04.12.2012 Views

Brev 1918 – Gudrun til Birger - Matematikk på nett

Brev 1918 – Gudrun til Birger - Matematikk på nett

Brev 1918 – Gudrun til Birger - Matematikk på nett

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Familien <strong>til</strong><br />

Dina Tambs<br />

beskrevet gjennom brev, bilder og andre<br />

dokumenter<br />

1892 – 1962<br />

17. mai 1892 – Bøkeskogen i Larvik<br />

1


Innhold<br />

Innhold ...................................................................................................................................... 2<br />

Minner fra oppvekst i Larvik .................................................................................................. 3<br />

Forhistorie: ............................................................................................................................. 15<br />

Folketellinga 1900: ............................................................................................................. 15<br />

Annen slekt: ........................................................................................................................ 15<br />

Sentrale bekjente i Larvik: ................................................................................................ 17<br />

<strong>Brev</strong> 1907: ............................................................................................................................... 19<br />

<strong>Brev</strong> 1908: ............................................................................................................................... 26<br />

<strong>Brev</strong> 1910 – 1912: ................................................................................................................... 29<br />

<strong>Brev</strong> 1911: ............................................................................................................................... 41<br />

<strong>Brev</strong> 1912: ............................................................................................................................... 64<br />

<strong>Brev</strong> 1917 – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>: ............................................................................................. 69<br />

<strong>Brev</strong> <strong>1918</strong> – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>: ............................................................................................. 80<br />

<strong>Brev</strong> sommeren <strong>1918</strong> – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>: ........................................................................ 103<br />

<strong>Brev</strong> 1920: ............................................................................................................................. 127<br />

<strong>Brev</strong> 1922: ............................................................................................................................. 130<br />

<strong>Brev</strong> 1924 – <strong>til</strong> Dina fra en venn: ........................................................................................ 133<br />

<strong>Brev</strong> 1925: ............................................................................................................................. 135<br />

New Zealand, 1933: .............................................................................................................. 139<br />

Hyttebok: ............................................................................................................................... 142<br />

Kilder: ................................................................................................................................... 143<br />

17. mai 1892, innsida av programmet<br />

2


av Walter Tambs<br />

Minner fra oppvekst i Larvik<br />

Jeg, Walter Tambs, er födt i Larvik 25/1-1883. Byen het dengang forresten ikke<br />

Larvik, men Laurvig. Navnet var ikke populært, for alle kalte byen for Larvik. Det var<br />

derfor med <strong>til</strong>fredshet vi hörte av rektor da vi gikk på middelskolen at byen fra nu av<br />

skulle hete Larvik. Jeg vet ikke hvem som hadde gitt rektor <strong>til</strong>latelse <strong>til</strong> denne<br />

navneforandring, for det hadde ikke vært noen folkeavstemning eller diskusjon som da<br />

Christiania skulle hete Oslo og Trondhjem, Trondheim.<br />

Larvik var dengang en liten sjöfartsby med livlig skipsfart. Det ble utfört trelast <strong>til</strong><br />

Australia, Canada og New Zealand. Om våren lå stadig store tre- og firemasters<br />

seilskip på havnen og tok inn last for fjerne land, Vi gutter fikk lov <strong>til</strong> å komme<br />

ombord og klatre i riggen, og dette förte naturligvis <strong>til</strong> at vår higen sto <strong>til</strong> sjöen. I min<br />

klasse på middelskolen var vi 22 gutter, og halvparten av oss dro <strong>til</strong> sjös efter<br />

middelskoleeksænen. Larvik hadde en folkeskole og en middelskole. Folkeskolen var<br />

6-årig, men vi som skulle gå videre, gikk 3 år i såkalte forberedelsesklasser og begynte<br />

så på middelskolen hvor vi gikk i 6 år. Folkeskolen var gratis, mens vi i middelskolen<br />

måtte betale en rimelig avgift.<br />

Mine förste kunnskaper fikk jeg imidlertid i barnehagen. En eldre pensjonert lærerinne<br />

hadde funnet på å begynne med barnehage, og mor plasserte meg og min söster der.<br />

Fröken Tallaksen bodde i et gammelt trehus midt i byen. Vi holdt <strong>til</strong> i stort værelse ned<br />

en diger kakkelovn som holdt det varmt og koselig for oss om vinteren. Jeg kan ennu<br />

se rommet foran meg: Et stort trebord og en langbenk med plass <strong>til</strong> åtte på den ene<br />

siden, mens fröken satt alene på den andre siden. Fröken Tallaksen var en elskverdig<br />

og snild gammel dame. Det förste vi lærte var å telle <strong>til</strong> 10. Vi satt da og tellet höyt,<br />

den ene efter den andre. Når vi hadde klart å telle <strong>til</strong> 10, fant fröken på at vi skulle telle<br />

baklengs, og det voldte ganske store vanskeligheter. Når vi så kunne tallene så<br />

nogenlunde, begynte hun å lære oss bokstavene. Vi hadde hver vår tavle og griffel.<br />

Hun skrev på sin veggtavle, og vi skulle så skrive bokstavene på vår tavle. Efterpå<br />

gikk hun rundt og inspiserte våre kunster, Vi lærte iallfall på dette året såvidt meget at<br />

det gikk greit når vi så begynte i forberedelsesklassene på middelskolen.<br />

Middelskolen var en stor, gammel trebygning, som hadde vært Griffenfelds hjem. I<br />

forberedelsesklassene ble vi undervist av en lærerinne. Vi strevet med ABC, regning<br />

og skrivning. Vi sang hver dag, og fröken fortalte eventyr - særlig når en eller annen<br />

hadde födselsdag. Fra 1. middelskoleklasse av ble det s<strong>til</strong>let ganske store krav. Særlig<br />

voldte tysken store vanskeligheter og meget arbeide, Vi måtte pugge uregelmessige<br />

substantiver som die Angst, die Axt, die Bank, o.s.v. og de vanskelige preposisjonene<br />

som snart forlangte akkusativ, snart dativ: An, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor<br />

og zwischen. Ramsene gikk noen ganger på vers, og da var de lettere å lære. Vi måtte<br />

også pugge en masse historie. Vi skulle f. eks. kunne kongerekkene i Norge. Sverige<br />

og Danmark, og selvfölgelig måtte vi huske alle årstall av betydning, Til hjelp hadde<br />

vi et lite hefte, "De viktigste begivenheter og årstall i middelalderen og den nyere tid".<br />

Men vi gledet oss alltid <strong>til</strong> historietimene. Det var rektor Sommerfeldt som underviste<br />

oss, og han var en mester i å gjöre historien levende for oss fordi han kombinerte det<br />

han fortalte, med utviklingen i den <strong>til</strong>svarende epoke i andre land. Hvor leverede ble<br />

ikke Hannibal og de puniske kriger, folkevandringene, korstogene og den franske<br />

3


evolusjon. Også i norsk hadde vi rektor Sommerfeldt, og han fikk oss <strong>til</strong> å synes at<br />

også dette var et meget interessant fag. Hans undervisning har i höy grad bidratt <strong>til</strong><br />

mitt kjennskap <strong>til</strong> norsk og utenlandsk 1itteratur, Vi hadde hjemmeoppgave i norsk<br />

hver fjortende dag, i tysk og engelsk en gang i uken, og i matematikk en eller to<br />

ganger i uken. Man måtte således være flittig for å kunne følge med. Allikevel har jeg<br />

det inntrykk at vi ikke arbeidet under så stort press som det sies at ungdommen gjör<br />

idag.<br />

Stort sett sto vi på god fot med våre lærere selv om de var strenge og forlangte disiplin.<br />

Det vanket jo spanskreir fra tid <strong>til</strong> annen, men dette ble kun brukt i grovere <strong>til</strong>feller,<br />

sola når noen hadde skulket skolen eller gjort særlig slemme streker. Da måtte<br />

synderen på lærerværelset og fikk en ganske kraftig omgang med spanskröret. Inn<strong>til</strong> 6.<br />

middelskoleklasse var vi bare gutter i klassen, men da fikk den en <strong>til</strong>vekst av seks unge<br />

piker fra den höyere pikeskole. Det var pene piker i lange kjoler, to med fletter og fire<br />

med oppsatt hår. Vi likte svært godt den nye <strong>til</strong>vekst. Det var jo <strong>nett</strong>opp på denne tid vi<br />

begynte å interessere oss for piker. Vi bestrebet oss nå mere på å være höflige, og<br />

tonen i klassen ble betydelig forbedret. Respekten for det svake kjönn var nok adskillig<br />

större enn den er blant nutidens unge menn. Ville vi invitere med oss en ung pike på et<br />

eller annet, en seiltur f. eks., måtte vi först presentere oss i hennes hjem og drikke en<br />

kopp kaffe eller lignende med hennes foreldre. Et viktig ledd i vår oppdragelse var<br />

danseskolen. Til Larvik kom det hvert år en dansk danselærerinne som holdt<br />

dansekurser i byene vestover i rekkefölge. Hun het frk. Pengel - en meget pen og s<strong>til</strong>ig<br />

dane, som hadde vært danselærerinne ved Det kongelige Teater i Köbenhavn. Förste<br />

gang jeg gikk hos henne var i 1869. Undervisningen foregikk i en större sal i<br />

Festiviteten. Vi kunne vel være ca. 20 barn i alderen fra 5 <strong>til</strong> 8 år. Fröken Pengel<br />

snakket pære dansk, så det var ikke alltid så lett å forstå henne. En venninne av henne<br />

hjalp <strong>til</strong> med undervisningen, og spilte piano når vi var kommet så langt at vi kunne<br />

danse efter musikk. Först lærte vi å gå pent, så å bukke hövisk og <strong>til</strong> slutt å engasjere<br />

en dane <strong>til</strong> dans. Fröken Pengel var övelsesobjektet, og en efter en måtte vi avlegge<br />

vårt beste bukk, hvorefter hun gjorde et dypt kompliment ledsaget av et kokett blikk på<br />

kavaleren. Så ti1böd vi henne armen og scenen var avsluttet. Jeg måtte snu meg <strong>til</strong><br />

siden og fnise, så latterlig synes jeg det hele var. Så lærte vi polka, masurka og<br />

reinlender og <strong>til</strong> slutt menuett, men den ble det aldrig noen greie på, den var for<br />

vanskelig.<br />

Da jeg var 12 år gikk jeg igjen på fröken Pengels danseskole. Undervisningen foregikk<br />

som tidligere, men nu lærte vi to ualminnelig morsomme danser, lanciers og française.<br />

Lanciers var særlig morsom. Det var carré med 4 par, og dansen besto av 8 forskjellige<br />

turer efter musikk, en kommanderte, og da gjaldt det å ha en hyggelig dame og en<br />

hyggelig carré. Når vi visste at det skulle danses Laciers på et ball, var vi tidlig ute for<br />

å prove å sikre oss den partner vi likte best. Fraçaise var noe lignende, roen her var det<br />

ca. 4 par på begge kortsidene og ca. 10 par å begge langsidene. Her var det også en<br />

som kommanderte turene, og <strong>til</strong> slutt ble det dannet kjeder, og da gjaldt det å begynne<br />

med den riktige hånden, ellers ble det surr over hele linjen.<br />

Vi var meget interessert i sport. I middelskolen startet vi en idrettsforening, hvor vi<br />

drev med sköytelöp, ski og fotball. Foreningen hadde 15-20 medlemmer.<br />

Kontingenten var lav, så det ble et stort inngrep i kassabeholdningen da vi, efter lenge<br />

å ha klart oss med en "filleball', gikk <strong>til</strong> innkjöp av en ordentlig fotball. Sköytesporten<br />

4


var meget populær, og vi hadde er. utmerket sköytebane på det store Farrisvannet. Vi<br />

feiet banen regelmessig så vi nesten hele vinteren kunne lage kunstlöp- og<br />

lengdelöpskonkurranser med andre sköyteklubber i distriktet. Det var ganske stor<br />

<strong>til</strong>strömming av publikum ved disse stevner, og foreningen hadde en velkommen<br />

inntekt av inngangsbillettene. Når det gjaldt skisport, lå vi nok litt <strong>til</strong>bake i Larvik, da<br />

det stort sett var, dårlige föreforhold. Skien var den ledende by i distriktet i denne<br />

sportsgren. 'Odd'-Skien arrangerte konkurranser hvor telemarkingene dominerte.<br />

Hoppbakkene ble anlagt der hvor naturen hadde lagt forholdene best <strong>til</strong> rette for fart,<br />

og hoppene var primitive oppbygninger av sneog bord, så hopplengden ble derefter.<br />

Med de dårlige skibindinger av vidje og remmer, senere spanskrör, var det jo<br />

vanskelig å få ordentlig styring på skiene både under farten og i hoppet.<br />

De forskjellige byene hadde alle sine idrettsforeninger, men disse spilte på langt nær<br />

den rolle i bylivet som de gjöir idag. Medlemstallet var for lite og ökonoinien derfor<br />

dårlig, slik at det var, vanskelig å arrangere större stevner med deltagelse fra. hele<br />

distriktet eller nabobyene.<br />

Om forholdene i Larvik ikke lå så vel <strong>til</strong>rette for vintersport, hadde vi <strong>til</strong> gjengjeld om<br />

sommeren glimrende anledning <strong>til</strong> utfoldelse. Larviksfjorden hadde ypperlige<br />

badeplasser og blankskurte svaberg, og dessuten hadde kommunen et friluftsbad hvor<br />

det yrte av unge og gamle fra tidlig om morgenen <strong>til</strong> sent på aftenen. Vi måtte<br />

riktignok betale 15 öre i inngangspenger, men da hadde vi anledning <strong>til</strong> å bruke<br />

garderobe. Bademester Berntsen var også den eneste i Larvik som underviste i<br />

svömming. Også dengang var det alminnelig med konkurransesvömming -<br />

langdistansesvömning. Det gjaldt f.eks. å svömme over fjorden og <strong>til</strong>bake igjen på<br />

kortest mulig tid. Jeg husker jeg var stolt av min söster, Ingrid, satte ny rekord på 27<br />

minutter.<br />

I slutten av 1860-årene bodde det ca. 5000 mennesker i Larvik. Innbyggerne hadde<br />

kanskje ikke riktig den same fremferd som folk i Sandefjord og Tönsberg. Det var<br />

særlig når det kjaldt hvalfangst at disse byer gikk forbi Larvik. Hvalfangstflåten fra<br />

Tönsberg og Sandefjord var större og bedre utstyrt enn Larviks, og dette skyldtes nok<br />

menn som Svend Foyn, Thor Dahl og andre. Fangsten foregikk dengang i Nord-<br />

Atlanteren. Larvik hadde bare to hvalbåter, "Nimrod" og "Fiskeren", som fisket i<br />

farvannet omkring Shetland og hadde landstasjon på öya. Det var et yrende liv i byen<br />

når hvalfangstflåten mönstret folk om våren og mönstret dem av om hösten. Da gikk<br />

det livlig for seg på gater og streder med fyll og slagsmål. For oss gutter, som var<br />

<strong>til</strong>skuere, var disse dagene uhyre morsomme og spennende. Imidlertid gikk det<br />

dårligere med hvalfangsten år for år, og den ble oppgitt som ulönnsom i nittiårene.<br />

Larvik hadde et större sagbruk og hövleri, et mindre sagbruk, en tönnefabrikk, et<br />

glassverk, et par mekaniske verksteder og to tobakksfabrikker som hovedsakelig laget<br />

skråtobakk og derfor ble kalt "tobakksspinneriene". Det var således godt med arbeide<br />

for folk, og de ökonomiske forhold var ikke så verst. Riktignok hadde det store<br />

sagbruk hvert år en stans på et par måneder på grunn av tömmermangel. Tömmeret var<br />

for den störste del fra skogene rundt Farrisvannet, og når dette frös, kunne tömmeret<br />

ikke flötes ned <strong>til</strong> tömmerrennene. "Saga" måtte vente på tömmeret inn<strong>til</strong> Farrisvannet<br />

gikk opp om våren, og under denne s<strong>til</strong>lstand kunne det nok være nokså smått i de<br />

mange hjem hvor mann eller kvinne arbeidet på "Saga".<br />

5


Glassverket var en ganske stor bedrift som utelukkende laget ölflasker. Vår hushjelp,<br />

Gurine, var gift med en arbeider på glassverket, og takket vere "Joel Glasspuster" fikk<br />

jeg en eftermiddag lov <strong>til</strong> å titte inn der. Jeg minnes ennu det farverike, resten<br />

uhyggelige synet. Det store karet med flytende glass, varmen fra ovnen, de sotete<br />

arbeiderne med bare overkropper. De hadde en slags lur av jern, noe i likhet med den<br />

som brukes på setra for å lokke kuene, og denne luren stakk de ned i beholderen med<br />

det halvflytende glass. De fikk en passe klatt <strong>til</strong> å henge på luren og blåste så med sine<br />

lungers fulle kraft glasset ut av luren hvor det tok forn med svingninger og dreininger,<br />

og <strong>til</strong> slutt sto det en ferdig flaske på gulvet. Jeg synes det hele var som et eventyr, og<br />

glasspusterne ble stående for meg som de reneste tryllekunstnere.<br />

Byens borgere var stort sett hyggelige og rolige mennesker som passet sitt<br />

kjöpmannsskap og sine ambisjoner på en fornuftig måte. Noen særlige rike folk fantes<br />

neppe i Larvik på denne tiden, men kanskje heller ingen virkelige fattige. En viss<br />

forskjell på folk var det jo selvfölgelig. Det var politimesteren, sorenskriveren og<br />

byfogden som likesom var toppen av borgerskapet. Omkring disse stod så en gruppe<br />

av byens 3 sakförere, de 3 legene og presten, som imidlertid ikke deltok i byens<br />

politiske eller kulturelle liv, men holdt seg <strong>til</strong> sin menighet. Om söndagen og i<br />

begravelser gikk mannfolkene med flosshatt, mens banksjefen, Gustav Iversen, som i<br />

sin ungdom hadde vært utenlands, brukte flosshatt også <strong>til</strong> hverdags. Det var imidlertid<br />

to familier som hva rikdom og innflytelse angår, kom i en annen kategori enn den<br />

alminnelige i Larvik. Det var familien Treschow på Fritzöehus og familien Knutzon på<br />

Brunla gård i drunlanes. Kammerherre Fritz Treschow kan jeg godt huske. Han var<br />

meget rik og en grand-seigneur. Han eiet det meste av distriktet omkring Farrisvannet<br />

og langt opp <strong>til</strong> Slemdal. Han hadde skoger og eiendommer med husmenn både i<br />

Hedrum, Lardal og andre steder. Treschows slott, Fritzöehus, var en severdighet med<br />

30-40 værelser, kostbare malerisamlinger og en eventyrlig vakker park med<br />

marmorskulpturer av Amor og Psyke og andre greske guder og gudinner.<br />

Kammerherre Treschow hadde stor interesse for Langestrands kirke, den av Larviks to<br />

kirker som han sognet <strong>til</strong>. Han kom hyppig <strong>til</strong> kirken, hvor han hadde sin egen stol.<br />

han betalte blandt annet det lille kirkekor som forövrig min mor fikk istand da hun ble<br />

organist i kirken, og i 1903 bekostet han en ganske omfattende restaurasjon av kirken<br />

og forandring av prekestol, döpetont og altertavle. Han forærte kirken en kopi av<br />

Leonardo da Vinci's "Nattverden", utfört av Christian Krogh. Treschow eiet en öy<br />

utenfor Larvik hvor han oppdrettet harer og fasaner. Jeg kan godt huske at kong Oscar<br />

II var invitert <strong>til</strong> harejakt på Malmöya så sent som i 1895. Da var det stor stas i byen<br />

med musikk og flagging. Dagen efter jakten ble harene solgt for 20 öre stykket hos<br />

Mikael Jörgensens enke, men jeg husker min mor mente det ville være rimelig at<br />

harene var blitt gitt <strong>til</strong> fattigfolk gratis. Den gang var kammerherre Treschow i Persia<br />

for å overlevere sjahen en orden fra Oscar II. Da man spurte ham efter hjemkomsten<br />

hvordan han hadde klart seg med den bevilgning Staten hadde ydet <strong>til</strong> reisen, svarte<br />

han at det akkurat hadde rukket <strong>til</strong> drikkepenger.<br />

Kammerherre Knutzon <strong>til</strong> Brunla gård levet s<strong>til</strong>le og rolig og drev sin gård på beste<br />

måte som en rnönstergård.<br />

Med hensyn <strong>til</strong> politikk så hadde jeg som barn naturligvis liten forståelse av dette. Av<br />

samtaler mellom far og mor forsto jeg imidlertid at det var noe som het höyremenn og<br />

6


noe som het venstremenn, og når far engang i måneden hadde sitt 1'hombrelag, ble det<br />

snakket politikk, og disse betegnelser kom stadig frem under diskusjonen. Jeg fikk det<br />

inntrykk at venstremenn måtte være noen stygge mennesker. Vår rektor på skolen var<br />

venstremann, Jeg husker en dag at han da vi kom ut fra skolen, hadde hengt opp det<br />

"rene" norske flagg på flaggstangen i hagen - dette var i 1895. Da ble det skrik og<br />

skrål, for også blant guttene var det höyremenn og venstremenn. Noen begynte å kaste<br />

sten på flagget, men de ble tatt av pedellen og fört <strong>til</strong> lærerværelset. Det ble forövrig et<br />

slagsmål mellom höyregutter og venstregutter, og da höyreguttene var i majoritet, ble<br />

det adskillige blå öyne for motstanderne. Senere vaiet flagget fra rektors flaggstang<br />

uten at det ble noe leven av det.<br />

Larvik var en konservativ by. Ordföreren og de fleste medlemmer av bystyret var<br />

höyremenn. Jeg husker imidlertid at det litt efter litt ble adskillig forandring i<br />

sammensetningen av bystyret idet flere sosialister kom med. Disse ga anledning <strong>til</strong><br />

ganske heftige diskusjoner i bystyret, og min mor som var meget fordomsfri dame,<br />

moret seg over innleggene av lærer Ingvaldsen når hun leste referatene i<br />

"Amtstidende".<br />

Foruten disse politiske partier, grunnet avholdfolket et eget parti som fikk stor<br />

<strong>til</strong>slutning fra alle samunnslag, særlig efter at en ung overrettssakförer, Lars<br />

Abrahamsen, var kommet <strong>til</strong> byen. Sammen med sin hustru gikk han sterkt inn for<br />

avholdsbevegelsen, og ivret for den i skrift og tale.<br />

I Larvik ble brennvin solgt av Larvik Brennvinssamlag, som hadde konsesjon av<br />

Staten og som foruten vanlig butikk hadde et lite utskjenkningssted hvor akevitt ble<br />

solgt for 15 öre glasset. Tilsynelatende var det smått stell med edrueligheten i Larvik<br />

på den tid, og svært mange ville ha samlaget fjernet. Det ble voldsom agitasjon for og<br />

imot nedleggelsen, og i 1897 ble det foretatt en folkeavstemning, men det lyktes ikke<br />

for avholdsfolket, så samlaget ble bestående.<br />

Lars Abrahamsen gjorde imidlertid meget for å bedre edrueligneten, og avholdsfolket<br />

s<strong>til</strong>te en egen liste <strong>til</strong> stortingsvalet med Lars Abrahmsen som representant. De seiret<br />

ved valget, og Lars Abrahamsen kom på Stortinget. Han ble senere statsråd og var en<br />

dyktig mann for avholdsbevegelsen.<br />

17. mai var i Larvik som alle andre steder en stor festdag. Barnetoget gikk fra skolen<br />

<strong>til</strong> Torvet og videre <strong>til</strong> Bökeskogen hvor en lærer holdt tale for dagen. Efterpå drakk vi<br />

brus og spiste kaker i en av de to restaurantene i skogen. Om efterrniddagen gikk<br />

borgertoget av stabelen. Alle byens foreninger samlet seg under sine respektive faner<br />

og spaserte med borgermusikken i spissen <strong>til</strong> Bökeskogen. Ordföreren holdt en tale, og<br />

efterpå samlet familiene seg rundt de mange bord som restaurantene hadde plasert på<br />

hyggelige steder, og eftermiddagen forlöp i familieidyll. Imidlertid var det stort salg av<br />

öl - hele bayere- og 6 flasker var en vanlig bes<strong>til</strong>ling pr. bord. Efterhånden steg således<br />

gleden faretruende, og det var ikke fritt for at det var adskillige som prövet kreftene<br />

tross kvinnelig intervensjon. Festen var slutt kl. 8, og det borgertog som vaklet<br />

hjemover igjen, minnet ikke nevneverdig om det som så stolt hadde marsjert ut av<br />

byen noen timer tidligere. Det var alltid noen som ikke hadde fått gjort opp sine<br />

mellomværender og sluttoppgjörene foregikk da gjerne på torvet utover aftenen.<br />

7


Min far kom fra Voss, hvor bestefar var sorenskriver. Efter å ha tatt juridicum,<br />

nedsatte han seg i Larvik som overrettssakförer. Mor var fra Trondheim, og hennes far<br />

var innflyttet fra Schleswig-Holstein. Vi var <strong>til</strong> å begynne med en liten, koselig<br />

familie, hvor far og mor hadde tid <strong>til</strong> å ta seg av ungene og lære oss å bli velopdragne<br />

barn som kunne sitte pent ved bordet, kle på seg og vaske seg uten hjelp. Imidlertid<br />

vokste familien faretruende fort, idet den hvert år ble velsignet med en ny <strong>til</strong>vekst, så<br />

da jeg var 9 år, var vi hele 7 barn.<br />

Vi bodde i et stort hus like ved torvet i en rommelig leilighet i 2. etasje. Vi hadde to<br />

store stuer foruten spisestue, fars og mors soveværelse og barneværelset. I fars og<br />

mors soveværelse sto også to barnesenger. Bestestuen var et stort, lyst hjörneværelse.<br />

Det var pent möblert med fire armstoler med rödt plysjtrekk omkring et ganmelt rundt<br />

mahognybord fra fars hjem. Der sto mors piano, notestativet og pianokrakken og et<br />

gammelt skap med glassruter som inneholdt små ting av sölv, penere porselenssaker,<br />

nips etc., ting som også stammet fra Skrivergården. På veggene hang flere vakre<br />

malerier, og gulvet var dekket av et brysselteppe. Dette værelset sto på stas, og det ble<br />

ikke fyrt opp i kakkelovnen uten at vi hadde gjester.<br />

I dagligstuen var det også pent og hyggelig med noen bekvemme stoler, sofa og<br />

bokskapet fylt av böker, for far og mor var ivrige lesere og fulgte godt .ned i det som<br />

ble utgitt, også av tysk og engelsk litteratur. Det var stadig en begivenhet hjemme når<br />

Ibsen sendte ut ett nytt drama. Det var ved en slik anledning at en av fars venner, som<br />

hadde det nokså smått med penger, sa <strong>til</strong> sin kone: "Du Anna, skal vi slöyfe<br />

kjöttkakene <strong>til</strong> söndag og heller kjöpe 'Hedda Gabler'?" Både :nin eldre bror og jeg ble<br />

tidlig ivrige lesere, og jeg husker hvordan vi slukte böker som 'Urskogens dötre' og<br />

Eugene Sue's böker om den franske revolusjon, og det var ikke fritt for at vi listet oss<br />

<strong>til</strong> å ta böker fra bokskapet uten lov.<br />

Alle værelsene våre ble opplyst med petroleumslamper. Det var hengelamper,<br />

vegglanper og stålamper.<br />

I bestestuen var lampen særlig flott. Den hang fra kroken i taket i fire messingkjeder<br />

med forskjellige slags rosetter og var forsynt med en fin glasskuppel som forsterket<br />

lyset fra lampen. Den hadde en rund veke med et digert lampeglass som gikk opp<br />

gjennom kuppelen. Det var et viktig arbeide å holde lampene i orden, pusse<br />

lampeglassene, trimme veken o.s.v. så mor foretrakk å gjöre dette selv, for vanstelte<br />

lamper ga dårlig lys, lukt og sprukne lampeglass.<br />

Fra vinduene våre kunne vi se ned på torvet hvor det stadig skjedde et eller annet, og<br />

særlig hver fredag som det var torvdag. Da kon böndene fra Hedrum, Tjölling og<br />

Lardal <strong>til</strong> byen rned sine varer, og da gikk det livlig for seg. Jeg fikk mang en gang<br />

være med mor for å gjöre innkjdp og gå fra den ene vogn eller bod <strong>til</strong> den andre. Ja, da<br />

var det meget å se og hore. Men morsomst var det når björnejegeren Nicolaysen, kom<br />

<strong>til</strong> torvs med varene sine. Jeg husker så godt den karen i dobbeltspent Nansentröye og<br />

med brune 1ærgamasjer om leggene. Nicolaysen hadde en liten jordflekk i Hedrum og<br />

levet av jakt og fiske. Han kom <strong>til</strong> byen ned harer, årfugl og tiur, jerper, og annet<br />

fuglevilt, örret og laks og en og annen björnestek. Det var nesten ned ærefrykt jeg<br />

glodde på den lange, kraftige mannen med den svarte barten, den krumme nesen og<br />

skinnluen rned öreklaffer som viftet omkring ansiktet hans når han ivrig fortalte<br />

8


kjöpelystne om sine opplevelser på jakt og fiske. Böndene satte sine hester inn hos<br />

handelsmann Petter Prebensen hvor de også kunne stalle opp sine hester <strong>til</strong> de ut på<br />

eftermiddagen skulle hjemover igjen. Mange hadde nok vært en tur innom samlagets<br />

skjenkestue i löpet av formddagen og var i temmelig opplivet stemning da de dro<br />

<strong>til</strong>bake <strong>til</strong> landet. Petter Prebensen var ungkar og litt av en særling. Han hadde en stor,<br />

röd nese, og ble gjerne kalt Petter Portvin. Han drev særlig med byttehandel -<br />

jordbruksvarer mot kaffe, salt, töyer, hesteskosöm og lignende.<br />

I Larvik var det meget alminnelig at folk i sommertiden reiste på landet, så i<br />

sommermånedene var byen meget s<strong>til</strong>le. Man fikk væerelser hos slekt og venner ved<br />

sjöen eller på landet mot en meget rimelig leie. Til gjengjeld hjalp byfolkene <strong>til</strong> under<br />

höyonna, med potetopptagning, bærplukking o,s.v. Vertsfolkene installerte seg i denne<br />

tid i primitive rom, i uthuset, bryggerhuset eller hvor det kunne skaffes plass. Ved<br />

Larvik fantes det en rekke gamle steder langs den gamle, smalsporede vestbanen nær<br />

Löve stasjon. Det var gode togforbindelser så de arbeidende kunne komme tidlig <strong>til</strong><br />

byen <strong>til</strong> sine arbeidsplasser, og <strong>til</strong>bake i god tid om eftermiddagen for å være sammen<br />

ned familien. Det fantes jo ikke dengang biler eller busser, og en sykkel var et nokså<br />

sjeldent syn. Min far hadde en såkalt velociped med et stort hjul foran og et ganske lite<br />

bak, og hans oppvisning på torvet ned denne sykkel <strong>til</strong>kalte mange nysgjerrige. Far satt<br />

höyt oppe i luften, syntes jeg, på et sete plasert på det store hjulet.<br />

Jeg har det inntrykk at sommerene dengang var lengre og bedre enn de har vært i de<br />

siste 20 år, Vi levet et sunt og morsomt liv på landet, med god anledning <strong>til</strong> badning,<br />

båtturer og fiske både i ferskvanta og i sjöen. Det var brunstekta, fornöyde mennesker<br />

som vendte <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> byen ved skolens begynnelse i midten av august.<br />

Vår familie <strong>til</strong>bragte sommeren på en bondegård i Nevlunghavn som ligger ca. 15 km<br />

fra Larvik. Min far hadde gjort en avtale med en gårdbruker og hos ham fått leie en<br />

stor stue, et kammers og kjökken. Vi reiste dit allerede för skolen var slutt. Bonden<br />

kom med hest og höyvogn for å hente oss. Vognen ble stappet full med forskjellig<br />

husgeråd, sengeklær etc., og så ble vi barna plasert på toppen av lasset. Vi satt der som<br />

srnå forbrytere bak sprinklene, og jeg må <strong>til</strong>stå at jeg syntes det var flaut når vi på<br />

veien ut av byen mötte skolekamerater i vårt lite standsmessige kjöretöy.<br />

Vi <strong>til</strong>bragte sorglöse barneår i en lykkelig familie i gode, sosiale forhold. Min fars<br />

sakförerforretning innbragte nok <strong>til</strong> å gi vår store familie en god levestandard.<br />

Men så kom ulykken som lyn fra klar himmel. Den bragte sorg og fortvilelse i vårt<br />

hjem og store ökonomiske vanskeligheter – far döde den 2. september 1892.<br />

Han var en ivrig seiler og elsket båter og sjöen. Om sommeren <strong>til</strong>bragte han meget av<br />

sin fritid i seilbåt på fjorden og på turer <strong>til</strong> Nevlunghavn for å besöke familien. Min<br />

mor var alt annet enn glad i disse seilturene. Hun gikk stadig i redsel når hun visste far<br />

var på vei utover <strong>til</strong> oss. Da speidet hun fra haugen på Oddane utover sjöen for å se<br />

efter seil, når det bar mot den tiden da hun kunne vente ham, og stor var gleden når<br />

hun oppdaget båten.<br />

Mis far hadde sommeren 1892 anskaffet seg en fin seilbåt som han var meget stolt av.<br />

"Florisell" het båten. Det var en slags spissgatter med lang hekk. Den hadde kahytt<br />

9


med solid kappe som kunne dekket halve kahytten. Denne kahytt med halv kappe eller<br />

tak bidro imidlertid <strong>til</strong> ulykken da den i höy sjögang lett fyltes med vann og dermed ga<br />

båten ekstra vekt i <strong>til</strong>legg <strong>til</strong> jernballasten i båtens bunn.<br />

En dag efter at vi hadde flyttet <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> byen efter sommerferien, ville far ta en seiltur<br />

<strong>til</strong> Nevlunghavn for å fiske. Foruten min bror Nils, den eldste, meg selv og lille<br />

Thorbjörn, som var ca. 4 år, skulle fars venn, sakförer Breder, være med på turen. Mor<br />

skulle besöke noen venner för hun gikk ned <strong>til</strong> båten, og jeg ble med henne. Vi kom<br />

derfor litt senere enn de andre, og far var ivrig efter å komme avgårde. Plutselig fikk<br />

jeg den ide at jeg ikke ville være med, noe som ble tatt ille opp av far. Men da mor<br />

gikk i forbönn for meg, fikk jeg lov <strong>til</strong> å bli hjemme, noe som sannsynligvis reddet<br />

mitt liv.<br />

Det var meget frisk bris fra syd-vest, og båten var snart ute av syne. Nils fortalte<br />

senere at vinden öket svært i löpet av eftermiddagen. Det var höy sjö, og da de skulle<br />

runde Rakkebåene utenfor Stavern, så det så ille ut at far besluttet å avbryte turen og<br />

sette kursen mot Larvik igjen. Under kuvendingen fikk storseilet for meget vind, båten<br />

kantret, kahytten fyltes med vann, og båten sank i löpet av noen minutter. Lille<br />

Thorbjörn gikk ned med båten, mens far, Nils og sakförer Breder forsökte å holde seg<br />

flytende inn<strong>til</strong> hjelp kunne komme, kanskje fra Stavern. Min far klarte ikke å holde seg<br />

oppe, men de to andre holdt seg flytende på redningsbelter i 3 kvarter. De ble tatt opp<br />

av en fisker som <strong>til</strong>feldigvis kom forbi, og bragt <strong>til</strong> Stavern.<br />

Det var neste morgen, söndag den 3. september 1892 at min mor fikk melding om den<br />

forferdelige ulykken. Vi barn hadde <strong>nett</strong>opp spist frokost, mor gikk omkring og stelte<br />

med blomstene og plantene, pratet med oss barna og piken og var rolig og <strong>til</strong>freds som<br />

ellers.<br />

Men kl. 9.30 ringte det plutselig på entredören, og mor gikk for å lukke opp.<br />

Nysgjerrig som jeg var, fulgte jeg med henne for å se hvem det var som ville besöke<br />

oss på denne usedvanlige tid. Å, hvor klart dette öyeblikket står for meg. Utenfor sto<br />

fru pastor Smith (biskop Johannes Smiths mor) og en av mors beste venninner, fru<br />

Björck. Mor skjönte straks at noe alvorlig var hendt for hun strakte hendene bedende<br />

mot de to damer og ropte: "Hva er det som har skjedd?" Hun bröt fullstendig sammen<br />

under den tragiske beretning, jamret og gråt. Vi barna og Gurine prövet å tröste henne<br />

så godt vi kunne. Vi skjönte ikke rekkevidden av det som var hendt. Det verste for oss<br />

var å se vår kjære mor så ulykkelig. Det var förste gang vi så henne gråte. Like för de<br />

to damer kom med dödsbudskapet, hendte det noe merkelig: Fra dagligstuen hörte vi<br />

noe falle i gulvet og bli knust. Det viste seg å være fars yndlingspipe, en nydelig pipe<br />

med blomstermalt porselenshode og den vakreste snor med dusker og perler, som lå<br />

der, i tusen knas. Det skulle altså snart vise seg at eieren ikke mer kom <strong>til</strong> å få bruk for<br />

pipen, og denne hendelse sammen med den underlige innskytelse jeg hadde fatt dagen<br />

för - at jeg ikke ville bli med på seilturen - har fått meg <strong>til</strong> å tro på varsler og <strong>til</strong> å forstå<br />

at det finnes ting mellom himmel og jord som vi mennesker ikke kan finne noen<br />

rimelig forklaring på.<br />

Sorgen og tanken på fremtiden ble for meget for mors krefter. Hun ble alvorlig syk, og<br />

det sto om hennes liv i mange uker. Hun hadde höy feber, gråt og ynket seg, men hun<br />

10


smilte <strong>til</strong> oss når vi fikk avlegge et kort besök i sykeværelset, hvor gardinene var rullet<br />

ned, og nattlampen brant hele dögnet.<br />

En sykesöster stelte med henne den förste<br />

tiden, men så kom tante Dikke, mors<br />

halvsöster, flyttende fra a Oslo hvor hun<br />

pleiet og passet en gammel slektning.<br />

Tante Dikke, som vi kjente fra korte besök<br />

i Larvik, ble som en mor nr. 2 for oss.<br />

Hun var også et usedvanlig menneske,<br />

from og snild, og dyktig i sykepleie,<br />

husstell, söm og alle ting som min mor<br />

kunne trenge assistanse <strong>til</strong> i den<br />

vanskelige tiden som skulle komme.<br />

Takket være tante Dikkes pleie og<br />

omsorg, kom mor forholdsvis fort <strong>til</strong><br />

krefter igjen. I februar 1893 fikk mor sitt<br />

siste barn, 5 måneder efter fars död. Hun var da 34 år gammel og hadde 7 barn å<br />

forsörge. Det var jo dengang ikke noe som het barnetrygd eller morstrygd.<br />

Heldigvis hadde far en livspolise på 3000 kroner og ca. 2000 kroner i sparepenger,<br />

men hun måtte jo snarest mulig finne på noe som kunne bringe inntekter. Utpå<br />

vårparten, da mor var helt frisk igjen, hadde hun lagt sin plan sammen med tante<br />

Dikke. Mor skulle reise <strong>til</strong> Hamburg, hvor hun kunne bo hos noen slektninger og<br />

gjennomgå et kursus i <strong>til</strong>skjæring og kjolesöm, for siden å begynne med systue<br />

hjemme i Larvik. Tante Dikke skulle sörge for oss mens mor var i Tyskland.<br />

Avskjedens dag kom, mor forsökte å se glad ut da hun sa adjö <strong>til</strong> oss, men hun var<br />

ulykkelig over å måtte reise fra oss og begynne på en ny og ukjent livsbane.<br />

Efter 6 måneder var mor hjemme hos oss igjen. Nu ble be bestestuen stestuen forvandlet <strong>til</strong> systue,<br />

mens dagligstuen ble brukt <strong>til</strong> pröverom. Hun ansatte to syersker, og det viste seg å<br />

være nok å gjöre. Mor arbeidet på systuen, nesten uten avbrytelser fra kl. 9 <strong>til</strong> 18, og<br />

mange ganger ble det overtid. Men min mor var allti alltid d fornöyd og blid. Ihvertfall kunne<br />

en ikke merke at hun var bekymret for fremtiden <strong>til</strong>tross for alt det slit hun hadde for å<br />

skaffe de nödvendige inntekter. Min mor fant tröst og hjelp i Guds ord og bönn. Vi<br />

elsket henne. Hun var alltid snild og kjærlig. Om aftenen gikk hun fra seng <strong>til</strong> seng og<br />

leste aftenbönn med oss: "Nu lukker seg ditt öye öye-------", ", og vi nektet å legge oss <strong>til</strong> å<br />

sove för det var gjort.<br />

Larvik var i nittiårene meget kjent for sitt kurbad. Grunnleggeren av badet var den<br />

kjente overlege, doktor Holm. Med stor dyktighet greide han å gjöre badet kjent som<br />

kursted for reumatikere både i Norge, Sverige og Danmark. Badehotellet lå i en vakker<br />

park. Bygninger for varmebad, massasje og gymnastikk ble oppfört, og det ble anlagt<br />

tennisbane og krokketplass. ketplass. I nærheten ble det oppfört tre hyggelige annekser,<br />

Dannebo, Svesia og Finlandia. Det var et meget vakkert sted efter utenlandsk mönster.<br />

Foruten doktor Holm selv, hadde badet et par andre leger og flere massörer og<br />

sykegymnaster. Kuren var kolde og varme gytjebad. Det ble daglig hentet ny gytje fra<br />

Viksfjord. I parken var det drikkefontener med svovel svovel-holdig holdig vann fra Larviks<br />

11


svovelvann-kilde. Det var anlagt vakre spadserveier i og omkring parken, og de store,<br />

gamle böketrær sörget for skygge og ro.<br />

Tallrike pasienter med reumatiske lidelser fant år om annet veien <strong>til</strong> Larvik. De<br />

kvinnelige badegjester ble efterhvert mors beste kunder. Særlig hadde hun meget<br />

arbeide for de danske daner som benyttet oppholdet ved badet <strong>til</strong> å fornye sin<br />

garderobe. Om eftermiddagen vandret Nils og jeg ofte med ferdigbluser og kjoler <strong>til</strong><br />

mors kunder ved Larvik bad. Hun fikk relativt gode priser, og jeg husker å ha<br />

innkassert kr. 3,75 for en bluse, og for en kjole av enkel tfasong fikk hun kr. 5,- - kr.<br />

10,-. Senere ble kjolene litt mere elegante med perlekrager og broderier, snorer etc., og<br />

dette betöd höyere priser og bedre fortjeneste. Mor kjöpte sine varer fra Steen og<br />

Ström som hun ble en slags kommisjonær for. En gang fikk hun forespörsel derfra om<br />

hun ville lage leketöy, det skulle lages sorte pudler og hvite kaniner. Hun tok arbeidet,<br />

og vi barna syntes det var morsomt å hjelpe henne. Hun fikk dyrene ferdig klippet i<br />

sort grov plysj og hvit filt, samt det nödvendige stry. Å, hvor godt jeg husker disse<br />

vinteraftenene omkring det runde bordet i dagligstuen. Vi tre eldste stoppet dyrene.<br />

Eftersom stoppen var hard eller lös, fikk dyrene mang en gang litt selsomme former,<br />

og vi lo godt når de halvferdige sto der i rekke og rad. Mor fikset dyrene ferdig, de<br />

fikk öyne av glassperler og munn av rödt garn, oppstivede öer etc., så de ble de<br />

yndigste pudler og de söteste kaniner.<br />

Mor hadde mange talenter, og et av dem var at hun kunne uttrykke seg fort og klart på<br />

prosa og vers. Manglet musikkforeningen et innlegg i nyttårsrevyen, hjalp mor <strong>til</strong> med<br />

morsomme ting, som alltid gjorde suksess. Hun sendte også inn små fortellinger <strong>til</strong><br />

Oslo-blader og aviser. Jeg husker spesielt godt en historie hun fikk inn i Morgenbladet,<br />

"Ingrid forteller: Dengang jeg gikk meg vill i Hamburg." Det er nesten utrolig hvordan<br />

mor fikk tid <strong>til</strong> alt. Husarbeidet krevet jo også meget arbeide, selv om hun hadde tante<br />

Dikke og Gurine og av og <strong>til</strong> litt ekstra hjelp av to unge piker, Anna og Inga. Jeg<br />

husker spesielt et arbeide som hun selv ville utföre. Hver vår skulle alle husets<br />

fjærdyner renses og fornyes med ekstra fjær, som hun i årets 1öp hadde samlet i en<br />

spesiell sekk. Hver gang vi hadde fjærkre <strong>til</strong> middag, ble de mykeste fjærene puttet i<br />

sekken. Rensingen av dynene foregikk i kjelleren. Bolsteret ble sprettet opp og fjærene<br />

kom i bryggepannen over ganske svak varme. Mor rörte omkring i fjærene og efter en<br />

stund var de "fluffy" og fine, og prosessen var ferdig. Det er klart at små fjær hvirvlet<br />

omkring, og jeg husker at mo)r hadde et spesielt antrekk under dette arbeidet, og et<br />

törkle rundt hodet. Så var det å fylle fjærene i bolsteret igjen og skjöte på med nye<br />

fjær, og dynene var som nye. Dette må jo ha vert en temmelig tungvint operasjon, men<br />

det fantes vel ikke den gang renserier som kunne utföre denslags arbeide. Når mor<br />

kunne slappe av efter sin lange arbeidsdag, pleiet hun å sitte ved sin broderramme hvor<br />

hun blandt annet filerte gardiner. Tante Dikke leste eventyr, mor filerte, og værelset<br />

strålte av hygge og ro. Mor holdt lenge på med noen vakre gardiner <strong>til</strong> vår egen stue.<br />

Imidlertid ble hun <strong>til</strong>budt en så god pris for gardinene av fru kammerherre Knutzon at<br />

hun solgte dem, og jeg husker godt hvor glad hun var da hun efter å ha levert<br />

gardinene kom hjem med pengene som bragte henne over vanskelighetene for lang tid<br />

fremover.<br />

Selvom alt mors arbeide skaffet relativt gode inntekter, rakk, det jo bare <strong>til</strong> det aller<br />

nödvendigste, Vi var jo <strong>til</strong>sammen 10 mennesker som skulle leve av det hun kunne<br />

tjene. Selvfölgelig måtte hun jo ta av den lille formuen når det ble aktuelt med<br />

12


nyanskaffelser, som klær og annet utstyr <strong>til</strong> oss barn. Ökonomien ble imidlertid bedre<br />

da mor i 1895 av kommunestyret ble utnevnt <strong>til</strong> organist i Langestrands kirke. Mor var<br />

meget musikalsk, og spilte utmerket piano. Å spille orgel var imidlertid noe annet, og<br />

hun måtte oppholde seg i 3 måneder i Oslo, hvor hun ble undervist av organist<br />

Cappelen. Senere korresponderte hun stadig med ham og andre organister, som f. eks.<br />

organist Lindemann i Trondheim, om preludier, postludier o.s.v.<br />

Mor tjente 600 kroner året på organists<strong>til</strong>lingen, og for brylluper, begravelser og<br />

lingnende fikk hun 2 kroner i ekstrabetaling. Når mor skulle i kirken å spille, ble alltid<br />

en av barna med henne for å trekke belgen, og vi så på dette som et höytidelig og<br />

ærefullt verv. Mor hadde denne organists<strong>til</strong>lingen i hele 25 år.<br />

Hun arbeidet også i 10 år som bibliotekar ved Larviks Folkebibliotek, men dette var<br />

först efter at jeg hadde reist <strong>til</strong> sjös og blitt selververvende.<br />

Som barn var vi for det meste friske og raske, men det hendte jo at huslegen, doktor<br />

Salvesen, måtte <strong>til</strong>kalles. Doktor Salvesen var en snild og pen mann som vi ikke var<br />

redde for. Han 1a öret sitt mot pasientens rygg med de vanlige utrop "Host" og "Pust<br />

ut". Man ble så beordret <strong>til</strong>sengs og fikk en varm ullklut, dynket i grönn olje på<br />

brystet. Når en av oss hadde kikhoste, satte mor et stentöyfat med trekulltjæere under<br />

sengen. Det ble rört i tjæren fra tid <strong>til</strong> annen, det luktet godt, og mor sa at det tok<br />

knekken på basillene. Mor hadde forresten mange kjerringråd mot sykdommer av<br />

forskjellig slag, f. eks. kjerringrokk mot mavesmerter, salvie-te og kamille-te mot<br />

forkjölelse. For å fjerne vorter var behandlingen nokså komplisert, en måtte smöre<br />

vorten med en bit fleskesvor, og så grave den ned, helst om natten, og når fleskesvoren<br />

var råtnet, skulle vorten være forsvunnet, men jeg tror tante Dikke måtte hjelpe <strong>til</strong> med<br />

litt "Syrevann!'. Tannverk ole stoppet med en vattdott med jod på tannen. Trekning av<br />

melketenner var ofte en vanskelig operasjon. En hyssing ble bundet rundt tannen, og<br />

var pasienten modig nok, trakk han selv i hyssingen. Ellers ble hyssingen bundet i<br />

dörhåndtaket i påvente av at noen skulle åpne dören, og tannen dermed bli rykket 1ös,<br />

Når tannen var ute, skulle den kastes inn i ovnen med fölgende utrop: "Mus, mus, gi<br />

meg en bentann istedenfor en gulltann". Minst to ganger skulle dette sies. Det var ikke<br />

noe som het skoletannlege dengang, men vi fikk lite slikkerier og tannlegeregningene<br />

var aldri noe problem hos oss.<br />

Lördag var badedag for ungene. Seremonien foregikk på kjökkenet i en trebalje, stor<br />

nok <strong>til</strong> at vi ikke behövet å böye knærne. Gurine var badekone, men hun hadde ofte<br />

hjelp av Anna eller Inga. Det var litt av en jobb å gni badeenglene og å fylle nytt,<br />

varmt vann i baljen fra kjelen som dampet på komfyren. Det ble sölt adskillig utover<br />

gulvet, særlig under den avsluttende akt når Gurine helte vann over hodene på oss for å<br />

få sepen ut av håret, så det tok tid å få kjökkeriet i orden igjen, men Gurine og de<br />

andre pikene var alltid like muntre og blide. Anna og Inga sluttet hos oss da de giftet<br />

seg og fikk barn, men de kom ofte på besök <strong>til</strong> oss med sine menn eller det siste<br />

familie<strong>til</strong>skudd. Mor var glad i disse besök og hadde alltid en eller annen overraskelse<br />

i bakhånd.<br />

Vi levet på enkel, men god kost. Til frokost fikk vi oppskåret bröd, ned varm melk og<br />

sukker på. Til aftens det samme, men da fikk vi også smörbröd, det var ett stykke<br />

13


"med" og ett "uten", ett med sirup eller mysost og ett bare med smör. Til middag<br />

hadde vi for det meste fisk eller fiskemat som mor var ekspert i å lage. En gang i blant<br />

vanket det kjöttkaker. De besto av en halv del hestekjött og en halv del flesk og smakte<br />

vidunderlig. Men det hendte ikke så skjelden når kontantbeholdningen sviktet, at vi<br />

måtte klare oss med havregröt, som middagsmat.<br />

Eftersom tiden gikk fikk vi efterhvert våre<br />

middelskoleeksamener, og en efter en<br />

begynte vi å forlate vårt kjære hjem. Nils<br />

dro <strong>til</strong> Oslo og begynte på den tekniske<br />

skole. Jeg og min bror Erling, dro <strong>til</strong> sjös og<br />

for med seilskuter på mange hav. To av<br />

mine söstre reiste også hjemmefra i tur og<br />

orden; den ene studerte musikk, og den<br />

annen gikk Ortopeden. I 1899 mistet vi vår<br />

yngste söster, Gertrud. Hun fikk<br />

blindtarmbetendelse, som dengang kaltes<br />

"mave-betendelse" og döde efter et kort,<br />

smertefullt sykeleie. Det fantes jo dengang<br />

ikke penicillin eller andre antibiotica. Det<br />

var et smertelig tap for mor og alle oss<br />

andre. Gertrud var så vakker og söt; vi kalte<br />

henne alltid "hjertet vårt". Til slutt var det<br />

bare lille Victor Emanuel, den yngste av oss,<br />

som var hjemme hos mor. Han var en kjekk<br />

kar og var <strong>til</strong> stor tröst og glede for mor i<br />

mange år, da han ble hjemme helt <strong>til</strong> han<br />

hadde tatt artium.<br />

Ja, sorgen og gleden de vandrer <strong>til</strong>hope, som det heter i salmen, men når jeg nu ser<br />

<strong>til</strong>bake på mine barndoms- og ungdomsår, står de for meg som sorglöse år, fulle av<br />

lyse og gode minner.<br />

14


Forhistorie:<br />

Dina mister mora Caroline Margrethe f. Strand i 1857, faren Hans Fredrik Weisert i<br />

1884, mannen Victor Emanuel Tambs og sø sønnen nnen Torbjørn Tambs i en drukningsulykke<br />

i 1892 og dattera Gjertrud pga. sykdom i 1901. Svigerforeldrene Nils Fredrik Severin<br />

Tambs og Abrahamine Rolfsen dør i henholdvis 1885 og 1901. Og stemora Emilie f.<br />

Arentz dør i 1901.<br />

Folketellinga 1900:<br />

Familien bor i Larvik, hus 10, krets 10: Sigurds Gate, matrikkel 5, med våningshus og<br />

forreningslokale i ett, dessuten en murbygning med bakeri og et trehus med vedskjul<br />

etc., 2 etasjer. Dina er enke og gifter seg ikke på ny. Hjemme har hun barna Wal Walter<br />

(18) sjømann, Ingrid (16), <strong>Gudrun</strong> (13) og Erling (12) er i Flensburg, Victor (7). Nils<br />

(20) bor i St. Olavs gate 13 i Kristiania, og er elev ved Den tekniske skole i byen. Dina<br />

er organist og driver syforretning med syverksted i forretningslokalet. Ann Anna Tollefsen<br />

(19) fra Porsgrunn i Bratsberg gjør ”huslig arbeide” hos Dina.<br />

Om få år legger Dina ned syforretninga fordi hun får arbeid på biblioteket 3 dager i<br />

uka. I <strong>til</strong>legg har hun inntekter fra utleie av rom hele året og særlig <strong>til</strong> ”badegjæster” i<br />

juni i og juli og er dessuten organist i Langestrand kirke. Guttene i familien penger – av<br />

og <strong>til</strong> i hvert fall – hjem, mens både <strong>Gudrun</strong> og Ingrid får <strong>til</strong>sendt penger fra Dina, og<br />

Victor er skolegutt i lang tid ennå.<br />

Annen slekt:<br />

Onkel: Jacob Hinrich Weisert 1825 - ? , Tyskland<br />

Søster: Petronelle ”Petra” Weisert g.m. Jürgensen, Flensburg<br />

Halvsøsken: Emil Weisert – 1895 g.m. Hilda Carlsson, New Zealand – Sønn Egbert<br />

1895 - <strong>1918</strong> Alfred Ferdinand og Fredrikke Henrikke, ugifte i Kristiania<br />

Mor: Margrethe Caroline Strand, død 1857. Ingen søsken av mora vokste opp<br />

Stemor: Emilie Arentz 1824 – 1901<br />

Søsken av stemora:<br />

15


”Ukjent” halvbror, farens uekte barn med Christine Udleer: Hans Christian Weisert<br />

1850 - 1930<br />

Søsken av mannen:<br />

• Hildur Tambs 1850 – 1931, gift med Paul Bøe 1855 – 1945, barnløse, Senja og<br />

seinere Levanger og Oslo<br />

• Anna Charlotte Tambs 1850 – 1926 gift med Nils Jørgen Gregersen 1840 – 1926<br />

• Selma Tambs 1856 – 1938, ugift<br />

• Agnes Mathilde Tambs 1856 – 1926 gift med Kristian P. Moursund 1853 – 1892:<br />

Barn Hans Andreas, Bjarne, Brynjulf og Ranveig<br />

• Inga Tambs 1857 – 1942 gift med Ole Drevdahl og med Sverre Fredriksen<br />

<strong>Brev</strong>ene er skrevet i Dinas, <strong>Gudrun</strong>, Nils og Walters og Hilda Carlssons klare<br />

handskrift, men det fins avskriftsfeil. Og det fins inkonsekvenser som er søkt beholdt.<br />

Bl.a. sniker ”bolle-åen” seg inn av og <strong>til</strong> rett ved sida av dobbel a hos Dina. Og Dina<br />

endrer litt undervegs, brevene er skrevet over nesten 20 år. Hun har dessuten ingen<br />

trang <strong>til</strong> å sette alle punktumene og bruker tankestrek ofte, særlig for å slippe å lage<br />

avsnitt: Hun vil fylle de to sidene som hun får sendt for ett frimerke, og hun vil fylle<br />

dem helt! Litt overraskende er det at hun bruker både Walter og Valter, Victor og<br />

Viktor som navn på sønnene. Seg sjøl omtaler hun som ”Muff” og <strong>Gudrun</strong> som<br />

”Guri” og ”Tykka”. Flere av dem hun omtaler i brevene har også kallenavn.<br />

Spørsmålstegn i parentes markerer noe uforståelig, og (…) viser at noe er revet vekk,<br />

ett av brevene var skadd i kanten ellers er de i meget god stand og med tydelig skrift.<br />

16


<strong>Gudrun</strong>s brev inneholder en del ortografiske feil, spesielt er hun slapp med forskjellen<br />

på å og og: : Hun bruker i overkant og, eller & som hun skriver konsekvent.<br />

Det spesielle med denne samlinga er naturligvi naturligvis s at den går over lang tid og at mye er<br />

skrevet <strong>til</strong> en datter som stort sett er langt hjemmefra og derfor trenger nyheter fra<br />

Larvik. Derfor blir også innholdet såpass interessant. Når det gjelder Dinas klager<br />

over dårlig økonomi, er de nok reelle nok, og leseren må nok huske på at hun er aleine<br />

med ansvaret for 6 barn. Det gjenspeiler seg også i den hønemorrolla hun inntar, redd<br />

for det meste: Hun har mista mann og to barn på tragiske måter, og tre gutter og<br />

særlig en og av og <strong>til</strong> begge jentene befinner se seg g langt fra Larvik, år etter år, de fleste<br />

er <strong>til</strong> og med i utlandet: Tyskland, England, Frankrike, Danmark, USA. Bekymringen<br />

for Erling var nok velbegrunna i og med at han prøvde diverse usikre yrker. Frykten<br />

for at Ingrid – og <strong>Gudrun</strong> – ikke skulle bli gift, t, virker komisk i dag, men igjen er den<br />

reell nok sett med mors øyne fra tida da kvinner så vidt hadde fått stemmerett. Og<br />

bekymringa for Victors helse har sammenheng med at han er den yngste, den siste hun<br />

har igjen hjemme.<br />

Dina var et skrivende mennesk menneske, e, det ser vi lett når vi leser hennes skildringer, om det<br />

så er beskrivelser av tåpelige forlovelser, forventede skilsmisser, menn på frierføtter,<br />

ballstemninger, kjoler, musikk og markeder eller dødsfall i byen! Og selv om det er<br />

personlige skilderier, er r de ikke så private at de ikke fortjener å bli lest etter hennes<br />

død i 1925.<br />

Sentrale bekjente i Larvik Larvik:<br />

Erling, <strong>Gudrun</strong> og Ingrid ca. 1960<br />

Familien Breder: Sakfører Breder var med da Victor Emanuel og Thorbjørn Tambs<br />

drukna på Rakkebåene 2/9-1892. 1892. Breders nevnes også i brevene fra Dina.<br />

17


1900, folketellinga: Prinsens gade, matrikkel 7, Larvik: Jørgen Breder, ugift<br />

overretssagfører, født i Fredrikshald 1862 og søstera Alette Breder, født samme sted i<br />

1852, husbestyrerinne.<br />

Familien Eckell: 1900, folketellinga: Øvre Torvgade, matrikkel 2, Larvik: Bertha<br />

Eckell, enke, manufakturhandler, født i Drammen 1866, og barna Adolph, født 1888,<br />

Kristian, født 1894, Sigrid, født 1896, og Harald , født 1898.<br />

Familien Kristi Offerdahl: 1900, folketellinga: Sandbrogaden, matrikkel 5, Bergen:<br />

Helge Th. Offerdahl, farmaceut, født i Aardal 1855 og Anna, husmor, født på<br />

Kongsvinger 1853. Barna var Krsiti, født i Stavanger 1885, og Leonhard, født samme<br />

sted 1886.<br />

Familien <strong>til</strong> Dagheid Ludwigsen: 1900, folketellinga: Kongens Gade, matrikkel 14,<br />

Larvik: Johan Jørgen Broch Ludwigsen, høiesteretsadvocat, født 1856 i Skien og<br />

Hanna Marie, født 1859. Barna Sverre, født 1887 og Dagheid, født 1890, begge i<br />

Larvik.<br />

Dagheid & <strong>Gudrun</strong> ca. 1905<br />

Familien Bjørck: 1900, folketellinga: Stor Gade, matrikkel 48, Larvik: Petter Gustaf<br />

Georg Bjørck, trælastagent, født 1853 i Sverige og Helena Andrietta, husmor, født<br />

samme sted 1857. Barn: Vera, født 1884 i England, og Maria, født 1889, Larvik.<br />

Familien Knudsen:<br />

Familien Liaaen:<br />

Familien Solheim:<br />

Stoffet er satt sammen etter mitt forgodtbefinnende, og med mest vekt på min side av<br />

familien. Rekkefølgen på en del brev er mitt gjettverk, og kommentaren i kursiv er<br />

mine. Forhåpentligvis er det ikke formange feil, verken i avskrift av brevene og i<br />

fortolkningene i kommentarene. Feilene som fins, har i alle fall jeg ansvaret for.<br />

Storslett, onsdag 19. september 2007.<br />

Hans Isdahl (ett av Dinas ca. 25 oldebarn)<br />

18


<strong>Brev</strong> 1907:<br />

(Ingrid har <strong>nett</strong>opp kommet <strong>til</strong> Larvik fra København, utenlandsopphold hos tante<br />

Marga? <strong>Gudrun</strong> er i Flensburg. Onkel Jürgensen er svoger av Dina, mannen <strong>til</strong><br />

Petronelle ”Petra”. Dina driver systue hjemme. <strong>Gudrun</strong> er forlovet med Trygve.)<br />

Udatert – forsommeren i 1907(ca.)<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong><br />

Tak for Dit kjære <strong>Brev</strong> – Du kan sandelig have Ret i, at jeg er daarlig <strong>til</strong> at<br />

skrive men jeg har det saa strævsomt for Tiden.<br />

Jeg faar bare sende Dig nogle Linier for at høre, om Du kan vente med at<br />

komme <strong>til</strong> jeg faar Penge af Eyde den 1 ste . Jeg sendte Ingrid denne Maaned og tenkte<br />

at sende Dig de 40 for Juli, for jeg har ingen at sende, uden de jeg faar af de<br />

Logerende. Men er det nødvendig, saa ved Du jeg kan faa låne hos Breder – jeg<br />

skylder Tante Tia en hel Del for Ingrids Ophold, – saa jeg faar nok at stræve med<br />

fremover. Ingrid kom Søndag Aften – hun var ude i et forfærdeligt Veir – men ”Kong<br />

Haakon” er et støt, godt Skib, saa hun havde ikke følt det saa slemt. Det er vist den<br />

billigste Maade at reise paa, Biletten fra Kjbh <strong>til</strong> Horten koster 17 kr – naturligvis paa<br />

2 den Plads – det bliver vistnok den greieste rute for Dig ogsaa. – Fra Walter fik jeg<br />

<strong>Brev</strong>, han faar ikke Ferier før den 3 die August, da hans Kontorchef skal du at Reise –<br />

det er forresten noksaa kjækt, for da kan han træffe Trygve her. Trygve er jo paa Moen<br />

i 24 Dage, saa han kommer jo ikke hid før i Slutningen af Juli og bliver naturligvis en<br />

Maaneds Tid. Bare vi faar lidt pent Veir i Sommer – hidin<strong>til</strong> har vi bare havt Regn og<br />

Kulde – blir det slig som i Fjor, saa er det sandelig ingen Hygge for Gjæster. Nu er<br />

Victor oppe <strong>til</strong> Middelskolexamen, og han greier det vist rigtig godt trods hans lange<br />

Fravær fra Skolen. Nu blir det et studium, hva vi skal finde paa med ham, naar han er<br />

konfirmeret i Høst, – han er for ung <strong>til</strong> at komme ind i nogenslags Forretning, saa<br />

dersom han kan faa ½ Friplads paa Gymnasiet faar jeg prøve at holde ham der, ialdfald<br />

1 Aar saa han kan blive lidt mer voksen.<br />

Jeg havde <strong>Brev</strong> fra Trygve forleden – det blir grulig kosligt at faa lære ham at<br />

kjende; han skrev og fortalte at han havde bestemt sig for at fæste Bo paa Tromsø! Det<br />

er jo svært langt borte og græsselig langt nordpaa synes jeg men dersom I der kan få et<br />

godt Udkomme saa er det jo Hovedsagen. Og alle som har Forstand paa slig siger at<br />

det er meget bedre Udsikter for en Sagfører der Nord end her sydpaa, hvor der er saa<br />

mange Hunde om hvert eneste lidet Ben. Forresten, naar man dog ikke kan bo i samme<br />

By er det næsten ingen Forskjel om man har længere eller kortere Afstand imellem det<br />

blir dog at være adskilte fra hinanden.<br />

Det er saa morsomt at høre Ingrid fortælle om Marga og alle Barna og alting om<br />

dem – nu glæder jeg meg <strong>til</strong> at Du kan fortælle om alle Flensburgerne, naar du<br />

kommer.<br />

Jeg haaber inderlig at Onkel Jürgensen kommer hitop i Sommer – det er saa<br />

koselig at faa se ham og Erling haaber saa sikkert at faa træffe ham. Jeg fortalte vel om<br />

ham, at han var kommen hjem – fattig som en Kirkerotte men tyk og fed og fornøiet –<br />

og det som bedre var ordentlig og skikkelig og ufordærvet.<br />

Nei nu faar jeg sandelig komme mig ind paa Systuen ellers staar hele<br />

Geschäften bum fast. Det er rent bedrøvelig at være saa aldeles bundet hele Dagen<br />

især nu det skal være Sommer – jeg tænker ikke jeg faar meget Glæde af Samværet<br />

med mine Gjæster for jeg blir vel saa forkavet at jeg neppe faar Tid <strong>til</strong> at puste – men I<br />

faar jo allesammen hjælpe <strong>til</strong> at underholde hinanden gjensidig.<br />

19


Lev vel og svar snart om Tante og Onkel vil beholde Dig saa længe som <strong>til</strong> den<br />

2 den Juli da kan du have Pengene.<br />

Kjærligst Mor<br />

Tilføyet med Ingrids hånd og blyant:<br />

Kjære G. Du maa endelig reise med ”Kong Håkon” eller ”Dronning Maud” fra<br />

København <strong>til</strong> Horten. Det er saa billig og godt. De gaar hver onsdag og lørdag saa du<br />

maa indrette dig derefter. Aarhus gaar slet ikke mer. Reisen fra Horten <strong>til</strong> Larvik<br />

koster 3 kr omtrent iberegnet at faa tøiet bragt over fra dampbaaden <strong>til</strong><br />

jernbanestationen. Baaden gaar kl 10 om aftenen fra Købh, men du bør helst komme<br />

en dags tid iforveien da du ellers ikke faar billett som maa bes<strong>til</strong>les paa ”de forenede<br />

Dampskibselskabs” kontor saa snart du kommer <strong>til</strong> byen.<br />

Dina, Ingrid & <strong>Gudrun</strong> ca. 1910<br />

20


Bilder fra Ibestad på Senja, sannsynligvi rundt 1905<br />

<strong>Gudrun</strong> og Erling <strong>Gudrun</strong>, Hildur & Ingrid<br />

Ingrid, Tia, <strong>Gudrun</strong> & Hildur <strong>Gudrun</strong>, NN & Ingrid<br />

<strong>Gudrun</strong>, NN & NN NN, <strong>Gudrun</strong> & Ingrid<br />

21


<strong>Gudrun</strong> på Ibestad, Senja hos tante Hildur & onkel Paul Bøe, omkring 1905:<br />

<strong>Gudrun</strong> & Hildur<br />

NN, Hildur & <strong>Gudrun</strong><br />

Paul & Hildur<br />

22


(Walter og Nils er sammen i Wetter, i Ruhr-området. Kombinert arbeid og opplæring.)<br />

Wetter-Ruhr<br />

22-12-07<br />

Kjære Guri!<br />

Dette: altsaa Datum og overskrift er ved et brev min stærke side, og som du engang<br />

ganske rigtig bemærket i et stors<strong>til</strong>et brev, jeg fik fra dig, medens du endnu opholdt<br />

dig i midnatsolens land, vil jeg ved brevskrivning enten fortabes i kjedelige berettelser<br />

eller dumpe op i ligesaa kjedelige filosofiske udgydelser. For at undgaa denne fata litet<br />

og for at påtrykke mit brev dets rigtige værdighed udtaler jeg fæstligt<br />

”Glædelig Jul”.<br />

Naar jeg altsaa siger glædelig Jul saa vil jeg ikke dermed ønske dig at du må have nok<br />

stægte æbler at spise og marcipan rigelig nok <strong>til</strong> at ødelegge et halvt dusin nordlandske<br />

maver; men at du maa betages af det rigtige Jule velvære, som du følte, naar du eller<br />

jeg følte, naar jeg, bevæbnet med en af Hr Breders Julecigarer efter en middag<br />

bestaaende af Tante Hildurs pølser Onkel Alfreds skinkesteg og Mathilde Mallings<br />

hjemmelavede medisterkager følte. Dette velvære ser du er nemlig knintessensen ved<br />

hele Julen og mener jeg at have gjort mig mer fortjent med mit Julebrev ved denne<br />

meddelelse <strong>til</strong> din taknemmelighed end alle andre ”som monne dig skrive” din gode<br />

ven og vordene Herre Trygve ikke undtagen.<br />

Altsaa Mademoiselle gaar vi over <strong>til</strong> den mer interessante del idet jeg som<br />

selvfølge antager at dine brødres bedrifter i fremde lande naa maa karakteriseres med<br />

ovenstaaende adjektiv. Walter blir tykkere og tykkere og staar hver aften efter endt<br />

nattoilette foran speilen og betragter Borgermesterens <strong>til</strong>tagen propotionalt med<br />

haarets affalden med sløv resignation. (Tilføyd av Walter: løgn!!) For min persons<br />

vedkommende vokser haaret som i fordums tid. Jeg vasker mig sjelden i hovedet og<br />

benytter ikke de tusende duftende oljer og salver som min bror hva jeg tror er grunden<br />

23


<strong>til</strong> hans tyndhaarethed.<br />

Det er sandelig fornuftig<br />

at vi ikke som jøderne før<br />

i tiden salver vore<br />

Konger idet da Hans<br />

allerkjæreste Majestet<br />

Haakon VII antagelig vil<br />

se du som en glatraget<br />

munk.<br />

Åndelig er<br />

forholdet annerledes thi i<br />

denne henseende skrider<br />

vi frem med automabel<br />

fart ihvertfald paastaar<br />

Valter at han godt skulde<br />

konstruere ”ei kran” og<br />

det er ibetragt af hans<br />

kun 1 ½ arbeide som<br />

corespondent storartet.<br />

Vi ingenieure maa gaa<br />

paa skole i flere aar og<br />

enda falder det os svært.<br />

Imidlertid paaskjønner<br />

Termaci (?) hans<br />

fortjenester og det er jo<br />

hovedsagen (Disse smørerier har Engelskmanden Arthur Williams gjort og han beder<br />

om undskyldning) Vi tænker at sende dere <strong>til</strong> en hyggelig aften det vil da sige hvis vi<br />

selv faar penge Vi er nemlig svært spendt paa om vi faar gage før jul eller først den<br />

sidste i maaneden Naa det er det samme Vi kan sende dere da det kommer vel godt<br />

med da ogsaa Ingrid taber jo sin plads <strong>til</strong> April Det var hyggelig om hun da vilde<br />

besøge os et par maaneder Her er ihvertfald rig anledning <strong>til</strong> at spille Tenis og i hver<br />

restauration staar et piano saa hun ogsaa kunde dyrke de ædlere idrætter og ikke at<br />

forglemme den rige anledning hun kan have i at knuse hjerter. Jeg fik igjen haab <strong>til</strong><br />

Larvik idet samlaget blev staaende og jeg undertegner med glæde den glæde Walter<br />

føler ved at skulde træffe din elskede og dig i Larvik <strong>til</strong> sommeren. Jeg er nemlig da<br />

sikker paa at dere da ikke vil savne Whisky og altsaa ha rig anledning <strong>til</strong> i sandhed at<br />

kjennes In Vina Veritas.<br />

Ja kjære <strong>Gudrun</strong> den lille <strong>til</strong>oversblevne plads o s v (se Valtersbrev for øvrig) - -<br />

- - -<br />

Glædelig Jul og hjærtelig Hilsen sender din hengivne<br />

Nils<br />

Wetter-Ruhr 22/12 07<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Mange tak for dit kjære brev! Muligens vilde det endnu have varet nogle uger<br />

inden jeg besvarede det, hvis det nu ikke <strong>nett</strong>op var den specielle anledning – julen –<br />

der driver mig <strong>til</strong> en uvant hurtig besvarelse. Desvære udmerker familien Tambs sig i<br />

sendrægtig brevskrivning. Og der må vistnok en ydre speciel begivenhed <strong>til</strong> for at<br />

24


overvinde vor ulyst <strong>til</strong> brevskrivning. – Det glædede os svært at høre, du befinder dig<br />

vel i København, og jeg haaber ikke at længselen efter dine (måske er din<br />

<strong>til</strong>strækkelig?) i juletiden vil blive for sterk. – Vi lever som du kan tænke, i bedste<br />

velgaaende. Nils paastaar sågar, at brevskriveren har lagt sig efter en lille borgermester<br />

under sit vellevnet i Wetter. Du vil forstaa dette er en mild overdrivelse, naar jeg<br />

fortæller dig at jeg kun maaler 92.5 cm. Om livet. Og om du har fortsat som du<br />

begynte i 16 aars alderen, tænker jeg du maaler lge meget. Ikke sandt? Men paa den<br />

anden side, maa jo ogsaa en ung herre, der tjener sine 2400 M. pr aar, mindst holde<br />

92.5 cmtr. – Vort liv flyder roligt hen som fjeldbækken. I modsætning <strong>til</strong> denne spores<br />

”hochwasser”, men kun ”lavvand”. Thi trods vore enorme indtægter er altid financerne<br />

vor svage side. Men selv uden kongens mynt kan man leve godt i Wetter. – I dag<br />

morges havde vi sandelig brevkort fra din hjertens ven Trygve. Jeg troede mindst han<br />

havde glemt, han havde et par svogere nede i Vestfalen. Jeg skrev jo et langt brev <strong>til</strong><br />

ham i sommer, men nu først kommer han saa vidt <strong>til</strong> at besvare det. Men han er<br />

naturligvis saa optaget med sin ”jus” og sin ”Kossa” at han ikke faar tid <strong>til</strong> mere. Og<br />

derfor har vi <strong>til</strong>giver ham, og om ikke det bliver for stridt, skriver vi ham sogar et brev<br />

i julen. – Fra Erling havde vi brev for nogle dage siden. Han var da i Shields, rig paa<br />

verdenserfaring i visdom men – <strong>til</strong>synelatende – fatig paa verdens gods. Og om han<br />

reiste hjem <strong>til</strong> julen var vistnok tvilsomt. Han har endnu ikke sin lovbestemte fartstid<br />

for at aftjene sin værnepligt, og vilde vistnok først skaffe sig den. – Mor fortæller mig,<br />

at Trygve kanske kom <strong>til</strong> Larvik<br />

<strong>til</strong> sommeren. Det vilde være<br />

svært hyggeligt, da jeg ogsaa har<br />

den hensigt at gjæste byen da.<br />

Det er jo ogsaa paakrevet, at jeg<br />

nu faar se min kjære søster<br />

Kossa igjen som jeg nu i 3 ½ aar<br />

ikke har seet. Om da ogsaa<br />

Trygve kunne være <strong>til</strong>stede vilde<br />

det jo være tip top. Ja, kjære<br />

<strong>Gudrun</strong>, den lille <strong>til</strong>oversblevne<br />

plads siger mig nu, det er paa<br />

tide at ønske dig, hva egentlig<br />

var hensigten med min skrivelse<br />

nemlig: en ret glædelig jul og et<br />

godt nytaar. Jeg haaber du sender<br />

os et brev nu og da. Med de<br />

ebdste hilsener er jeg din hengive<br />

bror<br />

Walter T.B.<br />

25


<strong>Brev</strong> 1908:<br />

(Ingrid og <strong>Gudrun</strong> er sammen hos familien Kjærgaard, tante Tia. Sannsynligvis er det<br />

i Danmark. Nils og Walter er i Wetter og Erling <strong>til</strong> sjøs.)<br />

Lørdag 4 – 2 – 08<br />

Kjære Smaapiger!<br />

Mange Tak for <strong>Brev</strong>ene – idag fik jeg Dit <strong>Brev</strong> kjære Ingrid med Erkjendelse<br />

af, at Du mottog Qvitteringen! Fik Du de 5 Kr som laa indi? Jeg spørger saa, fordi der<br />

har været saameget Tyveri paa Posthuset her, saa man kan aldrig være tryg! Indi<br />

Bogen laa en 2 Kr i den ene Hanske <strong>til</strong> at betale Tolden med! I har for resten<br />

misforstaaet Julesendingen. Skindkravene var fra mig <strong>til</strong> Ingrid og Hanskerne fra<br />

Victor <strong>til</strong> Ingrid; Kravene kostede 8 og Hanskerne 2 – saa fik <strong>Gudrun</strong> af mig 8 Kr og<br />

de 2 af Victor – det havde jeg skrevet og forklaret. Den lille Kurv var fra Aagot <strong>til</strong> I –<br />

og Kruset fra Aagot <strong>til</strong> Tante Tia. Altsaa er dere græsselig lide opvakte, som ikke<br />

forstaar Skrift. – Jeg er rent lei over at G. skriver, hun vil reise med Tante <strong>til</strong><br />

Flensburg! Find du endelig ikke paa sligt! For det første er det jo skammeligt, at bryde<br />

sit Ord <strong>til</strong> Kjærgaard og for det andet tænker jeg ikke, det Besøg blev af lang Varighed<br />

– det vilde næppe vare længe, inden I gjensidig var kjed af hinanden – Du kom<br />

naturligvis <strong>til</strong> at maatte arbeide der som en Pige, da Petra ingen har – for resten kan jeg<br />

ikke tænke mig, hun har Brug for Dig og vil animere Dig <strong>til</strong> det. Det vilde derimot<br />

være ganske anderledes hyggeligt, om Du kunde reise derned <strong>til</strong> Sommeren og<br />

muligens møde Trygve der, som skrev, <strong>til</strong> mig, at han vilde nogle Maaneder <strong>til</strong> Berlin,<br />

inden han begynte paa Tromsø! Kanske at Dina kunde invitere Dig en Maaneds Tid <strong>til</strong><br />

sig, saa Du ogsaa der kunde være lidt sammen med Trygve. Men at reise fra<br />

Kjærgaards nu, synes jeg er svært flaut!<br />

Det var ærgerligt at Du skulde optræde i sligt Kostume hos Damkjærs – Du er<br />

ofte som Kjærringa mod Strømmen! Jeg synes Du i Februar skal avertere, som jeg har<br />

sagt og se om det resulterer – Hvis ikke kan Du godt reise ned <strong>til</strong> Gutterne og se<br />

hvordan det vilde være at være der en Stund – Du kan vide, de kan holde Dig dernede,<br />

naar jeg betaler Din reise og Violinundervisning som Du kan faa saa udmærket Du vil,<br />

baade i Hagen og Dortmund kun et Par Minutter med Jernbanen. Arnoldus er jeg<br />

sikker paa inviterer Dig <strong>til</strong> at være der lidt og det kunde vel være morro at komme lidt<br />

ud i nye Forhold – bare ikke gaa hen at forlov Dig uden at ha anen Grund end at blive<br />

”forsørget”. Jeg havde Kort fra Arnoldus og han siger, at mine Sønner, ”vinder alles<br />

Hjerter som de kommer i Berøring med.” Igaar var vi paa Barneballet, det var svært<br />

morsomt Victor danser i sit Ansigts Sved! Aagot og Fru C. var der og Fruen var<br />

rasende bitter! Aagot var ikke ude på nogenslags Morro – Iaften i Saggaarden og<br />

imorgen hos de nygifte Christiansen – Dansemorro begge Steder – var hun ikke buden<br />

– Bal hos Augestads – Peters – Thorsens – ingensteder invitert. Nu skal hun spille<br />

Komedie, – det er som sædvanlig – de benytter dem de har Brug for, men dermed er<br />

det ogsaa gjort. – Jeg er saa glad, dere ikke er hjemme! Vi har havt det hyggeligt i<br />

Julen! Julaften var Breder og Bussa her, vi trakterede med deilige Ryper – og saa<br />

havde vi et fint lidet Juletræ og havde lavet Vers ved alle Smaatingene og vore Gjæster<br />

hyggede sig udmærket. 1 ste Juledag var Fru Eckell og Barna hos os <strong>til</strong> Kaffe og Aftens<br />

2 Juledag var vi hos Breders <strong>til</strong> Middag sammen med Eide og et nyt ungt Par i Byen –<br />

Brandts – Nyttaarsaften i stort Galla hos Fru Eckell Voksne og Børn, og imorgen skal<br />

Vikken og jeg <strong>til</strong> Aagaard. – Solheim har været meget med i Aar – alle de tre Steder<br />

og igaar paa Barneballet. Hilde var saa morsom og røbede enorme Anlæg for Ballivet!<br />

26


Netop var Bussa og Ragnhild Berbom her paa en liden Visit, R spurgte om Du<br />

var forlovet og syntes det var udmærket, at Du ikke forhastede Dig – ”de bedste<br />

Chancer kommer senere”, jeg synes ikke Margas Ægteskab skal lokke <strong>til</strong><br />

Efterfølgelse! –<br />

Vi har havt en forfærdelig Kulde – i 14 Dage hver Dag ikke under 6 grader og<br />

op<strong>til</strong> 19 Grader Reamur. Det er rent græsseligt – men idag er det deiligt kun 1 grad og<br />

Solskin.<br />

Dere kan tro, jeg fik et nydeligt udskaaret Bret fra Trygve – det var rent<br />

rørende. Saa fik jeg forede Hansker af Breder, en Loupe af Bussa, saa nu kan dere<br />

skrive saa utydelig det skal være! Saa fik jeg deilige nye Støvler af Vikken – han<br />

havde taget ud sine Penge i Banken! Fra Troye faar vi en Julekasse som endnu ikke er<br />

kommen paa Grund af Damskibsfosinkelser! Fra Gutterne 40 Mark. Blev ikke jeg<br />

beriget iaar?<br />

Nu maa dere endelig skrive med en gang og berolige mig med Hensyn <strong>til</strong><br />

<strong>Gudrun</strong>s vilde Idè. Det vilde være faut baade for Tante Hildur og Trygve, om hun ikke<br />

holder sin Tid ud hos Kjærgaards. Har Tante inviteret hende? Svar mig paa det – ellers<br />

vil det vel hedde, at hun ikke kunde undgaa at tage Dig med da Du var saa glad i dem<br />

e. t. c!<br />

Fra Erling har jeg havt flere <strong>Brev</strong>e – han kommer ikke hjem men reiser med<br />

Skibet <strong>til</strong> Amerika – sandsynligvis en Trip paa en 5 Maaneder siger han, saa det kunde<br />

passe at tage Horten, naar han kommer hjem <strong>til</strong> Sommeren. Jeg har faaet Fredrikkes<br />

Væv hid og faar en af Dagene en Sagkyndig <strong>til</strong> at sætte den op og lære mig lidt<br />

Begyndelsesgrundene, det kunde være Morro at lære lidt nu – nu bliver jo den absolut<br />

s<strong>til</strong>le Tid paa Systuen, saa jeg faar Tid nok! Lev nu vel begge to – jeg er frisk som en<br />

fisk <strong>til</strong> Eders Beroligelse! Hvordan gaar det med Sangen? Trav nu ikke slig at Du<br />

bliver daarlig igjen! Skriv snart og vær kjærlig hilset fra Victor og eders kjærlige<br />

Mor.<br />

Sannsynligvis Senja, Ibestad sorenskrivergård, 1905<br />

(Dina har hatt besøk av Anna Charlotte Tambs og oberst Nils Jørgen Gregersen,<br />

”Anne” er søster av Victor Emanuel, altså svigerinne, begge lever <strong>til</strong> 1926. Det kan se<br />

ut som om <strong>Gudrun</strong> er i Kristiania akkurat nå, kanskje på gjennomreise. Muligens skal<br />

hun en tur <strong>til</strong> Paul og Hildur Bøe, Hildur er ei anna svigerinne.)<br />

27


3 – 3 - 1908<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>.<br />

Inderlig Lykønskning kjære lille <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> Din Fødselsdag – gid Du maa<br />

opleve den mange, mange lykkelige Gange! Næste Aar kanske Du feirer den<br />

herhjemme i Ro hos mig! –<br />

Victor er idag hjemme fra Skolen, da han har Sting i Maven – jeg tror ikke, det<br />

er andet end Forkjølelse han sidder nu ved Ovnen og varmer Uldklede paa sig – saa<br />

det hjælper nok. Søndag var Onkel Gregersen her – han holdt Foredrag i<br />

Arbeidersamfundet og var hos mig <strong>til</strong> Middag. Han var overmaade aimable og spiste<br />

mine Ryper med udmærket Appetit! I Mai skal han og Anne reise <strong>til</strong> Schweitz og de<br />

Italienske Søer, og være borte i flere Maaneder.<br />

Du kan tro jeg synes det er Morro at væve – jeg er desværre sluttet nu paa<br />

Kursuset, da jeg ikke synes jeg kan gaa bort hele Formiddagen – forhaabentlig bliver<br />

det ogsaa nu lidt at bes<strong>til</strong>le paa Systuen. Om vi lever <strong>til</strong> næste Vinter synes jeg Du<br />

burde gaa der og væve Dig forskjelligt <strong>til</strong> Huset, jeg har vævet et pent Vægtæppe.<br />

Agnes Andersen har vævet et Aaklæde og Stoletræk som var saa pent. Dine Gardiner<br />

gaar det smaat med – jeg tænker, Du kommer <strong>til</strong> at sy dem selv, naar Du kommer hjem<br />

– Hæklingen er næsten færdig! Jeg har nu været to Aftener i Træk paa Farten og spillet<br />

<strong>til</strong> Dans. Først hos Apotheker Thaulow – Fru T. bad mig hjælpe sig en Times Tid med<br />

at spille – ”Smeden” var engageret men kan ikke komme fra Kinematografen før 10 –<br />

jeg kom ikke hjem før 3 – Aftenen efter var jeg hos Gjertsens – der var nogle faa Par –<br />

begge Christoffersens blandt andet – det varede ogsaa <strong>til</strong> 3 – saa jeg er rent udkjørt. –<br />

Fra Trygve har jeg ret som det er hyggelige <strong>Brev</strong>e – det skal blive koseligt at faa ham<br />

hid <strong>til</strong> Sommeren!<br />

Beja Aagaard har nu faaet sig en ny Post i England – forhaabentlig bedre end<br />

den første, hvor hun maatte slide fra 6 om Morgenen <strong>til</strong> 9 – 10 om Aftenen; koge og<br />

vaske og base med Unger og tusinde andre Ting – foruden Løn! –<br />

Nu maa jeg slutte. Da jeg skal i Banken. Hils Marga og Gregersen og alle<br />

Barna. Kjærligst fra mig og skriv saasnart Du kan. Her er dyb Sne og meget koldt – vi<br />

har rent faaet haard Vinter paa nyt. Lev vel og kjærlig Hilsen fra Victor og<br />

Mor.<br />

28


<strong>Brev</strong> 1910 – 1912:<br />

(Erling og <strong>Gudrun</strong> har reist <strong>til</strong> England, <strong>Gudrun</strong> har huspost i England, men hun får<br />

altså ikke den hun var forespeilet, og Erling reiser videre, og har vært innom<br />

Orknøyene. Alfred er halvbroren <strong>til</strong> Dina.)<br />

Søndag 23 – 1 – 10<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Aa hvilken skrækkelig Reise dere har havt! Jeg begynte at vente Telegram da<br />

de 6 – 7 Dage var gaaet som Reisen jo skulde vare – men jeg skulde tro det varte og<br />

rak. Jeg har været saa fortvivlet, at jeg ikke har havt Ro paa mig nogetsted jeg troede<br />

aldrig, jeg skulde seet dere mer igjen. Men det har vel ogsaa været paa nippen! Nu<br />

længes jeg saa efter at faa høre om alle Eders Oplevelser, – uf hvor græsseligt det vil<br />

ha været, den første Uge dere var underveis, havde vi Storm og stygt Veir og jeg leste i<br />

Avisen om 3 store Forlis netop paa de Farvand, hvor I var – men denne Uge har vi<br />

havt deiligt s<strong>til</strong>le Veir og klart Maanelys saa jeg haaber dere var vel fremme. Mandag<br />

telegraferede jeg <strong>til</strong> Alfred og han svarte den Besked fra Rhederiet, at dere havde<br />

været ind et Sted kullet men vilde antagelig komme <strong>til</strong> Presten i Løbet af Mandagen.<br />

Saa fik jeg <strong>Brev</strong> fra Alfred Fredag Morgen at dere endnu ikke var kommet og da blev<br />

jeg rent forstyrret. Fru Liaaen og jeg her rendt frem og <strong>til</strong>bage imellem hinanden men<br />

Gudskjelov i går kom da Telegram fra Alfred at ”Spind” endelig var fremme: Gud<br />

give nu dere ikke er rent elendige og syge efter disse fæle 14 Dage. Det var da en Guds<br />

Lykke at Erling var med, han har vel været Sygepleier! Skriv nu endelig snart jeg er<br />

ikke rolig, før jeg har seet Eders Haandskrift og hørt at i er friske. – Nu kom netop et<br />

Kort fra Erling fra Orkneyøerne<br />

Gudskjelov at I i al fald ind<strong>til</strong> da var friske men Gudbevars slig Tid det Kort<br />

maa have taget – Stempelen er saa utydelig saa jeg ser ingen Dato men de synes som<br />

om dere har ligget veirfast der længe: Fortæl mig endelig alt og skjul intet for mig, om<br />

I har lid svært meget. – Det var nu stor Sorg at faa Telegram fra Gundersen Dagen<br />

efter dere var reist, at Posten var optaget men forhaabentlig faar I noget alligevel. Ja nu<br />

har vi da gjort den dyrekjøbte Erfaring, at det er Vanvid at reise med en Lastebaad i al<br />

fald paa værste Vintertiden. Uf de Pengene man altid skal tage Hensyn <strong>til</strong> – det volder<br />

sandelig mangengang Tab af baade Liv og Helse.<br />

Jeg har ikke formaaet at skrive <strong>til</strong> Dig, mens jeg gik i denne Uroen, for jeg<br />

troede ikke jeg havde Dig ilive – uf alt det man skal gjennemgaa! Herhjemme er det<br />

svært s<strong>til</strong>le efter Dig – vi holder os paa Soveværelset! Clara Grace var her – Du bliver<br />

vel forskrækket, naar Du hører, jeg opvartede med den sidste Dyresteg men den var<br />

udmærket god og hun roste Sosen grulig. Desuden Riscrem! Hun har faaet Fru<br />

Offerdahl og lille Ebba Hansen ny – hende har jeg skaffet hende. Saa hun havde<br />

Mandagen fuldt besat. Af Nyheder kan jeg fortælle at Heyerdahl og Frue er skildte –<br />

de reiste med Politimesteren som raadgiver <strong>til</strong> Tyskland og nu er det ordnet – hun og<br />

Astrid bor i Berlin og han skal have de to andre Børn. Det er en skammelig Historie –<br />

han skal være op i det med en anden Kvindeperson. Breder vil ikke ud med det, siger<br />

bare at hun gjorde ham Livet surt ved sin Jalousi, men Bussa fortæller lidt bag<br />

Kulisserne – de har holdt paa at overtale hende i lang Tid, men hun vilde ikke skilles –<br />

saa fik de hende med paa denne Reise, men hun havde ingen Idè om at hun ikke skulde<br />

komme <strong>til</strong>bage – men saa har de to Mandfolk overtalt hende. Ja det er Greier! – Missa<br />

gaar i Sorgen kan Du tro – de første Dage stod den altid udenfor Din Dør og skreg og<br />

29


naar jeg saa lukkede op og den saa det kolde, ubeboede Værelse blev den helt<br />

melankolsk og labbede bedrøvet ud – men nu har den fundet paa at lægge sig ind i<br />

Kandidatens Seng og han lar den ligge paa Sofaen om Natten og der har den slaaet sig<br />

<strong>til</strong>ro uden at allarmere Kl 6 om Morgenen som den gjør hos os. - Jeg har ikke begyndt<br />

Systuen da der ingen Søm har været endnu – men jeg nyder at sidde i Ro og sy paa<br />

Soveværelset. Dit Skjørt og Dugen er kommen fra Nicoline – nu faar du lade mig vide<br />

naar Du vil have det <strong>til</strong>sendt. Bare Du nu fik en god Plads hos snille Mennesker og<br />

ikke formeget Slid. Claudia Berg er nu gift i Kristiania og turer sine Hvedebrødsdage<br />

derinde. Jeg har ikke faaet nogen Penge fra Nils men han sender kanske ved Slutten af<br />

Maaneden. Dersom jeg fik de Penge regelmæssig saa skulde vi leve som Grever for 72<br />

Kr pr Maaned men nu faar vi da se. Istad hikkede jeg saa og saa tænkte jeg paa Dig og<br />

saa gik det over, tænkte Du paa mig da?<br />

Vi har en græsselig Kulde nu saa det gaar grovt paa Veden. Derfor er vi mest<br />

paa Soveværelset – Jeg synes bare det er morro at stelle i Huset naar jeg ikke har<br />

Systuen at anke mig for! Jeg er færdig hver Morgen Kl ½ 10 og da sætter jeg mig <strong>til</strong> at<br />

sy og lappe jeg ahr syet mig en koslig Hverdagsbluse af et gammelt Klaraskjørt.<br />

Du kan tro Onkel Alfred og Sidsle har været ræd for dere – jeg mærkede det<br />

godt paa ham i Telefonen uagtet han sagde der var ingen Grund <strong>til</strong> Ængstelse da<br />

Baaden gik saa langsomt. Men da kunde de vel ikke sagt at Reisen skulde vare 6 Dage<br />

– de vidste vel ogsaa da hvordan den gamle Kassen gik!<br />

Victor har havt en slem Tid med at snakke mig <strong>til</strong>rette. Nu må han <strong>til</strong>staa at han<br />

ogsaa var ordentlig ræd. Bredes og Bjørcks var ogsaa rædde – det var det værste jeg<br />

vidste naar Folk spurgte og jeg havde hørt noget.<br />

Adiø da lille Dudduia – skriv nu snart og Gudskelov at Du er i Behold i al fald<br />

Kjærlig Hilsen fra Victor og Muff<br />

<strong>Gudrun</strong> som guvernante i Cardiff?<br />

30


(<strong>Gudrun</strong> har fått en huspost i Cardiff, Wales. Trygve har <strong>nett</strong>opp slått opp med henne.<br />

Anna er vel Anna Tollefsen fra Porsgrunn, som arbeida i huset i 1900, da var hun 19<br />

år.)<br />

Tirsdag 8 de (februar 1910?)<br />

Min kjære <strong>Gudrun</strong><br />

Jeg tænker paa Dig Dag og Nat og er saa bekymret for hvordan Du har det! Jeg<br />

kan forresten saa godt tænke mig det – naar man er Tjenestepige, har man vel ikke<br />

søde Dage. Jeg har forresten været saa bange for Dig – og er saa glad over at du<br />

overhovedet er i live at jeg saa nogenlunde finder mig i din sociale Fornedrelse – jeg<br />

haaber bare inderlig den ikke skal vare for længe. Men samtidig gir jeg Dig det Raad<br />

at holde du i din Plads saa længe Du kan – Du kan vel underhaanden søge at faa en<br />

Barnepigeplads og naar det er lykkedes, kan Du jo forklare Din Frue, at Du har taget<br />

Post i England udelukkende for at lære Sproget og er derfor nødt <strong>til</strong> at være i et Hus,<br />

hvor der er Anledning <strong>til</strong> at snakke, for jeg kan ikke tænke Du snakker Engelsk med<br />

Kattene og Bikkja! Sandelig er det en str og trist Plads – men bare Du faar være frisk<br />

faar Du bide Tænderne sammen og gjøre Dit Arbeide og holde ud. Dette <strong>Brev</strong>et blir<br />

bare Spørgsmål og Dit svar faar blive et Suplement der<strong>til</strong>. Altsaa: N o 1. Faar Du god<br />

Mad og nok Mad ved dette Tildelingssystemet? N o 2. Hva slags Værelse har Du? –<br />

Langt borte fra Herskabet? – naturligvis iskaldt? N o 3. Skal Du have Storvasken? N o 4.<br />

Faar Du ingen Hjælp <strong>til</strong> det haardeste Arbeide? N o 5. Er der Gaskogning? Fru Bjørck<br />

siger at de engelske Komfürer i hendes Tid var saa vanskelige at koge paa, over aaben<br />

Ild – forhaabentlig er det nu mer tidsmæssigt. N o 6. Kan Du ikke faa Anledning <strong>til</strong> at<br />

læse lidt Engelsk med en Lærerinde en eller to Aftentimer om Ugen – om Du anvendte<br />

en 6 à 7 Kr om Maaneden der<strong>til</strong> – spørg nogen om det – det vilde hjælpe Dig uhyre<br />

med Sproget og naar Du faar gaa du lidt hver Dag kunde det vel lade sig gjøre. Nu har<br />

Du foreløpig 6 Spørgsmaal at svare på – men der kommer flere. N o 7. Er der ingen<br />

andre som bor i Huset – saa Du kan snakke med nogen? Uf gid der var Telefon <strong>til</strong><br />

Cardiff og vi havde ubegrænsede Perioder <strong>til</strong> vor Raadighed! Du maa ikke være saa<br />

flot at sende to <strong>Brev</strong>e lige paa hinanden og kun et Ark i hvert – jeg skriver hver Uge <strong>til</strong><br />

Dig og altid 2 Ark i <strong>Brev</strong>et ellers tjener Postvæsenet for grovt. Du maa ogsaa skrive<br />

engang i Ugen <strong>til</strong> mig lad os ordne det slig at vi altid skriver regelmæssigt – nu skriver<br />

jeg i dag Tirsdag saa har Du vel det paa Fredag saa kunde jeg kanske atter have Dit<br />

Svar Tirsdag Morgen og saa igjen faa Svaret afsted med 3 Toget. Kunde det ikke være<br />

kjækt – det eneste er med slige regelmæssige <strong>Brev</strong>e, at naar de saa udeblive har man<br />

straks Grund <strong>til</strong> Ængstelse. Vi har havt en Kulde siden Du reiste saa det har været<br />

forfærdeligt! Men nu er det mildere – Er det koldt hos Dere? Kandidaten skal skrive<br />

<strong>Brev</strong> i sit eget og Missas Navn, hun har nemlig lagt sin Elsk paa hans Seng og det tror<br />

jeg er en tvivlsom Begunstigelse, for hun har en letsindig Periode og kommer hjem fra<br />

sine Streiftog med ”unge Heggen” skidden og fæl og forjasket og saa pladask op paa<br />

Kandidatens hvide Sengetæppe. Lørdag skal Netten og Mürer have Bryllup – det skal<br />

staa hos Christian C. Tænk det gaar det Rygte i Byen, at Gill og Sofie skal skilles – jeg<br />

synes ikke jeg kan tro der er noget i det, men det bliver stadig fortalt. Hendes Far har<br />

jo altid været rasende over det Giftermaal og nu er han flyttet <strong>til</strong> Kristiania har kjøbt<br />

sig en villa paa Drammensveien og vil saa gjerne have Sofie og den lille Tulla, som<br />

han rent forguder <strong>til</strong> sig for godt. Hun har været derinde nu en Måneds Tid nu i (…) og<br />

der siges at hun likte sig saa godt der, at hun snart reiser for Alvor. Det vilde ialfald<br />

være meget mindre overraskende end hendes Giftermaal var – og desuden skal han<br />

være usedvanlig grætten og vrang at omgaas. Jeg kan ikke tænke mig nogen der passer<br />

31


mindre <strong>til</strong> Prestefrue end hun gjør – Nylig hos Aagaards optrædte hun i en aldeles<br />

deilig lysegraa Silkedragt med Mængder af Staalpailletter – hun var saa elegangt og<br />

nydelig, at de alle blev rent paff da hun kom ind – der sad Frk Fürst og Maren Schmidt<br />

og ”sligere” i Bomuldsflanels Bluser og Frk Sørvig og jeg i tækkelige sorte Uldkjoler<br />

med hvide Strimler i Halsen – saa hun passed som Fluer i Kaal. Naa jo Tiden vil vise<br />

om Rygtet taler sandhed!<br />

I dag reiser Aagot <strong>til</strong> Kjøbenhavn for at spille – hun skal bo hos Tante Tine<br />

ind<strong>til</strong> hun kan faa et godt Pensionat – forleden var hun paa Kanetur <strong>til</strong> Fredriksværn og<br />

kjørte med – Nusse Paulsen sammen med Randi og Svein Sveinssen<br />

Andreasengutterne og Concerter (?) – hun er ikke meget kræsen! Astrid Christoffersen<br />

er blevet bedste Veninde med Tulla Oppen – de er sammen sent og tidlig med Vogt –<br />

kjører med ham paa Langslæde og i Spidsslæde – forleden Søndag Middag kom de<br />

farende som et ondt Veir paa Storgaden – han sad oppi og kjørte – Tulla sad i Dumpen<br />

og Astrid bak paa Bukken!<br />

Jo mer jeg tænker paa det jo vigtigere synes jeg det er at Du faar fat paa en<br />

Lærerinde i Engelsk. – det vil hjælpe Dig <strong>til</strong> at holde du alle disse Vederværdigheder<br />

for det giver dig den Bevidsthed at Du arbeider mod det Maal at lære Sproget – og<br />

skal Du gaa og slide saalænge ind<strong>til</strong> Du paa en Vis faar det ind ubevidst kan det blive<br />

en lang Historie. Nu kom Anna og skal vise mig Prøvekjolen som hun har siddet her<br />

om Formiddagen og faaet Veiledning med – gad vide hvordan hun har greiet den. Lev<br />

vel da kjære lille <strong>Gudrun</strong> min – hold Dig nu tapper – uf naar jeg ser det lille koselige<br />

Værelse dit er jeg rent hjertesyg over at Du skal gaa som et Skumpelskud hos<br />

fremmede Mennesker – Uf den Trygvedritten! Skriv nu og fortæl om Du har gjort<br />

Fremgang med min Idè at tage Undervisning og svar paa mindst 9 Spørgsmaal.<br />

Kjærligt fra<br />

Muff<br />

(Slutt på brev, ark 2 av 2, skåret av litt. Sannsynligvis mars 1910 – etter bursdagen,<br />

og Just Qvigstad er blitt minister som han var 1910 – 12:)<br />

-veige Historie Mohr – hun har aldrig udtalt et Ord derom, det er nok saa rart – Kanske<br />

hun deler Tante Sigrids Mening om Sagen. Jeg skrev for at paa en fiin Maade minde<br />

hende om din Geburtsdag og da bad jeg hende ligefrem at udtale sin Mening, men har<br />

endnu intet hørt – det skal interessere mig at faa rede paa hendes og Bøis Mening. –<br />

Forleden – just som jeg stog midt op i Arbeidet, at lave Seikager kom Thor paa Visit.<br />

Jeg lod alting i Stikken og sad og snakket med ham mindst 1 ½ Time. Han var meget<br />

uforandret og dog havde han faaet Verdensmandspræget over sig. Han var svært pen!<br />

Jeg grov og spurgte om hans Oplevelser og han grov og spurgte om alle dere! Han har<br />

havt det svært godt dernede og reiser <strong>til</strong>bage i Mai. Tjener mange Penge og har nu den<br />

Plan at holde ud dernede i 10 Aar i det hele, da faar han en Pension af 4 à 5000 Frc pr<br />

Aar, saalænge han lever og kan desuden lægge sig adskillig op da Gagen stiger med<br />

1000 Frc pr aar. Nu faar han vist 8000! Det er ikke daarligt. Det er et anstrængende<br />

Liv, meget at gjøre og lange Reiser men han taaler Klimaet ganske godt og finder det<br />

interessant at være der. Nu skulde han <strong>til</strong> Grimstad <strong>til</strong> et Bryllup og vilde gaa op at<br />

hilse pa Hilborg i Arendal – jeg bad ham sende et Kort for at melde sig, ellers kunde<br />

hun muligens gaa glip af ham og det vilde dog være Synd. Han havde den Plan, naar<br />

han nu reiser nedover og passerer Vestfalen at stikke indom Walter. – I dag sner det –<br />

uf denne Vinteren tager aldrig slut – nu er al Veden min opbrændt og endnu maa vi<br />

fyre hele Dagen, saa det bliver at kjøbe igjen. Victor og jeg er buden i Konfirmation <strong>til</strong><br />

32


Eckells Søndag efter Paaske – Kan Du ikke sende Kristian et Prospectkort fra<br />

Llanishen <strong>til</strong> den Dag – saa faar jeg ogsaa se lidt af Dine Omgivelser – for uagtet jeg<br />

ikke liker at dere sender mig slige Kort, da jeg vil have mere Skriveri for for Penegene<br />

– vil jeg dog gjerne faa lidt Idè om hvordan det ser ud, der Du er. Er det vakker Natur.<br />

Johanna Aagård er nu kommen i ordentlig Bogbinderlære – hun maa optage et Laan<br />

paa 2000 Kr, da det vil tage minst 3 Aar – det er sandelig dyrt – men saa er hun vel<br />

sikker paa at kunne ernære sig godt naar hun er færdig. Qvigstad fra Tromsø er bleven<br />

Statsraad i den nye Regjering. Fortel mig lidt om Gundersen – er han svært hyggelig –<br />

Ela skriver saa svært om ham! Gjør han Kur <strong>til</strong> Dere? Det var sandelig godt dere havde<br />

ham! Adiø da, kjære Tykka og vær kjærlig hilset fra Din<br />

Muff<br />

Victor Emanuel & Dina ca. 1880<br />

33


(<strong>Gudrun</strong> er stadig i Cardiff, Llanishen er et område i byen. Ellers nevnes Gundersen<br />

igjen: Det var ham/dem som egentlig skaffa <strong>Gudrun</strong> plass i England, ser det ut <strong>til</strong>, så<br />

han/de bor vel i området. Ingrid skal komme hjem <strong>til</strong> Norge i juni, <strong>til</strong> Larvik for å bli.)<br />

Larvik 30 – 4 – 10<br />

Kjære lille Guri!<br />

Nei hvor jeg blev overgivet over den deilige Geburtsdagspakken Din! Det var<br />

bare saa leit at tænke paa, at Du skulde bruge saa mange af Dine surt fortjente Penge<br />

paa mig – jeg er saa henrykt over alting – og bare er lei over, at jeg ikke fik brugt den<br />

nydelige Varmeren og Flødemuggen ”Kun” <strong>til</strong> Geburtsdagstheen min. Men jeg blir<br />

nødt <strong>til</strong> at be The fremmede en Dag for at flotte mig med det nye Tilbehør. Jeg har nu i<br />

3 Dage syet aldeles paa Livet løst; en Dame fra Fredriksværn vilde have mig <strong>til</strong> at sy<br />

sig en Silkekjole paa 4 Dage og det paatog jeg mig og har strævet græsselig for det er<br />

mange Sting paa en slig Kjole, naar man er allene om den – men saa blev det slig<br />

Orkan igår saa hun kunde ikke komme og prøve og saaledes blev hun nødt <strong>til</strong> at give<br />

mig lidt Henstand med Kjolen. Derved fik jeg Anledning <strong>til</strong> at gaa i fint Dameselskab<br />

<strong>til</strong> Bussa igaraftes; men to Aftener sad jeg og syede <strong>til</strong> 11 – men saa læste Victor høit<br />

for mig Sherlock Holmeshistorier og saa spiste vi af Dine Kjæks, saa det forsødede<br />

mig Strævet i høi Grad. – Hvor ondt det gjør mig for Dina og Hansi at de har mistet sin<br />

lille Bubbi – ja Du har naturligvis faaet <strong>Brev</strong>. Samme Dag fik jeg ogsaa langt <strong>Brev</strong> fra<br />

Otto – Andrea er aldeles haabløst syg, saa det er bare at ønske, at Enden ikke er for<br />

fjernt. Ja der er meget trist at høre og opleve.<br />

Hele Byen er nu interesseret i en Injuriesag mellem Thøger Andresen og O. S.<br />

Møller. Der er så fuldt, at Folk rent slaas for at komme ind – Dommen er endnu ikke<br />

faldt men Sagen er høist uheldig for Andresen for herved er det bleven bragt paa det<br />

rene, at han er en ren Snydenstrup i Forretninger. Jeg sender Udklip af ”Amtsa” <strong>til</strong><br />

Nils saa kanske Du faar Anledning <strong>til</strong> at se det. Jeg haaber han kommer at besøger Dig<br />

i Pintsen, saa kan Du bede ham tage det med, jeg tænker Du faar<br />

Larviksfornemmelser, naar Du læser det. Hvordan blir det med Dagheid – kommer<br />

hun? – Tænk Fru Ludvigseen som misted sin Taske med over 200 Kr i – jeg synes det<br />

maatte være aldeles umulig at komme over det. Idag i Kirken saa jeg Margit Segelcke<br />

og hendes forlovede – Ingeniør Nicolaysen paa Agnæs – han er 20 Aar ældre end<br />

hende, men skal være en meget elskværdig Mand. De skal have Bryllup om et Par<br />

Maaneder – hun er sluttet i Posten sin, som Milly Høeg har faaet og allerede overtaget.<br />

Vera haaber nu at faa Millys Post på Byfogedkontoret. Ja den Enes Død er den Andens<br />

Brød! Iaftenkommer Frk Gran efter en Pause paa 6 Uger, hun har været syg – det er<br />

ikke Spøg med den Sygdom, hun bærer paa – Mavesaar, Hun har nu igjen 9 Elever,<br />

saa det blir vel ingen Forandring – sidst hun var her, syntes hun ikke det kunde lønne<br />

sig, da havde hun bare 7. – Imorges da jeg fik mig en liden Extrasøvn ianledning<br />

Søndagen – drømte jeg, at jeg blev vækket af at Du kom ind – uventet hjem fra<br />

England og sa’e – ”nei nu kunde jeg ikke holde du det Slidet Længere.”<br />

Jeg syntes jeg blev saa lei, for Du fortalte Du havde havt det saa vondt i<br />

England og naar jeg spurgte, hvorfor Du da løi saa i Dine <strong>Brev</strong>e svarte Du, at det<br />

gjorde Du for at glæde mig. – Huf jeg blev liggende og tænke over Drømmen og vil<br />

inderlig haabe, at der ikke ligger noget <strong>til</strong> Grund for den. Jeg kan saa godt forstaa, Du<br />

blir lei og træt af al den Skurningen men Du bør dog betænke Dig vel paa at søge en<br />

ny Plads – for det er ikke godt at vide, hva slags Mennesker Du kan komme <strong>til</strong> og hva<br />

Du kan blive udsat for – ialfald hvis Du finder paa at ville <strong>til</strong> London. Nei Du bør<br />

holde Dig i Ro hos Professorens, saalænge Du skal være i England! Tænk bare paa den<br />

34


Elskværdighed at Du faar ha Dagheid hos Dig i Sommer, det er jo saa enestaaende, at<br />

det nok kræver at Du bærer over med lidt af hvert fra Dit Herskabs Side.<br />

Fra Alfred og Fredrikke fik jeg et deilig Stykke røget Skinke <strong>til</strong> Geburtsagen –<br />

jeg inviterede Finstad <strong>til</strong> at spise med os. Om Eftermiddagen kom Fru Bjørck og Vera<br />

Fru Eckell og Fru Liaaen paa Visit og vi havde det rigtig hyggelig. I Slutningen af Mai<br />

eller først i Juni kommer Ingrid hjem for at blive Larviksmenneske. Gad vide<br />

hvorledes det vil gaa. Jeg haaber saa paa at faa Badegjæster men har endnu intet hørt,<br />

saa jeg maa nok opgive Haabet om at Dr Stenbergs kommer igjen iaar.<br />

Nu er alle Aviser fulde af Bjørnsonberetninger. Det blir nok storartet paa<br />

Tirsdag, naar han skal begraves.<br />

Nu har jeg saaet i ”Haven” og nu skal Victor male Havebænkene saa blir det<br />

Sommer naar vi faar dem du – i går haglede det forresten saan og var saa bidende<br />

koldt, at jeg tog min Vinterkaabe paa, da Fru Nilsen kom og plaged mig <strong>til</strong> at gaa du<br />

en Aftentur – men det er jo godt at det ”stygge” kommer ned og idag er det deilig og<br />

mildt.<br />

Du kan tro Bussa havde fint Selskab med Høns i ”Volevang”, som Sofie<br />

Malling siger og deilig Saltret med Blomkaal og mange andre Grønsager og Kjæks og<br />

Ost og deilig Is og Marengs og Frugt <strong>til</strong>sidst. Og Rhinskvin og hed Vin og Øl og Kaffe<br />

med Curacao saa ”Magta” viser seg hvor hun er.”<br />

Der var forresten svært hyggelig og muntert <strong>til</strong> Damer at være vi debatterede<br />

Injuriesagen først og sidst, saa vi manglede ikke Stof. Nei nu faar jeg faa afsted <strong>Brev</strong>et<br />

ellers blir det for gammelt, – det har nu været 2 Dage under Arbeide. Fra Hildur fik jeg<br />

<strong>Brev</strong> med 5 Kr den 24 – men ikke et Ord om Affæren Mohr – har hun aldrig udtalt sig<br />

<strong>til</strong> Dig heller? Adiø da kjære lille Tyksak og skriv saasnart Du kan og hold Dig i Ro<br />

naar Du har det nogenlunde – Du kunde let træffe det værre. Kjærligst<br />

Muff<br />

Tilføyd:<br />

Hos Vognmandens er atter en liden arriveret!<br />

Hvor nydelig der ser du der Du bor – og i Cardiff også. Tak for Kortet!<br />

35


(Hans Hinrich må være en sønn av Dina Jessen, gift med ”Hanni”. Hun er husket i<br />

Alfred Weiserts testamente, og hvis dette stemmer, har hun en datter <strong>Gudrun</strong>. Ingrid er<br />

kommet hjem <strong>til</strong> Larvik og bor hos Dina. Hun har vært i Tyskland.)<br />

30-5-10 og 1-6-10, ark 2 av 2<br />

har jeg som sagt ingenting faaet. Jeg kan ikke skjønne andet en at jeg blir nødt <strong>til</strong> at se<br />

efter en Plads for Victor – jeg er nu bestemt paa at arbeide for at beholde ham<br />

herhjemme – jeg tror han da vil blive mig en Støtte. Kommer han da gaar det vel med<br />

ham som med de andre at de faar større Behov jo mer de tjener og ikke bryder sig om<br />

at ofre noget paa Mor.<br />

Du ved naturligvis at det er Hans Hinrich som er død! Jeg skrev det <strong>til</strong> Dig saa<br />

jeg begriber ikke hvordan Du kunde tro det var den lille. Det er gruelig tungt for Dina<br />

og Hanni – det var jo saadan deilig liden Gut efter Eders Alles Udsagn. 1 – 6 – 10. Nu<br />

har mit <strong>Brev</strong> atter ligget et Par Dage det er for galt men i Mellemtiden er Ingrid<br />

kommen hjem og saa har det været en Forstyrrelse! Hun synes nok det er en Overgang<br />

fra Forholdene dernede at komme hjem <strong>til</strong> dette Roderiet – vi koger og spiser Middag i<br />

Kjælderen – Mekanikerne er omsider blevne kastet ud og der er gjort nogenlunde rent<br />

men nogen herskabelig Spisesal er det jo ikke. Det værste er at Badegjæsten der kom<br />

den 31 om Aftenen flyttede igjen næste Dag, da der ikke var Sol i Værelset. Fru<br />

Sæthren har lovet mig en ny saa jeg faar tage det roligt; der siges, at der skal være<br />

mange Badegjæster iaar. Ja Gud give jeg faar lidt Indtægter i Sommer ellers bliver det<br />

sandelig ikke greit. – Ingrid er saa henrykt over Din Thevarmer – den er ogsaa saa<br />

nydelig og det er saa morsomt at have en fin Thevarmer for en liden ”The” kan vi vel<br />

altid komme <strong>til</strong> at bholde i Vinterens Løb. – Nu har Bussa været bortreist siden Pintsen<br />

– i Kristiania og Fredrikstad, men det værste er at Breder imedens har havt en alvorlig<br />

Raptus saa han er nu bleven meget daarligere af sin Sygdom – han bliver nødt <strong>til</strong> at<br />

reise <strong>til</strong> Neumahr – men det er jo lidet Hjælp i alle Kure – for en slig Periode<br />

ødelægger jo al hans Diet og Forsigtighed for lange Tider. Det er sørgeligt med denne<br />

Svaghed – men jeg tror han er undskyldt for det hænger vist sammen med<br />

Sukkersygen. Idag maa jeg skrive <strong>til</strong> Tante Petra det er hendes Fødselsdag den 5 te .<br />

Tænk Ingrid viste heller ikke at Bubbi var død og skrev <strong>Brev</strong> <strong>til</strong> hende i Pintsen hvor<br />

hun haaber at han atter var allright jeg havde skrevet han var syg, men siden havde hun<br />

intet <strong>Brev</strong> havt fra mig. Det er saa leit – men da dere ingen directe Meddelelse har<br />

faaet – kan hun vel ikke blive stødt derover.<br />

Kjærlig Hilsen lille gode Tykka mi – skriv nu snart og fortæl hvordan det gaar<br />

Dig! Kjærlig hilsen<br />

Mor.<br />

Tilføyelse med Ingrids skrift:<br />

Kjære G. Nu er jeg da igjen her hjemme – en stor overgang fra mit liv i Tyskland –<br />

hvis det bliver alt for galt gjør jeg det samme som dig – Hilsen Ingrid.<br />

36


(Nils har vært i Wetter i pinsen, men er nå sammen med <strong>Gudrun</strong>, muligens i England i<br />

ferien. Erling jobber for et gruveselskap i Arendal, og er i Nissedal i Telemark. Walter<br />

er hjemme på ferie. Ingrid og Victor er hjemme, Victor har ett år igjen <strong>til</strong> artium. Dina<br />

jobber nå ved biblioteket i byen, og har avslutta systuen:)<br />

14 – 7 – 10<br />

Kjære Nils og <strong>Gudrun</strong>!<br />

Jeg maa skrive <strong>til</strong> dere begge paa engang for min Samvittighed er lige besværet<br />

for dere begge to. Jeg blir mer og mer umulig <strong>til</strong> at skrive – og saa har vi slig Varme i<br />

Sommer, at jeg blir aldeles blottet for Foretagsomhed. Jeg er forresten henrykt over<br />

Varmen og nyder rent at føle Sommeren, som den skal være – men doven gjør den<br />

mig. Nu har vi jo forresten to Badegjæster og Valter og Erling hjemme, saa vi har ikke<br />

saa lidet Stell – hele Formiddagen gaar med, da vi ingen Hjælp har – jeg har strævet<br />

for at faa fat paa en Jentunge <strong>til</strong> Morgenstellet – men det er ikke <strong>til</strong> at opdrive. Erling<br />

har nu faaet sin Oversættelse sendt ned <strong>til</strong> Brymbo og skal snart reise for dem <strong>til</strong><br />

Arendal ianledning nogen Grubespeculationer – han maatte holde sig hjemme for at<br />

vente paa Telegram fra dem – de andre reiste imorges <strong>til</strong> Aaklungen for at gaa over<br />

”Heia” <strong>til</strong> Slemdal, men kommer i aften <strong>til</strong>bage med Farrisbaaden. Det er ssa deilig, at<br />

Valter er saa heldig med Veiret; her har kun været 1 Regnveirsdag siden han kom. Nu<br />

skal jeg fortælle dere, at jeg har faaet en liden Post, som jeg er svært glad over. Det er<br />

som Assistent ved Kommunebiblioteket – den Post som Bjarne Hansen havde. Det er 3<br />

Gange om Ugen fra 6 – 7 ½ og betales med Kr 20 pr Måned i 10 Maaneder. Juli og<br />

August er det lukket. Jeg er svært henrykt over at have faaet den, det var 47 Ansøgere.<br />

– Vi gaar i grunnen lidt paa Venten at faa se Dig dukke pludselig op hos os kjære Nils<br />

– Valter paastaar, at Du kommer men jeg tror det ikke før jeg ser det – rigtignok var<br />

det ikke formeget, om Du efter 3 Aars Forløb fik Dig en Trip hjem igjen – men for det<br />

første er jeg bange, Du bliver fakket af de militære Autoritæter og for det andet frygter<br />

jeg, Du har overanstrængt Dig ved Din Tur <strong>til</strong> Wetter i Pintsen. Imidlertid vil vi alle<br />

blive svært glad, om Du kom – jeg føler først naar dere kommer hjem fuldtud, hvor<br />

meget jeg gaar glip af ved ikke at have mine Børn om mig. Men det er jo saa Livets<br />

Gang og her er jo saa lidet Fremtid for Folk at være i Larvik, saa jeg er glad, dere<br />

kommer dere frem andetsteds. Men det vilde dog være en stor Glæde for mig om<br />

Erling kunde faa noget at gjøre i Norge – det er jo ikke godt at vide, om det kan blive<br />

<strong>til</strong> noget med Brymbo – jeg synes alle Grubeforetakender ger i Norge gaar skid – men<br />

det vilde jo være herlig, om dette blev startet og vilde lønne sig – saa kunde vi kanske<br />

engang reise paa besøg <strong>til</strong> Erling i ”Nissedalen.” – Jeg sidder ude i ”Haven” og<br />

skriver, det er saa varmt og ikke et Vindpust – noget ganske sjeldent for Larvik –<br />

Blomkarsen kryber nu med sine gule Blomster opover alle Vægger Roserne staa i fuldt<br />

Flor og Sommeren har gjort min lille Haveplet <strong>til</strong> et meget <strong>til</strong>talende Sted. Jeg er saa<br />

glad i at sidde her og det er så vidunderlig deilig at være kvit Sømmen, og jeg er nu saa<br />

lykkelig over min nye Post at jeg ret ser Fremtiden fortrøstningsfuldt imøde – nu har jo<br />

ogsaa Victor bare 1 Aar igjen, saa kan vel han begynne at tjene lidt <strong>til</strong> vort Underhold.<br />

Han faar nu rigtig være flittig det sidste Aar, saa han kan faa en pen Artium – han har<br />

sandelig ikke overanstrengt sig med Lesning hid<strong>til</strong>, hans Klasse er gjennemgaaende<br />

daarlig, 6 Stykker blev opflyttet paa Prøve – han var dog heldigvis ikke med blant<br />

dem. Af dette Aars Artianere dumpede kun en – Christen Bugge – <strong>til</strong> næste Aar skal vi<br />

da have den Spændingen og Ængstelsen igjen for Victor – men forhaabentlig greier<br />

han det nok – han har jo meget gode Evner, siger alle hans Lærere.<br />

37


Mange Tak kjære Nils for Pengene – jeg kommer <strong>til</strong> at leve som en Greve, naar<br />

jeg nu ogsaa faar 20 Kr extra – da skal jeg nok snart faa min Gjæld betalt og naar jeg<br />

nu ved, hva jeg har at leve af og <strong>til</strong> hver Uge kan betale mine Melke- Brød og<br />

Colonialregninger saa blir det et sorgfrit Liv i den henseende ialfald. Ja Gud give det<br />

nu maatte jevne sig lidt for os allesammen – at dere faar være friske og sunde og<br />

beholde deres Poster – at erling maa faa Arbeide i Norge og Ingrid mange Elever. –<br />

Idag faar jeg fortsætte – Erling reiste med Nattoget <strong>til</strong> Skien og videre <strong>til</strong> Thelemarken<br />

for at tage nogle Prøver af Malm i Nissedalsgruberne. Walla, Victor og Eyvind S.<br />

Seilede med Rolf Knudsen – som nu er kommen sig noksaa godt – i hans nye Seilbaad<br />

<strong>til</strong> Naverfjorden, men kommer hjem i Aften. Veiret er straalende. Vera og Walter har<br />

spilt Tennis et Par Gange her er ingen andre Veninder hjemme – ja Aagot ikke at<br />

forglemme. – Endelig har jeg da fundet Dig gamle Vaskeliv og sender det og Skjørtet<br />

idag. Nei nu faar jeg slutte, ellers bliver <strong>Brev</strong>et for gammelt. Jeg synes det er svært at<br />

Du vil forlade Shaxby’s som er saa snille men jeg kan godt forstaa, Du synes Lønnen<br />

er liden – Missa har to søde Unger og ligger paa Barselseng hos vore Leiere ovenpå<br />

som steller storartet med hende – hun er aldrig før bleven saa feteret. Kjærlig Hilsen <strong>til</strong><br />

Begge. Send <strong>Brev</strong>et straks afsted.<br />

Eders Muff.<br />

(Ingrid har fire fiolinelever, men burde hatt flere for å kunne leve av det:)<br />

Søndag Aften<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong><br />

Du kan tro, mine Tanker er hos Dig i disse Dage, da Du skal forlade de snille<br />

Mennesker, der har været som Slægtninge for Dig og flyttes over i ganske nye og<br />

vanskelige Forhold. Jeg synes det er saa leit at Du har faaet den Posten, for jeg tror det<br />

blir en græsselig ansvarsfuld S<strong>til</strong>ling at skulle passe og pleie en slig fornem Pode. Det<br />

vil ogsaa blive af den allerstørste Betydning for Dig hvorledes Gouvernanten er – om<br />

dere to kommer <strong>til</strong> at sympatisere – hun blir jo den eneste, Du blir anvist paa. Ja jeg<br />

blir nu ordentlig spendt paa, hvordan det vil gaa Dig – uf det er saa trist at vi er saa<br />

fattige, at Du for Penges Skyld skal blive udsat for saamegen Vanskelighed. Du maa<br />

nu endelig passe godt paa den Gutungen – det er sandelig ikke greit, Du har jo<br />

ingensomhelst Erfaring i Barnestell – men Du er jo frisk og freidig, saa jeg haaber med<br />

Guds Hjælp, det vil gaa godt for Dig. Herhjemme er alting ved det gamle –<br />

Erling er endnu aldeles paa det uvisse med Grubeaffæren – jeg synes nu det<br />

begynder at trække du for ham at gaa saalenge omtrent uvirksom, men vi faar jo være<br />

taalmodige. Jeg har vel fortalt Dig om, hvor fint vi har faaet det – jeg er saa stolt af<br />

mine Stuer at jeg tror ikke Kammerherrinden er kryere over sine Sale end jeg over<br />

vore 3 pene Værelser. I. Og jeg ligger ovenpaa, saa vi har taget Værelset ved<br />

Kjøkkenet <strong>til</strong> Spise- og Arbeidsværelse – vi har faaet op vort gamle Porcelæn paa<br />

Væggene, saa her er saa pent – saa har jeg for at spare paa det elektriske Lys fundet<br />

frem en af de store gamle Kontor(…)lamper, som vi har pudset op og nu bruger her -<br />

den varmer saa deilig samtidig som den lyser godt. Men det er sandelig meget at gjøre,<br />

naar huset skal holdes pent vedlige og vi desuden har at koge og vaske op for 5<br />

Mennesker – vi holder paa fra ½ 8 <strong>til</strong> 11 hver Dag og om Lørdagene gaar hele Dagen<br />

med. Ingrid har desværre endnu kun 4 Elever – det ser daarlig du men ogsaa faar vi<br />

være taalmodig og se Tiden an. Hun synes nødig, hun vilde tage nogen Post, hvor hun<br />

ikke fik Brug for sin Musikk – men kan Du ved Leilighed finde en Post <strong>til</strong> hende som<br />

Selskabsdame og Lærerinde i fiolin i en musikalsk Familie, saa tog hun den med<br />

38


Glæde – men en saadan Post er nok ikke let at faa, hun har jo absolut ingen legemlige<br />

Kræfter <strong>til</strong> at staa i det, Du har holdt du i Din Kondition – saa derpaa kan vi ikke tænke<br />

engang – imidlertid faar vi som sagt se Tidene an. Jeg studerer saa paa en Bog <strong>til</strong> Dig<br />

– det er vanskeligere end man skulde tro – de nye norske Forfattere er saa krasse og<br />

fæle at det ikke gaar an at give sig i Kast med dem desuden er de alle oversat paa<br />

engelsk. Hva tror du om en Bog for Ungdommen – f. Ex. Af ”Dikken” eller ”Tertit”<br />

eller en lignende? Tror Du ikke en slig kunde gjøre Lykke? Dine Tip-Tip skal jeg<br />

sende Dig, naar Ludwigsen har faaet copieret dem for jeg synes det vilde være grulig<br />

leit, om Billederne gikk tabt og vi ingen ”Ahner” havde at blære os med – jeg tænker<br />

de kan blive færdig om et Par Dage. – Men nu faar jeg vel fortelle Dig nogle Nyheder<br />

fra vor gode Stad. Hr. Gustav Iversen og Ingeborg Odberg skal giftes næste Maaned,<br />

ved Du vel – ligeledes at dommer Heggen og Mary Archer er forlovet. Hun Frk.<br />

Jacobsen som stod i Butikk hos Frk. Severine Sørensen – Du ved Bøgeskovjacobsen –<br />

har pludselig giftet sig med den lange Jensen i ”Østlandsposten”. Det var nok høist<br />

paakrevet – skulde man tro det om hende, der saa du som Dyden personificeret. Han<br />

har jo saa lidet at leve af, at det virkelig er halsløs Gjerning for ham at gifte sig – men<br />

naar det er nødvendig er det nødvendig. Finstad var hans Forlover ved vielsen paa<br />

Præstens Kontor. Gudmund Aas’s Kone har faaet Tæring og er sendt <strong>til</strong> Sanatorium –<br />

det er en haardt prøvet Familie – der har ogsaa været reist Tiltale baade mod ham og<br />

Bjarne for mislig Bogførsel og tvilsomme Transactioner for øvrig men de er foreløpig<br />

sluppet fri. Rosa Sørensen som i Sommer var aldeles opgivet af Lægerne ser nu<br />

akkurat lige kjæk du igjen med klare Bluser og tynde Sko – ak ja det gaar vel <strong>til</strong> en Tid<br />

med slig Uforsigtighed. Astrid Christoffersen har faaet Post som Buud hos den<br />

russiske Attaché og er reist med dem først <strong>til</strong> Paris og siden <strong>til</strong> Petersburg. Det er<br />

gjennom Husholdersken paa Yttersø hun har faaet Posten – dennes Søster har havt den<br />

i flere Aar. Midling i Stockholm er død af Slag – han havde jo faaet Godseieren og<br />

hans Svoger Baron Mannerheim med sig paa et stort Foretagende i Finland – Kiøb af<br />

et Brug – Kramfoss – som blev betalt med 12 Millioner – nu siges der, at dette er et<br />

mislykket Project, som ialfald er betalt 5 Millioner for dyrt – saa nu gaar nok de 5<br />

Millioner af Godseierens Lomme det er godt Frk. Midling ikke oplever dette, det vilde<br />

blevet fælt for hende.<br />

I aften holdt Kathleen Parlow Concert her og Ingrid var der – vi syntes hun<br />

maatte gå for at vise sig som Violininteresseret, men hun kom hjem aldeles opskaket<br />

af Begeistring – hun havde grædt der og sidder herhjemme og graater over sit Liv som<br />

hun synes er saa forfeilet – stakkel det er ikke godt for hende at sidde herhjemme –<br />

hun har ingen at omgaaes og naar hun saa ikke tjener noget blir det jo trist. Ja det er<br />

Skade at hun ikke har kunnet treffe en Mand, hun har faaet <strong>til</strong> overs for, – thi det vilde<br />

dog være det bedste for hende – hun er slet ikke skikket <strong>til</strong> at slide sig gjennem Livet,<br />

og det er ogsaa en haard Job for en Kvinde – jeg kan tale af en egen sørgelig Erfaring.<br />

– Min nye Post er jeg svært glad i – det er endnu ikke rigtig fart i Trafikken, saa jeg<br />

faar Tid <strong>til</strong> at sætte mig ind i Tingene – det er noksaa omstændeligt at komme ind i og<br />

saa er det en aber for mig – at jeg ikke ser saa godt. Men naar vi faar Raad vil jeg<br />

anskaffe mig en rigtig stærk Lorgnet og det vil nok hjælpe. I dag fik vi Indbydelse <strong>til</strong><br />

Quilfeldts i Tønsberg <strong>til</strong> Konfirmation – men det overstiger saa langt vore pecuniære<br />

Muligheder at vi har måttet lyve sammen en Undskyldning om en anden Indbydelse.<br />

Uf der er aldrig Mulighed for at faa en liden Glæde for mig – de Pengene staar altid i<br />

Veien. Ja Gud give, jeg snart fik høre at Du har det godt i din nye S<strong>til</strong>ling – jeg er saa<br />

bekymret for Dig og saa spændt paa at høre hvordan det vil gaa Dig – fortæl endelig<br />

39


hvordan Gouvernanten er og gjør alt hva Du formaar for at gjøre hende venlig sindet<br />

mod Dig.<br />

Lev vel kjære Guri min og kjærlig Hilsen fra os alle men mest fra Mor.<br />

(Jul, <strong>Gudrun</strong> er sannsynligvis i England. Denne jula er visst bare Nils og <strong>Gudrun</strong><br />

aleine ute i verden. Erling skal komme hjem.)<br />

Min kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Jeg maa i al hast sende Dig nogle innier for at ønske Dig en saa glædelig Jul, som det<br />

er Dig mulig at feire i Dine høifornemme Omgivelser. Jeg har saa ondt af Dig og vil<br />

komme <strong>til</strong> at tænke paa Dig og Nils hele Aftenen, for dere to tror jeg kommer <strong>til</strong> at Faa<br />

en ensom og trist Jul. Men saa faar vi være glad over, at det ikke er værre, at vi ikke<br />

har Sygdom eller Sorg at bære paa i Julen – det er saa mange Hjem, hvor der hersker<br />

Nød og Sorg, saa vi faar være taknemmelige, fordi vi har det godt og faar være frisk!<br />

Jeg hørte netop, at Luise Backer som nu i 14 Dage har været opgivet mærkelig nok er<br />

lidt bedre, saa det nu er et Skin af Haab. – Du har vel faaet Forlovelseskort fra Bjarne<br />

Moursund – de er svære <strong>til</strong> at forlove sig i den Familien!<br />

Bare nu Julepakken kommer godt frem og i rette Tid – og at Du er <strong>til</strong>freds med<br />

Indholdet. Smaatingene <strong>til</strong> Børnene er muligens ikke efter Dit Ønske – men slige<br />

Dukker fra Ski er ikke mer at faa – det er en gammeldags Artikel, blev der sagt. Jeg<br />

tænkte Du kunde om du synes give dem sammen Dronningens Album – Du skal ikke<br />

sende nogen Penge for disse Smaating, Du kan kjøbe mig et £ The isteden, det var slet<br />

ikke saa dyrt. Jeg vil ikke have at Du gjør det saameget Du ved. Ingrid staar ovenpaa<br />

og trækker Klær sammen med Amalie, som hjælper os idag. Det er græsselig travelt<br />

for os da jeg har været saa dum at paatage mig at sy en Silkekjole om for Dikken<br />

Andersen for at faa lidt Afdrag paa alle Tandregningerne! Og det har trukket du <strong>til</strong> det<br />

allersidste! Lev vel da min kjære Guri – gid Julen maa blive lys og lykkelig for Dig og<br />

gid det nye Aar ogsaa maa bringe Dig Lykke og Held. Erling kommer hjem <strong>til</strong> Jul!<br />

Ingrid og Victor sender Dig sine kjærligste Julehilsener men mest hilses Du i inderlig<br />

Kjærlighed fra Din egen<br />

Muff.<br />

40


<strong>Brev</strong> 1911:<br />

(Erling kom hjem <strong>til</strong> jul likevel, gruveaffæren er over og han har fått jobb som sekretær.<br />

Walter har vært på besøk hos <strong>Gudrun</strong> i England.)<br />

3 – 1 – 11<br />

Min kjære lille <strong>Gudrun</strong>!<br />

Mange Tak for <strong>Brev</strong>et, det mærkes deg, at Du har længtet lidtb hjem i Julen og<br />

jeg har ogsaa længtet efter Dig. Jeg vèd ikke paa hvor længe, jeg har været saa<br />

lykkelig nogen Jul som iaar og det kom vistnok, fordi Erling kom så uventet hjem med<br />

den glædelige Nyhed, at han havde faaet en Post. Lille Julaften skrev han nemlig nok<br />

saa molefunken, at Grubegreierne havde gaaet i Vasken og han faaet sin afsked og af<br />

den Grund ikke havde Raad <strong>til</strong> at reise hjem. Jeg blev svært lei men fik dog resoneret<br />

mig selv <strong>til</strong> ikke at tage det for haardt – for det var dog alligevel en Skuffelse, som<br />

man fik tage med Ro og naar man tænker paa, hvor megen Sorg og Sygdom der netop<br />

iaar er <strong>til</strong> huse i saa mange Hjem her i Byen, var dog denne Sorg af de overkommelige.<br />

Men en liden Brand var det dog, saa da vi Julaften sad hyggelig sammen – Breders var<br />

hos os – gode og mætte af Onkel Alfreds deilige Dyresteg og det kimede paa Entrèen<br />

og Erling kom stormende ind med den gode Nyhed Ifølge – blev jeg saa glad, at jeg<br />

rent blev ellevild. Han er Privatsecretær hos en af Directørerne for Notoddens<br />

Salpeterværk en Tysker, Schönherr, med 100 Kr pr Maaned at begynde med –<br />

Kontoret i Kristiania. Erling bor sammen med Adolf Eckell og Leif Corneliussen og de<br />

3 deler Værelse og betaler 50 Kr pr Maaned for fuld Pension og lever svært godt. Han<br />

greier sig altsaa godt.<br />

1 ste Dag var vi hos Breders sammen med Brandts – saa var I. og jeg en Aften<br />

hos Fru Eckell og dermed er min Turing slut .<br />

I. og V. var paa Julesoirè og skal iaften paa Barneballet – igår var I. <strong>til</strong><br />

Dansemorro hos Odbergs og Fredag skal vi <strong>til</strong> Barnebal <strong>til</strong> Eckells – jeg som<br />

Musikant! Ingrid har moret sig udmærket paa Juleballet med sine to Kurtisører Joh.<br />

Smedsrud og Rolf. Vi er forresten bleven enig om at Joh. S. vilde passe forfærdelig<br />

godt for Dig. Han er en udmærket pen og kjæk Fyr – meget mere moden og voksen<br />

end Rolf og bliver engang en Matador i Byen – det er jeg sikker paa. Saa Du burde<br />

været her og bedaaret ham. – Da Du spørger om Dine Gardiner, maa jeg desværre<br />

berette, at da vi tog dem ned i Sommer, var de aldeles falmede især det Fag der hang<br />

for Døren. Det ene Fag der ikke var fuldt saa ilde, har vi hængt i Stuen 1 Gardin paa<br />

hvert Vindu som Sidedraperi da de hvide Gardiner der er saa smale og klare. Det<br />

andet Fag hænger paa vort Soveværelse obenpaa, men jeg har den Hensigt at bøde<br />

dem <strong>til</strong> Sommeren, saa de bliver helt hvide. – Nu er jeg saa spændt paa at høre,<br />

hvordan Du og Walter har havt det sammen. Kom han hjem <strong>til</strong> Dig eller mødtes I i<br />

Brandon?<br />

Her er svært mange Dødsfald i Byen nu – Abr. Andersen er død af<br />

Lungebetændelse – Gustav var hos os Nytaarsaften – kom af sig selv! Louise Backer<br />

døde 2 den Juledag efter en meget langvarig og haard Dødskamp – og saa er Arne<br />

Jansen – Bror af Hjørdis – død i Hamburg af Influenza. Det er forfærdelig tungt for<br />

dem – de ventet ham hjem <strong>til</strong> Jul og havde bagt og stælt og glædet sig, da der kom<br />

Telegram, at han laa paa Hospitalet haabløs syg. Både Moren og Datteren reiste<br />

derned og traf ham saavidt i Live – nu kom de i dag hjem med Liget. Frk Høst paa<br />

Sorenskriverkontoret er død, en af Engelstads Smaapiger døde i Julen efter 2 Dages<br />

Sygdom, Far af Petter Schmids Kone – Daniel Hansen – er ogsaa død nu og en<br />

41


mængde, som jeg ikke kjender – der er lange Spalter i Aviserne. – Ieftermiddag var jeg<br />

paa Visit hos Fru Lund, hun ser ikke saa kjæk ud mere – hun bad at hilse Dig saameget<br />

ligeledes Focq og Dagny Kjeldsen, som ogsaa var der. – Tænk jeg har 2 Maaneder paa<br />

Rad faaet 100 Kr fra Nils – Du kan tro jeg er glad, – vil han fortsætte med det nogle<br />

Maaneder <strong>til</strong>, skal jeg nok snart greie Gjælden min! Victors Skolepenge er jeg<br />

kommen ovenpaa med, for jeg hhar faaet leiet bort Kjælderen for 10 Kr pr Maaned og<br />

de Penge gaar akkurat <strong>til</strong> Skolen. Ja bare jeg faar være frisk og der ikke støder Ulykke<br />

og Sorg <strong>til</strong> md nogen af Barna mine, ser det nu saa lyst ud som ikke paa længe.<br />

Jeg maa nu prøve at faa Backer <strong>til</strong> at hjælpe Victor ind hos Treschow – det vilde<br />

være det allerbedste for ham. Saa begyndte han ogsaa at tjene lidt. Dine Penge skal Du<br />

ikke være ræd for – det Laan vi fik – bliver stadig afdraget saa Du faar dine 1000<br />

ubeskaaret. Jeg synes ikke Du skulde <strong>til</strong> Frankrige, nu kunde kanske Du og Erling bo<br />

sammen, medens Du går paa Kursuset. Det går an at faa et nyt Lån paa Din Police <strong>til</strong><br />

Høsten, saa Du kunde begynde da. Skriv hvad Du synes? Jeg tror ikke, det kan blive<br />

Tale om at bo hos Fredrikke og Alfred – men Erling kunde nu være en udvei! Adiø da<br />

kjære Tykka – skriv snart og send ikke Penge ellers bliver jeg ”alvorlig vred.” Lad mig<br />

nu snart høre fra Dig! Kjærligst hilset fra os Alle men mest fra<br />

Din Muff.<br />

Larvik 28 de Februar (1911)<br />

Min kjære lille Guri!<br />

Nu nærmer sig Din Fødselsdag, og i den Anledning sender jeg Dig mine<br />

kjærligste Ønsker – at det nye Aar maa blive lykkelig og godt for Dig – i alle<br />

Henseender.<br />

Det blir vel <strong>til</strong> det, at Du i det Aaret som kommer skal begynde at utdanne Dig i<br />

det, der skal blive Dit Erhverv og da vil jeg inderlig haabe, det vil lykkes for Dig og at<br />

Du vil blive glad i Dit Arbeide. I dag fulgtes Ingrid paa Gaden med Esther J. Der farter<br />

omkring <strong>til</strong> sine 3 Patienter: Fru Meinich, Fru Borck paa Langestrand og Nicoline som<br />

vasker og stryger. Hun udtalte at 3 Patienter paa engang var nok <strong>til</strong> at sutenere da hun<br />

faar 30 Kr af hver – men havde ikke Haab om at kunne blive her i Larvik, da hun ikke<br />

kunde paaregne stadig Arbeide. Hun vilde <strong>til</strong> Christiania.<br />

Nu faar jeg vel fortælle Dig lidt om Markedet som er i fuld Gang! Brandt har<br />

overtruffet sig selv og malet hele Festiviteten i Østerlandsk S<strong>til</strong> – Værelserne indenfor<br />

er omdannet <strong>til</strong> Tyrkiske Kaffestuer og inderst inde spiller Aagot og Ingrid al Slags<br />

Hurramusikk – Valser, Reidar Thommesens nye tivosjes (?) og lignende og gjør meget<br />

Lykke. Du kan tro Ingrid har været heldig med sin Dragt! Hun kom over to smaa<br />

Rester Atlask hos Frk Nordal og har syet et trangt Skjørt – teracottafarvet, bare snurret<br />

Tøiet i hele Længder paa et stramt Forskjørt og markeret Surringen med brogede<br />

Border. Derover en Kittel opstivet i Siderne af gyldengrøn Atlask med Mynter i<br />

Kanten og rundt Ærmerne og en stor Halvmaane broderet paa Brystetmen det som gjør<br />

Udslaget er et nydelig Hovedsmykke, som Onkel Alfred sendte hende! Hun skrev og<br />

spurgte, om han blant sine gamle Prøver skulde have noget Dingeldangel, hun kunde<br />

bruge og saa sendte han dette Pragtsmykke, som gjør Dragten aldeles ægte med en<br />

Gang. Der er kun en Mening om, at Ingrid er den fineste og s<strong>til</strong>igste af allesammen.<br />

Helena Odberg optræder i Tyrkebukser men vækker ikke udelt Bifald – jeg syntes, hun<br />

saa morsom du – uaktet Bukserne var altfor trange <strong>til</strong> at være egentlig vellykket - men<br />

Finstad syntes hun saa ”ubluferdig” du. Ellers er der ikke mange pene – der er en<br />

Masse Satire i alle Farver og Bomuldfløiel med paaklistrede Papir Halvmaaner og de<br />

mærkeligste Turbaner og Hovedplag, som ligesaagodt kunde passe for Døljenter som<br />

42


for Haremsdamer. Igaar opførtes Rococodanse af 6 Par Smaabarn klædte i Dragter fra<br />

den Tid – med Parykker etc – det var aldeles nydelig, Edit og Tørres var med, Tulla<br />

Meyer – Hansen, to smaa Falcker, Hanna Sommerfeldt, Willy Hvatum o.s.v. Margit<br />

Andresen – som har stadig Danseskole i Byen og tjener mange Penge – har instrueret<br />

demHun er vist svært flink – det ser virkelig du som hun nu er kommen paa sin rette<br />

Hylde – hun skal nu <strong>til</strong> Kjøbenhavn og danse med Balletmester Beek. Hun har fortiden<br />

et parti af lutter Damer – blant Andre Fru Eckell, Fruerne Corneliussen, Kristoffersen,<br />

Berntsen, Furruholmen og en Mængde Andre.<br />

Jeg begriber ikke, hvorfor de vil lære at danse, de vilde dog aldri blive<br />

angageret, selv om de skulde opnaa at komme paa et Bal. Nylig var Ingrid og jeg i en<br />

vældig The hos Offerdahl – kanske jeg har fortalt Dig det før – mellem 30 – 40 Damer.<br />

– I dag er Fasteprækenerne begyndt – jeg maatte fly fra Bibliotheket for at komme<br />

betids! Vi har havt en græsselig Snestorm Fastelavnssøndag og igaar var det et<br />

forfærdeligt Sneslaps og Tøveir men i dag er det ganske Stjerneklart og tre, fire<br />

Kuldegrader. Det er rart at høre at I der nede kan sidde i Parken – vi fyrer fremdeles<br />

med fuld Kraft. Jeg kunde nok tænke at Du ikke vilde <strong>til</strong> Bonnevies – Ingrid syntes<br />

ogsaa at det var saa væmmeligt og vilde slet ikke, jeg skulde spørge Dig engang. Jeg<br />

vil haabe Du kan blive i Din nuværende Plads <strong>til</strong> Du forlader England – det vilde jo<br />

være det greieste. – Du maa slet ikke tro at jeg ikke vil have Dig hjemme kjære<br />

<strong>Gudrun</strong> – men du faar indrømme at jeg har gjort sørgelige Erfaringer med Hensyn <strong>til</strong><br />

den Glæde det er at have mange af Familien samlet. Jeg tror nok det kan gaa for nogle<br />

Uger men blir det længer tror jeg Hyggen blir liden for os Alle. I Sommer maa vi leie<br />

bort alt vi kan af Huset <strong>til</strong> Badegjæster, da Huset maa males iaar og Døren gjøres i<br />

stand. Jeg tænkte jeg skulde faa Hans-Martin <strong>til</strong> at hjælpe mig med Snedkerarbeidet. –<br />

Victor er ogsaa med paa Markedet og synger Viser – det er en 6 Stykker som er<br />

samtidig på Scenen – Axel Mathisen er baade Digteren og Forsanger og saa synger de<br />

Andre hver sit Vers og Chorus. Han morer sig umaadeligt derved men Gud ved, om<br />

det er saa heldig for ham at komme saa sent <strong>til</strong> sengs hver Aften. Han bør jo være<br />

forsigtig og slet ikke udsætte sig for Forkjølelse! – Fru Bonnevie fik en Liden i Januar!<br />

Jeg lod Dr B. Undersøge Victor og han siger det samme som Salvesen: Forsigtighed<br />

Forsigtighed!<br />

Nu faar jeg slutte med alle kjærlige Ønsker for min lille Tykka – ja det er<br />

underlig, at du alt er 24 Aar – dere blir snart ”ældre Piger” begge to. Det ser jo verst ud<br />

for Ingrid, der har 2 Aars Forsprang - og jeg tror ikke, hun saa let kommer <strong>til</strong> at gifte<br />

sig – der<strong>til</strong> har hun for meget at udsætte paa de eventuelle Friere. Men kan en Kvinde<br />

ernære sig paa en ikke altfor strævsom Vis – kan hun jo gjærne være lidt kræsen! Lev<br />

vel lille <strong>Gudrun</strong> – de to andre er paa Markedet – jeg sender derfor Hilsen og<br />

Lykønskning fra os alle tre men mest fra Din hengivne<br />

Muff.<br />

Det var saa moro at høre, Din Frue er <strong>til</strong>freds med Dig. Men hvor leit med Tænderne.<br />

W. Har netop sendt mig 33 Kr. Gud ved om han kan.<br />

43


(Vanskelig å plassere i tid, men Dina er fornøyd med ikke å sy mer, så det må være fra<br />

etter at hun begynte på Biblioteket, så det bør være 1911.)<br />

Februar/mars – rett før 5/3 (1911?)<br />

Slutt på brev: Ark 2 av 2<br />

Jeg tror jeg vil skikke <strong>til</strong><br />

Til Fru Ludvigsen et Bud<br />

Spørge om hun vil mig du<br />

Til sig paa Solvang tage<br />

#<br />

Kanske bedre Dage<br />

Større Hygge finder kan<br />

I det Hus ved Langstrand<br />

Med Fruens vakre Datter<br />

#<br />

Ak men det blev atter<br />

Samme Sorgen som forud –<br />

for vor arme. Triste Gut<br />

var Dagheid ei den Rette.<br />

o.s.v. – Resten gidder jeg ikke skrive af, det var det ærgeste Rør om at Amor kom saa<br />

”lillenet” med Hjælpen, da Nøden var størst men hva byr Du for noget saa<br />

uforskammet som at nævne uvedkommende Folks Navn paa den Vis. Det er<br />

almindelig Forargelse derover og Fru Ludvigsen er dum som ikke skriver et ordentlig<br />

<strong>Brev</strong> og lader ham høre Pareli Ord!<br />

Du tror ikke, hvor deiligt det er for mig ikke at have Sømmen – jeg er saa<br />

lykkelig og synes rent ikke jeg kan tro, at det er mig som går saa fredeligt og roligt og<br />

steller i Huset og ikke behøver at fare frem og <strong>til</strong>bage som et tørt Skind. Jeg skrev <strong>til</strong><br />

Olga og fik Svar forleden, at hun ikke kommer, da hun har saadan god Plads der – ikke<br />

et Ord om Pengene <strong>til</strong> Dig! Jeg har nu lagt ind Billet <strong>til</strong> en ”Haandværker” som har<br />

averteret efter Lokale og en liden Leilighed – for vild Du vide, Fru Nilsen skal flytte!<br />

Hendes Asuranceinspectør syntes, det var saa altfor langt ud af Strøget. Bare jeg fik<br />

nogen igjen, saa skulde jeg slet ikke sørge for hun er græsselig masende og altid vil<br />

hun have mig <strong>til</strong> at komme op om Aftenen og det har jeg svært liden Lyst <strong>til</strong>. Uf, jeg er<br />

saa lei at have Hus, saa kunde jeg bare faa det solgt og ingenting tabe paa det, vilde jeg<br />

gjerne være det kvit. Forrige Uge havde vi en Oversvømmelse i Kjælderen saa<br />

skrækkelig at den store Kisten med Skiddentøiet (Puffen) og Havebænkerne og<br />

Ballierne seiled runt – Vandet stod mindst 1 Meter høit – Der var stoppet noget i<br />

Gaden og i det forfærdelige Regnskyld fik vi hele Flommen ind i vor Kjælder. Tænk<br />

Folkene fra Brandvagten holdt paa fra Fredag Eftermiddag <strong>til</strong> Lørdag Nat Kl 4 før de<br />

fik stoppet Strømmen og ledet den den rette Vei! Jeg tror, det er Statsingeniørens<br />

Elskværdighed jeg kan takke for at jeg kanske slipper at betale hele Balladen. Jeg<br />

begriber jo ikke, hvorfor jeg skulde, – da vor Kloak var i Orden – men en Huseier er et<br />

plaget Individ. – Jeg skulde hilse Dig fra Bugge og Frue, som spurgte om Dig –<br />

ligeledes fra Fru Nilsen og gratulere. Jeg ønsker mangengang jeg kunde titte indom og<br />

se hvordan Du har det og den 5 te vil Du være i mine Tanker den hele Dag. Det er<br />

mangengang øde og trist efter Dig! Sigrid Velo er forlovet med en Handelsreisende!<br />

Vera er kommen hjem og har havt det svært morsomt i Sverige. Hun bliver nu hjemme<br />

<strong>til</strong> Sommeren! Lev vel og mine kjærligste Tanker og Ønsker lille Tykkemora mi fra<br />

Muff<br />

44


24 – 3 – 11<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Du synes nok det er sendrægtig med min Skriving og du kan da have Ret – for<br />

jeg ved ikke selv, hvor Dagene og Ugerne blir af – det gjør saa stor forskjel for mig, at<br />

jeg nu er optaget de 3 Eftermiddage om Ugen – for hele Foirmiddagen gaar med <strong>til</strong><br />

Rengjøring og Madlavning og naar jeg kommer hjem ved ½ 9 Tiden, blir det ikke<br />

andet end at spise Aftens og komme <strong>til</strong> sengs. Vi har nu havt Sygdom en 8 Dage, da<br />

Victor har havt Halsesyge og var noksaa klein – men nu er han paa Skolen igjen. Han<br />

har naturligvis forkjølet sig nede paa ”Markedet” som saa mange Andre. Nusse<br />

Paulsen har været aldeles inde i Døden, blev opereret for en vældig Øresvulst men<br />

synes nu at komme sig. Jeg er bare forundret over, at Ingrid har greiet det saa godthun<br />

som var saa tyndklædt. De havde svært mye Moro der nede og <strong>til</strong>slutning havde de en<br />

morsom Sammenskudsfest med Dans. – Imorgen er Onkel Alfreds Geburtsdag – han<br />

har været paa Reise i Tyskland og nylig fik vi saagar Kort fra St. Petersburg. Han faar<br />

da se sig om i Verden! Vi har havt en alvorlig eftersmæk af Vinter med Kulde og<br />

meget Sne – idag tiner det dog svært, saa nu er vel det værste over – vi fyrer dog i<br />

Ovnen, saa meget vi formaar – Ingrid har det frygtelig travelt idag med at sy sig en<br />

Hverdagsbluse – hun har forandret sit blaa Dragtskjørt taget du nogle Bredder saa det<br />

nu har faaet den reglementerede Skjørtevidde M. 1, 40 . Det er ikke <strong>til</strong> at tage lange<br />

Skridt i.<br />

26 – 3 – 11<br />

Randi Sveinsson har nu besøg af sin Forlovede – han ser unægtelig lidt gammel<br />

du – men hun faar det jo svært godt, ialfald efter hendes Forhold – han har leiet et lidet<br />

Hus med Have og kjøbt fuldt Udstyr – udmærket pent – <strong>til</strong> alle Rum, smukt Piano etc<br />

– saa da I. Talte med hende sidst, hørtes hun svært fornøiet og glad. Paaskeaften skal<br />

de giftes i Kristiania. – Rolf Knudsen er fremdeles saa syg, at han ikke kan tænke paa<br />

at fortsætte med sin Forretning. Hans Svoger Hvistendahl i London, har overtaget den<br />

sammen med Alf og Rolf har af det Engelske Firma han repræsenterer faaet en<br />

livsvarig Pension af 1800 Kr. Men det blir nok ikke saa længe de behøver at betale<br />

den, han er helt igjennem saa svag og daarlig, saa han gjør det vel ikke saa længe. I<br />

dag er Ingrid hos Aagot <strong>til</strong> Kaffe og Victor hos Magnhild Engelstad ogsaa <strong>til</strong> Kaffe.<br />

Victor er svær <strong>til</strong> at sprade med Damer i det sidste, paa Markedet var han bedste<br />

Venner med alle Backfishene. Bare det ikke distraherer ham fra hans Læsning, den er<br />

ikke meget intens paa Forhaand. – Nu er Godseier Treschow forlovet med en ung<br />

norsk Dame Frk Faye Datter af Kammertherre Faye – hun skal være aldeles nydelig.<br />

Hendes Naade er vistnok ærgerlig da hun har strævet saa for at faa istand et Parti med<br />

sin Broderdatter Frk Løvenskjold paa Fossum. – Kanske det er hendes Fætters Datter –<br />

men ihvertfald vilde da hendes Familie erved komme i besiddelse af den stor Formue,<br />

som hun jo er gaaet glip af ved Mandens Testament.<br />

Jeg er igrunden saa forundret over, at Du virkelig vil søge en anden Plads – naar<br />

Du har det saa godt, som Du dog har det. Men det kan jho ikke nytte at snakke om det<br />

– bare vær forsigtig – den Plads Du talte om, hvor Du skulde følge med <strong>til</strong> Amerika og<br />

have 80 £ syntes jeg lignet uhyggelig ”det hvide Slaveri.” Naar Du dog skal være i<br />

”Plads” er det vel liden Rimelighed for, at Du faar se stort <strong>til</strong> Kroningen – og det kan<br />

vel være liden Trøst i at være i London i den Tid, om Du intet kan faa se. Ogsaa kan<br />

jeg ikke udstaa, at Du snakker om den frække Tjeneren – vær bare hoven og kry ellers<br />

kunde slig Fyr blive uforskammet.<br />

45


Til Paasken kommer Erling hjem nogle Dage, – det skal blive koselig at faa<br />

snakke med ham og høre om hans Planer og Forhaabninger – men paa den anden Side<br />

er det mer Arbeide jo flere vi er – for jeg er allene om alting – Rengjøring,<br />

Madlavning, Opvaks e.t.c – og desuden er det ikke mer end saavidt, at han og Ingrid<br />

kan forliges – for de faa Dage maa det vel endelig gaa af udenm nogen Uhygge men<br />

tryg er jeg aldrig naar dere Sødskende er samlet mer end to om Gangen høist. Erling<br />

skriver stadig om at Victor burde bo med ham fra Høsten og uddanne sig i et eller<br />

andet – men jeg tør ikke slippe ham hjemmefra – han maa passes og eftersees i alle<br />

Dele, om han skal tænke paa at leve op.<br />

Jeg faar prøve min Lykke hos Backer om at faa ham ind paa Værket – inden<br />

han fratræder sin S<strong>til</strong>ling næste Vaar. Backer bygger Hus nu i Kristiania – tænk at de<br />

gidder i deres Alder! – Ingrid er forsonet med Rolf – han er mer ydmyk end<br />

nogensinde, men jeg tror dog ikke hun vil have ham – han er svært barnagtig for sin<br />

Alder siger hun. Men nogen andre liker hun heller ikke, Smedsrud har anstrengt sig<br />

voldsomt, men hun kan ikke like at tænke paa ham – saa hun uddanner sig afgjort for<br />

den musiske Stand. Det er jo ogsaa vel nok, saalænge hun er ung og feteret, men naar<br />

hun for Alvor blir <strong>til</strong>sidesat – og det blir jo enhver ugift Dame, naar hun kommer op i<br />

Aarene – kommer det an paa om hun har Sjælsstyrke <strong>til</strong> at komme over det uden at<br />

blive bitter. Men imidlertid er det dog godt, hun tar sig tid <strong>til</strong> at se sig for – thi hun er<br />

temmelig ubestemt i sine Følelser. – Fru Eckell var netop indom mig for at gå paa<br />

Kinæmatografen – der gaar et Stykke, hvor<strong>til</strong> Børn ikke har Adgang uden med sine<br />

Foresatte og det er jo lovende, men der er saa grufuldt om Søndagene, at vi bestemt os<br />

<strong>til</strong> at opsætte Besøget <strong>til</strong> en anden Dag. Nu maa jeg slutte med de kjærligste Hilsener<br />

lille Guri min – jeg haaber, Du vil slaa Flyttegrillerne du af Hovedet og være der Du er<br />

<strong>til</strong> Du kan komme hjem. Vi maa nu kave græsseligt for at faa Badegjæster da Huset<br />

maa males iaar. Men det er en fæl sjau at tænke frem <strong>til</strong>. Adiø og skriv snart <strong>til</strong> Din<br />

hengivne<br />

Muff.<br />

(<strong>Gudrun</strong> har prata om å reise <strong>til</strong> Melbourne. Fanny og Andrea Arentz er kusine av<br />

halvsøsken Alfred og Dikke:)<br />

23 – 4 – 11<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Jeg synes, jeg faar sende Dig nogle Ord, meden jeg endnu ved Din Adresse –<br />

ellers kan det drage du, før jeg kan faa skaffet Dig nogle Ord i Hænde. Jeg er saa<br />

spændt paa at faa vide, hvorledes det nu bær ivei med Dig – jeg har efter Dit sidste<br />

<strong>Brev</strong> faaet Forstaaelsen af, at Du er uden Skyld med Hensyn <strong>til</strong> denne Flytningen – jeg<br />

fandt det ogsaa saa rent urimelig, at Du selv skulde ville gjøre nogen Forandring for de<br />

Par Maaneders Skyld. Nu faar Du naturligvis gjøre, som Du selv synes – Jeg tror<br />

aldeles ikke, at Dine Financer blir noget forbedred ved at være de 3 Maaneder paa en<br />

ny Plads i London, saa dersom Du har Penge <strong>til</strong> Hjemreisen saa kan Du jo ligesaa godt<br />

reise hjem. At drage <strong>til</strong> Levanger for den korte Tid, kunde jo aldrig lønne sig – der<strong>til</strong> er<br />

Reisen for dyr. Jeg faar hver Maaned 100 Kr af Nils og deraf gaar minst 50 <strong>til</strong> Gjæld<br />

og Accepter – Ingrid laaner mig naturligvis ret som det er, naar jeg er i Knibe og det<br />

hænder meget ofte hun ikke faar dem igjen men det betragter vi da som hendes Bidrag<br />

<strong>til</strong> Husholdningen. Saa Du kan vide at vi faar ikke være flotte, naar vi skal greie os –<br />

jeg bare stunder <strong>til</strong> at Victor blir færdig med Skolen og kan faa en Post og lette det lidt<br />

– jeg har 10 Kr hver Maaned i Skolepenge foruden de fortvivlede Bogregninger. Bare<br />

46


jeg faar leiet bort <strong>til</strong> Badegjæster i Sommer – jeg maa male Huset, ellers forfalder det<br />

helt.<br />

Finstad staar i Underhandlinger om en Sagførerforretning paa Mysen – det vilde<br />

blive et Savn om han reiser – jeg tænker ikke det kommer nogen ny Fuldmægtig igjen<br />

for da maa vel Skriveren faa en af sine tre Sønner. Eyvind Sommerfeldt er forlovet<br />

med en Datter af Sorenskriveren, hvor han har været i omtrent 5 Uger – saa han kan<br />

sige, veni, vidi, vici! – Andrea Arentz i Throndhjem er død efter et langt Sygeleie –<br />

Fanny har været aldeles inde i Døden af Lungebetændelse men er nu udenfor Fare,<br />

rigtignok har hun faaet Aarebetændelse <strong>til</strong>ligemen hun blir da forhaabentlig frisk igjen.<br />

De Mennesker blir saa prøvet, at jeg ikke begriber, de holder det du – lige fromme og<br />

gudhengivne er de alligevel.<br />

Ingrid og Aagot <strong>til</strong>bragte Paaskedagene paa Hannevold i Lardal – det er jo nu<br />

saa moderne at reis epaa Landet i Helgen. Rolf Nilsen, Makken Odberg var der ogsaa<br />

– De havde havt det svært kosligt, reist rundt paa Besøg i Bygden og levet svært godt.<br />

Erling var herhjemme – han har det svært godt, har faaet 125 Kr nu, saa han har<br />

sandelig været svineheldig. Majeva var ogsaa hjemme i Paasken – hun søger fra<br />

Høsten Post ved Skolen her og faar vist ogsaa, da der er flere ledige, da vil hun faa en<br />

1200 Kr pr Aar – det er ikke daarligt. Har jeg fortalt Dig, at lange Mørck er reist ind<br />

og begyndt at sone sin Straf, ½ Aars Bodsfængsel? Idag er det Konfirmation – Ki<br />

Segelcke, Alf Salvesen og en Mængde Andre. Victor er gaaet ned for at telegrafere –<br />

jeg syntes jag maatte spendere 25 øre de to Konfoirmander – Ingrid spiller hos Dr.<br />

Nilsen og Finstad og jeg sidder her og koser os ved at høre paa Duringen i Ovnen – det<br />

er nemlig bitterlig surt ude. Saa her er ikke nogenslags Vaarfornemmelser – ialfald<br />

ikke idag.<br />

Jeg studerer saa paa denne nye Planen Din om at reise <strong>til</strong> Melbourne – det er<br />

dog en græsselig vild idè. Du skrev engang at du troede Cardiff vilde være en heldig<br />

Plads <strong>til</strong> at drive Massering – Kunde det ikke det blive <strong>til</strong> noget? Bussa har i Paasken<br />

feiret Bryllup i Kristiania – hendes Guddatter og Slægtning Frk Hesselberg blev gift<br />

med en skibsmegler Dahl fra Kardiff – han er en meget holden Mand – 40 Aar –<br />

Ænkemand med to Børn og kun 1 Arm – men da han har en kunstig Arm, mærkes det<br />

ikke. Har Du hørt Tale om ham, da Du var der?<br />

Godseieren skal have Bryllup den 16 de Mai.<br />

47


– Jeg er saa græsselig forkjølet, at jeg helst burde ligge <strong>til</strong> sengs – Fredag laa<br />

jeg mest, men Lørdag skulde jeg paa Bibliotheket og i dag i Kirken og i morgen er det<br />

Geburtsdagen min, saa da faar jeg vel være lit kjæk paa den.<br />

I Augsut kommer Arnoldus v. Quilfeldt og hans Kone <strong>til</strong> Norge og kommer da<br />

ogsaa hid. Jeg gruer inderlig – men ikkedesmindre faar jeg se <strong>til</strong> at gjøre det saa<br />

hyggelig for dem som det staar i vor Magt. Derfor er det saa paakrævet for mig at faa<br />

alle 3 Værelser bortleiet i Juni og Juli; jeg har faaet ny Komfyr i Kjøkkenet som jeg<br />

slider og betaler afg paa – jeg maatte nemlig flytte min ovenpaa, da de som leiede<br />

Kjælderen skulde have en stor Komfyr der nede og da passer den gamle ovenpaa saa<br />

udmærket der. Jeg synes det er saa morsomt at bge lidt nu, da vi har saadan fin<br />

Komfür – men det er ikke saa godt at blive kjendt med den, saa det er ikke altid det<br />

lykkes saa extra – men en Æblekage bager jeg, som er aldeles storartet og den tænker<br />

jeg at bage imorgentidlig – dersom jeg er lidt bedre af Forkjølelsen. Det blir vel som<br />

sædvanlig de trofaste Tre – Fruerne Bjørck og Eckell og Bussa som husker paa mig og<br />

kommer og gratulerer. Men saa haaber jeg paa Geburtsdagsbreve fra ”Barna”!<br />

Nei nu faar jeg slutte – nu maa jeg <strong>til</strong> at tænke paa Aftensmaden – uf denne<br />

Spisingen – jeg er mangengang lei af ”Conditionen” min, men kan derfor ikke ”sige<br />

op,” bare dere Unge havde lidt af vi Ældres Taalmodighed – det er slet bikke morsomt<br />

hele Dagen at holde det gaaende med Rengjøring, Koging, Opvask og alt det øvrige<br />

Tjenestepigearbeide, som jeg er aldeles alene om. Men vi gamle var vel heller ikke saa<br />

taalmodige i de unge Aar – det er i Livets Skole man lærer slige Kunster og enhver<br />

faar vel sit at lære. Dette var lidt Philosofi <strong>til</strong>slut! Kjærlig Hilsen og lad mig straks<br />

vide hva Du bestemmer Dig <strong>til</strong> – om Du kommer og naar!<br />

Adiø da og kjærlig Hilsen fra<br />

Muff.<br />

(<strong>Gudrun</strong> har tenkt seg <strong>til</strong> Paris med vertskapet sitt – for å lære fransk. Spørsmål om<br />

hun skal lære seg massering:)<br />

Larvik 9 – 5 – 11<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Jeg blev saa forfærdet over at Du synes at have taget Post i Paris og saaledes<br />

ikke kommer hjem – jeg troede Du havde opgivet den Plan, det er da svært at flakke<br />

slig omkring – jeg synes Du er heltemodig som har Courage der<strong>til</strong>. Jeg kan jo forstaa<br />

at Du gjerne vil lære Fransk men skal Du være hos engelske Damer vil vel det blive et<br />

Hinder? Ingrid synes, det er saa ilde, at Du ikke vil komme hjem og paastaar, at dere<br />

slet ikke var en eneste Gang Uvenner, sidst I var sammen – det kan jeg naa ikke saa<br />

sikkert huske, men det er jo ingen Mening at gaa herhjemme uden at have noget at<br />

foretage sig. Masseringen er ikke høit i Kurs i Norge, der gaar i Flokkevis i Kristiania<br />

af udlærte Massøser, som intet tjener, og der staar stadig Avertissementer om Arbeide.<br />

Saa dersom Du slaar ind paa den Vei, vil der aldrig blive anden Chance for Dig end at<br />

flakke Verden rundt. Kunde det ikke være lige saa godt at gjøre noget andet, saa Du<br />

kunde leve i Kristiania, saa var man da ikke rent tabt for hinanden. Om Du lærte<br />

Stenografi og blev Kontordame i en eller anden Forretning hvor Sprog er paakrævet.<br />

F. Ex. Turistbureau eller lignende, – det mente Erling! Jeg spurgte Esther om<br />

Betalingen – Skolepenge er 640 at betale i 2 Terminer og Bøger cirka 60. Det er altsaa<br />

700 og der<strong>til</strong> kommer Ophold i 10 Maaneder – men der findes et Sted – Hjem for unge<br />

Forretningsdamer – Johanna Aagaard bor der – hvor det koster 30 Kr. Fuld Pension og<br />

de har det rigtig godt. Lærte Du Stenografi vilde Du jo greie det paa 3 Maaneder og<br />

48


saaledes have adskillig <strong>til</strong>bedste af Dine 1000. Jeg skal undersøge hos Agenten om der<br />

findes Adgang <strong>til</strong> at faa Din Police udbetalt før Tiden eller et klækkeligt Laan. Gaar<br />

det ikke ved jeg ikke, hvordan vi skal greie at skaffe Penger. Ja det er et Studium – jeg<br />

blir saa oprørt naar jeg tænker paa, hvordan den modbydelige Trygve har forkvaklet<br />

Din Fremtid – var han ikke kommen i Veien, var Du kanske kommen langt nu – ja det<br />

er aldeles <strong>til</strong> at ærgre sig en Tæring paa Halsen – slig Veirhane! – Ja Du var da vel<br />

tjent med at det gikk som det gikk – havde Du bare aldrig mødt ham! Vil Du lære<br />

Stenografi og gaa deen Vei, synes jeg, Du skulde komme hjem, naar Du nu blir ledig –<br />

Du kan da greie Dig med de to Sprog Du nu behersker. Ak gaa og slide for de to<br />

Gamle Jomfruer og kanske aldrig komme du og sammen med andre, er ikke meget<br />

fristende. Tænj nu lidt paa dette Forslagog bind Dig ikke <strong>til</strong> Paris!<br />

Igaar var Eyvind S. Her paa Visit med sin Dame. Hun var svært kjæk – rigtig<br />

pen og saa grei du. Hun var svært sportsklæd og rigtig slig norsk Sportsdametype. Ove<br />

Andersen er forlovet med en Frk Margrethe Kløcker en Niece af Jens Ugland. Per<br />

havde sagt <strong>til</strong> Eyvind at hun havde verken Skjønhed eller Penge men Hilborg skrev, at<br />

det var en svært sød ung Pige paa 20 år, og at Familien og især Skriverne er aldeles du<br />

af sig af Begeistring over Forlovelsen. – Fru Ludvigsen er i Byen ianledning sin Mors<br />

Sygdom, men jeg har endnu ikke truffet hende; hun havde været her igaar – jeg og<br />

Vikken var paa Bibliotheket og Ingrid sov.<br />

Nu har <strong>Brev</strong>et ligget en Dag – jeg gjorde nemlig et Forsøg paa at træffe Gude<br />

som er Agent for Dit Livspoliceselskab men han var et Par Dage paa Reise. Jeg skal<br />

imidlertid skrive, straks jeg har faaet Rede derpaa. Dersom Du vælger at lære<br />

Stenografi kan Du begynde naar som helst – straks Du er færdig med Din nuværende<br />

Plads – Du bør tænke alvorlig paa om det ikke er trist at ofre alle Dine Penge paa at<br />

lære en Ting, som Du aldrig kan ernære Dig med herhjemme – ialfald ikke i<br />

Kristiania. Esther har været saa heldig at have faaet 4 Patienter saa hun vil nu blive her<br />

i Byen. Jeg talte med hendes Mor – Medicinaldirectør Holmbo som er Esthers gode<br />

Bekjendt havde bestemt raadet hende <strong>til</strong> at blive her – han troede ikke at kunne skaffe<br />

hende saamange Patienter i Kristiania, og han har vel større Indflydelse end nogen<br />

Anden. Nu har jeg talt med Fru Luidvigsen – Dagheid har faaet Post med<br />

begyndergage 800 – de skal foreløpig bo i Pensionat – tænk hvor kosligt Du kunde faa<br />

det med dem og Moursunds og Tante Dikke og mange Andre, om Du kunde leve i<br />

Kristiania og saa var man dog ikke rent tabt for hinanden. At reise <strong>til</strong> Melbourne synes<br />

jeg er rent ilde – man har det dog bedst i sit eget Land, og nu har Du jo reist saameget,<br />

at din Reiselyst er <strong>til</strong>fredss<strong>til</strong>let. En Dame der taler tysk og engelsk kan altid faa en<br />

Post i Kristiania – Stenografi maa Du kunne kanske ogsaa Maskinskriving. – Jeg synes<br />

det er daarlig af Walter at han ikke kan hjælpe Dig lidt – men han er af den Sort som jo<br />

mer han tjener desmere bruger han – Nils har nu i flere Maaneder sendt mig 100<br />

Kroner – men jeg har hver Maaned minst 50 Kr at betale paa Gjæld saa det blir ikke<br />

florisant men saa minker da Gjælden og naar jeg er i Knibe er det mig en saadan Trøst<br />

at tænke paa at jeg dog faar 100 Kr næste Maaned igjen saa jeg kan ikke blive saa<br />

fortvivlet som før. Jeg vil skrive <strong>til</strong> Walter om Dig – han har jo nu faaet Forfremmelse,<br />

om det ogsaa er med hensyn <strong>til</strong> Gage ved jeg ikke – men ihvertfald tjener han dog 325<br />

Mark pr Md.<br />

Du kan bare sige <strong>til</strong> Miss Knight at Du ikke fik ”Lov af Mor” <strong>til</strong> at tage Posten,<br />

saa blir Du vel fri. Det er jo ikke tvivl om, at det naturligvis vilde være en stor Fordel,<br />

om Du kunde lidt Fransk ogsaa – men Du lærte vel ikke stort Fransk hos de gamle<br />

engelske Damerne. Skriv nu straks og bryd Dig ikke om, at Du skal have fine Klæder<br />

for at komme hjem – vi kan jo sy selv, saa vi faar vel lidt Klæder paa Dig og om<br />

49


Sommeren er det let at være fin – siger Ingrid. Adiø da kjære Tyksakken min og slaa<br />

alle Langfartsplaner du af Tankerne. Erling blir ogsaa i Kristiania saa det vilde jo være<br />

en stor Hygge for dere begge.<br />

Kjærlig Hilsen fra Alle 3.<br />

(Parisreisa nær forestående. Erling, Walter og Nils holder <strong>til</strong> i Kristiania:)<br />

22 – 5 – 11<br />

Min kjære lille Guri!<br />

Mange Tak for Dine to kjære <strong>Brev</strong>e. Jeg tror at forstaa af det sidste, at Du ogsaa<br />

tvivler paa Nytten af at lære Massering – Erling paastod saa bestemt , at det var aldeles<br />

haabløst at leve af det her i Norge, hvor der uddannes saa uforholdsmæssig mange.<br />

Men det er jo tidsnok at drøfte naar den Tid kommer – jeg synes nok det er vemodigt<br />

ikke at faa se Dig paa endnu et Aar men Breder og alle synes det er saadan<br />

enestaaende god Anledning <strong>til</strong> at lære Fransk – kan Du ikke bede Miss Knigthle – som<br />

er gammel Sproglærerinde – at undervise Dig lidt i Fritimerne? Det vilde jo være stort<br />

bare at kunne gjøre sig forstaaelig paa Fransk – at blive mere end <strong>til</strong> næste Sommer<br />

synes jeg er forkasteligt – da kan Du have Dine Penge og lære det Du skal for at faa<br />

Post i Kristiania. Da er Du vel fornøiet af at flakke om i Verden tænker jeg! Og det<br />

vilde dog være deiligt at være lidt i Nærheten af hinanden og ikke i hver sin<br />

Verdensdel! – Nu har vi en deilig Tid herhjemme – Skoven netop udsprungen – 17 de<br />

Mai var en herlig Dag. Ingrid og Aagot med deres obligate Kavalerer Rolf og Makken<br />

feirede den sammen i Skoven – paa Tennispladsen og <strong>til</strong> sidst paa ”Grand” <strong>til</strong> Souper<br />

og Dans. I. fiffer svært med R. fortiden, men om det bliver noget alvorligt deraf, vil<br />

Tiden vise. Ellen Stefansen er forlovet med Forsikringsmathematiker Magelsen – Hun<br />

har jo Post i ”Idun” Kristiania, saa de har vel været sammen paa Kontoret!<br />

Det vilde da være kjækt, om Du kunde spare en 500 Kr af dine Penge, saa Du<br />

havde lidt at kjøbe Udstyr for, om der skulde komme dumpende.<br />

Randi S. kommer <strong>til</strong> Pintsen med sin foged – Fru S. fortalte, at hun havde det<br />

saa deiligt faaet Piano og alt hvad hun begjærer – men længtede svært, da hun var<br />

saameget alene – lider for resten af Blodmangel i høi Grad. Finstad paastaar at det<br />

havde været det skjæreste Fornuftparti fra hendes Side – Fogden skal have en<br />

uhyggelig mani for at fortælle lange ”morsomme” Historier – ellers er han et<br />

overvældende Dydsmønster som hverken røger eller drikker og naar jeg hører det, har<br />

jeg nok!!!<br />

Igaar var Godseieren og hans unge Frue i Kirken – første Søndag efter<br />

Brylluppet. Hun skal være saa sød og elskværdig – meget elegant men dog enkel. De<br />

bor paa Baldershage men skal nu reise op en Weddingtrip <strong>til</strong> hans lille Jaktslot i<br />

Slemmedal; de har nok reist saameget før, at de er glad ved at faa være i Ro. – Nu gaar<br />

vi i Venten paa Badegjæster, bare jeg faar nogen – Huset maa males iaar og det er en<br />

saa græsselig Udgift at jeg ikke ved mine arme Raad. Jeg holder desuden paa med en<br />

anden Forandring, som jeg venter mig svært megen Glæde af. Du ved jo, hvor pinligt<br />

det var naar vi sad i ”Haven” og de forskjellige Visiter og Lyde fra W. C. lød <strong>til</strong> os. Nu<br />

har jeg faaet Snekeren som bor i Systuen <strong>til</strong> at lave et W. C. i Kjælderen, i det Rum ret<br />

ned for Trappen, hvor Kjælker og Ski opbevaredes – det bliver naturligvis med en<br />

Kasse <strong>til</strong> at tømme hver anden Dag og bare <strong>til</strong> Sommerbrug – men jeg haaber, det<br />

bliver en Forbedring. Snekeren har ogsaa taget Maal <strong>til</strong> Hjørnevindu, saa det skulde<br />

ordnes før Malingen, men det gaar sørgelig sent med slige Haandværkere. Du kan tro<br />

Speilbergs faar sit Hus deiligt i stand – det bliver aldeles en første Classes Eiendom.<br />

50


Naar jeg faar Ferie i Bibliotheket vil jeg være en 14 Dage paa Oddane, ellers<br />

har vi det jo saa deiligt med Skoven i Nærheden, at jeg ikke begjærer mere<br />

Landophold.<br />

Victor har nu Examen lige for Døren – om 2 Dage skal de op i Engelsk. Jeg<br />

gruer svært for saa doven som han har været i det sidste Aar ligner ingenting, det<br />

skulde aldeles ikke overraske mig, om han dumper.<br />

Jeg kan heller ikke tænke mig, at jeg skulde opleve at et af mine Barn skulde<br />

greie en ordentlig Examen – det har hid<strong>til</strong> ikke hændt mig.<br />

Walter sender mig ikke Penge, – jeg faar af Nils 100 Kr hver Maaned, men har<br />

minst Kr 50 <strong>til</strong> Accepter og naar jeg saa ikke faar betalt, Brød, Melk, Lys og<br />

Kjødregninger <strong>til</strong> hver Maaned minker jo ikke Gjælden – jeg har faaet 1 Gang siden<br />

Jul 33 Mark fra W – men saa maatte jeg betale 25 Kr paa hans Laan hos Breder og<br />

desuden 2 Gange hand Police – 22 Kr, saa det var jo lidet lønnende. Nei han har nok<br />

store Behov for sin egen Person. Bare nu Victor fik Examen og en Post, saa han kan<br />

tjene lidt, skulde jeg være glad.<br />

Margit Segelcke har faaet en Liden – har greiet det svært fint, uagtet hun har<br />

været saa klein helt siden hun blev gift. Majeva siger, at hun er saa lykkelig og har det<br />

saa godt. – Adolf Eckell har faaet Typhus – rigtignok i mild Grad – og er indlagt paa<br />

Ullevold. Jeg er saa ængstelig for at Erling skal være smittet, han delte jo Værelse med<br />

ham. Erling skrev igaar <strong>til</strong> Wictor, at han skulde spendere en Kristianiatur paa ham i<br />

Pintsen, da han vilde tale med ham om han Fremtidsplaner. Han er rent skrullete med<br />

at sætte Victor op – han vil, han skal studere – hvor skal vi tage det fra – jeg synes jeg<br />

er hjertelig kjed af al Pengepinagtigheden saa jeg vil ikke begynde paa en Frisk!<br />

Desuden har han nu endnu ikke klaret Artiumen!<br />

Adiø da kjære Guri – uf at Du nu skal <strong>til</strong> med en ny Post, det maa da være<br />

aldeles fortrædeligt! Faar Du Reisen betalt af Miss K. <strong>til</strong> Paris? Lev vel og kjærligst<br />

Hilsen fra<br />

Muff.<br />

(Ingrid vil gjerne ut, for eksempel <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong>s post i England, men vil beholde<br />

fiolinelevene sine. <strong>Gudrun</strong> er nå i Paris med familien Knight:)<br />

9 – 6 – 11<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

I dag modtog jeg Dit <strong>Brev</strong> fra Badestedet! Ja det er utrolig , hvor Du blev<br />

bereist – men jeg synes nu snart, det kunde være godt, om Du kom i Ro. Det er<br />

naturligvis en stor Fordel, om Du kan faa Anledning <strong>til</strong> at lære Fransk og jeg faar<br />

haabe, at Du vil være lige heldig i Paris som i England. Det er deilig at du igjen har<br />

truffet saa elskværdige Mennesker – det var næsten lidt formeget af det gode at han<br />

forærer Dig Badedragt. Det burde hun gjort! Jeg liker idetheletaget ikke, naar Herren i<br />

Huset er elskværdig mod de unge Gouvernanter men forhaabentlig er denne En som<br />

rigtig er en ”Gentleman” som Du siger uden Bagtanker! Jeg er mangengang ræd, naar<br />

jeg tænker paa alt det, en ung pen Pige kan være udsat for i en stor By – baade inden<br />

Døre og ude paa Gaden og det er min inderlige Bøn <strong>til</strong> Dig kjære lille Guri min, at Du<br />

er forsigtig og ikke udsætter Dig for noget Ondt. Jeg ved godt, at der kan ske Ulykker<br />

for dem der er mest værnet om, medens Andre der er overladt <strong>til</strong> sig selv kan gaa<br />

gjennem Fristelser og Farer uden at det anfægter dem og jeg har Gudskjelov den Tro,<br />

at mine Døttre er af den Art. Men hold Dig rank og spansk og husk paa, at Du har intet<br />

andet i Verden end Dit gode Navn.<br />

51


Hos Eckell er det trist for Tiden! Adolf – som var hjemme i Paasken frisk og<br />

rask om end lidt mager og anstrengt af sin Post hos Robsahm blev syg i Mai og indlagt<br />

for Tyfus paa Ullevold. Nu har han ligget cirka 3 Uger i <strong>til</strong>deks høi Feber og nu har<br />

Lægerne erklæret Sygdommen for Tuberkulose – og Dr Salvesen sagde mig nylig, at<br />

den Tuberkulose, der kan forveksles med Tyfus er den verste Art – idet alle Organer er<br />

angrebne – saa Redning er omtrent udelukket. Han skal flyttes hjem <strong>til</strong> Larvik,<br />

saasnart Feberen <strong>til</strong>lader det. Det er saa forfærdelig trist – den unge brave Gutten, saa<br />

arbeidsom og virkelysten og som nu skulde være sin Mors Støtte. Men selv er han<br />

mærkværdig fattet og rolig – men Sygdommen har vel allerede gjort sit Arbeide. Tænk<br />

da han var hjemme i Paasken og han og Erling og Victor og Christian var paa en<br />

Spadsertur ved Farris fandt de paa at bade – jeg blev saa rasende, da jeg hørte det –<br />

tænkte rigtignok udelukkende paa Victor, der var paalagt Forsigtighed, og det er min<br />

sikre Forvisning, at denne vanvittige Streg har fremskyndet om ikke frekaldt Adolfs<br />

Sygdom. Det er mere end et Mirakel, at Victor er kommen fra det uden nogen Ulykke.<br />

Af Interesse for Dig vil vet vel være at høre at Rosa Sørensens Forlovelse er<br />

hævet – der siges, at det er ham der syntes det var en saa umulig Kone at faa. Hun har i<br />

Kristiania fiffet forfærdelig med Gustav Nilsen – Rolfs ældre bror – en Udhale af Rang<br />

som nu synes at være bleven meget bedre med Hensyn <strong>til</strong> Drik og Svir, da han har<br />

Sukkersyge som jo forbyder denslags. Forlovelsen blev hevet i Ugen og Søndag var<br />

hun og Gustav og Rolf sammen og spiste Middag paa Badet – hun og Gustav var for<br />

resten sammen hele Dagen og saa absolut nyforlovet ud – Rolf havede spurgt hende:<br />

”Kjære hvordan er det med din Far?” (Han havde nemlig havt et lettere Slaganfald om<br />

Natten) – og saa fik Rolf det Svar – ”aa bare bra, Testamentet er i Orden.” – hvad byr<br />

du for slig Jente! Men de som kjender hende siger, at det for en stor Del er<br />

Galgenhumor, naar hun siger saameget rart og gjør saamange ubesindige Ting – ret<br />

som det er ligger hun jo ind i Døen saa af det ene og saa af det andet; Sygdommens<br />

rette Navn er vel Tuberkulose om det end ikke bliver officielt udtalt!<br />

Vi har nu gjort vore Stuer istand <strong>til</strong> Badegjæster men endnu ingen faad – uden 1<br />

Dame der bor paa Kandidatens Værelse – denne fromme Mand har nu Spisestuen ved<br />

Kjøkkenet, hvor vi har sat Pianoet og hvor vi er hele Dagen, naar vi ikke kan sidde udi<br />

Gaarden. Bare jeg fik bortleiet Stuerne – jeg skulde saa nødvendig male Huset iaar, og<br />

det bliver en dyr Fornøielse. Nu faar jeg slutte med de kjærligste Hilsener, naar<br />

Censuren skal Du faa Avisudklip om Examen! I. kunde nok have lyst paa<br />

Englandsposten – men kan ikke oppgive Elevene og Felespillet. Kunde hun faa tage<br />

Undervisning og øve var det en anden Sag. Lev vel kjære lille <strong>Gudrun</strong> og tak for de<br />

snodige <strong>Brev</strong>ene Dine.<br />

Din hengivne<br />

Muff.<br />

Jeg gaar rent surr i alle disse Adresserne Dine. Men denne er vel den sidste i England!<br />

–<br />

(Dina Jessen (?) og Hanni har flytta <strong>til</strong> Flensburg og starta fotoforretning:)<br />

19 – 6 – 11<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Tak for det morsomme Kort og <strong>Brev</strong>et, det er deilig at Du har det saa godt men<br />

det er leit at tænke paa, at Du snart igjen skal <strong>til</strong> at skure og slide. Men det er jo den<br />

Fordel, at Du kan lære Fransk og det maa jo koste et Offer.<br />

52


Vi har nu oplevet den Glæde at Vikken har greid Artium og i Forhold <strong>til</strong> hvor<br />

lidet han har læst det sidste Aar – greiet den godt. Fredag begynder den skriftlige<br />

muntlige Del, han var svært misfornøiet med de udtrukne Fag: Historie, Biologi og<br />

fysisk Geografi. I Historie med Rector har de ikke engang læst hele Pensumet, Biologi<br />

er det værste han vèd og Sprog som han skulde staa sig op paa, faar de ingen af.<br />

Trygve Velo og en Signe Christiansen dumpet – ellers ser du Karaktererne af<br />

vedlagte Udklip.<br />

Vi har fremdeles kun vor ene Badegjæst, saa jeg begynder at tvivle paa, at jeg<br />

faar nogen. Vi maa jo have Stuerne iorden <strong>til</strong> August – da kan vi vente Quilfeldts og<br />

da maa vi have det lidt pent. Jeg har begynt at hækle Mellemværk <strong>til</strong> Gardiner i<br />

Hjørnestuen men det er et lang Lærred – det er noksaa sent Mønster. Jeg har studeret<br />

lidt paa Gimsegardinerne (?) men jeg synes det er leit at tage dem igjen – men det er<br />

ogsaa leit at de ligger slig halvfærdig, naar jeg trænger dem saa godt, nu vi har faaet<br />

det nye Vindu. Du faar sige hva Du synes om Sagen. Hvis jeg faar leve og faar lidt<br />

roligere Dage og faar være frisk kan jeg altid lave nogen Gardiner, om Du skulde<br />

behøve nogen. – Du kan tro, vi har en hyggelig Badegjæst – en Doctorfrue fra Hamar.<br />

Hun spiller godt Violin og componerer og digter saa hun er overmaade alsidig. Ingrid<br />

er med hende hver Søndag og danser paa Badet – Aagot ogsaa og de morer sig<br />

udmærket, da det er et Par danske Herrer som gjør Kur <strong>til</strong> dem. De er ogsaa inviteret<br />

derop <strong>til</strong> Sancthansfesten, saa idag har hun den evige ”blaa Silkes” i Arbeide for at faa<br />

lidt Sveis paa den. Nu er omtrent alle Eleverne sluttet, saa nu blir det 3 Maaneder at<br />

sue paa Labben. Tror Du Kristi Offerdahl vilde passe i den Posten din? Hun har været<br />

i Tyskland, saa hun kan Tysk og vil forfærdelig gjerne du. Men hun er ikke noget<br />

videre sød, saa det er ikke sikkert de vil like hende saa godt – men Du gjorde en god<br />

Gjerning om Du anbefalede hende. Jeg har altsaa ikke nævnt det <strong>til</strong> hende, men vi kom<br />

<strong>til</strong> at tænke paa hende, da hun saa gjerne vil faa en Plads i Udlandet, jeg tror ikke hun<br />

kan Engelsk.<br />

Fra Walter har jeg paa mange Maaneder ikke faaet Penge nylig fik jeg et <strong>Brev</strong><br />

hvor han ikke nævner et saa simpelt Thema. Jo mer han tjener jo mer behøver han nok<br />

– jeg skrev nylig <strong>til</strong> ham at da han intet havde sendt <strong>til</strong> mig antog jeg det var fordi han<br />

havde hjulpet Dig. Har Du faaet noget fra ham?<br />

Dersom det findes nogle Øyebliksfotografier af disse Barna Du kjyter saa af,<br />

maa Du sende os, det skulde være saa moro at se dem! Alle Mennesker synes Du er<br />

saa kjæk – men jeg tænker mig, at Du ogsaa har Dine svage Stunder, da Du blir<br />

inderlig træt af altid at skulle færdes mellem Fremmede. Bare nu dette Aaret ogsaa er<br />

vel overstaaet og Du kommer hjem som en bereist Dame der magter de 3<br />

Verdenssprog maa der vel kunne blive en Post for Dig at faa i Kristiania – tænk hvor<br />

kosligt Du kunde have det der – Du som har saa mange Venner der – og saa kunde jeg<br />

faa Dig hjem <strong>til</strong> hver Høitid. Jeg bygger stadig Luftkasteller om den Tid – bare Du faar<br />

det godt i Paris, saa ikke Tiden blir Dig for lang. Og saa synes jeg, at Du bør sørge for<br />

at faa Anbefalinger fra Dine diverse Herskaber for om Du blir kjed af at slide for de to<br />

gamle Missene kunde Du jo der søge Dig en Plads som engelsk eller tysk Gouverness<br />

saa fik Du lidt bedre Dage! Men pas endelig paa ikke at komme i Kløirne paa den<br />

hvide Slavehandel, – den har vist sit Hovedsæde i Paris.<br />

Erling skrev, at hans Ven Christian Nilsen kommer <strong>til</strong> Norge i August – da har<br />

han ordnet det saa, at han ogsaa faar sine ferier da tænkte han at være med ham i<br />

Nevlunghavn – men jeg skrev at de heller burde tage en Fodtur op i Fjeldene – det<br />

maatte jo være mer nyt for ham – Søen har de jo ogsaa i Flensburg. – Du ved vel at<br />

Dina og Hanni er flyttet <strong>til</strong> Flensburg – han har begyndt en Forretning der i<br />

53


Photografiartikler. Gid det nu vil gaa, saa blir det en stor Hygge for de Gamle at have<br />

dem der. Adolf ligger fremdeles paa Ulevold – han er dog bedre da feberen ikke er saa<br />

høi – men han kan ikke flyttes før han er helt feberfri – da skulde han jo <strong>til</strong> et<br />

Sanatorium – men Doctoren mente han skulde først hjem – det er forresten<br />

modstridende Udtalelser Lægerne kommer med – der findes dem der ikke antager det<br />

for Tuberkulose saa Fru Eckell har et lidet Haab. Det er forresten svært lidet<br />

opmuntrende at iagttage (hvor?) lidet Lægerne igrunden ved, – det vilde dog være for<br />

galt at de bestemt konstaterer Tuberkulose og saa efterpaa kommer og tager sine Ord<br />

<strong>til</strong>bage. Ja Gud give, de havde taget feil, alt andet er bedre end Tæring, synes jeg.<br />

Nu er Breders flyttet paa Landet, Gustav Iversens bor nedenunder i Bjørcks<br />

Leilighed i aar, saa de faar det vist hyggelig sammen, jeg haaber Vikken og jeg blir<br />

buden derud <strong>til</strong> Sanct Hans.<br />

Nu faar jeg slutte med de kjærligste Hilsener <strong>til</strong> min lille udenlandske Tyksak –<br />

som er blit saa slank – hva jeg slet ikke er saa glad for – Du var aldeles passe som Du<br />

var.<br />

Kjærlig Hilsen fra alle men mest fra Din<br />

Muff.<br />

(Dina og Victor har vært alvorlig sjuke, men er nå kommet seg. Victor har bestått<br />

artium.)<br />

Larvik 9 – 8 – 11<br />

Kjære lille <strong>Gudrun</strong>!<br />

Nu har jeg faaet <strong>Brev</strong> fra Dig to Dage paa Rad, saa nu maa jeg samle mig <strong>til</strong> at skrive<br />

og takke Dig for dine kjærlige Ord og Tanker som lyser mellem hver Linie af Dine<br />

kjære <strong>Brev</strong>e. Ja naar Alvoret kommer, saa det skulde synes, som om Skilsmissen staar<br />

for Døren, da føler man ret, hvor man hører sammen, og Du kan tro, da jeg var paa det<br />

sygeste, da følte jeg nok i mine klare Øieblikk, hvor haardt det vilde være muligens<br />

ikke at faa se sine Barn igjen – men Gud ske Lov jeg har da faaet leve saa jeg haaber,<br />

vi faar sees igjen. Rigtignok er det langt at tænke frem – men et Aar gaar utrolig fort<br />

naar man har det godt, saa jeg haaber det vil gaa inden vi ved Ordet deraf baade for<br />

Dig og for mig. Jeg synes det er leit, at Du har sendt Pakke for sandelig har Du Brug<br />

for Pengene Dine selv – men det skal da bli Morro at faa den – bare vi ikke kommer i<br />

Ulykke med Kabalekortene! Det er forresten pussig, at jeg netop i disse Dage har rent<br />

gaaet i Sorgen over, at Ingen vèd, hvor mine gamle udtjente Kabalekort er bleven af i<br />

denne Hurlumheien – jeg havde forleden saadan Lyst paa en Kabale men dessværre<br />

det blev intet af, – nu bliver jo Savnet afhjulpet, dersom vi da faar Tag i dem uden<br />

Vederværdigheder. Ja Tak skal Du have paa Forhaand, kjære lille Guri!<br />

Nu har vi da fattet Beslutning om vort Sommerophold – det blir rigtignok kun<br />

14 Dage, da vi maa faa hele Huset rengjort <strong>til</strong> 1 ste September – for da faar vi fast Pige.<br />

Det blir en fæl Udgift men det er jo uundgaaelig. Jeg tør ikke ta Fat paa en Vinter som<br />

den forrige. – Vi havde tænkt paa alle mulige Sanatorier og saa blir Enden at vi<br />

kommer <strong>til</strong> – Kjose. Fru Eide bor der nemlig og har <strong>til</strong>budt os at hendes Pige kan koge<br />

for os ogsaa saa at jeg deltager i Udgifterne <strong>til</strong> Maden og saa spiser vi Middag sammen<br />

men holder os selv med Frokost og Aften. Ingrid blir med da vi ikke kan greie os<br />

allene.<br />

Dersom Veiret blir fint reiser vi iovermorgen – jeg haaber vi vil have godt deraf<br />

– der er saadan deilig Luft i Kjose. Vi skal bo i samme Hus som Eckells. Tænk Adolf<br />

som er bleven saa frisk! Først sagde Lægerne i Christiania at han havde Tyfus og lagde<br />

54


ham ind blant Tyfussyge – saa hed det at han havde Tuberkulose saa blev han flyttet<br />

ind <strong>til</strong> Tæringssyge paa sidste Stadium, to døde paa hans Værelse i Løbet af 14 Dage –<br />

saa erklæres at han ikke har Spor af Tuberkler og han blev sendt hjem – nu er han<br />

fuldstændig kjæk – gaar lange Turer, ror paa Farris og spiser som en Tærsker. Ja de<br />

Docterne! Men nu faar det være nok for denne Gang – Victor er mærkværdig, han går<br />

med Ingrid i Byen helt <strong>til</strong> Posthuset – jeg blir aldeles kvit, naar jeg har gaaet et Par<br />

Slag frem og <strong>til</strong>bage i Gaarden. Men det gaar dog udmærket fremover for hver Dag.<br />

Lev vel kjære <strong>Gudrun</strong> og vær forsigtig i den fæle Varmen. Nu maa Du ikke ængste<br />

Dig for os for det gaar nu bare godt. Din hengivne<br />

Muff.<br />

Ingrid og Victor glæder sig <strong>til</strong> Pakken og takker paa Forhaand.<br />

(Dette må være på ferie sammen med Eckells. Første del er skrevet på ferie i<br />

Slemmedal, slutten i Larvik. Anne – fra Porsgrunn – hjelper <strong>til</strong> i huset:)<br />

23 – 8 – 11<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Mange Tak for Dit kjære <strong>Brev</strong>, det er saa deilig at høre fra Dig. Og saa har vi<br />

faaet den lille koselige Kassen med alt det gode og pene i. Tusind Tak for alting kjære<br />

Guri, – vi var allesammen saa fornøiet hver over vort og det bedste var, at vi ikke<br />

betalte et øre i Told, kortstokken blev ikke engang bemærket. Ingrid var saa henrykt<br />

over Hanskerne – hun skal jo <strong>til</strong> Kristiania og havde ingen og Victor har en Lidenskap<br />

for nye Slips. Godterne delte vi i 3 Dele og gikk og spiste i Smug – for vi var for<br />

gjerrig <strong>til</strong> at ville dele med alle Eckellerne, der desuden havde to Gjæster fra<br />

Kristiania. Det ”Styrkende” skal jeg begynde med, naar jeg kommer hjem – her er det<br />

saa omstendeligt at faa varmet Melk om Aftenen; vi skal nu snart <strong>til</strong> at drage hjem – vi<br />

har et vidunderlig diligt Veir, saa det er rent leit at reise <strong>til</strong> Byen – men Fredag reiser I.<br />

og V. <strong>til</strong> Kristiania og vi skal have Rengjøringskone som skal gjøre Huset istand <strong>til</strong><br />

den1 ste – da kommer den nye Pige. Jeg skal naturligvis bare sidde paa Stads – kan jeg<br />

berolige Dig med. Pigen skal ligge i Victors Værelse, da vi vil beholde vort<br />

”Kammers” ovenpaa. Kandidaten bliver foreløbig hos os, han søger Poster men naar<br />

det kommer <strong>til</strong> Stykket har han ikke ”Framfærd” som han siger.<br />

Nu skal Du høre Nyheder fra Larvik. Magna Bugge 58 Aar gammel har netop<br />

havt Bryllup med en Sogneprest Bugge 68 Aar gammel, Enkemand. Saa Du skjønner,<br />

der er Haab endnu!<br />

Ragnhild Knudsen har reddet sin Mor og Svigerinde fra at drukne – de laa paa<br />

Landet i Slemmedal og de to var ude at bade uten at kunne svømme! Først kom<br />

Svigerinden ud paa Dybet og sank og Fru Knudsen skulde redde hende og gik samme<br />

Vei, men fik dog udstødt nogle Raab om Hjælp. Ragnhild hørte Skrigene og løb <strong>til</strong> og<br />

kastede sig fuldt paaklædt ud – men Moren klamrede sig saa krampagtig <strong>til</strong> hende at<br />

hun nær havde trukket hende med – men endelig fik hun hende trukket efter Haaret i<br />

Land. Saa ud igjen efter Svigerinden, der laa paa Bunden aldeles livløs – og fik ogsaa<br />

hende op. Hun kom først <strong>til</strong> Live efter lange Oplivelsesforsøg. Ragnhild havde været<br />

aldeles ødelagt af Anstrængelse – imidlertid er hun Dagens Heltinde – med lange<br />

Beretninger i Avisen og hun faar sikkert Redningsmedallien. Skulde man tro, at<br />

Ragnhild Knudsen kunde være saa heltemodig. – Erling har været her to Gange sidste<br />

Gang med Chr Nilsen. Han bad mig hilse Dig saamange Gange, det var rigtig en<br />

hyggelig og ligefrem Fyr. De var Natten over heroppe og laa paa ”Fladseng”,<br />

55


overmaade landligt – men var svært fornøiet med indkvarteringen. – Helborgs kusine,<br />

Dudda Andersen som du vel har hørt omtale – har nu forlovet sig med en gammel<br />

Sorenskriver dobbelt saa gammel som hende.<br />

24 – 8. Idag er vi kommen <strong>til</strong> Byen og alle synes jeg ser saa overmaade meget<br />

friskere ud end da jeg reiste. Det er jeg ogsaa heldigvis – men jeg er dog temmelig<br />

langt fra at være som før – jeg er grulig kortpusten og bliver aldeles sved ved den<br />

mindste Anstrengelse. Men det skal vel have sin Tid! Det er da alligevel deiligt at<br />

komme hjem – der var Vandmangel paa Landet og det Alene er nok <strong>til</strong> at forbittre En<br />

Tilværelsen. Idag har vi Anne her – hun vasker Tag og Vægge hos Kandidaten og<br />

Værelset bliver som nymalt, saa skiddent var det der. Det bliver et frygtelig Stræv at<br />

komme igjennem hele Huset – men saa bliver det deiligt, naar det er overstaaet, bare<br />

nu den nye Pige er flink og snil – det bliver sandlig en dyr Historie men saa skal hun<br />

naturligvis gjøre Alt som forefalder vi skal ikke have Leiehjælp <strong>til</strong> nogen Ting. – Jeg<br />

er saa spændt paa at faa høre naar Du skal reise <strong>til</strong> Miss Knight – jeg tror ikke hun har<br />

været her ved Badet. Jeg har læst alle Lister paa Badegjæster men ikke seet hendes<br />

Navn. Bare Du faar det godt der! Men dersom det bliver for meget Mas kan Du vel<br />

komme Dig <strong>til</strong> et Byraa for at faa en Plads som tysk eller engelsk Gouverness? Men<br />

vogt Dig for den hvide Slavehandel den huserer vist værre end værst i Paris. Fru<br />

Bjørcks far er død pludselig – de skulde feiret Diamantbryllup i Mai! Majeva er nu<br />

hjemme, hun søger Poster men har endnu ingen faaet, saa hun speculerer paa at søge<br />

Plads som engelsk Gouvernante i Tyskland. Men det er vist ikke saa læt at faa.<br />

Jeg studerer ogsaa høit og lavt paa hvad vi skal finde paa med Victor. Han skal<br />

jo nu faa feire Universitetets Hundreaarsfest den 2 den Sept. Samtidig som han<br />

immatrikuleres. Jeg tænker han faar indskrænke sig <strong>til</strong> Formiddagshøitidelighederne –<br />

Russelaget med al Tobaksrøgen og Fyld og Slagsmaal syntes jeg han burde renoncere<br />

paa men Salvesen bad for ham at han endelig maatte være med i al fald en Stund.<br />

Victor har faaet en saadan Hjerteven – en Doctorsøn af gamle Heggen – som<br />

bor der og gaar paa Gymnasiet.<br />

Han er søn af Ingeniør Abr. Hansen paa Tinfos Papirfabrik og en svært snild og<br />

elskværdig Gut. Victor var hos dem i Pintsen og havde det svært kosligt, de har et<br />

aldeles deilig Hjem, jeg er saa glad for det Bekjendtskab, Victor har ikke havt nogen<br />

videre Venner nogensinde. Chr Eckell skal <strong>til</strong> Kristiania <strong>til</strong> Robsahm, Adolf blir<br />

hjemme da han maa skaane sig. Nu faar jeg slutte for denne Gang med de kjærligste<br />

Hilsener, jeg tænker paa Dig hver eneste Aften og ber Gud beskytte Dig, som ikke har<br />

nogen <strong>til</strong> at tage Vare paa Dig i det fremmede Land. Jeg længes mangengang saa efter<br />

Dig – Tænk hvor deiligt naar Du fik en pen Post i Kristiania og kunde komme hjem <strong>til</strong><br />

hver Høitid?<br />

Kjærligste Hilsener fra Ingrid og Victor men mest fra<br />

Muff.<br />

Har jeg ikke en elegant Konvolut. Kjender Du den?<br />

Larvik 1 – 9 – 11<br />

Min kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

I dag modtog jeg Dit kjære <strong>Brev</strong> og jeg føler mellem Linierne, at Du længter,<br />

jeg synes ogsaa at det er saart, at Du skal farte slig omkring og dersom, Du ikke liker<br />

Dig og længter formeget synes jeg , Du skulde komme hjem <strong>til</strong> Jul. Du kan jo nu to<br />

Sprog perfect og <strong>til</strong> den Tid har du jo ogsaa faaet Tæften af det 3 die , saa da vil Du ved<br />

at tage et Kursus i Stenografi altid kunne faa en Post i Kristiania Dagheid var her i Dag<br />

hun har <strong>til</strong>bragt sine Ferier her og i Skien og hun var svært fornøiet med at være<br />

56


Kontordame men vilde fra Nytaar søge en ny Post med kortere Kontortid. Hun talte<br />

med Begeistring om at faa Dig <strong>til</strong> Kristiania; – hun kunde ikke nu tænke sig at bo<br />

andetsteds – Larvik syntes hun nu var rent græsselig s<strong>til</strong>le og dødt. Hun sagde , at det<br />

skal ikke være vanskelig at faa Poster i Kristiania og Sprogkundskaber var det<br />

afgjørende. – Du kan tro, vi har faaet det pent og hyggelig nu, vi endelig er kommen i<br />

Orden. Vi har vasket Tag og Vægger i alle Værelser og i Hjørnestuen har jeg hængt op<br />

Dine Gardiner der er saa nydelige, at Folk stanser op og ser paa dem. De ser slet ikke<br />

hjemmegjorte du – saa lette og elegante, at Du tror det ikke. De vil forresten blive<br />

penere, naar de er vasket og rullet de blir da jævnere! Jeg hækler aldeles rasende paa to<br />

Fag <strong>til</strong> – jeg har allerede Hæklingen færdig <strong>til</strong> det ene Fag – de blir aldeles nydelige,<br />

det var Meningen at faa dem færdige <strong>til</strong> Jul og saa vaske og lægge bort dine, <strong>til</strong> Du<br />

faar Brug for dem, ifald Du da ikke heller vil have de andre. Walter havde jeg ogsaa<br />

<strong>Brev</strong> fra idag – han ogsaa lidt molefunken du – det er ogsaa et strævsomt Liv med<br />

liden Hygge og Glæde, slige unge Mænd fører – han skriver, at han sprer sin Ferie og<br />

vil tage den <strong>til</strong> Jul og komme hjem. Tænk om I kunde komme sammen – det er en<br />

afskylig Aarstid at reise paa; jeg vil nødig opleve de 16 Dage som Turen <strong>til</strong> Cardiff tog<br />

om igjen. Nu faar Du tænke paa det! Dagheid sagde, at Miss Knight og Kusinen havde<br />

været her i Norge og Kusinen var enda sødere end Miss K., saa hun troede Du vilde<br />

faa det svært godt der og de glædde sig begge <strong>til</strong> at faa Dig.<br />

De vigtige Spørgsmaal Du skal have besvaret har Du her. I. Og jeg ligger<br />

ovenpaa i det lille Værelse indenfor Kjøkkenet. Den nye Pige faar Værelset <strong>til</strong><br />

Gaarden ved Siden af Kandidaten og Victor skal nu ligge paa Sovesofaen i Spisestuen,<br />

Sengklæderne hans faar Plads i Puffen om Dagen, saa det er noksaa greit. Den nye<br />

Pige kom i Eftermiddag og ser tækkelig og pen du; bare hun nu er lidt flink og rask –<br />

det blir en dyr Affære at have Pige – men det er jo uundgaaeligt nu – jeg er blevet saa<br />

ræd for mig selv, at jeg snart blir som Frk Midling. Men saa skal ogsaa Pigen greie al<br />

Klædevasken – vi skal ikke se Leiehjælp her i Huset naar vi har voksen Tjenestepige.<br />

Mandag skal Victor begynde i Privatbanken Med den svimlende Gage af 25 Kr pr<br />

Maaned. Der var intet at faa paa Fritzø og det er jo altid lærerikt at komme lidt ind i<br />

Bankaffærer og saa kan jeg da faa beholde ham hjemme et Par Aar <strong>til</strong>. Han vil saa<br />

gjerne studere Jus – men det er der jo ingen Anledning for nu – kanskje at det senere<br />

kan la sig gjøre om Du og Erling og han kunde bo sammen i Kristiania – ja hvem ved,<br />

hva Fremtiden kan bringe os! Ingrid og han har nu en liden Ferietur <strong>til</strong> Kristiania – i<br />

morgen er Immatrikuleringsfesten og Søndag kommer de hjem igjen. – Tænk at<br />

Gerhard Holm er bleven ansat hos Treschow fra Nytaar – der siges, at han har kjøbt<br />

Backers Hus. Denne Ansættelse kom aldeles uventet, især var det vist et Tordenslag<br />

for Sagf. Bjerke, som i det sidste Aar har udført alle juridiske Forretninger for Fritzø<br />

og af alle ansaaes som selvskreven <strong>til</strong> at blive Firmaets faste Sagfører. Men<br />

Godseieren har aldeles paa egen Haand ansat Holm, – han er jo gift med Minister<br />

Hagerups Datter, saa han har vel mødt ham i de høiere Lag og G. Holm er en Mand<br />

der forstaar at indtage for sig. Man siger at Backer først gjennem Aviserne blev<br />

vidende om Ansættelsen. – Du kan tro jeg fik en Sending fra Fru Backer i dag – en hel<br />

stor Kurv med deilige Æbler en ditto med Blommer en mindre ditto med Bønner og en<br />

mindste ditto med Agurker. Hva byr Du for det? Alle Mennesker er saa<br />

overstrømmende elskværdige mod mig siden jeg har været syg.<br />

(Kanskje fortsettelsen: Litt av brev: Ark 3)<br />

57


Dagheid bad mig sige Dig, at hun netop havde skrevet men glemt at sætte ”Surrey” saa<br />

hun var bange Du nu ikke fik det. Naar Du skrev <strong>til</strong> hende maatte Du endelig give<br />

hende Din nye Adressse i London. Rosa Sørensen er nu gift med Gustav Nilsen – en<br />

Bror af R(…) Rosa var aldeles lige gode Venner med Andresenfamiliene for (…)<br />

Margit og Dagny Bøe var (…) eneste Brudepiger – det var kun den nærmeste Familie,<br />

der var i Brylluppet – men Fru Andresen og begge de forhenværende Svogere var der<br />

og saa hende pyntet som Brud. Det er virkelig at tage det overlegent, men de var vist<br />

gjensidig <strong>til</strong>freds med at Forlovelsen gik overstyr. Jeg tror ogsaa at det er en tvivlsom<br />

Lykke at faa Rosa <strong>til</strong> Kone trods at hun baade er snil og vakker og har Penge paa<br />

Kjøbet.<br />

Fru Linaae træffer jeg imellem på Gaden – nu har jeg naturligvis ikke seet<br />

hende siden før jeg blev syg. Men Ingrid havde truffet hende og fløiet grasat med<br />

hende i Butikker, da hun skulde finde sig en fiin Selskabskjole (…)elig paa et Par<br />

Dage <strong>til</strong> et Selskab (…) Bonnevie. Ela er vist i alskens (…)s sine Cardifffolk – i al fald<br />

var der ikke Tale om, at hun skulde komme hjem sidst vi taledes ved. Fru Bjørck har<br />

mistet sin Far – de skulde have Diamantbryllup i Mai – sa det var ærgerligt. Fru Eckels<br />

Far er ogsaa død! Ellers er her intet Nyt! Nu er det Sengetid og jeg vil slutte med de<br />

kjærligste Hilsener <strong>til</strong> min lille Guri – Du kan tro Nils er snil – han sender mig hver<br />

Maaned 100 Kr men skriver meget sjeldent. Det er hans Svaghed! Lev vel da og vær<br />

allerhjærteligst hilset<br />

fra Mor.<br />

21 – 9 – 11<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Nu er det draget du med min Skriving, saa ni tænker jeg, Du begynder at vente.<br />

Men Dagene gaar saa fort nu jeg igjen har begynt paa Bibliotheket! Forresten fører jeg<br />

et Schlarafenliv. Ligger om Morgenen <strong>til</strong> Pigen bringer mig en Kop varm Havresuppe<br />

paa Sengen – kommer saa ned <strong>til</strong> dækket Frokostbord og rengjorte Værelser. Jeg tror<br />

vi har været noksaa heldig med Pige, hun er s<strong>til</strong>le og velopdragen – endnu lidt uvant<br />

naturligvis, men jeg tror, hun blir bra. Vi har en kjedelig sen Middag, siden Victor<br />

begynte i Banken og det gjør det liksom lidt somlete, synes jeg – vi faar næsten aldrig<br />

spist før 3 ¾ eller 4. Saa vi har ligesom ingen Eftermiddag – men saa er jo<br />

Formiddagen saameget længere. Men enten Pigen nu bliver flink eller dum, saa er det<br />

dog en stor Fordyrelse af vor Levevis at holde Pige og dersom det ikke var, fordi jeg er<br />

bleven slig en ”Klud” som ingen ting taaler og orker, skulde jeg vist ikke finde mig i<br />

det.<br />

Ingrid har det igjen travelt med at male – nu er det paa Sy- og Prøvestuen; der<br />

skal Magna flytte ind og naar hendes Kjæreste kommer hjem fra Søen, skal de giftes<br />

og han flytte med ind. Vi har faaet lavet et lite Klædkot og en Kjøkkenbænk, saa der<br />

bliver da kjækt, en liden Kogeovn har jeg sat ind i fjor Høst. Ja der er altid noget at<br />

sætte istand, naar man har Hus og vil holde det ved lige; men Du tror ikke, hvor pent<br />

og kosligt, vi nu har det med den lyse, pene Spisestue – vi trives saa godt der, saa om<br />

Aftenen bliver det at sidde rundt det store Bord og lægge Kabale eller læse Aviser eller<br />

lignende. Kandidaten har atter opgivet en Kristianiapost og faaet Paalæg <strong>til</strong> 1600 Kr,<br />

saa nu er jeg da tryg for, at han blir her i Vinter. Agnes Ulsrud og Sigurd Amundsen<br />

havde nylig Bryllup i Langestrand Kirke! Hun har 14 Dage Ferie paa Kontoret (Fritzø<br />

Møller) og skal saa begynde igjen – det maa være en trist Maade at være gift paa –<br />

sidde der fra 9 – 1 og 3 – 7. Alf Knudsen er kommen <strong>til</strong>bage fra England <strong>til</strong> sin gamle<br />

Post – men dog meget forbedret i Løn – han er vistnok forlovet med Furruholmens N o<br />

58


3 og gifter sig ganske snart, da Furruholmen netop er død ganske pludselig, og det ikke<br />

er Spøg for alle de uforsørgede Pigebørn, 7 i Tallet. Men de maa vel ud hver paa sin<br />

kant, det skal være svært flinke Piger.<br />

Nylig var Bussa hos mig og var svært overgit – hun fældte sine modige Taarer;<br />

Breder har nemlig havt en mer end almindelig haard Raptus af Iver, og da hans<br />

Kontordame just havde Ferie, Maatte Bussa og Janna skiftes om at sidde paa Kontoret<br />

og jeg tviler heller ikke paa, at Janna trods alt greiet det bedre end Bussa – hun var rent<br />

confus. Stakkels hende – hun har sandelig sit i Livet – og han er sandelig ogsaa at<br />

beklage – nu ser han saa slap og medtaget ud og hans Sygdom har naturligvis taget<br />

Overhaand igjen. Han burde have en striks Doktor, men Salvesen er jo ingen Autoritet,<br />

som det staar Respect af i det Stykke. Du tror for resten ikke, hvor udmærket Salvesen<br />

var under vor Sygdom – han sparte sig sandelig ikke! Fru Hvatum fortalte nylig, at de i<br />

Sommer havde været med paa en stor Landtur <strong>til</strong> Slemmedal som Apotheker<br />

Thauwlow havde arrangeret – rigtig en Familietur med Unger og alting som havde<br />

været planlagt i lang Tid – men tænk Salvesen deltog ikke, da han ikke turde reise fra<br />

mig. Det var dog opofrende!<br />

Hvor har Du hørt tale om den danske Herre ved Badet? Jeg har da ikke nævnt<br />

ham <strong>til</strong> Dig. Det maa Du svare paa! Du kan tro, det var en pen Mand – og saa<br />

<strong>til</strong>talende! Ingrid vil dog ikke ha’e ham – og det er saa dumt som det er muligt. Hans<br />

Mor eier to store Teglstensfabriker i Malmø og Kjøbenhavn – denne Søn bestyrer ved<br />

siden af en Direktør den i Malmø med 8000 Kr i Gage. Han fortalte hende om alle sine<br />

Forhold, – hans Mor var en nydelig gammel Dame, som ogsaa var svært elskværdig<br />

mod Ingrid – han skriver og sender Kort i det uendelige og hun sender et igjen i Ny og<br />

Næ. Saa det er nok haabløst! Om det nogensinde bliver nogen, saa bliver det vel Rolf –<br />

der sandelig ikke er noget florisant Parti – for resten er hun saa lunet og uberegnelig<br />

mod ham, at jeg vilde finde det aldeles naturligt, om han omsider blev kjed deraf. Jeg<br />

tænker, hun bliver siddende her som Musiklærerinde.<br />

Nei nu maa jeg slutte, jeg skal ud og lære Pigen at lave Kaalroulader. Har Du<br />

ikke lyst <strong>til</strong> at spise med? Jeg skal skrive <strong>til</strong> Walla om Pariserturen, jeg vilde grulig<br />

gjerne have ham hjemme en Jul – men naar jeg tænker paa hvor alene og trist Du faar<br />

det synes jeg det vilde være bedre at I to slog jer sammen.<br />

Lev nu inderlig vel og vær kjærlig hilset<br />

Din hengivne<br />

Muff.<br />

(<strong>Gudrun</strong> er stadig i Paris. Tante Inga er Victor Emanuels yngste søster, sangerinne<br />

gift 1. gang i Skudesneshavn og andre gang <strong>til</strong> Haugesund.)<br />

16-10-11<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Tak for Dit kjære <strong>Brev</strong> fra Paris; det er noksaa trist at tænke paa, Du nu maa<br />

arbeide saa haardt igjen – især maa den Kogningen være fortærende. Bare du nu lærer<br />

Fransk, saa Du har noget igjen for dit Stræv. Du maa endelig fortælle mig hvor meget<br />

Du har i Løn! Dit Tøi er kommet vel frem og sat op paa Loftet. Ingrid var svært glad i<br />

det hvide Silketøi, som hun vil sy sig en Kjole af sammen med noget andet. Hun beder<br />

mig takke Dig saameget fra hende. Astrid Christoffersen er nu kommet hjem, hun har<br />

været i Sverige et Par Maaneder i det sidste. – Lørdag var Bussas Geburtsdag – jeg var<br />

saavidt indom om Eftermiddagen da jeg skulde paa Bibliotheket men Ingrid var der<br />

sammen med de vanlige Gratulanter. Hun havde vist ventet et lidet Livstegn fra Dig.<br />

59


Mayeva er nu fuldt færdig som Lærerinde og har faaet Vikariat paa Folkeskolen – hun<br />

tjener 75 Kr om Maaneden, saa det er ikke værst. Men hun vil svært gjerne en Tid <strong>til</strong><br />

Tyskland for at lære Sproget – hun abonnerer nu paa ”Daheim” for at faa fat paa en<br />

S<strong>til</strong>ling som Engelsk Gouvernante. I går havde jeg <strong>Brev</strong> fra Erling, jeg fortalde Dig vel<br />

sidst at hele Rjukanaffæren er gaaet over paa nye Hænder med udelukkelse af hele den<br />

tyske Kapital, derved er det jo al Sandsynlighed, for at E. vil miste sin Plads hos en af<br />

de tyske Direktører – nu skrev han, at hans Chef før sin Afreise vilde anbefale ham <strong>til</strong><br />

Sam. Eyde som Korrespondent – saa det er nu hans Haab at blive ansat i det nye<br />

Selskab. Bare det vilde lykkes – vi er saa spændt paa, hvordan det vil gaa! Viktor har<br />

virkelig en strævsom Post i Banken, først den lange Kontortid helt fra 9 – 3 ¼ à ½ – og<br />

saa hver Eftermiddag – han bliver ganske tynd og mager! Du kan tro, jeg mister Haaret<br />

nu – tænk jeg er ganske bar i Hovedet, jeg begriber ikke hvad jeg skal finde paa,<br />

dersom det ikke kommer igjen! Da faar jeg enten faa Paryk eller rigtig<br />

Gammelkonekappe. Men jeg haaber i det Længste, at jeg faar det igjen! Nu bruger jeg<br />

Tran og Mixtur og Piller og Smørelser og Inhalation paa engang, saa bliver jeg nu ikke<br />

kvit Mixturen Bronchiten, bliver jeg det aldrig. Det gaar svært godt med den nye<br />

Pigen, hun er saa tækkelig og snil og jeg tror ikke, hun synes at Arbeidet er for stridt<br />

for hende. Det er en stor behagelighed at have Pige, men du alverden hvor stor<br />

Forskjel det er i Huset – der skal saa meget mere <strong>til</strong> af alting. Men i Vinter er jeg jo<br />

nødt <strong>til</strong> at finde mig deri – jeg kunde ikke tænke paa at stri som før med Ovnsilægning<br />

tidlig de kolde Vintermorgener etc – men bliver jeg bare rigtig frisk igjen, faar jeg da<br />

prøve paa at ordne mig paa billigere Maade. – Nu er Børnehjemsbazaren og Victor er<br />

der hver eneste Aften, da han er bedste Ven med Nummerbøger. Ingrid har spilt<br />

Duetter med Haakon Hansen og Aagot der en Aften og greiet det fint. – Pastor Gill<br />

havde søgt og faaet Sognepræstembedet i Porsgrund, men da han reiste did for at besee<br />

sig, syntes han der var saa fælt at han straks tog sin Ansøgning <strong>til</strong>bage og bliver her.<br />

Alle synes det er forgalt at han ikke kunde reist derhen før istedenfor at gjøre sig<br />

Brudullie for Departementet. – Jeg undrer mig saa over, at du ikke nævnte et Ord om<br />

”Arven!” Erling skrev at Moursund intet direkte havde hørt fra Mandal – kun gjennem<br />

Advk. Ebbert som ogsaa er Arving (altsaa haaber vi straks at Moursunds er gjort<br />

arveløse) men M’s havde skrevet <strong>til</strong> Bøe om at varetage deres Interesser. Desuden<br />

skrev Erling øiensynlig paavirket af det Millionfirma han <strong>til</strong>hører at ”da Arvingerne er<br />

talrige bliver der jo ikke meget, neppe mere end nogle hundrede Kroner paa hver.”<br />

Dette er jo bare Dit – for bliver det 20 er det vel Høidepunktet og saa bliver det først<br />

udbetalt <strong>til</strong> næste Jul! Men imidlertid kan vi jo bygge Luftkasteller over en lav Sko.<br />

Det vilde dog være aldeles deiligt om vi fik en liden Arv – det bliver ialdfald en extra<br />

Julepresent.<br />

Den 28 de skal Dudde Andersen giftes med sin gamle Skriver – han er allerede<br />

dobbelt saa gammel som hende – hun er 27 og han 54. – Vi har et aldeles deiligt Veir i<br />

Høst – rigtignok er det koldt saa vi fyrer i Ovnene paa Kraft – men vi har dog sluppet<br />

for det sædvanlige langvarige Høstregn. Hvordan er det med Ovner i Paris? Fortæl<br />

endelig derom, alle Mennesker siger, at der er saa koldt om Vinteren. – Jeg har ikke<br />

Idè om Tante Inga er i Norge eller ei. Jeg hørte hun skulde komme men mer ved jeg<br />

ikke. Erling nævnte intet i Sommer og jeg glemte at spørge. Paa Voss har hun dog<br />

neppe været – det jeg kan tro. Nu faar jeg slutte – svar nu om Du fryser – og fortæl<br />

hvordan det gaar, om Du vænner Dig <strong>til</strong> Arbeidet! Lev vel og vær kjærlig hilset fra os<br />

alle men mest fra din<br />

Muff.<br />

60


Nils skrev at han <strong>til</strong> næste Sommer vilde faa en 6 Ukers Ferie og at Walter ogsaa<br />

maatte spare sin Ferie <strong>til</strong> da. Dersom han det gjør kunde han jo tage sig en Tur <strong>til</strong> Paris<br />

i Helgen – dersom Du da fik Anledning <strong>til</strong> at være fri for at være sammen med ham.<br />

Medn dersom Du skal koge hele Dagen og vel dobbelt opi Julen <strong>til</strong> slige Madkroger er<br />

det jo lidet Glæde for ham at reise did.<br />

(Slutten av brevet mangler, hvis det ikke er satt inn et annet sted. Dina og Victor<br />

ramma av håravfall:)<br />

1 – 11 – 11<br />

Min kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Nei nu tør jeg ikke vente længer med at skrive, for jeg er alvorlig ræd for, at det<br />

er noget galt for Dig, siden Du ikke har skrevet saa længe, Du som er saa flink <strong>til</strong> at<br />

skrive ellers. Jeg er saa bange for at Du er bleven syg – ikke har taalte det uvante Slid i<br />

Din nye Plads. Vi har jo været saa hjemsøgt af Sygdom i det sidste, saa jeg har faaet en<br />

Skræk for det. Gud give der ikke er noget leit som afholder Dig fra at skrive – dersom<br />

Du ikke har Tid, saa skriv bare et Kort engang og lad mig vide, hvordan det er – jeg<br />

liker slet ikke at Du har Dit Soverum i 5 te Etage selvfølgelig uildet og langt fra de to<br />

Damer. Du maa endelig svare mig paa, om I bor i en Villa eller i en stor Leiekaserne<br />

med Massevis af forskjellige Mennesker. Om det er Tilfældet skal Du med en eneste<br />

Gang sige, at jeg ikke vil Du skal bo ganske afsondret fra Herskabet – Du kan jo blive<br />

myrdet, uden at de hører noget! Husk nu paa det!!! Jeg er meget vaagen om Nætterne<br />

og da tænker jeg mig alle mulige skrækkelige Tildragelser med Dig og Nils, som jeg<br />

synes er alt for meget udsat for Ulykker. Jeg har fremdeles svært meget Bronchit –<br />

eller astma tror jeg nærmest, trods Dr Salvesen – saa jeg sidder lange tide om<br />

Nætterne, da jeg faar hoste, naar jeg kommer overende, om Dagen er jeg meget bedre.<br />

Jeg trenger alle mulige Mediciner og Raad og Husmiddler – men meget hjælper det<br />

ikke. Naar saa der<strong>til</strong> kommer, at baade Victor og jeg mister alt Haaret, saa vi er absolut<br />

skaldet paa enkelte Steder – vi blir det vel fuldstændig – saa kan Du fores<strong>til</strong>le Dig,<br />

hvor yndig Din Familie for Tiden er. Saa kom <strong>til</strong> alt det øvrige, at vor Pige blev syg og<br />

maatte reise hjem men er nu bedre, saa vi faar hende vel <strong>til</strong>bage om en 8 Dages Tid –<br />

nu er det 14 dage, siden hun blev syg. Salvesen mente det var Gigtfeber men det vilde<br />

da være underligt, om det kunde gaa saa raskt. Vi har bare havt Hjælp i Ny og Næ, saa<br />

det er heller ikke noget sundt for sligt et Persilleblad, som jeg for Tiden er. Jeg havde<br />

<strong>Brev</strong> fra Erling, – han er endnu uvis om sin Fremtid, da der endnu ingen Besetmmelse<br />

er truffet. Bare han kunde komme ind i det nye Selskab, men det er vel ikke let, da<br />

Forholdet mellem Sam Eyde og de tyske Directører ikke er af den Art, at han vel tager<br />

stort Hensyn <strong>til</strong> disses Anbefalinger. Fredag er 1 ste Soiree, Ingrid har i Anledningen<br />

atter moderniseret sin lyseblå Silkes hun har nu en ny Elev, Charlotte Bredvey. Victor<br />

skal spille Komedie (Elsker) <strong>til</strong> Gymnasiasternes Theater 4 de November. Vi er<br />

overmaade spændt! I Slutten af November begynder et ”Marked” for<br />

Tuberkulosesagen – Ingrid skal være med der Fru Corneliussen har ligget i Gigtfeber –<br />

Gud give Du bare er frisk og nogenlunde fornøiet – dersom de ikke vil forandre Din<br />

Soveplads saa sig bare op og kom hjem – Du kan jo to Sprog perfect og det er mere<br />

end de fleste kan!<br />

Ingrid holder paa at sy sig en Pøs som hun smigrer sig med vil blive taxeret for en<br />

Pariser.<br />

61


18 – 12 – 11<br />

Kjæreste <strong>Gudrun</strong>!<br />

Nu nærmer Julen sig og jeg faar sende Dig nogle Linier for at Du kan vide, jeg<br />

tænker paa Dig, som er saa langt borte. Idag fik jeg et <strong>Brev</strong> fra Tante Hildur med<br />

Forespørsel om Din Adresse. Du har altsaa ikke skrevet <strong>til</strong> hende saa betids, at Du kan<br />

vente <strong>Brev</strong> fra hende <strong>til</strong> Jul – jeg sendte hende straks Adressen saa haaber jeg Du faar<br />

et Livstegnfra hene <strong>til</strong> Nytår. Jeg sendte Dig idag en Julepresent i Form af en 10 Krone<br />

– istedenfor en Bog – vi har siden jeg er paa Bibliotheket saa god Anledning <strong>til</strong> at faa<br />

læse alle nye Bøger, saa jeg synes det er saa ærgerligt at give ud Penge <strong>til</strong> Bøger. Og<br />

de nye Julehefter, tænkte jeg Du muligens vilde faa sendt af nogen anden. Næste Jul<br />

haaber jeg, vi med Guds Hjælp er sammen igjen – men <strong>til</strong> næste Jul er det saa længe,<br />

at man ikke bør lægge nogen Planer. Jeg havde troet, at vi i Sommer skulde mødes alle<br />

sammen men saa kom det med Erlings nye Planer, saa nu gaar det nok op i Røg, hvad<br />

jeg havde troet. Jeg har for resten intet hørt fra Erling siden han skrev <strong>til</strong> Mr Hollins,<br />

saa jeg ved ikke, om han har faaet Svar som convenerede ham, saa Sagen er bleven<br />

endelig afgjort. Fra Walter har jeg heller intet hørt, saa jeg tror slet ikke, at han<br />

kommer, kanske reiser han <strong>til</strong> Paris <strong>til</strong> Dig. Det vilde jeg ønske, naar han ikke kommer<br />

hjem.<br />

Idag holder vi paa at gjøre rent i Stuen, vi har bagt lidt Smaakager men venter<br />

Sofie en Aften for at greie Fattigmanden. Jeg kan nok ikke koge Bakkelsen iaar selv,<br />

da jeg ikke taaler nogenslads Os eller Røg – da faar jeg altid Hoste – ellers bliver jeg<br />

da meget bedre ved at bruge Tran.<br />

Tænk jeg tror jeg vil faa Paalæg paa Organistgagen! Oscar H. siger nemlig 400<br />

Kr Paalæg og da det nylig var fore i Bystyret, blev der udtalt, at denne Bevilling<br />

naturligvis vilde føre med sig, at langestrands Organist ogsaa vilde søge Paalæg. Saa<br />

blev der foreslået, at de 400 skulde bevilges mod at Organisten forpligtede sig <strong>til</strong> at<br />

spille gratis ved alle Begravelser. Dersom dette nu gaar igjennem vil den samme<br />

Ordning ogsaa blive gjennemført ved Langestrands Kirke og da vil Godtgjørelsen for<br />

mig blive 200 Kr pr aar. Det vilde være aldeles storartet! Lønnen paa Bibliotheket gaar<br />

jo omtrent med <strong>til</strong> Pigeløn. Jeg har for resten ikke levet et saa sorgfrit og lykkelig Aar<br />

som 1911 paa umindelige Tider. Den regelmæssige Pengesendelse fra Nils har bragt<br />

mig forbausende paa Fode: Jeg har før altid følt mig som en forkuet forgjældet Enke<br />

som Folk saa paa med en Blanding af Medlidenhed og Foragt. Da jeg i Høst begyndte<br />

at gaa ude efter Sygdommen blev jeg rent forundret over hvor mange de var, som med<br />

Deltagelse talte <strong>til</strong> mig og ønskede mig velkommen <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> Livet – lige fra Fru<br />

Acher og Fru Oppen <strong>til</strong> gamle Vaskekoner og Vedhuggere. Og det er ikke Tvivl om, at<br />

jeg blir mer estimeret siden alle skjønner, at mine økonomiske Forhold har bedret sig.<br />

Det ser virkelig ud <strong>til</strong>, at jeg nu får det som Mr Becker engang skrev <strong>til</strong> mig, at han<br />

haaber at ”Du, takket være Dine fortrinlige Børn vil arrangere Dig et behageligt Liv.”<br />

Jeg saa igaaraftes Astrid Sommerfeldt! Det var Pøsregn og et ubeskriveligt<br />

Slaskeføre men det var Søndag før Jul og vi maatte ud for at se Juleuds<strong>til</strong>lingen i<br />

Butikkerne og blandt alle de andre saa jeg da Astrid forhaabentlig træffer jeg hende<br />

snart, saa vi faar høre lidt om Eders fælles Treiben i London. Ela har det jo så deiligt i<br />

sin nye Plads – Fru Liaaen fortalte, at hun ligger med Fruen og Børnene ved et<br />

Badested og skal være der <strong>til</strong> Februar.<br />

Victor har det svært stridt i Banken vi faar aldrig spist Middag før henimod 4 –<br />

og saa har han endnu et Par Timer om Eftermiddagen at være der. Vor Pige gaar det<br />

godt med, hun er saa hyggelig og snil og trives ogsaa saa godt hos os.<br />

62


Nu faar jeg slutte med de kjærligste Ønsker om en glad og <strong>til</strong>freds Jul – Det er<br />

dog en trist Tid ude i det Fremmede. Vær kjærlig hilset – Du vil være i mine Tanker<br />

hele Julen, for jeg synes det er værst fr Dig af alle Barna mine. Jeg glæder mig <strong>til</strong> at<br />

faa et langt Julebrev som skal gjemmes <strong>til</strong> Julaften – det er min bedste Julegave.<br />

Kjærligste Hilsener fra Ingrid, Victor og Din egen<br />

Muff.<br />

63


<strong>Brev</strong> 1912:<br />

Fredag 5 te Jan: 1912<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Det var deilig at faa Dit <strong>Brev</strong> og høre, at Du har havt en hyggelig Jul sammen<br />

med Walleral. Ja det har jeg af Hjertet undt Dig, saa allene som Du er. Men saa er det<br />

jo dobbelt haardt, naar man igjen blir allene. Saa faar jeg da fortælle Dig lidtom,<br />

hvordan vi har <strong>til</strong>bragt Julen, men først faar jeg fortælle dig en Nyhed, som ahr glædet<br />

mig overmaade og ogsaa vil glæde Dig. At Erling har opgivet Planerne om West-<br />

Indien og har faaet en Post, som han <strong>til</strong>traadte den 1 ste hos det store Maskinfirma G.<br />

hartmann paa 2000 Kr, og desuden senere Tantième. Han har været mere end heldig<br />

og jeg er saa glad, at han bliver i Kristiania – for så kan dere <strong>til</strong> Høsten bo sammen –<br />

kanske Victor bliver den 3 die i Forbundet for at blive i Privatbanken, kan det ikke være<br />

Tale om. Han kommer aldrig derfra før 3 ½ à 4 om Eftermiddagen og dersom han saa<br />

ikke kommer <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> Banken <strong>til</strong> 5 er det Grin at faa. Om Paalæg paa gagen er det<br />

nok ikke Tale om! Den lange Arbeidstid fra 9 <strong>til</strong> 4 uden Mad er rent ødelæggende for<br />

ham, han har lidt Smørrebrød med, men det er et jag at faa slugt det. Jeg synes, han fra<br />

Høsten faar begynde at lære enten lidt Handelslære eller noget andet – Gutterne faar<br />

hjælpe ham <strong>til</strong> lidt Uddannelse, saa han kan faa lidt mere lønnet Post. Saa da vilde det<br />

jo blive en hel liden Husholdning, saa dere kunde f. Ex. Leie to umøblerede Værelser<br />

(saa kunde vi møblere dem selv) med Rengjøring og Kaffe om Morgenen, så kkunde<br />

dere holde dere selv med Frokost og Aften, og spise Middag ude – det vilde nok falle<br />

billgst – og Du som har baade Gulvtæppe og Bordtæppe og fine gardiner vilde kunne<br />

faa det rigtig pent. Du fik have vor Sovesofa at ligge paa, så Dit Værelse kunde være<br />

”Salon”. Men det er ikke værdt at lægge Planer saa længe forud, men kjækt vilde det<br />

blive for dere om det kunde gaa i Laas. Naar jeg snakker om fine Gardiner saa mener<br />

jeg gempegardinerne eller de nye jeg har hæklet for dine grønne er den rene<br />

Elendighed! De falmede saa at Halvparten var graa og Halvparten grøn og det grønne<br />

som var igjen gik udover i den første Vask, saa de blev ganske flammet. Saa har jeg<br />

prøvet at koge dem for at fa dem hvide men forløbig er de lysegule over det hele<br />

forhaabentlig hjælper dog nogle Gange Bøgning, saa de kan blive hvide. De er jo saa<br />

stærke, at det vilde være Synd om de ikke blev brugbare – det var dumt, Du ikke tog<br />

røde Border, da havde de varet i lange Tider.<br />

Ja det skulde være snodigt om dere kun de være sammen derinde – jer er saa<br />

glad over at Erling blev herhjemme – man er omtrent tabt for hinanden, naar man lever<br />

i hver sin Verdensdel. – Men nu faar jeg fortælle lidt om Julen vor. Den har været<br />

svært s<strong>til</strong>le – da baade iaar baade Breders og Eckells og Bjørcks har været bortreiste.<br />

Men vi havde Juletræ og hygget os rigtig godt og Dit Bilede lo <strong>til</strong> os fra Granen. 1 ste<br />

Juledag havde vi Frk Offerdahl <strong>til</strong> Middag da hun var ganske allene i Julen – 3 die Dag<br />

var I. Og V. Paa Julebal og morede sig godt. Saa var V. Paa Barneballet og morede sig<br />

bedre og dermed var Turingen slut. Men saa havde vi Solheims og et Par andre hos os<br />

Lørdag Aften paa fyldt Ribbe, som jeg havde kjøbt <strong>til</strong> Søndag Middag men saa fandt<br />

de 3 paa at invitere Selskab paa den, Erling spenderede det Drikkende og det var ikke<br />

saa lidet! Og igaar Eftermiddag havde vi aase og Kaare og Nenne Solheim – Hilde var<br />

bortreist – og den lille Pige ovenpaa, <strong>til</strong> at høste Juletræet – og det var et snodigt<br />

Selskab, kan Du tro. De to Liaaens er rent bedaarende saa søde og velopdragne og<br />

velstelte, som de er – Du kan tro, at Kaare sang Julesange pent – alle versene og<br />

aldeles rent og korrect – han er rent særlig musikalsk den Gutten og saa alvorlig som<br />

en Præst. Ja Ingrid var ganske væk i Ungerne – lille Nenne er ogsaa ubegribeli rar –<br />

64


han var saa henrykt i aase, som han kaldte ”Øse” <strong>til</strong> hendes uhyre Fornøielse. De drak<br />

Chocolade og aad Kager og Godter saa jeg begriber ikke det gik godt – men<br />

Barnemaver er tøielige i Julen. – Du kan tro jeg har Glæde af Dine Kabalekort – jeg<br />

bruger dem hver Afdten og tænker altid paa Dig.<br />

Med vor Pige gaar det svært godt, hun er snil og i høi Grad presentable – men<br />

en dyr Fornøielse er det! Saa dersom V. Til Høsten reiser <strong>til</strong> Christiania har jeg<br />

bestemt mig <strong>til</strong> at slutte med Logerende og ingen Pige have – for naar vi saa <strong>til</strong><br />

hverdags kun er to – kan vi ikke have Arbeide for en Pige. Jeg vil da afstaa 25 Kr pr<br />

Maaned <strong>til</strong> Victor at klæde sig for. Men la mig ikke lægge Planer, – det kan saa let<br />

komme noget i Veien!<br />

I slutten af Januar begynder et Vævekursus, som jeg vil deltage i – jeg vil<br />

nemlig væve Gulvtæpper – magen <strong>til</strong> Dine – og forskjelligt andet – jeg har nemlig ikke<br />

Væven oppe, da den tager saadan Plads paa Spisestuen; og nu i Vinter har jeg<br />

ordentlig god Tid <strong>til</strong> at gaa paa Væveskole. – Tandlæge Andersen er død – han blev<br />

brændt paa Krematoriet. Rolf Knudsen ligger ogsaa nu paa det sidste – han er aldeles<br />

blød paa Hjernen, saa det er bare at ønske, han snart faar dø! – Kandidaten havde<br />

besøgt Randi Svensson og hendes Mand paa Mysen og spist Middag hos dem – de har<br />

det saa kosligt sa’e han og hun er en flink Kone, som greier sig uden Pige, hva<br />

dFogeden sætter særlig Pris på. Ragnar bor hos dem og har Post paa Kontoret, saa hun<br />

har ikke saa lidet Hus enda! Lensmand Dahl er forlovet med en Artiumskammerat af<br />

Victor – en Petra Andersen fra Sandefjord, der er i Slægt med ham og har boet der det<br />

sidste Aar, hun gik paa Skolen. Det er en udmærket pen Pige men meget fattig – da<br />

hendes Far, der var en stor Drukkenbolt er reist <strong>til</strong> Afrika for mange aar siden, saa<br />

Moren har siddet med en stor Barneflok. Lensmandens Mor – en meget striks Person –<br />

er høist misfornøiet med Partiet og skal gjøre de to Livet surt, fortælles der i Byen og<br />

da hun skal bo hos dem, naar de blir gifte, kan det blive en tvivlsom Lykke – dersom<br />

da ikke Lensmanden en Mand for at døive Gamla! Det maa være nogle ulidelige gamle<br />

Hurper, som ikke engang vil laane Dig Symaskinen! Skal jeg foreslaa Sigrid Gjertsen<br />

at overtage Din Post? Fru S. Siger hun er saa flink og er hun det ikke, er det tipas <strong>til</strong> de<br />

to gamle Hurperne. Hun vil vist gjerne komme for at komme <strong>til</strong> Paris. Svar næste<br />

Gang paa det! Nu farvel da og vær allerkjærligst hilset fra din egen gamle<br />

Muff.<br />

Ingrid og Victor overlader som sædvanlig <strong>til</strong> mig at sende Dig vore kjærligste Ønsker<br />

for alt Godt i det nye Aar – næste Jul er vi med Guds Hjælp sammen!<br />

11 – 1 – 12<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Netop modtog jeg Dit kjære – men saa melankolske – <strong>Brev</strong>. Det er naa ogsaa<br />

uden Mening, at Du skal slide verre end nogen Tjenestepige i Norge! Jeg har begyndt<br />

et meget høfligt <strong>Brev</strong> <strong>til</strong> Miss Knigth, men vil dog ikke sende det, uden Dit Vidende –<br />

for dersom Du selv vil snakke med Dine Damer og side at Du ikke orker – eller vil<br />

have noget med Kulbæringen og det aller tungeste Arbeide at gjøre, – saa behøver ikke<br />

jeg – men kanske det er bedst, jeg gjør det. Svar mig straks – bare med et <strong>Brev</strong>kort –<br />

herpaa men lyv ikke og sig Du har talt med dem dersom Du ikke har gjort det. Man<br />

har sandelig ingen Tak for at slide sig du for saadanne Mennesker – Dagheid sagde, at<br />

i Paris kom der tjenede Aander i Husene som pudsede Vinduer – børster Tæpper etc –<br />

men de tror naturligvis de rent skal benytte sig af Din Uvidenhed med Forholdene. Nu<br />

skal Du gjøre det <strong>Gudrun</strong> – snakke rolig og beskedent – men bestemt forlange Hjælp<br />

65


<strong>til</strong> det tungeste Arbeide. Jeg har grulig Lyst <strong>til</strong> at skrive selv, men dersom du gjøre det,<br />

blir det jo det bedste. Jeg begriber ikke, hvorfor Du skal stræve med at faa nogen<br />

istedenfor Dig – Du kan bare reise, naar Du faar Dine Penge og sige fra en 14 Dage<br />

forud. Du har vel faaet mit <strong>Brev</strong> nu – jeg skrev om Sigrid Gjertsen – men de fik nok<br />

betale Reisen fra London – det er ikke for meget synes jeg – for resten synes jeg som<br />

sagt, det er aldeles overflødigt for Dig at mase med at skaffe dem Pige. – Victor har<br />

søgt Paalæg men er bleven nægtet, da Banken – ifølge Oppens Udtalelse – har det<br />

”Princip” aldrig at give Paalæg før efter et halvt Aar ialfald. Til Høsten skal han ogsaa<br />

lære Stenografi og mere – saa dere bliver en hel liden Koloni sammen. Han vilde<br />

allerhelst slutte nu og reise <strong>til</strong> Christiania for at begynde – men jeg vil helst han skal<br />

vente <strong>til</strong>Høsten. Erling og Gutterne vil hjælpe ham, men jeg skal naturligvis ogsaa<br />

bidrage min Del – da vor Husholdning da minker med et Menneske. Jeg havde tænkt<br />

at greie mig uden Pige og heller være uden Logerende – men i grunden gaar det op i<br />

op saa det faar vi overveie og det er en stor Behagelighed at have slig brav respectabel<br />

Pige som vi nu har; og naar saa hele ”Banden” fra Christiania kommer hjem <strong>til</strong> Jul og<br />

Paaske, er det da deiligt at have Pige. Lønnen gaar omtrent med <strong>til</strong> Leiehjælp, naar<br />

man er uden Pige men saa er det Maden som trækker mest. – Dette er rigtig et<br />

Forretningsbrev – og kort er det ogsaa men jeg synes, jeg maa have det af sted saa ikke<br />

Vagten i Boulogneskoven skal faa extra Bryderi. Husk at jeg næste Lørdag venter<br />

sandfærdig Besked fra Dig – ellers sender jeg Søndag mit <strong>Brev</strong> af sted <strong>til</strong> Dine<br />

Plageaander. Vi har en forfærdelig Kulde – saa jeg maa ud og faa mere Ved – uf den<br />

Vinteren er baade dyr og langvarig. Nu maa Du være tapper og sige fra og være ved<br />

godt Mod – kanske de i sit s<strong>til</strong>le Sind undrer sig over Din Taalmodighed – de var jo<br />

vant <strong>til</strong> at tage ganske anderledes Hensyn <strong>til</strong> sine forrige Piger. Kjærlig Hilsen fra Din<br />

hengivne<br />

Muff.<br />

17 – 1 – 12<br />

Min kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Jeg er svært glad over at vide, at Du vender Næsen hjem. Det er nu saa længe<br />

siden, at vi saaes, at jeg synes det kan være paa Tide og jeg glæder mig <strong>til</strong> at Du<br />

forhaabentlig faar fast Rod i Kristiania – her i Larvik vilde det neppe være nogen Post<br />

at faa for Dig – og desuden tror jeg, du vilde faa det meget hyggeligere i Kristiania<br />

sammen med Erling. Bare han nu har Udholdenhed <strong>til</strong> at blive i sin Post! Jeg forstod af<br />

hans <strong>Brev</strong> og gjennem Fredrikke, at han ikke var særlig fornøiet. Sagen er, at han siden<br />

han begyndte paa Landjorden, har havt ganske fabelagtig Medgang. Først reiste han jo<br />

hele Sommeren med Mr Hollins paa comfortableste Vis og boede paa de fineste<br />

Hoteller, saa var han jo helt <strong>til</strong> 1 ste December gageret af dem afventende dette<br />

Grubekjøb, som ikke kom istand – saa fik han 1 ste januar Post hos Dr Schonherr – en af<br />

Salpeterværkets tyske Directører med 100 Kr, 125 fra Mai og 150 fra August og<br />

omtrent ingenting af Arbeide. Han maatte opholde sig paa Kontoret fra 9 – 4 men<br />

skrev mest private <strong>Brev</strong>e for at faa Tiden <strong>til</strong> at gaa. Da han saa ved Tyskernes<br />

Udskillelse af Bedriften ikke længer likte sig, fik han 150 Kr Gratiale <strong>til</strong> Jul og en god<br />

Anbefaling, som har skaffet ham Posten hos det meget anseede Firma G. Hartmann.<br />

Men der er Forholdene helt anderledes! Der kræves overmåte meget baade Arbeide og<br />

Energi, thi han betaler godt og gir sine FunctionærerTantième; det er jo svært god<br />

Betaling for Erling som jo slet ikke har nogen Uddannelse som Contormand at faa<br />

2000 Kr + Tantième. Derfor vil jeg så inderlig gjerne, at han skal forstaa, at hans<br />

nuværende Plads med de Fordringer der s<strong>til</strong>les, er det normale, medens hans tidligere<br />

66


S<strong>til</strong>linger var ganske exeptionelle. Jeg har skrevet Visdoms Ord <strong>til</strong> ham men frygter<br />

for, de er uden Virkning. Nu maa Du skrive <strong>til</strong> ham – ikke nævne noget om, hvad jeg<br />

har sagt, men bare tal om Din Glæde over, at han bliver herhjemme, om alle Planerne<br />

for et kosligt Samvær <strong>til</strong> Vinteren etc – det tror jeg vil virke bedre end noget andet.<br />

Hans Adresse er: Frk Sigvelands Pensionat Skovveien 15. Gjør det endelig snart –<br />

ellers er jeg bange, at han – ifald Leiligheden fremdeles <strong>til</strong>byder sig – drager <strong>til</strong><br />

Vestindien.<br />

Du kan tro vi har en Kulde som er gjennemtrængende, helt siden Jul har vi havt<br />

en 10 à 15 Gr Rèamur. Det gaar haardt paa Ved og Kul! Nu skal Du faa høre, hvordan<br />

det er gaaet med Jakken, jeg llovet Dig. Jeg hjalp jo Ingrid med at strikke hendes – den<br />

var gulagtig – men saa fik vi forlidet Garn og da vi efter megen Møie endelig fik<br />

noget, der skulde være likt – viste det sig, da den var færdig, at halve Ryggen skildte<br />

sig ud i Farven. Desuden var hele Jakken i største Laget for Ingrid, der er saa tynd.<br />

Den er nu netop kommen <strong>til</strong>bage fra Christiania, hvor den er bleven farvet, rigtig pent<br />

– mellemgrøn – men nu har jeg faaet den Idè, at Du kanske kunde have god Brug for<br />

den nu og paa Reisen og hvis så er, kan Du faa den færdige – da I. heller vil have en<br />

lys, da hun vil bruge sin i Sommer naar det er kjøligt i Skoven eller paa Tennispladsen.<br />

Ingrid er gaaet med herpaa mod at jeg naturligvis hjælper hende med hendes Jakke. Du<br />

kan tro, det er et svært Arbeide – den er jo nedenfor Knæerne - de bruges her <strong>til</strong> at<br />

spadsere med – og med en pen Jabot i Halsn, er de svært flotte. Nu maa Du undersøge<br />

om der er Told paa denslags – kanske jeg kunde sende den ned <strong>til</strong> Dig saa Du fik den<br />

paa Reisen over Søen. Dersom den er lidt vid for Dig ogsaa, kan vi rette paa det, naar<br />

Du kommer hjem – alle Jakkerne arbeides efter det samme Mønster, saa de sidder vel<br />

ikke lige godt <strong>til</strong> alle. Svar mig endelig herpaa! Du kan tro den er pen og ubegribelig<br />

god og varm!<br />

Ingrid siger, at Du maa kjøbe Dig mørkeblaat Herrecheviot i England – her<br />

koster prima Stof cirka 9 Kr pr Meter, 3 75 à 4 Meter trænger Du og saa faa Eckells<br />

Skrædder <strong>til</strong> at sy den – han syr saa nydelig og vi kan bes<strong>til</strong>le ham paa Forhaand, saa<br />

Du faar det paa et Par Dage. En saadan Dragt er aldeles storartet, den Ingrid fik, da<br />

hun reiste for 3 Aar siden har været storartet – hun havde intet andet Sommer og<br />

Vinter i Tyskland og bruger den endnu, og endnu er den pen. Vi tror det vil klæde Dig<br />

saa godt – sa kan Du kjøbe Dig nogle mørke Silkerester i England <strong>til</strong> Bluser der<strong>til</strong> og<br />

er dermed langt paa Vei med Klæder, naar Du saa faar et Par tynde Tøier <strong>til</strong><br />

Sommerkjoler. Jeg vil ønske jeg kunde sende lidt Penge for at faa kjøbt lidt, jeg<br />

trænger – nu faar vi se, hvordan det gaar.<br />

Jeg er buden <strong>til</strong> Tante Dikke paa et lidet Besøg men i denne Kulden, kan det<br />

ikke lave sig gjøre, saa det bliver vel intet af. Jeg havde tænkt at være med paa<br />

Vævekursuset iaar – men jeg er bange, det bliver for dyrt – det løber saa uhyggelig op.<br />

– Victor har en strævsom Post kan Du tro fra 9 <strong>til</strong> 4 og i denne Tid ved Aarsopgjøret er<br />

han i Banken <strong>til</strong> 9 à 10 om Aftenen. Det er saa aldelses alt for anstrengende for ham,<br />

men han vil holde ud for at faa en god Attest, naar han slutter. Jeg haaber Gutterne vil<br />

hjælpe ham <strong>til</strong> et Aars Ophold i Kristiania paa Handelsskolen eller lignende. Derfor er<br />

det ogsaa saa magtpaaliggende for os alle, at Erling slaar sig <strong>til</strong> Ro i Norge, om han<br />

reiser saa langt bort, frygter jeg, at han er tabt for os i alle Henseender – og jeg tror, at<br />

et Liv i et saa varmt Klima og i Uvirksomhed vil være saa demoraliserende for hans<br />

Karakter. Derfor gjør Din Indflydelse gjældende, saa vi faar beholde ham.<br />

Nu faar jeg slutte – Fru Liaaen er svært fortvilt over, at Ela kommer <strong>til</strong> Paris.<br />

Jeg venter saa paa <strong>Brev</strong> fra Nils – vi er paa Bunden af pengekisten men det er ingen<br />

Sag naar man bare vèd, at der er Penge underveis. Gud holde sin Haand over ham,<br />

67


fordi han er saa snild imod mig. Ja Gud give det nye Aar maa blive saa godt som det<br />

forrige, da skal jeg være fornøiet. Lev vel kjære lille Guri – skriv snart og slid Dig nu<br />

ikke ud hos Dine to Gamle – lad dem heller grine lidt; det er jo nu snart overstaaet.<br />

Kjærlig Hilsen fra Alle men mest<br />

Fra Mor.<br />

68


<strong>Brev</strong> 1917 – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>:<br />

(Her følger en del av <strong>Gudrun</strong>s brev. Ifølge sønnen Egbert skreiv hun akkurat som hun<br />

snakka. Vi kan <strong>til</strong> en viss grad kjenne igjen Dinas måte å skrive på, men dette noe<br />

mystiske brevet har sitt eget umiskjennelige <strong>Gudrun</strong>-særpreg. Det mystiske ved det er<br />

at det er <strong>til</strong> en ”Nevø”, og hun skulle i 1917 ikke ha noen lesekyndige nevøer eller<br />

nieser. Det fins naturligvis en mulighet for at det ikke er barn av ei søster eller bror,<br />

men av ei kusine eller en fetter, og da er det flere muligheter: Anna Charlotte Tambs<br />

gift Gregersen, Agnes Mathilde Tambs gift Moursund og Inga Tambs gift Drevdahl og<br />

seinere Fredriksen har gamle nok barnebarn, men det er rart at brevet ikke er sendt,<br />

eller er returnert. En morsommere forklaring er at adressaten er et utslag av <strong>Gudrun</strong>s<br />

humor: ”Nevøen” er den meget gode vennen <strong>Birger</strong>, hennes framtidige mann, som<br />

oppholdt seg i New York når hun var i Washington. <strong>Gudrun</strong> er i alle fall sammen med<br />

<strong>Birger</strong>, for ”broder” Finn i Bergen er <strong>Birger</strong>s yngste, 17-årige bror. Vi får et godt<br />

bilde av <strong>Gudrun</strong>s reiserute: <strong>Brev</strong>et er påbegynt i Larvik og avslutta i Levanger, det er<br />

innom Bergen, og <strong>Gudrun</strong> er på veg <strong>til</strong> USA, men hilser altså på sine ekstraforeldre<br />

onkel Paul og tante Hildur Bøe i Levanger på turen! I familien veit vi ikke at <strong>Gudrun</strong><br />

har Petronelle som mellomnavn, navnet er tante ”Petra” i Flensburg sitt.)<br />

<strong>Gudrun</strong>s første tur <strong>til</strong> USA – på Kristianiafjord i 1914<br />

Larvik. 2. August. 1917<br />

Kjære Nevø!<br />

Fik De mit lange indholdsrige brev jeg sendte fra Halifax? Aanei De var vel<br />

ikke saa heldig.<br />

De har vel nu faaet høre hjemmefra at brevet eller billederne samt hammeren <strong>til</strong><br />

Broder Finn er kommet dem vel i hænde. Jeg havde jo tænkt jeg skulde gaa & hilse<br />

paa Deres Mor i Bergen & fortælle alt det pene jeg vidste om Dem men saa laa<br />

Bergensfjord ikke længere end en time ved ”Bryggen” & vi fik ikke gaa i land. Alle<br />

passagerer blev taget med rundt kysten forde toget paa grund af brud paa linien ikke<br />

gjik. Det var rigtig saa kjedelig dette ved De for nu er det nok bedst De skriver et langt<br />

brev & fortæller det pene selv. Vi havde en aldeles herlig tur hjemover ikke spor af<br />

sjøgang paa hele veien saa vi danset paa dæk hver aften. Ja saa godt som med Dem i<br />

New York gjik det da for mit vedkommende ikkeda ser De, alle kan jo heller ikke<br />

være lige flinke. Imidlertid kan jeg takke Deres udmærkete instruction at jeg nu tør<br />

vove mig du paa onestep & foxtrot saa det rent er en lyst. Jeg haaber dog vi faar en<br />

svingom igjen naar jeg nu kommer <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> New York.Gid De fik en post i<br />

69


Washington, det vilde være ordentlig kjækt det er jo en meget kjækkere & sundere by i<br />

alle dele end New York.<br />

Den Mr. Klüver var en kjædelig pode han tænker jeg. Han indbildte sig vist at<br />

han & maatte være ælskværdig mot mig for Deres skyld. En aften vi havde karneval<br />

blev han lidt glad ogsaa saa da var han endnu verre. Han er nu vel forhaabentlig ikke<br />

Deres bedste ven? I Kristiania var jeg en uge & fløy rundt, med pakker <strong>til</strong> alle mulige,<br />

ja breve ogsaa, det turde jeg nesten ikke skrive for ”censuren”; men saa kom jeg <strong>til</strong> at<br />

tænkepaa at dette slet ikke kommer under ”censuren” for jeg sender det med<br />

sygepleiersken om bord. Var & hilste paa Fru Gjerdings søn Nils Juul. Hans Frue var<br />

ogsaa <strong>til</strong>fældigvis i byen saa jeg var ude med de to & spiste lunch. Han er en nydelig<br />

mand ikke sandt & hyggelig ogsaa; men hun er fælt kjædelig synes jeg; men rigtig<br />

pen. Den lille gutten var ogsaa med & han var deilig. De spurgte mig om Fru Gjerding<br />

var aldeles hvidhaaret nu, men det benægtet jeg paa det bestemteste, jeg husker da<br />

sandelig ikke andet end at hun har et vakkert sort bølget haar. De mente sa begge at da<br />

maatte hun ha farvet det & lod <strong>til</strong> at finde det uhyre morsomt. Saa nu faar hun, hvis jeg<br />

har været farveblind & det virkelig er hvidt sætte farve paa det. Hils hende fra mig &<br />

si det. Dagen efter jeg kom <strong>til</strong> Larvik drog jeg <strong>til</strong> Nevlunghavn hvor hele familien<br />

opholdt sig. Det er verdens herligste sted er jeg sikker paa, vi har bu boet der hvert aar<br />

siden jeg blev født & før den tiden ogsaa. Nu har vi kjøbt en stor tomt & skal vist<br />

bygge i høst en slags sommerbolig, der kan rumme den ganske familie. Vi havde med<br />

os vor seilbaad did du & seilte fisket & badet hele dagen & saa du som de værste<br />

fanter med hensyn <strong>til</strong> klædedragen; for den var neget mangelfuld. Ja Norge er nu vel et<br />

herlig land tænker jeg & jeg vil herefter sandelig reise hjem hver sommer.<br />

Levanger den 20 August.<br />

Dette blev nok ikke fuldført den gangen men det haster jo ikke for baaten går jo<br />

ikke før den 7 de September. Fik forleden dag et rigtig hyggelig brev fra Deres Mor som<br />

ber mig komme og besøge familien Deres i Bergen. Broder Finn var brevet saa rørt<br />

over hammeren & det andet, saa han græd sig i søvn den aften ved tanken paa New<br />

Yorks herlighed. Du gode min han har det da meget bedre her hjemme. Jeg har nu<br />

igjen været i Kristiania en uges tid & kom his igaar. Vi skal nue en tur paa høifjeldet &<br />

dovne os & om en 3 à 4 uger reiser jeg over Molde <strong>til</strong> Bergen & derfra med tog <strong>til</strong><br />

Kristiania. Det skal bli hyggelig at hilse paa Deres familie saa De kan faa friske<br />

hilsener & breve faar jeg vel ogsaa med da <strong>til</strong> Dem. Fru Gjerding kommer vel<br />

forhaabentlig <strong>til</strong> Kristiania før reiser <strong>til</strong>bage saa jeg faar se hende før jeg drager. Den<br />

26 de. October reiser jeg med ”Bergensfjord” <strong>til</strong>bage igjen. Jeg er da vel omkring den<br />

10 de i New York, men det faar De undersøge paa Liniens kontor selv, for sandelig maa<br />

De fremmøde det er vist, især nu jeg bringer med breve hjemmefra hører De det? Man<br />

kan faa slige kort paa kontoret, <strong>til</strong>ladelse <strong>til</strong> at komme om bord. Gaa & spør efter<br />

Waage & si De skal møde frk. <strong>Gudrun</strong> Tambs, saa faar De et kort med det samme hils<br />

fra mig i alfald.<br />

Jeg glæder mig <strong>til</strong> turen for sandelig var det saa koselig om bord & ”Bamse”<br />

likte sig ogsaa fælt godt. Her hos min inkel & Tante kan De tro vi har en deilig hund<br />

en svær setter, men Bamse er nu den deiligste likevel. Nu for tiden er han gjæst hos<br />

min søster & svoger som bægge er rent forælsket i ham. Her i Levanger er det kaldt &<br />

verre blir det vel oppe paa fjældet men deilig skal det bli at komme did. Jeg har lagt<br />

paa mig næsten 20 kilo siden jeg kom <strong>til</strong> Norge saa det blir nok vanskelig at kjende<br />

mig igjen er jeg bange for. Jeg har idag skrevet <strong>til</strong> den ganske familie i Washington &<br />

meldt min ankomst, saa faar ikke jeg fremmøde er det rart. Si mig, hvordan gaar det<br />

70


med ”vesten”, har De den fremdeles paa? Ser i aviserne at det har været saa gruelig<br />

varmt der over, saa De maa da ha havt det godt især naar De ikke kunde undvære<br />

”vesten”. Ja mandfolk det er nu en artig rase & især de unge. Jeg haaber De kan læse<br />

denne min nydelige skrift. Min Onkel staar her & sir, Gud forbarme sig for en skrift du<br />

har, saa skriv da lidt penere. Det gjør jeg dog ikke, kan De ikke læse det saa kan De la<br />

være, Amen. Ja nu slut, har allerede skrevet altfor meget.<br />

1000 hilsen & paa gjensyn Deres gamle<br />

Tante<br />

<strong>Gudrun</strong> Petronelle<br />

Tambs.<br />

<strong>Gudrun</strong> nærmest – på veg <strong>til</strong> Amerika?<br />

(<strong>Gudrun</strong> har vært en kveld – og natt – sammen med ”nevøen” da båten hennes var<br />

innom New York på vei <strong>til</strong> Washington:)<br />

S. S. Bergensfjord,<br />

Den norske amerikalinje A/S<br />

Kjære Nevø!<br />

Det var rent trist at se Dem forsvinde i det fjerne. Har truffet Ministeren & søn<br />

& nu har jeg intet andet at gjøre end skrive <strong>til</strong> Dem. Det later <strong>til</strong> baaten ikke kommer<br />

<strong>til</strong> at gaa idag , saa hvis den ikke er gaaet imorgen, kom ned & hils paa mig igjen da.<br />

Det er saa gruelig kjædeligt her om bord ser det du for & jeg føler mig saa ”fernulsete”<br />

et godt ord som De formodentlig ikke kjender; men som jeg ikke kan forklare. Jeg<br />

havde 4 breve & et kort, det var saa dumt jeg ikke bad Dem & skrive <strong>til</strong> mig ogsaa.De<br />

havde jo saa god tid i gaar aftes. Si mig hvor var det egentlig vi var inat? Jeg har nu<br />

igjen glemt det. Jeg tror jeg faar kjøbe mig en ”huske” naar jeg kommer <strong>til</strong> Norge. Se<br />

71


nu paa denne klat & tænk paa den der har den sadt ”Ibsen” En frygtelig pen dette, men<br />

kan ikke hjelpes. Ja det var altsaa det som maatte sies. Tusen tak for igaar nat & idag.<br />

Jeg har rent ond samvittighed over alt det bryderi jeg voldte Dem. Men jeg skal gaa op<br />

<strong>til</strong> Deres familie & fortælle for en snil ”gut” nei ”ældere herre” De er & havde jeg ikke<br />

haft Dem havde jeg aldrig fundet den brune kofferten, nei det var jo grøn den var ellr -<br />

- - sandelig om jeg husker.<br />

Ja nu faar De ha det hyggelig i sammen da & godt & varmt forsmag paa et<br />

bedre liv ser De. Saa faar De se <strong>til</strong> at faa en post i Washington i vinter, saa skal vi faa<br />

os nogle flere danse, det er jo gruelig trist at tænke paa at jeg uden Dem absolut aldrig<br />

faar danse & det er slig en sund motion, - - - ligesom jeg aldrig fik motion. Ja men<br />

danse er jeg nu fælt glad i da & uden et mandtimmer kan man jo ikke svinge sig & det<br />

later <strong>til</strong> at vi to danser bra sammen, i alle <strong>til</strong>fælde kan ikke jeg danse med enhver; men<br />

ser De jeg er nu ingen støver ud i kunsten hvilket De jo uden tvivl er. Nei nu nok om<br />

dansing, livet er ni ingen dans da & for mig en ”ældre dame” med hund bør den slags<br />

være ”hat gewesen”. Ikke desto mindre vil jeg si at jeg i tre aar i Washington har<br />

savnet lidt moro af den slags De dækket op med igaar. Nei nu tuter sandelig baaten.<br />

Det kan da umulig være saa at baaten skal gaa, kan ikke tro det. Nei det var vist ikke<br />

denne. Her siddere t par fyrer, som ser antagelig ud men kvindemenneskerne her paa<br />

”anden” ser ”pretty bund” du, men de ser ikke bedre ud paa første plads heller saa ”I<br />

should worry”. Nei det er slemt man ikke har et menneske at tale med det er derfor jeg<br />

lar det gaa ud over Dem. Bamse ligger her & gjør paa alle som kommer hid ind, jeg<br />

tror sandelig han tror han eier baaten. Nu ringer der en klokke, skal tro om der er mat<br />

at faa. Jeg tror jeg igaar spiste for hele turen føler ingen matlyst i alfald, sikkerlig<br />

skjilsmissen fra Dem som er skyld i det. Dette var mange pene & velmente ord samt<br />

en masse tøv. Skriv nu <strong>til</strong> mig og betro mig alle Deres udskeielser, det er saa sundt at<br />

skrifte <strong>til</strong> en gammel eller rettere sagt middelaldrende Tante. Jeg skulde sandelig ønske<br />

De var med hjem, liker ingen her om bord, saa ækkelt at reise allene saa. Gid jeg var<br />

hjemme angrer paa jeg ikke tog firste plads & lot bikja være. Aanei det gjør jeg aldeles<br />

ikke langt derifra. Ja paa gjensyn da, enten her eller i Norge eller hvor det nu blir i alle<br />

<strong>til</strong>fælde sees vi igjen faaror det føler jeg paa sidebeina. Lev nu vel & ha det bra i<br />

sommer med tak for sidst & 1000 hilsener Deres <strong>Gudrun</strong> Tambs.<br />

Unskyld skriften bør her sies & klatterne ogsaa.<br />

(<strong>Gudrun</strong> kom – for tredje gang sannsynligvis – <strong>til</strong> Washington for å massere<br />

fortrinnsvis nordmenn. Hun har <strong>Birger</strong> som spesiell venn, og forlover seg med ham i<br />

løpet av jula 1917. I løpet av desember 1917 og januar – april <strong>1918</strong> skriver <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong><br />

<strong>Birger</strong>, faktisk hver eneste dag hele januar, og Ingrid Berg bor sammen med henne i<br />

Washington. <strong>Gudrun</strong> har pasienter, hun masserer. <strong>Brev</strong>ene er fra desember 1917 <strong>til</strong><br />

18/4-<strong>1918</strong>. I løpet av denne tida fins det 66 brev. Hun er dårlig på datering, bortsett<br />

fra i januar, hun oppgir ofte bare ukedag og av og <strong>til</strong> bare klokkeslett: 66 brev er ikke<br />

dårlig. <strong>Birger</strong> skriver ikke så mange, og i et brev hun skriver <strong>til</strong> ham seinere på<br />

sommeren, forteller hun at hans brev er gått tapt på reisen fra USA, pga. ”censuren”<br />

som må ha sammenheng med krigen. Seinere forteller <strong>Gudrun</strong> også at turene med<br />

Bergensfjord har vært billige pga. en bekjent hun har hatt i Den norske amerikalinje.<br />

Hun er registrert blant ”Første Plads Passagerer” på S. S. Kristianiafjord fra Bergen<br />

<strong>til</strong> New York lørdag den 24. oktober 1914 og på samme skip tirsdag 9. november 1916,<br />

muligens på tur hjem <strong>til</strong> jul. 8. april 1917 spiser hun ”Easter dinner” på Hotell<br />

72


McAlpin kl. 18 30 , der hun også hører Nahan Franko and his Orchestra spille. Søndag<br />

19. august 1917 spiser hun på Bear Mountain Inn.)<br />

(Sendt fra 2400 – 16 th. Street, Washington:)<br />

Første(?) brev, desember tirsdag 1917: (…) Haaber du den aften kom dig vel hjem, du<br />

tog vel ikke galt spor igjen? I dag er jeg flyttet ind i leiligheden. Jeg er noksaa skuffet<br />

for den er svært liten synes jeg. Har jo fulstændig plads nok <strong>til</strong> mine ting naturligvis;<br />

men jeg liker nu & snu mig engang imellem. I alle <strong>til</strong>fælde er jeg glad over at være<br />

alene. Igaar var jeg hos Stejnegers & sov der i nat. Du er hjærtelig velkommen did i<br />

Julen, faar sikkert en kjærlig indbydelse. I aften skal jeg ned <strong>til</strong> Pappa Sartz. (…)<br />

Onsdag.<br />

Du ser jeg har tænkt at bruge uger paa dette ogsaa. Ja ser du det er en af mine mange<br />

egenheder at jeg aldrig næsten skriver færdig et brev paa en dag. Bliver lei af det hele<br />

ser du & venter <strong>til</strong> aanden kommer over mig igjen. Saa - - her var det mange ”ser du”.<br />

Nu har jeg endelig faaet pakket ud kufferten min & her er hvad der <strong>til</strong>kommer dig.<br />

Hvis jeg finder mere siden, skal du sandt for dyden faa det. Er jeg ikke ”englelig” som<br />

ikke har spist op chocholaden? jeg kunde graate saa rørt er jeg over mig selv. Du ved<br />

din Mor sa, jeg kunde bare spise.<br />

Igaar aftes var jeg altsaa hos Pappa Sartz & der var der naturligvis fuldt hus &<br />

en gjensynets glæde paa alle kanter.<br />

Det er kjækt at komme <strong>til</strong>bage slig, efter saapass lang tid. Da er alle saa glad i<br />

en saa det er en fryd, men saa varer jo ikke den stasen længe.<br />

De sir for resten alle sammen at de har savnet mig saa kolossalt, men det kan<br />

jeg da ikke forstaa for jeg var jo næsten uvenner med alle sammen før jeg reiste. Det<br />

maa vel være saa at tiden læger alle saar?<br />

Har du seet no’e <strong>til</strong> Clausen? Skulde ønske<br />

dette var New York, hvor snaalt vi skulde ha det.<br />

Saa skulde dere faa komme <strong>til</strong> mig <strong>til</strong> en bedre aften<br />

nu & da & faa gjætost & gammelost. Mandfolkene<br />

her i byen er jo kjædelige med undtagelse af Pappa<br />

Sartz.<br />

Torsdag.<br />

Hjelpe mig saa blev jeg ikke færdig med dette igaar<br />

heller. Fru Stejneger kom nemlig & forsstyrret mig.<br />

Det er godt at ha no’en & skylde paa. Igaar kjøbte<br />

jeg et pent gulvtæppe & 2 goe stoler, saa nu bliver<br />

her saa fint saa. Jeg sender Priors pakken like <strong>til</strong><br />

Baltimore Fru S. synes det var noe rør at sende den<br />

først <strong>til</strong> dig. Fru Gjærding er blevet opereret & har<br />

det efter omstendighederne bra. Dette skrev Juul <strong>til</strong><br />

S’s. Du jeg glemt addressen <strong>til</strong> Astrid Bøehlke. (…)<br />

Før 15. desember 1917: (…) Kjære dig, havde jeg<br />

ikke fortalt dig at jeg har aabnet et ægteskabsbureau.<br />

Havde nemlig saa lite at gjøre ser du, da jeg kom<br />

<strong>til</strong>bage, saa noget maatte man finde paa & da jeg<br />

som du ved er philantrof saa valgte jeg dette. Det<br />

gaar for resten skidt med bussinessen ser det ud for.<br />

73


Du vil ikke ha Ingrid & hu vil ikke ha dig, ”Traaen” vil ikke ha Næssa, men Traaen vil<br />

ha mig [løyn]. Clausen er gift & Sartz er for gammel ”Morgen” er forlova & Nansen er<br />

et skrammel.<br />

Si mig om du opdager poesi i dette? Ja ser du <strong>Birger</strong>, du er en tøisebuk & derfor<br />

faar du tøisete breve. Nei nu faar jeg vel fortælle dig det nyeste nye. I midten af Januar<br />

eller slutten reiser jeg med Dr. Clarck <strong>til</strong> Paris. Hvad sir du <strong>til</strong> det? Pappa Sartz er<br />

absolut imod det; men andre igjen synes det er en udmærket chance o.s.v. Dr. Clarcks<br />

kom hjem forrige uke – jeg gjik med det samme ned for at helsa paa’n. han spurgte da<br />

om jeg vilkde være med ham <strong>til</strong>bake. Han er bare kommet hjem for at ordne med sine<br />

saker her & reiser saa snart han er kommet iorden. Han fortalte at de paa hans Hospital<br />

havde 5 masseuser; men not satisfactory & at hvis jeg vilde være med maatte gji ham<br />

et bestemt svar snarest mulig, saa skulde han ordne alt for mig. Han saa paa mig med<br />

bedende øine & sa Miss Tambs wee need you amen, saa du forstaar jeg maa reise.<br />

Ingrid Berg vil overta Bamse & leiligheden samt bureauet, men tanken at reise fra<br />

Bamse gjør mig ganske daarlig. Synes du ikke du kan se mig gaa fra seng <strong>til</strong> seng &<br />

lægge en deltagende haand paa soldatenes pande, si mig faar du ikke lyst <strong>til</strong> at være<br />

soldat ved tanken?<br />

Du skal se, naar jeg kommer over there saa synger de allesammen I don’t want<br />

to get well osv. husker du den? I aften skal jeg atter ud i middag; men har en patient<br />

først kl. 6. saa det bliver et jag. I morgen skal jeg <strong>til</strong> A’s sammen med T. ja & Ingrid<br />

skal der for resten ogsaa, saa du ser vi fremdeles turer. Nu er jeg lei det & haaber jeg<br />

snart har saa meget at gjøre jeg kan si nei tak. Den 15de kommer Ingrid flyttende ned<br />

<strong>til</strong> mig. Hun er lei pensionatet & lei maten de faar der, saa vi to skal forsøge os en<br />

stund sammen. Det bliver jo ikke af saa lang varighed, saa vi greier det nok en stund.<br />

Det ser jo ud, som om jeg ikke skal faa lov <strong>til</strong> at nyde mig selven stund i fred. Jeg tror<br />

det er her som i Tyskland overbefolket for hu Ingrid kan ikke faa hus & jeg kan jo ikke<br />

la ingen ligge paa gata, atter mit gode hjærte som løber løbsk. Du, Juleaften skal Pappa<br />

sartz ha større fest for byens norske ungkarer. Jeg har lovet at være værtinde & Ingrid<br />

Berg har lovet at holde mig med selskab. Ellers bliver det bare mandfolk saa som<br />

”Morgen” stjerne Johannessen, Stangeland Traaen ja ogsaa faar du & Clausen komme<br />

da, det vilde være saa snaalt. Vi skal ha Gaas & surkaal & en masse andet godt <strong>til</strong><br />

middagen & Punchebolle efterpaa med kaker & frugt & kl. 12. smørrebrød med<br />

gammelost & dram. Er ikke dette fristende saa ved ikke jeg det. Ja ogsaa skulde dere<br />

faa lov <strong>til</strong> at komme <strong>til</strong> Ingrid & mig <strong>til</strong> middag dagen derpaa det vil si du & Clausen.<br />

Nytaarsaften bliver vid nødt <strong>til</strong> at gaa <strong>til</strong> Stejnegers & der blir det saa fuldt af folk, saa<br />

der bliver det ikke saa snodigt som hos Pappa Sartz. Si <strong>til</strong> Clausen at han maa komme<br />

hører du saa faar du se <strong>til</strong> & dra dig hit du ogsaa, du har jo ikke noe andet at gjøre, tror<br />

jeg da trallala. ja nu faar du huske paa at naar jeg føsrt er draget <strong>til</strong> Frankrige saa faar<br />

du aldrig se mig mere, det kan du vel begribe; trist ikke sandt? Men saa møtes vi<br />

kanske hisset hvis du forbedrer dig da, ellers er jeg bange for du gaar <strong>til</strong> hel - - - - - Nei<br />

har du nu ikke faaet et langt kjærligt brev saa ved ikke jeg det. (…)<br />

74


<strong>Birger</strong> <strong>til</strong> høyre – og Clausen?, New York 1917<br />

Desember 1917: (…) Saa min søsters fotografi won’t do, det var kjedeligt det, hun er<br />

saa mye penere end mig ser du. (…) Paasen er ingen han, men et lite (gud)barn jeg &<br />

Johannessen har sammen som forresten heter Ragna Andersen, men af Tante Dudlum<br />

blir kalt ”Paasen” en deilig unge kan du tro, & saa forfærdelig gla i Tanta si. Tænk du<br />

igaar var Clausen her i byen & jeg var naturligvis ikke hjemme. Du aner ikke hvor lei<br />

jeg var over ikke at træffe ham, sov saamend ikke i hele nat af bare ærgrelse. (…) Jeg<br />

var borte <strong>til</strong> Lunch igaar & efterpaa paa ”Movies”. Skulde haft Andersens Ingrid Berg<br />

& Traaen <strong>til</strong> aftens; men saa ringte Fru A. op & spurgte om de kunde komme i morgen<br />

Fredag i stedet, da gutungen hendes ikke var rigtig bra, saa nu kommer de altsaa i<br />

morgen. Ingrid B. & jeg smurte saa deilig smørrebrød & gjik ned <strong>til</strong> Pappa S. igaar<br />

aftes & der var naturligvis en del andre ogsaa. Idag skal vi <strong>til</strong> turkey Middag hos<br />

Andersens, saa du ser vi har det bra. Lørdag var vi hos Stejnegers & danset naturligvis.<br />

Der var blandt annet ogsaa den Ingeniør Coller du husker vel den kalle badegjæsten,<br />

som var der nytaarsaften. Han spurgte mig meget spids, om jeg nu vilde danse med<br />

ham. Sidst vi var sammen havde jeg svart ham nei, jeg kunde ikke: men ikke desto<br />

mindre saa han mig hoppe omkring i et kjør med en lang mand der saa ud som om han<br />

var følelsesløs & umulig kunde falde ud af rollen. Det maatte være dig det, hvad?<br />

Kjære var det ikke den aften vi fandt hverandre, jeg en ”nevø” & du en ”tante”, jeg<br />

synes jeg husker noget sligt? Den Coller er for resten en ægte ”bagegjæst”. At man<br />

tager dig for tysker bør du føle dig smigret over, jeg er stolt paa dine vegne,<br />

tøysebukken.<br />

Du, Traaen er rigtig hyggelig han, du behøver ikke lave vitzer paa hans<br />

bekostning. Jeg skal for resten si dig at han er 35 aar lidt ældre end mig altsaa meget<br />

alvorlig & sadt, saa du maa ikke tro jeg tør tøve slig med ham, aanei du burde se min<br />

opførsel naar han er <strong>til</strong> stede, jeg er formlig Ladylike & ægte kvindelig, forsøgsvis<br />

altsaa. Skulde saa galt hænde at han blev forælsket i mig ved jeg for vst at ham turde<br />

75


jeg aldrig gi en kurv, før sprak jeg vel, slig en respect har jeg for ham. Har for resten<br />

læst et eller andet sted at slig bør det være & Andersen sir at jeg maa ha en mand med<br />

ben i næsen, en som kan rigtig holde styr paa mig slig en ”liten satan” som jeg er, har<br />

du hørt paa make du. Jeg er da egentlig en ”Engel” forekommer det mig & jeg ved<br />

ikke rigtig sikkert endnu den mand jeg under mig selv <strong>til</strong> kone. Jeg tror jeg lar<br />

mandfolk være mandfolk & ofrer mit liv <strong>til</strong> mine patienter doktorene (især) & Bamse,<br />

det høres pen tut ikke sandt?<br />

Du kan tro det er koseligt her hos mig nu skulde ønske du kunde titte indom,<br />

alle synes jeg har det hyggeligst af alle ungkarene.<br />

Det er trist at du har det saa kjedeligt. Har du saa lite at gjøre da saa du har tid<br />

<strong>til</strong> at kjede dig? Kom hid da vel en trip, saa skal vi nok opmuntre dig, skal hilse fra<br />

Bamse & si at han længes saare efter Onkeln sin. Du her er den adr. <strong>til</strong> din svigerindes<br />

bror. (Erik Feldtmann, Estancia, 13de Abril, Ancon C. Q. B. A., Argentina) (…)<br />

(Skrevet på Hotell Astor New York sitt brevpapir, sendt fra 2400 – 16 th. Street,<br />

Washington:)<br />

Desember 1917: Kjære <strong>Birger</strong>! (…) Noget billede af mig kan du ikke faa for jeg har<br />

intet; men du kan faa et af min søster; will that do? Hun er mye penere end mig. Nu er<br />

jeg helt i orden hos mig selv & sandelig er her blevet s<strong>til</strong>ig. Jeg har allerede haft<br />

gjæster saasom Stejnegers & nu i denne uge venter jeg Andersens med en mand som<br />

heder Egeberg-Traaen <strong>til</strong> aftens en dag. T. Er videnskabsmand gammel ven af A. &<br />

kom med samme baat som mig. Han skal være her i vinter & studere guderne maa vide<br />

hvad, er i alfald svært kjæk & snaal & Fru A. Har fundet du at da min søster fik en<br />

”Hysing” burde jeg ha en ”Traaen” saa nu arbeides her paa det. Jeg har allerede været<br />

2 gange ude hos A’s sammen med ham, saa nu synes jeg snart Manden kan si med<br />

”Heine”, Man merkt die Absicht und wird verstimmt. I morgen skal jeg ha<br />

gammelostselskab nede hos Pappa Sartz. Det blir bare Johannessen som blir buden,<br />

men der kommer nogle ibudne ogsaa, det er desværre altid <strong>til</strong>fælde der nede; aldrig<br />

kan jeg faa ha Pappa Sartz allene. Si mig hvorfor kan ikke de komme <strong>til</strong> Jul? Du maa<br />

da ikke tro at jeg tror at du tror at jeg tror at du har det saa travelt du ikke kan komme<br />

<strong>til</strong> jul. (…) Paasen kan du tro var glad over & se mig; men hylte da hun saa Bamse. Jeg<br />

sender her et pent billede af Paasen med Tanterne. Troede det kunde være snaalt for<br />

dig at ha et billede af Næssa. (…) Si mig kan du læse skriften min? Min ælste bror ber<br />

mig nemlig i hvert et brev at lægge mig <strong>til</strong> en mer tydelig & vakker haandskrift. Han<br />

skriver nemlig meget verre selv, so I would worry. (…) 1000 hilsener Guri.<br />

76


?/?-1917: (…) Igaar havde jeg besøg af en gammel ven fra Xania, Gunnar Oxaal. Han<br />

kom ogsaa med bergensfjord<br />

men han laa syk omtrent hele<br />

turen. Vi havde det rigtig snaalt<br />

kan du tro. Kjørte først i flere<br />

timer omkring i Byen, saa spiste<br />

vi en bedre middag saa Teater<br />

& saa Pappa Sartz saa klokken .<br />

var 2 før han satte mig af her<br />

ved døren. Sa Vi havde saa<br />

mange fælles minder fra<br />

ungdommen, saa du forstaar det<br />

var rasende moro for mig gamle<br />

Tante at faa hilse paa ham. Jeg<br />

skulde ønske der kom flere slige<br />

venner fra fortiden her <strong>til</strong> W.<br />

Saa kunde jeg ha det gaaende<br />

paa gamle minder. Bare vent du<br />

<strong>til</strong> du selv kommer i den alder<br />

skal <strong>Birger</strong> far skal du se hvor<br />

hyggelig det er at tale om<br />

fortiden. (…) Nei du det var vel<br />

en deilig skrøne den om Cato<br />

Pedersen. Tænk han som var<br />

slig et mønsetr. Forresten saa<br />

fins der ingenlov eller straf<br />

hjemme i Norge for brud paa<br />

ægteskabsløfte. Du gode da<br />

havde vel jeg sat fast resten af mit liv, saa mange som jeg har lovet & gifte mig med de<br />

sidste 10 aar. Pedersen har jeg dog endnu intet lovet. Amen.<br />

Jeg er saa lei jeg ikke svarte Clausen paa hans epistel, saa havde jeg kanske hørt<br />

fra ham igjen. Jeg glæder mig imidlertid <strong>til</strong> han kommer hid igjen han begynder og<br />

høre <strong>til</strong> fortiden han ogsaa, saa der ringer det.<br />

Dagen derpaa. Det var Fru Stejneger i telefon vilde ha mig med paa Museet for<br />

at se paa Krigsbilleder fra Italien. Man faar da aldrig en aften for sig. Undres paa naar<br />

jeg engang faar fred, vel neppe før jeg kommer i Graven & der har vi de fordømte<br />

”Øyfjordingerne” som min Bedstefar brugte & si. Graven ser du var et tingsted i hans<br />

distrikt, eller kanske du ved det? (…) Det skal bli snaalt at lægge sig tidlig med en<br />

koslig bok. Har allerede været paa biblioteket & forsynt mig med en del kjække bøker.<br />

Var forleden dag ute & kjørte med min Admiralinde & skal nu begynde at massere<br />

dama. Du kan tro patienterne mine i alfald de staaende jeg har, var glade over at se<br />

mig igjen. Alle syntes jeg saa saa godt du slet ikke for kjuk. Dette Apartements huse<br />

her er frygtelig fint. Jeg længes ned <strong>til</strong> The Montana <strong>til</strong> alle vennerne der. Jeg kjendte<br />

da hele huset; men her blir en vist aldrig kjendt. Føler mig saa liten & forladt bare jeg<br />

trener ind i hall’en saa havde jeg ikke ”Bamse” ved jeg ikke hvordan jeg havde holt<br />

det du her.<br />

Ja nu maa jeg si jeg er flink <strong>til</strong> at skrive jeg kan forresten trøste dig med<br />

at det virkelig morer mig & skrev jeg ikke <strong>til</strong> dig skrev jeg sikkert <strong>til</strong> nogen anden.<br />

Hjemme gjemmer de altid mine breve saa at jeg kan faa læse de naar jeg kommer<br />

77


hjem, det er n u det morsomste jeg ved at læse mine egne breve. 1000 hilsener din<br />

Guri.<br />

(Sendt fra 2400 – 16 th. Street, Washington:)<br />

Desember 1917: Fy hvor du kan bande. Ved du ikke det er synd? Ja & saa kan jeg for<br />

min del ikke fordra det, synes det er saa simpelt.<br />

Nei saa koselig at du kommer <strong>til</strong> Jul, saa faar vi da være lidt sammen før jeg<br />

drager & kanske jeg faar tid <strong>til</strong> at redde skjælen din ogsaa paa den tid. Jeg var over hos<br />

nogle Amerikanere, som Næssa boede hos da hun kom hid <strong>til</strong> landet & det er kun 2<br />

minutter herfra & spurgte om de kunde huse dig for en uges tid om natten. Jo der<br />

kunde du faa bo & kanske Clausen ogsaa hils ahm & si det. Jeg spurgte ikke hvad det<br />

skulde koste; men ved at de er meget rimelige. Saa kan dere komme hid & spise<br />

frokost & Lunch ja & alle de andre maaltider. Skal vi saa kanske ikke ha det koselig<br />

fornsvingende. Ingrid Berg babyveninden flytter hid en af de første dage & hun har<br />

lovet at ta sig af dig. Jeg er sinna paa fru Stejneger saa det er bra jeg nu kan si du har<br />

leiet et værelse. (…) Du maa ta med dig en flaske Virginia portvin, bedste jeg ved. Vi<br />

kan ikke faa det her. Søndag var vi en lang tur i Rockreeck park paa 5 timer & her er<br />

nogle billeder vi tog.<br />

Desember 1917: (…) & jeg glæder mig rasende <strong>til</strong> Julen, naar dere begge to kommer.<br />

Søndag var Ingrid & jeg en lang tur tror jeg da & efterpaa her <strong>til</strong> Lunch hos mig. Om<br />

aftenen var vi i fin middag nede paa New Villard sammen med de andre to jaalene<br />

Næssa & Hanson samt 4 spræke herrer kaldet Morgenstjerne, Jacobsen, Skonnord &<br />

Baumann. Vi havde det rigtig snaalt & spaserte hjem kl 1 om natten i det deiligste<br />

norske vinterveir. Igaar var jeg <strong>til</strong> Lunch hos Selmer-Andersens & <strong>til</strong> Middag hos<br />

Stejnegers hvor jeg traf din fetter Bjarne Juul. Han er ordentlig kjæk ikke sandt? Efter<br />

Lunch kommer han efter mig & vi to skal da gaa ned <strong>til</strong> Pappa Sartz & ellers rangle<br />

lidt sammen i eftermiddag, for i aften har han ogsaa bedt Hanson & Næssa med paa<br />

Powhattan & da tror jeg, jeg vil overlate ham <strong>til</strong> de 2 entskjønt han paastod han godt<br />

kunde klare os alle 3. Jeg liker ikke være saa mange damer med et stakkars mandfolk,<br />

saa skal jeg være med faar han faa fat paa et par mandeben <strong>til</strong>. Du han snakket noe om<br />

at de ventet dig der bort <strong>til</strong> Baltimore <strong>til</strong> Nytaar. Du skal da ikke være to steder paa<br />

engang vel? (…)<br />

Desember 1917: (…) Saa du synes jeg er fæl <strong>til</strong> at fly, der tar du feil, jeg er hjemme<br />

hvergang jeg har selskaber & du kan tro jeg har haft en del s<strong>til</strong>fulde if den sort. (…)<br />

Du de Knudsens kan jeg ikke huske, men det er meget mulig de sendte hilsen med mig<br />

for alt det jeg ved. (…) Forresten er jeg ingen girl-friend of Mr. Isdahl, men en ”oldlady-friend”.<br />

Lørdag ver jeg paa rangel med Andersen, hans kone er nemlig - - ja hun<br />

kan i alfald ikke gaa du, saa jeg er ”reservemand” & vi havde det svært moro. Igaar<br />

formiddag var jeg paa en biltur med Dr. Bartch, hans kone var forkjølet & laa <strong>til</strong> sengs,<br />

saa der var jeg ogsaa reserve. Er det kanskje ikke godt de har mig her borte at ta <strong>til</strong><br />

naar konerne er daarlige & saa er det saa trygt at være sammen med gifte folk, saa det<br />

er nok bedst du gifter dig <strong>Birger</strong> far. Jeg har en slig kjæk veninde her, som jeg tror<br />

vilde passe for dig, spør bare Clausen om hun ikke er søt, ja han synes saagar hun er<br />

fortryllende søt & saa er hun en 5 aar yngre end mig, tror jeg da trallala. (…)<br />

Desember 1917: (…) De fotografierne faar du ikke beholde, hvis du heller vil ha de i<br />

stedet for det jeg faar fra Anderson fra Norge saa gjerne for mig da kan Clausen faa<br />

78


det jeg havde <strong>til</strong>tænkt dig. Jeg er saa likevel altfor flatteret paa de ser formlig ut som<br />

en skjønhet ”hønskjet” saa du vil vel kanske heller ha de mer naturlige billeder. Er<br />

netop kommet hjem fra en general rangel med din fetter. Var paa vift fra Kl. 12 lunch<br />

<strong>til</strong> kl. 9 da overlot jeg ham <strong>til</strong> de 2 ”nauta”. Du han kommer vist ogsaa en trip <strong>til</strong><br />

Washington i Julen & jeg har lovet ham at vi skal komme med ham <strong>til</strong>bage i den lille<br />

bilen hans. Du & jeg faar nok plads du ved jeg er jo liten & kan sitte i dumpen saa kan<br />

du lægge de lange beina dine fra dig udenfor.<br />

Jo det skal bli moro & trætte med dig igjen . Jeg gir f….. i om du tror det er mig<br />

som har feilen med hensyn <strong>til</strong> fru Stejneger. Du <strong>Birger</strong> jeg kommer ikke paa Stationen;<br />

men ring mig op derfra med det samme dere kommer <strong>til</strong> byen Columbia 7200 saa skal<br />

dere faa frokost her hos mig & saa kan vi herfra gaa over <strong>til</strong> Mrs. Lewis der dere skal<br />

bo. (…)<br />

(<strong>Brev</strong> fra Clausen <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong>:)<br />

N.Y. 31/12-17<br />

61. W. 68 st.<br />

Uten hensyn <strong>til</strong> vor fælles ven Isdahl siger og mener jeg<br />

Min kjære gode veninde, ja for det er De frøken Tambs, ikke sandt?. Og fordi<br />

om De har forlovet Dem behøver De vel ikke at være Erimit vel. Jeg hører Isdahl si:<br />

Aa det er aldeles ikke nødvendig Clausen at udtrykke sig slig. Nei nei, men nu har jeg<br />

gjort det, og Isdahl vet jeg synes saa godt om Dem, og han vet ogsaa at han frit kan<br />

<strong>til</strong>late mig at nære disse mine venlige følelser overfor en saa knakende kjæk og frisk<br />

liten forlovet veninde. Det maa han unde en ven, naar han har reist avgaarde med Dem<br />

helt og holdent alene. Hils Isdahl saa meget fra mig ig sig han min mening – at han er<br />

en lykkelig gris. Alle mine bedste og oprigtigste ønsker for dere to, for <strong>1918</strong> og altid<br />

fremover.<br />

Hjertelig tak for det minderike koselige og fortryllende gode ophold i Deres<br />

skjønne stad. Alt var saa lyst friskt og hyggelig, og jeg kosed mig saa. – Ja havde ikke<br />

v i det knakende morsomt vel? Gee! Jeg kommer aldrig at glemme det. ”Sig mig hvem<br />

De omgaas, skal jeg sige hvem De er.” Ja det passer fortræffelig her, for jeg vet jo<br />

hvem De er nu, og jeg vet ogsaa De har en ”fortryllende” omgang. Har heldigvis havt<br />

anledning <strong>til</strong> at bekræfte mine første indtryk. Hils pus kjærligst. Skriv naturligvis et<br />

par ord direkte ogsaa. – Ja De kan tro jeg havde en prøvelsens nat. 12. 40 toget lot længe<br />

vente paa sig. 1. 40 , 2 40 , 3 40 o.s.v. Jeg fulgte viserne paa den store klokken, gikk ut paa<br />

peronen for at faa vite at ingen vidste naar toget kunde gaa. Ingen vogner havde de og<br />

naar de fik nogle – saa var sporene blokkert: 4 40 og 5 40 – jeg hang, laa, gikk stod – røk<br />

<strong>til</strong> jeg blev lei av det, og lurte paa om jeg ikke heller skulde gaa hjem og lægge mig<br />

ned ved siden av Isdahl. – Spurgte De om jeg var søvnig? Nei – syk efter søvn heter<br />

det. Men at undlate at reise ogsaa komme hjem <strong>til</strong> dere næste morgen – og faa høre<br />

Dem & frk Berg – utbryte – Aa gud for en skuffelse – hvorfor reiste De ikke. – Nei det<br />

vilde jeg ikke. Endelig omkring 6 eller 7 hvad det var fik jeg komme ind i en kold<br />

sleeper – og ingen køier var ”made up”. Efter en ½ times forløb begyndte jeg, og saa<br />

de andre passagererne – at gjøre istand vore køier – først for damerne, som var i<br />

majoritet. – Kolde lakener og kold vogn. Uf ja – naar vi forlot Washington vet jeg ikke<br />

for jeg sov <strong>til</strong> Kl 2 middag og kl 4. kom vi her<strong>til</strong> – en smule forsinket! Hils Pappa<br />

Sartz, begge Andersons saa meget og Steinvegers.<br />

En venlig hilsen Med tusind tak for sidst<br />

Deres Salamon Clausen.<br />

79


<strong>Brev</strong> <strong>1918</strong> – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>:<br />

(2 kort <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> Greve Isdahl, Hotell Margaret, Columbia heights, Brooklyn N. Y.:)<br />

3/1-<strong>1918</strong>, Washington:<br />

Mange tak for sidst, jeg fik jo ikke sagt farvel <strong>til</strong> Dem, men jeg var jo ute. Haaber De<br />

kom godt og vel frem.<br />

Mange hilsener<br />

Guri<br />

Ingrid<br />

4/1-<strong>1918</strong>, Washington:<br />

Kjære <strong>Birger</strong>! Dette <strong>til</strong> indtægt for de blinde. Var hos Dr. Clarck idag. Skriver i<br />

morgen. Kl. er bare 9 men Ingrid og jeg gaar nu & lægger os med hvert vort glas<br />

Virginia Portvin.<br />

1000 kys din Guri<br />

Hilsen Ingrid<br />

(Jule- og nyttårshelga har <strong>Birger</strong> Greve Isdahl, Salamon Clausen og Ingrid og<br />

<strong>Gudrun</strong> Tambs og Anna Berg (?) vært sammen i Washington:)<br />

2400 – 16 th. Street, Washington: Kjære min <strong>Birger</strong>!<br />

4/1-<strong>1918</strong>, fredag: (…) Igaar var jeg hos Dr. Clarck. Fik en ny patient & talte blant<br />

andet med ham om Paris. Han kommer nok ikke <strong>til</strong> at reise før i Februar eller March<br />

troede han. Saa sa han at hvis jeg blev med, maatte jeg binde mig for mindst 8<br />

maaneder, der var naturligvis særlige omstændigheder hvorved jeg kunde komme løs<br />

før, saa som sygdom & andet men ægteskab nævnte han ikke. Ja & saa kom det ganske<br />

an paa krigen, hvor længe den vared, men han troede nu den mindst kom <strong>til</strong> at vare<br />

endnu i 3 aar, hjelpe os. Jeg tror nu ikke vi kan komme <strong>til</strong> Norge før krigen er omme.<br />

Hørte paa Legationen igaar at der var meget alvorlige tider i Norge nu. Svært lite mat<br />

& hus fins der jo ikke & faa for nogen, saa vi har det da meget bedre her. Nei jeg synes<br />

du kunde la mig faa reise <strong>til</strong> Frankrige et aar & saa naar jeg kommer igjen er du kanske<br />

saa langt at vi kan slaa vore pjalter sammen i New York & avvente krigens slut her i<br />

Amerika, den drit krigen. Jeg tror ikke noe paa at vi kan komme hjem før den er slut.<br />

Du ved det <strong>Birger</strong> far, jeg reiser ikke uten du sir du ikke har noe imot det, for naar jeg<br />

nu engang har forloved mig saa faar jeg naturligvis ta visse hensyn, det sir i alfald<br />

Pappa S. Jeg længes som rimelig er fælt efter dig; men jeg tror at tiden kommer for mit<br />

vedkommende <strong>til</strong> at fly hurtigere i Paris end her i W. Hvor jeg ikke har saa fælt meget<br />

at gjøre & jo hurtigere den flyr desto bedre & en vakker dag er vi spleisa & skal aldrig<br />

reise fra hverandre mer, hurra. Jeg har endnu intet hørt fra Søster Bertha, hun har<br />

kanske ikke hat noe med <strong>til</strong> mig engang. Jamen er de rare der hjemme. Nu skal jeg<br />

skrive et brev som skal spy ild slik at de ikke saa snart skal glemme min existens,<br />

lumpne folk.<br />

Ingrid blir foreløpig her hos mig, det er jo saa snaalt & ha hende. Igaar la vi os<br />

kl. 9 & drak vin paa sengen & præket <strong>til</strong> Kl. 10. Idag stod vi op kl. 9. saa sov altsaa i<br />

næsten 11 timer. Jeg synes vi nu snart maa ha hvilet du efter dere. Alle mennesker<br />

synes jeg ser træt du. Kanhænde trætheden kom efterpaa, eller saa maa det være<br />

længselen efter dig der gjør det. jeg har nu skrevet <strong>til</strong> din Mor, men sender det ikke før<br />

80


vi faar færdig de billederne af os vi tog i Zoo. Nu er Nansen’s Morgenstjerne &<br />

Baumann komet <strong>til</strong>bage, saa Ingrid faar det travelt igjen. Morgen fortalte at de havde<br />

haft 40 o kulde, der de havde været. Jeg er glad vi var her & ikke der. Vaarfesten for<br />

Commisionen blir vet jeg endnu ikke, det ser jo ut <strong>til</strong> de aldrig kommer sig afsted. Var<br />

igaar morges ind & tittet paaa Mary St. Hun var atter uten pike saa gikk & skrubbet<br />

allene. Hun var saa sinna saa & beklaget sig i hoie toner over hvor fælt det var & ha<br />

hus. Bevares hun har bare godt af at røre sig lidt den tjukke dundra. Hun troede<br />

forresten hun skulde faa hjertefeil af at løbe slig op & ned i trappen saa kunde Leo ha<br />

det saa godt. Jeg beroliget hende med at det troede jeg var umulig, folk i hendes alder<br />

faar nok ikke hjertefeil. Jeg har mærke efter dig paa halsen endnu, dit lange lik. Har du<br />

seet noe <strong>til</strong> den kjekke Fetteren din? (…)<br />

5/1-<strong>1918</strong>, lørdag: (…) Her skal du faa lidt søndags lecture, saa ved jeg da du læser<br />

ikke noe du ikke har godt af. Bergensfj, gaar mandag & jeg har sendt bud med nogen,<br />

ikke brev altsaa; men vedkommende skulde gaa op <strong>til</strong> min Bror’s paa Vinderen &<br />

fortælle om vor forlovelse & om hvordan vi har haft det i Julen & alt om os & at brev<br />

var underveis. Jeg bad ogsaa om at min bror skulde skrive <strong>til</strong> dine forældre &<br />

underrette Dem & at du havde skrevet, saa nu ved alle vore det altsaa om en 14 dage &<br />

det er jo bra saa kan gjerne brevene gaa tabt. Men saa var jeg nede hos Pappa Sartz<br />

igaar & fortalte ham hvad jeg havde skrevet <strong>til</strong> dig angaaende Frankrige. Han tog mig<br />

alvorlig fat & sa for det første var det noe tøv & for det andet hvis jeg virkelig drog<br />

eller tænkte paa det bare, saa vilde han & mange med ham tro at denne min forlovelse<br />

med dig var bare tøv & ikke fnug af alvor i det. har du hørt paa mage du? Jeg mener<br />

det saamend saa alvorlig som aldrig før i mit liv, saa jeg synes Pappa Sartz har lite tro<br />

paa mig, rigtig daarlig af ham synes jeg. Ja han sa nu maa jeg vise at det denne gang er<br />

alvor, altsaa blir jeg her & gaar foreløpig ikke <strong>til</strong> Frankrige & for den sags skyld ingen<br />

andre steder heller, Amen. Ja den Pappa sartz kan præke du, som en bok, en alvorlig<br />

en <strong>til</strong> og med. Han talte meget pent om dig ogsaa, da maa vist ha gjort indtryk paa ham<br />

sidste gang vi var der sammen. Han troede blant andet at du vistnok var den rette mand<br />

for mig & at jeg vilde bli en udmærket kone for dig osv., men at jeg sikkert kom <strong>til</strong> at<br />

gjøre det ganske hedt for dig nu & da & han haabet du nok vilde klare det. (…)<br />

Fortalte jeg at Ingrid fremdeles er hos mig & at hun blir boende her. Vi har det jo saa<br />

snaalt sammen & jeg synes det var hyggeligere hun blev her end om Frk. Tommassen<br />

var kommet. Jeg lovet nemlig hende husly naar I. reiste. (…)<br />

7/1-<strong>1918</strong>, mandag: (…) Jeg fik idag atter en ny patient saa jeg begynder at bli ”bussy”.<br />

Saa ved du jeg har Ingrid her & steller jo mat <strong>til</strong> hende. I dag skal vi nu ha stekt<br />

kalvelever med løk, sukkerærter Peaches & fløte & kaffe. (…) Du Ingrid & jeg har<br />

store planer i hode. Vi har tænkt engang i Februar at komme op <strong>til</strong> New York en trip.<br />

Vi reiser herfra Fredag aften & fra New York søndag aften saa her vi hele 2 dage i<br />

New York sammen med dere, ja Ingrid mener medens Clausen er der oppe ser du. (…)<br />

Imorgen sakl vi med ham i Teater & se Riviera Girl. Nu er du vel lei af at høre om<br />

Traaen, saa nu skal jeg ikke nævne ham mer i dette brev. Hos A’s (Andersen) fik vi<br />

igaar karbonader, skinke & dram, er du ikke misundelig kanske. Si <strong>til</strong> Clausen at<br />

Ingrid længes fælt efter ham saa han maa snart komme hid igjen. (…)<br />

8/1-<strong>1918</strong>, tirsdag: (…) Nu er der netop en herre nede i vestibylen & venter paa mig<br />

skal du med ham <strong>til</strong> Lunch. Nu kan du gjette hvem det er. (…)<br />

9/1-<strong>1918</strong>, onsdag: (…) Traaen & jeg sadt paa 3 stole & Ingrid med sin mand like bak<br />

os. Efterpaa var vi & spiste paa New Ebbit. De andre vilde absolut paa Powhattan,<br />

81


men uten dig gaar ikke jeg & danser, det vil si naar danserne er saa daarlig som disse 2<br />

igaar. (…)<br />

10/1-<strong>1918</strong>, torsdag:<br />

(…) Saa du fik vite at<br />

Clausen var her. (…)<br />

Ingrid og jeg har<br />

været rundt med ham<br />

& fartet saa i aften<br />

skal vi være her<br />

hjemme hos os &<br />

spise aftens her med<br />

svensk punch & kaffe<br />

efter aftens. (…) Du<br />

det budet jeg fik<br />

sendt med<br />

Bergensfjord har jeg<br />

faaet <strong>til</strong>bage. Det var<br />

nemlig med Ingrids<br />

brev ser du & igaar<br />

kom der bud fra<br />

udenrigsdepartementet her at ingen private brev maatte gaa med postsækken saa<br />

Morgenstjerne & alle de andre maatte ta sine breve <strong>til</strong>bage, saa nu er det haab forbi.<br />

Nei denne krigen er jeg nu lei af hører jo ingenting hjemmefra, det er jo rent haabløst.<br />

I dag var vi 3 <strong>til</strong> Lunch hos Selmer Andersens jeg skal hilse dig fra allesammen.<br />

Pappa Sartz ringt mig op for & fortælle han havde faaet brev fra dig, jeg faar gaa ned<br />

imorgen & læse det. Clausen sir at jeg maa fotografere mig, for han skal ha et<br />

ordentlig billede. Han faar ikke no’e billede af mig gjør han vel? Jeg venter forresten<br />

med den fotograferingen tænker jeg. Du de skal vel ikke ta dig <strong>til</strong> ”fronten” vel. Nai<br />

sandelig min hat om de skal, du maa se <strong>til</strong> at komme dig hjem før de gjør det. Jeg<br />

tænker vi reiser hjem med samme baat <strong>til</strong> sommeren, skal vi? (…)<br />

11/1-<strong>1918</strong>, fredag: (…) Clausen er her fremdeles & det ser ikke du for vi blir kvit ham.<br />

(…) Ja <strong>Birger</strong> hvis du sir <strong>til</strong> nogen hvor gammel jeg er slaar jeg op med dig & forlover<br />

mig med ”Persa” han er vel næsten 10 aar yngre end mig, saa kan du ha det saa godt.<br />

Det er ilde nok at du & jeg vet jeg er ældre end dig om andre mennesker ogsaa skal<br />

vite det. Si bare du vi er like gamle. Det er som sagt min store sorg altsaa at jeg er 30<br />

& du? Var det 25 gud - - - Ja nu kan du bare vove & si no’e. Det vilde jo absolut passe<br />

bedre at ta ”Traaen”. Han er 35 fortalte han mig forleden. Jeg betroede ham at jeg<br />

dessverre ver en smule ældre end dig & det fandt han ikke heldig. Jeg blæser det en<br />

lang march; men spør du engang <strong>til</strong> slaar jeg altsaa op med dig, amen. Aa <strong>Birger</strong> du er<br />

sligt et herlig langt lik låkk & jeg længes saa kolossalt efter dig. Traaen tror gjerne han<br />

kan stikke dig ut, aanei stakkar det gjør han vist ikke du. Han er bare elskværdig ser<br />

du. Den kjærligheten er en merkværdig ting hos os kvinder i alfald. Dere mænd er<br />

annerledes jeg tror saagar du, snart kunde trøste dig med en anden: men for mig er det<br />

enten dig eller ”Hurperud” det vet jeg bestemt har ikke vist det før nu ser du & aldrig<br />

rigtig trod paa det heller, men slig er det altsaa. (…)<br />

14/1-<strong>1918</strong>, mandag: (…) Ja ser du vi Tambserne holder os bra min søster ser ut som<br />

atten enda hun er nærmere 35 & har en diger unge & Tanta mi, Sorenskriver<br />

82


madammen er 5 aar ældre en Skriveren og ser 5 aar ungre ut saa det er godt haab om at<br />

naar jeg er 65 & du 60 saa ser jeg ut som 55 aar, ikke en dag ældre heller yngre, gee.<br />

15/1-<strong>1918</strong>, tirsdag: (…) Nu har du vel seet Clausen & hørt hvordan vi har det her i<br />

Washington. (…) Jeg faar nu uafladelig nye patienter, & saa har det altsaa passelig<br />

travelt. Fik en ny igaar & en ny idag saa haalder det paa slig kan jeg snart ikke ta flere.<br />

(…)<br />

16/1-<strong>1918</strong>, onsdag: (…) nei for et dritbrev jeg fik idag. Ja hvis du ikke skriver et<br />

ordentlig brev <strong>til</strong> mig nu, skal du ikke faa et ord paa en hel uge. (…) Idag fik jeg en <strong>til</strong><br />

patient, saa nu er dagene noksaa bra besadt. Jeg masserer hun kjukke skibsreder<br />

madammen fra Stray 4 gange om ugen. (…) Igaar var vi nede paa Hotell Raleigh for at<br />

arrangere for Nansenfesten. (…)<br />

Pappa Sartz og <strong>Gudrun</strong> 1915<br />

17/1-<strong>1918</strong>, torsdag: (…) Tænk fik 2 breve fra dig idag & pennen ogsaa. (…) Ja du er<br />

da det mest bedaarende lik jeg kjender det ved du & ”ælsker” er med ”æ” det kan du<br />

lese i Bjørnson. (…) idag var jeg <strong>til</strong> Lunch hos Selmer-A’s med Liv Nansen. Vi havde<br />

det rigtig snaalt. Bamse var ogsaa med & blev svært feteret. Ved du jeg skal massere<br />

Skibsreder Bryde naar han kommer <strong>til</strong>bage fra New York, faar vist snart den ganske<br />

norske koloni. Det er bare skuldrene paa ham jeg skal massere, general massage gir jeg<br />

ikke <strong>til</strong> mandfolk & i det hele taget saa skulde jeg jo ikke ta mandfolk, men slig et<br />

norsk et gjør jo ikke no’e. Skibsreder Stray fandt du at han & min bror Walter havde<br />

været gode venner men tabte hinanden de sidste aarene. Han synes det var saa<br />

morsomt at høre om ham nu & bad mig hilse saa meget naar jeg skrev. Ja skrive det<br />

gjør jeg altsaa ikke mer, saa det faar han gjøre skjøl. Jeg synes de er lumpne der<br />

hjemme som aldrig skriver. Andre her i byen faar breve fra Norge saa jeg forstaar ikke<br />

hvorfor ikke jeg faar. (…) Jeg maa sy mig en ny kjole ogsaa før jeg kan reise, for du<br />

rev da i filler alt jeg havde. Nu skal jeg faa mig en rigtig stærk en, som taaler alle støt<br />

83


& tag fra din side. Nu har jeg skrevet saa mange breve <strong>til</strong> min Svigermor, det ene verre<br />

end det andet, saa nu maa jeg hvile en uge før jeg prøver igjen. Det blir vel et<br />

pragteksemplar naar det først blir færdigt. Jeg maa vist være dum, er jeg kommet <strong>til</strong>.<br />

(…)<br />

18/1-<strong>1918</strong>, fredag: (…) Ingrid & jeg fik nemlig slig knakende lyst at reise op <strong>til</strong>New<br />

York imorgen lørdag aften 12. 40 & hvis lysten holder sig <strong>til</strong> imorgen saa er vi altsaa<br />

hos dere søndag. (…) Nu drømmer jeg hjelpe mig om dette meget omtalte brev & har<br />

rent mareridt desformedels. (fint ord.) Bare spør Ingrid, om hun ikke er blevet vækket<br />

midt paa natten af den frygteligste leven, saa faar jeg det ikke nu ”off my mind” saa<br />

gaar jeg off it. Er off rigtig stavet? (…)<br />

(19 – 20/1-<strong>1918</strong>: Ingrid og <strong>Gudrun</strong> tar turen <strong>til</strong> New York som de planla.)<br />

21/1-<strong>1918</strong>, mandag morgen: (…) Nu er det over, vi har drukket kaffe, Ingrid er gaaet<br />

paa kontoret & jeg skal efter dette er færdig, gaa <strong>til</strong> køys & sove bort resten af<br />

ærgrelsen. Ingrid kommer hjem <strong>til</strong> Lunch & bringer da Bamse med sig. Tænk nu<br />

kunde jeg ha været i New York & viftet omkring med Clausen & Ingrid & haft udsigt<br />

<strong>til</strong> at se dig om aftenen, drit! Jeg tog et varmt bad og det virket sandelig afkjølende.<br />

(…) Vi sov bra inat hu Ingrid & jeg. Driver vi ofte paa at reise <strong>til</strong> New York, blir vi<br />

sansynligvis saa vandt <strong>til</strong> rugginger saa vi ikke kan sove i land. (…) kunde ikke du<br />

flytte <strong>til</strong> Philadelphia saa skal jeg flytte <strong>til</strong> Baltimore, da kan jeg besøge dig hver uge<br />

vilde ikke det være snaalt? Ja hvordan vi skal greie det naar du reiser <strong>til</strong> Norge & jeg<br />

blir her, det skjønner jeg altsaa ikke. (…) Nu skal jeg ringe ned <strong>til</strong> Pappa Sartz &<br />

bruke mig ordentlig paa ham & si at han værsaagod skal fortælle mig hvad han skrev.<br />

Han er mer svag han end dig, saa jeg faar nok hvad jeg vil ut af ham din fillegut. (…)<br />

22/1-<strong>1918</strong>, tirsdag eftermiddag: Sender dig idag med pakkepost et nyt halseshal, eller<br />

hvad f…. Du kalder det. Kan ikke fordra det simple graa du gaar med, saa hiv det<br />

straks. (…)<br />

<strong>Gudrun</strong> i Washington 1915 <strong>Gudrun</strong> med Paasen 1915<br />

84


23/1-<strong>1918</strong>, onsdag: (…) Jeg har vel fortalt dig om Mrs. Lange du ved hende jeg var<br />

hos nede i Virginia en sommer. Det er hende som er i byen & længter efter at se mig<br />

saa nu skal hun faa tea & de herligste kaker jeg kjøbte i en French Pastry chop. (…)<br />

Igaar aftes var jeg hos Stejnegers. De havde nemlig besøg af Ingeniør Berle som jeg<br />

har været sammen med for et par aar siden i New York. Ved .11 tiden fik smørbrød<br />

med gjet & gammelost paa & noe svinagtig godt drikkendes, svært lik champagne,<br />

som Leo havde med sig i det forrige aarhundrede fra Italien. Vi blev helt pussa alle<br />

sammen, men jeg ogsaa <strong>Birger</strong>. Mary var saa smilende & glad i mig som aldrig før.<br />

Leo er jo den samme altid enten han er pussa eller ei saa er han nu glad i meg ad. (…)<br />

23/1-<strong>1918</strong>, brev nr. 2 den dagen: (…) Her i huset skal det være dans nu fredag, kan<br />

være vi slaar os sammen med de andre norsk & gaar did. I dag har vi næsten en halv<br />

meter sne ganske forfærdeligt var det & gaa & jeg med mine tynde sko &<br />

silkestrømper blev naturligvis dyvaad, saa nu har jeg bestemt mig <strong>til</strong> at kjøbe tjukke<br />

strømper & galoger, amen. (…) Traaen han er og han & kommer ikke du <strong>til</strong><br />

Nansenfesten saa flirter jeg slig med Traaen saa han skal bli rent ør, det skal jeg det da<br />

er det din skyld. (…)<br />

24/1-<strong>1918</strong>, torsdag: (…) Fr Stejneger bad mig følge Ingar paa et bal næste uge<br />

Torsdag; men det er mig heldigvis umulig. Hun er saa lite tækkelig den fritungen, saa<br />

hende vilde jeg nødig vise mig med ”in public”.(…)<br />

25/1-<strong>1918</strong>, fredag: (…) Vi har i almindelighed Lunch eller kald det middag her<br />

hjemme ved 2 tiden Ingrid er saa <strong>til</strong>bage paa kontoret kl. 4 & jeg hos patienter kl. 2 &<br />

4 anden hver dag. Vi ser hinanden ikke før Kl. 10 for det meste, da kommer Ingrid<br />

enten & møter mig eller jeg henter hende paa kontoret. Synes du ikke vi fører et<br />

skikkelig liv kanske? (…) jeg er endnu ikke begyndet med Bryde massagen, men nu<br />

blir det vel snart. Fru Stray er fremdeles like søt, ja norske kvindfolk er jo noget andet<br />

end disse elendige amerikanske fruentimmere. (…)<br />

26/1-<strong>1918</strong>, lørdag: (…) Idag har jeg haft kjærringen Stray & holder paa med at lave<br />

lunch <strong>til</strong> Ingrid Deilig beef med løk & ærter peaches med fløte samt kaffe, høres ikke<br />

det godt ut. Jeg var forresten borte hos Mary for at ergre hende med at fortælle, vi,<br />

Ingrid & jeg er budne middag med Strays nede paa New Willard. Nansens & den hele<br />

Commision skal der. (…) Tænkte vi skulde ha saltet fisk med æggesmør & nye<br />

poteter, det er det bedste jeg vet! Du kan tro Stray har en herlig bil. De skal reise rundt<br />

i Amerika i sommer med den, saa de faar da se lidt. Skulde ønske de vilde ha mig <strong>til</strong><br />

chaufør, jeg skulde nok klare & kjøre den bilen, jeg som er saa stærk i armene. (…)<br />

27/1-<strong>1918</strong>, søndag morgen paa sengen: (…) Igaar var vi altsaa paa en general rangel,<br />

som jeg jo rigtignok ikke sluttet mig <strong>til</strong> før Kl. 9. Vi kom omtrent samtidig hjem her,<br />

saa jeg fik saavidt tid <strong>til</strong> at klæ mig om & fly dit op. Heldigvis kunne ikke Nansens &<br />

Johannessens komme, saa der var bare Dannevigs Kaptein Hvoslef John Jhon & Ingrid<br />

& jeg. Du kan tro disse folkene er svinagtig koselige især er Stray’s rigtig<br />

kjærnemennesker. (…) Frk. Th. Kom naturligvis før vi var helt paaklædt & en halv<br />

time efter kom ”Traaen”. Han ringte op forresten først & spurgte om han kunne<br />

komme & det kunne jeg jo ikke nægte ham. Saa ringte ”Mary” op & bad os <strong>til</strong> aftens<br />

& det nyttet ikke at jeg unskyte mig med gjæster, kunne bare ta de me’d. Gud for et<br />

85


mas paa en hellig søndag. (…) Du, han kaptein Hvoslef danser deilig. Vi danset<br />

nemlig oppe hos Stray’s igaar aftes. Intet under at jeg er træt. (…)<br />

28/1-<strong>1918</strong>, mandag: (…) Traaen blev ogsaa med os <strong>til</strong> Stejnegers igaar & jeg lærte<br />

ham & frk. Thommassen & danse. (…) Det om en ”overenskomst” mellem Norge &<br />

Amerika var bare et forslag som endnu ikke er vedtat. Ingrid skal underrette dig i tide<br />

sir hun. (…) De kom hjem her <strong>til</strong> Kaffe ved 4 ½ tidem & svensk punch fik de ogsaa,<br />

saa vi var alle saa’n passelig pussa før vi gikk <strong>til</strong> Stejnegers kl. 7. Nei det er nu<br />

hyggeligst her hos os skulde jeg mene & det synes ”Traaen” ogsaa. (…)<br />

(1 kort <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> Greve Isdahl, Hotell Margaret, Columbia heights, Brooklyn N. Y.:)<br />

28/1-<strong>1918</strong>, Washington:<br />

Hilsen Guri, Ingrid & Anna. Trauen. Tak for hilsenen! Skal nu <strong>til</strong> Stejnegers i aften.<br />

Alle paa hybelen i 2400 –<br />

86


4/2-<strong>1918</strong>, mandag: (…) Jeg eller rettere vi skal i aften ha selskab. Traaen som<br />

æresgjest, Selmer Andersen & frk. Thommassen. Pene folk allesammen; men ingen<br />

s<strong>til</strong>ister. Amen. (…) Du aner nok ikke for en dygtig kone du faar, men bare ikke bli<br />

som Sel-Andersen som ustanselig sir min Frue, hun er saa flink saa, ser De. Gud for en<br />

artig skrue han er & jeg tror gud hjelpe mig hun er sinna naar jeg flirter med ham. Hun<br />

vil fortælle dig hvordan jeg er, sir hun. (…) Tak du behøver ikke læse fransk<br />

smudslitteratur, du er ”raa” nok før saa det er aldeles ikke nødvendig. Du tror ikke<br />

hvor jeg stræver & puster & pæser over det brevet <strong>til</strong> Mora din. Forstaar ikke at jeg er<br />

blit saa dum siden jeg blev forlova. Kjære i sommer førte jeg jo en, lad mig si, udstrakt<br />

korrespondanse med hende & da havde jeg jo ikke engang seet hende. Du skal jeg<br />

skrive over Ærede Frue eller Kjære Fru Svigermoder eller. Nei jeg venter <strong>til</strong> du<br />

kommer jeg <strong>Birger</strong>. (…)<br />

5/2-<strong>1918</strong>, tirsdag morgen: (…) Igaar aftes havde vi altsaa selskab. Se. Andersen & vor<br />

ælskede Traaen. Jeg kom først hjem her efter at selskabet havde indfundet sig & da<br />

naturligvis først blev det moro. Vi havde det altsaa fælt hyggelig & blev ikke kvit dem<br />

før efter kl. 12. Traaen vilde nu slet ikke gaa da heller, saa vi maatte simpelthen kaste<br />

ham ut næsten da. Vi fik deilige hummerposteier rundstykker, kaffe, kaker & frugt<br />

samt svensk punch. Nu er flasken tom; men sandelig har det været velsignelse med<br />

den punchen, maatte være fordi vi fik den af Morgenstjerne. Jeg tror forresten Punch<br />

ikke er sundt for mig for idag har jeg hodepine. Nu er det 4 dage <strong>til</strong> du kommer <strong>Birger</strong>,<br />

ved du det? (…) Hørte af Semer-A’s at Viktor’s forlovelse havde staaet i avisen, men<br />

han husket ikke med hvem, saa kanske han Victor er forlova med en anden en. Tænk<br />

du jeg ved ikke hvordan han staver navnet sit, en skam ikke sandt? (…) Lørdag har jeg<br />

hiden<strong>til</strong> haalt klar, det vil si Fru Stray maa jeg ha kl. 9 ½ like efter frokost. Da kan jo<br />

87


du bade her eller vaske op kopper??? Ja & saa maa jeg ha en patient om eftermiddagen<br />

hende tror jeg ikke jeg blir kvit, vi faar se. 1000 kys & hilsen fra din Pus.<br />

6/2 –<strong>1918</strong>, onsdag aften: (…) Har hele eftermiddagen været ude med Bryde & i aften<br />

skal Ingrid & jeg du med ham igjen. Han kommer & henter os med bil om en halv<br />

time. Du kan tro han er og, enkemand & alt, men trøst dig med han er bedstefar. I<br />

eftermiddag var jeg med ham paa et dansekursus lidelig moro kan du tro. Bryde var<br />

saa varm som en kogt hummer & er nu i türkisk bad. (…) Jeg blir sikkert buden <strong>til</strong><br />

Bartsckes <strong>til</strong> dans paa lørdag; men sir vel nærmest nei tak. Hvad skal vi finde paa<br />

Lørdag? Dette kan du tro gaar i en fei; men jeg kunde da ikke gaa paa dill uten at du<br />

fik nogle ord, forstaar du. Jeg har nu fundet en fotograf som er værdig at ta mit billede,<br />

saa nu blir der altsaa alvor af det. Ingird skal ogsaa <strong>til</strong> & du ved det er kjækt at ha en<br />

lidelsesfelle. Bamse har idag hele dagen været paa commissionen & later <strong>til</strong> at ælske<br />

Nansen høit. (…)<br />

Monmouth beach 1915<br />

<strong>1918</strong>, onsdag aften kl. 7: (…) Er netop kommet hjem fra et par patienter & har faaet<br />

over lidt mat <strong>til</strong> Ingrid & mig. Andersen telefonerte i dag morges kl. 9. at de havde<br />

faaet en søn igaar aftes & at kjærringen gjerne vilde se mig. Heldigvis var en af<br />

patienterne mine reist <strong>til</strong> New York saa jeg i alfald havde fri <strong>til</strong> Kl. 1. saa jeg for dit ut<br />

med blomster fra I. & mig & undersøgte ungen om den var ordentlig stelt osv. Fru A.<br />

Stoler ikke paa endre end mig hun ser du. (…) Gutten skal hete Per, det blev vi i alfald<br />

foreløpig enig om. (…) Kjære jeg har da længe opgivet den tanke at du blir med <strong>til</strong><br />

festen. Jeg glæder mig jo <strong>til</strong> næste uke <strong>til</strong> du da kommer. Uf du er en rigtig sørgelig<br />

person <strong>Birger</strong>, ja gid du maatte beholde din næse midt i fjæse som ”Ung-Jokum” sir i<br />

Landmandsliv. Har du læst den forresten? Hvis ikke, gjør det straks. Gifter mig ikke<br />

med en mand, som ikke kjender Fritz Reuter. Gud hvor jeg nyder hans bøker. – Idag<br />

fik jeg julekort fra Norge fra Onkel Alfred. Lidt sent naturligvis; men jeg ser jo den<br />

gode mening i alfald & det er jo hovedsagen. Ein guter Mensch der Onkel Alfred, sir<br />

Daisy altid & det er sandt, bare se, han er den eneste altsaa som har sendt mig en<br />

stavelse <strong>til</strong> Jul. Var rundt i byen igaar for at finde en pen balkjole & fandt ikke en<br />

eneste jeg nogenlunde likte. Jeg faar nok sy mig en sjøl. (…)<br />

88


Monmouth beach 1915<br />

<strong>1918</strong>, torsdag: (…) Ingrid ligger nu paa sofaen & hviler middag & narrer mig<br />

ustanselig <strong>til</strong> at le saa jeg bliver vist ikke færdig med dette idag. Skal paa det sidste<br />

”committee” møte i morgen aften hos Pappa Sartz angaaende Festen, men jeg har<br />

patienter <strong>til</strong> en forandring først, saa kommer nok forhaabentlig for sent. Det blir<br />

forresten ikke tat spor hensyn <strong>til</strong> mine forslag, saa fanen vet hvad jeg egentlig skal der.<br />

Si mig kommer ikke Clausen ned her snart. Ingrid & jeg begynder at længes efter ham.<br />

Det er jo nu saa længe siden han var her. Du maa faa ham med naar du kommer. Jeg<br />

glæder mig <strong>til</strong> du kommer, men tak jeg vil ikke sitte med dig paa sofan hele dagen, det<br />

er dog for anstrængende, vi faar nok ta os en tur i parken & ned <strong>til</strong> Pappa S. Idag er jeg<br />

saa tom som en grotte i hue, kommer saa sent <strong>til</strong> sengs & maa tidlig op igjen. Nei<br />

søndag vil jeg ligge hele dagen saa faar heller ”Traaen”komme & sitte ved sengkanten<br />

& se paa mig. Slig som Clausen gjorde da Ingrid var syk i Julen. Kl. 11. Nei <strong>Birger</strong> at<br />

du kan synes det billede af mig med Ingrid er godt, er mig en gaade. Kjære jeg ser jo<br />

likefrem ”jaat” ut & havde jeg ikke seet det var mig vilde jeg spurgt, gud hvad er det<br />

der for ei jaale? Ja du <strong>Birger</strong> er rar som steik. (…) Ja nu skal jeg altsaa skrive <strong>til</strong> min<br />

Svigermor det skal være sikkert & vist & det den dag i morgen. Ingrid er endnu ikke<br />

kommet hjem fra foredraget, jeg maatte jo først skrive færdig dette & saa <strong>til</strong> koys. Faar<br />

ingen ny kjole <strong>til</strong> festen. Finder ikke en jeg liker. Skal sy mig en pen <strong>til</strong>, naar jeg faar<br />

bedre tid. (…)<br />

Februar <strong>1918</strong>, dagen etter Nansenfesten, søndag eftermiddag: Ja nu har jeg gaaet &<br />

ryddet op her i huset <strong>til</strong> jeg er tom i hue & ikke en skjæl skal faa mig <strong>til</strong> at rydde mer<br />

idag. Saa jo ut som et grisehus efter den ballpaaklædningen igaar; men nu er alle spor<br />

89


orte. Vi havde det altsaa gribende morsomt. Jeg aabnet ”ballet” naturligvis med<br />

Nansen & danset vals med ham nesten en time. Aanei tror ikke det var længere end en<br />

halv time. Der var saa mange mennesker der, tænker en 60 alt i alt & flest mandfolk.<br />

Stray, Dannevig, Hvoslef, Thom & Bryde danset jeg mest med; aanei der var en hel<br />

del andre jeg danset masse med ogsaa. Sat ikke ned i alfald hele aftenen. Gid, Bryde &<br />

jeg blev venner for livet han var bedaarende & nu vil han altsaa ha massage; men jeg<br />

tror ikke det er trygt. Hvad tror du? Han er en fæl flirt. Jeg sa at jeg havde det uhyre<br />

travelt for øieblikket. Vi kom hjem kl. 2 ½ aldeles utkjørte & da vi begge troede at<br />

bemærke en kommende forkjølelse, tog vi os en sterk toddy paa sengen, du ikke Bryde<br />

& jeg men Ingrid. Kl. 10 idag morges vågnet vi med de værste tømmermænd, saa vi<br />

begge måtte ta asperin & lægge os <strong>til</strong> at sove. Kl. 12 vaagnet vi i en bedre <strong>til</strong>stand &<br />

efter nydt frokost befandt vi os efter omstendighederne rigtig vel. Ingrid gikk for en<br />

time siden paa kontoret, men kommer vel snart hjem igjen haaber jeg. Det er sandt,<br />

Traaen var jo ogsaa der; men da han ikke er synderlig danser, saa talte jeg ikke stort<br />

med ham før vi skulde <strong>til</strong> & gaa. Han vilde absolut følge os hjem; men vi havde<br />

desværre følge med andre. Han reiser Torsdag & vil ha os ut med sig en aften før han<br />

reiser. Jeg har dessverre ingen aften ledig; men tænker vi kan ha nogen her hos os i<br />

morgen, saa kan jeg heller komme hjem naar jeg er færdig kl. 9. det er jo forholdsvis<br />

tidlig. Du han er god han Traaen. Vilde nu vite med sikkerhet om han fik følge med<br />

mig hjem. Der har jeg truffet en ven for livet & naar du & jeg er gifte i Xania, ber vi<br />

ham ofte <strong>til</strong> os ikke sandt? Ja jeg savnet dig igaar & glæder mig <strong>til</strong> du kommer ogsaa<br />

kjærringen ligger jo & frk. Thommassen tænket jeg ogsaa burde be’s. Andersen syntes<br />

festen igaar var uhyre vellykket & den maate jeg overrakte frk. Nansen blomsterne, en<br />

herlig rosenbuket fra læseforeningens damer, var glimrende overrækkelsen altsaa. (…)<br />

Du aner ikke hvor rar jeg ser ut naar jeg har briller paa har næsten led mig dø her jeg<br />

sitter. (…)<br />

Monmouth beach 1915<br />

<strong>1918</strong>, lørdag middag: Tænk du igaar skrev jeg ikke <strong>til</strong> dig. (…) Ja i dag er det vi skal<br />

ha fest. Jeg har nu netop spist lunch, vasket haaret, vasket Bamse, maseret fru Stray &<br />

skal nu kl. 3 ha en <strong>til</strong> patient & kl. 4 en <strong>til</strong>. Saa maa jeg fly hjem & klæ mig & saa<br />

kjører Andersen som kommer & henter mig & jeg ned <strong>til</strong> Pappa Sartz & henter ham.<br />

Vi værtsfolk ser du, maa være der før de andre kommer. Jeg er aldeles ikke nervøs for<br />

jeg tar mine værtindepligter meget let. Jeg lar bare folk gjøre som de vil & da gaar det<br />

bedst. En god ting ved at være værtinde er, at alle herrer maa danse en pligtdans med<br />

værtinna, saa du ser jeg paa den maate faar danse en masse. Du jeg sender det<br />

90


kyssebillede <strong>til</strong> din mor, det synes jeg er absolut det peneste af alle, synes ikke du<br />

ogsaa? Jeg havde det mest anstrængende brev idag far Clausen. Læs det og see om du<br />

greier at puste ind imellem. Jeg tror han forsøger at chikanere mig, hvad tror du?<br />

Traaen har her forleden dag med 2 bøker; men fandt ingen hjemme, saa leit saa. Han<br />

reiser forresten <strong>til</strong> Vesten næste uge & kommer ikke hid <strong>til</strong>bage før vi skal reise <strong>til</strong><br />

Norge. Du greier kanske ikke reise med samme baat som ”Traaen”, bare si fra saa<br />

sender vi ham med egen baat. (…)<br />

(<strong>Birger</strong> har <strong>nett</strong>opp vært på besøk i Washington:)<br />

Onsdag aften: (…) Ingrid har slet ikke været bra idag & halve natten var vi oppe med<br />

hende, saa bliver hun ikke bedre henter jeg min Dr. Parker. (…) Du er vel ordentlig<br />

træt efter dit Washington ophold? Det er jeg ogsaa, saa nu paa Søndag skal jeg ligge<br />

hele dagen, det vil si hvis intet morsomere turner op. Traf Bryde idag som endelig<br />

skullde ha Ingrid & mig ut paa rangel snart. Det blir nok ikke denne uke da kan jeg<br />

tænke. Fredag tænker vi paa at ha Frk. Nansen her <strong>til</strong> Lunch, da har jeg en 3 timer fri<br />

midt paa dagen. Skal hilse fra Ingrid & si vi savner dig saa, her paa hybelen idag. Du<br />

kommer vel snart igjen vel haaber jeg da. Naar Clausen skal reise, ved jeg ikke, tro om<br />

han tænker at være her resten af sit liv. Hvad tror du? Var her idag med Piller & Roser<br />

& det skulde ikke forundre mig om han kom her i aften ogsaa, men som sagt jeg skal<br />

lægge mig.<br />

Torsdag aften: (...) Saa har Doktoren været her & Ingrid skal ligge en stund <strong>til</strong>. Jeg<br />

skal si jeg har det travelt. Syke ute & syke hjemme. I morgen skal jeg ha folk <strong>til</strong> Lunch<br />

ogsaa, fru S. Anders. & frk. Nansen. (...) Idag havde jeg en længere samtale med Dr.<br />

Clarck. Hans skal reise lørdag 8 dage & sa at han kunde arrangere for mig at bli med<br />

bare 6 maaneder. Tænk du saa lurt. Jeg smilte bare blidt & sa jeg havde svinagtig lyst.<br />

Fru Sel. Andersen synes absolut jeg burde reise, ak ja. Clausen er her endnu & det ser<br />

ut som om den overenskomsten drar ut i langdrag. Nansen kommer vist <strong>til</strong> at reise med<br />

Hellig Olaf & Bauman ogsaa, saa du faar bra følge. Idag har jeg kjøbt en slig ”cocktail<br />

91


shaker” saa nu rister vi æg, fløte & 2 teskeder wisky hver aften herefter. Skal være saa<br />

sundt & styrkende & baade Ingrid & jeg liker det. (...)<br />

Fredag aften kl. 11: (...) Clausen var her <strong>til</strong> aftens & kom efterpaa & mødte mig for at<br />

lufte Bamse. Tænk vi havde næsten bestemt os <strong>til</strong> at reise <strong>til</strong> New York i aften; men<br />

saa ombestemte vi os fordi Ingrid jo ikke kunde bli med & saa blir Clausen her over<br />

søndag i stedet. Ingrid sa hun vilde skrive <strong>til</strong> dig idag, men saa fik hun ikke tid for alle<br />

visitterne. Frk. Nansen var her <strong>til</strong> Lunch; men fru S. Andersen kunde ikke gaa fra<br />

Olaffen min, saa han kom allene, det vil si after Lunch.Tror ikke hu vidste det. Ingrid<br />

skal faa staa op imorgen saa hun er da bedre. Du tror vel, du nu kan slippe & skrive <strong>til</strong><br />

mig, nu du har faaet ring paa fingern? Aa nei far, tror du det skal du & jeg næste gang<br />

du kommer, gaa høitidelig ind paa ”dass” & ta dem af igjen. Naar ikke jeg faar skrevet<br />

<strong>til</strong> dig en dag er jeg rent opkavet; men du du er like ”lang” du, enten du skriver eller ei.<br />

Nei nu tror jeg, jeg reiser <strong>til</strong> Paris. Faar jeg lov??? Gjør forresten hvad jeg vil. (...)<br />

Lørdag aften: (…) Er nu netop kommet<br />

hjem fra en deilig biltur med frk. Nansen,<br />

Ingird & fru Sel. A. paa ”speedway”. Det<br />

var noksaa kalt saa jeg maatte ta mig en<br />

dram. Det er rigtig bra vi ikke er i New<br />

York, for jeg er saa frygtelig forkjølet, saa<br />

det er en gru & daarligt humør som følge<br />

derav. Agga er et maseskaft. Nu sir hun at<br />

hun kanske vil ha Bamse <strong>til</strong> vi reiser; men<br />

da maa det være sikkert at vi kommer af<br />

sted i Mai. Saa kan hun ikke forstaa hvorfor<br />

Ingrid & jeg har hodene vaare den veien om<br />

natten & saa kan hun ikke fatte hvorfor vi<br />

ikke reiser med ”Hellig Olaf”. Du gode tid,<br />

jeg brøler mig hæs der, for at gjøre det<br />

hende alt begribeligt. Hun er for resten saa<br />

omsorgsfuld og bekymret paa voresesses<br />

vegne, saa jeg faar ikke ta hende det ilde op.<br />

Sandelig bør man være taalmodig her i verden, læg dig det paa sinde skatten min.<br />

Igaar var her svinagtig varmt & idag er det kalt, saa ikke noe rart at folk bliver<br />

forkjølet. Vi fik et herlig rosentræ med en masse roser paa af Strays igaar. Det er saa<br />

svært at det næsten ikke faar plads her paa hybelen, pynter i alfald storartet kan du tro.<br />

Uf jeg har en fillepatient kl. 9 ¼ & har mest lyst <strong>til</strong> at skulke; men det er vist ikke<br />

værdt. I morgen blir vi nødt <strong>til</strong> at staa op tidlig for vi skal være hos doktoren kl. 2. Jeg<br />

har nu mest lyst <strong>til</strong> at ligge i morgen da, men Ingrid kan man jo ikke sende <strong>til</strong><br />

Doktoren allene. (…)<br />

Søndag morgen paa sengen: (…) Tak for dit & din Mamas brev. (…) Nu har vi spist<br />

en svær tallerken havregrøt med fløte hver & nu orker vi ikke spise frokost før om et<br />

par timer. Nu er klokken 12 saa frokost bliver middag. Igaaraftes havde jeg fri & var<br />

paa teater med Clausen. Idag skulde han ringe op ved 12 tiden saa nu sker det vel<br />

snart. Hvis veiret er bra skal vi ut & kjøre med ham. Ingrid er nu saa bra at hun skulde<br />

faa være ute lidt: I aften skal vi <strong>til</strong> Sel. Andersen <strong>til</strong> middag, han Clausen & jeg. Ingrid<br />

skal gaa & lægge sig igjen hun. Jeg har absolut ikke no’n fødselsdag mere herefter,<br />

92


tak, nu faar det væra nuk med denslags daarskaber. Det er da vel ikke noe & feire at<br />

man bliver gammel vel forn svingende.<br />

Ingrid driver paa med at børste Bamse. Hun har lavet skil i midten paa ham &<br />

sir han ligner dig, aanei saa deilig bliver du nok aldrig. (…) Saa der ringte Pappa Sartz<br />

ogsaa. (…)<br />

(<strong>Gudrun</strong> har fødselsdag 5. mars:)<br />

Julaften hos Selmer Andersens 1915<br />

Mandag: (…) Var nede hos Pappa Sartz igaar aftes sammen med Ingrid. Fik en<br />

reprimande af ham forde jeg sidst søndag faldt Clausen om halsen. Har du hørt sligt<br />

rør? Pappa Sartz var sikker paa ikke du heller likte det & det kunde han ikke fortænke<br />

dig i heller. Det er det jeg sir jeg faar skjænd hvor jeg kommer. En trøst er at det er de<br />

uskyldige det gaar ut over, saa enten er jeg ganske god ellers saa bliver jeg det ganske<br />

sikkert. (…) Her skal være bal her i huset paa Washingtons fødselsdag men jeg tror<br />

neppe at vi kommer <strong>til</strong> at gaa. Ingrid har det nu igjen saa travelt, arbeider <strong>til</strong> 1 & 2 om<br />

natten. Bergensfjord er nu kommet <strong>til</strong> New York & Baumann skal reise med den<br />

93


<strong>til</strong>bage i begyndelsen af March. Da faar Ingrid sandsynligvis gode dage efter den tid.<br />

Saa du tror vi kan opføre os saa pent som Selmer A’s. Aa nei du, det er nok umulig far<br />

& neimen om jeg brød mig om det heller. Jeg tror de har været hemmelig gift i 30 aar.<br />

Du maa ikke gaa paa uanstændige operaer <strong>Birger</strong>. Du er uanstændig nokfra før. (…)<br />

Tirsdag kl. 7: (…) Ingrid & jeg er i aften bedne <strong>til</strong> Stejnegers sammen med Nansens &<br />

de folkene fra Legationen, men jeg gaar naturligvis ikke. Har nu 2 patienter & efter<br />

den tid er jeg for utkjørt <strong>til</strong> at danse. (…) Nu skal jeg klæ paa Ingrid før jeg gaar <strong>til</strong><br />

Patient. ja de selvstændige kvindfolka, de er saa ub ehjelpelige saa. Det er godt jeg faar<br />

mig en mand som kan hjelpe mig med paaklædningen. (…)<br />

Washington 1915<br />

Torsdag eftermiddag: (…) Nu er det længe siden jeg har hørt noe fra Clausen. Har du<br />

seet ham i det sidste? Ingrid & jeg længter efter ham nu, saa nu faar han komme. (…)<br />

Fru Andersen var her idag <strong>til</strong> Lunch & gik nu hjem for at mate ungen, den nyfødte<br />

altsaa! Ja slike mødre er bundne de. Hun gjorde ikke andet end se paa klokken fra hun<br />

kom <strong>til</strong> hun gik, saa noe morro ed hende er det altsaa ikke. (…)<br />

Fredag aften kl. 7: (…) Nu skal vi ha ”faar i kaal”, kogt i papir, som jeg sadte over ved<br />

lunchtid. (…) Jeg kan trøste dig med at jeg aldeles ikke er blevet tyndere, veiet mig<br />

idag hos en patient. Der kommer Ingrid saa nu gaar dette i en fei. Hun har med sig en<br />

flaske kirsebær liqueur <strong>til</strong> os fra Morgenstjerne lidelig godt altsaa, saa nu skal vi atter<br />

drikke os fulde paa senga. (…)<br />

Lørdag aften kl. 10: (…) Ingrid & Bamse er endnu ikke kommet fra kontoret; men jeg<br />

haaber de kommer snart, for i aften havde vi bestemt os <strong>til</strong> at smake paa vort nye<br />

”fylleri”. I morgen er det søndag & da skal jeg ligge i alfald <strong>til</strong> kl. 4 eftermiddag. Maa<br />

vist en tur ned <strong>til</strong> Pappa Sartz & hilse paa ham. Nu synes jeg det er saa længe siden du<br />

94


var her, saa nu faar Ingrid & jeg snart bestemme os <strong>til</strong> en liten New Yorkertur. Det<br />

bliver nu ikke før langt uti March det da ser du & kanske bliver det slet ikke. (…)<br />

Tænk du igaar mistet jeg det Onsdagsbrevet dit et elera ndet sted uti byen. Havde det i<br />

kaabelommen ser du. Ja gid de som fandt det kunde forstaa hvad det vil si, saa faar da<br />

de en glæde de ogsaa. Jo ejg længes da efter dig <strong>Birger</strong>; men er glad du ikke er her i<br />

Byen. Altfor anstrængende ser du skatten min. (…)<br />

Washington 1915<br />

Søndag kl. 4: Kjære min <strong>Birger</strong>! Jo jeg ligger endnu; men har nu om lidt tænkt at staa<br />

op for alvor. (…) jeg har badet & vasket haaret mit spist combineret frokost & Lunch<br />

& tat imod visit paa sengen, saa du ser jeg har været aktiv trotz alt. Saa har jeg snakket<br />

med deverse amerikanere samt Pappa Sartz paa telefon. Han venter mig ned i<br />

eftermiddag det er der ikke bøn for, saa jeg maa altsaa staa op. Gid hvor deilig det er at<br />

ligge du. Hvis folk tog sig tid & undersøke hvor godt det er, saa tror jeg en mase blev<br />

liggende. Du naar vi bliver gift vil jeg heller ikke staa op om søndagen. (…) Det er<br />

sandt jeg faar fortælle dig om visitterne ellers tror vel du det var, ja guderne maa vide<br />

hvem. Jo det var Olaf Andersen & kjærringen som for første gang var ute en tur efter<br />

affæren. Det vil si hun da. Han har været mange gange ute siden den. Det er det jeg sir,<br />

mandfolk har det godt. Skulde sandelig ønske jeg var mand. Jeg husker jeg graat i min<br />

ungdom, forde jeg ikke var gut. Det kan jeg jo ikke godt gjøre nu & saa hjelper det saa<br />

lite saa. Saa dette var første brev.<br />

10 minutter efter 4: Det var jo 2 breve du skulde ha idag; men jeg tror du faar de i en<br />

”konvolut”, gud nu kan jeg ikke stave det ord heller. Never mind, I should worry. Gjett<br />

om jeg har skrevet <strong>til</strong> Svigermor da <strong>Birger</strong>. Se om du kan. (…) Godt jeg havde sat over<br />

poteter, saa nu skal bare kjødet stekes. Skal ha filé Mignon tak & Anna fiel nas ims<br />

95


Wasser <strong>til</strong> desert. En god ting med at være gift med Ingrid er, hun forstyrrer aldrig ved<br />

madlavningen saa jeg kan faa tid at lave noe godt. (…) Tror du vi er gifte næste aar<br />

paa denne tid? Kanske vi allerede er skilte da. (…) Hun (Ingrid) er forresten meget<br />

snild & taknemlig ”mand” & være gift med. Hun griner aldrig naar hun finder<br />

gammelt brød i boksen eller om Bamse faar æg eller jeg ikke vil ha grøt. (…)<br />

?/?-<strong>1918</strong>: (…) Idag var vi en tur hos Selmer-A’s ogsaa & tog ben <strong>til</strong> Bamse. Skal hilse<br />

dig saa meget fra ”min Frue” & Olafen min. Tænk du jeg har endnu ikke hørt et muk<br />

fra Traaen. Det synes jeg er lumpent. Tror slet ikke han husker os engang. Ja slig er<br />

mandfolka ute af øye ute af sind – Amen. (…)<br />

<strong>Gudrun</strong> & Bamse i Washington 1915<br />

(<strong>Birger</strong> og Clausen har <strong>nett</strong>opp vært på besøk i Washington:)<br />

?/?-<strong>1918</strong>: (…) Nu er vi netop staat op efter en 9 timers søvn, saa jeg tror vi er kommet<br />

over det værste. Ingrid gaar jo rigtignok omkring her & gaper & snakker fremdeles om<br />

var’n ikke saa stærk osv. Tro om det er os hun mener, for Clausen reiste jo søndag. Du<br />

skal se hun blev kvalm igaar aftes stakkar. Idag faar jeg ikke noe brev fra dig, med<br />

mindre du skrev nede hos Pappa Sartz & det havde du vel ikke tid <strong>til</strong> for al planeringen<br />

kan jeg tænke. Nu længter Bamse efter dig ganske betydelig tror jeg da & han haaber<br />

du gjør det samme efter ham. Dette papiret var svinagtig godt at skrive paa, saa nu<br />

kommer jeg vist <strong>til</strong> at skrive engang om ugen <strong>til</strong> Svigermor, tror ikke du ogsaa. I aften<br />

kommer jeg hjem kl. 9 ½ saa Ingrid & jeg har bestemt os <strong>til</strong> at lægge vors for engangs<br />

skyld. Hendes mandfolk er i New York, saa hun bliver nok tidlig færdig i dag kan du<br />

hilse Clausen & si. Ja dere to har mange bekymringer skulde jeg mene. Der er saa mye<br />

tul & tøv med kvindfolk, saa den slags burde en aldrig lægge sig efter. (…) Nu skal jeg<br />

gaa <strong>til</strong> min nye generalsfrue, leg maa si jeg færdes i fine snirkler. Nu kommer vi snart<br />

<strong>til</strong> New York hu Ingrid & jeg. (…)<br />

Tirsdag aften kl. 11: (…) Synes det er saa længe siden du reiste. Hvad adr. har ”linjen”<br />

saa skal jeg skrive <strong>til</strong> dig ombord. (…) Nu har jeg faaet laane symaskin, som kommer<br />

hid i morgen, saa nu skal vi begynde at sy for alvor. Nu faar du si fra naar du vil ha<br />

Bamse. Jeg skal Torsdag gaa & faa alle papirene hans. Saa sender jeg telegram med<br />

96


hvilket tog han reiser, saa du faar være nede & ta imod ham. (..) Det er sandt, si <strong>til</strong> de<br />

der hjemme at hvis de vil ha noe billede af mig faar de selv sende penge, dermed<br />

basta. (…) Si <strong>til</strong> Clausen at han maa ha med sig wisky <strong>til</strong> os næste gang han kommer.<br />

Den vesle skvætten du havde med varer jeg ikke noe. (…)<br />

ca. 23/3-<strong>1918</strong>: Kjære min <strong>Birger</strong>. Igaar skrev jeg ikke <strong>til</strong> dig. Havde 7 patienter & kom<br />

sent hjem saa jeg rent glemte det. I dag har vi været hos Dr. Parker med Ingrid. Han sa<br />

det samme som Dr. Avery, men ga os en hel masse foreskrifter <strong>til</strong> & med. Jeg skal ta<br />

temperaturen hendes Kl. 8. 12. 4. 8., saa du ser vi nu maa vaakne tidlig. Søndag skal vi<br />

<strong>til</strong> ham igjen, & jeg tror han da vil kunde si om tuberkelen er i gjære eller om det er<br />

gammelt & dødt. Han troede det sidste første men kunde endnu intet bestemt si. Ja nu<br />

har jeg altsaa patienter baade ute & hjemme, saa spørg om ikke jeg er optat. Nu faar vi<br />

2 flasker fløte om dagen, samt en svær flaske melk som Ingrid drikker, saa bliver hun<br />

ikke k tjuk nu, saa vet ikke jeg. Baaten din skal jo ikke gaa før næste lørdag & vaar<br />

baat skal efter sidste bestemmelse gaa den 7 de May, saa hvis jeg kommer med den, ved<br />

du der bliver bare en 5 uger <strong>til</strong> vi sees omtrent. Nu har du forresten billederne, saa du<br />

behøver vel ikke mig. Dr. Parker spurgte mig idag om det var saa, at jeg skulde forlate<br />

ham & alle de andre her. Sa at de umulig kunde klare sig uten mig. Pent sagt, ikke<br />

sandt? (…)<br />

Søndag eftermiddag kl. 5: (…) Er fremdeles i sengen. Clausen & Ingrid drog elleve<br />

paa kjøretur. & er nu <strong>til</strong>bage. Har haft vist af Frk. Næss & Falch Prebensen. Jeg har nu<br />

overtat Ingrids rolle ser det ut for. Havde en fæl hodepine, men er nu forhaaldsvis bra.<br />

Clausen kurerte mig med asperin & kalde hænder. Sandelig er det deiligt at ligge en<br />

dag. Havde jo tænkt at staa op; men da jeg kom over ende merket jeg det var bedst at<br />

ligge. Sov hele tiden medens de andre var borte, men nu bliver det vel ikke stor fred<br />

mere. Clausen sidder nu & skiver <strong>til</strong> dig han ogsaa saa nu faar du en masse breve ikke<br />

sandt? (…) Nu har Ingrid ogsaa skrevet <strong>til</strong> dig du gode tid for en menage. (…)<br />

Mandag aften: (…) Nu har vi igjen været hos doktor Parker & han sir det samme som<br />

den anden, men er mere streng med hensyn <strong>til</strong> hendes behandling. Vi har faaet en lang<br />

liste paa hvordan hun skal forholde sig. Ikke paa kontoret i alfald høiden 2 timer om<br />

eftermiddagen for humørets skyld. Ute hele formiddagen & hvile 2 timer efter lunch<br />

tidlig <strong>til</strong>sengs saa du ser nu skal her behandles. hendes temperatur skal jeg ta hver 4de<br />

time, saa nu faar jeg det travelt. Hun er forresten like umulig. Har atter haft en kamp<br />

om hjemreisen, hun sir hun vil ikke reise. (…) Ja nu har jeg gaaet og skryt af at jeg<br />

ikke har været forkjølet i vinter men saa er jeg nu blevet det nu i alfald. (…) Jeg skulde<br />

ønske du var kommet vel frem <strong>til</strong> Norge, saa jeg ikke havde det at gaa & være<br />

ængstelig for. Uf ja der er nok mangeslags sorger her i verden. var vi først bare saa<br />

langt at vi slap & reise fra hverandre du. Det er sandelig ikke saa greit i disse urolige<br />

tider, man ved aldre hvad som kan ske. Idag kom der atter norsk post. En haug med<br />

breve <strong>til</strong> alle mulige mennesker undtagen mig. (…)<br />

Tirsdag morgen: (…) Nu har jeg melt mig <strong>til</strong> ”the red cross” & idag skulde dr. Clarck<br />

foreslaa mig i et møte de har. Han mente at det var for sent at bli med ham, men at jeg<br />

sandsynligvis vilde bli sendt senere. Det er ærgerligt at jeg slik ahr gaaet & betænkt<br />

mig. Det er bare din skyld det <strong>Birger</strong>. Men nu synes jeg at naar du nu reiser <strong>til</strong> Norge,<br />

kan jeg likegodt reise <strong>til</strong> Paris. (…) Gjæt, hvad jeg ahr fundet. Jo knappen din. Den laa<br />

nede hos Pappa Sartz blev fundet der paa gulvet. (…)<br />

97


?/?-<strong>1918</strong>: <strong>1918</strong>: (…) Baaten din skal jo slet ikke gaa før næste lørdag, det sa i alfald<br />

Morgenstjerne & han ved det vel. Jeg tror det er bedst vi ikke kommer <strong>til</strong> New York<br />

mere, før vi nu reiser hjem. Jeg synes det er for anstrængende for bare søndag & denne<br />

uke kan jeg altsaa ikke ta flere dage fri. Saa skal vi <strong>til</strong> Doktoren paa søndag med hu<br />

Ingrid saa desverre vi faar opgi det. Er det tid nok naar jeg sender ”Bamse” dagen før<br />

baaten gaar? Hans papirer skal du faa en af de første dage. Kl. 7. Nu har jeg imidlertid<br />

lavet vet middag & vi har spist den ogsaa. Fælt go var den det kan Ingrid bevidne. Nu skal<br />

jeg <strong>til</strong> hu Madam Shaler & gni hende. Vi er nu begyndt at sy kjoler i alle mulige farver<br />

saa vi skal bli fine <strong>til</strong> sommeren. her er det nu sommer & jeg gaar fremdeles i<br />

vinterkaabe erkaabe & dør næsten af varme. Skulde ønske du kom hid en tur igjen; men det er<br />

vel ikke mulig. ”Klokka” er storartet.. (…)<br />

(<strong>Birger</strong> hadde fødselsdag 2. april:)<br />

Avbes<strong>til</strong>linger på massasje<br />

Torsdag aften: (…) Bauman fortalte nu netop at baaten din var fo foreløbig reløbig bestemt <strong>til</strong> at<br />

gaa den 6te april, saa nu faar du komme lidt ned & være sammen med mig paa din<br />

fødselsdag hører du det? Reis nu fra New York fredag aften du & han Salomon & vær<br />

her de dagene. Nu er jeg altsaa grøn af længsel efter dig ja & ham ogsaa ogsaa. Pappa Sartz<br />

tror ikke baaten kommer afsted da heller, saa nu maa dere komme. No’e bedre landtur<br />

end Washington fins der vel neppe & der er saa mange ting jeg endnu skulde ha sagt<br />

dig. Min forkjølelse er bedre men du faar komme & slelle lidt godt med mig for Søster<br />

Anna Tommassen sa jeg saa tynd & daarlig ut, saa nu faar du altsaa komme. Nu er jeg<br />

lei mig her i Amerika & skulde ønske vi alle var hjemme & i Ultima Tule. Du den<br />

kanten eller væggen i badet er ogsaa blit svart igjen, saa du maa hit & vaske den den. (…)<br />

Det er sandt, hils Clausen & tak for hans lange kjærlige brev idag. (…)<br />

Søndag kl. 1: (…) Saa nu kom Ingrid & Bamse sig endelig afsted paa sin morgentur, et<br />

farlig mas var det. Jeg ligger idag for at hvile & for at bli kvit forkjølelsen. Vi fik<br />

telefonbud fonbud fra Sr. Parker at Ingrid først skulde komme did i morgen, saa alt var efter<br />

ønske. Igaar aftes kl. 11 kom Sel A’s med Bamse. Ingrid var da endnu ikke kommet<br />

efter ham. Hun var paa rangel med Morgenstj. & kom ikke hjem før kl. 12., glemte<br />

naturligvis Bamse & alt andet hun havde faaet i opdrag & besørge. Nu vil Sel’s ha<br />

Bamse <strong>til</strong> vi reiser. Skal jeg la de ha ham? Du ved det er vel det lureste hva? Nu har vi<br />

byttet hodene, det vil si vi har lagt Ingrid den andre veien. Agga ga sig naturligvis<br />

ikke, Kom her & sa hun vilde skrive <strong>til</strong> dig & alt mulig slig rør & det værste var at han<br />

98


Olaf holdt med hende. (…) Jeg skal ha skinke & bønner naar jeg kommer saa langt.<br />

Haaber du kan læse dette. Skriver paa en papæske som jeg holder i Luften (…)<br />

Tirsdag aften kl. 11: Kjære min <strong>Birger</strong>! Er netop kommet hjem fra patient; men maa jo<br />

sende dig nogle ord & takke for alt det nydelige tøys dere opvartet os med sidst<br />

søndag. Kjære dig da <strong>Birger</strong>, du var sikkert pussa. Tilstaa det like godt & skyld ikke<br />

paa ensomhed. Man er ikke ensom, naar man er to, & du havde jo Clausen. Jo iden om<br />

Brendevins fontænen var udmærket. Dit skal vi nok komme. Kan dere for resten ikke<br />

find paa et hyggeligere sted. Et mere kjendt et som f.ex. Atlantic City.? Du den baaten<br />

din kommer vist ikke afsted denne lørdagen heller. Olaf S. Anders. sa at den vistnok<br />

ikke kom <strong>til</strong> at gaa før næste uke. Reis like godt sammen med os du. Du kan jo faa dig<br />

lidt midlertidig arbeide vel, som f.ex. renovationsmand, eller lign. Olaf foreslo du<br />

skulde komme her & hjelpe legationen eller Commissionen <strong>til</strong> ”Bergensfjord” gaar.<br />

Sandelig synes jeg i alfald du kunde vente paa mig. Det bliver jo langt ute i April før<br />

den gaar & Bergensfjord skal jo gaa en 3 – 4 uker efter. Jeg kommer <strong>til</strong> at være syk<br />

naar du er paa sjøen & du kommer <strong>til</strong> at være syk naar jeg er paa sjøen, saa naar vi<br />

ændelig møtes i Norge, er vi to vrak. Jeg tror ikke Ingrid bliver med & naar jeg ikke<br />

faar følge, saa kommer ikke jeg heller. jeg angrer paa jeg ikke er i Paris! Tænk du &<br />

faaet være med paa alt det der. (…)<br />

?/?-<strong>1918</strong>: Du <strong>Birger</strong> det er sandt jeg glemte rent & si dig, at kommer du <strong>til</strong> Larvik saa<br />

skal du først & fremst gaa ned & hilse paa min ælskede Onkel Breder. Han burde ha et<br />

af de sittebillederne. (…) Nu er kl. 8. & Ingrid er ikke kommet hjeman tagelig blevet<br />

hos Sel A. Har haft en længere samtale med Pappa Sartz i telefon. Han sa at Hellig-<br />

Olaf ikke kom afsted før Lørdag & ikke sikkert da heller. Han mente kanske hu Ingrid<br />

& jeg kom <strong>til</strong> at ta dere igjen paa veien & da kunde jeg altsaa vinke <strong>til</strong> dig eller sende<br />

traadløse kysse over <strong>til</strong> dig. Pappa S. troede den slags vilde falde i min smag. Nu har vi<br />

ikke mere ”sterkt”. Clausen maa ta med næste gang han kommer. (…)<br />

?/?-<strong>1918</strong>: (…) Nu har Ingrid & jeg bestemt os <strong>til</strong> at komme <strong>til</strong> New York Lørdag<br />

morgen hvis dere vil ha os da. Vi reiser herfra Fredag aften & bliver <strong>til</strong> Mandag aften.<br />

Lang tid ikke sandt? Jeg tænker vi tager Bamse med os for hu Ingrid kan ikke være<br />

uten ham saa længe. Vi vet ikke vore arme raad med at faa anbragt ham et eller andet<br />

pent sted her i nærheden, saa nu har vi faaet en idée. Du ved alle nutidens kvindfolk<br />

flyr omkring med slige svær strikkeposer. Ingrid har en, saa den putter vi Bamse ned i<br />

& bærer ham op & ned i den. Kan jo da i morgen den dag fortælle ”Huseieren”, that<br />

we are so glad, we have found a nice home for him the dear dog. Vi har allerede<br />

prøvekjørt ham i posen & han ligger ganske s<strong>til</strong>le, jeg tror han liker den <strong>til</strong> & med.<br />

Værre blir det naar vi skal passere gjennem den lange hallen. Jeg kommer <strong>til</strong> at le mig<br />

ihjel altsaa. Ja & hvis han saa en vakker dag skulde begynde & bjeffe like i nærheten<br />

af ”fienden” da dør jeg paa flekken, amen. Ja nu er dtte det sidste brev du faar før du<br />

har mig der oppe. Dr. Clarck havde idag ringt op <strong>til</strong> mig diverse gange & bedt mig<br />

ringe op med det samme jeg kom ind. Ringer i morgen tidlig. Nu er det sikkert noe i<br />

gjære. Gid jeg angrer at jeg har meldt mig i ”Korset”; men nu er det for sent desverre.<br />

jeg er nu bedre i humøret. Tror det var Bamses pose som kurerte det. (…)<br />

(<strong>Gudrun</strong> har <strong>nett</strong>opp vært på besøk i New York. Ingrid Berg har reist – en tur eller <strong>til</strong><br />

Chicago?)<br />

99


Tirsdag aften: (…) Nu er du vel over det værste? Gid du saa saa sur ut i gaaraftes, saa<br />

det var en gru. (…) Kjørte hjem med trikken & medens jeg laa i badekaret, kom der<br />

bud fra Fru Stray at hun gjerne vilde ha mig kl. 9. saa jeg ut i en fart & paa med klærne<br />

& kom dit op uten frokost. Saa havde jeg 2 patienter foruten hende før Lunch & gikk<br />

saa <strong>til</strong> Sel. And. <strong>til</strong> Lunch. Bamse var henrykt over at se ”Morsan” sin igjen & en<br />

meter lang i ansigtet da hu maatte gaa <strong>til</strong> eftermiddagspatienten. Nu har jeg 2 <strong>til</strong> &<br />

gaar saa <strong>til</strong> sengs. Kommer <strong>til</strong> at føle mig fælt allene uten Ingrid. Traf Pedersen idag<br />

oppe paa Commissionen. Han vilde ha mig med paa ”dil” i aften, men nu faar det være<br />

nuk. Fik hans kort & adr. i New York & skal hilse paa ham & datteren næste gang jeg<br />

kommer <strong>til</strong> staden.<br />

Du kan tro jeg har haft en samtale med Nansen & følge angaaende Ingrid.<br />

Bauman vil gjøre alt for at faa hende med hjem nu med Hellig Olaf, saa det kan hænde<br />

dere faar følge likevel.<br />

Kom idag kort fra ”Traaen”. Han vil gjerne høre lidt fra os, mest fra Ingrid da.<br />

jeg tror vi faar spleise hende med ham, da kommer hun jo paa landet i alfald. Tænk du,<br />

der laa brev <strong>til</strong> mig her fra min Svigermor. Jeg maa si jeg har en snil S. M. Du gode<br />

det er det første brev jeg har haft fra Norge siden jeg reiste rent rørt blev jeg, kan du<br />

forstaa. Naar kommer du <strong>til</strong> W. De sa paa Commissionen at H. O. ikke kom <strong>til</strong> at gaa<br />

paa Lørdag. Du jeg likte meget bedre at ligge i overkøye, var mye luftigere & bedre i<br />

alle dele skal jeg si dig saa det skal jeg herefter bestandig gjøre. (…)<br />

Onsdag middag: (…) Fik Ingrids telegram paa sengen i morges. Nu længter jeg efter<br />

hende, det er saa rart at være alene. Tænk du jeg som virkelig nød det engang i tiden.<br />

Jeg tror bare det var forde jeg en stund havde levet sammen med Næssa. Stakkars den<br />

manden som faar hende. Aa han slaar vel op med hende han, som jeg gjorde. Præsten<br />

Ekeland havde været nede hos Pappa Sartz en tur & der faaet at vide hvor jeg befandt<br />

mig. Jeg faar vist sende ham nogle ord ogsaa.<br />

Du det brevet mit fra Svigermor vil jeg ha igjen, du ved jeg skal nu naturligvis<br />

svare paa det ogsaa. Naar du er reist faar jeg slig god tid, saa da skal jeg sandelig<br />

skrive <strong>til</strong> en masse mennesker. Nu maa du la mig vite hvad tid du kommer hit, saa skal<br />

jeg lage det slig med patienter, saa at jeg ingen har de dage. Du maa hilse Mr. Mac han<br />

var ordentlig go synes jeg. Er du endnu sint forde jeg reiste <strong>Birger</strong>? Eller er du nu blid<br />

som en due igjen? Jeg er saa glad jeg kom mig af sted, virkelig kunde modstaa<br />

fristelsen altsaa. For du ved, det var en stor fristelse at bli der oppe en dag <strong>til</strong> sammen<br />

med dig; men det later det ikke <strong>til</strong> du tror no’e paa. (…)<br />

(<strong>Birger</strong> reiste med Hellig Olaf torsdag 11. april. Nytt brevpapir: THE NORWEGIAN<br />

SPECIAL MISSION TO THE UNITED STATES)<br />

Søndag 14. april: Min kjære <strong>Birger</strong>! Naar du faar dette er du vel forhaabentlig hjemme<br />

I Norge hel & haalden & kanske jeg ogsaa allerede er der. Ja nu er det altsaa 3 uger <strong>til</strong><br />

vi skal reise, hvis baaten da ikke blir utsadt nogle uger. Vi faar I alfald haabe det ikke<br />

blir saa længe som “Hellig Olaf” i alfald. Vi har <strong>til</strong> en forandring haft lidt sne her i<br />

Washington igjen fredag & Lørdag. Rigtig saa kalt & surt var det, saa jeg var glad jeg<br />

havde min vinterkaabe fremdeles. I dag var det derimod saa varmt, saa vi gik i bar<br />

kjole, nogle voldsomme overgange altsaa. Agga & Olaf samt Anna Tommasen Ingrid<br />

& jeg ja & Bamse ikke at forglemme, var en lang tur utover landet et sted & trampet<br />

over marker & elver saa det var en fest. Ægteparret gik saa hjem <strong>til</strong> sig & søster Anna<br />

blev med os hjem <strong>til</strong> aftens.Vi var ute i 5 timer saa nu er vi saa trætte saa. Ingrid har nu<br />

100


lagt sig & Søster A. er gaaet <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> sin patient, saa jeg faar lidt fred <strong>til</strong> at prate med<br />

dig. Dere kom jo ikke afsted før Torsdag & hvad tid paa dagen har jeg endnu ikke<br />

kundet finde ut. Nat <strong>til</strong> Onsdag var her sligt et grusomt veir, saa jeg laa vaagen halve<br />

tiden & tænkte paa dere som dagen efter skulde ut paa havet. Nat <strong>til</strong> Torsdag var det<br />

ikke stort bedre, men saa s<strong>til</strong>net det af ut paa aftenen.(…) Hvis vi kommer afsted paa<br />

dagen, er vi hjemme hos dig om 5 uger eller lidt før, ja gid det nu blev saa vel. Fredag<br />

aften havde Stejnegers stort selskab hvor de havde inviteret hele legationen,<br />

Commissionen Sel A’s osv. med undtagelse af Ingrid & mig. Det skulde vist være straf<br />

forde vi ikke kom den søndagen du & Clausen var her. Jeg vil ikke sætte mine ben der<br />

før jeg nu gaar & sir farvel fillemenneskerne. Well I should worry, noe morro har vi jo<br />

skjelden der. Det eneste var at man kunde faaet sig en svingom med Marineattachéen<br />

du vet han er saa god <strong>til</strong> at danse. Bamse har faaet hoste af at fly i vandet. Det er rart<br />

han er saa kjæk med hensyn <strong>til</strong> vand ute i det fri. Snakker vi her hjemme om badet saa<br />

gjemmer han sig jo & ligger & skjælver. Ingrid skal nu snart en trip ut <strong>til</strong> Chikago.<br />

Hun drøier det vel ut slig, saa hun ikke kommer med ”Bergensfjord” næste gang. Det<br />

vilde ligne hende akkurat. Dr. Parker var forresten slet ikke fornøiet med hende sidste<br />

gang hun var der, saa sandelig bør hun nu komme sig hjem; men hun om det. (…)<br />

Torsdag 18. april: (…) Ingrid er endnu ikke kommet hjem, gad vite om hun fremdeles<br />

sitter paa Commissionen. (…) Bamse har nu i nogle dage været hos Sel. A’s & igaar<br />

aftes kom han ikke ind igjen efter sin vanlige tur i omegnen. Agga & jeg var i<br />

fleirfoldige timer omkring i W. & saa efter ham, men uten resultat. Vi gik saa meget<br />

slukøret hver <strong>til</strong> vort hjem & jeg for min part sov næsten ikke for du forstaar, jeg saa<br />

Bamse i de mest grusomme situationer som for ex. halvdød paa veien overkjørt af alle<br />

mulige kjøretøyer. Uf ja, man har sorger af sine barn. Tidlig idag morges gik jeg saa ut<br />

igjen & hvem var det som hilste mig andet end Bamse, da jeg kom bort <strong>til</strong> Sel’s. Han<br />

var kommet hjem kl. 2. i nat. Stod utenfor & peb med en ynkelig stemme næsten ikke<br />

laat i ham mere. Der er vel en eller anden som har stjaalet ham, men saa ikke faaet<br />

sove paa grund af hans hyl & <strong>til</strong>slut sluppet ham ut. Ja nu er det i alfald slut med hans<br />

promenader paa egen haand. Nu reiser Ingrid <strong>til</strong> Chikago enten i morgen eller dagen<br />

derpaa. haaber hun finder <strong>til</strong>bage inden ”baaten” gaar. Den bliver vist for resten utsat<br />

mindst en 2 uger mente Morgenstjerne. Præsten Ekeland skal vist ogsaa reise med B.<br />

fjord næste gang, saa vi faar sandelig hyggeligt følge. (…)<br />

Søndag 21/4-<strong>1918</strong>: (…) Idag om 14 dage skal jeg hvis den fillebaaten gaar være paa<br />

havet. Tror det ikke før jeg ser det. Ingrid & jeg faar den bedste lugaren ombord &<br />

skalnok faa det bra. Igaar var jeg nede hos Pappa S. & betalte min billet, saa nu er det<br />

gjort. Igaar havde vi fest her i huset. Det vil si Ingrid utblev som sedvanlig. Jeg havde<br />

faaet fra Strays 2 flasker rødvin & 2 flasker champagne saa Agga & Olaf kom hit efter<br />

middagen <strong>til</strong> dessert med champagne. Vi havde det rigtig snaalt. Idag skal vi <strong>til</strong><br />

middag hos Sel’s & tager med os en flaske rødvin & den andre Champagne, saa det<br />

bliver nok en bedre fest der ogsaa. Ingrid reiser imorgen <strong>til</strong> Chikago & kommer ikke<br />

om Washington <strong>til</strong>bake, saa vi skal møtes iNew York er sidste bestemmelsen, som du<br />

jo vet endnu mange gange kan forandres. Bergensfjord ventes <strong>til</strong> New York i morgen.<br />

Næste uke skal jeg begynde at pakke jeg gruer mig rent <strong>til</strong> det. Skulde ønske du var<br />

her & kunde hjelpe mig. Skal idag ogsaa skrive <strong>til</strong> søster Bertha & be hende hit bort,<br />

naar Ingrid reiser. Nu glæder jeg mig slig <strong>til</strong> at komme hjem. Det er rart jeg virkelig<br />

tænkte paa at bli <strong>til</strong> utover høsten. Ja kvindfolk er rare ikke sandt du? (…) jeg skal hils<br />

efra begge Olaf’s. han holdt en tale for dig igaar som igrunden var svært pen & hun<br />

101


holdt tale for mig & jeg for de igjen saa du ser der blev holdt taler nok. Ja jeg tænker<br />

jeg er hjemme før dette brevet & kan læse det høit for dig for du kan vel neppe læse<br />

det uten hjelp. Jeg er nu saa spændt paa at faa høre om ”Hellig Olaf”. Forhaabentlig<br />

havde dere en god tur.<br />

1000 kys & hilsen fra din egen Pus.<br />

(<strong>Gudrun</strong> reiste <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Norge på Bergensfjord den 5. mai <strong>1918</strong>, hvis båten gikk etter<br />

ruta. )<br />

102


<strong>Brev</strong> sommeren <strong>1918</strong> – <strong>Gudrun</strong> <strong>til</strong> <strong>Birger</strong>:<br />

(<strong>Gudrun</strong> skriver en mengde brev <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> sommeren og høsten <strong>1918</strong>, fram mot<br />

bryllupet i november. I disse brevene forteller hun en del om hvor hun er, om slekt og<br />

liknende. Her følger noen utdrag. Blant annet er dagliglivet på hytta på Oddane artig<br />

lesning. Hytta er ny og delvis uferdig: Dette er første året den er i bruk. Foruten<br />

svigerinnene Daisy som er gift med Walter, og får sønnen Morten 10. juli, og<br />

”Schora”, Nils’ kone som snart skal dø av spanskesjuken, er ”Mor” den kommende<br />

svigermora Thora Isdahl, Ba er svoger Harald Isdahls eldste barn Borghild med kona<br />

Marga. ”Tommeliten” er Ingrids eldste Thomas og ”Tulla” er kanskej Walthers eldste<br />

barn Dina Maria. Det første brevet forteller om forberedelser og at Victor skal gifte<br />

seg i august – med Astrid! Hans kone var Ragnhild, så her har ikke alt gått slik det<br />

skulle. De neste er fra ferie på Oddanesand 6. – omkring 20. juli <strong>1918</strong>. ”Mama” Dina<br />

er i Larvik.)<br />

Larvik. 5. Juli (<strong>1918</strong>) Kjære min <strong>Birger</strong>! Victor skulde <strong>til</strong> at …… ja du ved, saa jeg var<br />

nødt <strong>til</strong> at forsvinde, saa derfor disse ord. Jeg sidder nemlig for øieblikket & syr<br />

gardiner <strong>til</strong> ”Hytta” & de maa være færdig i aften, forde flyttelasset gaar i morgen<br />

tidlig kl. 8. Ja nu er det da endelig blevet <strong>til</strong> det at Ingrid & jeg skal reise derud<br />

imorgen & gjøre lidt i stand & paase vidre snekkerarbeode. Ovenpaa er det endnu ikke<br />

indrædet saa vi maa foreløpig ligge paa madrasserne nede i stua. Saa skal vi faa<br />

snekkeren <strong>til</strong> at lave nogle<br />

kjække skabe & hylder &<br />

saa skal vi selv male nogle<br />

gamle skabe som vi sendte<br />

derud idag. Saa skal der<br />

lægges ind eller rettere sagt<br />

sættes op en liten kamin &<br />

ovn i kjøkkenet.<br />

Jeg tænker at<br />

naar Victor & Astrid gifter<br />

sig i August er der saa pas<br />

færdig derude, at de kan<br />

<strong>til</strong>bringe sine<br />

hvedebrødsdage der. Ingrid<br />

& jeg er jo likeglad hvordan<br />

der er bare vi faar tag over<br />

hode om natten & søbad om<br />

dagen er det ikke saa nøie<br />

for øvrig. Skulde ønske du<br />

kunde ha været med. Du<br />

kunde jo ha ligget i gangen<br />

den er sikkert færdig. Ja vi<br />

blir der vel neppe længere<br />

end en 14 dage & reiser saa<br />

efterpaa <strong>til</strong> Undersvaald<br />

med resten af familien..<br />

Dette tror jeg forbliver den<br />

sidste bestemmelse, saa at<br />

103


du kan sende dine breve <strong>til</strong> frk. <strong>Gudrun</strong> Tambs. Nevlunghavn pr. Larvik, ja forresten<br />

saa ved du jo hva jeg heder. (…)<br />

Oddane pr. Nevlunghavn, Juli 6.<br />

(<strong>1918</strong>) Kjære min <strong>Birger</strong>:<br />

Ankom hit igaar aftes vaate som<br />

druknede rotter. Reiste kl. 6 fra Larvik<br />

i en motorbaat & fik et fykende veir<br />

utpaa. Det simpelthen øste ned fra<br />

himlen & tordnet & lynte saa det var<br />

en lyst. Ingrid havde heldigvis sin<br />

regnkaabe saa hun var bærget; men jeg<br />

havde min lyserøde vaskekjole &<br />

strikketrøyen, saa jeg blev vaat <strong>til</strong><br />

skindet, saa den sidste timen sat jeg og<br />

hakket tænder. Vi gikk saa raskt <strong>til</strong><br />

Oddane hvor vi blev modtadt med<br />

varm kaffe. Saa fik vi saavidt snud<br />

madrassene & red op & gikk like <strong>til</strong><br />

køys nede i hytta. I dag har vi trotz<br />

søndag arbeidet verre. Hængt op<br />

gardiner, vasket vinduer & skurt gulv,<br />

pakket ut alt glastøi & service vasket<br />

det & sat det ind i skabet. Saa har jeg<br />

malet en slig gammeldags skjenk eller<br />

hva du nu kaller det. Det er i alfald et skab som staar i et hjørne. Saa har jeg malet 2<br />

gjyngestole saa de blev som nye saa nu kan vi med god samvittighed gaa og lægge os.<br />

Et stræv er det at faa det i stand her ude men ”lidligt” moro. Det blir forresten ikke<br />

færdig her før udover høsten engang. Ovenpaa er det aldeles ikke indredet endnu saa<br />

der skal de fremdeles drive paa at arbeide. I morgen eller en af de første dage skal de<br />

sætte op kaminen samt ovnen i kjøkkenet, saa dagen efter det er gjort, kan Laure<br />

komme du med begge barna. Ingrid & jeg ligger paa madrasserne saa vi faar da<br />

ungerne mellem os & Laura skal ligge inde i et lide kammers ved siden af kjøkkenet,<br />

som siden skal være æresgjesteværelse & hvis Schora kommer med ved vi ikke hvor<br />

hun skal placeres. Jeg tænker vi da<br />

faar sidde efter tur i en kurvstol om<br />

natten. Her blir det nu i alfald deilig<br />

<strong>til</strong> næste aar da er alting<br />

forhaabentlig færdig. Jeg skulde<br />

sandelig ikke ønske mig bedre hus<br />

end dette naar vi blev gifte, du store<br />

min at du gaar & ser paa huse som<br />

koster 140.000 – kan du tænke Far<br />

vil kjøbe saa dyrt da, ja lev nu vel da<br />

skatten min & 1000 kyss og hilsen<br />

fra din egen Pus.<br />

104


Marga kunde godt ha været her om hun havde bragt med sengetøi <strong>til</strong> sig & Ba. Hun<br />

vilde vel kanske ikke likt at ligge saa mange paa et værelse. Ingrids adr. Langseth pr.<br />

Lillehammer.<br />

Fredag, 8/7-<strong>1918</strong>: (…) Nu holder de paa med at<br />

sætte op komfyren – kommen i dag, kom<br />

naturligvis ikke igaar som de havde lovet. Men<br />

nu blir det altsaa gjordt, saa inden aften skulde vi<br />

være saa nogenlunde færdig <strong>til</strong> at ta imod de<br />

øvrige af familien. Vi faar ogsaa en seng <strong>til</strong><br />

sendenndes idag saa vi faar plads nok. Nu blir<br />

det antagelig ikke noe mer snekkerering her i<br />

hytta før <strong>til</strong> høsten, naar vi alle ut av den igjen.<br />

Vi ligger alle paa et stort loft som siden skal bli<br />

afdelt <strong>til</strong> 2 værelser alkover & en gang. Ingrid<br />

skal ligge nede i et lite kammers med han<br />

Tommeliten, saa at han ikke holder hele selskabet vaagenser du. Ingrid faar heller sove<br />

lidt om dagen ogsaa. Du, Marga og Ba kunde godt ha været her de ogsaa. Jeg tror<br />

Marga vilde ha godt av et slig rampeliv & Ba af at ligge & rote i den deilige sanden.<br />

Ingrid synes det er saa leit ikke de blev med her for hun likte Marga saa godt & du ved<br />

man tar det det som det falder paa landet. Gid <strong>Birger</strong> jeg skulde ønske du kunde<br />

komme du her en tur, kan du ikke det? I dag regner det saa jeg tror neppe vore folk<br />

kommer <strong>til</strong> at kjøre før imorgen & det er vel ogsaa ganske heldig paa grund af de<br />

grisete murerne. Har du intet hørt om huset paa Stabeck? Det tror jeg nu er det<br />

kjækkeste & rimeligste hus der er at faa nu. Det er da nogle fæle prise paa de andre.<br />

Saa du liker dig ikke noe vidre i pensjonatet? Jeg syntes i min tid at vi havde det rigtig<br />

snaalt i alfald i Lunds pensionat da. Har du truffet Ingrids kjæreste? Jeg skulde ha<br />

skrevet <strong>til</strong> Mor men synes ikke godt jeg kan skrive <strong>til</strong> hende med blyand saa jeg faar<br />

vist vente <strong>til</strong> vi faar blæk & pen herude. (…) havde det herligste søbad igaar kan du tro<br />

& laa efterpaa & solet os i sanden!<br />

Mandag, 11/7-<strong>1918</strong>: (…) Igaar aftes kom da endelig Schora Laura & begge barna, saa<br />

nu er vi fuldt hus herude. I dag regner det saa det er en lyst. Laura bager brød Ingrid &<br />

Schora laver middag & jeg sidder her inde & passer barna. Var i morges nede i<br />

”Havna” efter brevet dit & Mama ringte i det samme & fortalte at Daisy havde faaet en<br />

søn. Gudskelov da er da det overstaaet & nu faar vi haabe at alt fremdeles gaar bra. Jeg<br />

kommer ind <strong>til</strong> Kristiania om vel 14 dage, saa at jeg er paa Vinderen naar Daisy<br />

kommer fra Klinikken. Nei stakkars Larsen som havde faaet den spanske syge. Tænk<br />

105


jeg tror det var den jeg havde inde i Kristiania, for der stod i avisen at man fik ofte<br />

øreværk efter den. Ja saa behøver da ikke jeg være red over at faa den igjen. –<br />

– Nu har vi spist middag ja & aften & lagt ungerne saa nu kan vi atter puste du.<br />

Nu er det godt veir igjen & gid det nu maa vare. I aften vil jeg for min del lægge mig<br />

tidlig for han ”Tommeliten” vaagnet nok svært tidlig & holdt os vaagen ogsaa i samme<br />

stund, ja jeg tænker klokken var omtrent en ¼ over fem eller slig noget. Du ved det er<br />

svært tidlig for mig i alfald. Vi troede at naar vi lod hu Ingrid ha ham i kammerset for<br />

sig selv skulde vi andre bli sparet, men no such luck, hu Ingrid lod døren staa oppe, saa<br />

vi ogsaa kunde glæde os ved hans syndige pludder omend lidt tidlig, ak ja san. (…) Jeg<br />

har endnu ikke faaet Mors brev, men Mama sa hun havde sendt det udover hid, saa jeg<br />

faar det vel i morgen. Jeg liker ikke maskinskrevne breve ikke fra dig i alfald, uf det<br />

for rent kolt igjennem mig da jeg saa det, troede med det samme det var opslagsbrev,<br />

det vilde det igrunden være s<strong>til</strong>ig at skrive med maskin, ikke sandt?<br />

Tambsehytta, slik den så ut 12. mai 2007<br />

Fredag, 15/7-<strong>1918</strong>: (…) Klokken er bare ni; men det er godt at lægge sig tidlig; naar<br />

man er i hus med han Tommeliten. I nat begynte han at hyle kl. 10 ½ & haalt paa <strong>til</strong><br />

over kl. 2. Saa sov han <strong>til</strong> Kl. 4 & saa paa’n igjen <strong>til</strong> han da endelig falt i søvn Kl. 9.<br />

Da stod vi andre altsaa op. Saa du kan selv regne ut hvor meget søvn vi fik. Saa sover<br />

han halve dagen, saa natten morer han sig & os med koncert. Saa snart man tar ham<br />

paa fanget & sætter sig ind i stuen & leker med ham da er han saa blid som en lærke;<br />

men du gode naar han ligger i sengen sin, for en stemme. - - Det er naturligvis daarligt<br />

stell; men jeg har ikke noget med det gudskjelov.En god ting at man kan faa fred <strong>til</strong> at<br />

ta sig en lur om dagen. Likevel godt ikke Ba kom herud dette aar. Med bare et<br />

106


soverum var jo det umulig. Naar der kommer afdelte værelser her blir det jo ikke saa<br />

lydt.<br />

Jeg havde brev fra Mor idag & skrev med det samme <strong>til</strong> hende ogsaa. Her er<br />

brevet fra Mor. Stakkars hun har sandelig meget at staa i. (…)<br />

Jeg skulde ønske du havde været her ude det er noksaa kjedelig bare vi tre<br />

kvindfolk. Det er godt at Nils tænker at komme en tur hid næste uge, da blir det da lidt<br />

avveksling i programmet. (…) Igaar fik vi det herligste hjembagte brød. Laura bagte<br />

for hele den kommende uge. (…) Ingrid, Schora & Laura er ude & plukker vilde<br />

jordbær, der er en masse af dem her paa Oddane & de smager bedre end noe andet sted<br />

i verden. Jeg tænker ikke vi blir her længere end du næste uge, jeg i alfald maa ind <strong>til</strong><br />

byen & sy den mørke silkekjolen min. De andre skal reise op <strong>til</strong> Undersvaal i<br />

begyndelsen af August tænker jeg. Jeg glæder mig i alfald <strong>til</strong> at komme <strong>til</strong> Kristiania<br />

igjen er nu lei af at ligge paa landet snart. (…)<br />

Søndag, 17/7-<strong>1918</strong>: (…)Imidlertid er jeg fælt lei over at du ligger saa allene derinde.<br />

Nu Harald & Marga er reist har du jo ingen, som kan se <strong>til</strong> dig. Bare Daisy havde<br />

været bra saa ved du hun havde nok kommet paa sykebesøg. Paa hjemveien fra<br />

”Havna” igaar aftes havde jeg næsten bestemt mig <strong>til</strong> med det samme at gaa <strong>til</strong> Larvik<br />

bare gaa bort i Hytta paa Oddane efter kaaben min, men tænk saa begyndte det at<br />

øsregne slig, saa inden jeg kom <strong>til</strong> ”Hytta” var jeg aldeles gjennemblød saa jeg oppgav<br />

det da. (…) Nils ligger jo ogsaa der oppe paa Vinderen mutters allene saa Schora<br />

mente jeg burde reise ind <strong>til</strong> Kristiania &<br />

pleie dere begge. (…) Fik igaar en deilig<br />

pakke chocolade fra Mor & det kan du tro<br />

smakte, du skulde bare ha været her du<br />

ogsaa.(…) Vi har ikke mange dage kundet<br />

ligge paa stranden & sole os efter badet &<br />

det synes nu jeg er det bedste af alt. I dag<br />

har vi haft Tulla i søen & du kan tro hun<br />

hylte, men efterpaa syntes hun vist det var<br />

noksaa morro. De sidste nætterne har han<br />

Tommeliten ogsaa opført sig nogenlunde,<br />

saa vi har da sovet svært bra. Du ved vi<br />

staar ikke netop tidlig op saa’n ved 11<br />

tiden for det meste! (…)<br />

(EtterNevlunghavn og Kristiania drar <strong>Gudrun</strong> på en kort ferie <strong>til</strong> sine steforeldre onkel<br />

Paul Bøe og tante Hildur 5. – omkring 10. august. Tre brev <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> forteller blant<br />

annet dette:)<br />

107


7/8-<strong>1918</strong>, Levanger: Kjære min <strong>Birger</strong>! Saa nu har jeg været her i 3 dage & endnu<br />

intet hørt fra dig. Det maa jeg si er skammelig & du faar sandelig se <strong>til</strong> at forbedre dig.<br />

Nei du har nok rigtig udartet siden du kom <strong>til</strong> Norge, det maa som sagt være luften her<br />

hjemme der ødelægger mandfolkene. (…) Tante er endnu ikke blevet operert. Hun har<br />

faaet noe exem som først maa fordrives, saa det kan hænde det ikke blir i denne uge<br />

heller. Hele dagen flyr jeg frem & <strong>til</strong>bage mellem sygehuset & her & om aftenen gaar<br />

jeg lang tur med Onkel & Bikja eller rettere sagt ”Shot”. (…) Ellers er her naturligvis<br />

fælt kjædeligt ved du, saa det kunde jo ha været kjekt om du ogsaa ha været her. Det<br />

skal bli godt naar Tante kommer hjem igjen selv om hun nu skal ligge i sengen en tid.<br />

(…)<br />

8/8-<strong>1918</strong>, Levanger: (…) Du tror vist forresten, at du har skrevet <strong>til</strong> mig før siden du<br />

gaar fra jeg ved om Schora’s sygdom og snakker like løs om at hun har feber. Har hun<br />

ogsaa faaet ”denspanske”. Saa fortalte du mig slet ikke om at Marge kom hjem<br />

Lørdagen. Hvordan ser Ba ut? Er hun blit stor? (…) Si mig saa hva Nils sa. Skal du<br />

begynde hos ham snart? (…) Tante er endnu ikke operert. Hun har fremdeles utslet<br />

som maa aldeles være bra. Overlægen driver paa med en slags kur, saa det kunde<br />

hænde de kunde slippe operation, han skulde se paa det denne uken ut.. jeg æter &<br />

drikker melk & blir tykkere for hver dag, saa du har noe & glæde dig <strong>til</strong>. Tante mente<br />

forresten det var bra for det var godt at ha noe & staa imod med naar man skal giftes.<br />

Dette hørtes fælt ut synes jeg – jeg antar det er bare sludder. (…)<br />

8/8-<strong>1918</strong>, Levanger: (…) Aa jo jeg blir nok et mønster af en husmor. I dag f.ex. Onkel<br />

er ude & reiser, saa har vi bare haft pandekaker. Du aner ikke hvor mange jeg spiste,<br />

de var nu ogsaa saa deilige saa, jeg laved de selv ser du. Spiste dem op efterhvert so de<br />

blev færdig & nu er jeg met, saa jenterne fortsætter stekingen.<br />

Nu venter jeg bare paa en kop kaffe, saa er jeg færdig med middagen. Tante er<br />

sandelig blevet saa bra. De har drevet paa med en kur derude, som kanske kan gjøre<br />

hende bra uten operation, Hun skulde nu komme hjem en 14 dage, saa skal hun <strong>til</strong>bage<br />

igjen for at Overlægen kunde ha hende under behandling igjen. Det er jo i hendes alder<br />

noksaa farlig at operere, saa det er jo bedst at slippe. Jeg glæder mig <strong>til</strong> at faa hende<br />

hjem, kjeder mig saa allene. Du tænk nu har jeg stoppet 14 par strømper jeg selv<br />

altsaa. Er blevet en ren mester i det det sir Tante i alfald! Saa skulde du se mig vande<br />

blomster her om aftenen, saa vandet staar over alle bredder. Aa jo, guderne skal vide<br />

de har faaet vand nok, saa har de ikke vokset medens Tante var borte, er det ikke min<br />

skyld! (…) Du ved jeg faar ikke mer end en halv dag i Trondhjem & skal da ogsaa<br />

besøge Arentz’s samt Bøckman’s osv. Saa Far kommer <strong>til</strong> Byen snart? Gid jeg ogsaa<br />

var i Byen da; men jeg er som sedvanlig altid borte naar andre har det hyggelig. Du det<br />

er sandt vil du gjøre Tante en tjeneste? Kjøb hundre 100 smaa sylteagurker du ved<br />

slige bittesmaa, som en lillefinger, ikke din da men min eller halvparten av min. Ja &<br />

saa et par flasker Schjoldborgs eller Daniel Steen’s ”Vinaigre de Toilette” (dette er<br />

fransk). Det er noget andet mærke ogsaa; men det er kun en af disse Tante liker. (…)<br />

Det var bra ”Ungen” på Vinderen havde det godt. Jeg skrev forleden brev <strong>til</strong> Daisy &<br />

sa med det samme nogle pene ord om Walter haaber hun ikke blev fornærmet. Det jeg<br />

sa var forresten ikke noe, mener 1000 gange mer. Du det er sandt, jeg har da vist git<br />

dig Ingrid’s adr. Nu har jeg den ikke selv, saa du maa sende mig den <strong>til</strong>bage.(…)<br />

(<strong>Gudrun</strong> vender <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Larvik. Dødsfallet <strong>til</strong> Nils’ første kone ”Schora” er 14.<br />

august. Hun var russisk, Alexandra Feodorovna, og døde bare 22 år gammel i<br />

spanskesjuken. Etter den tid skriver <strong>Gudrun</strong> en mengde udaterte brev <strong>til</strong> <strong>Birger</strong> mens<br />

108


hun forbereder bryllup i Larvik. Rekkefølgen er uklar, men noen få er daterte, noen<br />

bare med ukedag.)<br />

20/8-<strong>1918</strong>, Larvik,<br />

Sigurdsgate 14: (…) Har<br />

saavidt fulgt dig paa<br />

toget & saa sætter jeg<br />

mig <strong>til</strong> igjen. Jo det kan<br />

man kalde rørernde, hva?<br />

Nu sitter vel for<br />

øieblikket Tante Dikke i<br />

dine armer & kaster op<br />

enda hun ikke fik hjul<br />

under sig. (…) Hun Tina<br />

Abrahamsen blev med os<br />

hjem & der sadt hendes<br />

Papa endnu &<br />

underholdt Mamma. Hun<br />

er rigtig søt & kjæk du,<br />

ligner ikke sin far, men<br />

føler sig vist noksaa<br />

besværet med slig en<br />

Papa som aldrig bes<strong>til</strong>ler<br />

noget; men kever af sine<br />

børn. Her er et brev fra<br />

Mor. Du ser hun vil ha<br />

oss sammen <strong>til</strong> Bergen.<br />

Gid du saa hyggelig det<br />

vilde været; men jeg faar<br />

vel være her nu & være<br />

snil med Mamma som du<br />

sir. Mamma & Tina gikk<br />

med Ingrid en tur paa<br />

Maanejordet & hun Tina<br />

skulde vist være der inat<br />

ogsaa. Papa’n gikk gudkelov ogsaa hvilket ikke var for tidlig.Nu var lyset borte en<br />

time, men her kom det igjen saa jeg kan fortsætte. Nils kommer ikke hjem i aften, han<br />

ringte fra Porsgrund. Nu er Mamma kommet hjem & gikk like <strong>til</strong> sengs, hun var saa<br />

træt stakkars efter turen igaar. Nu vil jeg rigtig haabe hun vil overlate lidt <strong>til</strong> mig & la<br />

mig greie det allene, du verden jeg kan da vel klare det skulde jeg mene. (…) Havde<br />

brev fra Tante Hildur ogsaa, som var saa utav sig over at hun ikke hørte fra mig.<br />

Fillebrevet som laa her saa længe, jeg kunde ha sendt det med det samme. (…)<br />

22/8-<strong>1918</strong>, Larvik: ”… entskjønt Nils flyr her omkring i underbukser & Viktor venter<br />

jeg hvert øieblik i samme antræk. Idag har jeg faaet lov at klare middagen allene uten<br />

indblanding fra Mama’s side. Vi havde kjødpudding med makaroni og agurksalat samt<br />

rdøgrøt. Saa har jeg bakt deilig hvetekake saa gutterne holt paa at æte sig<br />

sprækkefærdig. Nils kom hjem i eftermiddag & saa var han & jeg med Thommas &<br />

Viktor ute & seilte i den store baaten. (…) Du jeg var i morges med Ingrid nede hos en<br />

109


snedker i Kongens gate & saa paa et spisestuemøblement. Det kan du tro var pent<br />

samme farve & s<strong>til</strong> som Erling’s rigtig nydelig & stort dækketøisskab <strong>til</strong> samt 8 stole<br />

men ingen armstole da ser du. Det kostet Kr. 1.600 & det var ikke dyrt for det synes<br />

jeg. (…) Nu har jeg været hjemme en uge & endnu ikke seet Astrid. Hun er sandelig<br />

rar som ikke kommer op & hilser paa Mama især efter alt hun har gjennemgaaet i<br />

denne tid. Ja du kan nu ta hende saameget du viol i forsvar, jeg har nu min mening<br />

likevel…<br />

27/8-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Vi har haft det saa travelt om dagen med bakning & med at<br />

snitte bønner. Vi fik forresten idag laane en snittemaskin af fru Bjørck & jeg snittet<br />

paa en time like saa meget som dere, du, Tante Dikke & Mamma paa 2 dage. Slig<br />

snittemaskine ønsker jeg mig altsaa <strong>til</strong> Jul, nu ved du det. Saa kan du tro jeg bakte<br />

deilige kaker igaar maken <strong>til</strong> de vi dengangen fik hos Statsingeniøren, du vet de goe<br />

med fyl i. Du kan tro gutterne aat rent forfærdelig. Idet hele taget saa laver jeg mat om<br />

dagen & stræver verre, saa du skal nok se jeg blir en flink husmor selv om vi nu<br />

begynder storhusholdning med en gang. Nils mente du skulde begynde hos ham den<br />

1ste November & saa sa han at hvis ulde ha noe ferie <strong>til</strong> bryllupsreise maatte vi gjøre<br />

det fra os før den tid f. Ex. Den sidste uke i Oct. Jeg synes da vi skulde ta en liten tur<br />

<strong>til</strong> Kristiania eller <strong>til</strong> Oddane. Ja det sir jeg dig <strong>Birger</strong>, jeg vil ha dig for mig selvb i<br />

alfald en uke, det er da ikke for mye, nar vi skal ha alle de mennesker om os i hele<br />

vinter. Ja du vil vel helst ha hele min familie med dig du. Jeg tror man i sandhed kan si<br />

at du gifter dig med hele familien. Jeg tror det blir <strong>til</strong> det, at vi skal flytte nedenunder<br />

& Astrid & V. Her oppe. A. Vil like gjerne være her ser du. Da faar Kaula & Nils et<br />

stort værelse, Mama det lille <strong>til</strong> gaarden & du & jeg det <strong>til</strong> Sigurdsgaten & saa enda en<br />

spisestue & cabinet. Ja hvis du ikke vil bo i 1ste etage kan du vist altid faa et lite rum<br />

oppe hos Astrid & Viktor. Nu skal vi forresten undersøge om vi kan bo paa badet i<br />

vinter, jeg vil jo igrunden heller det, men nu faar vi se. Nils vil at vi skal ha bryllup,<br />

det vil si bare den nærmeste familie da, søskene & forældre. Vi sender ingen trykte<br />

indbydelser ser du, men du maa forberede Far & Mor at de maa være med. Forresten<br />

sir Nils at du & jeg ingenting har & si bare naar den tid kommer, pynte os & gaa i<br />

kirka & overlate resten <strong>til</strong> ham. Han vil ingen indblanding ha. Søndag var Nils & jeg<br />

paa footbalmatch rigtig saa moro var det synes jeg. Du skal se jeg blir rigtig fanatisk<br />

med hensyn <strong>til</strong> footbal, hvis jeg nu maa fly med ham & se paa alle disse matchene. Vi<br />

har endnu ikke faaet baaten hjem fra Fredriksværn forhaabentlig faar vi tid snart ellers<br />

blir det en kold fornøielse.(…) Jeg kommer vist <strong>til</strong> at ta en tur ind <strong>til</strong> Kristiania & greie<br />

med mit tøi. Maa pakke om den kufferten hos Ingebjørg & faa lagt tæppet ned i den<br />

igjen. Det tænker jeg dog ikke jeg gjør følr i October naar Fotstads er flyttet. Fotstads<br />

skal efter sidste bestemmelse flytte først i begyndelsen af Oct. & om de da kommer sig<br />

ut er noksaa spændende. Ja, saa var det <strong>Birger</strong>. Kan du i Bergen faa fat i en 4 à 5<br />

gammeloster. Ingrid vil nemlig ha 2 & Viktor & vi en 3 stykker. Saa vilde Mamma<br />

vite om det gikk an i Bergen at faa saltet uer (rødfisk) eller anden saltet fisk. Vi pleiet<br />

nemlig før faa fra Trondhjem en tønde om vintere. Det er saa deilig at ha om vinteren.,<br />

saa vær saa snil at undersøge det ogsaa da, er du søt. Nu skriver jeg idag efter<br />

gjætoster, saa vi skal rigtig proviantere nu ser du. Nils snakker om & kjøbe en hel gris<br />

ogsaa han; men hvor vi skal ha dden vet ikke jeg. Det maa vel være en dø en han<br />

mener. Tænk idag fik jeg en sto pakke chokolade fra Mor. Du kan tro det var godt &<br />

jeg maa si at gutterne var ikke beskedne men hva kan man vente andet af dem. De to<br />

store pakkerne har jeg tat & fjernt <strong>til</strong> os <strong>til</strong> vinteren. Nu skal jeg skrive <strong>til</strong> Mor ogsaa,<br />

du faar vel ikke dette paa længe du, haaber du har det moro paa jagten. Jeg gaar <strong>til</strong><br />

110


Tandlægen ogsaa om dagen, saa du ser jeg pines & plages paa alle kanter. Du,<br />

forresten vil jeg ikke vite af nogen formaninger pr. brev, glemte at si det i min sidste<br />

epistel. Du aner ikke hvor ækkelt slig noe er paa papir, det er nok, naar du driver paa<br />

med den slags mundtlig, da kan jeg altid svare i alfald ser du. Saa nu vet du det. (…)<br />

29/8-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Havde brev fra Ingrid idag. Hun er fremdeles oppe paa<br />

Langseth. (…) Du <strong>Birger</strong> om vi nu har et aldrig saa s<strong>til</strong>le bryllup, saa skal nu<br />

Ingridpusen være med, ikke sandt? Hva det bliver <strong>til</strong> med os & de andre i vinter er<br />

endnu ikke klart & gudene maa vite om det nogensinde bliver klart. Nu sir Viktor at<br />

han heslt vil flytte <strong>til</strong> Risør med det samme & synes at vi alle burde gjøre det. Ahlert &<br />

en del andre sir at det absolut er urimelig vi i det hele taget skal bli her i Larvik i vinter<br />

naar anlægget skal være i Risør. Han synes at hele hurven med det samme bør reise<br />

dit, saa snart selskabet er startet, oprette et ordentlig kontor & i det hele sætte det igang<br />

derborte og ikke her i Larvik paa en kvist hvor intet menneske aner at direktørene<br />

sitter. Ja, jeg har gudskelov ikke noe med det, ellers blev jeg sikkert hysterisk.<br />

Foreløpig flytter jeg op & ned her i huset & frem & <strong>til</strong>bage <strong>til</strong> Risør & op paa badet &<br />

jeg vet ikke hvor hen, saa jeg for min part har det travelt nok i alfald. Skulde forresten<br />

gjerne ha vidst nu, hvor vi <strong>til</strong>slut havner du & jeg, for de andre blæser jeg en lang<br />

march foreløpig. I dag reiser Victor <strong>til</strong> Xania Nils reiser i morgen fra Fredrikstad dit<br />

ind. Han, Nils altsaa kommer sikkert da snart <strong>til</strong> Bergen. Mente i alfald han vilde reise<br />

derfra vidre.(…)<br />

Mandag, Larvik: (…) Nils kom hjem Lørdag aften & Søndag morgen først drog alle 3<br />

mandfolkene mine <strong>til</strong> Kristiania. Lørdag aften havde jeg lavet en deilig kjødpudding <strong>til</strong><br />

ære for Nils & da Ingrid hørte det, ba hun sig selv med den Ahlert <strong>til</strong> aftens. En god<br />

ting at jeg havde beregnet den saa stor, tænkte Magnhild & jeg skulde leve paa den et<br />

par dage naar vi var allene; men det blev vi blaa for. Puddingen blev ædt op med hud<br />

& haar saa skulde vi ha levet af den, var vi nu døde baade Magnhild & jeg. Efter at<br />

Ingrid med sin A.l var gaaet, maatte jeg pakke kuffertene <strong>til</strong> mine 3 samt presse<br />

diverse bukser for dem, saa da de søndag drog afsted saa de ut som skreddere<br />

allesammen, saa ”nypressa” var de. Ja det er ikke greit at ha 3 mænd, glæder mig <strong>til</strong> at<br />

faa bare en.<br />

Mama ligger fremdeles paa Maanejordet. Igaar var jeg der hele dagen & ved 12<br />

tiden sadt Mamma lidt med mig paa glasverandaen. Der stekte solen <strong>til</strong> en forandring<br />

saa det var formelig varmt. Hun gikk dog fort <strong>til</strong> sengs igjen. Ingrid er fremdeles med<br />

bare en oike om dagen. Perlen Laura har fremdeles ferie. Tommeliten kan nu reise sig<br />

op & gaa no’n skridt men ligner mest en drakiste i havsnød. (…) I morgen skal jeg gaa<br />

& se paa lamper & den slags. Noe utvalg er der sikkert ikke her i byen forresten. Nu<br />

var A. & Ingrid her & vilde ha mig med op paa Maanejordet. Mama har vært lidt oppe<br />

idag; men er slet ikke bra. Det verste med hende er nu humøret da. Hun er saa nedfor<br />

fremdeles ser du kan ikke komme over dette med Schora & tænker stadig paa hva der<br />

kunde vært gjordt. Uf ja det er sandelig ikke greit. Jeg vet heller ikke hva vi skal gjøre<br />

emd hende, for hun vil jo ikke paa noe sanatorium. Jeg tror nok heller hun vil her ned<br />

igjen naar hun nu blir frisk igjen. Hun er saa bekymret over hvordan jeg steller her<br />

nede & spør mig hver dag om jeg har gjordt ja guderer maa videalt hvad. Den enkleste<br />

ting du ligger hun & ængster sig for. Undres paa om hun naar vi engang blir gift, tør<br />

overlate dig <strong>til</strong> mig. Du kan være sikker paa hun kommer <strong>til</strong> at løpe ned <strong>til</strong> os for &<br />

høre, om du nu blir stelt ordentlig med, som f ex. Har faaet æg & beaken <strong>til</strong> frokost & i<br />

rette tid middag & rette tid kaffe & rette tid aftens med lidt godt <strong>til</strong>. Ja disse mandfolka<br />

111


ligger hende mest paa hjerte alt dreier sig om dem da ser du. Kan ikke si andet end at<br />

de har det godt hos os, æsch jeg er saa lei mandfolk at det fy! Magnhild steller for mig;<br />

men det er heller ikke noe moro. Skulde ønske du var her. Nu er M. Gaaet saa der fins<br />

ikke andre i huset end mig. Fotstads er ogsaa ute. (…) Gikk ikke med paa<br />

Maanejordet, vilde heller være hjemme & gaa tidlig i send. Efter 7 faar jeg likevelikke<br />

komme ind <strong>til</strong> Mama for da sover han Tommeliten ser du & han ligger jo der inde med<br />

I. og Mama. Tænk du søster Bertha er forlovet med Heyerdahl, saa det er derfor hun<br />

skal slutte paa ”Bergensfjord”. Ja naar hun slutter blir der nok ikke flere turer paa mig<br />

dessverre. (…) Nei der ringte de fra Statsingeniørens & vilde endelig ha mig ned <strong>til</strong><br />

kaker & kaffe. (…) Nu skal jeg spørge Liaaen om han kan skaffe mig noen billige<br />

lamper. (…)<br />

(Marga gift med <strong>Birger</strong>s eldste bror Harald var fra Tyskland. Om Margas bror og<br />

Kaula fra Russland og Kal og Salomon:)<br />

Sundag, Larvik: (…) Nei saa trist du at Margas bror er faldt. Stakkars hende & saa<br />

være saa langt borte fra sine. Ute hos Archers har de ogsaa mistet en søn, en ven af<br />

Viktor, Cedric som er faldt i Frankrike for en uges tid siden. Det var synd Marga var<br />

allene hjemme da hun fik bud om det. Tænk du at Kaula er endelig sluppet heslkindet<br />

ut av Russland. Mama var nu saa aldeles overbevist om at han var død av kolera. Det<br />

er sandelig godt han er kommet nu. Viktor reiser i aften <strong>til</strong> Kristiania for at ta imod<br />

hamn & stelle lidt pent med ham. Igaar fik vi sendende en svær buket med Asters & en<br />

herlig krans av hvite roser fra ”Kal” saa jeg cyclet ut paa Kirkegaarden & pyntet<br />

graven. Du kan tro den var nydelig. Tusen tak fro ryperne. Jeg har idag brunet de &<br />

sadt dem bort <strong>til</strong> Tirsdag aften saa Ahlert blir med at fortære dem. Mama & jeg er jo<br />

allene hjemme fortiden saa det er godt vi faar hjelp. Det er sandt, er det ikke dig som<br />

er saa glad i æblepay. Jeg bakte vel en deilig en her fredag. Viktor paastod han aldrig<br />

havde smagt noe bedre, saa er ikke du glad kanske at jeg i alfald kan det. I morgen<br />

hvis det ikke regner skal jeg plukke plommer <strong>til</strong> Mor & sende de hvis mulig med 3<br />

toget. Skal finde nogle gode iblandt som du da kan spise. Nu skulde du været her<br />

<strong>Birger</strong> & hjulpet os med at høste. Jeg er sikker paa du kunde naa i toppen paa<br />

plommetrærne for de er noksaa smaa, men jeg er dessverre endnu mindre. Ingrid &<br />

Tommeliten var her i formiddag. I. vil endelig jeg skal være hos hende <strong>til</strong> Tirsdag for<br />

Ahlert er ute & reiser; men nu blir jo Mama ogsaa allene saa nu vet jeg ikke om jeg<br />

skal sove her hjemme i Viktors seng eller paa Manejordet i Ahlerts seng. Well I should<br />

worry, sover likegodt overalt gudskelov ellers havde jeg vel nu været aldeles søvnløs<br />

slig som jeg stanselig bytter seng. Du maa hilse Salomon fra mig. Si han skal skrive <strong>til</strong><br />

mig. (…)<br />

112


Mandag, Larvik: (…) Saa du staar op med ”Hønsa” det var da en ækkel uvane som du<br />

maa avlægge. (…) Du spisestel synes jeg vi kan vente med. De er nu saa dyre at vi<br />

med tiden kan faa det for en 4de part fra Tyskland. Gulvtæppe behøver vi heller ikke,<br />

greier os fint med det lille mit. (…) Idag har jeg siddet ved symaskinen fra tidlig i<br />

morges <strong>til</strong> vi skulde spise aftens, saa nu er jeg saa træt i bena som om jeg havde gaaet<br />

en lang tur. Jeg antar at jeg hvis jeg nogle dage eller i alfald denne uke drivcer paa slik<br />

skal jeg være færdig denne uke, saa at jeg næste uke kan ha vask eller hvis vi ikke har<br />

pent veir kan sy paa brudekjolen min. Skal ogsaa sy en sort cheviotkjole <strong>til</strong><br />

hverdagskjole i vinter, (…) Lørdag blev ”Kal” gift & hjemfaren. (…) Jeg snakket med<br />

Viktor i telefonen igaar fra Molde. Jeg forstod hvas jeg sa & V. Forstod forhaabentlig<br />

hva han sa, ellers forstod vi intet, uhyre fornøieligt kan du begribe. (…)<br />

Lørdag, Larvik: (…) Forleden dag var jeg for første gang ute hos Astrid. Fælt morsomt<br />

var det jo ikke vet du; men Nils vilde jeg skulde gaa & derfor saa gikk jeg. Hun havde<br />

et par veninder hos sig i anledning Eva Falck som idag gifter sig. Jeg tror ikke jeg vil<br />

dyrke den familie. Igaar spadserte Ola & jeg ut <strong>til</strong> Posten efter æg & kom ikke hjem<br />

før kl. 10. Gikk feil naturligvis, saa veien blev 3 gange saa lang. Brugte i alfald 5 timer<br />

frem & <strong>til</strong>bage. I dag fik jeg penge fra Tante Hildur for at betale dig. Hvor meget var<br />

det pr. Flaske?(…) Idag var Nils og jeg paa traverbanen & saa paa de fillehestene. Jeg<br />

frøs mig nesten død der oppe saa det var heller ikke noe moro. Men naar Nils er<br />

hjemme flyr jeg jo med ham da ser som et tørt skind. Vi kan jo ikke la ham gaa<br />

omkring allene & han har ikke ro i sig her hjemme. Tænk du igaar havde han været<br />

allene ute paa kirkegaarden & siddet der hele eftermiddagen & kom hjem med det<br />

baandet med hendes navn paa som han nu gaar med i lommen. Uf stakkars, jeg tror<br />

113


han <strong>til</strong> enkelte tider er aldeles færdig med alt. Nu er det høstlig idag blæser og regner<br />

saa det er en gru. Skoven begynder ogsaa & bli gul saa en to tre har vi vinteren. (…)<br />

2/9-<strong>1918</strong>, Larvik: Kjære min <strong>Birger</strong>! Nu er du forhaabentlig <strong>til</strong>bage fra jagten & i fuld<br />

gang med tegningen <strong>til</strong> valseværket. Victor & Nils strir nu verre. De skal jo ha samlet<br />

en million inden 10 dage, saa hvordan de skal greie det er mig en gaade. Jeg fatter ikke<br />

at de har sadt slig kort frist. Tænk du om det ikke kommer istand. Nu er det vist ogsaa<br />

vært vanskelig, da en hel masse er paa jagt. De havde et møte Fredag i Xania med alle<br />

indbyderne. Ahlert kom hjem igaar , men Nils & Victor er endnu ikke komet hjem.<br />

Nils tænker vist at dra <strong>til</strong> Bergen en af de første dage saa jeg haaber da at du er<br />

hjemme <strong>til</strong> han kommer. Ja <strong>Birger</strong> blir der ikke noget af dette; saa tar jeg mig en tur <strong>til</strong><br />

Amerika igjen, kan jo likegodt det som gaa her & blomstre. Kanske jeg kan faa posten<br />

etter søster Bertha! (…) Idag skal jeg bake for Ingrid. Ahlert har fødselsdag & de skal<br />

ha et lite selskab der oppe, det vil si bare nogle faa. Bjørck’s, Breder & vi. Igaar var<br />

Ela her saa jeg bakte munker. Fik idag ogsaa brev fra Mor & skal nu skrive <strong>til</strong> hende<br />

igjen, saa snart kakerne er færdig. Sitter for øieblikket & venter paa smulten som<br />

Magnhild er gaaet efter, men da hun ikke er ”American Exprexx Co” saa tar det<br />

noksaa lang tid. (…)<br />

5/9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Saa du har virkelig skut ryper, nei saa deilig du saa skal du faa<br />

holde os med vildt hvert aar. Nils kunde ikke begribe hvorfor du gikk paa jagt efter<br />

harer du som ikke kunde klatre i en stige engang. Forstaar du vitzen? Jeg forstaar<br />

heller ikke rigtig; men tror det har noe med snaren paa take at gjøre. Nu skal han da<br />

faa vite du har skudt noget i alfald. Du er sikker paa du ikke har kjøbt ryperne da for<br />

det er mange som gjør det ogsaa ser du. Du faar kjøbe et par oster likevel trotz prisen.<br />

Ingrid vilha en & vi her en eller 2. En greier sig kanske mente Mama. (…) Du kan tro<br />

jeg er spændt paa om vi eller Victor kommer <strong>til</strong> Risør i vinter. Victor sir nu at han vil<br />

reise did, naar alt med hensyn <strong>til</strong> kapital er ordnet, men Nils sir at det skal direktionen<br />

afgjøre naar den tid kommer. I det hele tat faar man ikke stort greie paa Nils han bare<br />

sir ja & ha <strong>til</strong> alt. Igaaraftes reiste han igjen kl. 11 & kommer hit <strong>til</strong>bage lørdag. Saa<br />

reiser han vidre mandag & er i Bergen vist Onsdag. Du kan tro jeg syr om dagen, men<br />

navningen gaar det daarligt med. Næste uke skal jeg sy kjole <strong>til</strong> Ela & hun skal navne<br />

laken for mig medens det staar paa, saa du kan da være sikker paa at den kjole ikke<br />

skal bli saa snart færdig. Du Bamse er nu saa bustete i ansigtet, saa jeg tror jeg maa<br />

klippe ham igjen vi kan næsten ikke se øinene hans. Ingrid liker ham ogsaa bedst<br />

glatraget. Du skulde se ham & Thommas leke sammen nu. De holder i hver sin ende<br />

paa den ”ræven” <strong>til</strong> Ingrid, ja jeg mener altsaa den du vet som ligger paa gulkvet ved<br />

ovnen i stuen paa maanejordet, ja saa sliter de altsaa i hver sin ende, saa en vakker dag<br />

gaar den vel af paa midten. Det faar saa være sir Ingrid, naar det er Thommas som har<br />

moro af det & Ahlert er sikkert enig. Du skulde bare se de plommerne i haven, de er<br />

nu næsten modne. Vi sender en af dagene en kurv <strong>til</strong> Mor og haaber de ikke raadner<br />

paa veien. (…)<br />

10/9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Har nu netop sadt over ryperne og lavet en æblepay som nu<br />

staar i ovnen, renset blomkaalen som staar & koger & faar altsaa tid <strong>til</strong> at sende dig<br />

nogle ord.. Ahlert & Ingrid kommer hit <strong>til</strong> middag, saa vi har kjøbt <strong>til</strong> nogle smaa<br />

sausisser saa det skal da bli nok. Forresten er vi ikke mer end 5 mennesker & jenta faar<br />

spise pølsa hun ser du. Gid du ogsaa havde været med paa dette udsøgte maaltid &<br />

selskab. Det er sandt glemte at fortælle at Tommeliten ogsaa kommer, han ba sig selv<br />

114


han da forresten, men han er jo saa deilig saa han faar da faa lov & komme han ogsaa.<br />

Nils er nu paa vei <strong>til</strong> Bergen, antar han er i Stavanger idag. Viktor er fremdeles i<br />

Xania; men han og Kaula kommer i morgen tror jeg da. (…) Tak skal du ha forde du<br />

flyr rundt efter haandklædedreil kunde tænke der ikke fandtes noe i Bergen heller. (…)<br />

nei jeg synes det er altfor meget at betale 2500 for et spiseværelsemøblement <strong>Birger</strong>.<br />

(…) Saa nu kom Ahlert & Familien.<br />

Saa nu har vi spist & det smagte aldeles udmerket. Nu ligger Ahlert paa en sofa<br />

& Mama & Ingrid paa hver sin & forsøker at sove middag. Tommeliten fik vi <strong>til</strong> at<br />

sove med det samme han kom, saa han faar middag efterpaa. Sandelig en sovendes<br />

familie. Bamse sover ogsaa, det er bare mig som vaager da ser du, men saa har de<br />

andre ingen kjæreste de kan skrive <strong>til</strong> heller. I dag har jeg skrevet <strong>til</strong> Tante i Tyskland.<br />

Jeg er saa glad det er gjordt, saa har jeg ikke det at tænke paa mer. Gaar fremdeles hos<br />

Tandlægen. Nu er jeg færdig med tændern e nede i munden saa nu har jeg bare lidt<br />

igjen i oppe i munden. Det blir sørgelig at slutte hos tandlægen, for det er noe af det<br />

morsomste jeg vet. Faar haabe det snart blir nødvendig at gaa <strong>til</strong> ham igjen. Du vet vi<br />

har ikke saa mange fornøielser i Larvik.. Nu læser jeg en bok som bare handler om en<br />

bikje Jerry heter den & minder mig saa om Bamse. Forresten er vel Bamse søtere da<br />

tænker jeg. Jeg tror jeg vil skrive en bok om Bamse ogsaa, hva tror du? Har du læst<br />

Jerry af Jack London? Hvor blir det af Finn, kommer han ikke snart <strong>til</strong> Bergen? (…) Ja<br />

nu faar jeg da slutte for han Tommeliten begynder at røre paa sig & da faar han nok de<br />

andre ogsaa vaaken. (…)<br />

Onsdag 11/9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Nu er altsaa Kaula kommet & du kan tro han er en<br />

hyggelig mand. Kysser os paa haanden & idet hele taget behandler os kvinder med en<br />

ærbødighed som vi dessverre slet ikke er vandt <strong>til</strong>. Nu sidder Ela her og syr medens<br />

jeg skriver; men dessverre hun forstyrrer meg ustanselig. I dag var vi <strong>til</strong> kaffe hos<br />

Ingrid med deilig kaker & saa blev Ahlert med os hjem <strong>til</strong> aftens. Nu sidder<br />

mandfolkene inde i stuen ved en s<strong>til</strong>le pjolter & Ela & jeg drikker rinskvin. Ela er fuld<br />

nu; men hun har et hønsehue. Jeg har bare drukket 2 glas saa jeg tænker jeg kan vaage<br />

et <strong>til</strong>. Tænk om jeg kunde faa hilse paa Clausen nu du gode for en prat vi skulde ha os<br />

& Ingrid maatte være med paa det hun ogsaa. Jeg tror aldrig vi fire nogensinde faar det<br />

saa snaalt sammen, som den gang i New York & Washington. (…) Tænk du vi har<br />

endnu ikke faaet ind Sjægta fra Fr. værn. Forleden fik vi telefon derfra, at den var fuld<br />

af vand & laa & hugget i stenene, saa vi, det vil si jeg, for Viktor var ute og reiste<br />

maatte faa tag i en mand, som kunde bjerge den. Ja nu er den altsaa algright foreløpig;<br />

men det varer vel ikke længe. Viktor og jeg var en tur i den store baaten i forrige uge<br />

saa vilde han at jeg skulde seilt den lille baatenind allene & han den store. Det turde<br />

jeg dog ikke om han aldrig saa meget havde stelt den helt i stand for mig. Der var<br />

noksaa blaasendes den dagen ogsaa. Faar se en anden gang. Jeg kan f. Ex. Ha Kaula i<br />

baaten som ballast da, for noe seiler er han ikke. Havde ikke seet sø før nu paa reisen<br />

hitover. (…) Jeg synes Far & Mor faar saa altfor store utlæg for at faa dig gift du, bi<br />

behøved da slet ikke alt det der. Ja jeg maa si de er snilde. Du vi kan da ha de<br />

spiralbundene <strong>til</strong> sengene likevel, for jeg har faet syd madrasser hos Eckel <strong>til</strong> de. (…)<br />

Mama er i dag lidt bedre; men skal vedbli at ligge der oppe hos Ingrid <strong>til</strong> hun er helt<br />

bra. (…)<br />

13-9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) mama ligger fremdeles paa Maanejordet, men er bedre<br />

gudskelov. Om nogen dage tænker jeg hun kan staa op igjen. I mirgen reiser Viktor og<br />

kaula <strong>til</strong> Kristiania. Kaula for at konferere med Ingeniør Gjessing hos Blackstad<br />

115


angaaende, ja jeg vet ikke; men sikkert noe med valseværket.. Nils kommer ikke hjem<br />

men drager vist <strong>til</strong> Bergen fra Kristiania. Han skulde møte disse to derinde i morgen.<br />

Jeg blir da ganske allene hjemme, men det varer vist ikke saa længe. Idag har Ahlert,<br />

Ingrid & jeg høstet 2 plommetrær. En masse var raadne paa grund af regnet. I morgen<br />

skal vi høste mer. (…)<br />

(Victor skulle ha gifta seg med en Astrid i august, det kan se ut som om hun har slått<br />

opp.)<br />

Onsdag, Larvik: Kjære min <strong>Birger</strong>! Tak for dit brev & gratulerer med Viktor. Blev saa<br />

glad saa. Han kom hjemi gaaraftes & fortalte det noksaa fornøid. Det er jo rimelig han<br />

er en hel del skuffet; men noe dybere gaar det vist ikke, jeg tror det er mest saaret<br />

stolthed da & det gaar jo fort over. Vi er i alfald svært gla, for at havde blevet lykkelig<br />

med hende i længden, det har nu ingen af os troed. Jeg kan jo ikke si andet, end at det<br />

var svært forbausende, saa som det var mest forliebelse fra hendes side & egentlig kun<br />

hende der drev ham op i dette. Han havde saamend ikke forloved sig med hende i fjor,<br />

hvis hun ikke havde været saa iherdig. Ja, kvindfolk er noe rak det er sikkert. Hun har i<br />

alfald vist os at hun er mer beregnende end vi havde troed. Det er naturligvis denne<br />

Nils Holveck som nu er komet i veien. Han har jo ogsaa millioner. Ja velbekomme<br />

ham. Amen. Ja nu har jeg altsaa fæstet Pike <strong>til</strong> Harald. Det vil si Ingrid har gjordt det.<br />

Hun har faaet en lang alvorlig tale & har loved at hun aldrig skal gjøre denslags mer &<br />

saa faar vi altsaa haabe hun blir bra. Flink & arbeidsom er hun i alfald & svært villig &<br />

snil. Saa er hun saa glad i barn, saahun har mange gode egenskaber ogsaa. Du husker<br />

vel Sigrid hos Ingrid vel? Viktor synes jo vi absolut bør gifte os før du begynder her;<br />

men det kan vi altsaa nu ikke, saa faar det bli engang i November da. Noe<br />

brøllupsreise faar vi vel likevel ikke eftersom ikke du vil andre steder end Undersvold<br />

& da har vi det jo hyggeligere her hjemme. (…) I aften skal vi paa konzert & høre<br />

”Tørdoch” som Viktor kalder ham. Jeg fortalte dig vel sidst at Mama nu var kommet<br />

paa sykehuset eller har du kanske ikke hørt fra mig siden lørdag?Nei det har du vist<br />

ikke forresten. Jo ser du, da Ahlert og I. var reist saa fik jeg fat i doktor for jeg synes<br />

det er for galt hun aldrig blir bedre. Saa sa han at det var bedst hun kom paa sykehuset<br />

for der blir hun ordentlig passet & det er ikke tale om hun faar staa op før hun er<br />

aldeles bra. Jeg er der et par gange om dagen & jeg synes allerede nu hun ser bedre ut<br />

& hun sir ogsaa at hun føler sig bedre. Du kan tro hun blev sinna paa Astrid idag. Hun<br />

kunde ikke begribe at nogen kunde gi slip paa et slig vidunder naturligvis som Viktor,<br />

naar en først havde faat tag i ham. Ja slike Mødre du, de er rare. Din Mor vilde vel<br />

synes det samme om dig tænker jeg om jeg gjorde det samme spiket. Ja jeg synes nu<br />

du er mer ligt et vidunder altsaa end Viktor da, er du ikke enig? Jo, jeg skal holde fred<br />

med Daisy. Hun er nemlig reist baade hun & ungen hendes. Forresten kan jeg ikke<br />

indse, hvorfor ikke jeg skulde forsøge at faa skikk paa mine sødskenes unger, naar jeg<br />

ser de ikke greier det selv. Aa jo <strong>Birger</strong> jeg er Philantrop jeg ser du. Si mig <strong>Birger</strong><br />

hvorfor liker du ikke Xania? Hvilken by i Norge liker du egentlig? Naar jeg nu om<br />

dagen ser i avisen, saa er der saa mange concerter derinde, jeg har lyst paa & saa<br />

Kinos. Du gode, denne uke gaar mit sværmeri ”Klara Kimbal Young” paa en Kino<br />

ogsaa. Ja du er rar du, det skal være sikkert. Fotstads er endnu ikke utav huset. Det blir<br />

vsit i slutten av næste uke nu.. Jeg tror ikke jeg faar anledning <strong>til</strong> at drikke mig fuld<br />

likevel tænker jeg. Ja nu maa du hilse Mor. Gi Ba et godt kys fra Dudu da. Ja hilsen <strong>til</strong><br />

dere alle & 1000 kys <strong>til</strong> dig fra din Pus.<br />

116


(Egbert Weisert falt 2. september <strong>1918</strong>:)<br />

Egbert Carlsson Weisert 1895 – <strong>1918</strong><br />

Egberts dødssertifikat fra Gezaincourt kirkegård: In Memory of Private GODFREY<br />

EGBERT WEISERT, 63801, 2nd Bn., Auckland Regiment, N.Z.E.F. who died age 23<br />

on 02 September <strong>1918</strong>. Only son of Hilda and the late Emil Carlson, of Otuaramia,<br />

Otane, Hawkes Bay, New Zealand. Native of Norway. Remembered with honour<br />

BAGNEUX BRITISH CEMETERY, GEZAINCOURT Commemorated in perpetuity<br />

by the Commonwealth War Graves Commission. Fra: Auckland Weekly News Nov 28<br />

<strong>1918</strong> (Kindly transcribed by Diane McNair) The late Private Egbert CARLSON-<br />

WEISERT (died of wounds received in France on September 2), was the only child of<br />

Mrs Hilda CARLSON, of Otuaruamia, Waipawa, Hawke's Bay, and left New Zealand<br />

in December last with the thirty-third reinforcements. He was born in Dannevirke 22<br />

years ago, educated at the Wanganui Collegiate School, subsequently attending<br />

Lincoln Agricultural College, and before proceeding to the front was engaged in<br />

farming in Hawke's Bay, in conjunction with his mother.<br />

Søndag, Larvik: (…) Nu har vi netop spist middag fersk kjød & suppe & lagkake<br />

efterpaa, saa nu er vi saa mætte saa. Nils er gaaet ned efter posten & Kaula ligger her<br />

paa sofaen & snorker. Ela kommer <strong>til</strong> kaffen saa jeg tænkte det var best at skrive nogle<br />

ord <strong>til</strong> dig før hun kom ellers blir det nok ikke idag heller. Nils reiser imorgen <strong>til</strong><br />

Schien, saa kysten rundt <strong>til</strong> Bergen. Naar han saa er der maa en vis mand vite, ikke jeg.<br />

Tænk du Fredag fik vi bud om at Egbert var falt ved fronten. Den stakkels Tante Hilda<br />

som har mistet det eneste hun havde paa denne jord. Onkel skrev at den eneste trøst<br />

var at han falt for ”en god sak”. Han maa være idiot han stakkar, hvis det skulde være<br />

en trøst. Jeg synes at ”den gode sak” maa være det mest forhadte af alt <strong>til</strong> stakkars<br />

tante Hilda. (…) Ikke desto mindre har Ingrid & jeg høstet æblerne der borte paa<br />

tomten & alle plommerne. Nu staar der kun et æbletræ & et pæretræ igjen & de skal<br />

staa <strong>til</strong> uti Oct. Diss æblene vi høstet sidst er store deilige æbler kan du tro; men slet<br />

ikke saa mange. Ingrid har nu pakket de fint ind i papir hvert enkelt & de skal nu ligge<br />

<strong>til</strong> bryllupet vort. (…)<br />

117


(Mulig fortsettelse:)<br />

Nu har Nils engageret 2 tegnere eller kanske det var 3 som skal <strong>til</strong>træde den 15 Oct. &<br />

hjelpe Kaula. De har forsøgt at faa kontor her i byen; men det er vist umulig saa det<br />

andet værelse der nede i gaarden skal ogsaa rydds ut; saa der skal du sidde sir Nils.<br />

Det er jo noksaa kjækt, for da kan du holde øie med alle de som skal ”next door” you<br />

know, jeg tror forresten jeg vil klæbe slig malet papir paa vinduerne for ellers for vel<br />

ikke du gjort andet. Tænk <strong>Birger</strong> om det ikke blir no’e af hele valsverket. Ja da staar vi<br />

der & blomstrer. Men hvis det nu blir noe da, kan vi ikke da gifte os den 26 October en<br />

lørdag er det & da kan vi ta os en tur <strong>til</strong> Kristiania inden du <strong>til</strong>træder posten din.. jeg<br />

må ind efter kufferten hos Ingebjørg & alt det andet. Dem kufferten paa Vinderen tar<br />

daisy kanske med sig naar hun kommer nu paa Onsdag. Saa vil jeg ha en liten ferie<br />

efter al den skjauen her, flytning & rengjøring især jeg som skal begynde med stort hus<br />

med engang 3 eller kanske 4 pesionærerer. Saa vil du ikke med mig reiser jeg allene.<br />

(…) Onsdag kommer Daisy hit & blir her vel en 8 à 14 dage. Walter skulde paa reise<br />

& da vil hun ikke være allene hjemme. Je g synes det er merkverdig at reise slig fra<br />

ungerne & overlate de helt <strong>til</strong> tjenestefolkene; men hun om det. Hun skal være hos mig<br />

& nu skal jeg vise hende hva det vil si at være gjestfri. Det har jeg forresten lovet mig<br />

selv at de oppe paa Vinderen skal jeg vist ikke ta ind hos, naar jeg skal <strong>til</strong> byen, da er<br />

det da tusengange hyggeligere & ligge paa sofan hos Ingebjørg & Erling. Nu kom Nils<br />

med posten, saa nu er det vist best vi drikker kaffe. Tak for brevet, gid saa kort det var<br />

da. Du skriver forresten de korteste breve jeg har læst. Ja nu kommer Ela ogsaa, saa<br />

det er vist ebst jeg slutter for denne gang. Det var daarligt du ikke lot mig vite Mors<br />

fødselsdag. Jeg skulde da ha skrevet <strong>til</strong> hende det er sikkret. Nu er Mama oppe; men<br />

det er ikke bra endnu. At Ba skal være i Kristiania allene da. Hun har jo forresten<br />

Papa’n sin der saa hun blir jo ikke likevel aldeles overladt <strong>til</strong> Piken. Har Marga faaet<br />

pike nu <strong>til</strong> høsten. Stakkars bare nu<br />

ikke hendes far ogsaa dør. (…)<br />

27/9-<strong>1918</strong>, Larvik: Kjære min <strong>Birger</strong>!<br />

Tænk idag kom der sandelig 2 breve<br />

fra dig paa engang.Kjære dig skatten<br />

min hva gaar der af dig da? (…)Nils &<br />

Viktor hører jeg intet fra & det er<br />

ganske ækkelt da jeg meget ofte har<br />

lyst & spørge dem pr. telefon hva jeg<br />

skal svare paa disse breve som<br />

ustandelig indløber her. Nu er jeg lei af<br />

at være kontordame eller kontorchef<br />

rettere sagt, ved siden af alle de andre<br />

jobbene mine. Nu reiser Fodstads<br />

snart, da blir det en farlig sjau her med<br />

omflytning & rengjøring. Du <strong>Birger</strong><br />

det skal bli godt at komme lidt i orden<br />

& faa dig hit, hvad? Nu er jeg lei af at<br />

være ungkar, er ikke du ogsaa? Ja saa<br />

var det lamper. Du har enten seet paaa<br />

fælt fine lamper eller saa er de meget dyrerer i Bergen. Her kan du da faa en meget pen<br />

spisestuelampe fra 75 Kr & stue ogsaa. Slig en skaal ved du som Ingrid & A. Har i<br />

stuen den koster her nu 120 & 150 kr. saa det er de dyreste. Paa Auktionen var der<br />

118


ikke noe vidre. Jeg kjøbte en liten soveværelse & ganglampe samt 2 krukker hvoraf<br />

jeg nu lar den ene montere <strong>til</strong> en liten sybordlampe eller lignende. Jeg faar saa sy<br />

skjærmen selv hvis jeg kan faa lidt pent silketøy. Nei det er sandt, talte med Salomon i<br />

telefon igaar. Det var saa moro saa. Gaar det ikke an at ha ham med i brølluppet da<br />

naar Ingrid skal være med? Skal ikke du ha noe som heter forlover eller slig noget Gud<br />

jeg vilde saa gjerne ha ham ogsaa med. Saa ækkelt at han har en kone du. Vi vil gjerne<br />

ha en ½ tønde saltet fisk hvis vi kan faa mer utpaa vinteren, skulde jeg hilse & si tak.<br />

Isch <strong>Birger</strong> at du vil op <strong>til</strong> ”Undersvold” det kan da ikke være noe morrodenne tid paa<br />

aaret. Ahlert sir at naturligvis kan vi reise did; men de har ikke lys der oppe & parafin<br />

fins der ikke, saa da ma vi sidde i mørke altsaa. Saa er det jo saa kalt nu <strong>Birger</strong>, saa jeg<br />

kom <strong>til</strong> at fryse ihjel. Saa ved du jeg maa ind <strong>til</strong> Xania efter alle de sakene mine. Har jo<br />

noe paa Vinderen & hos Ingebjørg & hos Tante Dikke. Vi kan jo ta med baaten hit<br />

<strong>til</strong>bage & faar da alt med. Den store kufferten paa Vinderen havde Daisy med igaar;<br />

men det andet maa jeg selv pakke ned iden hos Ingebjørg, saa du ser jeg maa en tur<br />

derind. Saa ved du jo det <strong>Birger</strong> at det kunde være noksaa snodig at være lidt sammen<br />

med forældrene dine for de kommer vel nedover <strong>til</strong> brølluppet & her i Larvik blir det<br />

jo ikke stor anledning med alt det stimet. Forresten ved jeg ikke noe andet man kunde<br />

finde paa denne aarstid, ved du? Daisy kom altsaa igaar & havde Tulla med. Tulla er<br />

paa maanejordet; men D & jeg har begge ungerne her nede om formiddagen for at de<br />

skal ha lidt fri der oppe. Nu har de arbeidsfolk ogsaa som river ned væggen mellem<br />

spisestuen & det lille midtværelse, saa nu faar de en aldeles deilig spisestue & kan<br />

godt holde brøllup der med aldrig saa mange gjester. Kommer Finn nedover <strong>til</strong> den<br />

tid? I morgen skal ”Kal” gifte sig. Jeg skal da sende ham en fin blomst hvis jeg ikke<br />

glemmer det da.<br />

Nu er Kaula & Daisy paa Kino’n, saa det er derfor jeg kan skrive <strong>til</strong> dig<br />

ellers er her saa mange folk omkring mig, saa jeg faar jo ikke fred. Nei nu er det<br />

kanske best jeg slutter for var det ikke saa, at du ikke likte lange breve? I dag har jeg<br />

skrevet 14 breve for Valseverket det kan du hilse Nils & si naar han engang i<br />

fremtiden kommer. Viktor kunde nu gjerne la mig vite hvor han er for Ahlert vilde<br />

absolut ha fat i ham, saa skulde han være paa dine kanter bed ham straks at telefonere<br />

hit, det haster.<br />

(…) Saa<br />

sørgelig at<br />

Marga blev<br />

liggende syk i<br />

Kjøbenhavn.<br />

Bare nu ikke<br />

hendes far dør<br />

før hun kommer<br />

sig hjem. (…)<br />

Skrev et langt<br />

brev forleden <strong>til</strong><br />

Pappa Sartz<br />

ogsaa.<br />

Søndag 29/9-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Var med Kaula igaar & foraad mig paa kaker saa idag<br />

er jeg altsaa ussel. Kaula & Daisy spiset vel saa meget som mig; men der er like runde.<br />

119


Jeg faar nu ikke beholde nogen ting heller, ikke engang dette usle brødet her i Larvik.<br />

Tænk vi spiste kaker & drak chokolade for over 10 kr. Har du hørt noe saa raat. Ja mig<br />

faar de ikke med paa det mer i alfald ikke idag. Jeg tror alting er forgiftet her i Norge.<br />

Røker jeg en cigaret saa spyr jeg & æter jeg for meget kaker eller brød gjør jeg det<br />

samme ; men frugt kan jeg spise ustanselig & det gjør mig ingenting. Jeg maa vist<br />

være kjærringen mot strømmen jeg antageligvis. Nu er jeg altsaa mæt og gidder<br />

næsten ikke skrive & vi skal ha slig deilig oksestek <strong>til</strong> middag som koster 23.00 kr. ja<br />

– æblepai efterpaa, saa ærgerligt saa. Mamma kom en tur hit ned i formiddag & gikk<br />

saa sammen med Daisy paa Maanejordet. Jeg er nu lei af Daisy ja & Kaula ogsaa.<br />

Forhaabentlig kan jeg faa de en tur i eftermiddag de to saa kan jeg faa være allene med<br />

mig selv. Paa maanejordet er det fælt lite koselig om dagen. Hele spisestuen blir jo<br />

ombygget saa de lever i de 2 værelser du vet stuen & kabi<strong>nett</strong>et. Du kan tro spisestuen<br />

skal bli fin nu & der en stor & statelig en. Jeg blir mat <strong>Birger</strong> naar jeg tænker paa at du<br />

vil paa Undersvold. Det er da kolt nok her nede i byerne om vi ikke skal drage opover.<br />

Jamen <strong>Birger</strong>, du kan jo reise dit & skyte hare om du vil, saa reiser jeg med Far & Mor<br />

ind <strong>til</strong> Kristiania, det gaar vel an? De sir jo alle at vi ikke har opført oss som andre folk<br />

før, saa bør vi da ikke gjøre det nu heller. Det er da saa altfor almindeligt at reise paa<br />

brøllupsreise sammen; ja jeg tror saamend aldrig jeg har hørt om noget andet, har du?<br />

Du det blir igrunden ikke noe moro & begynde med alle de mennesker & slig svær<br />

husholdning. Det vilde da ha været meget hyggeligere at faaet begynde allene ute paa<br />

Stabeck. Imidlertid kan der ikke være tale om at Mamma kan overta alle disse<br />

mennesker, saa vi faar nok ha dem tænker jeg. Det bliver jo kanske ikke længere end<br />

en 6 maaneders tid. Jeg er saa lei af dette snakke om brøllupet skulde ønske det hele<br />

tøyset var over & du & jeg vel i orden her i huset. Ingrid snakker ikke om andet for det<br />

er jo ogsaa hun som skal ha alt strævet da stakkar, men jeg tror sandelig hun glæder sig<br />

<strong>til</strong> det. Det er da merkelig at man ikke kan bli gift uten al den staahei. Tror du ikke jeg<br />

skal trække i hvid atlaskkjole med brudeslør, aa jo jeg kommer vist <strong>til</strong> at ta mig ut,<br />

som en hvid ballon antar jeg.(…)<br />

2/10-<strong>1918</strong>, Larvik: (…) Nu er vel ogsaa Viktor kommet <strong>til</strong> Bergen forhaabentlig. Jeg<br />

skrev nemlig <strong>til</strong> ham idag & si ham du nu ogsaa, at han faar besvare det med det<br />

samme. Vi fik nu netop et telegram fra en mand som heter Tambs; men der er flere<br />

flekkete bikjer en præstens, saa vi vet likemeget, er med andre ord like dumme. Ja naar<br />

nu Viktor ogsaa har været i Bergen, saa har Mor seet alle ”guttane” vore, da er det bare<br />

Ingrid igjen ja & Mama ikke at forglemme men hun gaar nu igjen i os alle da. (…) Jo<br />

Mama sir at det er like godt vi venter <strong>til</strong> den 2den eller 3die Lørdag i November, hun<br />

tror du sikkert faar nogle dage fra <strong>til</strong> at drage <strong>til</strong> ”Undersvaal” & skyte - - - var det<br />

rotter? Nei kanske det var høns? (…) Du kommer jo i alle <strong>til</strong>fælde nedover <strong>til</strong> den 1ste,<br />

saa da blir det jo det samme likevel. Det skal bli godt at ha dig her ogsaa & hjælpe <strong>til</strong><br />

med lidt af hvert. Fodstads flytter sidst i næste uke ”antar jeg da sa Preuss”. Tror det<br />

ikke før jeg ser det; men den dagen de flytter vil jeg drikke mig fuld <strong>Birger</strong>m hvad du<br />

saa sir. Det er sandt Ingrid sa du skulde bo hos hende, for du vet jeg har ikke plads <strong>til</strong><br />

dig endnu, men du kan godt spise her da ser du.. Jeg kan aldeles ikke faa Ingebjørg <strong>til</strong><br />

at pakke de sakene for mig. Jeg kan da ikke bry hende med det som har nok med sit.<br />

Jeg har jo alt det staaende paa Vinderen du vet alle de bøkerne en dyne, en hel masse<br />

fate & andre ting jeg fik af Mor alt det skal jeg ha i kufferten. Saa her jeg et tæppe paa<br />

lofte hos Ingebjørg som maa pakkes for sig & saa en bokhylde hos Tante Dikke. (…)<br />

Du vi kan jo kjøre <strong>til</strong> Fredriksværn paa Bryllupsreise da & komme igjen <strong>til</strong> Larvik<br />

dagen efter det tgænker jeg blev moro det. Der er pent i Stavern ser du. Har du<br />

120


nogensinde været der? Jonas Lie & Thommassine ligger der begravet ogsaa, saa vi<br />

kunde jo lægge krans paa deresses grave f. Ex. Min Onkel eller Tante var<br />

Commandant der ute ogsaa i sin tid & Mama har engang vist mig huset hvor de boede.<br />

Jeg er sikker paa at jeg paa Bryllupsreisen skulde huske hvor det var, saa at du ogsaa<br />

fik se det i alle <strong>til</strong>fælde er der nok et som ligner & det gaar jo for det samme. Jeg<br />

tænker vi skulde klare dette paa en dag saa at du kan være <strong>til</strong>bage paa Kontoret<br />

mandagen. (…) Du hvis vi ikke skal gifte os før i November saa er vel Finn kommet<br />

saa langt sørover at han kan bli med i Brylluppet?<br />

I dag er Daisy fornærmet paa mig i høi grad fordi jeg snakket saa haardt <strong>til</strong><br />

Tulla. Hun drev paa & pirke Bamse ham mellem tæerne & det taalte vel ikke jeg &<br />

bad hende derfor at la det være kanske ikke i en høflig nok tone da ser du. Uf slike<br />

mødre er da mye verre end ungerne. Ingrid er forresten ikke slik, hun blir jo ikke<br />

engang sint om jeg smekker han Tommeliten paa det ømmeste punkt. (…)<br />

(Fra <strong>Birger</strong> tul <strong>Gudrun</strong>:)<br />

7/10-<strong>1918</strong>, Bergen: Min egen kjære Pus! Tak for brev i dag og diverse andre, som jeg har<br />

modtat siden jeg skrev sidst og det er jo nu nogen dage siden.<br />

Nu har vi hat den fornøielse at ha Victor her ogsaa, men det var jo en<br />

noksaa kort visit og fik dessverre ogsaa en lei afslutning paa grund af historien med<br />

Astrid. Det gjør mig rigtig ondt for V., hvis han virkelig holdt af hende, men han er jo<br />

noksaa vanskelig at faa greie paa. Hvad hende angaar, saa er der vel ikke mange i<br />

familien, som blir lei over ”tabet”. V. Er jo temmelig ung og kan vel sagtens faa sig en<br />

igjen, som er like god om ikke bedre. Synes hun maatte kunde blit paa det rene med<br />

dette, førend med det samme de skulde <strong>til</strong> at gifte sig.<br />

Fra Nils havde jeg telegram forleden fra Kristiansend, om at han kommer her<strong>til</strong><br />

imorgen og nu haaber jeg, at det ikke er blind alarm igjen.<br />

Det var da rigtig sørgelig, at der var saa mange glasser knust i kassen. Mor er<br />

meget lei derover. Det var hende, som havde pakket dem og hun syntes det var gjort<br />

saa forsvarlig som mulig. Lampeskjermen var det mindre farlig med, for den var saa<br />

fæl alligevel. Du kan vel faa en <strong>til</strong> at lave en saa’n skelet som passer og saa skulde jeg<br />

sige, at Mor har noget tøi at ha paa den. Den perklekjolen synes jeg er penog de er jo<br />

ogsaa moderne nu, men hvis du ikke liker den sorten, saa er du ikke forpligtet <strong>til</strong> at<br />

bruke den; bare sig fra! For øvrig glæder det os, at du var saa opvakt, at du forstod,<br />

hvad alt skulde brukes <strong>til</strong>. – Nu faar du se at holde fred med Daisy da, Skatten min og<br />

la hende selv opdrage ungen sin. – Har dere nu faaet sild og gmlost?<br />

Ba er nu her og vi kappes om at forkjæle hende. Som sig hør og bør, har hun i<br />

særdeleshed kastet sin elsk paa onkel <strong>Birger</strong>, saa jeg kommer at faa en fin job med at<br />

s<strong>til</strong>le hende <strong>til</strong>lags. Hun drog nu med Mor op <strong>til</strong> Kalfaret for at hilse paa Oldemor i et<br />

forrykende veir. – Du, den piken kan vel sagtens vænnes af med at stæle og maatte<br />

naturligvis foreholdes dette; men kan hun ellers noget? Du vet jo at hvis hun tar den<br />

jobben, maa hun omtrent gjøre alt i huset. Ja dere faar nu snakke med hende. – Hvad<br />

ialverden er det, dere gjør med Mor siden hun nu er daarlig igjen? Nu faar du se at<br />

stelle godt med hende da, Pus og faa hende frisk.<br />

Jeg kommer nok over Kria., men har ikke tænkt at bli der længer end<br />

nødvendig.<br />

Nu maa du hilse Mor og alle de andre fra mig og leve saa vel. Tusen kys fra Din<br />

<strong>Birger</strong><br />

121


122


123


124


125


<strong>Gudrun</strong> har stifta familie i <strong>1918</strong>. Dette bildet av kjernefamilien er fra slutten av 1930tallet.<br />

126


<strong>Brev</strong> 1920:<br />

<strong>Brev</strong>ark fra Aktieselskabet Lorentzen & Wettre, Kristiania (Walters firma, 1920?)<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Tak for igaar!! Jeg glemte forresten noget meget vigtigt! Ragnhild vilde <strong>til</strong><br />

julepresent <strong>til</strong> Victor la de de to ungdomsbillederne af far og mig forstørre og jeg har<br />

forlængst lovet at bede Dig om at faa laane dem. Kan du sende dem herud, saa tar jeg<br />

dem med! Jeg reiser Fredag morgen herfra. Ifald Du ser Nils, saa sig ham det – jeg<br />

vilde gjerne ha følge <strong>til</strong> Drammen, om det passer ham. Og saa bed ham, naar han<br />

engang reiser herud at ta med sig det fornødne <strong>til</strong> at orne med den jordledningen i<br />

kjøkkenet og ordne ringeledningen paa yderdøren, som har været i stykker et helt aar.<br />

Jeg synes det maatte være morsomt for ham at kunne hjælpe lidt, Walter har hjulpet<br />

ham saa ofte.<br />

Igaaraftes fik jeg brev fra Ingrid hun ber mig ifald jeg kommer indom nogen af<br />

de store forretninger Molstad eller S. & S. (Steen og Strøm?) eller lignende se efter tøi<br />

<strong>til</strong> en liden ganske enkel dansekjole. Jeg ser i hendes brev der staar: ”pent og morsomt<br />

silkekjolestof i ildrødt, rust eller lignende. Den skal være ganske enkel saa det er jo<br />

bare stoffet som det kommer an paa. Det maa altsaa være et rigtig pent stof, ifal der<br />

var noget i border rips med border eller en deilig rødfarve da helst ensfarvet. Der skal<br />

jo saa lidet tøi <strong>til</strong> disse aalekjolerne saa selv om tøiet er kostbart blir det jo ikke saa<br />

farlig naar man syr det selv..” Saadan lød det, kan Du hjælpe hende? Hun skriver de<br />

har været i et fint selskab hos Linaaens, 22 mennesker – det havde været saa morsomt<br />

og festlig. Ingrid havde havt sin ”allerfineste” paa,<br />

Adiø da kjære Guri – det er en trøst at jeg fik se Dig og ”Grynet”. Hils de andre<br />

to og skriv snart <strong>til</strong> Din gamle<br />

Muffen!<br />

(Det mangler brev fra tida 1912 – 20 i samlinga etter <strong>Gudrun</strong>. Det har nok<br />

sammenheng med at <strong>Gudrun</strong> stort sett var i Norge – bortsett fra ei tid i USA der hun<br />

traff mannen sin, <strong>Birger</strong>. Barna er etablert rundt 1920: Nils Fredrik er enkemann, men<br />

gifter seg igjen med Ester Bjerk og får ingen barn. Walter gift 1914 med Daisy<br />

Carstjan, bor i Asker og får barna Dina Maria 1915, Morten <strong>1918</strong>, Ralph 1919 og<br />

Ingrid 1922. Ingrid gift med Ahlert Hysing i Larvik og får barna Thomas 1917, Preben<br />

1920 og Jan 1922. <strong>Gudrun</strong> gift <strong>1918</strong> med <strong>Birger</strong> Greve Isdahl og får barna Egbert<br />

1920, Hans Victor 1922 og <strong>Gudrun</strong> Margrethe 1924. Erling gift først med Ingebjørg<br />

Mo i Sannidal og får barna Nils Fredrik 1917, Tormod og Henrik, seinere gift med<br />

Julie Jørgensen og får barna Antony ”Tonni”, Tui, Erling og Gjertrud. Victor er her<br />

forlova eller gift med Ragnhild Holm, de får ingen barn.)<br />

127


<strong>Brev</strong> fra tante Hilda på New Zealand:<br />

“Otuarumia”<br />

Mau, H. B.<br />

N. Z.<br />

Hildas farm på New Zealand<br />

Nov 12 th 1920<br />

My Dear <strong>Gudrun</strong><br />

A letter from you just arrived. It is lovely to hear from you and Berger and gives me<br />

great pleashure to hear how our dear little Egbert Is getting on. I feel so interested in<br />

him and often wish I was not so far away from you all. My trip to Norway did me a<br />

great deal of good. You were all so very kind, Now I know you all I can bring you into<br />

my life and thoughts daily. My heart seems very ful when I think of Auntie Dekke and<br />

all she was to me. Our souls starve without love and sympathy. They say sympathy<br />

does no good but I don’t agree on that because I don’t know how I should have got on<br />

in my life without the love and sympathy of loving friends. Out trip home was most<br />

interesting and also very trying during the heat in the Red Sea. I am right back in my<br />

old work on the farm. Life in the country is very different to the town but not so great<br />

as in France and Norway and Sweden. What a lovely reunion from you all in Larvik. I<br />

can just imagine how delighted they all were to see little Egbert especially your<br />

Mother. I hope Ingrid is quite well again and has the joy of a little daughter. It is so<br />

nice to have a pair. One child alone is not good. We build all our hope on that one and<br />

if that is taken away from us our whole life is spoilt. The weather at present is cold and<br />

very unpleasant more like winter but we get swaps like this recastonable tomorrow<br />

may be very hot. I thought of writing you a long letter today but I seem to get so many<br />

interruptions so will have to stop. These lines should reach you by Xmas. I send you<br />

all three my very best love and wishes, lots of kisses for my little Egbert. Some day I<br />

can write to him to. Much love to you all from<br />

Auntie Hilda<br />

128


Tante Hilda på ski for første gang<br />

129


<strong>Brev</strong> 1922:<br />

(Våren 1922 – Ingrid skal få sønnen Jan i oktober)<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Tusind Tak for Dit kjære brev og Digt og <strong>Birger</strong>s Kjærlige Indbydelse <strong>til</strong> at<br />

komme <strong>til</strong> Bækkelia. Det er saa godt at høre at I gjerne vil ha mig – men jeg faar nøie<br />

mig med at være en 14 dage, naar jeg kommer fra Valstadbraaten, for det er desværre<br />

umulig at forandre det nu, naar jeg først har søgt og blevet optat. Det er sandelig ikke<br />

for fornøielsens skyld, jeg reiser dit – men fordi jeg tror det er godt at komme lidt du<br />

fra de vante forhold og der er svært rolig og ugenert. Jeg har det jo saa godt her, som et<br />

menneske kan ha det og jeg ved ikke, hvordan det skulde gaaet, om jeg ikke var<br />

kommen hid – for i vinter og hele vaaren har jeg ligget lige saa meget som jeg har<br />

været oppe og stadig trængt pleie og <strong>til</strong>syn. I den sidste tid, er jeg dog blit meget bedre<br />

af Astma og bronchit – men nu begynder nervesnertene at melde sig igjen, saa jeg faar<br />

nok snart gjentage behandlingen hos dr. Svenson.<br />

Uagtet jeg ikke et øieblik tvivler paa, at jeg er inderlig velkommenhos <strong>Birger</strong> og<br />

Dig – saa kan jeg dog ikke paa forhaand arrangere reise <strong>til</strong> Bækkelia, naar jeg ikke<br />

ved, om ikke svigerforældrene er der i sommer og jeg er absolut uskikket <strong>til</strong> at være<br />

sammen med mennesker, som jeg maa prøve at vise mig som et normalt dannet<br />

menneske ligeoverfor; – de gamle jomfruerne paa Valstadbraaten, kan jeg aldeles<br />

ignorere, naar det passer mig. Jeg tror ikke dere aner, hvor tufs jeg har været i hele<br />

vinter. Jeg har opholdt mig paa mit værelse i ugevis, fordi jeg ikke orket at snakke –<br />

og saa lidet som jeg har med barna at gjøre, skal det intet <strong>til</strong>, før det blir formeget for<br />

mig. Det er desværre en tvivlsom glæde at have mig i huset , slig som jeg har været i<br />

vinter. Havde jeg ikke klusset slig med mig, som jeg har gjort med mediciner og tran<br />

og bokøl og 1 lt. Melk om dagen havde jeg vel ikke hængt sammen. Jeg havde<br />

mangfoldige gange opgivet det, men Ingrid ga sig ikke, bes<strong>til</strong>te ny beholdning, naar<br />

den gamle slap og (op?) og passet mig som en unge. Men <strong>til</strong> næste vinter – ifald jeg<br />

lever da – blir det ikke saa let for hende, for hun skal jo ha en liden i october.Jeg synes<br />

det er leit – men hun er noksaa kjæk og mener at hun bør skynde sig med at faa no 3<br />

inden hun blir for gammel. Preben er jo ogsaa svært kjæk og flink saa han er noksaa<br />

meget ut af hænderne nu.<br />

For øieblikket har Thomas mæslinger men er ikke haardt angrebet saa<br />

hanslipper forhaabentlig med at ligge mer end de 5 dage han har ligget – men der er<br />

vel ikke andet at vente end at Preben ogsaa faar dem. Og det blir nok verre for han er<br />

saa urolig af sig.<br />

Her har været stor husreparation paa Maanejordet – verandaen er bygget ind i<br />

spisestuen som et stort karnap – det er blit svært fint. Pindseaften fik Ingrid det i orden<br />

– jeg har siddet i ro paa mit værelse og knyttet frynser <strong>til</strong> gardinerne det var ganske<br />

smale fryndser men de tar sig godt du!<br />

Ja det er sikkert, at jeg længter efter Egbert og Smaaen og glæder mig saa <strong>til</strong> at<br />

se dem. Naar skal han døbes? Igaar var tante Petra 71 aar! Husket du hendes<br />

fødselsdag?<br />

Adiø da kjære Guri – hils <strong>Birger</strong> og barna og hjertens tak for at I vil ha mig!<br />

Hilsen fra Ingrid og Ahlert!<br />

Men mest fra Mor!<br />

130


Det eneste brevet fra Hildur Bøe som er bevart:<br />

Levanger 20 – 10 – 22:<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong> min!<br />

Tusinde Tak for <strong>Brev</strong>et og fordi du endelig vil have os nedover. Det gjør mig saa godt<br />

at vide, at Du enda omfatter os med saa meget kjærlighed. Vi har jo ingen anden end<br />

Dig, o g for Onkel var det som om han havde truffet sin egen Datter. Han var forresten<br />

ganske forskrækket over hvor tynd Du var, og mente som jeg at Du strævde for meget.<br />

Ja jeg maa mase lidt. Kjære Dudde, for <strong>Birger</strong>s og Barnas Skyld maa Du se at spare<br />

Dig. Se her har Du en liden Prøve paa, hvor hyggelig det vilde være at have mig i<br />

Nærheden. n. Du kan tro Du vilde blive træt af Maset mit, om Du da overhodet fik se<br />

mig, men det var vel kanske tvivlsomt. Ser du, jeg er bleven saa immobil, at en Tur fra<br />

Ullevolds Haveby og helt op <strong>til</strong> Dere næsten vilde være en Umulighed for mig og Du<br />

kan jo ikke have Tid <strong>til</strong> at farte om. Jeg maatte næsten le, naar Du siger Du kunde<br />

hjælpe mig med mange Ting. Kjære Jenta mi, Du er birkelig naiv. Naar skulde Du faa<br />

Tid <strong>til</strong> at gjøre det og tror Du, jeg vilde lægge mer Arbeide paa Dig end Du har. Ingen<br />

Ting kunde glæde de mig og Onkel ogsaa mer ned det at have Dig i Nærheden, men jeg<br />

er som sagt bange, vi ikke atter fik den Glæde at se Dere der nede heller. Jeg er bleven<br />

græsselig gammel efter Sygdommen og nogen Skyld herfra hører vel min gl Drage<br />

ogsaa. Ja nu er jeg da heldigvis kvit hende og har faaet en baade flink og snil Pige saa<br />

alt arbeide bliver gjort uden Spektakel og er færdig i rette Tid. Det er herlig igjen at<br />

føle sig som Fruen som ikke gjør mer end, hvad jeg vil og orker. I Dragens Tid var jeg<br />

den Tjenestepige, ge, som havde alle Pligter medens Dragen ingen havde. Imidlertid er jeg<br />

endnu saa daarlig, at jeg ikke kan gaa saa langt som <strong>til</strong> Mai (Jelstrup) og heller ikke<br />

kan komme du iblandt Folk, ikke engang i en Damethe. Kanske kan jeg blive stærkere<br />

i Løbet af Vinteren, teren, dersom jeg bare faar være frisk og kan have det saa rolig og godt<br />

som nu. Du skjønner, jeg kunde ikke være synderlig <strong>til</strong> Hygge for Fruerne Opsiøn og<br />

Borchrevink eller Deres Selskab. Nu<br />

gaar jeg altsaa aldrig du, uagtet jeg har<br />

gamle Venner, som alfald ld før gjerne<br />

vilde være sammen med, men nu taaler<br />

jeg næsten ikke at se fremmede<br />

Mennesker og det generer mig at tale.<br />

Nei Du aner ikke hvor nedfor jeg er.<br />

Mit lille Hus er blevet saa rent for stort<br />

for mig saa jeg langt fra holder det i<br />

den Orden som jeg saa gjerne vilde.<br />

Det var jo blevet en del forfaret i den<br />

lange Tid, jeg gikk her syg og saa at<br />

sige uden Hjælp og nu orker jeg altsaa<br />

ikke at faa det à jour. Ikke engang<br />

Klæder har jeg Fremfærd <strong>til</strong> at skaffe<br />

mig. Du vilde blive forskrækket om du<br />

ser mig nu i et gl Skjørt og Bluse som<br />

er fillet. . Det piner mig, men jeg orker<br />

ikke at skaffe mig Klæder. Jeg ønsker<br />

ofte jeg havde Dig her, kjære Dudde,<br />

ellers tror jeg snart jeg kommer <strong>til</strong> at<br />

gaa nøgen. Men hvor Du skulde blive<br />

131


forskrækket ved at se Tante igjen. – Du maa ikke tro at jeg gjør noget for at faa Onkel<br />

<strong>til</strong> ikke at søge sig sydover. Det gjør jeg ikke, men skulde han tage et saadant Skridt<br />

maatte jeg puffe paa ham og det gjør jeg heller ikke. Baade Du og <strong>Birger</strong> skal have<br />

Tak fordi Du i Tilfælde Flytning, vilde hjælpe mig og dikkert kunde jeg ikke greiet en<br />

Fl uden Din Hjælp. Du forudsætter at vi skulde komme <strong>til</strong> Xiania naar Onkel tager<br />

Afsked. Det er ikke vist for Onkel taler baade om Italien og andre udenlandske Lande<br />

saa jeg ved ikke hvor det bliver af os. Jeg længes mange Gange efter Dig kjære<br />

<strong>Gudrun</strong> min og ønsker inderlig atter at se <strong>Birger</strong> og Barna. Det var svært hygelig at<br />

Onkel fik se dem saa har jeg jo faaet en Beskrivelse af dem, men efter den maa jeg<br />

endnu mer gjøre deres Bekjendtskab. Vor Bissemand er saa daarlig nu at vi vist snart<br />

mister ham. Det bliver et græsselig savn. (…) kjærligst hilsen fra Onkel og Tante.<br />

Tilføyd hilsen fra onkel, med blyant:<br />

Tusind Tak for sidst Kære <strong>Gudrun</strong> og <strong>Birger</strong>. Husspørgsmålet og en Løn som er 2000<br />

kr. mindre end nu, gør nok tanke på flytning umulig. Hilsen Onkel.<br />

Hildur, NN & Paul Bøe<br />

132


<strong>Brev</strong> 1924 – <strong>til</strong> Dina fra en venn:<br />

24. 1. 24<br />

Villa Delphine,<br />

Roquebrune-Cap-Martin,<br />

A. M.<br />

Min kjære Veninde<br />

Leg fik Dit brev, et dejligt <strong>Brev</strong> som jeg har oversat <strong>til</strong> min Hustru og nogle<br />

Venner – men er du siden bleven syg? Jeg haaber det ikke er <strong>til</strong>fældet. Men Du har<br />

ikke erkjendt Modtagelse af en Maaneds telf Jeg sender Dig & foretningen af<br />

December ”National Revues” som indeholder en lang Artikkel jeg har skrevet om<br />

Tilstanderne i Italien – om Mussolini etc. jeg ved nok Du ikke forstaar Engelsk – men<br />

jeg tænkte mig nogle af Dine Barn eller Venner vilde kunnet forklare Indholdet <strong>til</strong> Dig.<br />

Og midt i December sendte jeg Dig fra Nice et Kurv med Sydfrugter, som ifjor<br />

og lagte der et Kort med –Jule og Nytaars Hilsener. Har det ikke kommet frem? Det<br />

blev spederet akkurat paa samme Maade som ifjor. Lad mig faa høre om det. Dag efter<br />

Dag ventede jeg et Ord fra Dig om Kurven og National Revue og opsatte at skrive i<br />

denne Forventning. – Men nu har jeg ventet længre. Tak for Deres Nytaarsbrev og for<br />

Bogen, som det vil fryde mig at læse thi jeg har altid ønsket at lære noget af Boyer.<br />

Ifjor læste jeg Pan af Knud Hamsun – det indeholder adskillige gode<br />

Beskrivelser men i det hele taget er vrøvl. Markens Grøde taber meget ved Slutningen<br />

men er et utmærket Værk – andageligt hans Bedste. –<br />

Nu maa jeg haabe at snart modtage et <strong>Brev</strong> fra Dig, bare Du er frisk, men<br />

alligevel maatte det beklages hvis Kurven gikk forstyr. –<br />

Jeg har det vanskelig med at skrive paa grund af Haanden. Lægen siger det er<br />

brist i den (?) – og har forordnet Diet, jeg lever af grønne Sager Gemyse se som en<br />

silkeorm, men forresten befinder jeg mig vel.<br />

De kjærligste Hilsener fra Din gamle Ven<br />

Walter Buker (?)<br />

Hvad er der bleven af Inga og de andre Kvinde jeg kjendte?<br />

(Det fins dessuten et brev fra Ingrid <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong> fra omtrent denne tida – originalen fins<br />

bakpå et bilde i et album. <strong>Gudrun</strong> har <strong>nett</strong>opp fått sønn nr. 2 og Ingrid har fått tre<br />

sønner: Ingrid gratulerer og klager over at hun bare klarer å få sønner, ingen døtre.<br />

Men hun flirer av at <strong>Gudrun</strong> er i samme båt. Men nå settes proppen i, sier Ingrid!<br />

<strong>Gudrun</strong> hadde altså først to sønner, men mista den yngste Hans Victor. Derimot fikk<br />

hun et par år seinere en datter, <strong>Gudrun</strong> Margrethe ”Søssa”.)<br />

133


Det andre brevet fra tante Hilda, som er bevart:<br />

”Otuarumia”, Pukehou, N. Z.<br />

27 – 3 – 24<br />

My Dear <strong>Gudrun</strong><br />

Just a little note to let you see I am thinking of you and little Egbert. I always<br />

think of you all. It just seems having little Egbert has brought so much love. It is a<br />

great pity we are so far apart but some day I hope to see you all again. Things have<br />

improved this year for the farmers and I look forward now to be able to take my trip in<br />

two years time if all is well. You know it is nice to have something to look forward to<br />

it keeps you up. I know that I must keep interested or go under and become a sad<br />

wreck but the harder my loss and sorrow the harder I try to keep bright. Wont it be<br />

lovely when I come to Norway I can talk to little Egbert.<br />

Please give Berger and your Mother my love and remember me to Ingrid,<br />

Ahlert when you write not to forget dear little Thomas.<br />

I have sent Egbert a small present for his birthday £ 5-. – if you wish it can be<br />

put into his bank account I sent it to Uncle Alf because it was the least trouble and he<br />

will let you know as soon as it reaches the Kristiania post office. I am very sorry it has<br />

come a little late but you see I have such a bad memory.<br />

Lots of love and all good wishes to all three from your loving<br />

Auntie Hilda<br />

Please thank Egbert for his nice letter and photo tell him how pleased I was to receive<br />

a letter and to see what a big boy he has grown to.<br />

Hilda i Norge omkring 1936: Gudbarnet Egberts konfirmasjon. Hilda nr. 2 fra<br />

venstre.<br />

134


<strong>Brev</strong> 1925:<br />

(Dinas siste brev – <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong> – der handskrifta er like tydelig som tidligere, likedan<br />

innholdet. Fire måneder seinere er hun død…)<br />

4 – 3 – 25<br />

Kjære <strong>Gudrun</strong>!<br />

Først og fremst mine hjerteligste lykønskninger <strong>til</strong> fødselsdagen imorgen, at det<br />

nye aar maa bli rigtig lykkeligt og godt for Dig i alle maader! Jeg er saa glad for, at det<br />

ser ud <strong>til</strong> at <strong>Birger</strong> redder pengene sine, men det vilde da være godt om dere kunde<br />

kommet directe ind i et nyt hus, saa dere ikke skal ha nogle maaneders husvildhed<br />

igjen med dobbelt flytning og extraudgifter! Med hensyn <strong>til</strong> leiligheden i Gabelsgt –<br />

saa høres det jo svært fint ud – men det er vel ikke saa bekvemt for <strong>Birger</strong> som at bo i<br />

Hansteensgt? Jeg kan ikke fatte det ene saliggjørende i at bo i sligt fint strøg – der<br />

findes vel tidsmæssige pene leiligheder i andre bydele ogsaa – men det har jeg præket<br />

om før, saa det er vel frugtesløst!<br />

Med hensyn <strong>til</strong> at reise <strong>til</strong> Fjeldet, saa er det vel neppe realisabelt. At reise i juni<br />

er udelukket – naar jeg tænker paa min tur <strong>til</strong> Sanderstølen 21 juni i sne og hagel,<br />

synes jeg ikke, dere kan tænke paa at ta Lillemor med <strong>til</strong> slige evæntualiteter. Desuden<br />

tror jeg nu idèen for Ingrid nærmest var en flyvegrille – hun har aldrig været <strong>til</strong>fjelds<br />

og havde lyst <strong>til</strong> at prøve det – det kan jo muligens la sig arrangere en anden sommer.<br />

Iaar skal Daisy og barna bo nedenunder og Ingrid ovenpaa, saa der blir folksomt i<br />

hytta. Men Nevlunghavn er ikke, hvad det var før – inden Øwrum begyndte sin<br />

virksomhed der. Jeg var der ikke i fjor og komme der vel ikke iaar heller. Jeg lever<br />

som med et sværd hængende over mig – disse nervesmerterne, som nu har været<br />

omtrent borte siden januar – jeg havde den sidste behandling – er nok ikke helbrædet<br />

desværre – men jeg takker Gud for hver dag, jeg er fri og saa faar jeg tage det som<br />

kommer med taalmodighed – men<br />

nogen glæde af livet har man ikke<br />

mere med en saadan sygdom.<br />

Du har kanske seet af avisen, at<br />

gamle fru Lund er død 96 aar gammel.<br />

Ingrid og jeg har været der og grundig<br />

gjennemgaaet huset, der skal sælges <strong>til</strong><br />

høistbydende – med tanke paa Bøe og<br />

Hildur. Jeg har skrevet <strong>til</strong> dem men<br />

endnu ikke faaet svar, – sandsynligvis<br />

synes de nok, det er for dyrt – det<br />

kommer nok op i en 2500 Kr – men det<br />

er absolut et ønskehus for to enslige<br />

mennesker. Det er ikke saa lety at faa<br />

en passende leilighed <strong>til</strong> dem, da de jo<br />

er godt vant og gjerne vil bo lidt<br />

landligt og pent. Det er naturligvis<br />

høist usikkert, om de flytter hid, og jeg<br />

tør jo ikke animere dem for stærkt, for<br />

det er jo ikke sikkert de vilde trives her<br />

– men naar de vil sydover, synes jeg<br />

nok, det maatte passe bedre i en liden<br />

135


y end i Oslo –<br />

hvor det er saa<br />

umulig at faa hus!<br />

Du har<br />

kanske hørt at her<br />

var stort selskab for<br />

14 dage siden,<br />

Ingrid havde bedt<br />

gjæsterne ”jugle sig<br />

lidt ud” og følgen<br />

var at de kom i<br />

flotte kostumer –<br />

saa det rent var et<br />

syn! Det blev en<br />

svært vellykket fest,<br />

jeg gik op straks<br />

efter bordet – men<br />

de danset og moret<br />

sig <strong>til</strong> den lyse<br />

morgen! Ahlert<br />

havde skrevet en<br />

udmærket prolog og<br />

Ingrid og jeg havde<br />

lavet lysskjærmer<br />

med sorte<br />

silhouetter og hvide<br />

papirkrysantemums<br />

med sorte<br />

støvdragere <strong>til</strong><br />

bordet som bare var<br />

pyntet i sort og<br />

hvidt. – Nei nu maa<br />

jeg slutte for denne<br />

gang – kjøb Dig en<br />

liden ting for<br />

indlagte tier og vær<br />

kjærlig hilset fra os<br />

allesammen. Din<br />

hengivne<br />

Mor.<br />

Kys barna fra<br />

bestemor –<br />

ligeledes <strong>Birger</strong>!<br />

Dina, ”Schora”, Victor og Thorbjørns gravminne i Larvik<br />

136


<strong>Birger</strong> kan også skrive, her er ett eksempel i forbindelse med Dinas død:<br />

Torsdag em.<br />

Min kjære, lille Pus!<br />

Du maa ikke bli saa lei<br />

paa mig fordi jeg ikke kan komme<br />

nedover. Saa gjerne som jeg vilde, saa<br />

er og blir det en umulighet. Det er<br />

vanskelig at snakke i telefo<br />

man sitter midt i butikken med<br />

alverdens mennesker rundt om. Saken<br />

er den at Berg er paa ferie og<br />

kasserersken er paa ferie og hendes<br />

arbeide, som maa gjøres hver dag, har<br />

jeg overtat og her er ingen andre som<br />

er inde i det. Dessuten skal revisor<br />

reise mandag og halvaarsopgjøret skal<br />

være færdig <strong>til</strong> da, saa jeg arbeider<br />

hver aften <strong>til</strong> kl. 12. Som sagt, du maa<br />

ikke være sint. Jeg synes, det er saa<br />

trist og jeg vilde saa gjerne være hos<br />

Dig.<br />

Jeg sender, sammen med de<br />

andre ting, en bluse og en la<br />

men disse er saa dyre saa Du faar bare<br />

bruke det forsigtig der nede og saa<br />

returnerer vi det. Haaper en av delene passer. Dette gaar altsaa iaften eller i morgen<br />

tidlig. Jeg vedlegger kr. 40.<br />

Kjære lille Pus, jeg er saa inderlig bedrøvet over at vi har mistet vor gode Mor. Hun<br />

var saa snild og god og vi var jo alle saa glad i hende. Men nu er hun da endelig blit fri<br />

alle de stygge smertene. Tusen kyss, skatten min, <strong>til</strong> Dig og børnene fra<br />

Din <strong>Birger</strong><br />

Du kan vel reise III die Du maa ikke bli saa lei<br />

paa mig fordi jeg ikke kan komme<br />

nedover. Saa gjerne som jeg vilde, saa<br />

er og blir det en umulighet. Det er<br />

vanskelig at snakke i telefonen, naar<br />

man sitter midt i butikken med<br />

alverdens mennesker rundt om. Saken<br />

er den at Berg er paa ferie og<br />

kasserersken er paa ferie og hendes<br />

arbeide, som maa gjøres hver dag, har<br />

jeg overtat og her er ingen andre som<br />

er inde i det. Dessuten skal revisoren<br />

reise mandag og halvaarsopgjøret skal<br />

være færdig <strong>til</strong> da, saa jeg arbeider<br />

l kl. 12. Som sagt, du maa<br />

g synes, det er saa<br />

og jeg vilde saa gjerne være hos<br />

Jeg sender, sammen med de<br />

andre ting, en bluse og en lang kasak,<br />

men disse er saa dyre saa Du faar bare<br />

bruke det forsigtig der nede og saa<br />

returnerer vi det. Haaper en av delene passer. Dette gaar altsaa iaften eller i morgen<br />

tidlig. Jeg vedlegger kr. 40.- Du maa kjøpe en buket og lægge paa kisten fra mig.<br />

ære lille Pus, jeg er saa inderlig bedrøvet over at vi har mistet vor gode Mor. Hun<br />

var saa snild og god og vi var jo alle saa glad i hende. Men nu er hun da endelig blit fri<br />

alle de stygge smertene. Tusen kyss, skatten min, <strong>til</strong> Dig og børnene fra<br />

klasse hjem? Du vet vi maa være økonomisk.<br />

Onkel vil nok hjælpe Dig.<br />

(Et underlig lite brev fra <strong>Birger</strong> <strong>til</strong> <strong>Gudrun</strong>, sannsynligvis samme år: Kristiania burde<br />

hete Oslo, men <strong>Birger</strong> var en konservativ mann. Kanskje brevet er enda nyere nyere…)<br />

Kristiania, lørdag (18/7-?) Min kjære Pus. Jeg forstaar ikke noget af dette. Nu har du<br />

været borte i snart en uke og ikke et ord har jeg faat om hvordan det gaar. I morgen<br />

(19. . juli) er det Lillesøsters geburtsdag og jeg har ingen anelse om hvordan hun har<br />

det. Jeg hadde jo gjort i stand alt. Kan Du ikke bare sende 5 – 6 ord om Dere har det<br />

bra eller ei. Hilsen <strong>til</strong> alle <strong>Birger</strong><br />

137


Karneval i Larvik i 1920-åra<br />

Utsnitt:<br />

138


New Zealand, 1933:<br />

(Erling skildrer et bersøk hos tante Hilda på New Zealand i boka På eventyr i Sydhavet,<br />

Aschehoug 1933.)<br />

I Napier møtte tante Hilda oss med sin Hudson, og en time senere var vi ”hjemme” på<br />

”Otuarumia”, farmen.<br />

*<br />

Hvis jeg ikke var suveren skipper på ”Teddy”, tror jeg at jeg vilde bli fårehyrde<br />

i New Zealand.<br />

Å sitte på hesteryggen og jage omkring - bakke op og bakke ned - efter rappfotede får<br />

eller halvville stuter, mens solen skinner og marken drønner under utallige klover, er<br />

et herlig liv. Sjelden har jeg nydt landlivet så som under vårt ophold på Otuarumia.<br />

Farmen dekker et areal på vel 5000 mål kupert gressland av Hawkes Bay-distriktets<br />

beste jord. Det ernærer uten vanskelighet de 5-6000 får og 300 stk. storfe, som<br />

utgjør stedets normale besetning.<br />

Driften koncentrerer sig om produksjonen av ull og slakt. Av de 2-3000 lam som<br />

årlig ser dagens lys på Otuarumia, tjener omkring en tredjedel <strong>til</strong> hjordens fornyelse,<br />

mens de øvrige, når de er 4-5 måneder gamle, fetes og sendes <strong>til</strong> fryseriene for<br />

skibning <strong>til</strong> det sultne Europa. Det samme skjer med sauene, når de når 4-5-års<br />

alderen. Den årlige ullproduksjon på Otuarumia utgjør omkring hundre baller a<br />

400 lbs.<br />

Fårefarmerne i New Zealand fører et utpreget friluftsliv. De må være gode ryttere,<br />

ha gode hester og - gode hunder. Uten gode hunder vilde det være hartad umulig å drive<br />

flokkene omkring og sortere ut dyrene slik som driften på en stor farm krever det, og<br />

når det gjelder dette arbeid, så erstatter en god hund makelig tre mann <strong>til</strong>hest.<br />

DET STORE JORDSKJELV<br />

Dagene på Otuarumia gikk hurtig. Landluften, det aktive liv og den sunde kost i<br />

forbindelse med et moderne hjems komfort gjorde oss godt alle tre. Lillegutt hadde<br />

det vel morsomst av alle. For ham var hester, kuer og får sikkert like så<br />

merkelige som en lys levende dinosaurus vilde forekomme mig, kun med den<br />

forskjell at de ikke inngav ham den ringeste frykt. Han vandret ganske uberørt<br />

mellem hestenes ben, og jaget store stuter med en kvist.<br />

Han vokste daglig i omfang og selv<strong>til</strong>lit. Min tantes brors barn, som også var på<br />

Otuarumia, lekte med ham og passet på ham, så at min kone i ro kunde nyde sin<br />

rolle som hedersgjest i et velstelt, rummelig og velinnrettet hjem.<br />

Inn<strong>til</strong> katastrofen inntrådte.<br />

Det hadde oprinnelig vært min hensikt å <strong>til</strong>bringe to uker på farmen og derefter<br />

vende <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Auckland, hvor båten og diverse arbeider ventet på mig;<br />

imidlertid var de to uker omme og vel så det, da Hawkes Bay jordskjelvet<br />

kullkastet alle mine planer for en tid fremover. Det var umulig å reise, selv om<br />

vi hadde ønsket det. Alle kommunikasjoner var avbrutt, veiene ødelagt og<br />

jernbanen stanset. Dessuten var min deltagelse i arbeidet på farmen plutselig blitt<br />

næsten en nødvendighet, og for mitt vedkommende ihvertfall en selvfølgelighet.<br />

Jeg kan ikke gi nogen personlig beretning om de redsler som overgikk de<br />

nærliggende byer Napier og Hastings, hvor store bygninger raste sammen som<br />

139


korthus og med sine fallende vegger knuste passerende på fortauene og bilrekker<br />

i gatene, hvor en fjellside smuldret op med sine nedstyrtende millioner tonn<br />

kalksten, spekket med vrakrester av villaer, begravet promenaden, jernbanetog,<br />

biler og fotgjengere; hvor store revner åpnet sig i jorden og havbunnen hevet sig<br />

så at Napiers indre havn blev tørrlagt. I dager og <strong>nett</strong>er vedblev branden i Napier<br />

å farve himmelen blodig rød.<br />

Jeg kan kun gi en frems<strong>til</strong>ling av mine egne oplevelser, således som jeg så<br />

begivenhetene utvikle sig på min tantes farm, hvor jordrystelsen ikke var<br />

mindre skarp.<br />

Katastrofen inntraff den 3. februar kl. 10,49 om formiddagen. Det var vakkert<br />

solskinn med høi, klar himmel. Vi satt <strong>nett</strong>op på verandaen og drakk vår<br />

formiddagste, tante Hilda, Miss McLeod, Julie og jeg. Onkel Charley med familie<br />

var vendt <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Hastings dagen i forveien, da barna skulde begynne på skolen<br />

efter ferien. Kun Linnea var <strong>til</strong>bake på Otuarumia.<br />

Plutselig begynte verandaen å bevege sig. Bare et jordskjelv,» sa tante Hilda<br />

beroligende, mens hun forsøkte å redde sitt servise, men innen ordene var<br />

uttalt, var vi alle på benene, klyngende oss <strong>til</strong> rekkverket, mens veltede møbler<br />

og knust porselen lå klirrende på gulvet. Støtene blev voldsommere fra ,sekund <strong>til</strong><br />

sekund, samtidig som der hørtes et <strong>til</strong>tagende tordenlignende bulder og lyden av<br />

fjernehende med et svakt håp i sitt hjerte, om at Rex måtte ha funnet veien <strong>til</strong><br />

Otuarumia.<br />

Jeg vil ikke opholde mig ved de ødeleggelser som dette jordskjelv voldte; det er<br />

det frykteligste jordskjelv som ennu har hjemsøkt New Zealand. To store byer<br />

og mange mindre steder blev lagt fullstendig i ruiner, hundrer blev drept og<br />

tusener såret.<br />

På 1½ minutt var tusener av velsituerte mennesker blitt fattige, hjemløse og<br />

arbeidsløse. Mer eller mindre forstyrrende hadde dette korte øieblikk grepet inn i<br />

hundretusen menneskeskjebner.<br />

På i 1½ minutt har havbunnen hevet sig op<strong>til</strong> 40 fot; en lang strekning av<br />

kystlinjen har flyttet sig inn<strong>til</strong> ti mil lenger <strong>til</strong>havs.<br />

Efter mange dagers forgjeves søken blev lille Rex omsider funnet, lemlestet<br />

næsten <strong>til</strong> ugjenkjennelighet, under murstenshaugen fra et varehus blandt ruinene<br />

av det som engang var byen Hastings.<br />

Tre uker senere var livet på Otuarumi atter ved å falle <strong>til</strong>bake i sine gamle<br />

folder. Befolkningen i Hawkes Bay hadde begynt å trekke været efter katastrofen.<br />

Ofrene var begravet, veiene igjen farbare, jernbanetrafikken igang, og de<br />

grushauger som fordum utgjorde distriktets mere eller mindre monumentale<br />

bygninger var ifærd med å forsvinne og gi plass for midlertidige tre- og<br />

bølgeblikkskur, der i all sin solbelyste heslighet vidnet smukt om menneskemot,<br />

selv<strong>til</strong>lit og <strong>til</strong>lit <strong>til</strong> fremtiden.<br />

Da drog ”Teddy” s besetning <strong>til</strong>bake <strong>til</strong> Auckland. (side 74 – 80)<br />

Jeg arriverte just i tide <strong>til</strong> å delta i Tonys annet fødselsdagskalas, og da jeg på<br />

hjemveien hadde forsynt mig med betimelige kvantiteter sjokolade, hilstes jeg av<br />

min praktisk anlagte sønn med stor hjertelighet.<br />

Det var dog ikke fødselsdagsbarnet Tony som hadde inntatt førsteplassen i<br />

mine tanker, da jeg hastet hjem den aften. Mens jeg var fraværende hadde Julie<br />

ydet sitt bidrag <strong>til</strong> det felles beste ved å øke ”Teddy”s permanente mannskap<br />

med et nytt medlem, en liten pike, som senere fikk maori-navnet Tui. Min unge datter<br />

var øiensynlig like så fornøid over min hjemkomst som hennes mor var, og<br />

140


derved vant hun sin skippers bifall og sin fars hjerte fra første stund. Selv de<br />

mest forblindede fedre vil av og <strong>til</strong> innrømme at spebarn ikke alltid er det<br />

behageligste selskap. Tui danner undtagelsen. Hun er bestandig snild. Kun når en<br />

fasteperiode truer med å bli umenneskelig lang, kan det hende at hun opløfter<br />

sin røst <strong>til</strong> berettiget protest.<br />

Opportunt nok kom jeg på denne tid i besiddelse av uanet rikdom. Den skrev<br />

sig vesentlig fra honoraret for en artikkel i National Geographic Magazine, og den<br />

satte mig istand <strong>til</strong> å gi ”Teddy” den grundige overhaling som båten i så høi grad<br />

trengte. (side 105)<br />

Trykt hilsen fra tante Hilda i 1947 – <strong>til</strong> Egbert & Karin Isdahl i Glasgow<br />

141


Hyttebok:<br />

(<strong>Gudrun</strong> skriver hyttebok på Guriholmen utafor Kragerø. Ikke langt fra Guriholmen<br />

ligger Græssholmen, der Nils Fredrik og Esther hadde hytte.)<br />

Den 16de kom Karin & Egbert igjen. Saa koselig å være 4. Vi har hatt et par seilturer<br />

<strong>til</strong> Kragerø. Onsdag den 27de var vi atter i Kragerø & fik da den triste medelese at vor<br />

Onkel Nils var død. Han var allerede gaat bort Fredagen før saa det var 5 dage siden<br />

slik er postforbindelsen nu om dagen. Vi blev saa bedrøvet alle tre, for vi trængte<br />

endnu hans gode smil & humør blant os i denne triste tid. Vi hadde en hyggelig<br />

Søndag paa Holmen Heyerdahls & jeg like før Onkel Nils & Tante Esther reiste <strong>til</strong><br />

byen. Nu ventet vi dem nedover igjen & hadde aftalt med Nils Fredrik at vi skulde dra<br />

sammen dit en dag. Ja vi spaar, men Gud raar. Han blev begravet Torsdag, saa vi rakk<br />

dessverre ikke hjem. Nu regner det & stormer i dag, saa jeg længes hjem <strong>til</strong> alle,<br />

tænker saa paa Esther, som bare hadde ham. Jeg tænker vi reiser hjem neste uke. Vi<br />

har hatt en deilig sommer i aar, men dette var en trist afslutning paa vort ophold paa<br />

Guriholmen i aar, ikke desto mindre takk for denne gang. Det er nu vel endelig fred<br />

naar vi nu kommer <strong>til</strong>bake, & forhaabentlig alle i behold.<br />

Hvis Du har varme tanker,<br />

spar ei paa varme ord,<br />

giv mange i det blinde<br />

husk paa Du skal forsvinde<br />

snart i den kolde jord.<br />

Guriholmen. Sept. 30. 1944<br />

(Igjen litt fra <strong>Gudrun</strong>s skriverier i hytteboka på Guriholmen:)<br />

Var i Larvik hos Ingrid en tur. Du verden hvor vi alle savner Ahlert. Slik svoger er der vel<br />

ingen familie som har hatt. Vi hadde paa en maate vort barndomshjem helt <strong>til</strong> nu, ”Mama”<br />

bodde jo paa Maanejordet helt <strong>til</strong> sin død, det var Ahlert som ville det. Nu er jo Ingrid noksaa<br />

allene, men har jo gode venner i Larvik og jeg er ofte hos henne. De flyttet jo heldigvis<br />

ovenpaa før Ahlert døde, og der er det blitt saa koselig saa der likte de seg begge. I det hele<br />

tatt saa koselig vi hadde det da barna var smaa, da var vi lykkelige. (1958)<br />

Disse aar har jeg ikke skrevet noe, Ingrid har vært hos mig noksaa ofte og jeg hos henne.<br />

(Udatert, sannsynligvis 1961-62)<br />

142


Kilder:<br />

<strong>Brev</strong>ene er fra <strong>Gudrun</strong> Isdahl sitt dødsbo:<br />

Dina Henriette Tambs (1856 – 1925)<br />

Nils Fredrik Tambs (1881 – 1944)<br />

Walther Tambs (1883 – 1967)<br />

<strong>Gudrun</strong> Tambs (1887 – 1978)<br />

<strong>Birger</strong> Greve Isdahl (1892 – 1978)<br />

Hilda Carlsson (Weisert) (1870 – 1949)<br />

Hildur Bøe (1850 – 1931)<br />

Paul Bøe (1855 – 1945)<br />

Salamon Clausen<br />

Walter Buker(?)<br />

Hyttebok fra Guriholmen (1941 – 1962)<br />

Festen i Bøgeskoven (1892)<br />

Album etter <strong>Gudrun</strong> (Egbert Isdahl)<br />

Walther Tambs: Minner fra oppvekst i Larvik (ca. 1965)<br />

Erling Tambs (1888 – 1967): På eventyr i Sydhavet (1933)<br />

Østlandsposten (<strong>1918</strong> – et Hysingprodukt)<br />

Diverse:<br />

Karnevalsbilde (Kathrine Hysing)<br />

Julekort (Karin Isdahl)<br />

Gravminner (Kathrine Hysing)<br />

Tambsehytta (Hans Isdahl)<br />

143

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!