Du ved Leilighed finde en Post <strong>til</strong> hende som<br />
Selskabsdame og Lærerinde i fiolin i en musikalsk Familie, saa tog hun den med<br />
38
Glæde – men en saadan Post er nok ikke let at faa, hun har jo absolut ingen legemlige<br />
Kræfter <strong>til</strong> at staa i det, Du har holdt du i Din Kondition – saa derpaa kan vi ikke tænke<br />
engang – imidlertid faar vi som sagt se Tidene an. Jeg studerer saa paa en Bog <strong>til</strong> Dig<br />
– det er vanskeligere end man skulde tro – de nye norske Forfattere er saa krasse og<br />
fæle at det ikke gaar an at give sig i Kast med dem desuden er de alle oversat paa<br />
engelsk. Hva tror du om en Bog for Ungdommen – f. Ex. Af ”Dikken” eller ”Tertit”<br />
eller en lignende? Tror Du ikke en slig kunde gjøre Lykke? Dine Tip-Tip skal jeg<br />
sende Dig, naar Ludwigsen har faaet copieret dem for jeg synes det vilde være grulig<br />
leit, om Billederne gikk tabt og vi ingen ”Ahner” havde at blære os med – jeg tænker<br />
de kan blive færdig om et Par Dage. – Men nu faar jeg vel fortelle Dig nogle Nyheder<br />
fra vor gode Stad. Hr. Gustav Iversen og Ingeborg Odberg skal giftes næste Maaned,<br />
ved Du vel – ligeledes at dommer Heggen og Mary Archer er forlovet. Hun Frk.<br />
Jacobsen som stod i Butikk hos Frk. Severine Sørensen – Du ved Bøgeskovjacobsen –<br />
har pludselig giftet sig med den lange Jensen i ”Østlandsposten”. Det var nok høist<br />
paakrevet – skulde man tro det om hende, der saa du som Dyden personificeret. Han<br />
har jo saa lidet at leve af, at det virkelig er halsløs Gjerning for ham at gifte sig – men<br />
naar det er nødvendig er det nødvendig. Finstad var hans Forlover ved vielsen paa<br />
Præstens Kontor. Gudmund Aas’s Kone har faaet Tæring og er sendt <strong>til</strong> Sanatorium –<br />
det er en haardt prøvet Familie – der har ogsaa været reist Tiltale baade mod ham og<br />
Bjarne for mislig Bogførsel og tvilsomme Transactioner for øvrig men de er foreløpig<br />
sluppet fri. Rosa Sørensen som i Sommer var aldeles opgivet af Lægerne ser nu<br />
akkurat lige kjæk du igjen med klare Bluser og tynde Sko – ak ja det gaar vel <strong>til</strong> en Tid<br />
med slig Uforsigtighed. Astrid Christoffersen har faaet Post som Buud hos den<br />
russiske Attaché og er reist med dem først <strong>til</strong> Paris og siden <strong>til</strong> Petersburg. Det er<br />
gjennom Husholdersken paa Yttersø hun har faaet Posten – dennes Søster har havt den<br />
i flere Aar. Midling i Stockholm er død af Slag – han havde jo faaet Godseieren og<br />
hans Svoger Baron Mannerheim med sig paa et stort Foretagende i Finland – Kiøb af<br />
et Brug – Kramfoss – som blev betalt med 12 Millioner – nu siges der, at dette er et<br />
mislykket Project, som ialfald er betalt 5 Millioner for dyrt – saa nu gaar nok de 5<br />
Millioner af Godseierens Lomme det er godt Frk. Midling ikke oplever dette, det vilde<br />
blevet fælt for hende.<br />
I aften holdt Kathleen Parlow Concert her og Ingrid var der – vi syntes hun<br />
maatte gå for at vise sig som Violininteresseret, men hun kom hjem aldeles opskaket<br />
af Begeistring – hun havde grædt der og sidder herhjemme og graater over sit Liv som<br />
hun synes er saa forfeilet – stakkel det er ikke godt for hende at sidde herhjemme –<br />
hun har ingen at omgaaes og naar hun saa ikke tjener noget blir det jo trist. Ja det er<br />
Skade at hun ikke har kunnet treffe en Mand, hun har faaet <strong>til</strong> overs for, – thi det vilde<br />
dog være det bedste for hende – hun er slet ikke skikket <strong>til</strong> at slide sig gjennem Livet,<br />
og det er ogsaa en haard Job for en Kvinde – jeg kan tale af en egen sørgelig Erfaring.<br />
– Min nye Post er jeg svært glad i – det er endnu ikke rigtig fart i Trafikken, saa jeg<br />
faar Tid <strong>til</strong> at sætte mig ind i Tingene – det er noksaa omstændeligt at komme ind i og<br />
saa er det en aber for mig – at jeg ikke ser saa godt. Men naar vi faar Raad vil jeg<br />
anskaffe mig en rigtig stærk Lorgnet og det vil nok hjælpe. I dag fik vi Indbydelse <strong>til</strong><br />
Quilfeldts i Tønsberg <strong>til</strong> Konfirmation – men det overstiger saa langt vore pecuniære<br />
Muligheder at vi har måttet lyve sammen en Undskyldning om en anden Indbydelse.<br />
Uf der er aldrig Mulighed for at faa en liden Glæde for mig – de Pengene staar altid i<br />
Veien. Ja Gud give, jeg snart fik høre at Du har det godt i din nye S<strong>til</strong>ling – jeg er saa<br />
bekymret for Dig og saa spændt paa at høre hvordan det vil gaa Dig – fortæl endelig<br />
39
hvordan Gouvernanten er og gjør alt hva Du formaar for at gjøre hende venlig sindet<br />
mod Dig.<br />
Lev vel kjære Guri min og kjærlig Hilsen fra os alle men mest fra Mor.<br />
(Jul, <strong>Gudrun</strong> er sannsynligvis i England. Denne jula er visst bare Nils og <strong>Gudrun</strong><br />
aleine ute i verden. Erling skal komme hjem.)<br />
Min kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Jeg maa i al hast sende Dig nogle innier for at ønske Dig en saa glædelig Jul, som det<br />
er Dig mulig at feire i Dine høifornemme Omgivelser. Jeg har saa ondt af Dig og vil<br />
komme <strong>til</strong> at tænke paa Dig og Nils hele Aftenen, for dere to tror jeg kommer <strong>til</strong> at Faa<br />
en ensom og trist Jul. Men saa faar vi være glad over, at det ikke er værre, at vi ikke<br />
har Sygdom eller Sorg at bære paa i Julen – det er saa mange Hjem, hvor der hersker<br />
Nød og Sorg, saa vi faar være taknemmelige, fordi vi har det godt og faar være frisk!<br />
Jeg hørte netop, at Luise Backer som nu i 14 Dage har været opgivet mærkelig nok er<br />
lidt bedre, saa det nu er et Skin af Haab. – Du har vel faaet Forlovelseskort fra Bjarne<br />
Moursund – de er svære <strong>til</strong> at forlove sig i den Familien!<br />
Bare nu Julepakken kommer godt frem og i rette Tid – og at Du er <strong>til</strong>freds med<br />
Indholdet. Smaatingene <strong>til</strong> Børnene er muligens ikke efter Dit Ønske – men slige<br />
Dukker fra Ski er ikke mer at faa – det er en gammeldags Artikel, blev der sagt. Jeg<br />
tænkte Du kunde om du synes give dem sammen Dronningens Album – Du skal ikke<br />
sende nogen Penge for disse Smaating, Du kan kjøbe mig et £ The isteden, det var slet<br />
ikke saa dyrt. Jeg vil ikke have at Du gjør det saameget Du ved. Ingrid staar ovenpaa<br />
og trækker Klær sammen med Amalie, som hjælper os idag. Det er græsselig travelt<br />
for os da jeg har været saa dum at paatage mig at sy en Silkekjole om for Dikken<br />
Andersen for at faa lidt Afdrag paa alle Tandregningerne! Og det har trukket du <strong>til</strong> det<br />
allersidste! Lev vel da min kjære Guri – gid Julen maa blive lys og lykkelig for Dig og<br />
gid det nye Aar ogsaa maa bringe Dig Lykke og Held. Erling kommer hjem <strong>til</strong> Jul!<br />
Ingrid og Victor sender Dig sine kjærligste Julehilsener men mest hilses Du i inderlig<br />
Kjærlighed fra Din egen<br />
Muff.<br />
40
<strong>Brev</strong> 1911:<br />
(Erling kom hjem <strong>til</strong> jul likevel, gruveaffæren er over og han har fått jobb som sekretær.<br />
Walter har vært på besøk hos <strong>Gudrun</strong> i England.)<br />
3 – 1 – 11<br />
Min kjære lille <strong>Gudrun</strong>!<br />
Mange Tak for <strong>Brev</strong>et, det mærkes deg, at Du har længtet lidtb hjem i Julen og<br />
jeg har ogsaa længtet efter Dig. Jeg vèd ikke paa hvor længe, jeg har været saa<br />
lykkelig nogen Jul som iaar og det kom vistnok, fordi Erling kom så uventet hjem med<br />
den glædelige Nyhed, at han havde faaet en Post. Lille Julaften skrev han nemlig nok<br />
saa molefunken, at Grubegreierne havde gaaet i Vasken og han faaet sin afsked og af<br />
den Grund ikke havde Raad <strong>til</strong> at reise hjem. Jeg blev svært lei men fik dog resoneret<br />
mig selv <strong>til</strong> ikke at tage det for haardt – for det var dog alligevel en Skuffelse, som<br />
man fik tage med Ro og naar man tænker paa, hvor megen Sorg og Sygdom der netop<br />
iaar er <strong>til</strong> huse i saa mange Hjem her i Byen, var dog denne Sorg af de overkommelige.<br />
Men en liden Brand var det dog, saa da vi Julaften sad hyggelig sammen – Breders var<br />
hos os – gode og mætte af Onkel Alfreds deilige Dyresteg og det kimede paa Entrèen<br />
og Erling kom stormende ind med den gode Nyhed Ifølge – blev jeg saa glad, at jeg<br />
rent blev ellevild. Han er Privatsecretær hos en af Directørerne for Notoddens<br />
Salpeterværk en Tysker, Schönherr, med 100 Kr pr Maaned at begynde med –<br />
Kontoret i Kristiania. Erling bor sammen med Adolf Eckell og Leif Corneliussen og de<br />
3 deler Værelse og betaler 50 Kr pr Maaned for fuld Pension og lever svært godt. Han<br />
greier sig altsaa godt.<br />
1 ste Dag var vi hos Breders sammen med Brandts – saa var I. og jeg en Aften<br />
hos Fru Eckell og dermed er min Turing slut .<br />
I. og V. var paa Julesoirè og skal iaften paa Barneballet – igår var I. <strong>til</strong><br />
Dansemorro hos Odbergs og Fredag skal vi <strong>til</strong> Barnebal <strong>til</strong> Eckells – jeg som<br />
Musikant! Ingrid har moret sig udmærket paa Juleballet med sine to Kurtisører Joh.<br />
Smedsrud og Rolf. Vi er forresten bleven enig om at Joh. S. vilde passe forfærdelig<br />
godt for Dig. Han er en udmærket pen og kjæk Fyr – meget mere moden og voksen<br />
end Rolf og bliver engang en Matador i Byen – det er jeg sikker paa. Saa Du burde<br />
været her og bedaaret ham. – Da Du spørger om Dine Gardiner, maa jeg desværre<br />
berette, at da vi tog dem ned i Sommer, var de aldeles falmede især det Fag der hang<br />
for Døren. Det ene Fag der ikke var fuldt saa ilde, har vi hængt i Stuen 1 Gardin paa<br />
hvert Vindu som Sidedraperi da de hvide Gardiner der er saa smale og klare. Det<br />
andet Fag hænger paa vort Soveværelse obenpaa, men jeg har den Hensigt at bøde<br />
dem <strong>til</strong> Sommeren, saa de bliver helt hvide. – Nu er jeg saa spændt paa at høre,<br />
hvordan Du og Walter har havt det sammen. Kom han hjem <strong>til</strong> Dig eller mødtes I i<br />
Brandon?<br />
Her er svært mange Dødsfald i Byen nu – Abr. Andersen er død af<br />
Lungebetændelse – Gustav var hos os Nytaarsaften – kom af sig selv! Louise Backer<br />
døde 2 den Juledag efter en meget langvarig og haard Dødskamp – og saa er Arne<br />
Jansen – Bror af Hjørdis – død i Hamburg af Influenza. Det er forfærdelig tungt for<br />
dem – de ventet ham hjem <strong>til</strong> Jul og havde bagt og stælt og glædet sig, da der kom<br />
Telegram, at han laa paa Hospitalet haabløs syg. Både Moren og Datteren reiste<br />
derned og traf ham saavidt i Live – nu kom de i dag hjem med Liget. Frk Høst paa<br />
Sorenskriverkontoret er død, en af Engelstads Smaapiger døde i Julen efter 2 Dages<br />
Sygdom, Far af Petter Schmids Kone – Daniel Hansen – er ogsaa død nu og en<br />
41
mængde, som jeg ikke kjender – der er lange Spalter i Aviserne. – Ieftermiddag var jeg<br />
paa Visit hos Fru Lund, hun ser ikke saa kjæk ud mere – hun bad at hilse Dig saameget<br />
ligeledes Focq og Dagny Kjeldsen, som ogsaa var der. – Tænk jeg har 2 Maaneder paa<br />
Rad faaet 100 Kr fra Nils – Du kan tro jeg er glad, – vil han fortsætte med det nogle<br />
Maaneder <strong>til</strong>, skal jeg nok snart greie Gjælden min! Victors Skolepenge er jeg<br />
kommen ovenpaa med, for jeg hhar faaet leiet bort Kjælderen for 10 Kr pr Maaned og<br />
de Penge gaar akkurat <strong>til</strong> Skolen. Ja bare jeg faar være frisk og der ikke støder Ulykke<br />
og Sorg <strong>til</strong> md nogen af Barna mine, ser det nu saa lyst ud som ikke paa længe.<br />
Jeg maa nu prøve at faa Backer <strong>til</strong> at hjælpe Victor ind hos Treschow – det vilde<br />
være det allerbedste for ham. Saa begyndte han ogsaa at tjene lidt. Dine Penge skal Du<br />
ikke være ræd for – det Laan vi fik – bliver stadig afdraget saa Du faar dine 1000<br />
ubeskaaret. Jeg synes ikke Du skulde <strong>til</strong> Frankrige, nu kunde kanske Du og Erling bo<br />
sammen, medens Du går paa Kursuset. Det går an at faa et nyt Lån paa Din Police <strong>til</strong><br />
Høsten, saa Du kunde begynde da. Skriv hvad Du synes? Jeg tror ikke, det kan blive<br />
Tale om at bo hos Fredrikke og Alfred – men Erling kunde nu være en udvei! Adiø da<br />
kjære Tykka – skriv snart og send ikke Penge ellers bliver jeg ”alvorlig vred.” Lad mig<br />
nu snart høre fra Dig! Kjærligst hilset fra os Alle men mest fra<br />
Din Muff.<br />
Larvik 28 de Februar (1911)<br />
Min kjære lille Guri!<br />
Nu nærmer sig Din Fødselsdag, og i den Anledning sender jeg Dig mine<br />
kjærligste Ønsker – at det nye Aar maa blive lykkelig og godt for Dig – i alle<br />
Henseender.<br />
Det blir vel <strong>til</strong> det, at Du i det Aaret som kommer skal begynde at utdanne Dig i<br />
det, der skal blive Dit Erhverv og da vil jeg inderlig haabe, det vil lykkes for Dig og at<br />
Du vil blive glad i Dit Arbeide. I dag fulgtes Ingrid paa Gaden med Esther J. Der farter<br />
omkring <strong>til</strong> sine 3 Patienter: Fru Meinich, Fru Borck paa Langestrand og Nicoline som<br />
vasker og stryger. Hun udtalte at 3 Patienter paa engang var nok <strong>til</strong> at sutenere da hun<br />
faar 30 Kr af hver – men havde ikke Haab om at kunne blive her i Larvik, da hun ikke<br />
kunde paaregne stadig Arbeide. Hun vilde <strong>til</strong> Christiania.<br />
Nu faar jeg vel fortælle Dig lidt om Markedet som er i fuld Gang! Brandt har<br />
overtruffet sig selv og malet hele Festiviteten i Østerlandsk S<strong>til</strong> – Værelserne indenfor<br />
er omdannet <strong>til</strong> Tyrkiske Kaffestuer og inderst inde spiller Aagot og Ingrid al Slags<br />
Hurramusikk – Valser, Reidar Thommesens nye tivosjes (?) og lignende og gjør meget<br />
Lykke. Du kan tro Ingrid har været heldig med sin Dragt! Hun kom over to smaa<br />
Rester Atlask hos Frk Nordal og har syet et trangt Skjørt – teracottafarvet, bare snurret<br />
Tøiet i hele Længder paa et stramt Forskjørt og markeret Surringen med brogede<br />
Border. Derover en Kittel opstivet i Siderne af gyldengrøn Atlask med Mynter i<br />
Kanten og rundt Ærmerne og en stor Halvmaane broderet paa Brystetmen det som gjør<br />
Udslaget er et nydelig Hovedsmykke, som Onkel Alfred sendte hende! Hun skrev og<br />
spurgte, om han blant sine gamle Prøver skulde have noget Dingeldangel, hun kunde<br />
bruge og saa sendte han dette Pragtsmykke, som gjør Dragten aldeles ægte med en<br />
Gang. Der er kun en Mening om, at Ingrid er den fineste og s<strong>til</strong>igste af allesammen.<br />
Helena Odberg optræder i Tyrkebukser men vækker ikke udelt Bifald – jeg syntes, hun<br />
saa morsom du – uaktet Bukserne var altfor trange <strong>til</strong> at være egentlig vellykket - men<br />
Finstad syntes hun saa ”ubluferdig” du. Ellers er der ikke mange pene – der er en<br />
Masse Satire i alle Farver og Bomuldfløiel med paaklistrede Papir Halvmaaner og de<br />
mærkeligste Turbaner og Hovedplag, som ligesaagodt kunde passe for Døljenter som<br />
42
for Haremsdamer. Igaar opførtes Rococodanse af 6 Par Smaabarn klædte i Dragter fra<br />
den Tid – med Parykker etc – det var aldeles nydelig, Edit og Tørres var med, Tulla<br />
Meyer – Hansen, to smaa Falcker, Hanna Sommerfeldt, Willy Hvatum o.s.v. Margit<br />
Andresen – som har stadig Danseskole i Byen og tjener mange Penge – har instrueret<br />
demHun er vist svært flink – det ser virkelig du som hun nu er kommen paa sin rette<br />
Hylde – hun skal nu <strong>til</strong> Kjøbenhavn og danse med Balletmester Beek. Hun har fortiden<br />
et parti af lutter Damer – blant Andre Fru Eckell, Fruerne Corneliussen, Kristoffersen,<br />
Berntsen, Furruholmen og en Mængde Andre.<br />
Jeg begriber ikke, hvorfor de vil lære at danse, de vilde dog aldri blive<br />
angageret, selv om de skulde opnaa at komme paa et Bal. Nylig var Ingrid og jeg i en<br />
vældig The hos Offerdahl – kanske jeg har fortalt Dig det før – mellem 30 – 40 Damer.<br />
– I dag er Fasteprækenerne begyndt – jeg maatte fly fra Bibliotheket for at komme<br />
betids! Vi har havt en græsselig Snestorm Fastelavnssøndag og igaar var det et<br />
forfærdeligt Sneslaps og Tøveir men i dag er det ganske Stjerneklart og tre, fire<br />
Kuldegrader. Det er rart at høre at I der nede kan sidde i Parken – vi fyrer fremdeles<br />
med fuld Kraft. Jeg kunde nok tænke at Du ikke vilde <strong>til</strong> Bonnevies – Ingrid syntes<br />
ogsaa at det var saa væmmeligt og vilde slet ikke, jeg skulde spørge Dig engang. Jeg<br />
vil haabe Du kan blive i Din nuværende Plads <strong>til</strong> Du forlader England – det vilde jo<br />
være det greieste. – Du maa slet ikke tro at jeg ikke vil have Dig hjemme kjære<br />
<strong>Gudrun</strong> – men du faar indrømme at jeg har gjort sørgelige Erfaringer med Hensyn <strong>til</strong><br />
den Glæde det er at have mange af Familien samlet. Jeg tror nok det kan gaa for nogle<br />
Uger men blir det længer tror jeg Hyggen blir liden for os Alle. I Sommer maa vi leie<br />
bort alt vi kan af Huset <strong>til</strong> Badegjæster, da Huset maa males iaar og Døren gjøres i<br />
stand. Jeg tænkte jeg skulde faa Hans-Martin <strong>til</strong> at hjælpe mig med Snedkerarbeidet. –<br />
Victor er ogsaa med paa Markedet og synger Viser – det er en 6 Stykker som er<br />
samtidig på Scenen – Axel Mathisen er baade Digteren og Forsanger og saa synger de<br />
Andre hver sit Vers og Chorus. Han morer sig umaadeligt derved men Gud ved, om<br />
det er saa heldig for ham at komme saa sent <strong>til</strong> sengs hver Aften. Han bør jo være<br />
forsigtig og slet ikke udsætte sig for Forkjølelse! – Fru Bonnevie fik en Liden i Januar!<br />
Jeg lod Dr B. Undersøge Victor og han siger det samme som Salvesen: Forsigtighed<br />
Forsigtighed!<br />
Nu faar jeg slutte med alle kjærlige Ønsker for min lille Tykka – ja det er<br />
underlig, at du alt er 24 Aar – dere blir snart ”ældre Piger” begge to. Det ser jo verst ud<br />
for Ingrid, der har 2 Aars Forsprang - og jeg tror ikke, hun saa let kommer <strong>til</strong> at gifte<br />
sig – der<strong>til</strong> har hun for meget at udsætte paa de eventuelle Friere. Men kan en Kvinde<br />
ernære sig paa en ikke altfor strævsom Vis – kan hun jo gjærne være lidt kræsen! Lev<br />
vel lille <strong>Gudrun</strong> – de to andre er paa Markedet – jeg sender derfor Hilsen og<br />
Lykønskning fra os alle tre men mest fra Din hengivne<br />
Muff.<br />
Det var saa moro at høre, Din Frue er <strong>til</strong>freds med Dig. Men hvor leit med Tænderne.<br />
W. Har netop sendt mig 33 Kr. Gud ved om han kan.<br />
43
(Vanskelig å plassere i tid, men Dina er fornøyd med ikke å sy mer, så det må være fra<br />
etter at hun begynte på Biblioteket, så det bør være 1911.)<br />
Februar/mars – rett før 5/3 (1911?)<br />
Slutt på brev: Ark 2 av 2<br />
Jeg tror jeg vil skikke <strong>til</strong><br />
Til Fru Ludvigsen et Bud<br />
Spørge om hun vil mig du<br />
Til sig paa Solvang tage<br />
#<br />
Kanske bedre Dage<br />
Større Hygge finder kan<br />
I det Hus ved Langstrand<br />
Med Fruens vakre Datter<br />
#<br />
Ak men det blev atter<br />
Samme Sorgen som forud –<br />
for vor arme. Triste Gut<br />
var Dagheid ei den Rette.<br />
o.s.v. – Resten gidder jeg ikke skrive af, det var det ærgeste Rør om at Amor kom saa<br />
”lillenet” med Hjælpen, da Nøden var størst men hva byr Du for noget saa<br />
uforskammet som at nævne uvedkommende Folks Navn paa den Vis. Det er<br />
almindelig Forargelse derover og Fru Ludvigsen er dum som ikke skriver et ordentlig<br />
<strong>Brev</strong> og lader ham høre Pareli Ord!<br />
Du tror ikke, hvor deiligt det er for mig ikke at have Sømmen – jeg er saa<br />
lykkelig og synes rent ikke jeg kan tro, at det er mig som går saa fredeligt og roligt og<br />
steller i Huset og ikke behøver at fare frem og <strong>til</strong>bage som et tørt Skind. Jeg skrev <strong>til</strong><br />
Olga og fik Svar forleden, at hun ikke kommer, da hun har saadan god Plads der – ikke<br />
et Ord om Pengene <strong>til</strong> Dig! Jeg har nu lagt ind Billet <strong>til</strong> en ”Haandværker” som har<br />
averteret efter Lokale og en liden Leilighed – for vild Du vide, Fru Nilsen skal flytte!<br />
Hendes Asuranceinspectør syntes, det var saa altfor langt ud af Strøget. Bare jeg fik<br />
nogen igjen, saa skulde jeg slet ikke sørge for hun er græsselig masende og altid vil<br />
hun have mig <strong>til</strong> at komme op om Aftenen og det har jeg svært liden Lyst <strong>til</strong>. Uf, jeg er<br />
saa lei at have Hus, saa kunde jeg bare faa det solgt og ingenting tabe paa det, vilde jeg<br />
gjerne være det kvit. Forrige Uge havde vi en Oversvømmelse i Kjælderen saa<br />
skrækkelig at den store Kisten med Skiddentøiet (Puffen) og Havebænkerne og<br />
Ballierne seiled runt – Vandet stod mindst 1 Meter høit – Der var stoppet noget i<br />
Gaden og i det forfærdelige Regnskyld fik vi hele Flommen ind i vor Kjælder. Tænk<br />
Folkene fra Brandvagten holdt paa fra Fredag Eftermiddag <strong>til</strong> Lørdag Nat Kl 4 før de<br />
fik stoppet Strømmen og ledet den den rette Vei! Jeg tror, det er Statsingeniørens<br />
Elskværdighed jeg kan takke for at jeg kanske slipper at betale hele Balladen. Jeg<br />
begriber jo ikke, hvorfor jeg skulde, – da vor Kloak var i Orden – men en Huseier er et<br />
plaget Individ. – Jeg skulde hilse Dig fra Bugge og Frue, som spurgte om Dig –<br />
ligeledes fra Fru Nilsen og gratulere. Jeg ønsker mangengang jeg kunde titte indom og<br />
se hvordan Du har det og den 5 te vil Du være i mine Tanker den hele Dag. Det er<br />
mangengang øde og trist efter Dig! Sigrid Velo er forlovet med en Handelsreisende!<br />
Vera er kommen hjem og har havt det svært morsomt i Sverige. Hun bliver nu hjemme<br />
<strong>til</strong> Sommeren! Lev vel og mine kjærligste Tanker og Ønsker lille Tykkemora mi fra<br />
Muff<br />
44
24 – 3 – 11<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Du synes nok det er sendrægtig med min Skriving og du kan da have Ret – for<br />
jeg ved ikke selv, hvor Dagene og Ugerne blir af – det gjør saa stor forskjel for mig, at<br />
jeg nu er optaget de 3 Eftermiddage om Ugen – for hele Foirmiddagen gaar med <strong>til</strong><br />
Rengjøring og Madlavning og naar jeg kommer hjem ved ½ 9 Tiden, blir det ikke<br />
andet end at spise Aftens og komme <strong>til</strong> sengs. Vi har nu havt Sygdom en 8 Dage, da<br />
Victor har havt Halsesyge og var noksaa klein – men nu er han paa Skolen igjen. Han<br />
har naturligvis forkjølet sig nede paa ”Markedet” som saa mange Andre. Nusse<br />
Paulsen har været aldeles inde i Døden, blev opereret for en vældig Øresvulst men<br />
synes nu at komme sig. Jeg er bare forundret over, at Ingrid har greiet det saa godthun<br />
som var saa tyndklædt. De havde svært mye Moro der nede og <strong>til</strong>slutning havde de en<br />
morsom Sammenskudsfest med Dans. – Imorgen er Onkel Alfreds Geburtsdag – han<br />
har været paa Reise i Tyskland og nylig fik vi saagar Kort fra St. Petersburg. Han faar<br />
da se sig om i Verden! Vi har havt en alvorlig eftersmæk af Vinter med Kulde og<br />
meget Sne – idag tiner det dog svært, saa nu er vel det værste over – vi fyrer dog i<br />
Ovnen, saa meget vi formaar – Ingrid har det frygtelig travelt idag med at sy sig en<br />
Hverdagsbluse – hun har forandret sit blaa Dragtskjørt taget du nogle Bredder saa det<br />
nu har faaet den reglementerede Skjørtevidde M. 1, 40 . Det er ikke <strong>til</strong> at tage lange<br />
Skridt i.<br />
26 – 3 – 11<br />
Randi Sveinsson har nu besøg af sin Forlovede – han ser unægtelig lidt gammel<br />
du – men hun faar det jo svært godt, ialfald efter hendes Forhold – han har leiet et lidet<br />
Hus med Have og kjøbt fuldt Udstyr – udmærket pent – <strong>til</strong> alle Rum, smukt Piano etc<br />
– saa da I. Talte med hende sidst, hørtes hun svært fornøiet og glad. Paaskeaften skal<br />
de giftes i Kristiania. – Rolf Knudsen er fremdeles saa syg, at han ikke kan tænke paa<br />
at fortsætte med sin Forretning. Hans Svoger Hvistendahl i London, har overtaget den<br />
sammen med Alf og Rolf har af det Engelske Firma han repræsenterer faaet en<br />
livsvarig Pension af 1800 Kr. Men det blir nok ikke saa længe de behøver at betale<br />
den, han er helt igjennem saa svag og daarlig, saa han gjør det vel ikke saa længe. I<br />
dag er Ingrid hos Aagot <strong>til</strong> Kaffe og Victor hos Magnhild Engelstad ogsaa <strong>til</strong> Kaffe.<br />
Victor er svær <strong>til</strong> at sprade med Damer i det sidste, paa Markedet var han bedste<br />
Venner med alle Backfishene. Bare det ikke distraherer ham fra hans Læsning, den er<br />
ikke meget intens paa Forhaand. – Nu er Godseier Treschow forlovet med en ung<br />
norsk Dame Frk Faye Datter af Kammertherre Faye – hun skal være aldeles nydelig.<br />
Hendes Naade er vistnok ærgerlig da hun har strævet saa for at faa istand et Parti med<br />
sin Broderdatter Frk Løvenskjold paa Fossum. – Kanske det er hendes Fætters Datter –<br />
men ihvertfald vilde da hendes Familie erved komme i besiddelse af den stor Formue,<br />
som hun jo er gaaet glip af ved Mandens Testament.<br />
Jeg er igrunden saa forundret over, at Du virkelig vil søge en anden Plads – naar<br />
Du har det saa godt, som Du dog har det. Men det kan jho ikke nytte at snakke om det<br />
– bare vær forsigtig – den Plads Du talte om, hvor Du skulde følge med <strong>til</strong> Amerika og<br />
have 80 £ syntes jeg lignet uhyggelig ”det hvide Slaveri.” Naar Du dog skal være i<br />
”Plads” er det vel liden Rimelighed for, at Du faar se stort <strong>til</strong> Kroningen – og det kan<br />
vel være liden Trøst i at være i London i den Tid, om Du intet kan faa se. Ogsaa kan<br />
jeg ikke udstaa, at Du snakker om den frække Tjeneren – vær bare hoven og kry ellers<br />
kunde slig Fyr blive uforskammet.<br />
45
Til Paasken kommer Erling hjem nogle Dage, – det skal blive koselig at faa<br />
snakke med ham og høre om hans Planer og Forhaabninger – men paa den anden Side<br />
er det mer Arbeide jo flere vi er – for jeg er allene om alting – Rengjøring,<br />
Madlavning, Opvaks e.t.c – og desuden er det ikke mer end saavidt, at han og Ingrid<br />
kan forliges – for de faa Dage maa det vel endelig gaa af udenm nogen Uhygge men<br />
tryg er jeg aldrig naar dere Sødskende er samlet mer end to om Gangen høist. Erling<br />
skriver stadig om at Victor burde bo med ham fra Høsten og uddanne sig i et eller<br />
andet – men jeg tør ikke slippe ham hjemmefra – han maa passes og eftersees i alle<br />
Dele, om han skal tænke paa at leve op.<br />
Jeg faar prøve min Lykke hos Backer om at faa ham ind paa Værket – inden<br />
han fratræder sin S<strong>til</strong>ling næste Vaar. Backer bygger Hus nu i Kristiania – tænk at de<br />
gidder i deres Alder! – Ingrid er forsonet med Rolf – han er mer ydmyk end<br />
nogensinde, men jeg tror dog ikke hun vil have ham – han er svært barnagtig for sin<br />
Alder siger hun. Men nogen andre liker hun heller ikke, Smedsrud har anstrengt sig<br />
voldsomt, men hun kan ikke like at tænke paa ham – saa hun uddanner sig afgjort for<br />
den musiske Stand. Det er jo ogsaa vel nok, saalænge hun er ung og feteret, men naar<br />
hun for Alvor blir <strong>til</strong>sidesat – og det blir jo enhver ugift Dame, naar hun kommer op i<br />
Aarene – kommer det an paa om hun har Sjælsstyrke <strong>til</strong> at komme over det uden at<br />
blive bitter. Men imidlertid er det dog godt, hun tar sig tid <strong>til</strong> at se sig for – thi hun er<br />
temmelig ubestemt i sine Følelser. – Fru Eckell var netop indom mig for at gå paa<br />
Kinæmatografen – der gaar et Stykke, hvor<strong>til</strong> Børn ikke har Adgang uden med sine<br />
Foresatte og det er jo lovende, men der er saa grufuldt om Søndagene, at vi bestemt os<br />
<strong>til</strong> at opsætte Besøget <strong>til</strong> en anden Dag. Nu maa jeg slutte med de kjærligste Hilsener<br />
lille Guri min – jeg haaber, Du vil slaa Flyttegrillerne du af Hovedet og være der Du er<br />
<strong>til</strong> Du kan komme hjem. Vi maa nu kave græsseligt for at faa Badegjæster da Huset<br />
maa males iaar. Men det er en fæl sjau at tænke frem <strong>til</strong>. Adiø og skriv snart <strong>til</strong> Din<br />
hengivne<br />
Muff.<br />
(<strong>Gudrun</strong> har prata om å reise <strong>til</strong> Melbourne. Fanny og Andrea Arentz er kusine av<br />
halvsøsken Alfred og Dikke:)<br />
23 – 4 – 11<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Jeg synes, jeg faar sende Dig nogle Ord, meden jeg endnu ved Din Adresse –<br />
ellers kan det drage du, før jeg kan faa skaffet Dig nogle Ord i Hænde. Jeg er saa<br />
spændt paa at faa vide, hvorledes det nu bær ivei med Dig – jeg har efter Dit sidste<br />
<strong>Brev</strong> faaet Forstaaelsen af, at Du er uden Skyld med Hensyn <strong>til</strong> denne Flytningen – jeg<br />
fandt det ogsaa saa rent urimelig, at Du selv skulde ville gjøre nogen Forandring for de<br />
Par Maaneders Skyld. Nu faar Du naturligvis gjøre, som Du selv synes – Jeg tror<br />
aldeles ikke, at Dine Financer blir noget forbedred ved at være de 3 Maaneder paa en<br />
ny Plads i London, saa dersom Du har Penge <strong>til</strong> Hjemreisen saa kan Du jo ligesaa godt<br />
reise hjem. At drage <strong>til</strong> Levanger for den korte Tid, kunde jo aldrig lønne sig – der<strong>til</strong> er<br />
Reisen for dyr. Jeg faar hver Maaned 100 Kr af Nils og deraf gaar minst 50 <strong>til</strong> Gjæld<br />
og Accepter – Ingrid laaner mig naturligvis ret som det er, naar jeg er i Knibe og det<br />
hænder meget ofte hun ikke faar dem igjen men det betragter vi da som hendes Bidrag<br />
<strong>til</strong> Husholdningen. Saa Du kan vide at vi faar ikke være flotte, naar vi skal greie os –<br />
jeg bare stunder <strong>til</strong> at Victor blir færdig med Skolen og kan faa en Post og lette det lidt<br />
– jeg har 10 Kr hver Maaned i Skolepenge foruden de fortvivlede Bogregninger. Bare<br />
46
jeg faar leiet bort <strong>til</strong> Badegjæster i Sommer – jeg maa male Huset, ellers forfalder det<br />
helt.<br />
Finstad staar i Underhandlinger om en Sagførerforretning paa Mysen – det vilde<br />
blive et Savn om han reiser – jeg tænker ikke det kommer nogen ny Fuldmægtig igjen<br />
for da maa vel Skriveren faa en af sine tre Sønner. Eyvind Sommerfeldt er forlovet<br />
med en Datter af Sorenskriveren, hvor han har været i omtrent 5 Uger – saa han kan<br />
sige, veni, vidi, vici! – Andrea Arentz i Throndhjem er død efter et langt Sygeleie –<br />
Fanny har været aldeles inde i Døden af Lungebetændelse men er nu udenfor Fare,<br />
rigtignok har hun faaet Aarebetændelse <strong>til</strong>ligemen hun blir da forhaabentlig frisk igjen.<br />
De Mennesker blir saa prøvet, at jeg ikke begriber, de holder det du – lige fromme og<br />
gudhengivne er de alligevel.<br />
Ingrid og Aagot <strong>til</strong>bragte Paaskedagene paa Hannevold i Lardal – det er jo nu<br />
saa moderne at reis epaa Landet i Helgen. Rolf Nilsen, Makken Odberg var der ogsaa<br />
– De havde havt det svært kosligt, reist rundt paa Besøg i Bygden og levet svært godt.<br />
Erling var herhjemme – han har det svært godt, har faaet 125 Kr nu, saa han har<br />
sandelig været svineheldig. Majeva var ogsaa hjemme i Paasken – hun søger fra<br />
Høsten Post ved Skolen her og faar vist ogsaa, da der er flere ledige, da vil hun faa en<br />
1200 Kr pr Aar – det er ikke daarligt. Har jeg fortalt Dig, at lange Mørck er reist ind<br />
og begyndt at sone sin Straf, ½ Aars Bodsfængsel? Idag er det Konfirmation – Ki<br />
Segelcke, Alf Salvesen og en Mængde Andre. Victor er gaaet ned for at telegrafere –<br />
jeg syntes jag maatte spendere 25 øre de to Konfoirmander – Ingrid spiller hos Dr.<br />
Nilsen og Finstad og jeg sidder her og koser os ved at høre paa Duringen i Ovnen – det<br />
er nemlig bitterlig surt ude. Saa her er ikke nogenslags Vaarfornemmelser – ialfald<br />
ikke idag.<br />
Jeg studerer saa paa denne nye Planen Din om at reise <strong>til</strong> Melbourne – det er<br />
dog en græsselig vild idè. Du skrev engang at du troede Cardiff vilde være en heldig<br />
Plads <strong>til</strong> at drive Massering – Kunde det ikke det blive <strong>til</strong> noget? Bussa har i Paasken<br />
feiret Bryllup i Kristiania – hendes Guddatter og Slægtning Frk Hesselberg blev gift<br />
med en skibsmegler Dahl fra Kardiff – han er en meget holden Mand – 40 Aar –<br />
Ænkemand med to Børn og kun 1 Arm – men da han har en kunstig Arm, mærkes det<br />
ikke. Har Du hørt Tale om ham, da Du var der?<br />
Godseieren skal have Bryllup den 16 de Mai.<br />
47
– Jeg er saa græsselig forkjølet, at jeg helst burde ligge <strong>til</strong> sengs – Fredag laa<br />
jeg mest, men Lørdag skulde jeg paa Bibliotheket og i dag i Kirken og i morgen er det<br />
Geburtsdagen min, saa da faar jeg vel være lit kjæk paa den.<br />
I Augsut kommer Arnoldus v. Quilfeldt og hans Kone <strong>til</strong> Norge og kommer da<br />
ogsaa hid. Jeg gruer inderlig – men ikkedesmindre faar jeg se <strong>til</strong> at gjøre det saa<br />
hyggelig for dem som det staar i vor Magt. Derfor er det saa paakrævet for mig at faa<br />
alle 3 Værelser bortleiet i Juni og Juli; jeg har faaet ny Komfyr i Kjøkkenet som jeg<br />
slider og betaler afg paa – jeg maatte nemlig flytte min ovenpaa, da de som leiede<br />
Kjælderen skulde have en stor Komfyr der nede og da passer den gamle ovenpaa saa<br />
udmærket der. Jeg synes det er saa morsomt at bge lidt nu, da vi har saadan fin<br />
Komfür – men det er ikke saa godt at blive kjendt med den, saa det er ikke altid det<br />
lykkes saa extra – men en Æblekage bager jeg, som er aldeles storartet og den tænker<br />
jeg at bage imorgentidlig – dersom jeg er lidt bedre af Forkjølelsen. Det blir vel som<br />
sædvanlig de trofaste Tre – Fruerne Bjørck og Eckell og Bussa som husker paa mig og<br />
kommer og gratulerer. Men saa haaber jeg paa Geburtsdagsbreve fra ”Barna”!<br />
Nei nu faar jeg slutte – nu maa jeg <strong>til</strong> at tænke paa Aftensmaden – uf denne<br />
Spisingen – jeg er mangengang lei af ”Conditionen” min, men kan derfor ikke ”sige<br />
op,” bare dere Unge havde lidt af vi Ældres Taalmodighed – det er slet bikke morsomt<br />
hele Dagen at holde det gaaende med Rengjøring, Koging, Opvask og alt det øvrige<br />
Tjenestepigearbeide, som jeg er aldeles alene om. Men vi gamle var vel heller ikke saa<br />
taalmodige i de unge Aar – det er i Livets Skole man lærer slige Kunster og enhver<br />
faar vel sit at lære. Dette var lidt Philosofi <strong>til</strong>slut! Kjærlig Hilsen og lad mig straks<br />
vide hva Du bestemmer Dig <strong>til</strong> – om Du kommer og naar!<br />
Adiø da og kjærlig Hilsen fra<br />
Muff.<br />
(<strong>Gudrun</strong> har tenkt seg <strong>til</strong> Paris med vertskapet sitt – for å lære fransk. Spørsmål om<br />
hun skal lære seg massering:)<br />
Larvik 9 – 5 – 11<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Jeg blev saa forfærdet over at Du synes at have taget Post i Paris og saaledes<br />
ikke kommer hjem – jeg troede Du havde opgivet den Plan, det er da svært at flakke<br />
slig omkring – jeg synes Du er heltemodig som har Courage der<strong>til</strong>. Jeg kan jo forstaa<br />
at Du gjerne vil lære Fransk men skal Du være hos engelske Damer vil vel det blive et<br />
Hinder? Ingrid synes, det er saa ilde, at Du ikke vil komme hjem og paastaar, at dere<br />
slet ikke var en eneste Gang Uvenner, sidst I var sammen – det kan jeg naa ikke saa<br />
sikkert huske, men det er jo ingen Mening at gaa herhjemme uden at have noget at<br />
foretage sig. Masseringen er ikke høit i Kurs i Norge, der gaar i Flokkevis i Kristiania<br />
af udlærte Massøser, som intet tjener, og der staar stadig Avertissementer om Arbeide.<br />
Saa dersom Du slaar ind paa den Vei, vil der aldrig blive anden Chance for Dig end at<br />
flakke Verden rundt. Kunde det ikke være lige saa godt at gjøre noget andet, saa Du<br />
kunde leve i Kristiania, saa var man da ikke rent tabt for hinanden. Om Du lærte<br />
Stenografi og blev Kontordame i en eller anden Forretning hvor Sprog er paakrævet.<br />
F. Ex. Turistbureau eller lignende, – det mente Erling! Jeg spurgte Esther om<br />
Betalingen – Skolepenge er 640 at betale i 2 Terminer og Bøger cirka 60. Det er altsaa<br />
700 og der<strong>til</strong> kommer Ophold i 10 Maaneder – men der findes et Sted – Hjem for unge<br />
Forretningsdamer – Johanna Aagaard bor der – hvor det koster 30 Kr. Fuld Pension og<br />
de har det rigtig godt. Lærte Du Stenografi vilde Du jo greie det paa 3 Maaneder og<br />
48
saaledes have adskillig <strong>til</strong>bedste af Dine 1000. Jeg skal undersøge hos Agenten om der<br />
findes Adgang <strong>til</strong> at faa Din Police udbetalt før Tiden eller et klækkeligt Laan. Gaar<br />
det ikke ved jeg ikke, hvordan vi skal greie at skaffe Penger. Ja det er et Studium – jeg<br />
blir saa oprørt naar jeg tænker paa, hvordan den modbydelige Trygve har forkvaklet<br />
Din Fremtid – var han ikke kommen i Veien, var Du kanske kommen langt nu – ja det<br />
er aldeles <strong>til</strong> at ærgre sig en Tæring paa Halsen – slig Veirhane! – Ja Du var da vel<br />
tjent med at det gikk som det gikk – havde Du bare aldrig mødt ham! Vil Du lære<br />
Stenografi og gaa deen Vei, synes jeg, Du skulde komme hjem, naar Du nu blir ledig –<br />
Du kan da greie Dig med de to Sprog Du nu behersker. Ak gaa og slide for de to<br />
Gamle Jomfruer og kanske aldrig komme du og sammen med andre, er ikke meget<br />
fristende. Tænj nu lidt paa dette Forslagog bind Dig ikke <strong>til</strong> Paris!<br />
Igaar var Eyvind S. Her paa Visit med sin Dame. Hun var svært kjæk – rigtig<br />
pen og saa grei du. Hun var svært sportsklæd og rigtig slig norsk Sportsdametype. Ove<br />
Andersen er forlovet med en Frk Margrethe Kløcker en Niece af Jens Ugland. Per<br />
havde sagt <strong>til</strong> Eyvind at hun havde verken Skjønhed eller Penge men Hilborg skrev, at<br />
det var en svært sød ung Pige paa 20 år, og at Familien og især Skriverne er aldeles du<br />
af sig af Begeistring over Forlovelsen. – Fru Ludvigsen er i Byen ianledning sin Mors<br />
Sygdom, men jeg har endnu ikke truffet hende; hun havde været her igaar – jeg og<br />
Vikken var paa Bibliotheket og Ingrid sov.<br />
Nu har <strong>Brev</strong>et ligget en Dag – jeg gjorde nemlig et Forsøg paa at træffe Gude<br />
som er Agent for Dit Livspoliceselskab men han var et Par Dage paa Reise. Jeg skal<br />
imidlertid skrive, straks jeg har faaet Rede derpaa. Dersom Du vælger at lære<br />
Stenografi kan Du begynde naar som helst – straks Du er færdig med Din nuværende<br />
Plads – Du bør tænke alvorlig paa om det ikke er trist at ofre alle Dine Penge paa at<br />
lære en Ting, som Du aldrig kan ernære Dig med herhjemme – ialfald ikke i<br />
Kristiania. Esther har været saa heldig at have faaet 4 Patienter saa hun vil nu blive her<br />
i Byen. Jeg talte med hendes Mor – Medicinaldirectør Holmbo som er Esthers gode<br />
Bekjendt havde bestemt raadet hende <strong>til</strong> at blive her – han troede ikke at kunne skaffe<br />
hende saamange Patienter i Kristiania, og han har vel større Indflydelse end nogen<br />
Anden. Nu har jeg talt med Fru Luidvigsen – Dagheid har faaet Post med<br />
begyndergage 800 – de skal foreløpig bo i Pensionat – tænk hvor kosligt Du kunde faa<br />
det med dem og Moursunds og Tante Dikke og mange Andre, om Du kunde leve i<br />
Kristiania og saa var man dog ikke rent tabt for hinanden. At reise <strong>til</strong> Melbourne synes<br />
jeg er rent ilde – man har det dog bedst i sit eget Land, og nu har Du jo reist saameget,<br />
at din Reiselyst er <strong>til</strong>fredss<strong>til</strong>let. En Dame der taler tysk og engelsk kan altid faa en<br />
Post i Kristiania – Stenografi maa Du kunne kanske ogsaa Maskinskriving. – Jeg synes<br />
det er daarlig af Walter at han ikke kan hjælpe Dig lidt – men han er af den Sort som jo<br />
mer han tjener desmere bruger han – Nils har nu i flere Maaneder sendt mig 100<br />
Kroner – men jeg har hver Maaned minst 50 Kr at betale paa Gjæld saa det blir ikke<br />
florisant men saa minker da Gjælden og naar jeg er i Knibe er det mig en saadan Trøst<br />
at tænke paa at jeg dog faar 100 Kr næste Maaned igjen saa jeg kan ikke blive saa<br />
fortvivlet som før. Jeg vil skrive <strong>til</strong> Walter om Dig – han har jo nu faaet Forfremmelse,<br />
om det ogsaa er med hensyn <strong>til</strong> Gage ved jeg ikke – men ihvertfald tjener han dog 325<br />
Mark pr Md.<br />
Du kan bare sige <strong>til</strong> Miss Knight at Du ikke fik ”Lov af Mor” <strong>til</strong> at tage Posten,<br />
saa blir Du vel fri. Det er jo ikke tvivl om, at det naturligvis vilde være en stor Fordel,<br />
om Du kunde lidt Fransk ogsaa – men Du lærte vel ikke stort Fransk hos de gamle<br />
engelske Damerne. Skriv nu straks og bryd Dig ikke om, at Du skal have fine Klæder<br />
for at komme hjem – vi kan jo sy selv, saa vi faar vel lidt Klæder paa Dig og om<br />
49
Sommeren er det let at være fin – siger Ingrid. Adiø da kjære Tyksakken min og slaa<br />
alle Langfartsplaner du af Tankerne. Erling blir ogsaa i Kristiania saa det vilde jo være<br />
en stor Hygge for dere begge.<br />
Kjærlig Hilsen fra Alle 3.<br />
(Parisreisa nær forestående. Erling, Walter og Nils holder <strong>til</strong> i Kristiania:)<br />
22 – 5 – 11<br />
Min kjære lille Guri!<br />
Mange Tak for Dine to kjære <strong>Brev</strong>e. Jeg tror at forstaa af det sidste, at Du ogsaa<br />
tvivler paa Nytten af at lære Massering – Erling paastod saa bestemt , at det var aldeles<br />
haabløst at leve af det her i Norge, hvor der uddannes saa uforholdsmæssig mange.<br />
Men det er jo tidsnok at drøfte naar den Tid kommer – jeg synes nok det er vemodigt<br />
ikke at faa se Dig paa endnu et Aar men Breder og alle synes det er saadan<br />
enestaaende god Anledning <strong>til</strong> at lære Fransk – kan Du ikke bede Miss Knigthle – som<br />
er gammel Sproglærerinde – at undervise Dig lidt i Fritimerne? Det vilde jo være stort<br />
bare at kunne gjøre sig forstaaelig paa Fransk – at blive mere end <strong>til</strong> næste Sommer<br />
synes jeg er forkasteligt – da kan Du have Dine Penge og lære det Du skal for at faa<br />
Post i Kristiania. Da er Du vel fornøiet af at flakke om i Verden tænker jeg! Og det<br />
vilde dog være deiligt at være lidt i Nærheten af hinanden og ikke i hver sin<br />
Verdensdel! – Nu har vi en deilig Tid herhjemme – Skoven netop udsprungen – 17 de<br />
Mai var en herlig Dag. Ingrid og Aagot med deres obligate Kavalerer Rolf og Makken<br />
feirede den sammen i Skoven – paa Tennispladsen og <strong>til</strong> sidst paa ”Grand” <strong>til</strong> Souper<br />
og Dans. I. fiffer svært med R. fortiden, men om det bliver noget alvorligt deraf, vil<br />
Tiden vise. Ellen Stefansen er forlovet med Forsikringsmathematiker Magelsen – Hun<br />
har jo Post i ”Idun” Kristiania, saa de har vel været sammen paa Kontoret!<br />
Det vilde da være kjækt, om Du kunde spare en 500 Kr af dine Penge, saa Du<br />
havde lidt at kjøbe Udstyr for, om der skulde komme dumpende.<br />
Randi S. kommer <strong>til</strong> Pintsen med sin foged – Fru S. fortalte, at hun havde det<br />
saa deiligt faaet Piano og alt hvad hun begjærer – men længtede svært, da hun var<br />
saameget alene – lider for resten af Blodmangel i høi Grad. Finstad paastaar at det<br />
havde været det skjæreste Fornuftparti fra hendes Side – Fogden skal have en<br />
uhyggelig mani for at fortælle lange ”morsomme” Historier – ellers er han et<br />
overvældende Dydsmønster som hverken røger eller drikker og naar jeg hører det, har<br />
jeg nok!!!<br />
Igaar var Godseieren og hans unge Frue i Kirken – første Søndag efter<br />
Brylluppet. Hun skal være saa sød og elskværdig – meget elegant men dog enkel. De<br />
bor paa Baldershage men skal nu reise op en Weddingtrip <strong>til</strong> hans lille Jaktslot i<br />
Slemmedal; de har nok reist saameget før, at de er glad ved at faa være i Ro. – Nu gaar<br />
vi i Venten paa Badegjæster, bare jeg faar nogen – Huset maa males iaar og det er en<br />
saa græsselig Udgift at jeg ikke ved mine arme Raad. Jeg holder desuden paa med en<br />
anden Forandring, som jeg venter mig svært megen Glæde af. Du ved jo, hvor pinligt<br />
det var naar vi sad i ”Haven” og de forskjellige Visiter og Lyde fra W. C. lød <strong>til</strong> os. Nu<br />
har jeg faaet Snekeren som bor i Systuen <strong>til</strong> at lave et W. C. i Kjælderen, i det Rum ret<br />
ned for Trappen, hvor Kjælker og Ski opbevaredes – det bliver naturligvis med en<br />
Kasse <strong>til</strong> at tømme hver anden Dag og bare <strong>til</strong> Sommerbrug – men jeg haaber, det<br />
bliver en Forbedring. Snekeren har ogsaa taget Maal <strong>til</strong> Hjørnevindu, saa det skulde<br />
ordnes før Malingen, men det gaar sørgelig sent med slige Haandværkere. Du kan tro<br />
Speilbergs faar sit Hus deiligt i stand – det bliver aldeles en første Classes Eiendom.<br />
50
Naar jeg faar Ferie i Bibliotheket vil jeg være en 14 Dage paa Oddane, ellers<br />
har vi det jo saa deiligt med Skoven i Nærheden, at jeg ikke begjærer mere<br />
Landophold.<br />
Victor har nu Examen lige for Døren – om 2 Dage skal de op i Engelsk. Jeg<br />
gruer svært for saa doven som han har været i det sidste Aar ligner ingenting, det<br />
skulde aldeles ikke overraske mig, om han dumper.<br />
Jeg kan heller ikke tænke mig, at jeg skulde opleve at et af mine Barn skulde<br />
greie en ordentlig Examen – det har hid<strong>til</strong> ikke hændt mig.<br />
Walter sender mig ikke Penge, – jeg faar af Nils 100 Kr hver Maaned, men har<br />
minst Kr 50 <strong>til</strong> Accepter og naar jeg saa ikke faar betalt, Brød, Melk, Lys og<br />
Kjødregninger <strong>til</strong> hver Maaned minker jo ikke Gjælden – jeg har faaet 1 Gang siden<br />
Jul 33 Mark fra W – men saa maatte jeg betale 25 Kr paa hans Laan hos Breder og<br />
desuden 2 Gange hand Police – 22 Kr, saa det var jo lidet lønnende. Nei han har nok<br />
store Behov for sin egen Person. Bare nu Victor fik Examen og en Post, saa han kan<br />
tjene lidt, skulde jeg være glad.<br />
Margit Segelcke har faaet en Liden – har greiet det svært fint, uagtet hun har<br />
været saa klein helt siden hun blev gift. Majeva siger, at hun er saa lykkelig og har det<br />
saa godt. – Adolf Eckell har faaet Typhus – rigtignok i mild Grad – og er indlagt paa<br />
Ullevold. Jeg er saa ængstelig for at Erling skal være smittet, han delte jo Værelse med<br />
ham. Erling skrev igaar <strong>til</strong> Wictor, at han skulde spendere en Kristianiatur paa ham i<br />
Pintsen, da han vilde tale med ham om han Fremtidsplaner. Han er rent skrullete med<br />
at sætte Victor op – han vil, han skal studere – hvor skal vi tage det fra – jeg synes jeg<br />
er hjertelig kjed af al Pengepinagtigheden saa jeg vil ikke begynde paa en Frisk!<br />
Desuden har han nu endnu ikke klaret Artiumen!<br />
Adiø da kjære Guri – uf at Du nu skal <strong>til</strong> med en ny Post, det maa da være<br />
aldeles fortrædeligt! Faar Du Reisen betalt af Miss K. <strong>til</strong> Paris? Lev vel og kjærligst<br />
Hilsen fra<br />
Muff.<br />
(Ingrid vil gjerne ut, for eksempel <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong>s post i England, men vil beholde<br />
fiolinelevene sine. <strong>Gudrun</strong> er nå i Paris med familien Knight:)<br />
9 – 6 – 11<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
I dag modtog jeg Dit <strong>Brev</strong> fra Badestedet! Ja det er utrolig , hvor Du blev<br />
bereist – men jeg synes nu snart, det kunde være godt, om Du kom i Ro. Det er<br />
naturligvis en stor Fordel, om Du kan faa Anledning <strong>til</strong> at lære Fransk og jeg faar<br />
haabe, at Du vil være lige heldig i Paris som i England. Det er deilig at du igjen har<br />
truffet saa elskværdige Mennesker – det var næsten lidt formeget af det gode at han<br />
forærer Dig Badedragt. Det burde hun gjort! Jeg liker idetheletaget ikke, naar Herren i<br />
Huset er elskværdig mod de unge Gouvernanter men forhaabentlig er denne En som<br />
rigtig er en ”Gentleman” som Du siger uden Bagtanker! Jeg er mangengang ræd, naar<br />
jeg tænker paa alt det, en ung pen Pige kan være udsat for i en stor By – baade inden<br />
Døre og ude paa Gaden og det er min inderlige Bøn <strong>til</strong> Dig kjære lille Guri min, at Du<br />
er forsigtig og ikke udsætter Dig for noget Ondt. Jeg ved godt, at der kan ske Ulykker<br />
for dem der er mest værnet om, medens Andre der er overladt <strong>til</strong> sig selv kan gaa<br />
gjennem Fristelser og Farer uden at det anfægter dem og jeg har Gudskjelov den Tro,<br />
at mine Døttre er af den Art. Men hold Dig rank og spansk og husk paa, at Du har intet<br />
andet i Verden end Dit gode Navn.<br />
51
Hos Eckell er det trist for Tiden! Adolf – som var hjemme i Paasken frisk og<br />
rask om end lidt mager og anstrengt af sin Post hos Robsahm blev syg i Mai og indlagt<br />
for Tyfus paa Ullevold. Nu har han ligget cirka 3 Uger i <strong>til</strong>deks høi Feber og nu har<br />
Lægerne erklæret Sygdommen for Tuberkulose – og Dr Salvesen sagde mig nylig, at<br />
den Tuberkulose, der kan forveksles med Tyfus er den verste Art – idet alle Organer er<br />
angrebne – saa Redning er omtrent udelukket. Han skal flyttes hjem <strong>til</strong> Larvik,<br />
saasnart Feberen <strong>til</strong>lader det. Det er saa forfærdelig trist – den unge brave Gutten, saa<br />
arbeidsom og virkelysten og som nu skulde være sin Mors Støtte. Men selv er han<br />
mærkværdig fattet og rolig – men Sygdommen har vel allerede gjort sit Arbeide. Tænk<br />
da han var hjemme i Paasken og han og Erling og Victor og Christian var paa en<br />
Spadsertur ved Farris fandt de paa at bade – jeg blev saa rasende, da jeg hørte det –<br />
tænkte rigtignok udelukkende paa Victor, der var paalagt Forsigtighed, og det er min<br />
sikre Forvisning, at denne vanvittige Streg har fremskyndet om ikke frekaldt Adolfs<br />
Sygdom. Det er mere end et Mirakel, at Victor er kommen fra det uden nogen Ulykke.<br />
Af Interesse for Dig vil vet vel være at høre at Rosa Sørensens Forlovelse er<br />
hævet – der siges, at det er ham der syntes det var en saa umulig Kone at faa. Hun har i<br />
Kristiania fiffet forfærdelig med Gustav Nilsen – Rolfs ældre bror – en Udhale af Rang<br />
som nu synes at være bleven meget bedre med Hensyn <strong>til</strong> Drik og Svir, da han har<br />
Sukkersyge som jo forbyder denslags. Forlovelsen blev hevet i Ugen og Søndag var<br />
hun og Gustav og Rolf sammen og spiste Middag paa Badet – hun og Gustav var for<br />
resten sammen hele Dagen og saa absolut nyforlovet ud – Rolf havede spurgt hende:<br />
”Kjære hvordan er det med din Far?” (Han havde nemlig havt et lettere Slaganfald om<br />
Natten) – og saa fik Rolf det Svar – ”aa bare bra, Testamentet er i Orden.” – hvad byr<br />
du for slig Jente! Men de som kjender hende siger, at det for en stor Del er<br />
Galgenhumor, naar hun siger saameget rart og gjør saamange ubesindige Ting – ret<br />
som det er ligger hun jo ind i Døen saa af det ene og saa af det andet; Sygdommens<br />
rette Navn er vel Tuberkulose om det end ikke bliver officielt udtalt!<br />
Vi har nu gjort vore Stuer istand <strong>til</strong> Badegjæster men endnu ingen faad – uden 1<br />
Dame der bor paa Kandidatens Værelse – denne fromme Mand har nu Spisestuen ved<br />
Kjøkkenet, hvor vi har sat Pianoet og hvor vi er hele Dagen, naar vi ikke kan sidde udi<br />
Gaarden. Bare jeg fik bortleiet Stuerne – jeg skulde saa nødvendig male Huset iaar, og<br />
det bliver en dyr Fornøielse. Nu faar jeg slutte med de kjærligste Hilsener, naar<br />
Censuren skal Du faa Avisudklip om Examen! I. kunde nok have lyst paa<br />
Englandsposten – men kan ikke oppgive Elevene og Felespillet. Kunde hun faa tage<br />
Undervisning og øve var det en anden Sag. Lev vel kjære lille <strong>Gudrun</strong> og tak for de<br />
snodige <strong>Brev</strong>ene Dine.<br />
Din hengivne<br />
Muff.<br />
Jeg gaar rent surr i alle disse Adresserne Dine. Men denne er vel den sidste i England!<br />
–<br />
(Dina Jessen (?) og Hanni har flytta <strong>til</strong> Flensburg og starta fotoforretning:)<br />
19 – 6 – 11<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Tak for det morsomme Kort og <strong>Brev</strong>et, det er deilig at Du har det saa godt men<br />
det er leit at tænke paa, at Du snart igjen skal <strong>til</strong> at skure og slide. Men det er jo den<br />
Fordel, at Du kan lære Fransk og det maa jo koste et Offer.<br />
52
Vi har nu oplevet den Glæde at Vikken har greid Artium og i Forhold <strong>til</strong> hvor<br />
lidet han har læst det sidste Aar – greiet den godt. Fredag begynder den skriftlige<br />
muntlige Del, han var svært misfornøiet med de udtrukne Fag: Historie, Biologi og<br />
fysisk Geografi. I Historie med Rector har de ikke engang læst hele Pensumet, Biologi<br />
er det værste han vèd og Sprog som han skulde staa sig op paa, faar de ingen af.<br />
Trygve Velo og en Signe Christiansen dumpet – ellers ser du Karaktererne af<br />
vedlagte Udklip.<br />
Vi har fremdeles kun vor ene Badegjæst, saa jeg begynder at tvivle paa, at jeg<br />
faar nogen. Vi maa jo have Stuerne iorden <strong>til</strong> August – da kan vi vente Quilfeldts og<br />
da maa vi have det lidt pent. Jeg har begynt at hækle Mellemværk <strong>til</strong> Gardiner i<br />
Hjørnestuen men det er et lang Lærred – det er noksaa sent Mønster. Jeg har studeret<br />
lidt paa Gimsegardinerne (?) men jeg synes det er leit at tage dem igjen – men det er<br />
ogsaa leit at de ligger slig halvfærdig, naar jeg trænger dem saa godt, nu vi har faaet<br />
det nye Vindu. Du faar sige hva Du synes om Sagen. Hvis jeg faar leve og faar lidt<br />
roligere Dage og faar være frisk kan jeg altid lave nogen Gardiner, om Du skulde<br />
behøve nogen. – Du kan tro, vi har en hyggelig Badegjæst – en Doctorfrue fra Hamar.<br />
Hun spiller godt Violin og componerer og digter saa hun er overmaade alsidig. Ingrid<br />
er med hende hver Søndag og danser paa Badet – Aagot ogsaa og de morer sig<br />
udmærket, da det er et Par danske Herrer som gjør Kur <strong>til</strong> dem. De er ogsaa inviteret<br />
derop <strong>til</strong> Sancthansfesten, saa idag har hun den evige ”blaa Silkes” i Arbeide for at faa<br />
lidt Sveis paa den. Nu er omtrent alle Eleverne sluttet, saa nu blir det 3 Maaneder at<br />
sue paa Labben. Tror Du Kristi Offerdahl vilde passe i den Posten din? Hun har været<br />
i Tyskland, saa hun kan Tysk og vil forfærdelig gjerne du. Men hun er ikke noget<br />
videre sød, saa det er ikke sikkert de vil like hende saa godt – men Du gjorde en god<br />
Gjerning om Du anbefalede hende. Jeg har altsaa ikke nævnt det <strong>til</strong> hende, men vi kom<br />
<strong>til</strong> at tænke paa hende, da hun saa gjerne vil faa en Plads i Udlandet, jeg tror ikke hun<br />
kan Engelsk.<br />
Fra Walter har jeg paa mange Maaneder ikke faaet Penge nylig fik jeg et <strong>Brev</strong><br />
hvor han ikke nævner et saa simpelt Thema. Jo mer han tjener jo mer behøver han nok<br />
– jeg skrev nylig <strong>til</strong> ham at da han intet havde sendt <strong>til</strong> mig antog jeg det var fordi han<br />
havde hjulpet Dig. Har Du faaet noget fra ham?<br />
Dersom det findes nogle Øyebliksfotografier af disse Barna Du kjyter saa af,<br />
maa Du sende os, det skulde være saa moro at se dem! Alle Mennesker synes Du er<br />
saa kjæk – men jeg tænker mig, at Du ogsaa har Dine svage Stunder, da Du blir<br />
inderlig træt af altid at skulle færdes mellem Fremmede. Bare nu dette Aaret ogsaa er<br />
vel overstaaet og Du kommer hjem som en bereist Dame der magter de 3<br />
Verdenssprog maa der vel kunne blive en Post for Dig at faa i Kristiania – tænk hvor<br />
kosligt Du kunde have det der – Du som har saa mange Venner der – og saa kunde jeg<br />
faa Dig hjem <strong>til</strong> hver Høitid. Jeg bygger stadig Luftkasteller om den Tid – bare Du faar<br />
det godt i Paris, saa ikke Tiden blir Dig for lang. Og saa synes jeg, at Du bør sørge for<br />
at faa Anbefalinger fra Dine diverse Herskaber for om Du blir kjed af at slide for de to<br />
gamle Missene kunde Du jo der søge Dig en Plads som engelsk eller tysk Gouverness<br />
saa fik Du lidt bedre Dage! Men pas endelig paa ikke at komme i Kløirne paa den<br />
hvide Slavehandel, – den har vist sit Hovedsæde i Paris.<br />
Erling skrev, at hans Ven Christian Nilsen kommer <strong>til</strong> Norge i August – da har<br />
han ordnet det saa, at han ogsaa faar sine ferier da tænkte han at være med ham i<br />
Nevlunghavn – men jeg skrev at de heller burde tage en Fodtur op i Fjeldene – det<br />
maatte jo være mer nyt for ham – Søen har de jo ogsaa i Flensburg. – Du ved vel at<br />
Dina og Hanni er flyttet <strong>til</strong> Flensburg – han har begyndt en Forretning der i<br />
53
Photografiartikler. Gid det nu vil gaa, saa blir det en stor Hygge for de Gamle at have<br />
dem der. Adolf ligger fremdeles paa Ulevold – han er dog bedre da feberen ikke er saa<br />
høi – men han kan ikke flyttes før han er helt feberfri – da skulde han jo <strong>til</strong> et<br />
Sanatorium – men Doctoren mente han skulde først hjem – det er forresten<br />
modstridende Udtalelser Lægerne kommer med – der findes dem der ikke antager det<br />
for Tuberkulose saa Fru Eckell har et lidet Haab. Det er forresten svært lidet<br />
opmuntrende at iagttage (hvor?) lidet Lægerne igrunden ved, – det vilde dog være for<br />
galt at de bestemt konstaterer Tuberkulose og saa efterpaa kommer og tager sine Ord<br />
<strong>til</strong>bage. Ja Gud give, de havde taget feil, alt andet er bedre end Tæring, synes jeg.<br />
Nu er Breders flyttet paa Landet, Gustav Iversens bor nedenunder i Bjørcks<br />
Leilighed i aar, saa de faar det vist hyggelig sammen, jeg haaber Vikken og jeg blir<br />
buden derud <strong>til</strong> Sanct Hans.<br />
Nu faar jeg slutte med de kjærligste Hilsener <strong>til</strong> min lille udenlandske Tyksak –<br />
som er blit saa slank – hva jeg slet ikke er saa glad for – Du var aldeles passe som Du<br />
var.<br />
Kjærlig Hilsen fra alle men mest fra Din<br />
Muff.<br />
(Dina og Victor har vært alvorlig sjuke, men er nå kommet seg. Victor har bestått<br />
artium.)<br />
Larvik 9 – 8 – 11<br />
Kjære lille <strong>Gudrun</strong>!<br />
Nu har jeg faaet <strong>Brev</strong> fra Dig to Dage paa Rad, saa nu maa jeg samle mig <strong>til</strong> at skrive<br />
og takke Dig for dine kjærlige Ord og Tanker som lyser mellem hver Linie af Dine<br />
kjære <strong>Brev</strong>e. Ja naar Alvoret kommer, saa det skulde synes, som om Skilsmissen staar<br />
for Døren, da føler man ret, hvor man hører sammen, og Du kan tro, da jeg var paa det<br />
sygeste, da følte jeg nok i mine klare Øieblikk, hvor haardt det vilde være muligens<br />
ikke at faa se sine Barn igjen – men Gud ske Lov jeg har da faaet leve saa jeg haaber,<br />
vi faar sees igjen. Rigtignok er det langt at tænke frem – men et Aar gaar utrolig fort<br />
naar man har det godt, saa jeg haaber det vil gaa inden vi ved Ordet deraf baade for<br />
Dig og for mig. Jeg synes det er leit, at Du har sendt Pakke for sandelig har Du Brug<br />
for Pengene Dine selv – men det skal da bli Morro at faa den – bare vi ikke kommer i<br />
Ulykke med Kabalekortene! Det er forresten pussig, at jeg netop i disse Dage har rent<br />
gaaet i Sorgen over, at Ingen vèd, hvor mine gamle udtjente Kabalekort er bleven af i<br />
denne Hurlumheien – jeg havde forleden saadan Lyst paa en Kabale men dessværre<br />
det blev intet af, – nu bliver jo Savnet afhjulpet, dersom vi da faar Tag i dem uden<br />
Vederværdigheder. Ja Tak skal Du have paa Forhaand, kjære lille Guri!<br />
Nu har vi da fattet Beslutning om vort Sommerophold – det blir rigtignok kun<br />
14 Dage, da vi maa faa hele Huset rengjort <strong>til</strong> 1 ste September – for da faar vi fast Pige.<br />
Det blir en fæl Udgift men det er jo uundgaaelig. Jeg tør ikke ta Fat paa en Vinter som<br />
den forrige. – Vi havde tænkt paa alle mulige Sanatorier og saa blir Enden at vi<br />
kommer <strong>til</strong> – Kjose. Fru Eide bor der nemlig og har <strong>til</strong>budt os at hendes Pige kan koge<br />
for os ogsaa saa at jeg deltager i Udgifterne <strong>til</strong> Maden og saa spiser vi Middag sammen<br />
men holder os selv med Frokost og Aften. Ingrid blir med da vi ikke kan greie os<br />
allene.<br />
Dersom Veiret blir fint reiser vi iovermorgen – jeg haaber vi vil have godt deraf<br />
– der er saadan deilig Luft i Kjose. Vi skal bo i samme Hus som Eckells. Tænk Adolf<br />
som er bleven saa frisk! Først sagde Lægerne i Christiania at han havde Tyfus og lagde<br />
54
ham ind blant Tyfussyge – saa hed det at han havde Tuberkulose saa blev han flyttet<br />
ind <strong>til</strong> Tæringssyge paa sidste Stadium, to døde paa hans Værelse i Løbet af 14 Dage –<br />
saa erklæres at han ikke har Spor af Tuberkler og han blev sendt hjem – nu er han<br />
fuldstændig kjæk – gaar lange Turer, ror paa Farris og spiser som en Tærsker. Ja de<br />
Docterne! Men nu faar det være nok for denne Gang – Victor er mærkværdig, han går<br />
med Ingrid i Byen helt <strong>til</strong> Posthuset – jeg blir aldeles kvit, naar jeg har gaaet et Par<br />
Slag frem og <strong>til</strong>bage i Gaarden. Men det gaar dog udmærket fremover for hver Dag.<br />
Lev vel kjære <strong>Gudrun</strong> og vær forsigtig i den fæle Varmen. Nu maa Du ikke ængste<br />
Dig for os for det gaar nu bare godt. Din hengivne<br />
Muff.<br />
Ingrid og Victor glæder sig <strong>til</strong> Pakken og takker paa Forhaand.<br />
(Dette må være på ferie sammen med Eckells. Første del er skrevet på ferie i<br />
Slemmedal, slutten i Larvik. Anne – fra Porsgrunn – hjelper <strong>til</strong> i huset:)<br />
23 – 8 – 11<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Mange Tak for Dit kjære <strong>Brev</strong>, det er saa deilig at høre fra Dig. Og saa har vi<br />
faaet den lille koselige Kassen med alt det gode og pene i. Tusind Tak for alting kjære<br />
Guri, – vi var allesammen saa fornøiet hver over vort og det bedste var, at vi ikke<br />
betalte et øre i Told, kortstokken blev ikke engang bemærket. Ingrid var saa henrykt<br />
over Hanskerne – hun skal jo <strong>til</strong> Kristiania og havde ingen og Victor har en Lidenskap<br />
for nye Slips. Godterne delte vi i 3 Dele og gikk og spiste i Smug – for vi var for<br />
gjerrig <strong>til</strong> at ville dele med alle Eckellerne, der desuden havde to Gjæster fra<br />
Kristiania. Det ”Styrkende” skal jeg begynde med, naar jeg kommer hjem – her er det<br />
saa omstendeligt at faa varmet Melk om Aftenen; vi skal nu snart <strong>til</strong> at drage hjem – vi<br />
har et vidunderlig diligt Veir, saa det er rent leit at reise <strong>til</strong> Byen – men Fredag reiser I.<br />
og V. <strong>til</strong> Kristiania og vi skal have Rengjøringskone som skal gjøre Huset istand <strong>til</strong><br />
den1 ste – da kommer den nye Pige. Jeg skal naturligvis bare sidde paa Stads – kan jeg<br />
berolige Dig med. Pigen skal ligge i Victors Værelse, da vi vil beholde vort<br />
”Kammers” ovenpaa. Kandidaten bliver foreløbig hos os, han søger Poster men naar<br />
det kommer <strong>til</strong> Stykket har han ikke ”Framfærd” som han siger.<br />
Nu skal Du høre Nyheder fra Larvik. Magna Bugge 58 Aar gammel har netop<br />
havt Bryllup med en Sogneprest Bugge 68 Aar gammel, Enkemand. Saa Du skjønner,<br />
der er Haab endnu!<br />
Ragnhild Knudsen har reddet sin Mor og Svigerinde fra at drukne – de laa paa<br />
Landet i Slemmedal og de to var ude at bade uten at kunne svømme! Først kom<br />
Svigerinden ud paa Dybet og sank og Fru Knudsen skulde redde hende og gik samme<br />
Vei, men fik dog udstødt nogle Raab om Hjælp. Ragnhild hørte Skrigene og løb <strong>til</strong> og<br />
kastede sig fuldt paaklædt ud – men Moren klamrede sig saa krampagtig <strong>til</strong> hende at<br />
hun nær havde trukket hende med – men endelig fik hun hende trukket efter Haaret i<br />
Land. Saa ud igjen efter Svigerinden, der laa paa Bunden aldeles livløs – og fik ogsaa<br />
hende op. Hun kom først <strong>til</strong> Live efter lange Oplivelsesforsøg. Ragnhild havde været<br />
aldeles ødelagt af Anstrængelse – imidlertid er hun Dagens Heltinde – med lange<br />
Beretninger i Avisen og hun faar sikkert Redningsmedallien. Skulde man tro, at<br />
Ragnhild Knudsen kunde være saa heltemodig. – Erling har været her to Gange sidste<br />
Gang med Chr Nilsen. Han bad mig hilse Dig saamange Gange, det var rigtig en<br />
hyggelig og ligefrem Fyr. De var Natten over heroppe og laa paa ”Fladseng”,<br />
55
overmaade landligt – men var svært fornøiet med indkvarteringen. – Helborgs kusine,<br />
Dudda Andersen som du vel har hørt omtale – har nu forlovet sig med en gammel<br />
Sorenskriver dobbelt saa gammel som hende.<br />
24 – 8. Idag er vi kommen <strong>til</strong> Byen og alle synes jeg ser saa overmaade meget<br />
friskere ud end da jeg reiste. Det er jeg ogsaa heldigvis – men jeg er dog temmelig<br />
langt fra at være som før – jeg er grulig kortpusten og bliver aldeles sved ved den<br />
mindste Anstrengelse. Men det skal vel have sin Tid! Det er da alligevel deiligt at<br />
komme hjem – der var Vandmangel paa Landet og det Alene er nok <strong>til</strong> at forbittre En<br />
Tilværelsen. Idag har vi Anne her – hun vasker Tag og Vægge hos Kandidaten og<br />
Værelset bliver som nymalt, saa skiddent var det der. Det bliver et frygtelig Stræv at<br />
komme igjennem hele Huset – men saa bliver det deiligt, naar det er overstaaet, bare<br />
nu den nye Pige er flink og snil – det bliver sandlig en dyr Historie men saa skal hun<br />
naturligvis gjøre Alt som forefalder vi skal ikke have Leiehjælp <strong>til</strong> nogen Ting. – Jeg<br />
er saa spændt paa at faa høre naar Du skal reise <strong>til</strong> Miss Knight – jeg tror ikke hun har<br />
været her ved Badet. Jeg har læst alle Lister paa Badegjæster men ikke seet hendes<br />
Navn. Bare Du faar det godt der! Men dersom det bliver for meget Mas kan Du vel<br />
komme Dig <strong>til</strong> et Byraa for at faa en Plads som tysk eller engelsk Gouverness? Men<br />
vogt Dig for den hvide Slavehandel den huserer vist værre end værst i Paris. Fru<br />
Bjørcks far er død pludselig – de skulde feiret Diamantbryllup i Mai! Majeva er nu<br />
hjemme, hun søger Poster men har endnu ingen faaet, saa hun speculerer paa at søge<br />
Plads som engelsk Gouvernante i Tyskland. Men det er vist ikke saa læt at faa.<br />
Jeg studerer ogsaa høit og lavt paa hvad vi skal finde paa med Victor. Han skal<br />
jo nu faa feire Universitetets Hundreaarsfest den 2 den Sept. Samtidig som han<br />
immatrikuleres. Jeg tænker han faar indskrænke sig <strong>til</strong> Formiddagshøitidelighederne –<br />
Russelaget med al Tobaksrøgen og Fyld og Slagsmaal syntes jeg han burde renoncere<br />
paa men Salvesen bad for ham at han endelig maatte være med i al fald en Stund.<br />
Victor har faaet en saadan Hjerteven – en Doctorsøn af gamle Heggen – som<br />
bor der og gaar paa Gymnasiet.<br />
Han er søn af Ingeniør Abr. Hansen paa Tinfos Papirfabrik og en svært snild og<br />
elskværdig Gut. Victor var hos dem i Pintsen og havde det svært kosligt, de har et<br />
aldeles deilig Hjem, jeg er saa glad for det Bekjendtskab, Victor har ikke havt nogen<br />
videre Venner nogensinde. Chr Eckell skal <strong>til</strong> Kristiania <strong>til</strong> Robsahm, Adolf blir<br />
hjemme da han maa skaane sig. Nu faar jeg slutte for denne Gang med de kjærligste<br />
Hilsener, jeg tænker paa Dig hver eneste Aften og ber Gud beskytte Dig, som ikke har<br />
nogen <strong>til</strong> at tage Vare paa Dig i det fremmede Land. Jeg længes mangengang saa efter<br />
Dig – Tænk hvor deiligt naar Du fik en pen Post i Kristiania og kunde komme hjem <strong>til</strong><br />
hver Høitid?<br />
Kjærligste Hilsener fra Ingrid og Victor men mest fra<br />
Muff.<br />
Har jeg ikke en elegant Konvolut. Kjender Du den?<br />
Larvik 1 – 9 – 11<br />
Min kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
I dag modtog jeg Dit kjære <strong>Brev</strong> og jeg føler mellem Linierne, at Du længter,<br />
jeg synes ogsaa at det er saart, at Du skal farte slig omkring og dersom, Du ikke liker<br />
Dig og længter formeget synes jeg , Du skulde komme hjem <strong>til</strong> Jul. Du kan jo nu to<br />
Sprog perfect og <strong>til</strong> den Tid har du jo ogsaa faaet Tæften af det 3 die , saa da vil Du ved<br />
at tage et Kursus i Stenografi altid kunne faa en Post i Kristiania Dagheid var her i Dag<br />
hun har <strong>til</strong>bragt sine Ferier her og i Skien og hun var svært fornøiet med at være<br />
56
Kontordame men vilde fra Nytaar søge en ny Post med kortere Kontortid. Hun talte<br />
med Begeistring om at faa Dig <strong>til</strong> Kristiania; – hun kunde ikke nu tænke sig at bo<br />
andetsteds – Larvik syntes hun nu var rent græsselig s<strong>til</strong>le og dødt. Hun sagde , at det<br />
skal ikke være vanskelig at faa Poster i Kristiania og Sprogkundskaber var det<br />
afgjørende. – Du kan tro, vi har faaet det pent og hyggelig nu, vi endelig er kommen i<br />
Orden. Vi har vasket Tag og Vægger i alle Værelser og i Hjørnestuen har jeg hængt op<br />
Dine Gardiner der er saa nydelige, at Folk stanser op og ser paa dem. De ser slet ikke<br />
hjemmegjorte du – saa lette og elegante, at Du tror det ikke. De vil forresten blive<br />
penere, naar de er vasket og rullet de blir da jævnere! Jeg hækler aldeles rasende paa to<br />
Fag <strong>til</strong> – jeg har allerede Hæklingen færdig <strong>til</strong> det ene Fag – de blir aldeles nydelige,<br />
det var Meningen at faa dem færdige <strong>til</strong> Jul og saa vaske og lægge bort dine, <strong>til</strong> Du<br />
faar Brug for dem, ifald Du da ikke heller vil have de andre. Walter havde jeg ogsaa<br />
<strong>Brev</strong> fra idag – han ogsaa lidt molefunken du – det er ogsaa et strævsomt Liv med<br />
liden Hygge og Glæde, slige unge Mænd fører – han skriver, at han sprer sin Ferie og<br />
vil tage den <strong>til</strong> Jul og komme hjem. Tænk om I kunde komme sammen – det er en<br />
afskylig Aarstid at reise paa; jeg vil nødig opleve de 16 Dage som Turen <strong>til</strong> Cardiff tog<br />
om igjen. Nu faar Du tænke paa det! Dagheid sagde, at Miss Knight og Kusinen havde<br />
været her i Norge og Kusinen var enda sødere end Miss K., saa hun troede Du vilde<br />
faa det svært godt der og de glædde sig begge <strong>til</strong> at faa Dig.<br />
De vigtige Spørgsmaal Du skal have besvaret har Du her. I. Og jeg ligger<br />
ovenpaa i det lille Værelse indenfor Kjøkkenet. Den nye Pige faar Værelset <strong>til</strong><br />
Gaarden ved Siden af Kandidaten og Victor skal nu ligge paa Sovesofaen i Spisestuen,<br />
Sengklæderne hans faar Plads i Puffen om Dagen, saa det er noksaa greit. Den nye<br />
Pige kom i Eftermiddag og ser tækkelig og pen du; bare hun nu er lidt flink og rask –<br />
det blir en dyr Affære at have Pige – men det er jo uundgaaeligt nu – jeg er blevet saa<br />
ræd for mig selv, at jeg snart blir som Frk Midling. Men saa skal ogsaa Pigen greie al<br />
Klædevasken – vi skal ikke se Leiehjælp her i Huset naar vi har voksen Tjenestepige.<br />
Mandag skal Victor begynde i Privatbanken Med den svimlende Gage af 25 Kr pr<br />
Maaned. Der var intet at faa paa Fritzø og det er jo altid lærerikt at komme lidt ind i<br />
Bankaffærer og saa kan jeg da faa beholde ham hjemme et Par Aar <strong>til</strong>. Han vil saa<br />
gjerne studere Jus – men det er der jo ingen Anledning for nu – kanskje at det senere<br />
kan la sig gjøre om Du og Erling og han kunde bo sammen i Kristiania – ja hvem ved,<br />
hva Fremtiden kan bringe os! Ingrid og han har nu en liden Ferietur <strong>til</strong> Kristiania – i<br />
morgen er Immatrikuleringsfesten og Søndag kommer de hjem igjen. – Tænk at<br />
Gerhard Holm er bleven ansat hos Treschow fra Nytaar – der siges, at han har kjøbt<br />
Backers Hus. Denne Ansættelse kom aldeles uventet, især var det vist et Tordenslag<br />
for Sagf. Bjerke, som i det sidste Aar har udført alle juridiske Forretninger for Fritzø<br />
og af alle ansaaes som selvskreven <strong>til</strong> at blive Firmaets faste Sagfører. Men<br />
Godseieren har aldeles paa egen Haand ansat Holm, – han er jo gift med Minister<br />
Hagerups Datter, saa han har vel mødt ham i de høiere Lag og G. Holm er en Mand<br />
der forstaar at indtage for sig. Man siger at Backer først gjennem Aviserne blev<br />
vidende om Ansættelsen. – Du kan tro jeg fik en Sending fra Fru Backer i dag – en hel<br />
stor Kurv med deilige Æbler en ditto med Blommer en mindre ditto med Bønner og en<br />
mindste ditto med Agurker. Hva byr Du for det? Alle Mennesker er saa<br />
overstrømmende elskværdige mod mig siden jeg har været syg.<br />
(Kanskje fortsettelsen: Litt av brev: Ark 3)<br />
57
Dagheid bad mig sige Dig, at hun netop havde skrevet men glemt at sætte ”Surrey” saa<br />
hun var bange Du nu ikke fik det. Naar Du skrev <strong>til</strong> hende maatte Du endelig give<br />
hende Din nye Adressse i London. Rosa Sørensen er nu gift med Gustav Nilsen – en<br />
Bror af R(…) Rosa var aldeles lige gode Venner med Andresenfamiliene for (…)<br />
Margit og Dagny Bøe var (…) eneste Brudepiger – det var kun den nærmeste Familie,<br />
der var i Brylluppet – men Fru Andresen og begge de forhenværende Svogere var der<br />
og saa hende pyntet som Brud. Det er virkelig at tage det overlegent, men de var vist<br />
gjensidig <strong>til</strong>freds med at Forlovelsen gik overstyr. Jeg tror ogsaa at det er en tvivlsom<br />
Lykke at faa Rosa <strong>til</strong> Kone trods at hun baade er snil og vakker og har Penge paa<br />
Kjøbet.<br />
Fru Linaae træffer jeg imellem på Gaden – nu har jeg naturligvis ikke seet<br />
hende siden før jeg blev syg. Men Ingrid havde truffet hende og fløiet grasat med<br />
hende i Butikker, da hun skulde finde sig en fiin Selskabskjole (…)elig paa et Par<br />
Dage <strong>til</strong> et Selskab (…) Bonnevie. Ela er vist i alskens (…)s sine Cardifffolk – i al fald<br />
var der ikke Tale om, at hun skulde komme hjem sidst vi taledes ved. Fru Bjørck har<br />
mistet sin Far – de skulde have Diamantbryllup i Mai – sa det var ærgerligt. Fru Eckels<br />
Far er ogsaa død! Ellers er her intet Nyt! Nu er det Sengetid og jeg vil slutte med de<br />
kjærligste Hilsener <strong>til</strong> min lille Guri – Du kan tro Nils er snil – han sender mig hver<br />
Maaned 100 Kr men skriver meget sjeldent. Det er hans Svaghed! Lev vel da og vær<br />
allerhjærteligst hilset<br />
fra Mor.<br />
21 – 9 – 11<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Nu er det draget du med min Skriving, saa ni tænker jeg, Du begynder at vente.<br />
Men Dagene gaar saa fort nu jeg igjen har begynt paa Bibliotheket! Forresten fører jeg<br />
et Schlarafenliv. Ligger om Morgenen <strong>til</strong> Pigen bringer mig en Kop varm Havresuppe<br />
paa Sengen – kommer saa ned <strong>til</strong> dækket Frokostbord og rengjorte Værelser. Jeg tror<br />
vi har været noksaa heldig med Pige, hun er s<strong>til</strong>le og velopdragen – endnu lidt uvant<br />
naturligvis, men jeg tror, hun blir bra. Vi har en kjedelig sen Middag, siden Victor<br />
begynte i Banken og det gjør det liksom lidt somlete, synes jeg – vi faar næsten aldrig<br />
spist før 3 ¾ eller 4. Saa vi har ligesom ingen Eftermiddag – men saa er jo<br />
Formiddagen saameget længere. Men enten Pigen nu bliver flink eller dum, saa er det<br />
dog en stor Fordyrelse af vor Levevis at holde Pige og dersom det ikke var, fordi jeg er<br />
bleven slig en ”Klud” som ingen ting taaler og orker, skulde jeg vist ikke finde mig i<br />
det.<br />
Ingrid har det igjen travelt med at male – nu er det paa Sy- og Prøvestuen; der<br />
skal Magna flytte ind og naar hendes Kjæreste kommer hjem fra Søen, skal de giftes<br />
og han flytte med ind. Vi har faaet lavet et lite Klædkot og en Kjøkkenbænk, saa der<br />
bliver da kjækt, en liden Kogeovn har jeg sat ind i fjor Høst. Ja der er altid noget at<br />
sætte istand, naar man har Hus og vil holde det ved lige; men Du tror ikke, hvor pent<br />
og kosligt, vi nu har det med den lyse, pene Spisestue – vi trives saa godt der, saa om<br />
Aftenen bliver det at sidde rundt det store Bord og lægge Kabale eller læse Aviser eller<br />
lignende. Kandidaten har atter opgivet en Kristianiapost og faaet Paalæg <strong>til</strong> 1600 Kr,<br />
saa nu er jeg da tryg for, at han blir her i Vinter. Agnes Ulsrud og Sigurd Amundsen<br />
havde nylig Bryllup i Langestrand Kirke! Hun har 14 Dage Ferie paa Kontoret (Fritzø<br />
Møller) og skal saa begynde igjen – det maa være en trist Maade at være gift paa –<br />
sidde der fra 9 – 1 og 3 – 7. Alf Knudsen er kommen <strong>til</strong>bage fra England <strong>til</strong> sin gamle<br />
Post – men dog meget forbedret i Løn – han er vistnok forlovet med Furruholmens N o<br />
58
3 og gifter sig ganske snart, da Furruholmen netop er død ganske pludselig, og det ikke<br />
er Spøg for alle de uforsørgede Pigebørn, 7 i Tallet. Men de maa vel ud hver paa sin<br />
kant, det skal være svært flinke Piger.<br />
Nylig var Bussa hos mig og var svært overgit – hun fældte sine modige Taarer;<br />
Breder har nemlig havt en mer end almindelig haard Raptus af Iver, og da hans<br />
Kontordame just havde Ferie, Maatte Bussa og Janna skiftes om at sidde paa Kontoret<br />
og jeg tviler heller ikke paa, at Janna trods alt greiet det bedre end Bussa – hun var rent<br />
confus. Stakkels hende – hun har sandelig sit i Livet – og han er sandelig ogsaa at<br />
beklage – nu ser han saa slap og medtaget ud og hans Sygdom har naturligvis taget<br />
Overhaand igjen. Han burde have en striks Doktor, men Salvesen er jo ingen Autoritet,<br />
som det staar Respect af i det Stykke. Du tror for resten ikke, hvor udmærket Salvesen<br />
var under vor Sygdom – han sparte sig sandelig ikke! Fru Hvatum fortalte nylig, at de i<br />
Sommer havde været med paa en stor Landtur <strong>til</strong> Slemmedal som Apotheker<br />
Thauwlow havde arrangeret – rigtig en Familietur med Unger og alting som havde<br />
været planlagt i lang Tid – men tænk Salvesen deltog ikke, da han ikke turde reise fra<br />
mig. Det var dog opofrende!<br />
Hvor har Du hørt tale om den danske Herre ved Badet? Jeg har da ikke nævnt<br />
ham <strong>til</strong> Dig. Det maa Du svare paa! Du kan tro, det var en pen Mand – og saa<br />
<strong>til</strong>talende! Ingrid vil dog ikke ha’e ham – og det er saa dumt som det er muligt. Hans<br />
Mor eier to store Teglstensfabriker i Malmø og Kjøbenhavn – denne Søn bestyrer ved<br />
siden af en Direktør den i Malmø med 8000 Kr i Gage. Han fortalte hende om alle sine<br />
Forhold, – hans Mor var en nydelig gammel Dame, som ogsaa var svært elskværdig<br />
mod Ingrid – han skriver og sender Kort i det uendelige og hun sender et igjen i Ny og<br />
Næ. Saa det er nok haabløst! Om det nogensinde bliver nogen, saa bliver det vel Rolf –<br />
der sandelig ikke er noget florisant Parti – for resten er hun saa lunet og uberegnelig<br />
mod ham, at jeg vilde finde det aldeles naturligt, om han omsider blev kjed deraf. Jeg<br />
tænker, hun bliver siddende her som Musiklærerinde.<br />
Nei nu maa jeg slutte, jeg skal ud og lære Pigen at lave Kaalroulader. Har Du<br />
ikke lyst <strong>til</strong> at spise med? Jeg skal skrive <strong>til</strong> Walla om Pariserturen, jeg vilde grulig<br />
gjerne have ham hjemme en Jul – men naar jeg tænker paa hvor alene og trist Du faar<br />
det synes jeg det vilde være bedre at I to slog jer sammen.<br />
Lev nu inderlig vel og vær kjærlig hilset<br />
Din hengivne<br />
Muff.<br />
(<strong>Gudrun</strong> er stadig i Paris. Tante Inga er Victor Emanuels yngste søster, sangerinne<br />
gift 1. gang i Skudesneshavn og andre gang <strong>til</strong> Haugesund.)<br />
16-10-11<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Tak for Dit kjære <strong>Brev</strong> fra Paris; det er noksaa trist at tænke paa, Du nu maa<br />
arbeide saa haardt igjen – især maa den Kogningen være fortærende. Bare du nu lærer<br />
Fransk, saa Du har noget igjen for dit Stræv. Du maa endelig fortælle mig hvor meget<br />
Du har i Løn! Dit Tøi er kommet vel frem og sat op paa Loftet. Ingrid var svært glad i<br />
det hvide Silketøi, som hun vil sy sig en Kjole af sammen med noget andet. Hun beder<br />
mig takke Dig saameget fra hende. Astrid Christoffersen er nu kommet hjem, hun har<br />
været i Sverige et Par Maaneder i det sidste. – Lørdag var Bussas Geburtsdag – jeg var<br />
saavidt indom om Eftermiddagen da jeg skulde paa Bibliotheket men Ingrid var der<br />
sammen med de vanlige Gratulanter. Hun havde vist ventet et lidet Livstegn fra Dig.<br />
59
Mayeva er nu fuldt færdig som Lærerinde og har faaet Vikariat paa Folkeskolen – hun<br />
tjener 75 Kr om Maaneden, saa det er ikke værst. Men hun vil svært gjerne en Tid <strong>til</strong><br />
Tyskland for at lære Sproget – hun abonnerer nu paa ”Daheim” for at faa fat paa en<br />
S<strong>til</strong>ling som Engelsk Gouvernante. I går havde jeg <strong>Brev</strong> fra Erling, jeg fortalde Dig vel<br />
sidst at hele Rjukanaffæren er gaaet over paa nye Hænder med udelukkelse af hele den<br />
tyske Kapital, derved er det jo al Sandsynlighed, for at E. vil miste sin Plads hos en af<br />
de tyske Direktører – nu skrev han, at hans Chef før sin Afreise vilde anbefale ham <strong>til</strong><br />
Sam. Eyde som Korrespondent – saa det er nu hans Haab at blive ansat i det nye<br />
Selskab. Bare det vilde lykkes – vi er saa spændt paa, hvordan det vil gaa! Viktor har<br />
virkelig en strævsom Post i Banken, først den lange Kontortid helt fra 9 – 3 ¼ à ½ – og<br />
saa hver Eftermiddag – han bliver ganske tynd og mager! Du kan tro, jeg mister Haaret<br />
nu – tænk jeg er ganske bar i Hovedet, jeg begriber ikke hvad jeg skal finde paa,<br />
dersom det ikke kommer igjen! Da faar jeg enten faa Paryk eller rigtig<br />
Gammelkonekappe. Men jeg haaber i det Længste, at jeg faar det igjen! Nu bruger jeg<br />
Tran og Mixtur og Piller og Smørelser og Inhalation paa engang, saa bliver jeg nu ikke<br />
kvit Mixturen Bronchiten, bliver jeg det aldrig. Det gaar svært godt med den nye<br />
Pigen, hun er saa tækkelig og snil og jeg tror ikke, hun synes at Arbeidet er for stridt<br />
for hende. Det er en stor behagelighed at have Pige, men du alverden hvor stor<br />
Forskjel det er i Huset – der skal saa meget mere <strong>til</strong> af alting. Men i Vinter er jeg jo<br />
nødt <strong>til</strong> at finde mig deri – jeg kunde ikke tænke paa at stri som før med Ovnsilægning<br />
tidlig de kolde Vintermorgener etc – men bliver jeg bare rigtig frisk igjen, faar jeg da<br />
prøve paa at ordne mig paa billigere Maade. – Nu er Børnehjemsbazaren og Victor er<br />
der hver eneste Aften, da han er bedste Ven med Nummerbøger. Ingrid har spilt<br />
Duetter med Haakon Hansen og Aagot der en Aften og greiet det fint. – Pastor Gill<br />
havde søgt og faaet Sognepræstembedet i Porsgrund, men da han reiste did for at besee<br />
sig, syntes han der var saa fælt at han straks tog sin Ansøgning <strong>til</strong>bage og bliver her.<br />
Alle synes det er forgalt at han ikke kunde reist derhen før istedenfor at gjøre sig<br />
Brudullie for Departementet. – Jeg undrer mig saa over, at du ikke nævnte et Ord om<br />
”Arven!” Erling skrev at Moursund intet direkte havde hørt fra Mandal – kun gjennem<br />
Advk. Ebbert som ogsaa er Arving (altsaa haaber vi straks at Moursunds er gjort<br />
arveløse) men M’s havde skrevet <strong>til</strong> Bøe om at varetage deres Interesser. Desuden<br />
skrev Erling øiensynlig paavirket af det Millionfirma han <strong>til</strong>hører at ”da Arvingerne er<br />
talrige bliver der jo ikke meget, neppe mere end nogle hundrede Kroner paa hver.”<br />
Dette er jo bare Dit – for bliver det 20 er det vel Høidepunktet og saa bliver det først<br />
udbetalt <strong>til</strong> næste Jul! Men imidlertid kan vi jo bygge Luftkasteller over en lav Sko.<br />
Det vilde dog være aldeles deiligt om vi fik en liden Arv – det bliver ialdfald en extra<br />
Julepresent.<br />
Den 28 de skal Dudde Andersen giftes med sin gamle Skriver – han er allerede<br />
dobbelt saa gammel som hende – hun er 27 og han 54. – Vi har et aldeles deiligt Veir i<br />
Høst – rigtignok er det koldt saa vi fyrer i Ovnene paa Kraft – men vi har dog sluppet<br />
for det sædvanlige langvarige Høstregn. Hvordan er det med Ovner i Paris? Fortæl<br />
endelig derom, alle Mennesker siger, at der er saa koldt om Vinteren. – Jeg har ikke<br />
Idè om Tante Inga er i Norge eller ei. Jeg hørte hun skulde komme men mer ved jeg<br />
ikke. Erling nævnte intet i Sommer og jeg glemte at spørge. Paa Voss har hun dog<br />
neppe været – det jeg kan tro. Nu faar jeg slutte – svar nu om Du fryser – og fortæl<br />
hvordan det gaar, om Du vænner Dig <strong>til</strong> Arbeidet! Lev vel og vær kjærlig hilset fra os<br />
alle men mest fra din<br />
Muff.<br />
60
Nils skrev at han <strong>til</strong> næste Sommer vilde faa en 6 Ukers Ferie og at Walter ogsaa<br />
maatte spare sin Ferie <strong>til</strong> da. Dersom han det gjør kunde han jo tage sig en Tur <strong>til</strong> Paris<br />
i Helgen – dersom Du da fik Anledning <strong>til</strong> at være fri for at være sammen med ham.<br />
Medn dersom Du skal koge hele Dagen og vel dobbelt opi Julen <strong>til</strong> slige Madkroger er<br />
det jo lidet Glæde for ham at reise did.<br />
(Slutten av brevet mangler, hvis det ikke er satt inn et annet sted. Dina og Victor<br />
ramma av håravfall:)<br />
1 – 11 – 11<br />
Min kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Nei nu tør jeg ikke vente længer med at skrive, for jeg er alvorlig ræd for, at det<br />
er noget galt for Dig, siden Du ikke har skrevet saa længe, Du som er saa flink <strong>til</strong> at<br />
skrive ellers. Jeg er saa bange for at Du er bleven syg – ikke har taalte det uvante Slid i<br />
Din nye Plads. Vi har jo været saa hjemsøgt af Sygdom i det sidste, saa jeg har faaet en<br />
Skræk for det. Gud give der ikke er noget leit som afholder Dig fra at skrive – dersom<br />
Du ikke har Tid, saa skriv bare et Kort engang og lad mig vide, hvordan det er – jeg<br />
liker slet ikke at Du har Dit Soverum i 5 te Etage selvfølgelig uildet og langt fra de to<br />
Damer. Du maa endelig svare mig paa, om I bor i en Villa eller i en stor Leiekaserne<br />
med Massevis af forskjellige Mennesker. Om det er Tilfældet skal Du med en eneste<br />
Gang sige, at jeg ikke vil Du skal bo ganske afsondret fra Herskabet – Du kan jo blive<br />
myrdet, uden at de hører noget! Husk nu paa det!!! Jeg er meget vaagen om Nætterne<br />
og da tænker jeg mig alle mulige skrækkelige Tildragelser med Dig og Nils, som jeg<br />
synes er alt for meget udsat for Ulykker. Jeg har fremdeles svært meget Bronchit –<br />
eller astma tror jeg nærmest, trods Dr Salvesen – saa jeg sidder lange tide om<br />
Nætterne, da jeg faar hoste, naar jeg kommer overende, om Dagen er jeg meget bedre.<br />
Jeg trenger alle mulige Mediciner og Raad og Husmiddler – men meget hjælper det<br />
ikke. Naar saa der<strong>til</strong> kommer, at baade Victor og jeg mister alt Haaret, saa vi er absolut<br />
skaldet paa enkelte Steder – vi blir det vel fuldstændig – saa kan Du fores<strong>til</strong>le Dig,<br />
hvor yndig Din Familie for Tiden er. Saa kom <strong>til</strong> alt det øvrige, at vor Pige blev syg og<br />
maatte reise hjem men er nu bedre, saa vi faar hende vel <strong>til</strong>bage om en 8 Dages Tid –<br />
nu er det 14 dage, siden hun blev syg. Salvesen mente det var Gigtfeber men det vilde<br />
da være underligt, om det kunde gaa saa raskt. Vi har bare havt Hjælp i Ny og Næ, saa<br />
det er heller ikke noget sundt for sligt et Persilleblad, som jeg for Tiden er. Jeg havde<br />
<strong>Brev</strong> fra Erling, – han er endnu uvis om sin Fremtid, da der endnu ingen Besetmmelse<br />
er truffet. Bare han kunde komme ind i det nye Selskab, men det er vel ikke let, da<br />
Forholdet mellem Sam Eyde og de tyske Directører ikke er af den Art, at han vel tager<br />
stort Hensyn <strong>til</strong> disses Anbefalinger. Fredag er 1 ste Soiree, Ingrid har i Anledningen<br />
atter moderniseret sin lyseblå Silkes hun har nu en ny Elev, Charlotte Bredvey. Victor<br />
skal spille Komedie (Elsker) <strong>til</strong> Gymnasiasternes Theater 4 de November. Vi er<br />
overmaade spændt! I Slutten af November begynder et ”Marked” for<br />
Tuberkulosesagen – Ingrid skal være med der Fru Corneliussen har ligget i Gigtfeber –<br />
Gud give Du bare er frisk og nogenlunde fornøiet – dersom de ikke vil forandre Din<br />
Soveplads saa sig bare op og kom hjem – Du kan jo to Sprog perfect og det er mere<br />
end de fleste kan!<br />
Ingrid holder paa at sy sig en Pøs som hun smigrer sig med vil blive taxeret for en<br />
Pariser.<br />
61
18 – 12 – 11<br />
Kjæreste <strong>Gudrun</strong>!<br />
Nu nærmer Julen sig og jeg faar sende Dig nogle Linier for at Du kan vide, jeg<br />
tænker paa Dig, som er saa langt borte. Idag fik jeg et <strong>Brev</strong> fra Tante Hildur med<br />
Forespørsel om Din Adresse. Du har altsaa ikke skrevet <strong>til</strong> hende saa betids, at Du kan<br />
vente <strong>Brev</strong> fra hende <strong>til</strong> Jul – jeg sendte hende straks Adressen saa haaber jeg Du faar<br />
et Livstegnfra hene <strong>til</strong> Nytår. Jeg sendte Dig idag en Julepresent i Form af en 10 Krone<br />
– istedenfor en Bog – vi har siden jeg er paa Bibliotheket saa god Anledning <strong>til</strong> at faa<br />
læse alle nye Bøger, saa jeg synes det er saa ærgerligt at give ud Penge <strong>til</strong> Bøger. Og<br />
de nye Julehefter, tænkte jeg Du muligens vilde faa sendt af nogen anden. Næste Jul<br />
haaber jeg, vi med Guds Hjælp er sammen igjen – men <strong>til</strong> næste Jul er det saa længe,<br />
at man ikke bør lægge nogen Planer. Jeg havde troet, at vi i Sommer skulde mødes alle<br />
sammen men saa kom det med Erlings nye Planer, saa nu gaar det nok op i Røg, hvad<br />
jeg havde troet. Jeg har for resten intet hørt fra Erling siden han skrev <strong>til</strong> Mr Hollins,<br />
saa jeg ved ikke, om han har faaet Svar som convenerede ham, saa Sagen er bleven<br />
endelig afgjort. Fra Walter har jeg heller intet hørt, saa jeg tror slet ikke, at han<br />
kommer, kanske reiser han <strong>til</strong> Paris <strong>til</strong> Dig. Det vilde jeg ønske, naar han ikke kommer<br />
hjem.<br />
Idag holder vi paa at gjøre rent i Stuen, vi har bagt lidt Smaakager men venter<br />
Sofie en Aften for at greie Fattigmanden. Jeg kan nok ikke koge Bakkelsen iaar selv,<br />
da jeg ikke taaler nogenslads Os eller Røg – da faar jeg altid Hoste – ellers bliver jeg<br />
da meget bedre ved at bruge Tran.<br />
Tænk jeg tror jeg vil faa Paalæg paa Organistgagen! Oscar H. siger nemlig 400<br />
Kr Paalæg og da det nylig var fore i Bystyret, blev der udtalt, at denne Bevilling<br />
naturligvis vilde føre med sig, at langestrands Organist ogsaa vilde søge Paalæg. Saa<br />
blev der foreslået, at de 400 skulde bevilges mod at Organisten forpligtede sig <strong>til</strong> at<br />
spille gratis ved alle Begravelser. Dersom dette nu gaar igjennem vil den samme<br />
Ordning ogsaa blive gjennemført ved Langestrands Kirke og da vil Godtgjørelsen for<br />
mig blive 200 Kr pr aar. Det vilde være aldeles storartet! Lønnen paa Bibliotheket gaar<br />
jo omtrent med <strong>til</strong> Pigeløn. Jeg har for resten ikke levet et saa sorgfrit og lykkelig Aar<br />
som 1911 paa umindelige Tider. Den regelmæssige Pengesendelse fra Nils har bragt<br />
mig forbausende paa Fode: Jeg har før altid følt mig som en forkuet forgjældet Enke<br />
som Folk saa paa med en Blanding af Medlidenhed og Foragt. Da jeg i Høst begyndte<br />
at gaa ude efter Sygdommen blev jeg rent forundret over hvor mange de var, som med<br />
Deltagelse talte <strong>til</strong> mig og ønskede mig velkommen <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> Livet – lige fra Fru<br />
Acher og Fru Oppen <strong>til</strong> gamle Vaskekoner og Vedhuggere. Og det er ikke Tvivl om, at<br />
jeg blir mer estimeret siden alle skjønner, at mine økonomiske Forhold har bedret sig.<br />
Det ser virkelig ud <strong>til</strong>, at jeg nu får det som Mr Becker engang skrev <strong>til</strong> mig, at han<br />
haaber at ”Du, takket være Dine fortrinlige Børn vil arrangere Dig et behageligt Liv.”<br />
Jeg saa igaaraftes Astrid Sommerfeldt! Det var Pøsregn og et ubeskriveligt<br />
Slaskeføre men det var Søndag før Jul og vi maatte ud for at se Juleuds<strong>til</strong>lingen i<br />
Butikkerne og blandt alle de andre saa jeg da Astrid forhaabentlig træffer jeg hende<br />
snart, saa vi faar høre lidt om Eders fælles Treiben i London. Ela har det jo så deiligt i<br />
sin nye Plads – Fru Liaaen fortalte, at hun ligger med Fruen og Børnene ved et<br />
Badested og skal være der <strong>til</strong> Februar.<br />
Victor har det svært stridt i Banken vi faar aldrig spist Middag før henimod 4 –<br />
og saa har han endnu et Par Timer om Eftermiddagen at være der. Vor Pige gaar det<br />
godt med, hun er saa hyggelig og snil og trives ogsaa saa godt hos os.<br />
62
Nu faar jeg slutte med de kjærligste Ønsker om en glad og <strong>til</strong>freds Jul – Det er<br />
dog en trist Tid ude i det Fremmede. Vær kjærlig hilset – Du vil være i mine Tanker<br />
hele Julen, for jeg synes det er værst fr Dig af alle Barna mine. Jeg glæder mig <strong>til</strong> at<br />
faa et langt Julebrev som skal gjemmes <strong>til</strong> Julaften – det er min bedste Julegave.<br />
Kjærligste Hilsener fra Ingrid, Victor og Din egen<br />
Muff.<br />
63
<strong>Brev</strong> 1912:<br />
Fredag 5 te Jan: 1912<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Det var deilig at faa Dit <strong>Brev</strong> og høre, at Du har havt en hyggelig Jul sammen<br />
med Walleral. Ja det har jeg af Hjertet undt Dig, saa allene som Du er. Men saa er det<br />
jo dobbelt haardt, naar man igjen blir allene. Saa faar jeg da fortælle Dig lidtom,<br />
hvordan vi har <strong>til</strong>bragt Julen, men først faar jeg fortælle dig en Nyhed, som ahr glædet<br />
mig overmaade og ogsaa vil glæde Dig. At Erling har opgivet Planerne om West-<br />
Indien og har faaet en Post, som han <strong>til</strong>traadte den 1 ste hos det store Maskinfirma G.<br />
hartmann paa 2000 Kr, og desuden senere Tantième. Han har været mere end heldig<br />
og jeg er saa glad, at han bliver i Kristiania – for så kan dere <strong>til</strong> Høsten bo sammen –<br />
kanske Victor bliver den 3 die i Forbundet for at blive i Privatbanken, kan det ikke være<br />
Tale om. Han kommer aldrig derfra før 3 ½ à 4 om Eftermiddagen og dersom han saa<br />
ikke kommer <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> Banken <strong>til</strong> 5 er det Grin at faa. Om Paalæg paa gagen er det<br />
nok ikke Tale om! Den lange Arbeidstid fra 9 <strong>til</strong> 4 uden Mad er rent ødelæggende for<br />
ham, han har lidt Smørrebrød med, men det er et jag at faa slugt det. Jeg synes, han fra<br />
Høsten faar begynde at lære enten lidt Handelslære eller noget andet – Gutterne faar<br />
hjælpe ham <strong>til</strong> lidt Uddannelse, saa han kan faa lidt mere lønnet Post. Saa da vilde det<br />
jo blive en hel liden Husholdning, saa dere kunde f. Ex. Leie to umøblerede Værelser<br />
(saa kunde vi møblere dem selv) med Rengjøring og Kaffe om Morgenen, så kkunde<br />
dere holde dere selv med Frokost og Aften, og spise Middag ude – det vilde nok falle<br />
billgst – og Du som har baade Gulvtæppe og Bordtæppe og fine gardiner vilde kunne<br />
faa det rigtig pent. Du fik have vor Sovesofa at ligge paa, så Dit Værelse kunde være<br />
”Salon”. Men det er ikke værdt at lægge Planer saa længe forud, men kjækt vilde det<br />
blive for dere om det kunde gaa i Laas. Naar jeg snakker om fine Gardiner saa mener<br />
jeg gempegardinerne eller de nye jeg har hæklet for dine grønne er den rene<br />
Elendighed! De falmede saa at Halvparten var graa og Halvparten grøn og det grønne<br />
som var igjen gik udover i den første Vask, saa de blev ganske flammet. Saa har jeg<br />
prøvet at koge dem for at fa dem hvide men forløbig er de lysegule over det hele<br />
forhaabentlig hjælper dog nogle Gange Bøgning, saa de kan blive hvide. De er jo saa<br />
stærke, at det vilde være Synd om de ikke blev brugbare – det var dumt, Du ikke tog<br />
røde Border, da havde de varet i lange Tider.<br />
Ja det skulde være snodigt om dere kun de være sammen derinde – jer er saa<br />
glad over at Erling blev herhjemme – man er omtrent tabt for hinanden, naar man lever<br />
i hver sin Verdensdel. – Men nu faar jeg fortælle lidt om Julen vor. Den har været<br />
svært s<strong>til</strong>le – da baade iaar baade Breders og Eckells og Bjørcks har været bortreiste.<br />
Men vi havde Juletræ og hygget os rigtig godt og Dit Bilede lo <strong>til</strong> os fra Granen. 1 ste<br />
Juledag havde vi Frk Offerdahl <strong>til</strong> Middag da hun var ganske allene i Julen – 3 die Dag<br />
var I. Og V. Paa Julebal og morede sig godt. Saa var V. Paa Barneballet og morede sig<br />
bedre og dermed var Turingen slut. Men saa havde vi Solheims og et Par andre hos os<br />
Lørdag Aften paa fyldt Ribbe, som jeg havde kjøbt <strong>til</strong> Søndag Middag men saa fandt<br />
de 3 paa at invitere Selskab paa den, Erling spenderede det Drikkende og det var ikke<br />
saa lidet! Og igaar Eftermiddag havde vi aase og Kaare og Nenne Solheim – Hilde var<br />
bortreist – og den lille Pige ovenpaa, <strong>til</strong> at høste Juletræet – og det var et snodigt<br />
Selskab, kan Du tro. De to Liaaens er rent bedaarende saa søde og velopdragne og<br />
velstelte, som de er – Du kan tro, at Kaare sang Julesange pent – alle versene og<br />
aldeles rent og korrect – han er rent særlig musikalsk den Gutten og saa alvorlig som<br />
en Præst. Ja Ingrid var ganske væk i Ungerne – lille Nenne er ogsaa ubegribeli rar –<br />
64
han var saa henrykt i aase, som han kaldte ”Øse” <strong>til</strong> hendes uhyre Fornøielse. De drak<br />
Chocolade og aad Kager og Godter saa jeg begriber ikke det gik godt – men<br />
Barnemaver er tøielige i Julen. – Du kan tro jeg har Glæde af Dine Kabalekort – jeg<br />
bruger dem hver Afdten og tænker altid paa Dig.<br />
Med vor Pige gaar det svært godt, hun er snil og i høi Grad presentable – men<br />
en dyr Fornøielse er det! Saa dersom V. Til Høsten reiser <strong>til</strong> Christiania har jeg<br />
bestemt mig <strong>til</strong> at slutte med Logerende og ingen Pige have – for naar vi saa <strong>til</strong><br />
hverdags kun er to – kan vi ikke have Arbeide for en Pige. Jeg vil da afstaa 25 Kr pr<br />
Maaned <strong>til</strong> Victor at klæde sig for. Men la mig ikke lægge Planer, – det kan saa let<br />
komme noget i Veien!<br />
I slutten af Januar begynder et Vævekursus, som jeg vil deltage i – jeg vil<br />
nemlig væve Gulvtæpper – magen <strong>til</strong> Dine – og forskjelligt andet – jeg har nemlig ikke<br />
Væven oppe, da den tager saadan Plads paa Spisestuen; og nu i Vinter har jeg<br />
ordentlig god Tid <strong>til</strong> at gaa paa Væveskole. – Tandlæge Andersen er død – han blev<br />
brændt paa Krematoriet. Rolf Knudsen ligger ogsaa nu paa det sidste – han er aldeles<br />
blød paa Hjernen, saa det er bare at ønske, han snart faar dø! – Kandidaten havde<br />
besøgt Randi Svensson og hendes Mand paa Mysen og spist Middag hos dem – de har<br />
det saa kosligt sa’e han og hun er en flink Kone, som greier sig uden Pige, hva<br />
dFogeden sætter særlig Pris på. Ragnar bor hos dem og har Post paa Kontoret, saa hun<br />
har ikke saa lidet Hus enda! Lensmand Dahl er forlovet med en Artiumskammerat af<br />
Victor – en Petra Andersen fra Sandefjord, der er i Slægt med ham og har boet der det<br />
sidste Aar, hun gik paa Skolen. Det er en udmærket pen Pige men meget fattig – da<br />
hendes Far, der var en stor Drukkenbolt er reist <strong>til</strong> Afrika for mange aar siden, saa<br />
Moren har siddet med en stor Barneflok. Lensmandens Mor – en meget striks Person –<br />
er høist misfornøiet med Partiet og skal gjøre de to Livet surt, fortælles der i Byen og<br />
da hun skal bo hos dem, naar de blir gifte, kan det blive en tvivlsom Lykke – dersom<br />
da ikke Lensmanden en Mand for at døive Gamla! Det maa være nogle ulidelige gamle<br />
Hurper, som ikke engang vil laane Dig Symaskinen! Skal jeg foreslaa Sigrid Gjertsen<br />
at overtage Din Post? Fru S. Siger hun er saa flink og er hun det ikke, er det tipas <strong>til</strong> de<br />
to gamle Hurperne. Hun vil vist gjerne komme for at komme <strong>til</strong> Paris. Svar næste<br />
Gang paa det! Nu farvel da og vær allerkjærligst hilset fra din egen gamle<br />
Muff.<br />
Ingrid og Victor overlader som sædvanlig <strong>til</strong> mig at sende Dig vore kjærligste Ønsker<br />
for alt Godt i det nye Aar – næste Jul er vi med Guds Hjælp sammen!<br />
11 – 1 – 12<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Netop modtog jeg Dit kjære – men saa melankolske – <strong>Brev</strong>. Det er naa ogsaa<br />
uden Mening, at Du skal slide verre end nogen Tjenestepige i Norge! Jeg har begyndt<br />
et meget høfligt <strong>Brev</strong> <strong>til</strong> Miss Knigth, men vil dog ikke sende det, uden Dit Vidende –<br />
for dersom Du selv vil snakke med Dine Damer og side at Du ikke orker – eller vil<br />
have noget med Kulbæringen og det aller tungeste Arbeide at gjøre, – saa behøver ikke<br />
jeg – men kanske det er bedst, jeg gjør det. Svar mig straks – bare med et <strong>Brev</strong>kort –<br />
herpaa men lyv ikke og sig Du har talt med dem dersom Du ikke har gjort det. Man<br />
har sandelig ingen Tak for at slide sig du for saadanne Mennesker – Dagheid sagde, at<br />
i Paris kom der tjenede Aander i Husene som pudsede Vinduer – børster Tæpper etc –<br />
men de tror naturligvis de rent skal benytte sig af Din Uvidenhed med Forholdene. Nu<br />
skal Du gjøre det <strong>Gudrun</strong> – snakke rolig og beskedent – men bestemt forlange Hjælp<br />
65
<strong>til</strong> det tungeste Arbeide. Jeg har grulig Lyst <strong>til</strong> at skrive selv, men dersom du gjøre det,<br />
blir det jo det bedste. Jeg begriber ikke, hvorfor Du skal stræve med at faa nogen<br />
istedenfor Dig – Du kan bare reise, naar Du faar Dine Penge og sige fra en 14 Dage<br />
forud. Du har vel faaet mit <strong>Brev</strong> nu – jeg skrev om Sigrid Gjertsen – men de fik nok<br />
betale Reisen fra London – det er ikke for meget synes jeg – for resten synes jeg som<br />
sagt, det er aldeles overflødigt for Dig at mase med at skaffe dem Pige. – Victor har<br />
søgt Paalæg men er bleven nægtet, da Banken – ifølge Oppens Udtalelse – har det<br />
”Princip” aldrig at give Paalæg før efter et halvt Aar ialfald. Til Høsten skal han ogsaa<br />
lære Stenografi og mere – saa dere bliver en hel liden Koloni sammen. Han vilde<br />
allerhelst slutte nu og reise <strong>til</strong> Christiania for at begynde – men jeg vil helst han skal<br />
vente <strong>til</strong>Høsten. Erling og Gutterne vil hjælpe ham, men jeg skal naturligvis ogsaa<br />
bidrage min Del – da vor Husholdning da minker med et Menneske. Jeg havde tænkt<br />
at greie mig uden Pige og heller være uden Logerende – men i grunden gaar det op i<br />
op saa det faar vi overveie og det er en stor Behagelighed at have slig brav respectabel<br />
Pige som vi nu har; og naar saa hele ”Banden” fra Christiania kommer hjem <strong>til</strong> Jul og<br />
Paaske, er det da deiligt at have Pige. Lønnen gaar omtrent med <strong>til</strong> Leiehjælp, naar<br />
man er uden Pige men saa er det Maden som trækker mest. – Dette er rigtig et<br />
Forretningsbrev – og kort er det ogsaa men jeg synes, jeg maa have det af sted saa ikke<br />
Vagten i Boulogneskoven skal faa extra Bryderi. Husk at jeg næste Lørdag venter<br />
sandfærdig Besked fra Dig – ellers sender jeg Søndag mit <strong>Brev</strong> af sted <strong>til</strong> Dine<br />
Plageaander. Vi har en forfærdelig Kulde – saa jeg maa ud og faa mere Ved – uf den<br />
Vinteren er baade dyr og langvarig. Nu maa Du være tapper og sige fra og være ved<br />
godt Mod – kanske de i sit s<strong>til</strong>le Sind undrer sig over Din Taalmodighed – de var jo<br />
vant <strong>til</strong> at tage ganske anderledes Hensyn <strong>til</strong> sine forrige Piger. Kjærlig Hilsen fra Din<br />
hengivne<br />
Muff.<br />
17 – 1 – 12<br />
Min kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Jeg er svært glad over at vide, at Du vender Næsen hjem. Det er nu saa længe<br />
siden, at vi saaes, at jeg synes det kan være paa Tide og jeg glæder mig <strong>til</strong> at Du<br />
forhaabentlig faar fast Rod i Kristiania – her i Larvik vilde det neppe være nogen Post<br />
at faa for Dig – og desuden tror jeg, du vilde faa det meget hyggeligere i Kristiania<br />
sammen med Erling. Bare han nu har Udholdenhed <strong>til</strong> at blive i sin Post! Jeg forstod af<br />
hans <strong>Brev</strong> og gjennem Fredrikke, at han ikke var særlig fornøiet. Sagen er, at han siden<br />
han begyndte paa Landjorden, har havt ganske fabelagtig Medgang. Først reiste han jo<br />
hele Sommeren med Mr Hollins paa comfortableste Vis og boede paa de fineste<br />
Hoteller, saa var han jo helt <strong>til</strong> 1 ste December gageret af dem afventende dette<br />
Grubekjøb, som ikke kom istand – saa fik han 1 ste januar Post hos Dr Schonherr – en af<br />
Salpeterværkets tyske Directører med 100 Kr, 125 fra Mai og 150 fra August og<br />
omtrent ingenting af Arbeide. Han maatte opholde sig paa Kontoret fra 9 – 4 men<br />
skrev mest private <strong>Brev</strong>e for at faa Tiden <strong>til</strong> at gaa. Da han saa ved Tyskernes<br />
Udskillelse af Bedriften ikke længer likte sig, fik han 150 Kr Gratiale <strong>til</strong> Jul og en god<br />
Anbefaling, som har skaffet ham Posten hos det meget anseede Firma G. Hartmann.<br />
Men der er Forholdene helt anderledes! Der kræves overmåte meget baade Arbeide og<br />
Energi, thi han betaler godt og gir sine FunctionærerTantième; det er jo svært god<br />
Betaling for Erling som jo slet ikke har nogen Uddannelse som Contormand at faa<br />
2000 Kr + Tantième. Derfor vil jeg så inderlig gjerne, at han skal forstaa, at hans<br />
nuværende Plads med de Fordringer der s<strong>til</strong>les, er det normale, medens hans tidligere<br />
66
S<strong>til</strong>linger var ganske exeptionelle. Jeg har skrevet Visdoms Ord <strong>til</strong> ham men frygter<br />
for, de er uden Virkning. Nu maa Du skrive <strong>til</strong> ham – ikke nævne noget om, hvad jeg<br />
har sagt, men bare tal om Din Glæde over, at han bliver herhjemme, om alle Planerne<br />
for et kosligt Samvær <strong>til</strong> Vinteren etc – det tror jeg vil virke bedre end noget andet.<br />
Hans Adresse er: Frk Sigvelands Pensionat Skovveien 15. Gjør det endelig snart –<br />
ellers er jeg bange, at han – ifald Leiligheden fremdeles <strong>til</strong>byder sig – drager <strong>til</strong><br />
Vestindien.<br />
Du kan tro vi har en Kulde som er gjennemtrængende, helt siden Jul har vi havt<br />
en 10 à 15 Gr Rèamur. Det gaar haardt paa Ved og Kul! Nu skal Du faa høre, hvordan<br />
det er gaaet med Jakken, jeg llovet Dig. Jeg hjalp jo Ingrid med at strikke hendes – den<br />
var gulagtig – men saa fik vi forlidet Garn og da vi efter megen Møie endelig fik<br />
noget, der skulde være likt – viste det sig, da den var færdig, at halve Ryggen skildte<br />
sig ud i Farven. Desuden var hele Jakken i største Laget for Ingrid, der er saa tynd.<br />
Den er nu netop kommen <strong>til</strong>bage fra Christiania, hvor den er bleven farvet, rigtig pent<br />
– mellemgrøn – men nu har jeg faaet den Idè, at Du kanske kunde have god Brug for<br />
den nu og paa Reisen og hvis så er, kan Du faa den færdige – da I. heller vil have en<br />
lys, da hun vil bruge sin i Sommer naar det er kjøligt i Skoven eller paa Tennispladsen.<br />
Ingrid er gaaet med herpaa mod at jeg naturligvis hjælper hende med hendes Jakke. Du<br />
kan tro, det er et svært Arbeide – den er jo nedenfor Knæerne - de bruges her <strong>til</strong> at<br />
spadsere med – og med en pen Jabot i Halsn, er de svært flotte. Nu maa Du undersøge<br />
om der er Told paa denslags – kanske jeg kunde sende den ned <strong>til</strong> Dig saa Du fik den<br />
paa Reisen over Søen. Dersom den er lidt vid for Dig ogsaa, kan vi rette paa det, naar<br />
Du kommer hjem – alle Jakkerne arbeides efter det samme Mønster, saa de sidder vel<br />
ikke lige godt <strong>til</strong> alle. Svar mig endelig herpaa! Du kan tro den er pen og ubegribelig<br />
god og varm!<br />
Ingrid siger, at Du maa kjøbe Dig mørkeblaat Herrecheviot i England – her<br />
koster prima Stof cirka 9 Kr pr Meter, 3 75 à 4 Meter trænger Du og saa faa Eckells<br />
Skrædder <strong>til</strong> at sy den – han syr saa nydelig og vi kan bes<strong>til</strong>le ham paa Forhaand, saa<br />
Du faar det paa et Par Dage. En saadan Dragt er aldeles storartet, den Ingrid fik, da<br />
hun reiste for 3 Aar siden har været storartet – hun havde intet andet Sommer og<br />
Vinter i Tyskland og bruger den endnu, og endnu er den pen. Vi tror det vil klæde Dig<br />
saa godt – sa kan Du kjøbe Dig nogle mørke Silkerester i England <strong>til</strong> Bluser der<strong>til</strong> og<br />
er dermed langt paa Vei med Klæder, naar Du saa faar et Par tynde Tøier <strong>til</strong><br />
Sommerkjoler. Jeg vil ønske jeg kunde sende lidt Penge for at faa kjøbt lidt, jeg<br />
trænger – nu faar vi se, hvordan det gaar.<br />
Jeg er buden <strong>til</strong> Tante Dikke paa et lidet Besøg men i denne Kulden, kan det<br />
ikke lave sig gjøre, saa det bliver vel intet af. Jeg havde tænkt at være med paa<br />
Vævekursuset iaar – men jeg er bange, det bliver for dyrt – det løber saa uhyggelig op.<br />
– Victor har en strævsom Post kan Du tro fra 9 <strong>til</strong> 4 og i denne Tid ved Aarsopgjøret er<br />
han i Banken <strong>til</strong> 9 à 10 om Aftenen. Det er saa aldelses alt for anstrengende for ham,<br />
men han vil holde ud for at faa en god Attest, naar han slutter. Jeg haaber Gutterne vil<br />
hjælpe ham <strong>til</strong> et Aars Ophold i Kristiania paa Handelsskolen eller lignende. Derfor er<br />
det ogsaa saa magtpaaliggende for os alle, at Erling slaar sig <strong>til</strong> Ro i Norge, om han<br />
reiser saa langt bort, frygter jeg, at han er tabt for os i alle Henseender – og jeg tror, at<br />
et Liv i et saa varmt Klima og i Uvirksomhed vil være saa demoraliserende for hans<br />
Karakter. Derfor gjør Din Indflydelse gjældende, saa vi faar beholde ham.<br />
Nu faar jeg slutte – Fru Liaaen er svært fortvilt over, at Ela kommer <strong>til</strong> Paris.<br />
Jeg venter saa paa <strong>Brev</strong> fra Nils – vi er paa Bunden af pengekisten men det er ingen<br />
Sag naar man bare vèd, at der er Penge underveis. Gud holde sin Haand over ham,<br />
67
fordi han er saa snild imod mig. Ja Gud give det nye Aar maa blive saa godt som det<br />
forrige, da skal jeg være fornøiet. Lev vel kjære lille Guri – skriv snart og slid Dig nu<br />
ikke ud hos Dine to Gamle – lad dem heller grine lidt; det er jo nu snart overstaaet.<br />
Kjærlig Hilsen fra Alle men mest<br />
Fra Mor.<br />
68
<strong>Brev</strong> 1917 – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>:<br />
(Her følger en del av <strong>Gudrun</strong>s brev. Ifølge sønnen Egbert skreiv hun akkurat som hun<br />
snakka. Vi kan <strong>til</strong> en viss grad kjenne igjen Dinas måte å skrive på, men dette noe<br />
mystiske brevet har sitt eget umiskjennelige <strong>Gudrun</strong>-særpreg. Det mystiske ved det er<br />
at det er <strong>til</strong> en ”Nevø”, og hun skulle i 1917 ikke ha noen lesekyndige nevøer eller<br />
nieser. Det fins naturligvis en mulighet for at det ikke er barn av ei søster eller bror,<br />
men av ei kusine eller en fetter, og da er det flere muligheter: Anna Charlotte Tambs<br />
gift Gregersen, Agnes Mathilde Tambs gift Moursund og Inga Tambs gift Drevdahl og<br />
seinere Fredriksen har gamle nok barnebarn, men det er rart at brevet ikke er sendt,<br />
eller er returnert. En morsommere forklaring er at adressaten er et utslag av <strong>Gudrun</strong>s<br />
humor: ”Nevøen” er den meget gode vennen <strong>Birger</strong>, hennes framtidige mann, som<br />
oppholdt seg i New York når hun var i Washington. <strong>Gudrun</strong> er i alle fall sammen med<br />
<strong>Birger</strong>, for ”broder” Finn i Bergen er <strong>Birger</strong>s yngste, 17-årige bror. Vi får et godt<br />
bilde av <strong>Gudrun</strong>s reiserute: <strong>Brev</strong>et er påbegynt i Larvik og avslutta i Levanger, det er<br />
innom Bergen, og <strong>Gudrun</strong> er på veg <strong>til</strong> USA, men hilser altså på sine ekstraforeldre<br />
onkel Paul og tante Hildur Bøe i Levanger på turen! I familien veit vi ikke at <strong>Gudrun</strong><br />
har Petronelle som mellomnavn, navnet er tante ”Petra” i Flensburg sitt.)<br />
<strong>Gudrun</strong>s første tur <strong>til</strong> USA – på Kristianiafjord i 1914<br />
Larvik. 2. August. 1917<br />
Kjære Nevø!<br />
Fik De mit lange indholdsrige brev jeg sendte fra Halifax? Aanei De var vel<br />
ikke saa heldig.<br />
De har vel nu faaet høre hjemmefra at brevet eller billederne samt hammeren <strong>til</strong><br />
Broder Finn er kommet dem vel i hænde. Jeg havde jo tænkt jeg skulde gaa & hilse<br />
paa Deres Mor i Bergen & fortælle alt det pene jeg vidste om Dem men saa laa<br />
Bergensfjord ikke længere end en time ved ”Bryggen” & vi fik ikke gaa i land. Alle<br />
passagerer blev taget med rundt kysten forde toget paa grund af brud paa linien ikke<br />
gjik. Det var rigtig saa kjedelig dette ved De for nu er det nok bedst De skriver et langt<br />
brev & fortæller det pene selv. Vi havde en aldeles herlig tur hjemover ikke spor af<br />
sjøgang paa hele veien saa vi danset paa dæk hver aften. Ja saa godt som med Dem i<br />
New York gjik det da for mit vedkommende ikkeda ser De, alle kan jo heller ikke<br />
være lige flinke. Imidlertid kan jeg takke Deres udmærkete instruction at jeg nu tør<br />
vove mig du paa onestep & foxtrot saa det rent er en lyst. Jeg haaber dog vi faar en<br />
svingom igjen naar jeg nu kommer <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> New York.Gid De fik en post i<br />
69
Washington, det vilde være ordentlig kjækt det er jo en meget kjækkere & sundere by i<br />
alle dele end New York.<br />
Den Mr. Klüver var en kjædelig pode han tænker jeg. Han indbildte sig vist at<br />
han & maatte være ælskværdig mot mig for Deres skyld. En aften vi havde karneval<br />
blev han lidt glad ogsaa saa da var han endnu verre. Han er nu vel forhaabentlig ikke<br />
Deres bedste ven? I Kristiania var jeg en uge & fløy rundt, med pakker <strong>til</strong> alle mulige,<br />
ja breve ogsaa, det turde jeg nesten ikke skrive for ”censuren”; men saa kom jeg <strong>til</strong> at<br />
tænkepaa at dette slet ikke kommer under ”censuren” for jeg sender det med<br />
sygepleiersken om bord. Var & hilste paa Fru Gjerdings søn Nils Juul. Hans Frue var<br />
ogsaa <strong>til</strong>fældigvis i byen saa jeg var ude med de to & spiste lunch. Han er en nydelig<br />
mand ikke sandt & hyggelig ogsaa; men hun er fælt kjædelig synes jeg; men rigtig<br />
pen. Den lille gutten var ogsaa med & han var deilig. De spurgte mig om Fru Gjerding<br />
var aldeles hvidhaaret nu, men det benægtet jeg paa det bestemteste, jeg husker da<br />
sandelig ikke andet end at hun har et vakkert sort bølget haar. De mente sa begge at da<br />
maatte hun ha farvet det & lod <strong>til</strong> at finde det uhyre morsomt. Saa nu faar hun, hvis jeg<br />
har været farveblind & det virkelig er hvidt sætte farve paa det. Hils hende fra mig &<br />
si det. Dagen efter jeg kom <strong>til</strong> Larvik drog jeg <strong>til</strong> Nevlunghavn hvor hele familien<br />
opholdt sig. Det er verdens herligste sted er jeg sikker paa, vi har bu boet der hvert aar<br />
siden jeg blev født & før den tiden ogsaa. Nu har vi kjøbt en stor tomt & skal vist<br />
bygge i høst en slags sommerbolig, der kan rumme den ganske familie. Vi havde med<br />
os vor seilbaad did du & seilte fisket & badet hele dagen & saa du som de værste<br />
fanter med hensyn <strong>til</strong> klædedragen; for den var neget mangelfuld. Ja Norge er nu vel et<br />
herlig land tænker jeg & jeg vil herefter sandelig reise hjem hver sommer.<br />
Levanger den 20 August.<br />
Dette blev nok ikke fuldført den gangen men det haster jo ikke for baaten går jo<br />
ikke før den 7 de September. Fik forleden dag et rigtig hyggelig brev fra Deres Mor som<br />
ber mig komme og besøge familien Deres i Bergen. Broder Finn var brevet saa rørt<br />
over hammeren & det andet, saa han græd sig i søvn den aften ved tanken paa New<br />
Yorks herlighed. Du gode min han har det da meget bedre her hjemme. Jeg har nu<br />
igjen været i Kristiania en uges tid & kom his igaar. Vi skal nue en tur paa høifjeldet &<br />
dovne os & om en 3 à 4 uger reiser jeg over Molde <strong>til</strong> Bergen & derfra med tog <strong>til</strong><br />
Kristiania. Det skal bli hyggelig at hilse paa Deres familie saa De kan faa friske<br />
hilsener & breve faar jeg vel ogsaa med da <strong>til</strong> Dem. Fru Gjerding kommer vel<br />
forhaabentlig <strong>til</strong> Kristiania før reiser <strong>til</strong>bage saa jeg faar se hende før jeg drager. Den<br />
26 de. October reiser jeg med ”Bergensfjord” <strong>til</strong>bage igjen. Jeg er da vel omkring den<br />
10 de i New York, men det faar De undersøge paa Liniens kontor selv, for sandelig maa<br />
De fremmøde det er vist, især nu jeg bringer med breve hjemmefra hører De det? Man<br />
kan faa slige kort paa kontoret, <strong>til</strong>ladelse <strong>til</strong> at komme om bord. Gaa & spør efter<br />
Waage & si De skal møde frk. <strong>Gudrun</strong> Tambs, saa faar De et kort med det samme hils<br />
fra mig i alfald.<br />
Jeg glæder mig <strong>til</strong> turen for sandelig var det saa koselig om bord & ”Bamse”<br />
likte sig ogsaa fælt godt. Her hos min inkel & Tante kan De tro vi har en deilig hund<br />
en svær setter, men Bamse er nu den deiligste likevel. Nu for tiden er han gjæst hos<br />
min søster & svoger som bægge er rent forælsket i ham. Her i Levanger er det kaldt &<br />
verre blir det vel oppe paa fjældet men deilig skal det bli at komme did. Jeg har lagt<br />
paa mig næsten 20 kilo siden jeg kom <strong>til</strong> Norge saa det blir nok vanskelig at kjende<br />
mig igjen er jeg bange for. Jeg har idag skrevet <strong>til</strong> den ganske familie i Washington &<br />
meldt min ankomst, saa faar ikke jeg fremmøde er det rart. Si mig, hvordan gaar det<br />
70
med ”vesten”, har De den fremdeles paa? Ser i aviserne at det har været saa gruelig<br />
varmt der over, saa De maa da ha havt det godt især naar De ikke kunde undvære<br />
”vesten”. Ja mandfolk det er nu en artig rase & især de unge. Jeg haaber De kan læse<br />
denne min nydelige skrift. Min Onkel staar her & sir, Gud forbarme sig for en skrift du<br />
har, saa skriv da lidt penere. Det gjør jeg dog ikke, kan De ikke læse det saa kan De la<br />
være, Amen. Ja nu slut, har allerede skrevet altfor meget.<br />
1000 hilsen & paa gjensyn Deres gamle<br />
Tante<br />
<strong>Gudrun</strong> Petronelle<br />
Tambs.<br />
<strong>Gudrun</strong> nærmest – på veg <strong>til</strong> Amerika?<br />
(<strong>Gudrun</strong> har vært en kveld – og natt – sammen med ”nevøen” da båten hennes var<br />
innom New York på vei <strong>til</strong> Washington:)<br />
S. S. Bergensfjord,<br />
Den norske amerikalinje A/S<br />
Kjære Nevø!<br />
Det var rent trist at se Dem forsvinde i det fjerne. Har truffet Ministeren & søn<br />
& nu har jeg intet andet at gjøre end skrive <strong>til</strong> Dem. Det later <strong>til</strong> baaten ikke kommer<br />
<strong>til</strong> at gaa idag , saa hvis den ikke er gaaet imorgen, kom ned & hils paa mig igjen da.<br />
Det er saa gruelig kjædeligt her om bord ser det du for & jeg føler mig saa ”fernulsete”<br />
et godt ord som De formodentlig ikke kjender; men som jeg ikke kan forklare. Jeg<br />
havde 4 breve & et kort, det var saa dumt jeg ikke bad Dem & skrive <strong>til</strong> mig ogsaa.De<br />
havde jo saa god tid i gaar aftes. Si mig hvor var det egentlig vi var inat? Jeg har nu<br />
igjen glemt det. Jeg tror jeg faar kjøbe mig en ”huske” naar jeg kommer <strong>til</strong> Norge. Se<br />
71
nu paa denne klat & tænk paa den der har den sadt ”Ibsen” En frygtelig pen dette, men<br />
kan ikke hjelpes. Ja det var altsaa det som maatte sies. Tusen tak for igaar nat & idag.<br />
Jeg har rent ond samvittighed over alt det bryderi jeg voldte Dem. Men jeg skal gaa op<br />
<strong>til</strong> Deres familie & fortælle for en snil ”gut” nei ”ældere herre” De er & havde jeg ikke<br />
haft Dem havde jeg aldrig fundet den brune kofferten, nei det var jo grøn den var ellr -<br />
- - sandelig om jeg husker.<br />
Ja nu faar De ha det hyggelig i sammen da & godt & varmt forsmag paa et<br />
bedre liv ser De. Saa faar De se <strong>til</strong> at faa en post i Washington i vinter, saa skal vi faa<br />
os nogle flere danse, det er jo gruelig trist at tænke paa at jeg uden Dem absolut aldrig<br />
faar danse & det er slig en sund motion, - - - ligesom jeg aldrig fik motion. Ja men<br />
danse er jeg nu fælt glad i da & uden et mandtimmer kan man jo ikke svinge sig & det<br />
later <strong>til</strong> at vi to danser bra sammen, i alle <strong>til</strong>fælde kan ikke jeg danse med enhver; men<br />
ser De jeg er nu ingen støver ud i kunsten hvilket De jo uden tvivl er. Nei nu nok om<br />
dansing, livet er ni ingen dans da & for mig en ”ældre dame” med hund bør den slags<br />
være ”hat gewesen”. Ikke desto mindre vil jeg si at jeg i tre aar i Washington har<br />
savnet lidt moro af den slags De dækket op med igaar. Nei nu tuter sandelig baaten.<br />
Det kan da umulig være saa at baaten skal gaa, kan ikke tro det. Nei det var vist ikke<br />
denne. Her siddere t par fyrer, som ser antagelig ud men kvindemenneskerne her paa<br />
”anden” ser ”pretty bund” du, men de ser ikke bedre ud paa første plads heller saa ”I<br />
should worry”. Nei det er slemt man ikke har et menneske at tale med det er derfor jeg<br />
lar det gaa ud over Dem. Bamse ligger her & gjør paa alle som kommer hid ind, jeg<br />
tror sandelig han tror han eier baaten. Nu ringer der en klokke, skal tro om der er mat<br />
at faa. Jeg tror jeg igaar spiste for hele turen føler ingen matlyst i alfald, sikkerlig<br />
skjilsmissen fra Dem som er skyld i det. Dette var mange pene & velmente ord samt<br />
en masse tøv. Skriv nu <strong>til</strong> mig og betro mig alle Deres udskeielser, det er saa sundt at<br />
skrifte <strong>til</strong> en gammel eller rettere sagt middelaldrende Tante. Jeg skulde sandelig ønske<br />
De var med hjem, liker ingen her om bord, saa ækkelt at reise allene saa. Gid jeg var<br />
hjemme angrer paa jeg ikke tog firste plads & lot bikja være. Aanei det gjør jeg aldeles<br />
ikke langt derifra. Ja paa gjensyn da, enten her eller i Norge eller hvor det nu blir i alle<br />
<strong>til</strong>fælde sees vi igjen faaror det føler jeg paa sidebeina. Lev nu vel & ha det bra i<br />
sommer med tak for sidst & 1000 hilsener Deres <strong>Gudrun</strong> Tambs.<br />
Unskyld skriften bør her sies & klatterne ogsaa.<br />
(<strong>Gudrun</strong> kom – for tredje gang sannsynligvis – <strong>til</strong> Washington for å massere<br />
fortrinnsvis nordmenn. Hun har <strong>Birger</strong> som spesiell venn, og forlover seg med ham i<br />
løpet av jula 1917. I løpet av desember 1917 og januar – april <strong>1918</strong> skriver <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong><br />
<strong>Birger</strong>, faktisk hver eneste dag hele januar, og Ingrid Berg bor sammen med henne i<br />
Washington. <strong>Gudrun</strong> har pasienter, hun masserer. <strong>Brev</strong>ene er fra desember 1917 <strong>til</strong><br />
18/4-<strong>1918</strong>. I løpet av denne tida fins det 66 brev. Hun er dårlig på datering, bortsett<br />
fra i januar, hun oppgir ofte bare ukedag og av og <strong>til</strong> bare klokkeslett: 66 brev er ikke<br />
dårlig. <strong>Birger</strong> skriver ikke så mange, og i et brev hun skriver <strong>til</strong> ham seinere på<br />
sommeren, forteller hun at hans brev er gått tapt på reisen fra USA, pga. ”censuren”<br />
som må ha sammenheng med krigen. Seinere forteller <strong>Gudrun</strong> også at turene med<br />
Bergensfjord har vært billige pga. en bekjent hun har hatt i Den norske amerikalinje.<br />
Hun er registrert blant ”Første Plads Passagerer” på S. S. Kristianiafjord fra Bergen<br />
<strong>til</strong> New York lørdag den 24. oktober 1914 og på samme skip tirsdag 9. november 1916,<br />
muligens på tur hjem <strong>til</strong> jul. 8. april 1917 spiser hun ”Easter dinner” på Hotell<br />
72
McAlpin kl. 18 30 , der hun også hører Nahan Franko and his Orchestra spille. Søndag<br />
19. august 1917 spiser hun på Bear Mountain Inn.)<br />
(Sendt fra 2400 – 16 th. Street, Washington:)<br />
Første(?) brev, desember tirsdag 1917: (…) Haaber du den aften kom dig vel hjem, du<br />
tog vel ikke galt spor igjen? I dag er jeg flyttet ind i leiligheden. Jeg er noksaa skuffet<br />
for den er svært liten synes jeg. Har jo fulstændig plads nok <strong>til</strong> mine ting naturligvis;<br />
men jeg liker nu & snu mig engang imellem. I alle <strong>til</strong>fælde er jeg glad over at være<br />
alene. Igaar var jeg hos Stejnegers & sov der i nat. Du er hjærtelig velkommen did i<br />
Julen, faar sikkert en kjærlig indbydelse. I aften skal jeg ned <strong>til</strong> Pappa Sartz. (…)<br />
Onsdag.<br />
Du ser jeg har tænkt at bruge uger paa dette ogsaa. Ja ser du det er en af mine mange<br />
egenheder at jeg aldrig næsten skriver færdig et brev paa en dag. Bliver lei af det hele<br />
ser du & venter <strong>til</strong> aanden kommer over mig igjen. Saa - - her var det mange ”ser du”.<br />
Nu har jeg endelig faaet pakket ud kufferten min & her er hvad der <strong>til</strong>kommer dig.<br />
Hvis jeg finder mere siden, skal du sandt for dyden faa det. Er jeg ikke ”englelig” som<br />
ikke har spist op chocholaden? jeg kunde graate saa rørt er jeg over mig selv. Du ved<br />
din Mor sa, jeg kunde bare spise.<br />
Igaar aftes var jeg altsaa hos Pappa Sartz & der var der naturligvis fuldt hus &<br />
en gjensynets glæde paa alle kanter.<br />
Det er kjækt at komme <strong>til</strong>bage slig, efter saapass lang tid. Da er alle saa glad i<br />
en saa det er en fryd, men saa varer jo ikke den stasen længe.<br />
De sir for resten alle sammen at de har savnet mig saa kolossalt, men det kan<br />
jeg da ikke forstaa for jeg var jo næsten uvenner med alle sammen før jeg reiste. Det<br />
maa vel være saa at tiden læger alle saar?<br />
Har du seet no’e <strong>til</strong> Clausen? Skulde ønske<br />
dette var New York, hvor snaalt vi skulde ha det.<br />
Saa skulde dere faa komme <strong>til</strong> mig <strong>til</strong> en bedre aften<br />
nu & da & faa gjætost & gammelost. Mandfolkene<br />
her i byen er jo kjædelige med undtagelse af Pappa<br />
Sartz.<br />
Torsdag.<br />
Hjelpe mig saa blev jeg ikke færdig med dette igaar<br />
heller. Fru Stejneger kom nemlig & forsstyrret mig.<br />
Det er godt at ha no’en & skylde paa. Igaar kjøbte<br />
jeg et pent gulvtæppe & 2 goe stoler, saa nu bliver<br />
her saa fint saa. Jeg sender Priors pakken like <strong>til</strong><br />
Baltimore Fru S. synes det var noe rør at sende den<br />
først <strong>til</strong> dig. Fru Gjærding er blevet opereret & har<br />
det efter omstendighederne bra. Dette skrev Juul <strong>til</strong><br />
S’s. Du jeg glemt addressen <strong>til</strong> Astrid Bøehlke. (…)<br />
Før 15. desember 1917: (…) Kjære dig, havde jeg<br />
ikke fortalt dig at jeg har aabnet et ægteskabsbureau.<br />
Havde nemlig saa lite at gjøre ser du, da jeg kom<br />
<strong>til</strong>bage, saa noget maatte man finde paa & da jeg<br />
som du ved er philantrof saa valgte jeg dette. Det<br />
gaar for resten skidt med bussinessen ser det ud for.<br />
73
Du vil ikke ha Ingrid & hu vil ikke ha dig, ”Traaen” vil ikke ha Næssa, men Traaen vil<br />
ha mig [løyn]. Clausen er gift & Sartz er for gammel ”Morgen” er forlova & Nansen er<br />
et skrammel.<br />
Si mig om du opdager poesi i dette? Ja ser du <strong>Birger</strong>, du er en tøisebuk & derfor<br />
faar du tøisete breve. Nei nu faar jeg vel fortælle dig det nyeste nye. I midten af Januar<br />
eller slutten reiser jeg med Dr. Clarck <strong>til</strong> Paris. Hvad sir du <strong>til</strong> det? Pappa Sartz er<br />
absolut imod det; men andre igjen synes det er en udmærket chance o.s.v. Dr. Clarcks<br />
kom hjem forrige uke – jeg gjik med det samme ned for at helsa paa’n. han spurgte da<br />
om jeg vilkde være med ham <strong>til</strong>bake. Han er bare kommet hjem for at ordne med sine<br />
saker her & reiser saa snart han er kommet iorden. Han fortalte at de paa hans Hospital<br />
havde 5 masseuser; men not satisfactory & at hvis jeg vilde være med maatte gji ham<br />
et bestemt svar snarest mulig, saa skulde han ordne alt for mig. Han saa paa mig med<br />
bedende øine & sa Miss Tambs wee need you amen, saa du forstaar jeg maa reise.<br />
Ingrid Berg vil overta Bamse & leiligheden samt bureauet, men tanken at reise fra<br />
Bamse gjør mig ganske daarlig. Synes du ikke du kan se mig gaa fra seng <strong>til</strong> seng &<br />
lægge en deltagende haand paa soldatenes pande, si mig faar du ikke lyst <strong>til</strong> at være<br />
soldat ved tanken?<br />
Du skal se, naar jeg kommer over there saa synger de allesammen I don’t want<br />
to get well osv. husker du den? I aften skal jeg atter ud i middag; men har en patient<br />
først kl. 6. saa det bliver et jag. I morgen skal jeg <strong>til</strong> A’s sammen med T. ja & Ingrid<br />
skal der for resten ogsaa, saa du ser vi fremdeles turer. Nu er jeg lei det & haaber jeg<br />
snart har saa meget at gjøre jeg kan si nei tak. Den 15de kommer Ingrid flyttende ned<br />
<strong>til</strong> mig. Hun er lei pensionatet & lei maten de faar der, saa vi to skal forsøge os en<br />
stund sammen. Det bliver jo ikke af saa lang varighed, saa vi greier det nok en stund.<br />
Det ser jo ud, som om jeg ikke skal faa lov <strong>til</strong> at nyde mig selven stund i fred. Jeg tror<br />
det er her som i Tyskland overbefolket for hu Ingrid kan ikke faa hus & jeg kan jo ikke<br />
la ingen ligge paa gata, atter mit gode hjærte som løber løbsk. Du, Juleaften skal Pappa<br />
sartz ha større fest for byens norske ungkarer. Jeg har lovet at være værtinde & Ingrid<br />
Berg har lovet at holde mig med selskab. Ellers bliver det bare mandfolk saa som<br />
”Morgen” stjerne Johannessen, Stangeland Traaen ja ogsaa faar du & Clausen komme<br />
da, det vilde være saa snaalt. Vi skal ha Gaas & surkaal & en masse andet godt <strong>til</strong><br />
middagen & Punchebolle efterpaa med kaker & frugt & kl. 12. smørrebrød med<br />
gammelost & dram. Er ikke dette fristende saa ved ikke jeg det. Ja ogsaa skulde dere<br />
faa lov <strong>til</strong> at komme <strong>til</strong> Ingrid & mig <strong>til</strong> middag dagen derpaa det vil si du & Clausen.<br />
Nytaarsaften bliver vid nødt <strong>til</strong> at gaa <strong>til</strong> Stejnegers & der blir det saa fuldt af folk, saa<br />
der bliver det ikke saa snodigt som hos Pappa Sartz. Si <strong>til</strong> Clausen at han maa komme<br />
hører du saa faar du se <strong>til</strong> & dra dig hit du ogsaa, du har jo ikke noe andet at gjøre, tror<br />
jeg da trallala. ja nu faar du huske paa at naar jeg føsrt er draget <strong>til</strong> Frankrige saa faar<br />
du aldrig se mig mere, det kan du vel begribe; trist ikke sandt? Men saa møtes vi<br />
kanske hisset hvis du forbedrer dig da, ellers er jeg bange for du gaar <strong>til</strong> hel - - - - - Nei<br />
har du nu ikke faaet et langt kjærligt brev saa ved ikke jeg det. (…)<br />
74
<strong>Birger</strong> <strong>til</strong> høyre – og Clausen?, New York 1917<br />
Desember 1917: (…) Saa min søsters fotografi won’t do, det var kjedeligt det, hun er<br />
saa mye penere end mig ser du. (…) Paasen er ingen han, men et lite (gud)barn jeg &<br />
Johannessen har sammen som forresten heter Ragna Andersen, men af Tante Dudlum<br />
blir kalt ”Paasen” en deilig unge kan du tro, & saa forfærdelig gla i Tanta si. Tænk du<br />
igaar var Clausen her i byen & jeg var naturligvis ikke hjemme. Du aner ikke hvor lei<br />
jeg var over ikke at træffe ham, sov saamend ikke i hele nat af bare ærgrelse. (…) Jeg<br />
var borte <strong>til</strong> Lunch igaar & efterpaa paa ”Movies”. Skulde haft Andersens Ingrid Berg<br />
& Traaen <strong>til</strong> aftens; men saa ringte Fru A. op & spurgte om de kunde komme i morgen<br />
Fredag i stedet, da gutungen hendes ikke var rigtig bra, saa nu kommer de altsaa i<br />
morgen. Ingrid B. & jeg smurte saa deilig smørrebrød & gjik ned <strong>til</strong> Pappa S. igaar<br />
aftes & der var naturligvis en del andre ogsaa. Idag skal vi <strong>til</strong> turkey Middag hos<br />
Andersens, saa du ser vi har det bra. Lørdag var vi hos Stejnegers & danset naturligvis.<br />
Der var blandt annet ogsaa den Ingeniør Coller du husker vel den kalle badegjæsten,<br />
som var der nytaarsaften. Han spurgte mig meget spids, om jeg nu vilde danse med<br />
ham. Sidst vi var sammen havde jeg svart ham nei, jeg kunde ikke: men ikke desto<br />
mindre saa han mig hoppe omkring i et kjør med en lang mand der saa ud som om han<br />
var følelsesløs & umulig kunde falde ud af rollen. Det maatte være dig det, hvad?<br />
Kjære var det ikke den aften vi fandt hverandre, jeg en ”nevø” & du en ”tante”, jeg<br />
synes jeg husker noget sligt? Den Coller er for resten en ægte ”bagegjæst”. At man<br />
tager dig for tysker bør du føle dig smigret over, jeg er stolt paa dine vegne,<br />
tøysebukken.<br />
Du, Traaen er rigtig hyggelig han, du behøver ikke lave vitzer paa hans<br />
bekostning. Jeg skal for resten si dig at han er 35 aar lidt ældre end mig altsaa meget<br />
alvorlig & sadt, saa du maa ikke tro jeg tør tøve slig med ham, aanei du burde se min<br />
opførsel naar han er <strong>til</strong> stede, jeg er formlig Ladylike & ægte kvindelig, forsøgsvis<br />
altsaa. Skulde saa galt hænde at han blev forælsket i mig ved jeg for vst at ham turde<br />
75
jeg aldrig gi en kurv, før sprak jeg vel, slig en respect har jeg for ham. Har for resten<br />
læst et eller andet sted at slig bør det være & Andersen sir at jeg maa ha en mand med<br />
ben i næsen, en som kan rigtig holde styr paa mig slig en ”liten satan” som jeg er, har<br />
du hørt paa make du. Jeg er da egentlig en ”Engel” forekommer det mig & jeg ved<br />
ikke rigtig sikkert endnu den mand jeg under mig selv <strong>til</strong> kone. Jeg tror jeg lar<br />
mandfolk være mandfolk & ofrer mit liv <strong>til</strong> mine patienter doktorene (især) & Bamse,<br />
det høres pen tut ikke sandt?<br />
Du kan tro det er koseligt her hos mig nu skulde ønske du kunde titte indom,<br />
alle synes jeg har det hyggeligst af alle ungkarene.<br />
Det er trist at du har det saa kjedeligt. Har du saa lite at gjøre da saa du har tid<br />
<strong>til</strong> at kjede dig? Kom hid da vel en trip, saa skal vi nok opmuntre dig, skal hilse fra<br />
Bamse & si at han længes saare efter Onkeln sin. Du her er den adr. <strong>til</strong> din svigerindes<br />
bror. (Erik Feldtmann, Estancia, 13de Abril, Ancon C. Q. B. A., Argentina) (…)<br />
(Skrevet på Hotell Astor New York sitt brevpapir, sendt fra 2400 – 16 th. Street,<br />
Washington:)<br />
Desember 1917: Kjære <strong>Birger</strong>! (…) Noget billede af mig kan du ikke faa for jeg har<br />
intet; men du kan faa et af min søster; will that do? Hun er mye penere end mig. Nu er<br />
jeg helt i orden hos mig selv & sandelig er her blevet s<strong>til</strong>ig. Jeg har allerede haft<br />
gjæster saasom Stejnegers & nu i denne uge venter jeg Andersens med en mand som<br />
heder Egeberg-Traaen <strong>til</strong> aftens en dag. T. Er videnskabsmand gammel ven af A. &<br />
kom med samme baat som mig. Han skal være her i vinter & studere guderne maa vide<br />
hvad, er i alfald svært kjæk & snaal & Fru A. Har fundet du at da min søster fik en<br />
”Hysing” burde jeg ha en ”Traaen” saa nu arbeides her paa det. Jeg har allerede været<br />
2 gange ude hos A’s sammen med ham, saa nu synes jeg snart Manden kan si med<br />
”Heine”, Man merkt die Absicht und wird verstimmt. I morgen skal jeg ha<br />
gammelostselskab nede hos Pappa Sartz. Det blir bare Johannessen som blir buden,<br />
men der kommer nogle ibudne ogsaa, det er desværre altid <strong>til</strong>fælde der nede; aldrig<br />
kan jeg faa ha Pappa Sartz allene. Si mig hvorfor kan ikke de komme <strong>til</strong> Jul? Du maa<br />
da ikke tro at jeg tror at du tror at jeg tror at du har det saa travelt du ikke kan komme<br />
<strong>til</strong> jul. (…) Paasen kan du tro var glad over & se mig; men hylte da hun saa Bamse. Jeg<br />
sender her et pent billede af Paasen med Tanterne. Troede det kunde være snaalt for<br />
dig at ha et billede af Næssa. (…) Si mig kan du læse skriften min? Min ælste bror ber<br />
mig nemlig i hvert et brev at lægge mig <strong>til</strong> en mer tydelig & vakker haandskrift. Han<br />
skriver nemlig meget verre selv, so I would worry. (…) 1000 hilsener Guri.<br />
76
?/?-1917: (…) Igaar havde jeg besøg af en gammel ven fra Xania, Gunnar Oxaal. Han<br />
kom ogsaa med bergensfjord<br />
men han laa syk omtrent hele<br />
turen. Vi havde det rigtig snaalt<br />
kan du tro. Kjørte først i flere<br />
timer omkring i Byen, saa spiste<br />
vi en bedre middag saa Teater<br />
& saa Pappa Sartz saa klokken .<br />
var 2 før han satte mig af her<br />
ved døren. Sa Vi havde saa<br />
mange fælles minder fra<br />
ungdommen, saa du forstaar det<br />
var rasende moro for mig gamle<br />
Tante at faa hilse paa ham. Jeg<br />
skulde ønske der kom flere slige<br />
venner fra fortiden her <strong>til</strong> W.<br />
Saa kunde jeg ha det gaaende<br />
paa gamle minder. Bare vent du<br />
<strong>til</strong> du selv kommer i den alder<br />
skal <strong>Birger</strong> far skal du se hvor<br />
hyggelig det er at tale om<br />
fortiden. (…) Nei du det var vel<br />
en deilig skrøne den om Cato<br />
Pedersen. Tænk han som var<br />
slig et mønsetr. Forresten saa<br />
fins der ingenlov eller straf<br />
hjemme i Norge for brud paa<br />
ægteskabsløfte. Du gode da<br />
havde vel jeg sat fast resten af mit liv, saa mange som jeg har lovet & gifte mig med de<br />
sidste 10 aar. Pedersen har jeg dog endnu intet lovet. Amen.<br />
Jeg er saa lei jeg ikke svarte Clausen paa hans epistel, saa havde jeg kanske hørt<br />
fra ham igjen. Jeg glæder mig imidlertid <strong>til</strong> han kommer hid igjen han begynder og<br />
høre <strong>til</strong> fortiden han ogsaa, saa der ringer det.<br />
Dagen derpaa. Det var Fru Stejneger i telefon vilde ha mig med paa Museet for<br />
at se paa Krigsbilleder fra Italien. Man faar da aldrig en aften for sig. Undres paa naar<br />
jeg engang faar fred, vel neppe før jeg kommer i Graven & der har vi de fordømte<br />
”Øyfjordingerne” som min Bedstefar brugte & si. Graven ser du var et tingsted i hans<br />
distrikt, eller kanske du ved det? (…) Det skal bli snaalt at lægge sig tidlig med en<br />
koslig bok. Har allerede været paa biblioteket & forsynt mig med en del kjække bøker.<br />
Var forleden dag ute & kjørte med min Admiralinde & skal nu begynde at massere<br />
dama. Du kan tro patienterne mine i alfald de staaende jeg har, var glade over at se<br />
mig igjen. Alle syntes jeg saa saa godt du slet ikke for kjuk. Dette Apartements huse<br />
her er frygtelig fint. Jeg længes ned <strong>til</strong> The Montana <strong>til</strong> alle vennerne der. Jeg kjendte<br />
da hele huset; men her blir en vist aldrig kjendt. Føler mig saa liten & forladt bare jeg<br />
trener ind i hall’en saa havde jeg ikke ”Bamse” ved jeg ikke hvordan jeg havde holt<br />
det du her.<br />
Ja nu maa jeg si jeg er flink <strong>til</strong> at skrive jeg kan forresten trøste dig med<br />
at det virkelig morer mig & skrev jeg ikke <strong>til</strong> dig skrev jeg sikkert <strong>til</strong> nogen anden.<br />
Hjemme gjemmer de altid mine breve saa at jeg kan faa læse de naar jeg kommer<br />
77
hjem, det er n u det morsomste jeg ved at læse mine egne breve. 1000 hilsener din<br />
Guri.<br />
(Sendt fra 2400 – 16 th. Street, Washington:)<br />
Desember 1917: Fy hvor du kan bande. Ved du ikke det er synd? Ja & saa kan jeg for<br />
min del ikke fordra det, synes det er saa simpelt.<br />
Nei saa koselig at du kommer <strong>til</strong> Jul, saa faar vi da være lidt sammen før jeg<br />
drager & kanske jeg faar tid <strong>til</strong> at redde skjælen din ogsaa paa den tid. Jeg var over hos<br />
nogle Amerikanere, som Næssa boede hos da hun kom hid <strong>til</strong> landet & det er kun 2<br />
minutter herfra & spurgte om de kunde huse dig for en uges tid om natten. Jo der<br />
kunde du faa bo & kanske Clausen ogsaa hils ahm & si det. Jeg spurgte ikke hvad det<br />
skulde koste; men ved at de er meget rimelige. Saa kan dere komme hid & spise<br />
frokost & Lunch ja & alle de andre maaltider. Skal vi saa kanske ikke ha det koselig<br />
fornsvingende. Ingrid Berg babyveninden flytter hid en af de første dage & hun har<br />
lovet at ta sig af dig. Jeg er sinna paa fru Stejneger saa det er bra jeg nu kan si du har<br />
leiet et værelse. (…) Du maa ta med dig en flaske Virginia portvin, bedste jeg ved. Vi<br />
kan ikke faa det her. Søndag var vi en lang tur i Rockreeck park paa 5 timer & her er<br />
nogle billeder vi tog.<br />
Desember 1917: (…) & jeg glæder mig rasende <strong>til</strong> Julen, naar dere begge to kommer.<br />
Søndag var Ingrid & jeg en lang tur tror jeg da & efterpaa her <strong>til</strong> Lunch hos mig. Om<br />
aftenen var vi i fin middag nede paa New Villard sammen med de andre to jaalene<br />
Næssa & Hanson samt 4 spræke herrer kaldet Morgenstjerne, Jacobsen, Skonnord &<br />
Baumann. Vi havde det rigtig snaalt & spaserte hjem kl 1 om natten i det deiligste<br />
norske vinterveir. Igaar var jeg <strong>til</strong> Lunch hos Selmer-Andersens & <strong>til</strong> Middag hos<br />
Stejnegers hvor jeg traf din fetter Bjarne Juul. Han er ordentlig kjæk ikke sandt? Efter<br />
Lunch kommer han efter mig & vi to skal da gaa ned <strong>til</strong> Pappa Sartz & ellers rangle<br />
lidt sammen i eftermiddag, for i aften har han ogsaa bedt Hanson & Næssa med paa<br />
Powhattan & da tror jeg, jeg vil overlate ham <strong>til</strong> de 2 entskjønt han paastod han godt<br />
kunde klare os alle 3. Jeg liker ikke være saa mange damer med et stakkars mandfolk,<br />
saa skal jeg være med faar han faa fat paa et par mandeben <strong>til</strong>. Du han snakket noe om<br />
at de ventet dig der bort <strong>til</strong> Baltimore <strong>til</strong> Nytaar. Du skal da ikke være to steder paa<br />
engang vel? (…)<br />
Desember 1917: (…) Saa du synes jeg er fæl <strong>til</strong> at fly, der tar du feil, jeg er hjemme<br />
hvergang jeg har selskaber & du kan tro jeg har haft en del s<strong>til</strong>fulde if den sort. (…)<br />
Du de Knudsens kan jeg ikke huske, men det er meget mulig de sendte hilsen med mig<br />
for alt det jeg ved. (…) Forresten er jeg ingen girl-friend of Mr. Isdahl, men en ”oldlady-friend”.<br />
Lørdag ver jeg paa rangel med Andersen, hans kone er nemlig - - ja hun<br />
kan i alfald ikke gaa du, saa jeg er ”reservemand” & vi havde det svært moro. Igaar<br />
formiddag var jeg paa en biltur med Dr. Bartch, hans kone var forkjølet & laa <strong>til</strong> sengs,<br />
saa der var jeg ogsaa reserve. Er det kanskje ikke godt de har mig her borte at ta <strong>til</strong><br />
naar konerne er daarlige & saa er det saa trygt at være sammen med gifte folk, saa det<br />
er nok bedst du gifter dig <strong>Birger</strong> far. Jeg har en slig kjæk veninde her, som jeg tror<br />
vilde passe for dig, spør bare Clausen om hun ikke er søt, ja han synes saagar hun er<br />
fortryllende søt & saa er hun en 5 aar yngre end mig, tror jeg da trallala. (…)<br />
Desember 1917: (…) De fotografierne faar du ikke beholde, hvis du heller vil ha de i<br />
stedet for det jeg faar fra Anderson fra Norge saa gjerne for mig da kan Clausen faa<br />
78
det jeg havde <strong>til</strong>tænkt dig. Jeg er saa likevel altfor flatteret paa de ser formlig ut som<br />
en skjønhet ”hønskjet” saa du vil vel kanske heller ha de mer naturlige billeder. Er<br />
netop kommet hjem fra en general rangel med din fetter. Var paa vift fra Kl. 12 lunch<br />
<strong>til</strong> kl. 9 da overlot jeg ham <strong>til</strong> de 2 ”nauta”. Du han kommer vist ogsaa en trip <strong>til</strong><br />
Washington i Julen & jeg har lovet ham at vi skal komme med ham <strong>til</strong>bage i den lille<br />
bilen hans. Du & jeg faar nok plads du ved jeg er jo liten & kan sitte i dumpen saa kan<br />
du lægge de lange beina dine fra dig udenfor.<br />
Jo det skal bli moro & trætte med dig igjen . Jeg gir f….. i om du tror det er mig<br />
som har feilen med hensyn <strong>til</strong> fru Stejneger. Du <strong>Birger</strong> jeg kommer ikke paa Stationen;<br />
men ring mig op derfra med det samme dere kommer <strong>til</strong> byen Columbia 7200 saa skal<br />
dere faa frokost her hos mig & saa kan vi herfra gaa over <strong>til</strong> Mrs. Lewis der dere skal<br />
bo. (…)<br />
(<strong>Brev</strong> fra Clausen <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong>:)<br />
N.Y. 31/12-17<br />
61. W. 68 st.<br />
Uten hensyn <strong>til</strong> vor fælles ven Isdahl siger og mener jeg<br />
Min kjære gode veninde, ja for det er De frøken Tambs, ikke sandt?. Og fordi<br />
om De har forlovet Dem behøver De vel ikke at være Erimit vel. Jeg hører Isdahl si:<br />
Aa det er aldeles ikke nødvendig Clausen at udtrykke sig slig. Nei nei, men nu har jeg<br />
gjort det, og Isdahl vet jeg synes saa godt om Dem, og han vet ogsaa at han frit kan<br />
<strong>til</strong>late mig at nære disse mine venlige følelser overfor en saa knakende kjæk og frisk<br />
liten forlovet veninde. Det maa han unde en ven, naar han har reist avgaarde med Dem<br />
helt og holdent alene. Hils Isdahl saa meget fra mig ig sig han min mening – at han er<br />
en lykkelig gris. Alle mine bedste og oprigtigste ønsker for dere to, for <strong>1918</strong> og altid<br />
fremover.<br />
Hjertelig tak for det minderike koselige og fortryllende gode ophold i Deres<br />
skjønne stad. Alt var saa lyst friskt og hyggelig, og jeg kosed mig saa. – Ja havde ikke<br />
v i det knakende morsomt vel? Gee! Jeg kommer aldrig at glemme det. ”Sig mig hvem<br />
De omgaas, skal jeg sige hvem De er.” Ja det passer fortræffelig her, for jeg vet jo<br />
hvem De er nu, og jeg vet ogsaa De har en ”fortryllende” omgang. Har heldigvis havt<br />
anledning <strong>til</strong> at bekræfte mine første indtryk. Hils pus kjærligst. Skriv naturligvis et<br />
par ord direkte ogsaa. – Ja De kan tro jeg havde en prøvelsens nat. 12. 40 toget lot længe<br />
vente paa sig. 1. 40 , 2 40 , 3 40 o.s.v. Jeg fulgte viserne paa den store klokken, gikk ut paa<br />
peronen for at faa vite at ingen vidste naar toget kunde gaa. Ingen vogner havde de og<br />
naar de fik nogle – saa var sporene blokkert: 4 40 og 5 40 – jeg hang, laa, gikk stod – røk<br />
<strong>til</strong> jeg blev lei av det, og lurte paa om jeg ikke heller skulde gaa hjem og lægge mig<br />
ned ved siden av Isdahl. – Spurgte De om jeg var søvnig? Nei – syk efter søvn heter<br />
det. Men at undlate at reise ogsaa komme hjem <strong>til</strong> dere næste morgen – og faa høre<br />
Dem & frk Berg – utbryte – Aa gud for en skuffelse – hvorfor reiste De ikke. – Nei det<br />
vilde jeg ikke. Endelig omkring 6 eller 7 hvad det var fik jeg komme ind i en kold<br />
sleeper – og ingen køier var ”made up”. Efter en ½ times forløb begyndte jeg, og saa<br />
de andre passagererne – at gjøre istand vore køier – først for damerne, som var i<br />
majoritet. – Kolde lakener og kold vogn. Uf ja – naar vi forlot Washington vet jeg ikke<br />
for jeg sov <strong>til</strong> Kl 2 middag og kl 4. kom vi her<strong>til</strong> – en smule forsinket! Hils Pappa<br />
Sartz, begge Andersons saa meget og Steinvegers.<br />
En venlig hilsen Med tusind tak for sidst<br />
Deres Salamon Clausen.<br />
79
<strong>Brev</strong> <strong>1918</strong> – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>:<br />
(2 kort <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> Greve Isdahl, Hotell Margaret, Columbia heights, Brooklyn N. Y.:)<br />
3/1-<strong>1918</strong>, Washington:<br />
Mange tak for sidst, jeg fik jo ikke sagt farvel <strong>til</strong> Dem, men jeg var jo ute. Haaber De<br />
kom godt og vel frem.<br />
Mange hilsener<br />
Guri<br />
Ingrid<br />
4/1-<strong>1918</strong>, Washington:<br />
Kjære <strong>Birger</strong>! Dette <strong>til</strong> indtægt for de blinde. Var hos Dr. Clarck idag. Skriver i<br />
morgen. Kl. er bare 9 men Ingrid og jeg gaar nu & lægger os med hvert vort glas<br />
Virginia Portvin.<br />
1000 kys din Guri<br />
Hilsen Ingrid<br />
(Jule- og nyttårshelga har <strong>Birger</strong> Greve Isdahl, Salamon Clausen og Ingrid og<br />
<strong>Gudrun</strong> Tambs og Anna Berg (?) vært sammen i Washington:)<br />
2400 – 16 th. Street, Washington: Kjære min <strong>Birger</strong>!<br />
4/1-<strong>1918</strong>, fredag: (…) Igaar var jeg hos Dr. Clarck. Fik en ny patient & talte blant<br />
andet med ham om Paris. Han kommer nok ikke <strong>til</strong> at reise før i Februar eller March<br />
troede han. Saa sa han at hvis jeg blev med, maatte jeg binde mig for mindst 8<br />
maaneder, der var naturligvis særlige omstændigheder hvorved jeg kunde komme løs<br />
før, saa som sygdom & andet men ægteskab nævnte han ikke. Ja & saa kom det ganske<br />
an paa krigen, hvor længe den vared, men han troede nu den mindst kom <strong>til</strong> at vare<br />
endnu i 3 aar, hjelpe os. Jeg tror nu ikke vi kan komme <strong>til</strong> Norge før krigen er omme.<br />
Hørte paa Legationen igaar at der var meget alvorlige tider i Norge nu. Svært lite mat<br />
& hus fins der jo ikke & faa for nogen, saa vi har det da meget bedre her. Nei jeg synes<br />
du kunde la mig faa reise <strong>til</strong> Frankrige et aar & saa naar jeg kommer igjen er du kanske<br />
saa langt at vi kan slaa vore pjalter sammen i New York & avvente krigens slut her i<br />
Amerika, den drit krigen. Jeg tror ikke noe paa at vi kan komme hjem før den er slut.<br />
Du ved det <strong>Birger</strong> far, jeg reiser ikke uten du sir du ikke har noe imot det, for naar jeg<br />
nu engang har forloved mig saa faar jeg naturligvis ta visse hensyn, det sir i alfald<br />
Pappa S. Jeg længes som rimelig er fælt efter dig; men jeg tror at tiden kommer for mit<br />
vedkommende <strong>til</strong> at fly hurtigere i Paris end her i W. Hvor jeg ikke har saa fælt meget<br />
at gjøre & jo hurtigere den flyr desto bedre & en vakker dag er vi spleisa & skal aldrig<br />
reise fra hverandre mer, hurra. Jeg har endnu intet hørt fra Søster Bertha, hun har<br />
kanske ikke hat noe med <strong>til</strong> mig engang. Jamen er de rare der hjemme. Nu skal jeg<br />
skrive et brev som skal spy ild slik at de ikke saa snart skal glemme min existens,<br />
lumpne folk.<br />
Ingrid blir foreløpig her hos mig, det er jo saa snaalt & ha hende. Igaar la vi os<br />
kl. 9 & drak vin paa sengen & præket <strong>til</strong> Kl. 10. Idag stod vi op kl. 9. saa sov altsaa i<br />
næsten 11 timer. Jeg synes vi nu snart maa ha hvilet du efter dere. Alle mennesker<br />
synes jeg ser træt du. Kanhænde trætheden kom efterpaa, eller saa maa det være<br />
længselen efter dig der gjør det. jeg har nu skrevet <strong>til</strong> din Mor, men sender det ikke før<br />
80
vi faar færdig de billederne af os vi tog i Zoo. Nu er Nansen’s Morgenstjerne &<br />
Baumann komet <strong>til</strong>bage, saa Ingrid faar det travelt igjen. Morgen fortalte at de havde<br />
haft 40 o kulde, der de havde været. Jeg er glad vi var her & ikke der. Vaarfesten for<br />
Commisionen blir vet jeg endnu ikke, det ser jo ut <strong>til</strong> de aldrig kommer sig afsted. Var<br />
igaar morges ind & tittet paaa Mary St. Hun var atter uten pike saa gikk & skrubbet<br />
allene. Hun var saa sinna saa & beklaget sig i hoie toner over hvor fælt det var & ha<br />
hus. Bevares hun har bare godt af at røre sig lidt den tjukke dundra. Hun troede<br />
forresten hun skulde faa hjertefeil af at løbe slig op & ned i trappen saa kunde Leo ha<br />
det saa godt. Jeg beroliget hende med at det troede jeg var umulig, folk i hendes alder<br />
faar nok ikke hjertefeil. Jeg har mærke efter dig paa halsen endnu, dit lange lik. Har du<br />
seet noe <strong>til</strong> den kjekke Fetteren din? (…)<br />
5/1-<strong>1918</strong>, lørdag: (…) Her skal du faa lidt søndags lecture, saa ved jeg da du læser<br />
ikke noe du ikke har godt af. Bergensfj, gaar mandag & jeg har sendt bud med nogen,<br />
ikke brev altsaa; men vedkommende skulde gaa op <strong>til</strong> min Bror’s paa Vinderen &<br />
fortælle om vor forlovelse & om hvordan vi har haft det i Julen & alt om os & at brev<br />
var underveis. Jeg bad ogsaa om at min bror skulde skrive <strong>til</strong> dine forældre &<br />
underrette Dem & at du havde skrevet, saa nu ved alle vore det altsaa om en 14 dage &<br />
det er jo bra saa kan gjerne brevene gaa tabt. Men saa var jeg nede hos Pappa Sartz<br />
igaar & fortalte ham hvad jeg havde skrevet <strong>til</strong> dig angaaende Frankrige. Han tog mig<br />
alvorlig fat & sa for det første var det noe tøv & for det andet hvis jeg virkelig drog<br />
eller tænkte paa det bare, saa vilde han & mange med ham tro at denne min forlovelse<br />
med dig var bare tøv & ikke fnug af alvor i det. har du hørt paa mage du? Jeg mener<br />
det saamend saa alvorlig som aldrig før i mit liv, saa jeg synes Pappa Sartz har lite tro<br />
paa mig, rigtig daarlig af ham synes jeg. Ja han sa nu maa jeg vise at det denne gang er<br />
alvor, altsaa blir jeg her & gaar foreløpig ikke <strong>til</strong> Frankrige & for den sags skyld ingen<br />
andre steder heller, Amen. Ja den Pappa sartz kan præke du, som en bok, en alvorlig<br />
en <strong>til</strong> og med. Han talte meget pent om dig ogsaa, da maa vist ha gjort indtryk paa ham<br />
sidste gang vi var der sammen. Han troede blant andet at du vistnok var den rette mand<br />
for mig & at jeg vilde bli en udmærket kone for dig osv., men at jeg sikkert kom <strong>til</strong> at<br />
gjøre det ganske hedt for dig nu & da & han haabet du nok vilde klare det. (…)<br />
Fortalte jeg at Ingrid fremdeles er hos mig & at hun blir boende her. Vi har det jo saa<br />
snaalt sammen & jeg synes det var hyggeligere hun blev her end om Frk. Tommassen<br />
var kommet. Jeg lovet nemlig hende husly naar I. reiste. (…)<br />
7/1-<strong>1918</strong>, mandag: (…) Jeg fik idag atter en ny patient saa jeg begynder at bli ”bussy”.<br />
Saa ved du jeg har Ingrid her & steller jo mat <strong>til</strong> hende. I dag skal vi nu ha stekt<br />
kalvelever med løk, sukkerærter Peaches & fløte & kaffe. (…) Du Ingrid & jeg har<br />
store planer i hode. Vi har tænkt engang i Februar at komme op <strong>til</strong> New York en trip.<br />
Vi reiser herfra Fredag aften & fra New York søndag aften saa her vi hele 2 dage i<br />
New York sammen med dere, ja Ingrid mener medens Clausen er der oppe ser du. (…)<br />
Imorgen sakl vi med ham i Teater & se Riviera Girl. Nu er du vel lei af at høre om<br />
Traaen, saa nu skal jeg ikke nævne ham mer i dette brev. Hos A’s (Andersen) fik vi<br />
igaar karbonader, skinke & dram, er du ikke misundelig kanske. Si <strong>til</strong> Clausen at<br />
Ingrid længes fælt efter ham saa han maa snart komme hid igjen. (…)<br />
8/1-<strong>1918</strong>, tirsdag: (…) Nu er der netop en herre nede i vestibylen & venter paa mig<br />
skal du med ham <strong>til</strong> Lunch. Nu kan du gjette hvem det er. (…)<br />
9/1-<strong>1918</strong>, onsdag: (…) Traaen & jeg sadt paa 3 stole & Ingrid med sin mand like bak<br />
os. Efterpaa var vi & spiste paa New Ebbit. De andre vilde absolut paa Powhattan,<br />
81
men uten dig gaar ikke jeg & danser, det vil si naar danserne er saa daarlig som disse 2<br />
igaar. (…)<br />
10/1-<strong>1918</strong>, torsdag:<br />
(…) Saa du fik vite at<br />
Clausen var her. (…)<br />
Ingrid og jeg har<br />
været rundt med ham<br />
& fartet saa i aften<br />
skal vi være her<br />
hjemme hos os &<br />
spise aftens her med<br />
svensk punch & kaffe<br />
efter aftens. (…) Du<br />
det budet jeg fik<br />
sendt med<br />
Bergensfjord har jeg<br />
faaet <strong>til</strong>bage. Det var<br />
nemlig med Ingrids<br />
brev ser du & igaar<br />
kom der bud fra<br />
udenrigsdepartementet her at ingen private brev maatte gaa med postsækken saa<br />
Morgenstjerne & alle de andre maatte ta sine breve <strong>til</strong>bage, saa nu er det haab forbi.<br />
Nei denne krigen er jeg nu lei af hører jo ingenting hjemmefra, det er jo rent haabløst.<br />
I dag var vi 3 <strong>til</strong> Lunch hos Selmer Andersens jeg skal hilse dig fra allesammen.<br />
Pappa Sartz ringt mig op for & fortælle han havde faaet brev fra dig, jeg faar gaa ned<br />
imorgen & læse det. Clausen sir at jeg maa fotografere mig, for han skal ha et<br />
ordentlig billede. Han faar ikke no’e billede af mig gjør han vel? Jeg venter forresten<br />
med den fotograferingen tænker jeg. Du de skal vel ikke ta dig <strong>til</strong> ”fronten” vel. Nai<br />
sandelig min hat om de skal, du maa se <strong>til</strong> at komme dig hjem før de gjør det. Jeg<br />
tænker vi reiser hjem med samme baat <strong>til</strong> sommeren, skal vi? (…)<br />
11/1-<strong>1918</strong>, fredag: (…) Clausen er her fremdeles & det ser ikke du for vi blir kvit ham.<br />
(…) Ja <strong>Birger</strong> hvis du sir <strong>til</strong> nogen hvor gammel jeg er slaar jeg op med dig & forlover<br />
mig med ”Persa” han er vel næsten 10 aar yngre end mig, saa kan du ha det saa godt.<br />
Det er ilde nok at du & jeg vet jeg er ældre end dig om andre mennesker ogsaa skal<br />
vite det. Si bare du vi er like gamle. Det er som sagt min store sorg altsaa at jeg er 30<br />
& du? Var det 25 gud - - - Ja nu kan du bare vove & si no’e. Det vilde jo absolut passe<br />
bedre at ta ”Traaen”. Han er 35 fortalte han mig forleden. Jeg betroede ham at jeg<br />
dessverre ver en smule ældre end dig & det fandt han ikke heldig. Jeg blæser det en<br />
lang march; men spør du engang <strong>til</strong> slaar jeg altsaa op med dig, amen. Aa <strong>Birger</strong> du er<br />
sligt et herlig langt lik låkk & jeg længes saa kolossalt efter dig. Traaen tror gjerne han<br />
kan stikke dig ut, aanei stakkar det gjør han vist ikke du. Han er bare elskværdig ser<br />
du. Den kjærligheten er en merkværdig ting hos os kvinder i alfald. Dere mænd er<br />
annerledes jeg tror saagar du, snart kunde trøste dig med en anden: men for mig er det<br />
enten dig eller ”Hurperud” det vet jeg bestemt har ikke vist det før nu ser du & aldrig<br />
rigtig trod paa det heller, men slig er det altsaa. (…)<br />
14/1-<strong>1918</strong>, mandag: (…) Ja ser du vi Tambserne holder os bra min søster ser ut som<br />
atten enda hun er nærmere 35 & har en diger unge & Tanta mi, Sorenskriver<br />
82
madammen er 5 aar ældre en Skriveren og ser 5 aar ungre ut saa det er godt haab om at<br />
naar jeg er 65 & du 60 saa ser jeg ut som 55 aar, ikke en dag ældre heller yngre, gee.<br />
15/1-<strong>1918</strong>, tirsdag: (…) Nu har du vel seet Clausen & hørt hvordan vi har det her i<br />
Washington. (…) Jeg faar nu uafladelig nye patienter, & saa har det altsaa passelig<br />
travelt. Fik en ny igaar & en ny idag saa haalder det paa slig kan jeg snart ikke ta flere.<br />
(…)<br />
16/1-<strong>1918</strong>, onsdag: (…) nei for et dritbrev jeg fik idag. Ja hvis du ikke skriver et<br />
ordentlig brev <strong>til</strong> mig nu, skal du ikke faa et ord paa en hel uge. (…) Idag fik jeg en <strong>til</strong><br />
patient, saa nu er dagene noksaa bra besadt. Jeg masserer hun kjukke skibsreder<br />
madammen fra Stray 4 gange om ugen. (…) Igaar var vi nede paa Hotell Raleigh for at<br />
arrangere for Nansenfesten. (…)<br />
Pappa Sartz og <strong>Gudrun</strong> 1915<br />
17/1-<strong>1918</strong>, torsdag: (…) Tænk fik 2 breve fra dig idag & pennen ogsaa. (…) Ja du er<br />
da det mest bedaarende lik jeg kjender det ved du & ”ælsker” er med ”æ” det kan du<br />
lese i Bjørnson. (…) idag var jeg <strong>til</strong> Lunch hos Selmer-A’s med Liv Nansen. Vi havde<br />
det rigtig snaalt. Bamse var ogsaa med & blev svært feteret. Ved du jeg skal massere<br />
Skibsreder Bryde naar han kommer <strong>til</strong>bage fra New York, faar vist snart den ganske<br />
norske koloni. Det er bare skuldrene paa ham jeg skal massere, general massage gir jeg<br />
ikke <strong>til</strong> mandfolk & i det hele taget saa skulde jeg jo ikke ta mandfolk, men slig et<br />
norsk et gjør jo ikke no’e. Skibsreder Stray fandt du at han & min bror Walter havde<br />
været gode venner men tabte hinanden de sidste aarene. Han synes det var saa<br />
morsomt at høre om ham nu & bad mig hilse saa meget naar jeg skrev. Ja skrive det<br />
gjør jeg altsaa ikke mer, saa det faar han gjøre skjøl. Jeg synes de er lumpne der<br />
hjemme som aldrig skriver. Andre her i byen faar breve fra Norge saa jeg forstaar ikke<br />
hvorfor ikke jeg faar. (…) Jeg maa sy mig en ny kjole ogsaa før jeg kan reise, for du<br />
rev da i filler alt jeg havde. Nu skal jeg faa mig en rigtig stærk en, som taaler alle støt<br />
83
& tag fra din side. Nu har jeg skrevet saa mange breve <strong>til</strong> min Svigermor, det ene verre<br />
end det andet, saa nu maa jeg hvile en uge før jeg prøver igjen. Det blir vel et<br />
pragteksemplar naar det først blir færdigt. Jeg maa vist være dum, er jeg kommet <strong>til</strong>.<br />
(…)<br />
18/1-<strong>1918</strong>, fredag: (…) Ingrid & jeg fik nemlig slig knakende lyst at reise op <strong>til</strong>New<br />
York imorgen lørdag aften 12. 40 & hvis lysten holder sig <strong>til</strong> imorgen saa er vi altsaa<br />
hos dere søndag. (…) Nu drømmer jeg hjelpe mig om dette meget omtalte brev & har<br />
rent mareridt desformedels. (fint ord.) Bare spør Ingrid, om hun ikke er blevet vækket<br />
midt paa natten af den frygteligste leven, saa faar jeg det ikke nu ”off my mind” saa<br />
gaar jeg off it. Er off rigtig stavet? (…)<br />
(19 – 20/1-<strong>1918</strong>: Ingrid og <strong>Gudrun</strong> tar turen <strong>til</strong> New York som de planla.)<br />
21/1-<strong>1918</strong>, mandag morgen: (…) Nu er det over, vi har drukket kaffe, Ingrid er gaaet<br />
paa kontoret & jeg skal efter dette er færdig, gaa <strong>til</strong> køys & sove bort resten af<br />
ærgrelsen. Ingrid kommer hjem <strong>til</strong> Lunch & bringer da Bamse med sig. Tænk nu<br />
kunde jeg ha været i New York & viftet omkring med Clausen & Ingrid & haft udsigt<br />
<strong>til</strong> at se dig om aftenen, drit! Jeg tog et varmt bad og det virket sandelig afkjølende.<br />
(…) Vi sov bra inat hu Ingrid & jeg. Driver vi ofte paa at reise <strong>til</strong> New York, blir vi<br />
sansynligvis saa vandt <strong>til</strong> rugginger saa vi ikke kan sove i land. (…) kunde ikke du<br />
flytte <strong>til</strong> Philadelphia saa skal jeg flytte <strong>til</strong> Baltimore, da kan jeg besøge dig hver uge<br />
vilde ikke det være snaalt? Ja hvordan vi skal greie det naar du reiser <strong>til</strong> Norge & jeg<br />
blir her, det skjønner jeg altsaa ikke. (…) Nu skal jeg ringe ned <strong>til</strong> Pappa Sartz &<br />
bruke mig ordentlig paa ham & si at han værsaagod skal fortælle mig hvad han skrev.<br />
Han er mer svag han end dig, saa jeg faar nok hvad jeg vil ut af ham din fillegut. (…)<br />
22/1-<strong>1918</strong>, tirsdag eftermiddag: Sender dig idag med pakkepost et nyt halseshal, eller<br />
hvad f…. Du kalder det. Kan ikke fordra det simple graa du gaar med, saa hiv det<br />
straks. (…)<br />
<strong>Gudrun</strong> i Washington 1915 <strong>Gudrun</strong> med Paasen 1915<br />
84
23/1-<strong>1918</strong>, onsdag: (…) Jeg har vel fortalt dig om Mrs. Lange du ved hende jeg var<br />
hos nede i Virginia en sommer. Det er hende som er i byen & længter efter at se mig<br />
saa nu skal hun faa tea & de herligste kaker jeg kjøbte i en French Pastry chop. (…)<br />
Igaar aftes var jeg hos Stejnegers. De havde nemlig besøg af Ingeniør Berle som jeg<br />
har været sammen med for et par aar siden i New York. Ved .11 tiden fik smørbrød<br />
med gjet & gammelost paa & noe svinagtig godt drikkendes, svært lik champagne,<br />
som Leo havde med sig i det forrige aarhundrede fra Italien. Vi blev helt pussa alle<br />
sammen, men jeg ogsaa <strong>Birger</strong>. Mary var saa smilende & glad i mig som aldrig før.<br />
Leo er jo den samme altid enten han er pussa eller ei saa er han nu glad i meg ad. (…)<br />
23/1-<strong>1918</strong>, brev nr. 2 den dagen: (…) Her i huset skal det være dans nu fredag, kan<br />
være vi slaar os sammen med de andre norsk & gaar did. I dag har vi næsten en halv<br />
meter sne ganske forfærdeligt var det & gaa & jeg med mine tynde sko &<br />
silkestrømper blev naturligvis dyvaad, saa nu har jeg bestemt mig <strong>til</strong> at kjøbe tjukke<br />
strømper & galoger, amen. (…) Traaen han er og han & kommer ikke du <strong>til</strong><br />
Nansenfesten saa flirter jeg slig med Traaen saa han skal bli rent ør, det skal jeg det da<br />
er det din skyld. (…)<br />
24/1-<strong>1918</strong>, torsdag: (…) Fr Stejneger bad mig følge Ingar paa et bal næste uge<br />
Torsdag; men det er mig heldigvis umulig. Hun er saa lite tækkelig den fritungen, saa<br />
hende vilde jeg nødig vise mig med ”in public”.(…)<br />
25/1-<strong>1918</strong>, fredag: (…) Vi har i almindelighed Lunch eller kald det middag her<br />
hjemme ved 2 tiden Ingrid er saa <strong>til</strong>bage paa kontoret kl. 4 & jeg hos patienter kl. 2 &<br />
4 anden hver dag. Vi ser hinanden ikke før Kl. 10 for det meste, da kommer Ingrid<br />
enten & møter mig eller jeg henter hende paa kontoret. Synes du ikke vi fører et<br />
skikkelig liv kanske? (…) jeg er endnu ikke begyndet med Bryde massagen, men nu<br />
blir det vel snart. Fru Stray er fremdeles like søt, ja norske kvindfolk er jo noget andet<br />
end disse elendige amerikanske fruentimmere. (…)<br />
26/1-<strong>1918</strong>, lørdag: (…) Idag har jeg haft kjærringen Stray & holder paa med at lave<br />
lunch <strong>til</strong> Ingrid Deilig beef med løk & ærter peaches med fløte samt kaffe, høres ikke<br />
det godt ut. Jeg var forresten borte hos Mary for at ergre hende med at fortælle, vi,<br />
Ingrid & jeg er budne middag med Strays nede paa New Willard. Nansens & den hele<br />
Commision skal der. (…) Tænkte vi skulde ha saltet fisk med æggesmør & nye<br />
poteter, det er det bedste jeg vet! Du kan tro Stray har en herlig bil. De skal reise rundt<br />
i Amerika i sommer med den, saa de faar da se lidt. Skulde ønske de vilde ha mig <strong>til</strong><br />
chaufør, jeg skulde nok klare & kjøre den bilen, jeg som er saa stærk i armene. (…)<br />
27/1-<strong>1918</strong>, søndag morgen paa sengen: (…) Igaar var vi altsaa paa en general rangel,<br />
som jeg jo rigtignok ikke sluttet mig <strong>til</strong> før Kl. 9. Vi kom omtrent samtidig hjem her,<br />
saa jeg fik saavidt tid <strong>til</strong> at klæ mig om & fly dit op. Heldigvis kunne ikke Nansens &<br />
Johannessens komme, saa der var bare Dannevigs Kaptein Hvoslef John Jhon & Ingrid<br />
& jeg. Du kan tro disse folkene er svinagtig koselige især er Stray’s rigtig<br />
kjærnemennesker. (…) Frk. Th. Kom naturligvis før vi var helt paaklædt & en halv<br />
time efter kom ”Traaen”. Han ringte op forresten først & spurgte om han kunne<br />
komme & det kunne jeg jo ikke nægte ham. Saa ringte ”Mary” op & bad os <strong>til</strong> aftens<br />
& det nyttet ikke at jeg unskyte mig med gjæster, kunne bare ta de me’d. Gud for et<br />
85
mas paa en hellig søndag. (…) Du, han kaptein Hvoslef danser deilig. Vi danset<br />
nemlig oppe hos Stray’s igaar aftes. Intet under at jeg er træt. (…)<br />
28/1-<strong>1918</strong>, mandag: (…) Traaen blev ogsaa med os <strong>til</strong> Stejnegers igaar & jeg lærte<br />
ham & frk. Thommassen & danse. (…) Det om en ”overenskomst” mellem Norge &<br />
Amerika var bare et forslag som endnu ikke er vedtat. Ingrid skal underrette dig i tide<br />
sir hun. (…) De kom hjem her <strong>til</strong> Kaffe ved 4 ½ tidem & svensk punch fik de ogsaa,<br />
saa vi var alle saa’n passelig pussa før vi gikk <strong>til</strong> Stejnegers kl. 7. Nei det er nu<br />
hyggeligst her hos os skulde jeg mene & det synes ”Traaen” ogsaa. (…)<br />
(1 kort <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> Greve Isdahl, Hotell Margaret, Columbia heights, Brooklyn N. Y.:)<br />
28/1-<strong>1918</strong>, Washington:<br />
Hilsen Guri, Ingrid & Anna. Trauen. Tak for hilsenen! Skal nu <strong>til</strong> Stejnegers i aften.<br />
Alle paa hybelen i 2400 –<br />
86
4/2-<strong>1918</strong>, mandag: (…) Jeg eller rettere vi skal i aften ha selskab. Traaen som<br />
æresgjest, Selmer Andersen & frk. Thommassen. Pene folk allesammen; men ingen<br />
s<strong>til</strong>ister. Amen. (…) Du aner nok ikke for en dygtig kone du faar, men bare ikke bli<br />
som Sel-Andersen som ustanselig sir min Frue, hun er saa flink saa, ser De. Gud for en<br />
artig skrue han er & jeg tror gud hjelpe mig hun er sinna naar jeg flirter med ham. Hun<br />
vil fortælle dig hvordan jeg er, sir hun. (…) Tak du behøver ikke læse fransk<br />
smudslitteratur, du er ”raa” nok før saa det er aldeles ikke nødvendig. Du tror ikke<br />
hvor jeg stræver & puster & pæser over det brevet <strong>til</strong> Mora din. Forstaar ikke at jeg er<br />
blit saa dum siden jeg blev forlova. Kjære i sommer førte jeg jo en, lad mig si, udstrakt<br />
korrespondanse med hende & da havde jeg jo ikke engang seet hende. Du skal jeg<br />
skrive over Ærede Frue eller Kjære Fru Svigermoder eller. Nei jeg venter <strong>til</strong> du<br />
kommer jeg <strong>Birger</strong>. (…)<br />
5/2-<strong>1918</strong>, tirsdag morgen: (…) Igaar aftes havde vi altsaa selskab. Se. Andersen & vor<br />
ælskede Traaen. Jeg kom først hjem her efter at selskabet havde indfundet sig & da<br />
naturligvis først blev det moro. Vi havde det altsaa fælt hyggelig & blev ikke kvit dem<br />
før efter kl. 12. Traaen vilde nu slet ikke gaa da heller, saa vi maatte simpelthen kaste<br />
ham ut næsten da. Vi fik deilige hummerposteier rundstykker, kaffe, kaker & frugt<br />
samt svensk punch. Nu er flasken tom; men sandelig har det været velsignelse med<br />
den punchen, maatte være fordi vi fik den af Morgenstjerne. Jeg tror forresten Punch<br />
ikke er sundt for mig for idag har jeg hodepine. Nu er det 4 dage <strong>til</strong> du kommer <strong>Birger</strong>,<br />
ved du det? (…) Hørte af Semer-A’s at Viktor’s forlovelse havde staaet i avisen, men<br />
han husket ikke med hvem, saa kanske han Victor er forlova med en anden en. Tænk<br />
du jeg ved ikke hvordan han staver navnet sit, en skam ikke sandt? (…) Lørdag har jeg<br />
hiden<strong>til</strong> haalt klar, det vil si Fru Stray maa jeg ha kl. 9 ½ like efter frokost. Da kan jo<br />
87
du bade her eller vaske op kopper??? Ja & saa maa jeg ha en patient om eftermiddagen<br />
hende tror jeg ikke jeg blir kvit, vi faar se. 1000 kys & hilsen fra din Pus.<br />
6/2 –<strong>1918</strong>, onsdag aften: (…) Har hele eftermiddagen været ude med Bryde & i aften<br />
skal Ingrid & jeg du med ham igjen. Han kommer & henter os med bil om en halv<br />
time. Du kan tro han er og, enkemand & alt, men trøst dig med han er bedstefar. I<br />
eftermiddag var jeg med ham paa et dansekursus lidelig moro kan du tro. Bryde var<br />
saa varm som en kogt hummer & er nu i türkisk bad. (…) Jeg blir sikkert buden <strong>til</strong><br />
Bartsckes <strong>til</strong> dans paa lørdag; men sir vel nærmest nei tak. Hvad skal vi finde paa<br />
Lørdag? Dette kan du tro gaar i en fei; men jeg kunde da ikke gaa paa dill uten at du<br />
fik nogle ord, forstaar du. Jeg har nu fundet en fotograf som er værdig at ta mit billede,<br />
saa nu blir der altsaa alvor af det. Ingird skal ogsaa <strong>til</strong> & du ved det er kjækt at ha en<br />
lidelsesfelle. Bamse har idag hele dagen været paa commissionen & later <strong>til</strong> at ælske<br />
Nansen høit. (…)<br />
Monmouth beach 1915<br />
<strong>1918</strong>, onsdag aften kl. 7: (…) Er netop kommet hjem fra et par patienter & har faaet<br />
over lidt mat <strong>til</strong> Ingrid & mig. Andersen telefonerte i dag morges kl. 9. at de havde<br />
faaet en søn igaar aftes & at kjærringen gjerne vilde se mig. Heldigvis var en af<br />
patienterne mine reist <strong>til</strong> New York saa jeg i alfald havde fri <strong>til</strong> Kl. 1. saa jeg for dit ut<br />
med blomster fra I. & mig & undersøgte ungen om den var ordentlig stelt osv. Fru A.<br />
Stoler ikke paa endre end mig hun ser du. (…) Gutten skal hete Per, det blev vi i alfald<br />
foreløpig enig om. (…) Kjære jeg har da længe opgivet den tanke at du blir med <strong>til</strong><br />
festen. Jeg glæder mig jo <strong>til</strong> næste uke <strong>til</strong> du da kommer. Uf du er en rigtig sørgelig<br />
person <strong>Birger</strong>, ja gid du maatte beholde din næse midt i fjæse som ”Ung-Jokum” sir i<br />
Landmandsliv. Har du læst den forresten? Hvis ikke, gjør det straks. Gifter mig ikke<br />
med en mand, som ikke kjender Fritz Reuter. Gud hvor jeg nyder hans bøker. – Idag<br />
fik jeg julekort fra Norge fra Onkel Alfred. Lidt sent naturligvis; men jeg ser jo den<br />
gode mening i alfald & det er jo hovedsagen. Ein guter Mensch der Onkel Alfred, sir<br />
Daisy altid & det er sandt, bare se, han er den eneste altsaa som har sendt mig en<br />
stavelse <strong>til</strong> Jul. Var rundt i byen igaar for at finde en pen balkjole & fandt ikke en<br />
eneste jeg nogenlunde likte. Jeg faar nok sy mig en sjøl. (…)<br />
88
Monmouth beach 1915<br />
<strong>1918</strong>, torsdag: (…) Ingrid ligger nu paa sofaen & hviler middag & narrer mig<br />
ustanselig <strong>til</strong> at le saa jeg bliver vist ikke færdig med dette idag. Skal paa det sidste<br />
”committee” møte i morgen aften hos Pappa Sartz angaaende Festen, men jeg har<br />
patienter <strong>til</strong> en forandring først, saa kommer nok forhaabentlig for sent. Det blir<br />
forresten ikke tat spor hensyn <strong>til</strong> mine forslag, saa fanen vet hvad jeg egentlig skal der.<br />
Si mig kommer ikke Clausen ned her snart. Ingrid & jeg begynder at længes efter ham.<br />
Det er jo nu saa længe siden han var her. Du maa faa ham med naar du kommer. Jeg<br />
glæder mig <strong>til</strong> du kommer, men tak jeg vil ikke sitte med dig paa sofan hele dagen, det<br />
er dog for anstrængende, vi faar nok ta os en tur i parken & ned <strong>til</strong> Pappa S. Idag er jeg<br />
saa tom som en grotte i hue, kommer saa sent <strong>til</strong> sengs & maa tidlig op igjen. Nei<br />
søndag vil jeg ligge hele dagen saa faar heller ”Traaen”komme & sitte ved sengkanten<br />
& se paa mig. Slig som Clausen gjorde da Ingrid var syk i Julen. Kl. 11. Nei <strong>Birger</strong> at<br />
du kan synes det billede af mig med Ingrid er godt, er mig en gaade. Kjære jeg ser jo<br />
likefrem ”jaat” ut & havde jeg ikke seet det var mig vilde jeg spurgt, gud hvad er det<br />
der for ei jaale? Ja du <strong>Birger</strong> er rar som steik. (…) Ja nu skal jeg altsaa skrive <strong>til</strong> min<br />
Svigermor det skal være sikkert & vist & det den dag i morgen. Ingrid er endnu ikke<br />
kommet hjem fra foredraget, jeg maatte jo først skrive færdig dette & saa <strong>til</strong> koys. Faar<br />
ingen ny kjole <strong>til</strong> festen. Finder ikke en jeg liker. Skal sy mig en pen <strong>til</strong>, naar jeg faar<br />
bedre tid. (…)<br />
Februar <strong>1918</strong>, dagen etter Nansenfesten, søndag eftermiddag: Ja nu har jeg gaaet &<br />
ryddet op her i huset <strong>til</strong> jeg er tom i hue & ikke en skjæl skal faa mig <strong>til</strong> at rydde mer<br />
idag. Saa jo ut som et grisehus efter den ballpaaklædningen igaar; men nu er alle spor<br />
89
orte. Vi havde det altsaa gribende morsomt. Jeg aabnet ”ballet” naturligvis med<br />
Nansen & danset vals med ham nesten en time. Aanei tror ikke det var længere end en<br />
halv time. Der var saa mange mennesker der, tænker en 60 alt i alt & flest mandfolk.<br />
Stray, Dannevig, Hvoslef, Thom & Bryde danset jeg mest med; aanei der var en hel<br />
del andre jeg danset masse med ogsaa. Sat ikke ned i alfald hele aftenen. Gid, Bryde &<br />
jeg blev venner for livet han var bedaarende & nu vil han altsaa ha massage; men jeg<br />
tror ikke det er trygt. Hvad tror du? Han er en fæl flirt. Jeg sa at jeg havde det uhyre<br />
travelt for øieblikket. Vi kom hjem kl. 2 ½ aldeles utkjørte & da vi begge troede at<br />
bemærke en kommende forkjølelse, tog vi os en sterk toddy paa sengen, du ikke Bryde<br />
& jeg men Ingrid. Kl. 10 idag morges vågnet vi med de værste tømmermænd, saa vi<br />
begge måtte ta asperin & lægge os <strong>til</strong> at sove. Kl. 12 vaagnet vi i en bedre <strong>til</strong>stand &<br />
efter nydt frokost befandt vi os efter omstendighederne rigtig vel. Ingrid gikk for en<br />
time siden paa kontoret, men kommer vel snart hjem igjen haaber jeg. Det er sandt,<br />
Traaen var jo ogsaa der; men da han ikke er synderlig danser, saa talte jeg ikke stort<br />
med ham før vi skulde <strong>til</strong> & gaa. Han vilde absolut følge os hjem; men vi havde<br />
desværre følge med andre. Han reiser Torsdag & vil ha os ut med sig en aften før han<br />
reiser. Jeg har dessverre ingen aften ledig; men tænker vi kan ha nogen her hos os i<br />
morgen, saa kan jeg heller komme hjem naar jeg er færdig kl. 9. det er jo forholdsvis<br />
tidlig. Du han er god han Traaen. Vilde nu vite med sikkerhet om han fik følge med<br />
mig hjem. Der har jeg truffet en ven for livet & naar du & jeg er gifte i Xania, ber vi<br />
ham ofte <strong>til</strong> os ikke sandt? Ja jeg savnet dig igaar & glæder mig <strong>til</strong> du kommer ogsaa<br />
kjærringen ligger jo & frk. Thommassen tænket jeg ogsaa burde be’s. Andersen syntes<br />
festen igaar var uhyre vellykket & den maate jeg overrakte frk. Nansen blomsterne, en<br />
herlig rosenbuket fra læseforeningens damer, var glimrende overrækkelsen altsaa. (…)<br />
Du aner ikke hvor rar jeg ser ut naar jeg har briller paa har næsten led mig dø her jeg<br />
sitter. (…)<br />
Monmouth beach 1915<br />
<strong>1918</strong>, lørdag middag: Tænk du igaar skrev jeg ikke <strong>til</strong> dig. (…) Ja i dag er det vi skal<br />
ha fest. Jeg har nu netop spist lunch, vasket haaret, vasket Bamse, maseret fru Stray &<br />
skal nu kl. 3 ha en <strong>til</strong> patient & kl. 4 en <strong>til</strong>. Saa maa jeg fly hjem & klæ mig & saa<br />
kjører Andersen som kommer & henter mig & jeg ned <strong>til</strong> Pappa Sartz & henter ham.<br />
Vi værtsfolk ser du, maa være der før de andre kommer. Jeg er aldeles ikke nervøs for<br />
jeg tar mine værtindepligter meget let. Jeg lar bare folk gjøre som de vil & da gaar det<br />
bedst. En god ting ved at være værtinde er, at alle herrer maa danse en pligtdans med<br />
værtinna, saa du ser jeg paa den maate faar danse en masse. Du jeg sender det<br />
90
kyssebillede <strong>til</strong> din mor, det synes jeg er absolut det peneste af alle, synes ikke du<br />
ogsaa? Jeg havde det mest anstrængende brev idag far Clausen. Læs det og see om du<br />
greier at puste ind imellem. Jeg tror han forsøger at chikanere mig, hvad tror du?<br />
Traaen har her forleden dag med 2 bøker; men fandt ingen hjemme, saa leit saa. Han<br />
reiser forresten <strong>til</strong> Vesten næste uge & kommer ikke hid <strong>til</strong>bage før vi skal reise <strong>til</strong><br />
Norge. Du greier kanske ikke reise med samme baat som ”Traaen”, bare si fra saa<br />
sender vi ham med egen baat. (…)<br />
(<strong>Birger</strong> har <strong>nett</strong>opp vært på besøk i Washington:)<br />
Onsdag aften: (…) Ingrid har slet ikke været bra idag & halve natten var vi oppe med<br />
hende, saa bliver hun ikke bedre henter jeg min Dr. Parker. (…) Du er vel ordentlig<br />
træt efter dit Washington ophold? Det er jeg ogsaa, saa nu paa Søndag skal jeg ligge<br />
hele dagen, det vil si hvis intet morsomere turner op. Traf Bryde idag som endelig<br />
skullde ha Ingrid & mig ut paa rangel snart. Det blir nok ikke denne uke da kan jeg<br />
tænke. Fredag tænker vi paa at ha Frk. Nansen her <strong>til</strong> Lunch, da har jeg en 3 timer fri<br />
midt paa dagen. Skal hilse fra Ingrid & si vi savner dig saa, her paa hybelen idag. Du<br />
kommer vel snart igjen vel haaber jeg da. Naar Clausen skal reise, ved jeg ikke, tro om<br />
han tænker at være her resten af sit liv. Hvad tror du? Var her idag med Piller & Roser<br />
& det skulde ikke forundre mig om han kom her i aften ogsaa, men som sagt jeg skal<br />
lægge mig.<br />
Torsdag aften: (...) Saa har Doktoren været her & Ingrid skal ligge en stund <strong>til</strong>. Jeg<br />
skal si jeg har det travelt. Syke ute & syke hjemme. I morgen skal jeg ha folk <strong>til</strong> Lunch<br />
ogsaa, fru S. Anders. & frk. Nansen. (...) Idag havde jeg en længere samtale med Dr.<br />
Clarck. Hans skal reise lørdag 8 dage & sa at han kunde arrangere for mig at bli med<br />
bare 6 maaneder. Tænk du saa lurt. Jeg smilte bare blidt & sa jeg havde svinagtig lyst.<br />
Fru Sel. Andersen synes absolut jeg burde reise, ak ja. Clausen er her endnu & det ser<br />
ut som om den overenskomsten drar ut i langdrag. Nansen kommer vist <strong>til</strong> at reise med<br />
Hellig Olaf & Bauman ogsaa, saa du faar bra følge. Idag har jeg kjøbt en slig ”cocktail<br />
91
shaker” saa nu rister vi æg, fløte & 2 teskeder wisky hver aften herefter. Skal være saa<br />
sundt & styrkende & baade Ingrid & jeg liker det. (...)<br />
Fredag aften kl. 11: (...) Clausen var her <strong>til</strong> aftens & kom efterpaa & mødte mig for at<br />
lufte Bamse. Tænk vi havde næsten bestemt os <strong>til</strong> at reise <strong>til</strong> New York i aften; men<br />
saa ombestemte vi os fordi Ingrid jo ikke kunde bli med & saa blir Clausen her over<br />
søndag i stedet. Ingrid sa hun vilde skrive <strong>til</strong> dig idag, men saa fik hun ikke tid for alle<br />
visitterne. Frk. Nansen var her <strong>til</strong> Lunch; men fru S. Andersen kunde ikke gaa fra<br />
Olaffen min, saa han kom allene, det vil si after Lunch.Tror ikke hu vidste det. Ingrid<br />
skal faa staa op imorgen saa hun er da bedre. Du tror vel, du nu kan slippe & skrive <strong>til</strong><br />
mig, nu du har faaet ring paa fingern? Aa nei far, tror du det skal du & jeg næste gang<br />
du kommer, gaa høitidelig ind paa ”dass” & ta dem af igjen. Naar ikke jeg faar skrevet<br />
<strong>til</strong> dig en dag er jeg rent opkavet; men du du er like ”lang” du, enten du skriver eller ei.<br />
Nei nu tror jeg, jeg reiser <strong>til</strong> Paris. Faar jeg lov??? Gjør forresten hvad jeg vil. (...)<br />
Lørdag aften: (…) Er nu netop kommet<br />
hjem fra en deilig biltur med frk. Nansen,<br />
Ingird & fru Sel. A. paa ”speedway”. Det<br />
var noksaa kalt saa jeg maatte ta mig en<br />
dram. Det er rigtig bra vi ikke er i New<br />
York, for jeg er saa frygtelig forkjølet, saa<br />
det er en gru & daarligt humør som følge<br />
derav. Agga er et maseskaft. Nu sir hun at<br />
hun kanske vil ha Bamse <strong>til</strong> vi reiser; men<br />
da maa det være sikkert at vi kommer af<br />
sted i Mai. Saa kan hun ikke forstaa hvorfor<br />
Ingrid & jeg har hodene vaare den veien om<br />
natten & saa kan hun ikke fatte hvorfor vi<br />
ikke reiser med ”Hellig Olaf”. Du gode tid,<br />
jeg brøler mig hæs der, for at gjøre det<br />
hende alt begribeligt. Hun er for resten saa<br />
omsorgsfuld og bekymret paa voresesses<br />
vegne, saa jeg faar ikke ta hende det ilde op.<br />
Sandelig bør man være taalmodig her i verden, læg dig det paa sinde skatten min.<br />
Igaar var her svinagtig varmt & idag er det kalt, saa ikke noe rart at folk bliver<br />
forkjølet. Vi fik et herlig rosentræ med en masse roser paa af Strays igaar. Det er saa<br />
svært at det næsten ikke faar plads her paa hybelen, pynter i alfald storartet kan du tro.<br />
Uf jeg har en fillepatient kl. 9 ¼ & har mest lyst <strong>til</strong> at skulke; men det er vist ikke<br />
værdt. I morgen blir vi nødt <strong>til</strong> at staa op tidlig for vi skal være hos doktoren kl. 2. Jeg<br />
har nu mest lyst <strong>til</strong> at ligge i morgen da, men Ingrid kan man jo ikke sende <strong>til</strong><br />
Doktoren allene. (…)<br />
Søndag morgen paa sengen: (…) Tak for dit & din Mamas brev. (…) Nu har vi spist<br />
en svær tallerken havregrøt med fløte hver & nu orker vi ikke spise frokost før om et<br />
par timer. Nu er klokken 12 saa frokost bliver middag. Igaaraftes havde jeg fri & var<br />
paa teater med Clausen. Idag skulde han ringe op ved 12 tiden saa nu sker det vel<br />
snart. Hvis veiret er bra skal vi ut & kjøre med ham. Ingrid er nu saa bra at hun skulde<br />
faa være ute lidt: I aften skal vi <strong>til</strong> Sel. Andersen <strong>til</strong> middag, han Clausen & jeg. Ingrid<br />
skal gaa & lægge sig igjen hun. Jeg har absolut ikke no’n fødselsdag mere herefter,<br />
92
tak, nu faar det væra nuk med denslags daarskaber. Det er da vel ikke noe & feire at<br />
man bliver gammel vel forn svingende.<br />
Ingrid driver paa med at børste Bamse. Hun har lavet skil i midten paa ham &<br />
sir han ligner dig, aanei saa deilig bliver du nok aldrig. (…) Saa der ringte Pappa Sartz<br />
ogsaa. (…)<br />
(<strong>Gudrun</strong> har fødselsdag 5. mars:)<br />
Julaften hos Selmer Andersens 1915<br />
Mandag: (…) Var nede hos Pappa Sartz igaar aftes sammen med Ingrid. Fik en<br />
reprimande af ham forde jeg sidst søndag faldt Clausen om halsen. Har du hørt sligt<br />
rør? Pappa Sartz var sikker paa ikke du heller likte det & det kunde han ikke fortænke<br />
dig i heller. Det er det jeg sir jeg faar skjænd hvor jeg kommer. En trøst er at det er de<br />
uskyldige det gaar ut over, saa enten er jeg ganske god ellers saa bliver jeg det ganske<br />
sikkert. (…) Her skal være bal her i huset paa Washingtons fødselsdag men jeg tror<br />
neppe at vi kommer <strong>til</strong> at gaa. Ingrid har det nu igjen saa travelt, arbeider <strong>til</strong> 1 & 2 om<br />
natten. Bergensfjord er nu kommet <strong>til</strong> New York & Baumann skal reise med den<br />
93
<strong>til</strong>bage i begyndelsen af March. Da faar Ingrid sandsynligvis gode dage efter den tid.<br />
Saa du tror vi kan opføre os saa pent som Selmer A’s. Aa nei du, det er nok umulig far<br />
& neimen om jeg brød mig om det heller. Jeg tror de har været hemmelig gift i 30 aar.<br />
Du maa ikke gaa paa uanstændige operaer <strong>Birger</strong>. Du er uanstændig nokfra før. (…)<br />
Tirsdag kl. 7: (…) Ingrid & jeg er i aften bedne <strong>til</strong> Stejnegers sammen med Nansens &<br />
de folkene fra Legationen, men jeg gaar naturligvis ikke. Har nu 2 patienter & efter<br />
den tid er jeg for utkjørt <strong>til</strong> at danse. (…) Nu skal jeg klæ paa Ingrid før jeg gaar <strong>til</strong><br />
Patient. ja de selvstændige kvindfolka, de er saa ub ehjelpelige saa. Det er godt jeg faar<br />
mig en mand som kan hjelpe mig med paaklædningen. (…)<br />
Washington 1915<br />
Torsdag eftermiddag: (…) Nu er det længe siden jeg har hørt noe fra Clausen. Har du<br />
seet ham i det sidste? Ingrid & jeg længter efter ham nu, saa nu faar han komme. (…)<br />
Fru Andersen var her idag <strong>til</strong> Lunch & gik nu hjem for at mate ungen, den nyfødte<br />
altsaa! Ja slike mødre er bundne de. Hun gjorde ikke andet end se paa klokken fra hun<br />
kom <strong>til</strong> hun gik, saa noe morro ed hende er det altsaa ikke. (…)<br />
Fredag aften kl. 7: (…) Nu skal vi ha ”faar i kaal”, kogt i papir, som jeg sadte over ved<br />
lunchtid. (…) Jeg kan trøste dig med at jeg aldeles ikke er blevet tyndere, veiet mig<br />
idag hos en patient. Der kommer Ingrid saa nu gaar dette i en fei. Hun har med sig en<br />
flaske kirsebær liqueur <strong>til</strong> os fra Morgenstjerne lidelig godt altsaa, saa nu skal vi atter<br />
drikke os fulde paa senga. (…)<br />
Lørdag aften kl. 10: (…) Ingrid & Bamse er endnu ikke kommet fra kontoret; men jeg<br />
haaber de kommer snart, for i aften havde vi bestemt os <strong>til</strong> at smake paa vort nye<br />
”fylleri”. I morgen er det søndag & da skal jeg ligge i alfald <strong>til</strong> kl. 4 eftermiddag. Maa<br />
vist en tur ned <strong>til</strong> Pappa Sartz & hilse paa ham. Nu synes jeg det er saa længe siden du<br />
94
var her, saa nu faar Ingrid & jeg snart bestemme os <strong>til</strong> en liten New Yorkertur. Det<br />
bliver nu ikke før langt uti March det da ser du & kanske bliver det slet ikke. (…)<br />
Tænk du igaar mistet jeg det Onsdagsbrevet dit et elera ndet sted uti byen. Havde det i<br />
kaabelommen ser du. Ja gid de som fandt det kunde forstaa hvad det vil si, saa faar da<br />
de en glæde de ogsaa. Jo ejg længes da efter dig <strong>Birger</strong>; men er glad du ikke er her i<br />
Byen. Altfor anstrængende ser du skatten min. (…)<br />
Washington 1915<br />
Søndag kl. 4: Kjære min <strong>Birger</strong>! Jo jeg ligger endnu; men har nu om lidt tænkt at staa<br />
op for alvor. (…) jeg har badet & vasket haaret mit spist combineret frokost & Lunch<br />
& tat imod visit paa sengen, saa du ser jeg har været aktiv trotz alt. Saa har jeg snakket<br />
med deverse amerikanere samt Pappa Sartz paa telefon. Han venter mig ned i<br />
eftermiddag det er der ikke bøn for, saa jeg maa altsaa staa op. Gid hvor deilig det er at<br />
ligge du. Hvis folk tog sig tid & undersøke hvor godt det er, saa tror jeg en mase blev<br />
liggende. Du naar vi bliver gift vil jeg heller ikke staa op om søndagen. (…) Det er<br />
sandt jeg faar fortælle dig om visitterne ellers tror vel du det var, ja guderne maa vide<br />
hvem. Jo det var Olaf Andersen & kjærringen som for første gang var ute en tur efter<br />
affæren. Det vil si hun da. Han har været mange gange ute siden den. Det er det jeg sir,<br />
mandfolk har det godt. Skulde sandelig ønske jeg var mand. Jeg husker jeg graat i min<br />
ungdom, forde jeg ikke var gut. Det kan jeg jo ikke godt gjøre nu & saa hjelper det saa<br />
lite saa. Saa dette var første brev.<br />
10 minutter efter 4: Det var jo 2 breve du skulde ha idag; men jeg tror du faar de i en<br />
”konvolut”, gud nu kan jeg ikke stave det ord heller. Never mind, I should worry. Gjett<br />
om jeg har skrevet <strong>til</strong> Svigermor da <strong>Birger</strong>. Se om du kan. (…) Godt jeg havde sat over<br />
poteter, saa nu skal bare kjødet stekes. Skal ha filé Mignon tak & Anna fiel nas ims<br />
95
Wasser <strong>til</strong> desert. En god ting med at være gift med Ingrid er, hun forstyrrer aldrig ved<br />
madlavningen saa jeg kan faa tid at lave noe godt. (…) Tror du vi er gifte næste aar<br />
paa denne tid? Kanske vi allerede er skilte da. (…) Hun (Ingrid) er forresten meget<br />
snild & taknemlig ”mand” & være gift med. Hun griner aldrig naar hun finder<br />
gammelt brød i boksen eller om Bamse faar æg eller jeg ikke vil ha grøt. (…)<br />
?/?-<strong>1918</strong>: (…) Idag var vi en tur hos Selmer-A’s ogsaa & tog ben <strong>til</strong> Bamse. Skal hilse<br />
dig saa meget fra ”min Frue” & Olafen min. Tænk du jeg har endnu ikke hørt et muk<br />
fra Traaen. Det synes jeg er lumpent. Tror slet ikke han husker os engang. Ja slig er<br />
mandfolka ute af øye ute af sind – Amen. (…)<br />
<strong>Gudrun</strong> & Bamse i Washington 1915<br />
(<strong>Birger</strong> og Clausen har <strong>nett</strong>opp vært på besøk i Washington:)<br />
?/?-<strong>1918</strong>: (…) Nu er vi netop staat op efter en 9 timers søvn, saa jeg tror vi er kommet<br />
over det værste. Ingrid gaar jo rigtignok omkring her & gaper & snakker fremdeles om<br />
var’n ikke saa stærk osv. Tro om det er os hun mener, for Clausen reiste jo søndag. Du<br />
skal se hun blev kvalm igaar aftes stakkar. Idag faar jeg ikke noe brev fra dig, med<br />
mindre du skrev nede hos Pappa Sartz & det havde du vel ikke tid <strong>til</strong> for al planeringen<br />
kan jeg tænke. Nu længter Bamse efter dig ganske betydelig tror jeg da & han haaber<br />
du gjør det samme efter ham. Dette papiret var svinagtig godt at skrive paa, saa nu<br />
kommer jeg vist <strong>til</strong> at skrive engang om ugen <strong>til</strong> Svigermor, tror ikke du ogsaa. I aften<br />
kommer jeg hjem kl. 9 ½ saa Ingrid & jeg har bestemt os <strong>til</strong> at lægge vors for engangs<br />
skyld. Hendes mandfolk er i New York, saa hun bliver nok tidlig færdig i dag kan du<br />
hilse Clausen & si. Ja dere to har mange bekymringer skulde jeg mene. Der er saa mye<br />
tul & tøv med kvindfolk, saa den slags burde en aldrig lægge sig efter. (…) Nu skal jeg<br />
gaa <strong>til</strong> min nye generalsfrue, leg maa si jeg færdes i fine snirkler. Nu kommer vi snart<br />
<strong>til</strong> New York hu Ingrid & jeg. (…)<br />
Tirsdag aften kl. 11: (…) Synes det er saa længe siden du reiste. Hvad adr. har ”linjen”<br />
saa skal jeg skrive <strong>til</strong> dig ombord. (…) Nu har jeg faaet laane symaskin, som kommer<br />
hid i morgen, saa nu skal vi begynde at sy for alvor. Nu faar du si fra naar du vil ha<br />
Bamse. Jeg skal Torsdag gaa & faa alle papirene hans. Saa sender jeg telegram med<br />
96
hvilket tog han reiser, saa du faar være nede & ta imod ham. (..) Det er sandt, si <strong>til</strong> de<br />
der hjemme at hvis de vil ha noe billede af mig faar de selv sende penge, dermed<br />
basta. (…) Si <strong>til</strong> Clausen at han maa ha med sig wisky <strong>til</strong> os næste gang han kommer.<br />
Den vesle skvætten du havde med varer jeg ikke noe. (…)<br />
ca. 23/3-<strong>1918</strong>: Kjære min <strong>Birger</strong>. Igaar skrev jeg ikke <strong>til</strong> dig. Havde 7 patienter & kom<br />
sent hjem saa jeg rent glemte det. I dag har vi været hos Dr. Parker med Ingrid. Han sa<br />
det samme som Dr. Avery, men ga os en hel masse foreskrifter <strong>til</strong> & med. Jeg skal ta<br />
temperaturen hendes Kl. 8. 12. 4. 8., saa du ser vi nu maa vaakne tidlig. Søndag skal vi<br />
<strong>til</strong> ham igjen, & jeg tror han da vil kunde si om tuberkelen er i gjære eller om det er<br />
gammelt & dødt. Han troede det sidste første men kunde endnu intet bestemt si. Ja nu<br />
har jeg altsaa patienter baade ute & hjemme, saa spørg om ikke jeg er optat. Nu faar vi<br />
2 flasker fløte om dagen, samt en svær flaske melk som Ingrid drikker, saa bliver hun<br />
ikke k tjuk nu, saa vet ikke jeg. Baaten din skal jo ikke gaa før næste lørdag & vaar<br />
baat skal efter sidste bestemmelse gaa den 7 de May, saa hvis jeg kommer med den, ved<br />
du der bliver bare en 5 uger <strong>til</strong> vi sees omtrent. Nu har du forresten billederne, saa du<br />
behøver vel ikke mig. Dr. Parker spurgte mig idag om det var saa, at jeg skulde forlate<br />
ham & alle de andre her. Sa at de umulig kunde klare sig uten mig. Pent sagt, ikke<br />
sandt? (…)<br />
Søndag eftermiddag kl. 5: (…) Er fremdeles i sengen. Clausen & Ingrid drog elleve<br />
paa kjøretur. & er nu <strong>til</strong>bage. Har haft vist af Frk. Næss & Falch Prebensen. Jeg har nu<br />
overtat Ingrids rolle ser det ut for. Havde en fæl hodepine, men er nu forhaaldsvis bra.<br />
Clausen kurerte mig med asperin & kalde hænder. Sandelig er det deiligt at ligge en<br />
dag. Havde jo tænkt at staa op; men da jeg kom over ende merket jeg det var bedst at<br />
ligge. Sov hele tiden medens de andre var borte, men nu bliver det vel ikke stor fred<br />
mere. Clausen sidder nu & skiver <strong>til</strong> dig han ogsaa saa nu faar du en masse breve ikke<br />
sandt? (…) Nu har Ingrid ogsaa skrevet <strong>til</strong> dig du gode tid for en menage. (…)<br />
Mandag aften: (…) Nu har vi igjen været hos doktor Parker & han sir det samme som<br />
den anden, men er mere streng med hensyn <strong>til</strong> hendes behandling. Vi har faaet en lang<br />
liste paa hvordan hun skal forholde sig. Ikke paa kontoret i alfald høiden 2 timer om<br />
eftermiddagen for humørets skyld. Ute hele formiddagen & hvile 2 timer efter lunch<br />
tidlig <strong>til</strong>sengs saa du ser nu skal her behandles. hendes temperatur skal jeg ta hver 4de<br />
time, saa nu faar jeg det travelt. Hun er forresten like umulig. Har atter haft en kamp<br />
om hjemreisen, hun sir hun vil ikke reise. (…) Ja nu har jeg gaaet og skryt af at jeg<br />
ikke har været forkjølet i vinter men saa er jeg nu blevet det nu i alfald. (…) Jeg skulde<br />
ønske du var kommet vel frem <strong>til</strong> Norge, saa jeg ikke havde det at gaa & være<br />
ængstelig for. Uf ja der er nok mangeslags sorger her i verden. var vi først bare saa<br />
langt at vi slap & reise fra hverandre du. Det er sandelig ikke saa greit i disse urolige<br />
tider, man ved aldre hvad som kan ske. Idag kom der atter norsk post. En haug med<br />
breve <strong>til</strong> alle mulige mennesker undtagen mig. (…)<br />
Tirsdag morgen: (…) Nu har jeg melt mig <strong>til</strong> ”the red cross” & idag skulde dr. Clarck<br />
foreslaa mig i et møte de har. Han mente at det var for sent at bli med ham, men at jeg<br />
sandsynligvis vilde bli sendt senere. Det er ærgerligt at jeg slik ahr gaaet & betænkt<br />
mig. Det er bare din skyld det <strong>Birger</strong>. Men nu synes jeg at naar du nu reiser <strong>til</strong> Norge,<br />
kan jeg likegodt reise <strong>til</strong> Paris. (…) Gjæt, hvad jeg ahr fundet. Jo knappen din. Den laa<br />
nede hos Pappa Sartz blev fundet der paa gulvet. (…)<br />
97
?/?-<strong>1918</strong>: <strong>1918</strong>: (…) Baaten din skal jo slet ikke gaa før næste lørdag, det sa i alfald<br />
Morgenstjerne & han ved det vel. Jeg tror det er bedst vi ikke kommer <strong>til</strong> New York<br />
mere, før vi nu reiser hjem. Jeg synes det er for anstrængende for bare søndag & denne<br />
uke kan jeg altsaa ikke ta flere dage fri. Saa skal vi <strong>til</strong> Doktoren paa søndag med hu<br />
Ingrid saa desverre vi faar opgi det. Er det tid nok naar jeg sender ”Bamse” dagen før<br />
baaten gaar? Hans papirer skal du faa en af de første dage. Kl. 7. Nu har jeg imidlertid<br />
lavet vet middag & vi har spist den ogsaa. Fælt go var den det kan Ingrid bevidne. Nu skal<br />
jeg <strong>til</strong> hu Madam Shaler & gni hende. Vi er nu begyndt at sy kjoler i alle mulige farver<br />
saa vi skal bli fine <strong>til</strong> sommeren. her er det nu sommer & jeg gaar fremdeles i<br />
vinterkaabe erkaabe & dør næsten af varme. Skulde ønske du kom hid en tur igjen; men det er<br />
vel ikke mulig. ”Klokka” er storartet.. (…)<br />
(<strong>Birger</strong> hadde fødselsdag 2. april:)<br />
Avbes<strong>til</strong>linger på massasje<br />
Torsdag aften: (…) Bauman fortalte nu netop at baaten din var fo foreløbig reløbig bestemt <strong>til</strong> at<br />
gaa den 6te april, saa nu faar du komme lidt ned & være sammen med mig paa din<br />
fødselsdag hører du det? Reis nu fra New York fredag aften du & han Salomon & vær<br />
her de dagene. Nu er jeg altsaa grøn af længsel efter dig ja & ham ogsaa ogsaa. Pappa Sartz<br />
tror ikke baaten kommer afsted da heller, saa nu maa dere komme. No’e bedre landtur<br />
end Washington fins der vel neppe & der er saa mange ting jeg endnu skulde ha sagt<br />
dig. Min forkjølelse er bedre men du faar komme & slelle lidt godt med mig for Søster<br />
Anna Tommassen sa jeg saa tynd & daarlig ut, saa nu faar du altsaa komme. Nu er jeg<br />
lei mig her i Amerika & skulde ønske vi alle var hjemme & i Ultima Tule. Du den<br />
kanten eller væggen i badet er ogsaa blit svart igjen, saa du maa hit & vaske den den. (…)<br />
Det er sandt, hils Clausen & tak for hans lange kjærlige brev idag. (…)<br />
Søndag kl. 1: (…) Saa nu kom Ingrid & Bamse sig endelig afsted paa sin morgentur, et<br />
farlig mas var det. Jeg ligger idag for at hvile & for at bli kvit forkjølelsen. Vi fik<br />
telefonbud fonbud fra Sr. Parker at Ingrid først skulde komme did i morgen, saa alt var efter<br />
ønske. Igaar aftes kl. 11 kom Sel A’s med Bamse. Ingrid var da endnu ikke kommet<br />
efter ham. Hun var paa rangel med Morgenstj. & kom ikke hjem før kl. 12., glemte<br />
naturligvis Bamse & alt andet hun havde faaet i opdrag & besørge. Nu vil Sel’s ha<br />
Bamse <strong>til</strong> vi reiser. Skal jeg la de ha ham? Du ved det er vel det lureste hva? Nu har vi<br />
byttet hodene, det vil si vi har lagt Ingrid den andre veien. Agga ga sig naturligvis<br />
ikke, Kom her & sa hun vilde skrive <strong>til</strong> dig & alt mulig slig rør & det værste var at han<br />
98
Olaf holdt med hende. (…) Jeg skal ha skinke & bønner naar jeg kommer saa langt.<br />
Haaber du kan læse dette. Skriver paa en papæske som jeg holder i Luften (…)<br />
Tirsdag aften kl. 11: Kjære min <strong>Birger</strong>! Er netop kommet hjem fra patient; men maa jo<br />
sende dig nogle ord & takke for alt det nydelige tøys dere opvartet os med sidst<br />
søndag. Kjære dig da <strong>Birger</strong>, du var sikkert pussa. Tilstaa det like godt & skyld ikke<br />
paa ensomhed. Man er ikke ensom, naar man er to, & du havde jo Clausen. Jo iden om<br />
Brendevins fontænen var udmærket. Dit skal vi nok komme. Kan dere for resten ikke<br />
find paa et hyggeligere sted. Et mere kjendt et som f.ex. Atlantic City.? Du den baaten<br />
din kommer vist ikke afsted denne lørdagen heller. Olaf S. Anders. sa at den vistnok<br />
ikke kom <strong>til</strong> at gaa før næste uke. Reis like godt sammen med os du. Du kan jo faa dig<br />
lidt midlertidig arbeide vel, som f.ex. renovationsmand, eller lign. Olaf foreslo du<br />
skulde komme her & hjelpe legationen eller Commissionen <strong>til</strong> ”Bergensfjord” gaar.<br />
Sandelig synes jeg i alfald du kunde vente paa mig. Det bliver jo langt ute i April før<br />
den gaar & Bergensfjord skal jo gaa en 3 – 4 uker efter. Jeg kommer <strong>til</strong> at være syk<br />
naar du er paa sjøen & du kommer <strong>til</strong> at være syk naar jeg er paa sjøen, saa naar vi<br />
ændelig møtes i Norge, er vi to vrak. Jeg tror ikke Ingrid bliver med & naar jeg ikke<br />
faar følge, saa kommer ikke jeg heller. jeg angrer paa jeg ikke er i Paris! Tænk du &<br />
faaet være med paa alt det der. (…)<br />
?/?-<strong>1918</strong>: Du <strong>Birger</strong> det er sandt jeg glemte rent & si dig, at kommer du <strong>til</strong> Larvik saa<br />
skal du først & fremst gaa ned & hilse paa min ælskede Onkel Breder. Han burde ha et<br />
af de sittebillederne. (…) Nu er kl. 8. & Ingrid er ikke kommet hjeman tagelig blevet<br />
hos Sel A. Har haft en længere samtale med Pappa Sartz i telefon. Han sa at Hellig-<br />
Olaf ikke kom afsted før Lørdag & ikke sikkert da heller. Han mente kanske hu Ingrid<br />
& jeg kom <strong>til</strong> at ta dere igjen paa veien & da kunde jeg altsaa vinke <strong>til</strong> dig eller sende<br />
traadløse kysse over <strong>til</strong> dig. Pappa S. troede den slags vilde falde i min smag. Nu har vi<br />
ikke mere ”sterkt”. Clausen maa ta med næste gang han kommer. (…)<br />
?/?-<strong>1918</strong>: (…) Nu har Ingrid & jeg bestemt os <strong>til</strong> at komme <strong>til</strong> New York Lørdag<br />
morgen hvis dere vil ha os da. Vi reiser herfra Fredag aften & bliver <strong>til</strong> Mandag aften.<br />
Lang tid ikke sandt? Jeg tænker vi tager Bamse med os for hu Ingrid kan ikke være<br />
uten ham saa længe. Vi vet ikke vore arme raad med at faa anbragt ham et eller andet<br />
pent sted her i nærheden, saa nu har vi faaet en idée. Du ved alle nutidens kvindfolk<br />
flyr omkring med slige svær strikkeposer. Ingrid har en, saa den putter vi Bamse ned i<br />
& bærer ham op & ned i den. Kan jo da i morgen den dag fortælle ”Huseieren”, that<br />
we are so glad, we have found a nice home for him the dear dog. Vi har allerede<br />
prøvekjørt ham i posen & han ligger ganske s<strong>til</strong>le, jeg tror han liker den <strong>til</strong> & med.<br />
Værre blir det naar vi skal passere gjennem den lange hallen. Jeg kommer <strong>til</strong> at le mig<br />
ihjel altsaa. Ja & hvis han saa en vakker dag skulde begynde & bjeffe like i nærheten<br />
af ”fienden” da dør jeg paa flekken, amen. Ja nu er dtte det sidste brev du faar før du<br />
har mig der oppe. Dr. Clarck havde idag ringt op <strong>til</strong> mig diverse gange & bedt mig<br />
ringe op med det samme jeg kom ind. Ringer i morgen tidlig. Nu er det sikkert noe i<br />
gjære. Gid jeg angrer at jeg har meldt mig i ”Korset”; men nu er det for sent desverre.<br />
jeg er nu bedre i humøret. Tror det var Bamses pose som kurerte det. (…)<br />
(<strong>Gudrun</strong> har <strong>nett</strong>opp vært på besøk i New York. Ingrid Berg har reist – en tur eller <strong>til</strong><br />
Chicago?)<br />
99
Tirsdag aften: (…) Nu er du vel over det værste? Gid du saa saa sur ut i gaaraftes, saa<br />
det var en gru. (…) Kjørte hjem med trikken & medens jeg laa i badekaret, kom der<br />
bud fra Fru Stray at hun gjerne vilde ha mig kl. 9. saa jeg ut i en fart & paa med klærne<br />
& kom dit op uten frokost. Saa havde jeg 2 patienter foruten hende før Lunch & gikk<br />
saa <strong>til</strong> Sel. And. <strong>til</strong> Lunch. Bamse var henrykt over at se ”Morsan” sin igjen & en<br />
meter lang i ansigtet da hu maatte gaa <strong>til</strong> eftermiddagspatienten. Nu har jeg 2 <strong>til</strong> &<br />
gaar saa <strong>til</strong> sengs. Kommer <strong>til</strong> at føle mig fælt allene uten Ingrid. Traf Pedersen idag<br />
oppe paa Commissionen. Han vilde ha mig med paa ”dil” i aften, men nu faar det være<br />
nuk. Fik hans kort & adr. i New York & skal hilse paa ham & datteren næste gang jeg<br />
kommer <strong>til</strong> staden.<br />
Du kan tro jeg har haft en samtale med Nansen & følge angaaende Ingrid.<br />
Bauman vil gjøre alt for at faa hende med hjem nu med Hellig Olaf, saa det kan hænde<br />
dere faar følge likevel.<br />
Kom idag kort fra ”Traaen”. Han vil gjerne høre lidt fra os, mest fra Ingrid da.<br />
jeg tror vi faar spleise hende med ham, da kommer hun jo paa landet i alfald. Tænk du,<br />
der laa brev <strong>til</strong> mig her fra min Svigermor. Jeg maa si jeg har en snil S. M. Du gode<br />
det er det første brev jeg har haft fra Norge siden jeg reiste rent rørt blev jeg, kan du<br />
forstaa. Naar kommer du <strong>til</strong> W. De sa paa Commissionen at H. O. ikke kom <strong>til</strong> at gaa<br />
paa Lørdag. Du jeg likte meget bedre at ligge i overkøye, var mye luftigere & bedre i<br />
alle dele skal jeg si dig saa det skal jeg herefter bestandig gjøre. (…)<br />
Onsdag middag: (…) Fik Ingrids telegram paa sengen i morges. Nu længter jeg efter<br />
hende, det er saa rart at være alene. Tænk du jeg som virkelig nød det engang i tiden.<br />
Jeg tror bare det var forde jeg en stund havde levet sammen med Næssa. Stakkars den<br />
manden som faar hende. Aa han slaar vel op med hende han, som jeg gjorde. Præsten<br />
Ekeland havde været nede hos Pappa Sartz en tur & der faaet at vide hvor jeg befandt<br />
mig. Jeg faar vist sende ham nogle ord ogsaa.<br />
Du det brevet mit fra Svigermor vil jeg ha igjen, du ved jeg skal nu naturligvis<br />
svare paa det ogsaa. Naar du er reist faar jeg slig god tid, saa da skal jeg sandelig<br />
skrive <strong>til</strong> en masse mennesker. Nu maa du la mig vite hvad tid du kommer hit, saa skal<br />
jeg lage det slig med patienter, saa at jeg ingen har de dage. Du maa hilse Mr. Mac han<br />
var ordentlig go synes jeg. Er du endnu sint forde jeg reiste <strong>Birger</strong>? Eller er du nu blid<br />
som en due igjen? Jeg er saa glad jeg kom mig af sted, virkelig kunde modstaa<br />
fristelsen altsaa. For du ved, det var en stor fristelse at bli der oppe en dag <strong>til</strong> sammen<br />
med dig; men det later det ikke <strong>til</strong> du tror no’e paa. (…)<br />
(<strong>Birger</strong> reiste med Hellig Olaf torsdag 11. april. Nytt brevpapir: THE NORWEGIAN<br />
SPECIAL MISSION TO THE UNITED STATES)<br />
Søndag 14. april: Min kjære <strong>Birger</strong>! Naar du faar dette er du vel forhaabentlig hjemme<br />
I Norge hel & haalden & kanske jeg ogsaa allerede er der. Ja nu er det altsaa 3 uger <strong>til</strong><br />
vi skal reise, hvis baaten da ikke blir utsadt nogle uger. Vi faar I alfald haabe det ikke<br />
blir saa længe som “Hellig Olaf” i alfald. Vi har <strong>til</strong> en forandring haft lidt sne her i<br />
Washington igjen fredag & Lørdag. Rigtig saa kalt & surt var det, saa jeg var glad jeg<br />
havde min vinterkaabe fremdeles. I dag var det derimod saa varmt, saa vi gik i bar<br />
kjole, nogle voldsomme overgange altsaa. Agga & Olaf samt Anna Tommasen Ingrid<br />
& jeg ja & Bamse ikke at forglemme, var en lang tur utover landet et sted & trampet<br />
over marker & elver saa det var en fest. Ægteparret gik saa hjem <strong>til</strong> sig & søster Anna<br />
blev med os hjem <strong>til</strong> aftens.Vi var ute i 5 timer saa nu er vi saa trætte saa. Ingrid har nu<br />
100
lagt sig & Søster A. er gaaet <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> sin patient, saa jeg faar lidt fred <strong>til</strong> at prate med<br />
dig. Dere kom jo ikke afsted før Torsdag & hvad tid paa dagen har jeg endnu ikke<br />
kundet finde ut. Nat <strong>til</strong> Onsdag var her sligt et grusomt veir, saa jeg laa vaagen halve<br />
tiden & tænkte paa dere som dagen efter skulde ut paa havet. Nat <strong>til</strong> Torsdag var det<br />
ikke stort bedre, men saa s<strong>til</strong>net det af ut paa aftenen.(…) Hvis vi kommer afsted paa<br />
dagen, er vi hjemme hos dig om 5 uger eller lidt før, ja gid det nu blev saa vel. Fredag<br />
aften havde Stejnegers stort selskab hvor de havde inviteret hele legationen,<br />
Commissionen Sel A’s osv. med undtagelse af Ingrid & mig. Det skulde vist være straf<br />
forde vi ikke kom den søndagen du & Clausen var her. Jeg vil ikke sætte mine ben der<br />
før jeg nu gaar & sir farvel fillemenneskerne. Well I should worry, noe morro har vi jo<br />
skjelden der. Det eneste var at man kunde faaet sig en svingom med Marineattachéen<br />
du vet han er saa god <strong>til</strong> at danse. Bamse har faaet hoste af at fly i vandet. Det er rart<br />
han er saa kjæk med hensyn <strong>til</strong> vand ute i det fri. Snakker vi her hjemme om badet saa<br />
gjemmer han sig jo & ligger & skjælver. Ingrid skal nu snart en trip ut <strong>til</strong> Chikago.<br />
Hun drøier det vel ut slig, saa hun ikke kommer med ”Bergensfjord” næste gang. Det<br />
vilde ligne hende akkurat. Dr. Parker var forresten slet ikke fornøiet med hende sidste<br />
gang hun var der, saa sandelig bør hun nu komme sig hjem; men hun om det. (…)<br />
Torsdag 18. april: (…) Ingrid er endnu ikke kommet hjem, gad vite om hun fremdeles<br />
sitter paa Commissionen. (…) Bamse har nu i nogle dage været hos Sel. A’s & igaar<br />
aftes kom han ikke ind igjen efter sin vanlige tur i omegnen. Agga & jeg var i<br />
fleirfoldige timer omkring i W. & saa efter ham, men uten resultat. Vi gik saa meget<br />
slukøret hver <strong>til</strong> vort hjem & jeg for min part sov næsten ikke for du forstaar, jeg saa<br />
Bamse i de mest grusomme situationer som for ex. halvdød paa veien overkjørt af alle<br />
mulige kjøretøyer. Uf ja, man har sorger af sine barn. Tidlig idag morges gik jeg saa ut<br />
igjen & hvem var det som hilste mig andet end Bamse, da jeg kom bort <strong>til</strong> Sel’s. Han<br />
var kommet hjem kl. 2. i nat. Stod utenfor & peb med en ynkelig stemme næsten ikke<br />
laat i ham mere. Der er vel en eller anden som har stjaalet ham, men saa ikke faaet<br />
sove paa grund af hans hyl & <strong>til</strong>slut sluppet ham ut. Ja nu er det i alfald slut med hans<br />
promenader paa egen haand. Nu reiser Ingrid <strong>til</strong> Chikago enten i morgen eller dagen<br />
derpaa. haaber hun finder <strong>til</strong>bage inden ”baaten” gaar. Den bliver vist for resten utsat<br />
mindst en 2 uger mente Morgenstjerne. Præsten Ekeland skal vist ogsaa reise med B.<br />
fjord næste gang, saa vi faar sandelig hyggeligt følge. (…)<br />
Søndag 21/4-<strong>1918</strong>: (…) Idag om 14 dage skal jeg hvis den fillebaaten gaar være paa<br />
havet. Tror det ikke før jeg ser det. Ingrid & jeg faar den bedste lugaren ombord &<br />
skalnok faa det bra. Igaar var jeg nede hos Pappa S. & betalte min billet, saa nu er det<br />
gjort. Igaar havde vi fest her i huset. Det vil si Ingrid utblev som sedvanlig. Jeg havde<br />
faaet fra Strays 2 flasker rødvin & 2 flasker champagne saa Agga & Olaf kom hit efter<br />
middagen <strong>til</strong> dessert med champagne. Vi havde det rigtig snaalt. Idag skal vi <strong>til</strong><br />
middag hos Sel’s & tager med os en flaske rødvin & den andre Champagne, saa det<br />
bliver nok en bedre fest der ogsaa. Ingrid reiser imorgen <strong>til</strong> Chikago & kommer ikke<br />
om Washington <strong>til</strong>bake, saa vi skal møtes iNew York er sidste bestemmelsen, som du<br />
jo vet endnu mange gange kan forandres. Bergensfjord ventes <strong>til</strong> New York i morgen.<br />
Næste uke skal jeg begynde at pakke jeg gruer mig rent <strong>til</strong> det. Skulde ønske du var<br />
her & kunde hjelpe mig. Skal idag ogsaa skrive <strong>til</strong> søster Bertha & be hende hit bort,<br />
naar Ingrid reiser. Nu glæder jeg mig slig <strong>til</strong> at komme hjem. Det er rart jeg virkelig<br />
tænkte paa at bli <strong>til</strong> utover høsten. Ja kvindfolk er rare ikke sandt du? (…) jeg skal hils<br />
efra begge Olaf’s. han holdt en tale for dig igaar som igrunden var svært pen & hun<br />
101
holdt tale for mig & jeg for de igjen saa du ser der blev holdt taler nok. Ja jeg tænker<br />
jeg er hjemme før dette brevet & kan læse det høit for dig for du kan vel neppe læse<br />
det uten hjelp. Jeg er nu saa spændt paa at faa høre om ”Hellig Olaf”. Forhaabentlig<br />
havde dere en god tur.<br />
1000 kys & hilsen fra din egen Pus.<br />
(<strong>Gudrun</strong> reiste <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Norge på Bergensfjord den 5. mai <strong>1918</strong>, hvis båten gikk etter<br />
ruta. )<br />
102
<strong>Brev</strong> sommeren <strong>1918</strong> – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>:<br />
(<strong>Gudrun</strong> skriver en mengde brev <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> sommeren og høsten <strong>1918</strong>, fram mot<br />
bryllupet i november. I disse brevene forteller hun en del om hvor hun er, om slekt og<br />
liknende. Her følger noen utdrag. Blant annet er dagliglivet på hytta på Oddane artig<br />
lesning. Hytta er ny og delvis uferdig: Dette er første året den er i bruk. Foruten<br />
svigerinnene Daisy som er gift med Walter, og får sønnen Morten 10. juli, og<br />
”Schora”, Nils’ kone som snart skal dø av spanskesjuken, er ”Mor” den kommende<br />
svigermora Thora Isdahl, Ba er svoger Harald Isdahls eldste barn Borghild med kona<br />
Marga. ”Tommeliten” er Ingrids eldste Thomas og ”Tulla” er kanskej Walthers eldste<br />
barn Dina Maria. Det første brevet forteller om forberedelser og at Victor skal gifte<br />
seg i august – med Astrid! Hans kone var Ragnhild, så her har ikke alt gått slik det<br />
skulle. De neste er fra ferie på Oddanesand 6. – omkring 20. juli <strong>1918</strong>. ”Mama” Dina<br />
er i Larvik.)<br />
Larvik. 5. Juli (<strong>1918</strong>) Kjære min <strong>Birger</strong>! Victor skulde <strong>til</strong> at …… ja du ved, saa jeg var<br />
nødt <strong>til</strong> at forsvinde, saa derfor disse ord. Jeg sidder nemlig for øieblikket & syr<br />
gardiner <strong>til</strong> ”Hytta” & de maa være færdig i aften, forde flyttelasset gaar i morgen<br />
tidlig kl. 8. Ja nu er det da endelig blevet <strong>til</strong> det at Ingrid & jeg skal reise derud<br />
imorgen & gjøre lidt i stand & paase vidre snekkerarbeode. Ovenpaa er det endnu ikke<br />
indrædet saa vi maa foreløpig ligge paa madrasserne nede i stua. Saa skal vi faa<br />
snekkeren <strong>til</strong> at lave nogle<br />
kjække skabe & hylder &<br />
saa skal vi selv male nogle<br />
gamle skabe som vi sendte<br />
derud idag. Saa skal der<br />
lægges ind eller rettere sagt<br />
sættes op en liten kamin &<br />
ovn i kjøkkenet.<br />
Jeg tænker at<br />
naar Victor & Astrid gifter<br />
sig i August er der saa pas<br />
færdig derude, at de kan<br />
<strong>til</strong>bringe sine<br />
hvedebrødsdage der. Ingrid<br />
& jeg er jo likeglad hvordan<br />
der er bare vi faar tag over<br />
hode om natten & søbad om<br />
dagen er det ikke saa nøie<br />
for øvrig. Skulde ønske du<br />
kunde ha været med. Du<br />
kunde jo ha ligget i gangen<br />
den er sikkert færdig. Ja vi<br />
blir der vel neppe længere<br />
end en 14 dage & reiser saa<br />
efterpaa <strong>til</strong> Undersvaald<br />
med resten af familien..<br />
Dette tror jeg forbliver den<br />
sidste bestemmelse, saa at<br />
103
du kan sende dine breve <strong>til</strong> frk. <strong>Gudrun</strong> Tambs. Nevlunghavn pr. Larvik, ja forresten<br />
saa ved du jo hva jeg heder. (…)<br />
Oddane pr. Nevlunghavn, Juli 6.<br />
(<strong>1918</strong>) Kjære min <strong>Birger</strong>:<br />
Ankom hit igaar aftes vaate som<br />
druknede rotter. Reiste kl. 6 fra Larvik<br />
i en motorbaat & fik et fykende veir<br />
utpaa. Det simpelthen øste ned fra<br />
himlen & tordnet & lynte saa det var<br />
en lyst. Ingrid havde heldigvis sin<br />
regnkaabe saa hun var bærget; men jeg<br />
havde min lyserøde vaskekjole &<br />
strikketrøyen, saa jeg blev vaat <strong>til</strong><br />
skindet, saa den sidste timen sat jeg og<br />
hakket tænder. Vi gikk saa raskt <strong>til</strong><br />
Oddane hvor vi blev modtadt med<br />
varm kaffe. Saa fik vi saavidt snud<br />
madrassene & red op & gikk like <strong>til</strong><br />
køys nede i hytta. I dag har vi trotz<br />
søndag arbeidet verre. Hængt op<br />
gardiner, vasket vinduer & skurt gulv,<br />
pakket ut alt glastøi & service vasket<br />
det & sat det ind i skabet. Saa har jeg<br />
malet en slig gammeldags skjenk eller<br />
hva du nu kaller det. Det er i alfald et skab som staar i et hjørne. Saa har jeg malet 2<br />
gjyngestole saa de blev som nye saa nu kan vi med god samvittighed gaa og lægge os.<br />
Et stræv er det at faa det i stand her ude men ”lidligt” moro. Det blir forresten ikke<br />
færdig her før udover høsten engang. Ovenpaa er det aldeles ikke indredet endnu saa<br />
der skal de fremdeles drive paa at arbeide. I morgen eller en af de første dage skal de<br />
sætte op kaminen samt ovnen i kjøkkenet, saa dagen efter det er gjort, kan Laure<br />
komme du med begge barna. Ingrid & jeg ligger paa madrasserne saa vi faar da<br />
ungerne mellem os & Laura skal ligge inde i et lide kammers ved siden af kjøkkenet,<br />
som siden skal være æresgjesteværelse & hvis Schora kommer med ved vi ikke hvor<br />
hun skal placeres. Jeg tænker vi da<br />
faar sidde efter tur i en kurvstol om<br />
natten. Her blir det nu i alfald deilig<br />
<strong>til</strong> næste aar da er alting<br />
forhaabentlig færdig. Jeg skulde<br />
sandelig ikke ønske mig bedre hus<br />
end dette naar vi blev gifte, du store<br />
min at du gaar & ser paa huse som<br />
koster 140.000 – kan du tænke Far<br />
vil kjøbe saa dyrt da, ja lev nu vel da<br />
skatten min & 1000 kyss og hilsen<br />
fra din egen Pus.<br />
104
Marga kunde godt ha været her om hun havde bragt med sengetøi <strong>til</strong> sig & Ba. Hun<br />
vilde vel kanske ikke likt at ligge saa mange paa et værelse. Ingrids adr. Langseth pr.<br />
Lillehammer.<br />
Fredag, 8/7-<strong>1918</strong>: (…) Nu holder de paa med at<br />
sætte op komfyren – kommen i dag, kom<br />
naturligvis ikke igaar som de havde lovet. Men<br />
nu blir det altsaa gjordt, saa inden aften skulde vi<br />
være saa nogenlunde færdig <strong>til</strong> at ta imod de<br />
øvrige af familien. Vi faar ogsaa en seng <strong>til</strong><br />
sendenndes idag saa vi faar plads nok. Nu blir<br />
det antagelig ikke noe mer snekkerering her i<br />
hytta før <strong>til</strong> høsten, naar vi alle ut av den igjen.<br />
Vi ligger alle paa et stort loft som siden skal bli<br />
afdelt <strong>til</strong> 2 værelser alkover & en gang. Ingrid<br />
skal ligge nede i et lite kammers med han<br />
Tommeliten, saa at han ikke holder hele selskabet vaagenser du. Ingrid faar heller sove<br />
lidt om dagen ogsaa. Du, Marga og Ba kunde godt ha været her de ogsaa. Jeg tror<br />
Marga vilde ha godt av et slig rampeliv & Ba af at ligge & rote i den deilige sanden.<br />
Ingrid synes det er saa leit ikke de blev med her for hun likte Marga saa godt & du ved<br />
man tar det det som det falder paa landet. Gid <strong>Birger</strong> jeg skulde ønske du kunde<br />
komme du her en tur, kan du ikke det? I dag regner det saa jeg tror neppe vore folk<br />
kommer <strong>til</strong> at kjøre før imorgen & det er vel ogsaa ganske heldig paa grund af de<br />
grisete murerne. Har du intet hørt om huset paa Stabeck? Det tror jeg nu er det<br />
kjækkeste & rimeligste hus der er at faa nu. Det er da nogle fæle prise paa de andre.<br />
Saa du liker dig ikke noe vidre i pensjonatet? Jeg syntes i min tid at vi havde det rigtig<br />
snaalt i alfald i Lunds pensionat da. Har du truffet Ingrids kjæreste? Jeg skulde ha<br />
skrevet <strong>til</strong> Mor men synes ikke godt jeg kan skrive <strong>til</strong> hende med blyand saa jeg faar<br />
vist vente <strong>til</strong> vi faar blæk & pen herude. (…) havde det herligste søbad igaar kan du tro<br />
& laa efterpaa & solet os i sanden!<br />
Mandag, 11/7-<strong>1918</strong>: (…) Igaar aftes kom da endelig Schora Laura & begge barna, saa<br />
nu er vi fuldt hus herude. I dag regner det saa det er en lyst. Laura bager brød Ingrid &<br />
Schora laver middag & jeg sidder her inde & passer barna. Var i morges nede i<br />
”Havna” efter brevet dit & Mama ringte i det samme & fortalte at Daisy havde faaet en<br />
søn. Gudskelov da er da det overstaaet & nu faar vi haabe at alt fremdeles gaar bra. Jeg<br />
kommer ind <strong>til</strong> Kristiania om vel 14 dage, saa at jeg er paa Vinderen naar Daisy<br />
kommer fra Klinikken. Nei stakkars Larsen som havde faaet den spanske syge. Tænk<br />
105
jeg tror det var den jeg havde inde i Kristiania, for der stod i avisen at man fik ofte<br />
øreværk efter den. Ja saa behøver da ikke jeg være red over at faa den igjen. –<br />
– Nu har vi spist middag ja & aften & lagt ungerne saa nu kan vi atter puste du.<br />
Nu er det godt veir igjen & gid det nu maa vare. I aften vil jeg for min del lægge mig<br />
tidlig for han ”Tommeliten” vaagnet nok svært tidlig & holdt os vaagen ogsaa i samme<br />
stund, ja jeg tænker klokken var omtrent en ¼ over fem eller slig noget. Du ved det er<br />
svært tidlig for mig i alfald. Vi troede at naar vi lod hu Ingrid ha ham i kammerset for<br />
sig selv skulde vi andre bli sparet, men no such luck, hu Ingrid lod døren staa oppe, saa<br />
vi ogsaa kunde glæde os ved hans syndige pludder omend lidt tidlig, ak ja san. (…) Jeg<br />
har endnu ikke faaet Mors brev, men Mama sa hun havde sendt det udover hid, saa jeg<br />
faar det vel i morgen. Jeg liker ikke maskinskrevne breve ikke fra dig i alfald, uf det<br />
for rent kolt igjennem mig da jeg saa det, troede med det samme det var opslagsbrev,<br />
det vilde det igrunden være s<strong>til</strong>ig at skrive med maskin, ikke sandt?<br />
Tambsehytta, slik den så ut 12. mai 2007<br />
Fredag, 15/7-<strong>1918</strong>: (…) Klokken er bare ni; men det er godt at lægge sig tidlig; naar<br />
man er i hus med han Tommeliten. I nat begynte han at hyle kl. 10 ½ & haalt paa <strong>til</strong><br />
over kl. 2. Saa sov han <strong>til</strong> Kl. 4 & saa paa’n igjen <strong>til</strong> han da endelig falt i søvn Kl. 9.<br />
Da stod vi andre altsaa op. Saa du kan selv regne ut hvor meget søvn vi fik. Saa sover<br />
han halve dagen, saa natten morer han sig & os med koncert. Saa snart man tar ham<br />
paa fanget & sætter sig ind i stuen & leker med ham da er han saa blid som en lærke;<br />
men du gode naar han ligger i sengen sin, for en stemme. - - Det er naturligvis daarligt<br />
stell; men jeg har ikke noget med det gudskjelov.En god ting at man kan faa fred <strong>til</strong> at<br />
ta sig en lur om dagen. Likevel godt ikke Ba kom herud dette aar. Med bare et<br />
106
soverum var jo det umulig. Naar der kommer afdelte værelser her blir det jo ikke saa<br />
lydt.<br />
Jeg havde brev fra Mor idag & skrev med det samme <strong>til</strong> hende ogsaa. Her er<br />
brevet fra Mor. Stakkars hun har sandelig meget at staa i. (…)<br />
Jeg skulde ønske du havde været her ude det er noksaa kjedelig bare vi tre<br />
kvindfolk. Det er godt at Nils tænker at komme en tur hid næste uge, da blir det da lidt<br />
avveksling i programmet. (…) Igaar fik vi det herligste hjembagte brød. Laura bagte<br />
for hele den kommende uge. (…) Ingrid, Schora & Laura er ude & plukker vilde<br />
jordbær, der er en masse af dem her paa Oddane & de smager bedre end noe andet sted<br />
i verden. Jeg tænker ikke vi blir her længere end du næste uge, jeg i alfald maa ind <strong>til</strong><br />
byen & sy den mørke silkekjolen min. De andre skal reise op <strong>til</strong> Undersvaal i<br />
begyndelsen af August tænker jeg. Jeg glæder mig i alfald <strong>til</strong> at komme <strong>til</strong> Kristiania<br />
igjen er nu lei af at ligge paa landet snart. (…)<br />
Søndag, 17/7-<strong>1918</strong>: (…)Imidlertid er jeg fælt lei over at du ligger saa allene derinde.<br />
Nu Harald & Marga er reist har du jo ingen, som kan se <strong>til</strong> dig. Bare Daisy havde<br />
været bra saa ved du hun havde nok kommet paa sykebesøg. Paa hjemveien fra<br />
”Havna” igaar aftes havde jeg næsten bestemt mig <strong>til</strong> med det samme at gaa <strong>til</strong> Larvik<br />
bare gaa bort i Hytta paa Oddane efter kaaben min, men tænk saa begyndte det at<br />
øsregne slig, saa inden jeg kom <strong>til</strong> ”Hytta” var jeg aldeles gjennemblød saa jeg oppgav<br />
det da. (…) Nils ligger jo ogsaa der oppe paa Vinderen mutters allene saa Schora<br />
mente jeg burde reise ind <strong>til</strong> Kristiania &<br />
pleie dere begge. (…) Fik igaar en deilig<br />
pakke chocolade fra Mor & det kan du tro<br />
smakte, du skulde bare ha været her du<br />
ogsaa.(…) Vi har ikke mange dage kundet<br />
ligge paa stranden & sole os efter badet &<br />
det synes nu jeg er det bedste af alt. I dag<br />
har vi haft Tulla i søen & du kan tro hun<br />
hylte, men efterpaa syntes hun vist det var<br />
noksaa morro. De sidste nætterne har han<br />
Tommeliten ogsaa opført sig nogenlunde,<br />
saa vi har da sovet svært bra. Du ved vi<br />
staar ikke netop tidlig op saa’n ved 11<br />
tiden for det meste! (…)<br />
(EtterNevlunghavn og Kristiania drar <strong>Gudrun</strong> på en kort ferie <strong>til</strong> sine steforeldre onkel<br />
Paul Bøe og tante Hildur 5. – omkring 10. august. Tre brev <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> forteller blant<br />
annet dette:)<br />
107
7/8-<strong>1918</strong>, Levanger: Kjære min <strong>Birger</strong>! Saa nu har jeg været her i 3 dage & endnu<br />
intet hørt fra dig. Det maa jeg si er skammelig & du faar sandelig se <strong>til</strong> at forbedre dig.<br />
Nei du har nok rigtig udartet siden du kom <strong>til</strong> Norge, det maa som sagt være luften her<br />
hjemme der ødelægger mandfolkene. (…) Tante er endnu ikke blevet operert. Hun har<br />
faaet noe exem som først maa fordrives, saa det kan hænde det ikke blir i denne uge<br />
heller. Hele dagen flyr jeg frem & <strong>til</strong>bage mellem sygehuset & her & om aftenen gaar<br />
jeg lang tur med Onkel & Bikja eller rettere sagt ”Shot”. (…) Ellers er her naturligvis<br />
fælt kjædeligt ved du, saa det kunde jo ha været kjekt om du ogsaa ha været her. Det<br />
skal bli godt naar Tante kommer hjem igjen selv om hun nu skal ligge i sengen en tid.<br />
(…)<br />
8/8-<strong>1918</strong>, Levanger: (…) Du tror vist forresten, at du har skrevet <strong>til</strong> mig før siden du<br />
gaar fra jeg ved om Schora’s sygdom og snakker like løs om at hun har feber. Har hun<br />
ogsaa faaet ”denspanske”. Saa fortalte du mig slet ikke om at Marge kom hjem<br />
Lørdagen. Hvordan ser Ba ut? Er hun blit stor? (…) Si mig saa hva Nils sa. Skal du<br />
begynde hos ham snart? (…) Tante er endnu ikke operert. Hun har fremdeles utslet<br />
som maa aldeles være bra. Overlægen driver paa med en slags kur, saa det kunde<br />
hænde de kunde slippe operation, han skulde se paa det denne uken ut.. jeg æter &<br />
drikker melk & blir tykkere for hver dag, saa du har noe & glæde dig <strong>til</strong>. Tante mente<br />
forresten det var bra for det var godt at ha noe & staa imod med naar man skal giftes.<br />
Dette hørtes fælt ut synes jeg – jeg antar det er bare sludder. (…)<br />
8/8-<strong>1918</strong>, Levanger: (…) Aa jo jeg blir nok et mønster af en husmor. I dag f.ex. Onkel<br />
er ude & reiser, saa har vi bare haft pandekaker. Du aner ikke hvor mange jeg spiste,<br />
de var nu ogsaa saa deilige saa, jeg laved de selv ser du. Spiste dem op efterhvert so de<br />
blev færdig & nu er jeg met, saa jenterne fortsætter stekingen.<br />
Nu venter jeg bare paa en kop kaffe, saa er jeg færdig med middagen. Tante er<br />
sandelig blevet saa bra. De har drevet paa med en kur derude, som kanske kan gjøre<br />
hende bra uten operation, Hun skulde nu komme hjem en 14 dage, saa skal hun <strong>til</strong>bage<br />
igjen for at Overlægen kunde ha hende under behandling igjen. Det er jo i hendes alder<br />
noksaa farlig at operere, saa det er jo bedst at slippe. Jeg glæder mig <strong>til</strong> at faa hende<br />
hjem, kjeder mig saa allene. Du tænk nu har jeg stoppet 14 par strømper jeg selv<br />
altsaa. Er blevet en ren mester i det det sir Tante i alfald! Saa skulde du se mig vande<br />
blomster her om aftenen, saa vandet staar over alle bredder. Aa jo, guderne skal vide<br />
de har faaet vand nok, saa har de ikke vokset medens Tante var borte, er det ikke min<br />
skyld! (…) Du ved jeg faar ikke mer end en halv dag i Trondhjem & skal da ogsaa<br />
besøge Arentz’s samt Bøckman’s osv. Saa Far kommer <strong>til</strong> Byen snart? Gid jeg ogsaa<br />
var i Byen da; men jeg er som sedvanlig altid borte naar andre har det hyggelig. Du det<br />
er sandt vil du gjøre Tante en tjeneste? Kjøb hundre 100 smaa sylteagurker du ved<br />
slige bittesmaa, som en lillefinger, ikke din da men min eller halvparten av min. Ja &<br />
saa et par flasker Schjoldborgs eller Daniel Steen’s ”Vinaigre de Toilette” (dette er<br />
fransk). Det er noget andet mærke ogsaa; men det er kun en af disse Tante liker. (…)<br />
Det var bra ”Ungen” på Vinderen havde det godt. Jeg skrev forleden brev <strong>til</strong> Daisy &<br />
sa med det samme nogle pene ord om Walter haaber hun ikke blev fornærmet. Det jeg<br />
sa var forresten ikke noe, mener 1000 gange mer. Du det er sandt, jeg har da vist git<br />
dig Ingrid’s adr. Nu har jeg den ikke selv, saa du maa sende mig den <strong>til</strong>bage.(…)<br />
(<strong>Gudrun</strong> vender <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Larvik. Dødsfallet <strong>til</strong> Nils’ første kone ”Schora” er 14.<br />
august. Hun var russisk, Alexandra Feodorovna, og døde bare 22 år gammel i<br />
spanskesjuken. Etter den tid skriver <strong>Gudrun</strong> en mengde udaterte brev <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> mens<br />
108
hun forbereder bryllup i Larvik. Rekkefølgen er uklar, men noen få er daterte, noen<br />
bare med ukedag.)<br />
20/8-<strong>1918</strong>, Larvik,<br />
Sigurdsgate 14: (…) Har<br />
saavidt fulgt dig paa<br />
toget & saa sætter jeg<br />
mig <strong>til</strong> igjen. Jo det kan<br />
man kalde rørernde, hva?<br />
Nu sitter vel for<br />
øieblikket Tante Dikke i<br />
dine armer & kaster op<br />
enda hun ikke fik hjul<br />
under sig. (…) Hun Tina<br />
Abrahamsen blev med os<br />
hjem & der sadt hendes<br />
Papa endnu &<br />
underholdt Mamma. Hun<br />
er rigtig søt & kjæk du,<br />
ligner ikke sin far, men<br />
føler sig vist noksaa<br />
besværet med slig en<br />
Papa som aldrig bes<strong>til</strong>ler<br />
noget; men kever af sine<br />
børn. Her er et brev fra<br />
Mor. Du ser hun vil ha<br />
oss sammen <strong>til</strong> Bergen.<br />
Gid du saa hyggelig det<br />
vilde været; men jeg faar<br />
vel være her nu & være<br />
snil med Mamma som du<br />
sir. Mamma & Tina gikk<br />
med Ingrid en tur paa<br />
Maanejordet & hun Tina<br />
skulde vist være der inat<br />
ogsaa. Papa’n gikk gudkelov ogsaa hvilket ikke var for tidlig.Nu var lyset borte en<br />
time, men her kom det igjen saa jeg kan fortsætte. Nils kommer ikke hjem i aften, han<br />
ringte fra Porsgrund. Nu er Mamma kommet hjem & gikk like <strong>til</strong> sengs, hun var saa<br />
træt stakkars efter turen igaar. Nu vil jeg rigtig haabe hun vil overlate lidt <strong>til</strong> mig & la<br />
mig greie det allene, du verden jeg kan da vel klare det skulde jeg mene. (…) Havde<br />
brev fra Tante Hildur ogsaa, som var saa utav sig over at hun ikke hørte fra mig.<br />
Fillebrevet som laa her saa længe, jeg kunde ha sendt det med det samme. (…)<br />
22/8-<strong>1918</strong>, Larvik: ”… entskjønt Nils flyr her omkring i underbukser & Viktor venter<br />
jeg hvert øieblik i samme antræk. Idag har jeg faaet lov at klare middagen allene uten<br />
indblanding fra Mama’s side. Vi havde kjødpudding med makaroni og agurksalat samt<br />
rdøgrøt. Saa har jeg bakt deilig hvetekake saa gutterne holt paa at æte sig<br />
sprækkefærdig. Nils kom hjem i eftermiddag & saa var han & jeg med Thommas &<br />
Viktor ute & seilte i den store baaten. (…) Du jeg var i morges med Ingrid nede hos en<br />
109
snedker i Kongens gate & saa paa et spisestuemøblement. Det kan du tro var pent<br />
samme farve & s<strong>til</strong> som Erling’s rigtig nydelig & stort dækketøisskab <strong>til</strong> samt 8 stole<br />
men ingen armstole da ser du. Det kostet Kr. 1.600 & det var ikke dyrt for det synes<br />
jeg. (…) Nu har jeg været hjemme en uge & endnu ikke seet Astrid. Hun er sandelig<br />
rar som ikke kommer op & hilser paa Mama især efter alt hun har gjennemgaaet i<br />
denne tid. Ja du kan nu ta hende saameget du viol i forsvar, jeg har nu min mening<br />
likevel…<br />
27/8-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Vi har haft det saa travelt om dagen med bakning & med at<br />
snitte bønner. Vi fik forresten idag laane en snittemaskin af fru Bjørck & jeg snittet<br />
paa en time like saa meget som dere, du, Tante Dikke & Mamma paa 2 dage. Slig<br />
snittemaskine ønsker jeg mig altsaa <strong>til</strong> Jul, nu ved du det. Saa kan du tro jeg bakte<br />
deilige kaker igaar maken <strong>til</strong> de vi dengangen fik hos Statsingeniøren, du vet de goe<br />
med fyl i. Du kan tro gutterne aat rent forfærdelig. Idet hele taget saa laver jeg mat om<br />
dagen & stræver verre, saa du skal nok se jeg blir en flink husmor selv om vi nu<br />
begynder storhusholdning med en gang. Nils mente du skulde begynde hos ham den<br />
1ste November & saa sa han at hvis ulde ha noe ferie <strong>til</strong> bryllupsreise maatte vi gjøre<br />
det fra os før den tid f. Ex. Den sidste uke i Oct. Jeg synes da vi skulde ta en liten tur<br />
<strong>til</strong> Kristiania eller <strong>til</strong> Oddane. Ja det sir jeg dig <strong>Birger</strong>, jeg vil ha dig for mig selvb i<br />
alfald en uke, det er da ikke for mye, nar vi skal ha alle de mennesker om os i hele<br />
vinter. Ja du vil vel helst ha hele min familie med dig du. Jeg tror man i sandhed kan si<br />
at du gifter dig med hele familien. Jeg tror det blir <strong>til</strong> det, at vi skal flytte nedenunder<br />
& Astrid & V. Her oppe. A. Vil like gjerne være her ser du. Da faar Kaula & Nils et<br />
stort værelse, Mama det lille <strong>til</strong> gaarden & du & jeg det <strong>til</strong> Sigurdsgaten & saa enda en<br />
spisestue & cabinet. Ja hvis du ikke vil bo i 1ste etage kan du vist altid faa et lite rum<br />
oppe hos Astrid & Viktor. Nu skal vi forresten undersøge om vi kan bo paa badet i<br />
vinter, jeg vil jo igrunden heller det, men nu faar vi se. Nils vil at vi skal ha bryllup,<br />
det vil si bare den nærmeste familie da, søskene & forældre. Vi sender ingen trykte<br />
indbydelser ser du, men du maa forberede Far & Mor at de maa være med. Forresten<br />
sir Nils at du & jeg ingenting har & si bare naar den tid kommer, pynte os & gaa i<br />
kirka & overlate resten <strong>til</strong> ham. Han vil ingen indblanding ha. Søndag var Nils & jeg<br />
paa footbalmatch rigtig saa moro var det synes jeg. Du skal se jeg blir rigtig fanatisk<br />
med hensyn <strong>til</strong> footbal, hvis jeg nu maa fly med ham & se paa alle disse matchene. Vi<br />
har endnu ikke faaet baaten hjem fra Fredriksværn forhaabentlig faar vi tid snart ellers<br />
blir det en kold fornøielse.(…) Jeg kommer vist <strong>til</strong> at ta en tur ind <strong>til</strong> Kristiania & greie<br />
med mit tøi. Maa pakke om den kufferten hos Ingebjørg & faa lagt tæppet ned i den<br />
igjen. Det tænker jeg dog ikke jeg gjør følr i October naar Fotstads er flyttet. Fotstads<br />
skal efter sidste bestemmelse flytte først i begyndelsen af Oct. & om de da kommer sig<br />
ut er noksaa spændende. Ja, saa var det <strong>Birger</strong>. Kan du i Bergen faa fat i en 4 à 5<br />
gammeloster. Ingrid vil nemlig ha 2 & Viktor & vi en 3 stykker. Saa vilde Mamma<br />
vite om det gikk an i Bergen at faa saltet uer (rødfisk) eller anden saltet fisk. Vi pleiet<br />
nemlig før faa fra Trondhjem en tønde om vintere. Det er saa deilig at ha om vinteren.,<br />
saa vær saa snil at undersøge det ogsaa da, er du søt. Nu skriver jeg idag efter<br />
gjætoster, saa vi skal rigtig proviantere nu ser du. Nils snakker om & kjøbe en hel gris<br />
ogsaa han; men hvor vi skal ha dden vet ikke jeg. Det maa vel være en dø en han<br />
mener. Tænk idag fik jeg en sto pakke chokolade fra Mor. Du kan tro det var godt &<br />
jeg maa si at gutterne var ikke beskedne men hva kan man vente andet af dem. De to<br />
store pakkerne har jeg tat & fjernt <strong>til</strong> os <strong>til</strong> vinteren. Nu skal jeg skrive <strong>til</strong> Mor ogsaa,<br />
du faar vel ikke dette paa længe du, haaber du har det moro paa jagten. Jeg gaar <strong>til</strong><br />
110
Tandlægen ogsaa om dagen, saa du ser jeg pines & plages paa alle kanter. Du,<br />
forresten vil jeg ikke vite af nogen formaninger pr. brev, glemte at si det i min sidste<br />
epistel. Du aner ikke hvor ækkelt slig noe er paa papir, det er nok, naar du driver paa<br />
med den slags mundtlig, da kan jeg altid svare i alfald ser du. Saa nu vet du det. (…)<br />
29/8-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Havde brev fra Ingrid idag. Hun er fremdeles oppe paa<br />
Langseth. (…) Du <strong>Birger</strong> om vi nu har et aldrig saa s<strong>til</strong>le bryllup, saa skal nu<br />
Ingridpusen være med, ikke sandt? Hva det bliver <strong>til</strong> med os & de andre i vinter er<br />
endnu ikke klart & gudene maa vite om det nogensinde bliver klart. Nu sir Viktor at<br />
han heslt vil flytte <strong>til</strong> Risør med det samme & synes at vi alle burde gjøre det. Ahlert &<br />
en del andre sir at det absolut er urimelig vi i det hele taget skal bli her i Larvik i vinter<br />
naar anlægget skal være i Risør. Han synes at hele hurven med det samme bør reise<br />
dit, saa snart selskabet er startet, oprette et ordentlig kontor & i det hele sætte det igang<br />
derborte og ikke her i Larvik paa en kvist hvor intet menneske aner at direktørene<br />
sitter. Ja, jeg har gudskelov ikke noe med det, ellers blev jeg sikkert hysterisk.<br />
Foreløpig flytter jeg op & ned her i huset & frem & <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> Risør & op paa badet &<br />
jeg vet ikke hvor hen, saa jeg for min part har det travelt nok i alfald. Skulde forresten<br />
gjerne ha vidst nu, hvor vi <strong>til</strong>slut havner du & jeg, for de andre blæser jeg en lang<br />
march foreløpig. I dag reiser Victor <strong>til</strong> Xania Nils reiser i morgen fra Fredrikstad dit<br />
ind. Han, Nils altsaa kommer sikkert da snart <strong>til</strong> Bergen. Mente i alfald han vilde reise<br />
derfra vidre.(…)<br />
Mandag, Larvik: (…) Nils kom hjem Lørdag aften & Søndag morgen først drog alle 3<br />
mandfolkene mine <strong>til</strong> Kristiania. Lørdag aften havde jeg lavet en deilig kjødpudding <strong>til</strong><br />
ære for Nils & da Ingrid hørte det, ba hun sig selv med den Ahlert <strong>til</strong> aftens. En god<br />
ting at jeg havde beregnet den saa stor, tænkte Magnhild & jeg skulde leve paa den et<br />
par dage naar vi var allene; men det blev vi blaa for. Puddingen blev ædt op med hud<br />
& haar saa skulde vi ha levet af den, var vi nu døde baade Magnhild & jeg. Efter at<br />
Ingrid med sin A.l var gaaet, maatte jeg pakke kuffertene <strong>til</strong> mine 3 samt presse<br />
diverse bukser for dem, saa da de søndag drog afsted saa de ut som skreddere<br />
allesammen, saa ”nypressa” var de. Ja det er ikke greit at ha 3 mænd, glæder mig <strong>til</strong> at<br />
faa bare en.<br />
Mama ligger fremdeles paa Maanejordet. Igaar var jeg der hele dagen & ved 12<br />
tiden sadt Mamma lidt med mig paa glasverandaen. Der stekte solen <strong>til</strong> en forandring<br />
saa det var formelig varmt. Hun gikk dog fort <strong>til</strong> sengs igjen. Ingrid er fremdeles med<br />
bare en oike om dagen. Perlen Laura har fremdeles ferie. Tommeliten kan nu reise sig<br />
op & gaa no’n skridt men ligner mest en drakiste i havsnød. (…) I morgen skal jeg gaa<br />
& se paa lamper & den slags. Noe utvalg er der sikkert ikke her i byen forresten. Nu<br />
var A. & Ingrid her & vilde ha mig med op paa Maanejordet. Mama har vært lidt oppe<br />
idag; men er slet ikke bra. Det verste med hende er nu humøret da. Hun er saa nedfor<br />
fremdeles ser du kan ikke komme over dette med Schora & tænker stadig paa hva der<br />
kunde vært gjordt. Uf ja det er sandelig ikke greit. Jeg vet heller ikke hva vi skal gjøre<br />
emd hende, for hun vil jo ikke paa noe sanatorium. Jeg tror nok heller hun vil her ned<br />
igjen naar hun nu blir frisk igjen. Hun er saa bekymret over hvordan jeg steller her<br />
nede & spør mig hver dag om jeg har gjordt ja guderer maa videalt hvad. Den enkleste<br />
ting du ligger hun & ængster sig for. Undres paa om hun naar vi engang blir gift, tør<br />
overlate dig <strong>til</strong> mig. Du kan være sikker paa hun kommer <strong>til</strong> at løpe ned <strong>til</strong> os for &<br />
høre, om du nu blir stelt ordentlig med, som f ex. Har faaet æg & beaken <strong>til</strong> frokost & i<br />
rette tid middag & rette tid kaffe & rette tid aftens med lidt godt <strong>til</strong>. Ja disse mandfolka<br />
111
ligger hende mest paa hjerte alt dreier sig om dem da ser du. Kan ikke si andet end at<br />
de har det godt hos os, æsch jeg er saa lei mandfolk at det fy! Magnhild steller for mig;<br />
men det er heller ikke noe moro. Skulde ønske du var her. Nu er M. Gaaet saa der fins<br />
ikke andre i huset end mig. Fotstads er ogsaa ute. (…) Gikk ikke med paa<br />
Maanejordet, vilde heller være hjemme & gaa tidlig i send. Efter 7 faar jeg likevelikke<br />
komme ind <strong>til</strong> Mama for da sover han Tommeliten ser du & han ligger jo der inde med<br />
I. og Mama. Tænk du søster Bertha er forlovet med Heyerdahl, saa det er derfor hun<br />
skal slutte paa ”Bergensfjord”. Ja naar hun slutter blir der nok ikke flere turer paa mig<br />
dessverre. (…) Nei der ringte de fra Statsingeniørens & vilde endelig ha mig ned <strong>til</strong><br />
kaker & kaffe. (…) Nu skal jeg spørge Liaaen om han kan skaffe mig noen billige<br />
lamper. (…)<br />
(Marga gift med <strong>Birger</strong>s eldste bror Harald var fra Tyskland. Om Margas bror og<br />
Kaula fra Russland og Kal og Salomon:)<br />
Sundag, Larvik: (…) Nei saa trist du at Margas bror er faldt. Stakkars hende & saa<br />
være saa langt borte fra sine. Ute hos Archers har de ogsaa mistet en søn, en ven af<br />
Viktor, Cedric som er faldt i Frankrike for en uges tid siden. Det var synd Marga var<br />
allene hjemme da hun fik bud om det. Tænk du at Kaula er endelig sluppet heslkindet<br />
ut av Russland. Mama var nu saa aldeles overbevist om at han var død av kolera. Det<br />
er sandelig godt han er kommet nu. Viktor reiser i aften <strong>til</strong> Kristiania for at ta imod<br />
hamn & stelle lidt pent med ham. Igaar fik vi sendende en svær buket med Asters & en<br />
herlig krans av hvite roser fra ”Kal” saa jeg cyclet ut paa Kirkegaarden & pyntet<br />
graven. Du kan tro den var nydelig. Tusen tak fro ryperne. Jeg har idag brunet de &<br />
sadt dem bort <strong>til</strong> Tirsdag aften saa Ahlert blir med at fortære dem. Mama & jeg er jo<br />
allene hjemme fortiden saa det er godt vi faar hjelp. Det er sandt, er det ikke dig som<br />
er saa glad i æblepay. Jeg bakte vel en deilig en her fredag. Viktor paastod han aldrig<br />
havde smagt noe bedre, saa er ikke du glad kanske at jeg i alfald kan det. I morgen<br />
hvis det ikke regner skal jeg plukke plommer <strong>til</strong> Mor & sende de hvis mulig med 3<br />
toget. Skal finde nogle gode iblandt som du da kan spise. Nu skulde du været her<br />
<strong>Birger</strong> & hjulpet os med at høste. Jeg er sikker paa du kunde naa i toppen paa<br />
plommetrærne for de er noksaa smaa, men jeg er dessverre endnu mindre. Ingrid &<br />
Tommeliten var her i formiddag. I. vil endelig jeg skal være hos hende <strong>til</strong> Tirsdag for<br />
Ahlert er ute & reiser; men nu blir jo Mama ogsaa allene saa nu vet jeg ikke om jeg<br />
skal sove her hjemme i Viktors seng eller paa Manejordet i Ahlerts seng. Well I should<br />
worry, sover likegodt overalt gudskelov ellers havde jeg vel nu været aldeles søvnløs<br />
slig som jeg stanselig bytter seng. Du maa hilse Salomon fra mig. Si han skal skrive <strong>til</strong><br />
mig. (…)<br />
112
Mandag, Larvik: (…) Saa du staar op med ”Hønsa” det var da en ækkel uvane som du<br />
maa avlægge. (…) Du spisestel synes jeg vi kan vente med. De er nu saa dyre at vi<br />
med tiden kan faa det for en 4de part fra Tyskland. Gulvtæppe behøver vi heller ikke,<br />
greier os fint med det lille mit. (…) Idag har jeg siddet ved symaskinen fra tidlig i<br />
morges <strong>til</strong> vi skulde spise aftens, saa nu er jeg saa træt i bena som om jeg havde gaaet<br />
en lang tur. Jeg antar at jeg hvis jeg nogle dage eller i alfald denne uke drivcer paa slik<br />
skal jeg være færdig denne uke, saa at jeg næste uke kan ha vask eller hvis vi ikke har<br />
pent veir kan sy paa brudekjolen min. Skal ogsaa sy en sort cheviotkjole <strong>til</strong><br />
hverdagskjole i vinter, (…) Lørdag blev ”Kal” gift & hjemfaren. (…) Jeg snakket med<br />
Viktor i telefonen igaar fra Molde. Jeg forstod hvas jeg sa & V. Forstod forhaabentlig<br />
hva han sa, ellers forstod vi intet, uhyre fornøieligt kan du begribe. (…)<br />
Lørdag, Larvik: (…) Forleden dag var jeg for første gang ute hos Astrid. Fælt morsomt<br />
var det jo ikke vet du; men Nils vilde jeg skulde gaa & derfor saa gikk jeg. Hun havde<br />
et par veninder hos sig i anledning Eva Falck som idag gifter sig. Jeg tror ikke jeg vil<br />
dyrke den familie. Igaar spadserte Ola & jeg ut <strong>til</strong> Posten efter æg & kom ikke hjem<br />
før kl. 10. Gikk feil naturligvis, saa veien blev 3 gange saa lang. Brugte i alfald 5 timer<br />
frem & <strong>til</strong>bage. I dag fik jeg penge fra Tante Hildur for at betale dig. Hvor meget var<br />
det pr. Flaske?(…) Idag var Nils og jeg paa traverbanen & saa paa de fillehestene. Jeg<br />
frøs mig nesten død der oppe saa det var heller ikke noe moro. Men naar Nils er<br />
hjemme flyr jeg jo med ham da ser som et tørt skind. Vi kan jo ikke la ham gaa<br />
omkring allene & han har ikke ro i sig her hjemme. Tænk du igaar havde han været<br />
allene ute paa kirkegaarden & siddet der hele eftermiddagen & kom hjem med det<br />
baandet med hendes navn paa som han nu gaar med i lommen. Uf stakkars, jeg tror<br />
113
han <strong>til</strong> enkelte tider er aldeles færdig med alt. Nu er det høstlig idag blæser og regner<br />
saa det er en gru. Skoven begynder ogsaa & bli gul saa en to tre har vi vinteren. (…)<br />
2/9-<strong>1918</strong>, Larvik: Kjære min <strong>Birger</strong>! Nu er du forhaabentlig <strong>til</strong>bage fra jagten & i fuld<br />
gang med tegningen <strong>til</strong> valseværket. Victor & Nils strir nu verre. De skal jo ha samlet<br />
en million inden 10 dage, saa hvordan de skal greie det er mig en gaade. Jeg fatter ikke<br />
at de har sadt slig kort frist. Tænk du om det ikke kommer istand. Nu er det vist ogsaa<br />
vært vanskelig, da en hel masse er paa jagt. De havde et møte Fredag i Xania med alle<br />
indbyderne. Ahlert kom hjem igaar , men Nils & Victor er endnu ikke komet hjem.<br />
Nils tænker vist at dra <strong>til</strong> Bergen en af de første dage saa jeg haaber da at du er<br />
hjemme <strong>til</strong> han kommer. Ja <strong>Birger</strong> blir der ikke noget af dette; saa tar jeg mig en tur <strong>til</strong><br />
Amerika igjen, kan jo likegodt det som gaa her & blomstre. Kanske jeg kan faa posten<br />
etter søster Bertha! (…) Idag skal jeg bake for Ingrid. Ahlert har fødselsdag & de skal<br />
ha et lite selskab der oppe, det vil si bare nogle faa. Bjørck’s, Breder & vi. Igaar var<br />
Ela her saa jeg bakte munker. Fik idag ogsaa brev fra Mor & skal nu skrive <strong>til</strong> hende<br />
igjen, saa snart kakerne er færdig. Sitter for øieblikket & venter paa smulten som<br />
Magnhild er gaaet efter, men da hun ikke er ”American Exprexx Co” saa tar det<br />
noksaa lang tid. (…)<br />
5/9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Saa du har virkelig skut ryper, nei saa deilig du saa skal du faa<br />
holde os med vildt hvert aar. Nils kunde ikke begribe hvorfor du gikk paa jagt efter<br />
harer du som ikke kunde klatre i en stige engang. Forstaar du vitzen? Jeg forstaar<br />
heller ikke rigtig; men tror det har noe med snaren paa take at gjøre. Nu skal han da<br />
faa vite du har skudt noget i alfald. Du er sikker paa du ikke har kjøbt ryperne da for<br />
det er mange som gjør det ogsaa ser du. Du faar kjøbe et par oster likevel trotz prisen.<br />
Ingrid vilha en & vi her en eller 2. En greier sig kanske mente Mama. (…) Du kan tro<br />
jeg er spændt paa om vi eller Victor kommer <strong>til</strong> Risør i vinter. Victor sir nu at han vil<br />
reise did, naar alt med hensyn <strong>til</strong> kapital er ordnet, men Nils sir at det skal direktionen<br />
afgjøre naar den tid kommer. I det hele tat faar man ikke stort greie paa Nils han bare<br />
sir ja & ha <strong>til</strong> alt. Igaaraftes reiste han igjen kl. 11 & kommer hit <strong>til</strong>bage lørdag. Saa<br />
reiser han vidre mandag & er i Bergen vist Onsdag. Du kan tro jeg syr om dagen, men<br />
navningen gaar det daarligt med. Næste uke skal jeg sy kjole <strong>til</strong> Ela & hun skal navne<br />
laken for mig medens det staar paa, saa du kan da være sikker paa at den kjole ikke<br />
skal bli saa snart færdig. Du Bamse er nu saa bustete i ansigtet, saa jeg tror jeg maa<br />
klippe ham igjen vi kan næsten ikke se øinene hans. Ingrid liker ham ogsaa bedst<br />
glatraget. Du skulde se ham & Thommas leke sammen nu. De holder i hver sin ende<br />
paa den ”ræven” <strong>til</strong> Ingrid, ja jeg mener altsaa den du vet som ligger paa gulkvet ved<br />
ovnen i stuen paa maanejordet, ja saa sliter de altsaa i hver sin ende, saa en vakker dag<br />
gaar den vel af paa midten. Det faar saa være sir Ingrid, naar det er Thommas som har<br />
moro af det & Ahlert er sikkert enig. Du skulde bare se de plommerne i haven, de er<br />
nu næsten modne. Vi sender en af dagene en kurv <strong>til</strong> Mor og haaber de ikke raadner<br />
paa veien. (…)<br />
10/9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Har nu netop sadt over ryperne og lavet en æblepay som nu<br />
staar i ovnen, renset blomkaalen som staar & koger & faar altsaa tid <strong>til</strong> at sende dig<br />
nogle ord.. Ahlert & Ingrid kommer hit <strong>til</strong> middag, saa vi har kjøbt <strong>til</strong> nogle smaa<br />
sausisser saa det skal da bli nok. Forresten er vi ikke mer end 5 mennesker & jenta faar<br />
spise pølsa hun ser du. Gid du ogsaa havde været med paa dette udsøgte maaltid &<br />
selskab. Det er sandt glemte at fortælle at Tommeliten ogsaa kommer, han ba sig selv<br />
114
han da forresten, men han er jo saa deilig saa han faar da faa lov & komme han ogsaa.<br />
Nils er nu paa vei <strong>til</strong> Bergen, antar han er i Stavanger idag. Viktor er fremdeles i<br />
Xania; men han og Kaula kommer i morgen tror jeg da. (…) Tak skal du ha forde du<br />
flyr rundt efter haandklædedreil kunde tænke der ikke fandtes noe i Bergen heller. (…)<br />
nei jeg synes det er altfor meget at betale 2500 for et spiseværelsemøblement <strong>Birger</strong>.<br />
(…) Saa nu kom Ahlert & Familien.<br />
Saa nu har vi spist & det smagte aldeles udmerket. Nu ligger Ahlert paa en sofa<br />
& Mama & Ingrid paa hver sin & forsøker at sove middag. Tommeliten fik vi <strong>til</strong> at<br />
sove med det samme han kom, saa han faar middag efterpaa. Sandelig en sovendes<br />
familie. Bamse sover ogsaa, det er bare mig som vaager da ser du, men saa har de<br />
andre ingen kjæreste de kan skrive <strong>til</strong> heller. I dag har jeg skrevet <strong>til</strong> Tante i Tyskland.<br />
Jeg er saa glad det er gjordt, saa har jeg ikke det at tænke paa mer. Gaar fremdeles hos<br />
Tandlægen. Nu er jeg færdig med tændern e nede i munden saa nu har jeg bare lidt<br />
igjen i oppe i munden. Det blir sørgelig at slutte hos tandlægen, for det er noe af det<br />
morsomste jeg vet. Faar haabe det snart blir nødvendig at gaa <strong>til</strong> ham igjen. Du vet vi<br />
har ikke saa mange fornøielser i Larvik.. Nu læser jeg en bok som bare handler om en<br />
bikje Jerry heter den & minder mig saa om Bamse. Forresten er vel Bamse søtere da<br />
tænker jeg. Jeg tror jeg vil skrive en bok om Bamse ogsaa, hva tror du? Har du læst<br />
Jerry af Jack London? Hvor blir det af Finn, kommer han ikke snart <strong>til</strong> Bergen? (…) Ja<br />
nu faar jeg da slutte for han Tommeliten begynder at røre paa sig & da faar han nok de<br />
andre ogsaa vaaken. (…)<br />
Onsdag 11/9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Nu er altsaa Kaula kommet & du kan tro han er en<br />
hyggelig mand. Kysser os paa haanden & idet hele taget behandler os kvinder med en<br />
ærbødighed som vi dessverre slet ikke er vandt <strong>til</strong>. Nu sidder Ela her og syr medens<br />
jeg skriver; men dessverre hun forstyrrer meg ustanselig. I dag var vi <strong>til</strong> kaffe hos<br />
Ingrid med deilig kaker & saa blev Ahlert med os hjem <strong>til</strong> aftens. Nu sidder<br />
mandfolkene inde i stuen ved en s<strong>til</strong>le pjolter & Ela & jeg drikker rinskvin. Ela er fuld<br />
nu; men hun har et hønsehue. Jeg har bare drukket 2 glas saa jeg tænker jeg kan vaage<br />
et <strong>til</strong>. Tænk om jeg kunde faa hilse paa Clausen nu du gode for en prat vi skulde ha os<br />
& Ingrid maatte være med paa det hun ogsaa. Jeg tror aldrig vi fire nogensinde faar det<br />
saa snaalt sammen, som den gang i New York & Washington. (…) Tænk du vi har<br />
endnu ikke faaet ind Sjægta fra Fr. værn. Forleden fik vi telefon derfra, at den var fuld<br />
af vand & laa & hugget i stenene, saa vi, det vil si jeg, for Viktor var ute og reiste<br />
maatte faa tag i en mand, som kunde bjerge den. Ja nu er den altsaa algright foreløpig;<br />
men det varer vel ikke længe. Viktor og jeg var en tur i den store baaten i forrige uge<br />
saa vilde han at jeg skulde seilt den lille baatenind allene & han den store. Det turde<br />
jeg dog ikke om han aldrig saa meget havde stelt den helt i stand for mig. Der var<br />
noksaa blaasendes den dagen ogsaa. Faar se en anden gang. Jeg kan f. Ex. Ha Kaula i<br />
baaten som ballast da, for noe seiler er han ikke. Havde ikke seet sø før nu paa reisen<br />
hitover. (…) Jeg synes Far & Mor faar saa altfor store utlæg for at faa dig gift du, bi<br />
behøved da slet ikke alt det der. Ja jeg maa si de er snilde. Du vi kan da ha de<br />
spiralbundene <strong>til</strong> sengene likevel, for jeg har faet syd madrasser hos Eckel <strong>til</strong> de. (…)<br />
Mama er i dag lidt bedre; men skal vedbli at ligge der oppe hos Ingrid <strong>til</strong> hun er helt<br />
bra. (…)<br />
13-9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) mama ligger fremdeles paa Maanejordet, men er bedre<br />
gudskelov. Om nogen dage tænker jeg hun kan staa op igjen. I mirgen reiser Viktor og<br />
kaula <strong>til</strong> Kristiania. Kaula for at konferere med Ingeniør Gjessing hos Blackstad<br />
115
angaaende, ja jeg vet ikke; men sikkert noe med valseværket.. Nils kommer ikke hjem<br />
men drager vist <strong>til</strong> Bergen fra Kristiania. Han skulde møte disse to derinde i morgen.<br />
Jeg blir da ganske allene hjemme, men det varer vist ikke saa længe. Idag har Ahlert,<br />
Ingrid & jeg høstet 2 plommetrær. En masse var raadne paa grund af regnet. I morgen<br />
skal vi høste mer. (…)<br />
(Victor skulle ha gifta seg med en Astrid i august, det kan se ut som om hun har slått<br />
opp.)<br />
Onsdag, Larvik: Kjære min <strong>Birger</strong>! Tak for dit brev & gratulerer med Viktor. Blev saa<br />
glad saa. Han kom hjemi gaaraftes & fortalte det noksaa fornøid. Det er jo rimelig han<br />
er en hel del skuffet; men noe dybere gaar det vist ikke, jeg tror det er mest saaret<br />
stolthed da & det gaar jo fort over. Vi er i alfald svært gla, for at havde blevet lykkelig<br />
med hende i længden, det har nu ingen af os troed. Jeg kan jo ikke si andet, end at det<br />
var svært forbausende, saa som det var mest forliebelse fra hendes side & egentlig kun<br />
hende der drev ham op i dette. Han havde saamend ikke forloved sig med hende i fjor,<br />
hvis hun ikke havde været saa iherdig. Ja, kvindfolk er noe rak det er sikkert. Hun har i<br />
alfald vist os at hun er mer beregnende end vi havde troed. Det er naturligvis denne<br />
Nils Holveck som nu er komet i veien. Han har jo ogsaa millioner. Ja velbekomme<br />
ham. Amen. Ja nu har jeg altsaa fæstet Pike <strong>til</strong> Harald. Det vil si Ingrid har gjordt det.<br />
Hun har faaet en lang alvorlig tale & har loved at hun aldrig skal gjøre denslags mer &<br />
saa faar vi altsaa haabe hun blir bra. Flink & arbeidsom er hun i alfald & svært villig &<br />
snil. Saa er hun saa glad i barn, saahun har mange gode egenskaber ogsaa. Du husker<br />
vel Sigrid hos Ingrid vel? Viktor synes jo vi absolut bør gifte os før du begynder her;<br />
men det kan vi altsaa nu ikke, saa faar det bli engang i November da. Noe<br />
brøllupsreise faar vi vel likevel ikke eftersom ikke du vil andre steder end Undersvold<br />
& da har vi det jo hyggeligere her hjemme. (…) I aften skal vi paa konzert & høre<br />
”Tørdoch” som Viktor kalder ham. Jeg fortalte dig vel sidst at Mama nu var kommet<br />
paa sykehuset eller har du kanske ikke hørt fra mig siden lørdag?Nei det har du vist<br />
ikke forresten. Jo ser du, da Ahlert og I. var reist saa fik jeg fat i doktor for jeg synes<br />
det er for galt hun aldrig blir bedre. Saa sa han at det var bedst hun kom paa sykehuset<br />
for der blir hun ordentlig passet & det er ikke tale om hun faar staa op før hun er<br />
aldeles bra. Jeg er der et par gange om dagen & jeg synes allerede nu hun ser bedre ut<br />
& hun sir ogsaa at hun føler sig bedre. Du kan tro hun blev sinna paa Astrid idag. Hun<br />
kunde ikke begribe at nogen kunde gi slip paa et slig vidunder naturligvis som Viktor,<br />
naar en først havde faat tag i ham. Ja slike Mødre du, de er rare. Din Mor vilde vel<br />
synes det samme om dig tænker jeg om jeg gjorde det samme spiket. Ja jeg synes nu<br />
du er mer ligt et vidunder altsaa end Viktor da, er du ikke enig? Jo, jeg skal holde fred<br />
med Daisy. Hun er nemlig reist baade hun & ungen hendes. Forresten kan jeg ikke<br />
indse, hvorfor ikke jeg skulde forsøge at faa skikk paa mine sødskenes unger, naar jeg<br />
ser de ikke greier det selv. Aa jo <strong>Birger</strong> jeg er Philantrop jeg ser du. Si mig <strong>Birger</strong><br />
hvorfor liker du ikke Xania? Hvilken by i Norge liker du egentlig? Naar jeg nu om<br />
dagen ser i avisen, saa er der saa mange concerter derinde, jeg har lyst paa & saa<br />
Kinos. Du gode, denne uke gaar mit sværmeri ”Klara Kimbal Young” paa en Kino<br />
ogsaa. Ja du er rar du, det skal være sikkert. Fotstads er endnu ikke utav huset. Det blir<br />
vsit i slutten av næste uke nu.. Jeg tror ikke jeg faar anledning <strong>til</strong> at drikke mig fuld<br />
likevel tænker jeg. Ja nu maa du hilse Mor. Gi Ba et godt kys fra Dudu da. Ja hilsen <strong>til</strong><br />
dere alle & 1000 kys <strong>til</strong> dig fra din Pus.<br />
116
(Egbert Weisert falt 2. september <strong>1918</strong>:)<br />
Egbert Carlsson Weisert 1895 – <strong>1918</strong><br />
Egberts dødssertifikat fra Gezaincourt kirkegård: In Memory of Private GODFREY<br />
EGBERT WEISERT, 63801, 2nd Bn., Auckland Regiment, N.Z.E.F. who died age 23<br />
on 02 September <strong>1918</strong>. Only son of Hilda and the late Emil Carlson, of Otuaramia,<br />
Otane, Hawkes Bay, New Zealand. Native of Norway. Remembered with honour<br />
BAGNEUX BRITISH CEMETERY, GEZAINCOURT Commemorated in perpetuity<br />
by the Commonwealth War Graves Commission. Fra: Auckland Weekly News Nov 28<br />
<strong>1918</strong> (Kindly transcribed by Diane McNair) The late Private Egbert CARLSON-<br />
WEISERT (died of wounds received in France on September 2), was the only child of<br />
Mrs Hilda CARLSON, of Otuaruamia, Waipawa, Hawke's Bay, and left New Zealand<br />
in December last with the thirty-third reinforcements. He was born in Dannevirke 22<br />
years ago, educated at the Wanganui Collegiate School, subsequently attending<br />
Lincoln Agricultural College, and before proceeding to the front was engaged in<br />
farming in Hawke's Bay, in conjunction with his mother.<br />
Søndag, Larvik: (…) Nu har vi netop spist middag fersk kjød & suppe & lagkake<br />
efterpaa, saa nu er vi saa mætte saa. Nils er gaaet ned efter posten & Kaula ligger her<br />
paa sofaen & snorker. Ela kommer <strong>til</strong> kaffen saa jeg tænkte det var best at skrive nogle<br />
ord <strong>til</strong> dig før hun kom ellers blir det nok ikke idag heller. Nils reiser imorgen <strong>til</strong><br />
Schien, saa kysten rundt <strong>til</strong> Bergen. Naar han saa er der maa en vis mand vite, ikke jeg.<br />
Tænk du Fredag fik vi bud om at Egbert var falt ved fronten. Den stakkels Tante Hilda<br />
som har mistet det eneste hun havde paa denne jord. Onkel skrev at den eneste trøst<br />
var at han falt for ”en god sak”. Han maa være idiot han stakkar, hvis det skulde være<br />
en trøst. Jeg synes at ”den gode sak” maa være det mest forhadte af alt <strong>til</strong> stakkars<br />
tante Hilda. (…) Ikke desto mindre har Ingrid & jeg høstet æblerne der borte paa<br />
tomten & alle plommerne. Nu staar der kun et æbletræ & et pæretræ igjen & de skal<br />
staa <strong>til</strong> uti Oct. Diss æblene vi høstet sidst er store deilige æbler kan du tro; men slet<br />
ikke saa mange. Ingrid har nu pakket de fint ind i papir hvert enkelt & de skal nu ligge<br />
<strong>til</strong> bryllupet vort. (…)<br />
117
(Mulig fortsettelse:)<br />
Nu har Nils engageret 2 tegnere eller kanske det var 3 som skal <strong>til</strong>træde den 15 Oct. &<br />
hjelpe Kaula. De har forsøgt at faa kontor her i byen; men det er vist umulig saa det<br />
andet værelse der nede i gaarden skal ogsaa rydds ut; saa der skal du sidde sir Nils.<br />
Det er jo noksaa kjækt, for da kan du holde øie med alle de som skal ”next door” you<br />
know, jeg tror forresten jeg vil klæbe slig malet papir paa vinduerne for ellers for vel<br />
ikke du gjort andet. Tænk <strong>Birger</strong> om det ikke blir no’e af hele valsverket. Ja da staar vi<br />
der & blomstrer. Men hvis det nu blir noe da, kan vi ikke da gifte os den 26 October en<br />
lørdag er det & da kan vi ta os en tur <strong>til</strong> Kristiania inden du <strong>til</strong>træder posten din.. jeg<br />
må ind efter kufferten hos Ingebjørg & alt det andet. Dem kufferten paa Vinderen tar<br />
daisy kanske med sig naar hun kommer nu paa Onsdag. Saa vil jeg ha en liten ferie<br />
efter al den skjauen her, flytning & rengjøring især jeg som skal begynde med stort hus<br />
med engang 3 eller kanske 4 pesionærerer. Saa vil du ikke med mig reiser jeg allene.<br />
(…) Onsdag kommer Daisy hit & blir her vel en 8 à 14 dage. Walter skulde paa reise<br />
& da vil hun ikke være allene hjemme. Je g synes det er merkverdig at reise slig fra<br />
ungerne & overlate de helt <strong>til</strong> tjenestefolkene; men hun om det. Hun skal være hos mig<br />
& nu skal jeg vise hende hva det vil si at være gjestfri. Det har jeg forresten lovet mig<br />
selv at de oppe paa Vinderen skal jeg vist ikke ta ind hos, naar jeg skal <strong>til</strong> byen, da er<br />
det da tusengange hyggeligere & ligge paa sofan hos Ingebjørg & Erling. Nu kom Nils<br />
med posten, saa nu er det vist best vi drikker kaffe. Tak for brevet, gid saa kort det var<br />
da. Du skriver forresten de korteste breve jeg har læst. Ja nu kommer Ela ogsaa, saa<br />
det er vist ebst jeg slutter for denne gang. Det var daarligt du ikke lot mig vite Mors<br />
fødselsdag. Jeg skulde da ha skrevet <strong>til</strong> hende det er sikkret. Nu er Mama oppe; men<br />
det er ikke bra endnu. At Ba skal være i Kristiania allene da. Hun har jo forresten<br />
Papa’n sin der saa hun blir jo ikke likevel aldeles overladt <strong>til</strong> Piken. Har Marga faaet<br />
pike nu <strong>til</strong> høsten. Stakkars bare nu<br />
ikke hendes far ogsaa dør. (…)<br />
27/9-<strong>1918</strong>, Larvik: Kjære min <strong>Birger</strong>!<br />
Tænk idag kom der sandelig 2 breve<br />
fra dig paa engang.Kjære dig skatten<br />
min hva gaar der af dig da? (…)Nils &<br />
Viktor hører jeg intet fra & det er<br />
ganske ækkelt da jeg meget ofte har<br />
lyst & spørge dem pr. telefon hva jeg<br />
skal svare paa disse breve som<br />
ustandelig indløber her. Nu er jeg lei af<br />
at være kontordame eller kontorchef<br />
rettere sagt, ved siden af alle de andre<br />
jobbene mine. Nu reiser Fodstads<br />
snart, da blir det en farlig sjau her med<br />
omflytning & rengjøring. Du <strong>Birger</strong><br />
det skal bli godt at komme lidt i orden<br />
& faa dig hit, hvad? Nu er jeg lei af at<br />
være ungkar, er ikke du ogsaa? Ja saa<br />
var det lamper. Du har enten seet paaa<br />
fælt fine lamper eller saa er de meget dyrerer i Bergen. Her kan du da faa en meget pen<br />
spisestuelampe fra 75 Kr & stue ogsaa. Slig en skaal ved du som Ingrid & A. Har i<br />
stuen den koster her nu 120 & 150 kr. saa det er de dyreste. Paa Auktionen var der<br />
118
ikke noe vidre. Jeg kjøbte en liten soveværelse & ganglampe samt 2 krukker hvoraf<br />
jeg nu lar den ene montere <strong>til</strong> en liten sybordlampe eller lignende. Jeg faar saa sy<br />
skjærmen selv hvis jeg kan faa lidt pent silketøy. Nei det er sandt, talte med Salomon i<br />
telefon igaar. Det var saa moro saa. Gaar det ikke an at ha ham med i brølluppet da<br />
naar Ingrid skal være med? Skal ikke du ha noe som heter forlover eller slig noget Gud<br />
jeg vilde saa gjerne ha ham ogsaa med. Saa ækkelt at han har en kone du. Vi vil gjerne<br />
ha en ½ tønde saltet fisk hvis vi kan faa mer utpaa vinteren, skulde jeg hilse & si tak.<br />
Isch <strong>Birger</strong> at du vil op <strong>til</strong> ”Undersvold” det kan da ikke være noe morrodenne tid paa<br />
aaret. Ahlert sir at naturligvis kan vi reise did; men de har ikke lys der oppe & parafin<br />
fins der ikke, saa da ma vi sidde i mørke altsaa. Saa er det jo saa kalt nu <strong>Birger</strong>, saa jeg<br />
kom <strong>til</strong> at fryse ihjel. Saa ved du jeg maa ind <strong>til</strong> Xania efter alle de sakene mine. Har jo<br />
noe paa Vinderen & hos Ingebjørg & hos Tante Dikke. Vi kan jo ta med baaten hit<br />
<strong>til</strong>bage & faar da alt med. Den store kufferten paa Vinderen havde Daisy med igaar;<br />
men det andet maa jeg selv pakke ned iden hos Ingebjørg, saa du ser jeg maa en tur<br />
derind. Saa ved du jo det <strong>Birger</strong> at det kunde være noksaa snodig at være lidt sammen<br />
med forældrene dine for de kommer vel nedover <strong>til</strong> brølluppet & her i Larvik blir det<br />
jo ikke stor anledning med alt det stimet. Forresten ved jeg ikke noe andet man kunde<br />
finde paa denne aarstid, ved du? Daisy kom altsaa igaar & havde Tulla med. Tulla er<br />
paa maanejordet; men D & jeg har begge ungerne her nede om formiddagen for at de<br />
skal ha lidt fri der oppe. Nu har de arbeidsfolk ogsaa som river ned væggen mellem<br />
spisestuen & det lille midtværelse, saa nu faar de en aldeles deilig spisestue & kan<br />
godt holde brøllup der med aldrig saa mange gjester. Kommer Finn nedover <strong>til</strong> den<br />
tid? I morgen skal ”Kal” gifte sig. Jeg skal da sende ham en fin blomst hvis jeg ikke<br />
glemmer det da.<br />
Nu er Kaula & Daisy paa Kino’n, saa det er derfor jeg kan skrive <strong>til</strong> dig<br />
ellers er her saa mange folk omkring mig, saa jeg faar jo ikke fred. Nei nu er det<br />
kanske best jeg slutter for var det ikke saa, at du ikke likte lange breve? I dag har jeg<br />
skrevet 14 breve for Valseverket det kan du hilse Nils & si naar han engang i<br />
fremtiden kommer. Viktor kunde nu gjerne la mig vite hvor han er for Ahlert vilde<br />
absolut ha fat i ham, saa skulde han være paa dine kanter bed ham straks at telefonere<br />
hit, det haster.<br />
(…) Saa<br />
sørgelig at<br />
Marga blev<br />
liggende syk i<br />
Kjøbenhavn.<br />
Bare nu ikke<br />
hendes far dør<br />
før hun kommer<br />
sig hjem. (…)<br />
Skrev et langt<br />
brev forleden <strong>til</strong><br />
Pappa Sartz<br />
ogsaa.<br />
Søndag 29/9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Var med Kaula igaar & foraad mig paa kaker saa idag<br />
er jeg altsaa ussel. Kaula & Daisy spiset vel saa meget som mig; men der er like runde.<br />
119
Jeg faar nu ikke beholde nogen ting heller, ikke engang dette usle brødet her i Larvik.<br />
Tænk vi spiste kaker & drak chokolade for over 10 kr. Har du hørt noe saa raat. Ja mig<br />
faar de ikke med paa det mer i alfald ikke idag. Jeg tror alting er forgiftet her i Norge.<br />
Røker jeg en cigaret saa spyr jeg & æter jeg for meget kaker eller brød gjør jeg det<br />
samme ; men frugt kan jeg spise ustanselig & det gjør mig ingenting. Jeg maa vist<br />
være kjærringen mot strømmen jeg antageligvis. Nu er jeg altsaa mæt og gidder<br />
næsten ikke skrive & vi skal ha slig deilig oksestek <strong>til</strong> middag som koster 23.00 kr. ja<br />
– æblepai efterpaa, saa ærgerligt saa. Mamma kom en tur hit ned i formiddag & gikk<br />
saa sammen med Daisy paa Maanejordet. Jeg er nu lei af Daisy ja & Kaula ogsaa.<br />
Forhaabentlig kan jeg faa de en tur i eftermiddag de to saa kan jeg faa være allene med<br />
mig selv. Paa maanejordet er det fælt lite koselig om dagen. Hele spisestuen blir jo<br />
ombygget saa de lever i de 2 værelser du vet stuen & kabi<strong>nett</strong>et. Du kan tro spisestuen<br />
skal bli fin nu & der en stor & statelig en. Jeg blir mat <strong>Birger</strong> naar jeg tænker paa at du<br />
vil paa Undersvold. Det er da kolt nok her nede i byerne om vi ikke skal drage opover.<br />
Jamen <strong>Birger</strong>, du kan jo reise dit & skyte hare om du vil, saa reiser jeg med Far & Mor<br />
ind <strong>til</strong> Kristiania, det gaar vel an? De sir jo alle at vi ikke har opført oss som andre folk<br />
før, saa bør vi da ikke gjøre det nu heller. Det er da saa altfor almindeligt at reise paa<br />
brøllupsreise sammen; ja jeg tror saamend aldrig jeg har hørt om noget andet, har du?<br />
Du det blir igrunden ikke noe moro & begynde med alle de mennesker & slig svær<br />
husholdning. Det vilde da ha været meget hyggeligere at faaet begynde allene ute paa<br />
Stabeck. Imidlertid kan der ikke være tale om at Mamma kan overta alle disse<br />
mennesker, saa vi faar nok ha dem tænker jeg. Det bliver jo kanske ikke længere end<br />
en 6 maaneders tid. Jeg er saa lei af dette snakke om brøllupet skulde ønske det hele<br />
tøyset var over & du & jeg vel i orden her i huset. Ingrid snakker ikke om andet for det<br />
er jo ogsaa hun som skal ha alt strævet da stakkar, men jeg tror sandelig hun glæder sig<br />
<strong>til</strong> det. Det er da merkelig at man ikke kan bli gift uten al den staahei. Tror du ikke jeg<br />
skal trække i hvid atlaskkjole med brudeslør, aa jo jeg kommer vist <strong>til</strong> at ta mig ut,<br />
som en hvid ballon antar jeg.(…)<br />
2/10-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Nu er vel ogsaa Viktor kommet <strong>til</strong> Bergen forhaabentlig. Jeg<br />
skrev nemlig <strong>til</strong> ham idag & si ham du nu ogsaa, at han faar besvare det med det<br />
samme. Vi fik nu netop et telegram fra en mand som heter Tambs; men der er flere<br />
flekkete bikjer en præstens, saa vi vet likemeget, er med andre ord like dumme. Ja naar<br />
nu Viktor ogsaa har været i Bergen, saa har Mor seet alle ”guttane” vore, da er det bare<br />
Ingrid igjen ja & Mama ikke at forglemme men hun gaar nu igjen i os alle da. (…) Jo<br />
Mama sir at det er like godt vi venter <strong>til</strong> den 2den eller 3die Lørdag i November, hun<br />
tror du sikkert faar nogle dage fra <strong>til</strong> at drage <strong>til</strong> ”Undersvaal” & skyte - - - var det<br />
rotter? Nei kanske det var høns? (…) Du kommer jo i alle <strong>til</strong>fælde nedover <strong>til</strong> den 1ste,<br />
saa da blir det jo det samme likevel. Det skal bli godt at ha dig her ogsaa & hjælpe <strong>til</strong><br />
med lidt af hvert. Fodstads flytter sidst i næste uke ”antar jeg da sa Preuss”. Tror det<br />
ikke før jeg ser det; men den dagen de flytter vil jeg drikke mig fuld <strong>Birger</strong>m hvad du<br />
saa sir. Det er sandt Ingrid sa du skulde bo hos hende, for du vet jeg har ikke plads <strong>til</strong><br />
dig endnu, men du kan godt spise her da ser du.. Jeg kan aldeles ikke faa Ingebjørg <strong>til</strong><br />
at pakke de sakene for mig. Jeg kan da ikke bry hende med det som har nok med sit.<br />
Jeg har jo alt det staaende paa Vinderen du vet alle de bøkerne en dyne, en hel masse<br />
fate & andre ting jeg fik af Mor alt det skal jeg ha i kufferten. Saa her jeg et tæppe paa<br />
lofte hos Ingebjørg som maa pakkes for sig & saa en bokhylde hos Tante Dikke. (…)<br />
Du vi kan jo kjøre <strong>til</strong> Fredriksværn paa Bryllupsreise da & komme igjen <strong>til</strong> Larvik<br />
dagen efter det tgænker jeg blev moro det. Der er pent i Stavern ser du. Har du<br />
120
nogensinde været der? Jonas Lie & Thommassine ligger der begravet ogsaa, saa vi<br />
kunde jo lægge krans paa deresses grave f. Ex. Min Onkel eller Tante var<br />
Commandant der ute ogsaa i sin tid & Mama har engang vist mig huset hvor de boede.<br />
Jeg er sikker paa at jeg paa Bryllupsreisen skulde huske hvor det var, saa at du ogsaa<br />
fik se det i alle <strong>til</strong>fælde er der nok et som ligner & det gaar jo for det samme. Jeg<br />
tænker vi skulde klare dette paa en dag saa at du kan være <strong>til</strong>bage paa Kontoret<br />
mandagen. (…) Du hvis vi ikke skal gifte os før i November saa er vel Finn kommet<br />
saa langt sørover at han kan bli med i Brylluppet?<br />
I dag er Daisy fornærmet paa mig i høi grad fordi jeg snakket saa haardt <strong>til</strong><br />
Tulla. Hun drev paa & pirke Bamse ham mellem tæerne & det taalte vel ikke jeg &<br />
bad hende derfor at la det være kanske ikke i en høflig nok tone da ser du. Uf slike<br />
mødre er da mye verre end ungerne. Ingrid er forresten ikke slik, hun blir jo ikke<br />
engang sint om jeg smekker han Tommeliten paa det ømmeste punkt. (…)<br />
(Fra <strong>Birger</strong> tul <strong>Gudrun</strong>:)<br />
7/10-<strong>1918</strong>, Bergen: Min egen kjære Pus! Tak for brev i dag og diverse andre, som jeg har<br />
modtat siden jeg skrev sidst og det er jo nu nogen dage siden.<br />
Nu har vi hat den fornøielse at ha Victor her ogsaa, men det var jo en<br />
noksaa kort visit og fik dessverre ogsaa en lei afslutning paa grund af historien med<br />
Astrid. Det gjør mig rigtig ondt for V., hvis han virkelig holdt af hende, men han er jo<br />
noksaa vanskelig at faa greie paa. Hvad hende angaar, saa er der vel ikke mange i<br />
familien, som blir lei over ”tabet”. V. Er jo temmelig ung og kan vel sagtens faa sig en<br />
igjen, som er like god om ikke bedre. Synes hun maatte kunde blit paa det rene med<br />
dette, førend med det samme de skulde <strong>til</strong> at gifte sig.<br />
Fra Nils havde jeg telegram forleden fra Kristiansend, om at han kommer her<strong>til</strong><br />
imorgen og nu haaber jeg, at det ikke er blind alarm igjen.<br />
Det var da rigtig sørgelig, at der var saa mange glasser knust i kassen. Mor er<br />
meget lei derover. Det var hende, som havde pakket dem og hun syntes det var gjort<br />
saa forsvarlig som mulig. Lampeskjermen var det mindre farlig med, for den var saa<br />
fæl alligevel. Du kan vel faa en <strong>til</strong> at lave en saa’n skelet som passer og saa skulde jeg<br />
sige, at Mor har noget tøi at ha paa den. Den perklekjolen synes jeg er penog de er jo<br />
ogsaa moderne nu, men hvis du ikke liker den sorten, saa er du ikke forpligtet <strong>til</strong> at<br />
bruke den; bare sig fra! For øvrig glæder det os, at du var saa opvakt, at du forstod,<br />
hvad alt skulde brukes <strong>til</strong>. – Nu faar du se at holde fred med Daisy da, Skatten min og<br />
la hende selv opdrage ungen sin. – Har dere nu faaet sild og gmlost?<br />
Ba er nu her og vi kappes om at forkjæle hende. Som sig hør og bør, har hun i<br />
særdeleshed kastet sin elsk paa onkel <strong>Birger</strong>, saa jeg kommer at faa en fin job med at<br />
s<strong>til</strong>le hende <strong>til</strong>lags. Hun drog nu med Mor op <strong>til</strong> Kalfaret for at hilse paa Oldemor i et<br />
forrykende veir. – Du, den piken kan vel sagtens vænnes af med at stæle og maatte<br />
naturligvis foreholdes dette; men kan hun ellers noget? Du vet jo at hvis hun tar den<br />
jobben, maa hun omtrent gjøre alt i huset. Ja dere faar nu snakke med hende. – Hvad<br />
ialverden er det, dere gjør med Mor siden hun nu er daarlig igjen? Nu faar du se at<br />
stelle godt med hende da, Pus og faa hende frisk.<br />
Jeg kommer nok over Kria., men har ikke tænkt at bli der længer end<br />
nødvendig.<br />
Nu maa du hilse Mor og alle de andre fra mig og leve saa vel. Tusen kys fra Din<br />
<strong>Birger</strong><br />
121
122
123
124
125
<strong>Gudrun</strong> har stifta familie i <strong>1918</strong>. Dette bildet av kjernefamilien er fra slutten av 1930tallet.<br />
126
<strong>Brev</strong> 1920:<br />
<strong>Brev</strong>ark fra Aktieselskabet Lorentzen & Wettre, Kristiania (Walters firma, 1920?)<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Tak for igaar!! Jeg glemte forresten noget meget vigtigt! Ragnhild vilde <strong>til</strong><br />
julepresent <strong>til</strong> Victor la de de to ungdomsbillederne af far og mig forstørre og jeg har<br />
forlængst lovet at bede Dig om at faa laane dem. Kan du sende dem herud, saa tar jeg<br />
dem med! Jeg reiser Fredag morgen herfra. Ifald Du ser Nils, saa sig ham det – jeg<br />
vilde gjerne ha følge <strong>til</strong> Drammen, om det passer ham. Og saa bed ham, naar han<br />
engang reiser herud at ta med sig det fornødne <strong>til</strong> at orne med den jordledningen i<br />
kjøkkenet og ordne ringeledningen paa yderdøren, som har været i stykker et helt aar.<br />
Jeg synes det maatte være morsomt for ham at kunne hjælpe lidt, Walter har hjulpet<br />
ham saa ofte.<br />
Igaaraftes fik jeg brev fra Ingrid hun ber mig ifald jeg kommer indom nogen af<br />
de store forretninger Molstad eller S. & S. (Steen og Strøm?) eller lignende se efter tøi<br />
<strong>til</strong> en liden ganske enkel dansekjole. Jeg ser i hendes brev der staar: ”pent og morsomt<br />
silkekjolestof i ildrødt, rust eller lignende. Den skal være ganske enkel saa det er jo<br />
bare stoffet som det kommer an paa. Det maa altsaa være et rigtig pent stof, ifal der<br />
var noget i border rips med border eller en deilig rødfarve da helst ensfarvet. Der skal<br />
jo saa lidet tøi <strong>til</strong> disse aalekjolerne saa selv om tøiet er kostbart blir det jo ikke saa<br />
farlig naar man syr det selv..” Saadan lød det, kan Du hjælpe hende? Hun skriver de<br />
har været i et fint selskab hos Linaaens, 22 mennesker – det havde været saa morsomt<br />
og festlig. Ingrid havde havt sin ”allerfineste” paa,<br />
Adiø da kjære Guri – det er en trøst at jeg fik se Dig og ”Grynet”. Hils de andre<br />
to og skriv snart <strong>til</strong> Din gamle<br />
Muffen!<br />
(Det mangler brev fra tida 1912 – 20 i samlinga etter <strong>Gudrun</strong>. Det har nok<br />
sammenheng med at <strong>Gudrun</strong> stort sett var i Norge – bortsett fra ei tid i USA der hun<br />
traff mannen sin, <strong>Birger</strong>. Barna er etablert rundt 1920: Nils Fredrik er enkemann, men<br />
gifter seg igjen med Ester Bjerk og får ingen barn. Walter gift 1914 med Daisy<br />
Carstjan, bor i Asker og får barna Dina Maria 1915, Morten <strong>1918</strong>, Ralph 1919 og<br />
Ingrid 1922. Ingrid gift med Ahlert Hysing i Larvik og får barna Thomas 1917, Preben<br />
1920 og Jan 1922. <strong>Gudrun</strong> gift <strong>1918</strong> med <strong>Birger</strong> Greve Isdahl og får barna Egbert<br />
1920, Hans Victor 1922 og <strong>Gudrun</strong> Margrethe 1924. Erling gift først med Ingebjørg<br />
Mo i Sannidal og får barna Nils Fredrik 1917, Tormod og Henrik, seinere gift med<br />
Julie Jørgensen og får barna Antony ”Tonni”, Tui, Erling og Gjertrud. Victor er her<br />
forlova eller gift med Ragnhild Holm, de får ingen barn.)<br />
127
<strong>Brev</strong> fra tante Hilda på New Zealand:<br />
“Otuarumia”<br />
Mau, H. B.<br />
N. Z.<br />
Hildas farm på New Zealand<br />
Nov 12 th 1920<br />
My Dear <strong>Gudrun</strong><br />
A letter from you just arrived. It is lovely to hear from you and Berger and gives me<br />
great pleashure to hear how our dear little Egbert Is getting on. I feel so interested in<br />
him and often wish I was not so far away from you all. My trip to Norway did me a<br />
great deal of good. You were all so very kind, Now I know you all I can bring you into<br />
my life and thoughts daily. My heart seems very ful when I think of Auntie Dekke and<br />
all she was to me. Our souls starve without love and sympathy. They say sympathy<br />
does no good but I don’t agree on that because I don’t know how I should have got on<br />
in my life without the love and sympathy of loving friends. Out trip home was most<br />
interesting and also very trying during the heat in the Red Sea. I am right back in my<br />
old work on the farm. Life in the country is very different to the town but not so great<br />
as in France and Norway and Sweden. What a lovely reunion from you all in Larvik. I<br />
can just imagine how delighted they all were to see little Egbert especially your<br />
Mother. I hope Ingrid is quite well again and has the joy of a little daughter. It is so<br />
nice to have a pair. One child alone is not good. We build all our hope on that one and<br />
if that is taken away from us our whole life is spoilt. The weather at present is cold and<br />
very unpleasant more like winter but we get swaps like this recastonable tomorrow<br />
may be very hot. I thought of writing you a long letter today but I seem to get so many<br />
interruptions so will have to stop. These lines should reach you by Xmas. I send you<br />
all three my very best love and wishes, lots of kisses for my little Egbert. Some day I<br />
can write to him to. Much love to you all from<br />
Auntie Hilda<br />
128
Tante Hilda på ski for første gang<br />
129
<strong>Brev</strong> 1922:<br />
(Våren 1922 – Ingrid skal få sønnen Jan i oktober)<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Tusind Tak for Dit kjære brev og Digt og <strong>Birger</strong>s Kjærlige Indbydelse <strong>til</strong> at<br />
komme <strong>til</strong> Bækkelia. Det er saa godt at høre at I gjerne vil ha mig – men jeg faar nøie<br />
mig med at være en 14 dage, naar jeg kommer fra Valstadbraaten, for det er desværre<br />
umulig at forandre det nu, naar jeg først har søgt og blevet optat. Det er sandelig ikke<br />
for fornøielsens skyld, jeg reiser dit – men fordi jeg tror det er godt at komme lidt du<br />
fra de vante forhold og der er svært rolig og ugenert. Jeg har det jo saa godt her, som et<br />
menneske kan ha det og jeg ved ikke, hvordan det skulde gaaet, om jeg ikke var<br />
kommen hid – for i vinter og hele vaaren har jeg ligget lige saa meget som jeg har<br />
været oppe og stadig trængt pleie og <strong>til</strong>syn. I den sidste tid, er jeg dog blit meget bedre<br />
af Astma og bronchit – men nu begynder nervesnertene at melde sig igjen, saa jeg faar<br />
nok snart gjentage behandlingen hos dr. Svenson.<br />
Uagtet jeg ikke et øieblik tvivler paa, at jeg er inderlig velkommenhos <strong>Birger</strong> og<br />
Dig – saa kan jeg dog ikke paa forhaand arrangere reise <strong>til</strong> Bækkelia, naar jeg ikke<br />
ved, om ikke svigerforældrene er der i sommer og jeg er absolut uskikket <strong>til</strong> at være<br />
sammen med mennesker, som jeg maa prøve at vise mig som et normalt dannet<br />
menneske ligeoverfor; – de gamle jomfruerne paa Valstadbraaten, kan jeg aldeles<br />
ignorere, naar det passer mig. Jeg tror ikke dere aner, hvor tufs jeg har været i hele<br />
vinter. Jeg har opholdt mig paa mit værelse i ugevis, fordi jeg ikke orket at snakke –<br />
og saa lidet som jeg har med barna at gjøre, skal det intet <strong>til</strong>, før det blir formeget for<br />
mig. Det er desværre en tvivlsom glæde at have mig i huset , slig som jeg har været i<br />
vinter. Havde jeg ikke klusset slig med mig, som jeg har gjort med mediciner og tran<br />
og bokøl og 1 lt. Melk om dagen havde jeg vel ikke hængt sammen. Jeg havde<br />
mangfoldige gange opgivet det, men Ingrid ga sig ikke, bes<strong>til</strong>te ny beholdning, naar<br />
den gamle slap og (op?) og passet mig som en unge. Men <strong>til</strong> næste vinter – ifald jeg<br />
lever da – blir det ikke saa let for hende, for hun skal jo ha en liden i october.Jeg synes<br />
det er leit – men hun er noksaa kjæk og mener at hun bør skynde sig med at faa no 3<br />
inden hun blir for gammel. Preben er jo ogsaa svært kjæk og flink saa han er noksaa<br />
meget ut af hænderne nu.<br />
For øieblikket har Thomas mæslinger men er ikke haardt angrebet saa<br />
hanslipper forhaabentlig med at ligge mer end de 5 dage han har ligget – men der er<br />
vel ikke andet at vente end at Preben ogsaa faar dem. Og det blir nok verre for han er<br />
saa urolig af sig.<br />
Her har været stor husreparation paa Maanejordet – verandaen er bygget ind i<br />
spisestuen som et stort karnap – det er blit svært fint. Pindseaften fik Ingrid det i orden<br />
– jeg har siddet i ro paa mit værelse og knyttet frynser <strong>til</strong> gardinerne det var ganske<br />
smale fryndser men de tar sig godt du!<br />
Ja det er sikkert, at jeg længter efter Egbert og Smaaen og glæder mig saa <strong>til</strong> at<br />
se dem. Naar skal han døbes? Igaar var tante Petra 71 aar! Husket du hendes<br />
fødselsdag?<br />
Adiø da kjære Guri – hils <strong>Birger</strong> og barna og hjertens tak for at I vil ha mig!<br />
Hilsen fra Ingrid og Ahlert!<br />
Men mest fra Mor!<br />
130
Det eneste brevet fra Hildur Bøe som er bevart:<br />
Levanger 20 – 10 – 22:<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong> min!<br />
Tusinde Tak for <strong>Brev</strong>et og fordi du endelig vil have os nedover. Det gjør mig saa godt<br />
at vide, at Du enda omfatter os med saa meget kjærlighed. Vi har jo ingen anden end<br />
Dig, o g for Onkel var det som om han havde truffet sin egen Datter. Han var forresten<br />
ganske forskrækket over hvor tynd Du var, og mente som jeg at Du strævde for meget.<br />
Ja jeg maa mase lidt. Kjære Dudde, for <strong>Birger</strong>s og Barnas Skyld maa Du se at spare<br />
Dig. Se her har Du en liden Prøve paa, hvor hyggelig det vilde være at have mig i<br />
Nærheden. n. Du kan tro Du vilde blive træt af Maset mit, om Du da overhodet fik se<br />
mig, men det var vel kanske tvivlsomt. Ser du, jeg er bleven saa immobil, at en Tur fra<br />
Ullevolds Haveby og helt op <strong>til</strong> Dere næsten vilde være en Umulighed for mig og Du<br />
kan jo ikke have Tid <strong>til</strong> at farte om. Jeg maatte næsten le, naar Du siger Du kunde<br />
hjælpe mig med mange Ting. Kjære Jenta mi, Du er birkelig naiv. Naar skulde Du faa<br />
Tid <strong>til</strong> at gjøre det og tror Du, jeg vilde lægge mer Arbeide paa Dig end Du har. Ingen<br />
Ting kunde glæde de mig og Onkel ogsaa mer ned det at have Dig i Nærheden, men jeg<br />
er som sagt bange, vi ikke atter fik den Glæde at se Dere der nede heller. Jeg er bleven<br />
græsselig gammel efter Sygdommen og nogen Skyld herfra hører vel min gl Drage<br />
ogsaa. Ja nu er jeg da heldigvis kvit hende og har faaet en baade flink og snil Pige saa<br />
alt arbeide bliver gjort uden Spektakel og er færdig i rette Tid. Det er herlig igjen at<br />
føle sig som Fruen som ikke gjør mer end, hvad jeg vil og orker. I Dragens Tid var jeg<br />
den Tjenestepige, ge, som havde alle Pligter medens Dragen ingen havde. Imidlertid er jeg<br />
endnu saa daarlig, at jeg ikke kan gaa saa langt som <strong>til</strong> Mai (Jelstrup) og heller ikke<br />
kan komme du iblandt Folk, ikke engang i en Damethe. Kanske kan jeg blive stærkere<br />
i Løbet af Vinteren, teren, dersom jeg bare faar være frisk og kan have det saa rolig og godt<br />
som nu. Du skjønner, jeg kunde ikke være synderlig <strong>til</strong> Hygge for Fruerne Opsiøn og<br />
Borchrevink eller Deres Selskab. Nu<br />
gaar jeg altsaa aldrig du, uagtet jeg har<br />
gamle Venner, som alfald ld før gjerne<br />
vilde være sammen med, men nu taaler<br />
jeg næsten ikke at se fremmede<br />
Mennesker og det generer mig at tale.<br />
Nei Du aner ikke hvor nedfor jeg er.<br />
Mit lille Hus er blevet saa rent for stort<br />
for mig saa jeg langt fra holder det i<br />
den Orden som jeg saa gjerne vilde.<br />
Det var jo blevet en del forfaret i den<br />
lange Tid, jeg gikk her syg og saa at<br />
sige uden Hjælp og nu orker jeg altsaa<br />
ikke at faa det à jour. Ikke engang<br />
Klæder har jeg Fremfærd <strong>til</strong> at skaffe<br />
mig. Du vilde blive forskrækket om du<br />
ser mig nu i et gl Skjørt og Bluse som<br />
er fillet. . Det piner mig, men jeg orker<br />
ikke at skaffe mig Klæder. Jeg ønsker<br />
ofte jeg havde Dig her, kjære Dudde,<br />
ellers tror jeg snart jeg kommer <strong>til</strong> at<br />
gaa nøgen. Men hvor Du skulde blive<br />
131
forskrækket ved at se Tante igjen. – Du maa ikke tro at jeg gjør noget for at faa Onkel<br />
<strong>til</strong> ikke at søge sig sydover. Det gjør jeg ikke, men skulde han tage et saadant Skridt<br />
maatte jeg puffe paa ham og det gjør jeg heller ikke. Baade Du og <strong>Birger</strong> skal have<br />
Tak fordi Du i Tilfælde Flytning, vilde hjælpe mig og dikkert kunde jeg ikke greiet en<br />
Fl uden Din Hjælp. Du forudsætter at vi skulde komme <strong>til</strong> Xiania naar Onkel tager<br />
Afsked. Det er ikke vist for Onkel taler baade om Italien og andre udenlandske Lande<br />
saa jeg ved ikke hvor det bliver af os. Jeg længes mange Gange efter Dig kjære<br />
<strong>Gudrun</strong> min og ønsker inderlig atter at se <strong>Birger</strong> og Barna. Det var svært hygelig at<br />
Onkel fik se dem saa har jeg jo faaet en Beskrivelse af dem, men efter den maa jeg<br />
endnu mer gjøre deres Bekjendtskab. Vor Bissemand er saa daarlig nu at vi vist snart<br />
mister ham. Det bliver et græsselig savn. (…) kjærligst hilsen fra Onkel og Tante.<br />
Tilføyd hilsen fra onkel, med blyant:<br />
Tusind Tak for sidst Kære <strong>Gudrun</strong> og <strong>Birger</strong>. Husspørgsmålet og en Løn som er 2000<br />
kr. mindre end nu, gør nok tanke på flytning umulig. Hilsen Onkel.<br />
Hildur, NN & Paul Bøe<br />
132
<strong>Brev</strong> 1924 – <strong>til</strong> Dina fra en venn:<br />
24. 1. 24<br />
Villa Delphine,<br />
Roquebrune-Cap-Martin,<br />
A. M.<br />
Min kjære Veninde<br />
Leg fik Dit brev, et dejligt <strong>Brev</strong> som jeg har oversat <strong>til</strong> min Hustru og nogle<br />
Venner – men er du siden bleven syg? Jeg haaber det ikke er <strong>til</strong>fældet. Men Du har<br />
ikke erkjendt Modtagelse af en Maaneds telf Jeg sender Dig & foretningen af<br />
December ”National Revues” som indeholder en lang Artikkel jeg har skrevet om<br />
Tilstanderne i Italien – om Mussolini etc. jeg ved nok Du ikke forstaar Engelsk – men<br />
jeg tænkte mig nogle af Dine Barn eller Venner vilde kunnet forklare Indholdet <strong>til</strong> Dig.<br />
Og midt i December sendte jeg Dig fra Nice et Kurv med Sydfrugter, som ifjor<br />
og lagte der et Kort med –Jule og Nytaars Hilsener. Har det ikke kommet frem? Det<br />
blev spederet akkurat paa samme Maade som ifjor. Lad mig faa høre om det. Dag efter<br />
Dag ventede jeg et Ord fra Dig om Kurven og National Revue og opsatte at skrive i<br />
denne Forventning. – Men nu har jeg ventet længre. Tak for Deres Nytaarsbrev og for<br />
Bogen, som det vil fryde mig at læse thi jeg har altid ønsket at lære noget af Boyer.<br />
Ifjor læste jeg Pan af Knud Hamsun – det indeholder adskillige gode<br />
Beskrivelser men i det hele taget er vrøvl. Markens Grøde taber meget ved Slutningen<br />
men er et utmærket Værk – andageligt hans Bedste. –<br />
Nu maa jeg haabe at snart modtage et <strong>Brev</strong> fra Dig, bare Du er frisk, men<br />
alligevel maatte det beklages hvis Kurven gikk forstyr. –<br />
Jeg har det vanskelig med at skrive paa grund af Haanden. Lægen siger det er<br />
brist i den (?) – og har forordnet Diet, jeg lever af grønne Sager Gemyse se som en<br />
silkeorm, men forresten befinder jeg mig vel.<br />
De kjærligste Hilsener fra Din gamle Ven<br />
Walter Buker (?)<br />
Hvad er der bleven af Inga og de andre Kvinde jeg kjendte?<br />
(Det fins dessuten et brev fra Ingrid <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong> fra omtrent denne tida – originalen fins<br />
bakpå et bilde i et album. <strong>Gudrun</strong> har <strong>nett</strong>opp fått sønn nr. 2 og Ingrid har fått tre<br />
sønner: Ingrid gratulerer og klager over at hun bare klarer å få sønner, ingen døtre.<br />
Men hun flirer av at <strong>Gudrun</strong> er i samme båt. Men nå settes proppen i, sier Ingrid!<br />
<strong>Gudrun</strong> hadde altså først to sønner, men mista den yngste Hans Victor. Derimot fikk<br />
hun et par år seinere en datter, <strong>Gudrun</strong> Margrethe ”Søssa”.)<br />
133
Det andre brevet fra tante Hilda, som er bevart:<br />
”Otuarumia”, Pukehou, N. Z.<br />
27 – 3 – 24<br />
My Dear <strong>Gudrun</strong><br />
Just a little note to let you see I am thinking of you and little Egbert. I always<br />
think of you all. It just seems having little Egbert has brought so much love. It is a<br />
great pity we are so far apart but some day I hope to see you all again. Things have<br />
improved this year for the farmers and I look forward now to be able to take my trip in<br />
two years time if all is well. You know it is nice to have something to look forward to<br />
it keeps you up. I know that I must keep interested or go under and become a sad<br />
wreck but the harder my loss and sorrow the harder I try to keep bright. Wont it be<br />
lovely when I come to Norway I can talk to little Egbert.<br />
Please give Berger and your Mother my love and remember me to Ingrid,<br />
Ahlert when you write not to forget dear little Thomas.<br />
I have sent Egbert a small present for his birthday £ 5-. – if you wish it can be<br />
put into his bank account I sent it to Uncle Alf because it was the least trouble and he<br />
will let you know as soon as it reaches the Kristiania post office. I am very sorry it has<br />
come a little late but you see I have such a bad memory.<br />
Lots of love and all good wishes to all three from your loving<br />
Auntie Hilda<br />
Please thank Egbert for his nice letter and photo tell him how pleased I was to receive<br />
a letter and to see what a big boy he has grown to.<br />
Hilda i Norge omkring 1936: Gudbarnet Egberts konfirmasjon. Hilda nr. 2 fra<br />
venstre.<br />
134
<strong>Brev</strong> 1925:<br />
(Dinas siste brev – <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong> – der handskrifta er like tydelig som tidligere, likedan<br />
innholdet. Fire måneder seinere er hun død…)<br />
4 – 3 – 25<br />
Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />
Først og fremst mine hjerteligste lykønskninger <strong>til</strong> fødselsdagen imorgen, at det<br />
nye aar maa bli rigtig lykkeligt og godt for Dig i alle maader! Jeg er saa glad for, at det<br />
ser ud <strong>til</strong> at <strong>Birger</strong> redder pengene sine, men det vilde da være godt om dere kunde<br />
kommet directe ind i et nyt hus, saa dere ikke skal ha nogle maaneders husvildhed<br />
igjen med dobbelt flytning og extraudgifter! Med hensyn <strong>til</strong> leiligheden i Gabelsgt –<br />
saa høres det jo svært fint ud – men det er vel ikke saa bekvemt for <strong>Birger</strong> som at bo i<br />
Hansteensgt? Jeg kan ikke fatte det ene saliggjørende i at bo i sligt fint strøg – der<br />
findes vel tidsmæssige pene leiligheder i andre bydele ogsaa – men det har jeg præket<br />
om før, saa det er vel frugtesløst!<br />
Med hensyn <strong>til</strong> at reise <strong>til</strong> Fjeldet, saa er det vel neppe realisabelt. At reise i juni<br />
er udelukket – naar jeg tænker paa min tur <strong>til</strong> Sanderstølen 21 juni i sne og hagel,<br />
synes jeg ikke, dere kan tænke paa at ta Lillemor med <strong>til</strong> slige evæntualiteter. Desuden<br />
tror jeg nu idèen for Ingrid nærmest var en flyvegrille – hun har aldrig været <strong>til</strong>fjelds<br />
og havde lyst <strong>til</strong> at prøve det – det kan jo muligens la sig arrangere en anden sommer.<br />
Iaar skal Daisy og barna bo nedenunder og Ingrid ovenpaa, saa der blir folksomt i<br />
hytta. Men Nevlunghavn er ikke, hvad det var før – inden Øwrum begyndte sin<br />
virksomhed der. Jeg var der ikke i fjor og komme der vel ikke iaar heller. Jeg lever<br />
som med et sværd hængende over mig – disse nervesmerterne, som nu har været<br />
omtrent borte siden januar – jeg havde den sidste behandling – er nok ikke helbrædet<br />
desværre – men jeg takker Gud for hver dag, jeg er fri og saa faar jeg tage det som<br />
kommer med taalmodighed – men<br />
nogen glæde af livet har man ikke<br />
mere med en saadan sygdom.<br />
Du har kanske seet af avisen, at<br />
gamle fru Lund er død 96 aar gammel.<br />
Ingrid og jeg har været der og grundig<br />
gjennemgaaet huset, der skal sælges <strong>til</strong><br />
høistbydende – med tanke paa Bøe og<br />
Hildur. Jeg har skrevet <strong>til</strong> dem men<br />
endnu ikke faaet svar, – sandsynligvis<br />
synes de nok, det er for dyrt – det<br />
kommer nok op i en 2500 Kr – men det<br />
er absolut et ønskehus for to enslige<br />
mennesker. Det er ikke saa lety at faa<br />
en passende leilighed <strong>til</strong> dem, da de jo<br />
er godt vant og gjerne vil bo lidt<br />
landligt og pent. Det er naturligvis<br />
høist usikkert, om de flytter hid, og jeg<br />
tør jo ikke animere dem for stærkt, for<br />
det er jo ikke sikkert de vilde trives her<br />
– men naar de vil sydover, synes jeg<br />
nok, det maatte passe bedre i en liden<br />
135
y end i Oslo –<br />
hvor det er saa<br />
umulig at faa hus!<br />
Du har<br />
kanske hørt at her<br />
var stort selskab for<br />
14 dage siden,<br />
Ingrid havde bedt<br />
gjæsterne ”jugle sig<br />
lidt ud” og følgen<br />
var at de kom i<br />
flotte kostumer –<br />
saa det rent var et<br />
syn! Det blev en<br />
svært vellykket fest,<br />
jeg gik op straks<br />
efter bordet – men<br />
de danset og moret<br />
sig <strong>til</strong> den lyse<br />
morgen! Ahlert<br />
havde skrevet en<br />
udmærket prolog og<br />
Ingrid og jeg havde<br />
lavet lysskjærmer<br />
med sorte<br />
silhouetter og hvide<br />
papirkrysantemums<br />
med sorte<br />
støvdragere <strong>til</strong><br />
bordet som bare var<br />
pyntet i sort og<br />
hvidt. – Nei nu maa<br />
jeg slutte for denne<br />
gang – kjøb Dig en<br />
liden ting for<br />
indlagte tier og vær<br />
kjærlig hilset fra os<br />
allesammen. Din<br />
hengivne<br />
Mor.<br />
Kys barna fra<br />
bestemor –<br />
ligeledes <strong>Birger</strong>!<br />
Dina, ”Schora”, Victor og Thorbjørns gravminne i Larvik<br />
136
<strong>Birger</strong> kan også skrive, her er ett eksempel i forbindelse med Dinas død:<br />
Torsdag em.<br />
Min kjære, lille Pus!<br />
Du maa ikke bli saa lei<br />
paa mig fordi jeg ikke kan komme<br />
nedover. Saa gjerne som jeg vilde, saa<br />
er og blir det en umulighet. Det er<br />
vanskelig at snakke i telefo<br />
man sitter midt i butikken med<br />
alverdens mennesker rundt om. Saken<br />
er den at Berg er paa ferie og<br />
kasserersken er paa ferie og hendes<br />
arbeide, som maa gjøres hver dag, har<br />
jeg overtat og her er ingen andre som<br />
er inde i det. Dessuten skal revisor<br />
reise mandag og halvaarsopgjøret skal<br />
være færdig <strong>til</strong> da, saa jeg arbeider<br />
hver aften <strong>til</strong> kl. 12. Som sagt, du maa<br />
ikke være sint. Jeg synes, det er saa<br />
trist og jeg vilde saa gjerne være hos<br />
Dig.<br />
Jeg sender, sammen med de<br />
andre ting, en bluse og en la<br />
men disse er saa dyre saa Du faar bare<br />
bruke det forsigtig der nede og saa<br />
returnerer vi det. Haaper en av delene passer. Dette gaar altsaa iaften eller i morgen<br />
tidlig. Jeg vedlegger kr. 40.<br />
Kjære lille Pus, jeg er saa inderlig bedrøvet over at vi har mistet vor gode Mor. Hun<br />
var saa snild og god og vi var jo alle saa glad i hende. Men nu er hun da endelig blit fri<br />
alle de stygge smertene. Tusen kyss, skatten min, <strong>til</strong> Dig og børnene fra<br />
Din <strong>Birger</strong><br />
Du kan vel reise III die Du maa ikke bli saa lei<br />
paa mig fordi jeg ikke kan komme<br />
nedover. Saa gjerne som jeg vilde, saa<br />
er og blir det en umulighet. Det er<br />
vanskelig at snakke i telefonen, naar<br />
man sitter midt i butikken med<br />
alverdens mennesker rundt om. Saken<br />
er den at Berg er paa ferie og<br />
kasserersken er paa ferie og hendes<br />
arbeide, som maa gjøres hver dag, har<br />
jeg overtat og her er ingen andre som<br />
er inde i det. Dessuten skal revisoren<br />
reise mandag og halvaarsopgjøret skal<br />
være færdig <strong>til</strong> da, saa jeg arbeider<br />
l kl. 12. Som sagt, du maa<br />
g synes, det er saa<br />
og jeg vilde saa gjerne være hos<br />
Jeg sender, sammen med de<br />
andre ting, en bluse og en lang kasak,<br />
men disse er saa dyre saa Du faar bare<br />
bruke det forsigtig der nede og saa<br />
returnerer vi det. Haaper en av delene passer. Dette gaar altsaa iaften eller i morgen<br />
tidlig. Jeg vedlegger kr. 40.- Du maa kjøpe en buket og lægge paa kisten fra mig.<br />
ære lille Pus, jeg er saa inderlig bedrøvet over at vi har mistet vor gode Mor. Hun<br />
var saa snild og god og vi var jo alle saa glad i hende. Men nu er hun da endelig blit fri<br />
alle de stygge smertene. Tusen kyss, skatten min, <strong>til</strong> Dig og børnene fra<br />
klasse hjem? Du vet vi maa være økonomisk.<br />
Onkel vil nok hjælpe Dig.<br />
(Et underlig lite brev fra <strong>Birger</strong> <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong>, sannsynligvis samme år: Kristiania burde<br />
hete Oslo, men <strong>Birger</strong> var en konservativ mann. Kanskje brevet er enda nyere nyere…)<br />
Kristiania, lørdag (18/7-?) Min kjære Pus. Jeg forstaar ikke noget af dette. Nu har du<br />
været borte i snart en uke og ikke et ord har jeg faat om hvordan det gaar. I morgen<br />
(19. . juli) er det Lillesøsters geburtsdag og jeg har ingen anelse om hvordan hun har<br />
det. Jeg hadde jo gjort i stand alt. Kan Du ikke bare sende 5 – 6 ord om Dere har det<br />
bra eller ei. Hilsen <strong>til</strong> alle <strong>Birger</strong><br />
137
Karneval i Larvik i 1920-åra<br />
Utsnitt:<br />
138
New Zealand, 1933:<br />
(Erling skildrer et bersøk hos tante Hilda på New Zealand i boka På eventyr i Sydhavet,<br />
Aschehoug 1933.)<br />
I Napier møtte tante Hilda oss med sin Hudson, og en time senere var vi ”hjemme” på<br />
”Otuarumia”, farmen.<br />
*<br />
Hvis jeg ikke var suveren skipper på ”Teddy”, tror jeg at jeg vilde bli fårehyrde<br />
i New Zealand.<br />
Å sitte på hesteryggen og jage omkring - bakke op og bakke ned - efter rappfotede får<br />
eller halvville stuter, mens solen skinner og marken drønner under utallige klover, er<br />
et herlig liv. Sjelden har jeg nydt landlivet så som under vårt ophold på Otuarumia.<br />
Farmen dekker et areal på vel 5000 mål kupert gressland av Hawkes Bay-distriktets<br />
beste jord. Det ernærer uten vanskelighet de 5-6000 får og 300 stk. storfe, som<br />
utgjør stedets normale besetning.<br />
Driften koncentrerer sig om produksjonen av ull og slakt. Av de 2-3000 lam som<br />
årlig ser dagens lys på Otuarumia, tjener omkring en tredjedel <strong>til</strong> hjordens fornyelse,<br />
mens de øvrige, når de er 4-5 måneder gamle, fetes og sendes <strong>til</strong> fryseriene for<br />
skibning <strong>til</strong> det sultne Europa. Det samme skjer med sauene, når de når 4-5-års<br />
alderen. Den årlige ullproduksjon på Otuarumia utgjør omkring hundre baller a<br />
400 lbs.<br />
Fårefarmerne i New Zealand fører et utpreget friluftsliv. De må være gode ryttere,<br />
ha gode hester og - gode hunder. Uten gode hunder vilde det være hartad umulig å drive<br />
flokkene omkring og sortere ut dyrene slik som driften på en stor farm krever det, og<br />
når det gjelder dette arbeid, så erstatter en god hund makelig tre mann <strong>til</strong>hest.<br />
DET STORE JORDSKJELV<br />
Dagene på Otuarumia gikk hurtig. Landluften, det aktive liv og den sunde kost i<br />
forbindelse med et moderne hjems komfort gjorde oss godt alle tre. Lillegutt hadde<br />
det vel morsomst av alle. For ham var hester, kuer og får sikkert like så<br />
merkelige som en lys levende dinosaurus vilde forekomme mig, kun med den<br />
forskjell at de ikke inngav ham den ringeste frykt. Han vandret ganske uberørt<br />
mellem hestenes ben, og jaget store stuter med en kvist.<br />
Han vokste daglig i omfang og selv<strong>til</strong>lit. Min tantes brors barn, som også var på<br />
Otuarumia, lekte med ham og passet på ham, så at min kone i ro kunde nyde sin<br />
rolle som hedersgjest i et velstelt, rummelig og velinnrettet hjem.<br />
Inn<strong>til</strong> katastrofen inntrådte.<br />
Det hadde oprinnelig vært min hensikt å <strong>til</strong>bringe to uker på farmen og derefter<br />
vende <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Auckland, hvor båten og diverse arbeider ventet på mig;<br />
imidlertid var de to uker omme og vel så det, da Hawkes Bay jordskjelvet<br />
kullkastet alle mine planer for en tid fremover. Det var umulig å reise, selv om<br />
vi hadde ønsket det. Alle kommunikasjoner var avbrutt, veiene ødelagt og<br />
jernbanen stanset. Dessuten var min deltagelse i arbeidet på farmen plutselig blitt<br />
næsten en nødvendighet, og for mitt vedkommende ihvertfall en selvfølgelighet.<br />
Jeg kan ikke gi nogen personlig beretning om de redsler som overgikk de<br />
nærliggende byer Napier og Hastings, hvor store bygninger raste sammen som<br />
139
korthus og med sine fallende vegger knuste passerende på fortauene og bilrekker<br />
i gatene, hvor en fjellside smuldret op med sine nedstyrtende millioner tonn<br />
kalksten, spekket med vrakrester av villaer, begravet promenaden, jernbanetog,<br />
biler og fotgjengere; hvor store revner åpnet sig i jorden og havbunnen hevet sig<br />
så at Napiers indre havn blev tørrlagt. I dager og <strong>nett</strong>er vedblev branden i Napier<br />
å farve himmelen blodig rød.<br />
Jeg kan kun gi en frems<strong>til</strong>ling av mine egne oplevelser, således som jeg så<br />
begivenhetene utvikle sig på min tantes farm, hvor jordrystelsen ikke var<br />
mindre skarp.<br />
Katastrofen inntraff den 3. februar kl. 10,49 om formiddagen. Det var vakkert<br />
solskinn med høi, klar himmel. Vi satt <strong>nett</strong>op på verandaen og drakk vår<br />
formiddagste, tante Hilda, Miss McLeod, Julie og jeg. Onkel Charley med familie<br />
var vendt <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Hastings dagen i forveien, da barna skulde begynne på skolen<br />
efter ferien. Kun Linnea var <strong>til</strong>bake på Otuarumia.<br />
Plutselig begynte verandaen å bevege sig. Bare et jordskjelv,» sa tante Hilda<br />
beroligende, mens hun forsøkte å redde sitt servise, men innen ordene var<br />
uttalt, var vi alle på benene, klyngende oss <strong>til</strong> rekkverket, mens veltede møbler<br />
og knust porselen lå klirrende på gulvet. Støtene blev voldsommere fra ,sekund <strong>til</strong><br />
sekund, samtidig som der hørtes et <strong>til</strong>tagende tordenlignende bulder og lyden av<br />
fjernehende med et svakt håp i sitt hjerte, om at Rex måtte ha funnet veien <strong>til</strong><br />
Otuarumia.<br />
Jeg vil ikke opholde mig ved de ødeleggelser som dette jordskjelv voldte; det er<br />
det frykteligste jordskjelv som ennu har hjemsøkt New Zealand. To store byer<br />
og mange mindre steder blev lagt fullstendig i ruiner, hundrer blev drept og<br />
tusener såret.<br />
På 1½ minutt var tusener av velsituerte mennesker blitt fattige, hjemløse og<br />
arbeidsløse. Mer eller mindre forstyrrende hadde dette korte øieblikk grepet inn i<br />
hundretusen menneskeskjebner.<br />
På i 1½ minutt har havbunnen hevet sig op<strong>til</strong> 40 fot; en lang strekning av<br />
kystlinjen har flyttet sig inn<strong>til</strong> ti mil lenger <strong>til</strong>havs.<br />
Efter mange dagers forgjeves søken blev lille Rex omsider funnet, lemlestet<br />
næsten <strong>til</strong> ugjenkjennelighet, under murstenshaugen fra et varehus blandt ruinene<br />
av det som engang var byen Hastings.<br />
Tre uker senere var livet på Otuarumi atter ved å falle <strong>til</strong>bake i sine gamle<br />
folder. Befolkningen i Hawkes Bay hadde begynt å trekke været efter katastrofen.<br />
Ofrene var begravet, veiene igjen farbare, jernbanetrafikken igang, og de<br />
grushauger som fordum utgjorde distriktets mere eller mindre monumentale<br />
bygninger var ifærd med å forsvinne og gi plass for midlertidige tre- og<br />
bølgeblikkskur, der i all sin solbelyste heslighet vidnet smukt om menneskemot,<br />
selv<strong>til</strong>lit og <strong>til</strong>lit <strong>til</strong> fremtiden.<br />
Da drog ”Teddy” s besetning <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Auckland. (side 74 – 80)<br />
Jeg arriverte just i tide <strong>til</strong> å delta i Tonys annet fødselsdagskalas, og da jeg på<br />
hjemveien hadde forsynt mig med betimelige kvantiteter sjokolade, hilstes jeg av<br />
min praktisk anlagte sønn med stor hjertelighet.<br />
Det var dog ikke fødselsdagsbarnet Tony som hadde inntatt førsteplassen i<br />
mine tanker, da jeg hastet hjem den aften. Mens jeg var fraværende hadde Julie<br />
ydet sitt bidrag <strong>til</strong> det felles beste ved å øke ”Teddy”s permanente mannskap<br />
med et nytt medlem, en liten pike, som senere fikk maori-navnet Tui. Min unge datter<br />
var øiensynlig like så fornøid over min hjemkomst som hennes mor var, og<br />
140
derved vant hun sin skippers bifall og sin fars hjerte fra første stund. Selv de<br />
mest forblindede fedre vil av og <strong>til</strong> innrømme at spebarn ikke alltid er det<br />
behageligste selskap. Tui danner undtagelsen. Hun er bestandig snild. Kun når en<br />
fasteperiode truer med å bli umenneskelig lang, kan det hende at hun opløfter<br />
sin røst <strong>til</strong> berettiget protest.<br />
Opportunt nok kom jeg på denne tid i besiddelse av uanet rikdom. Den skrev<br />
sig vesentlig fra honoraret for en artikkel i National Geographic Magazine, og den<br />
satte mig istand <strong>til</strong> å gi ”Teddy” den grundige overhaling som båten i så høi grad<br />
trengte. (side 105)<br />
Trykt hilsen fra tante Hilda i 1947 – <strong>til</strong> Egbert & Karin Isdahl i Glasgow<br />
141
Hyttebok:<br />
(<strong>Gudrun</strong> skriver hyttebok på Guriholmen utafor Kragerø. Ikke langt fra Guriholmen<br />
ligger Græssholmen, der Nils Fredrik og Esther hadde hytte.)<br />
Den 16de kom Karin & Egbert igjen. Saa koselig å være 4. Vi har hatt et par seilturer<br />
<strong>til</strong> Kragerø. Onsdag den 27de var vi atter i Kragerø & fik da den triste medelese at vor<br />
Onkel Nils var død. Han var allerede gaat bort Fredagen før saa det var 5 dage siden<br />
slik er postforbindelsen nu om dagen. Vi blev saa bedrøvet alle tre, for vi trængte<br />
endnu hans gode smil & humør blant os i denne triste tid. Vi hadde en hyggelig<br />
Søndag paa Holmen Heyerdahls & jeg like før Onkel Nils & Tante Esther reiste <strong>til</strong><br />
byen. Nu ventet vi dem nedover igjen & hadde aftalt med Nils Fredrik at vi skulde dra<br />
sammen dit en dag. Ja vi spaar, men Gud raar. Han blev begravet Torsdag, saa vi rakk<br />
dessverre ikke hjem. Nu regner det & stormer i dag, saa jeg længes hjem <strong>til</strong> alle,<br />
tænker saa paa Esther, som bare hadde ham. Jeg tænker vi reiser hjem neste uke. Vi<br />
har hatt en deilig sommer i aar, men dette var en trist afslutning paa vort ophold paa<br />
Guriholmen i aar, ikke desto mindre takk for denne gang. Det er nu vel endelig fred<br />
naar vi nu kommer <strong>til</strong>bake, & forhaabentlig alle i behold.<br />
Hvis Du har varme tanker,<br />
spar ei paa varme ord,<br />
giv mange i det blinde<br />
husk paa Du skal forsvinde<br />
snart i den kolde jord.<br />
Guriholmen. Sept. 30. 1944<br />
(Igjen litt fra <strong>Gudrun</strong>s skriverier i hytteboka på Guriholmen:)<br />
Var i Larvik hos Ingrid en tur. Du verden hvor vi alle savner Ahlert. Slik svoger er der vel<br />
ingen familie som har hatt. Vi hadde paa en maate vort barndomshjem helt <strong>til</strong> nu, ”Mama”<br />
bodde jo paa Maanejordet helt <strong>til</strong> sin død, det var Ahlert som ville det. Nu er jo Ingrid noksaa<br />
allene, men har jo gode venner i Larvik og jeg er ofte hos henne. De flyttet jo heldigvis<br />
ovenpaa før Ahlert døde, og der er det blitt saa koselig saa der likte de seg begge. I det hele<br />
tatt saa koselig vi hadde det da barna var smaa, da var vi lykkelige. (1958)<br />
Disse aar har jeg ikke skrevet noe, Ingrid har vært hos mig noksaa ofte og jeg hos henne.<br />
(Udatert, sannsynligvis 1961-62)<br />
142
Kilder:<br />
<strong>Brev</strong>ene er fra <strong>Gudrun</strong> Isdahl sitt dødsbo:<br />
Dina Henriette Tambs (1856 – 1925)<br />
Nils Fredrik Tambs (1881 – 1944)<br />
Walther Tambs (1883 – 1967)<br />
<strong>Gudrun</strong> Tambs (1887 – 1978)<br />
<strong>Birger</strong> Greve Isdahl (1892 – 1978)<br />
Hilda Carlsson (Weisert) (1870 – 1949)<br />
Hildur Bøe (1850 – 1931)<br />
Paul Bøe (1855 – 1945)<br />
Salamon Clausen<br />
Walter Buker(?)<br />
Hyttebok fra Guriholmen (1941 – 1962)<br />
Festen i Bøgeskoven (1892)<br />
Album etter <strong>Gudrun</strong> (Egbert Isdahl)<br />
Walther Tambs: Minner fra oppvekst i Larvik (ca. 1965)<br />
Erling Tambs (1888 – 1967): På eventyr i Sydhavet (1933)<br />
Østlandsposten (<strong>1918</strong> – et Hysingprodukt)<br />
Diverse:<br />
Karnevalsbilde (Kathrine Hysing)<br />
Julekort (Karin Isdahl)<br />
Gravminner (Kathrine Hysing)<br />
Tambsehytta (Hans Isdahl)<br />
143