LA LOUPE Garmisch - Partenkirchen No. 1 -
LA LOUPE Garmisch - Partenkirchen No. 1 www.laloupe.com
LA LOUPE Garmisch - Partenkirchen No. 1
www.laloupe.com
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
2<br />
KÜHLUNGSBORN<br />
1935<br />
RATHAUS<br />
GARMISCH<br />
PARTEN-<br />
KIRCHEN<br />
GARMISCH<br />
PARTENKIRCHEN<br />
A
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Entdecke Deine wahre Natur.<br />
Anregend, aufregend oder beruhigend — rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> entdeckst du die r<br />
3.000er Marke, zerfurcht von tiefen Schluchten, mit eingebe eten Hochalmen und alles über<br />
ist kaum zu überbieten.<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist Synonym für aktives Leben in der Natur und mit der Natur. Und d<br />
wird klar wie die Lu in hochalpiner Gebirgslandscha .
aue Schönheit einer atemberaubenden Bergwelt. Berge erheben sich bis knapp an die<br />
ragenden Felsgipfeln wie Alp- oder Zugspitze. Die Vielfalt unserer alpinen Umgebung<br />
iese Natur steckt voll ansteckender Energie. Der Alltag rückt in weite Ferne, der Kopf<br />
To<br />
Ric<br />
82<br />
Tel<br />
tou<br />
ww
Tourist Information <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Richard-Strauss-Platz 2<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel: 08821 180 700<br />
tourist-info@gapa.de<br />
www.gapa.de
ZUGSPITZE.DE<br />
GANZ OBEN.<br />
GANZ NAH.<br />
Ein Blick wie aus dem Flugzeug. Nur ohne Flugzeug. Die Zugspitze.<br />
MOUNTAIN-MANAGEMENT.COM . Foto: Benedikt Lechner
BOGNER<br />
BRUNELLO CUCINELLI<br />
BURBERRY<br />
CAMBIO<br />
FABIANA FILIPPI<br />
HABSBURG<br />
HACKETT<br />
HILTL<br />
J BRAND<br />
JACOB COHEN<br />
MONCLER<br />
POLO RALPH <strong>LA</strong>UREN<br />
SCABAL<br />
UGG<br />
VAN <strong>LA</strong>ACK<br />
etc.<br />
Marienplatz 1-3<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tel. 08821 95450<br />
www.marienplatz1.de
INHALT<br />
7<br />
32<br />
100<br />
editorial<br />
sport<br />
& Freizeit<br />
shopping<br />
& liFestyle
128<br />
160<br />
176<br />
186<br />
kulinarik<br />
& Bars<br />
kunst<br />
& kultur<br />
Familie<br />
& kinder<br />
register<br />
& teleFonnummern
Flex: 130<br />
Last: 97mm (LV), 100mm<br />
Energy Interlock, PowerFuse SpYne, Replaceable<br />
Outsoles, Padded Mid-Grip, 40mm PowerCinch Strap,<br />
Dual Cuff Alignment<br />
Progressive fl ex, provided by Powerfuse Spyne and Energy<br />
Interlock, delivers harmonic energy absorption and effi cient<br />
power transfer. Fine tuned for ROCKER skis.<br />
K2 Boot geometry is designed neutral which helps the<br />
all-mountain skier to fi nd a centered position to create ideal<br />
power transfer to control and steer the skis in changing<br />
snow conditions and different terrain.
HerzLIcH wILLkommeN<br />
IN gArmIscH-pArTeNkIrcHeN!<br />
A warm welcome to garmisch-partenkirchen!<br />
dt. ∕ „Wer hier leben darf, ist zu beneiden, wer hier Urlaub<br />
macht, erst recht.“ Uns, die wir hier leben dürfen, ist dies täglich<br />
bewusst. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist Synonym für aktives Leben<br />
in der Natur und mit der Natur. Und diese Natur steckt voll an-<br />
steckender Energie. So rückt auch der „graue Alltag“ in weite<br />
Ferne, der Kopf wird klar wie die Luft in hochalpiner Gebirgslandschaft.<br />
Es freut uns wirklich, dass wir unsere Gäste daran<br />
teilhaben lassen können! Es ist ein Kompliment an unseren Ort<br />
und unsere Natur, dass Sie die schönste Zeit des Jahres bei uns<br />
verbringen. Mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> haben Sie dafür einen handlichen<br />
Gästeführer, der Ihnen aus dem vielfältigen Angebot einen Überblick<br />
mit vielen nützlichen Informationen gibt. Aber vor allem<br />
sind es die besonderen Geschichten und persönlichen Interviews,<br />
die Ihnen einen inspirierenden Blick auf <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
bieten. Ich wünsche Ihnen viel Freude beim Entdecken und einen<br />
beneidenswert schönen Urlaub!<br />
engl. ⁄ ‘Those who live here are in an enviable position, those<br />
who are here on holiday even more.’ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is<br />
synonymous with active living in the nature and with nature. And<br />
it’s nature that is so full of energy. The so-called grey everyday life<br />
is suddenly far away, heads become as clear as the air in this alpine<br />
landscape. We are genuinely happy to share this with our guests!<br />
The fact that they spend the most beautiful time of the year with<br />
us is a compliment they pay our town and our nature. With <strong>LA</strong><br />
<strong>LOUPE</strong> you get a handy tourist guide that provides an overview<br />
of the diverse range of things to do, together with a lot of useful<br />
information. But it’s the special stories and personal interviews<br />
that actually offer you an inspiring view on what <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> is like. I’m sure you’ll have a lot of fun discovering<br />
and I wish you an enviously beautiful time!<br />
1. Bürgermeister<br />
Thomas Schmid<br />
1st Mayor<br />
Thomas Schmid<br />
7
eIN Neuer bLIck Auf gApA!<br />
see gapa from an all new perspective!<br />
dt. ∕ Wir freuen uns sehr, dass Sie die Erstausgabe von La<br />
Loupe <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> in Händen halten. Gemeinsam<br />
mit GaPa Tourismus und der Bayerischen Zugspitzbahn Bergbahn<br />
AG werfen wir einen neuen Blick auf alle vier Jahreszeiten in<br />
diesem wunderbaren Ort. La Loupe ist nicht nur Ihr Wegweiser<br />
für die besten Geschäfte und Restaurants der Stadt, sondern<br />
bietet der Leserschaft auch einen Blick hinter die Kulissen. Wir<br />
haben Felix Neureuther beim Trainieren im Sommer besucht,<br />
die künstlerische Ader von Spitzenkoch Hans Jörg Betz kennen<br />
gelernt und wissen jetzt durch Herrn Franz Grasegger wie viel<br />
Handarbeit in einer original bayerischen Tracht steckt. Mit La-<br />
Lumpi gibt es im La Loupe erstmals eine Familien- und Kinder-<br />
rubrik mit Tipps & Comic für unsere kleinen Leserinnen und<br />
Leser. Da wir gerne wissen möchten, wie Ihnen La Loupe gefällt,<br />
freuen wir uns über Ihr Feedback, gerne per I-Feedback (Qr-<br />
Code), über Ihr Smartphone oder per E-Mail. Viel Spaß beim<br />
Blättern, Lesen und Entdecken!<br />
engl. ⁄ We are glad you’re holding the first edition of La Loupe<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> in your hands right now. Together with<br />
GaPa tourism and the Bavarian Zugspitzbahn Mountain Railway<br />
Inc. we are looking at the four seasons in this wonderful place<br />
from an all-new angle.La Loupe is not only a guide for finding the<br />
best shops and restaurants in town, it also offers its readers a peek<br />
behind the curtain. We visited Felix Neureuther during his summer<br />
training, we got to know top-chef Hansjörg Betz’ artistic side and it<br />
was Mr. Franz Grasegger who told us just how much manual work<br />
a traditional Bavarian costume requires. La Lumpi is La Loupe’s<br />
first family- and children’s section, with tips & comic for our little<br />
readers. And because we’d like to know what you think about La<br />
Loupe we’d love to hear your feedback, be it via i-feedback (Qr-code)<br />
on your smartphone or via e-mail. Have fun leafing through,<br />
reading and discovering!<br />
Benjamin Skardarasy,<br />
Herausgeber / Editor<br />
E-Mail: bs@laloupe.at<br />
Mobil: +43664/5413907<br />
scannen & bewerten<br />
scan & evaluate<br />
9
ilder<br />
des<br />
jahres
Fotos:<br />
Magnus Winterholler,<br />
www.2undsiebzig.de
News<br />
aus garmisch -<br />
pArTeNkIrcHeN<br />
News from <strong>Garmisch</strong> - <strong>Partenkirchen</strong><br />
Foto: Red Bull Media House
alpenrundflug extrem<br />
Dafür sollte man wahrlich<br />
Flügel haben: Beim<br />
6. Red Bull X-Alps, dem<br />
härtesten Adventure<br />
Race der Welt, heißt die<br />
Herausforderung, sich nur<br />
per Paragleiter und per<br />
pedes von Salzburg bis<br />
nach Monaco durchzuschlagen.<br />
Ab 7. Juli setzen<br />
32 Athleten aus 21 Ländern<br />
bei der „inoffiziellen<br />
Weltmeisterschaft“ für<br />
Gleitschirmflieger wieder<br />
auf stählerne Fitness,<br />
Beißerqualitäten und<br />
exzellente Flugkenntnisse,<br />
um als Erste im Ziel zu<br />
landen. Davor müssen sie<br />
sich jedoch auch über das<br />
Karwendelgebirge nach<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
und auf die Zugspitze<br />
kämpfen!<br />
geburtstags-strauss<br />
Das Richard-Strauss-Festival<br />
begeht 2014 gleich<br />
zwei Jubiläen: „Happy<br />
Birthday, Mr. Strauss!“<br />
heißt es zur Eröffnung am<br />
11. Juni, dem 150. Geburtstag<br />
des Komponisten.<br />
International renommierte<br />
Solisten, Ensembles und<br />
Orchester erweisen ihm<br />
dann bis zum 19. Juni die<br />
Ehre. Zugleich wird auch<br />
das 25-jährige Bestehen<br />
des Festivals gefeiert!<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
11.- 19. Juni<br />
2014<br />
150. Geburtstag<br />
Birthday,<br />
Mr.<br />
Strauss!<br />
stadt-Athleten<br />
Der bereits legendäre<br />
City-Biathlon lockt am<br />
27. Dezember 2013<br />
erneut Weltklasseläufer<br />
und tausende Zuschauer<br />
in die Fußgängerzone von<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Eintritt frei!<br />
Klang der heimat<br />
Die Musikkapellen <strong>Garmisch</strong><br />
und <strong>Partenkirchen</strong><br />
sorgen bei zwei wöchentlichen<br />
Konzerten von Mai<br />
bis September und an<br />
vier Heimatabenden für<br />
traditionelle Stimmung.<br />
Gehört gehört!<br />
Heißes eisen<br />
Am 15. Juni wünscht man<br />
sich in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
„schönes Spiel!“,<br />
und zwar beim Best of<br />
the Alps Golf Cup, einer<br />
länderübergreifenden<br />
Turnierserie für Amateure.<br />
unter strom<br />
Als Teil des Forschungsprojekts<br />
e-GAP prüft die<br />
Modellkommune <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
die<br />
Alltagstauglichkeit von<br />
elektromobilen Produkten<br />
und Dienstleistungen im<br />
Tourismus.<br />
miteinander stark<br />
In einer einzigartigen<br />
transnationalen Kooperation<br />
möchten der Markt<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
und die Tiroler Zugspitz<br />
Arena ihre Zusammen-<br />
arbeit künftig noch<br />
vertiefen.<br />
15
An extreme flight<br />
over the Alps<br />
<strong>No</strong>w that’s something<br />
where wings would really<br />
come in handy: At the 6th<br />
Red Bull X-Alps, one of the<br />
toughest adventure races<br />
in the world, the challenge<br />
is to get from Salzburg to<br />
Monaco only paragliding<br />
or walking. Starting on<br />
July 7, 32 athletes from 21<br />
countries will once again<br />
count on iron fitness, tenacity<br />
and excellent flying<br />
skills to win the ‘unofficial<br />
world championship’ and<br />
be the first to reach the<br />
destination. Before that<br />
though, they have to overcome<br />
Karwendelgebirge,<br />
reach <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> and fight<br />
their way up Zugspitze!<br />
Strauss anniversary<br />
In 2014, the Richard-<br />
Strauss-Festival will<br />
celebrate two anniversaries:<br />
‚Happy Birthday,<br />
Mr. Strauss!’ will be the<br />
motto of the opening on<br />
June 11, the composer’s<br />
150th birthday. Internationally<br />
renowned soloists,<br />
ensembles and orchestras<br />
will p(l)ay him his respects<br />
until June 19. At the same<br />
time the 25th anniversary<br />
of the festival itself is going<br />
to be celebrated!<br />
City of athletes<br />
On December 27, 2013,<br />
the already legendary City-<br />
Biathlon will once more<br />
lure world class runners<br />
and thousands of onlookers<br />
to the pedestrian zone of<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
<strong>No</strong> entry fee!<br />
The sound of home<br />
At concerts that take place<br />
twice a week between May<br />
and September and on<br />
four folkloric evenings,<br />
the traditional bands of<br />
<strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong><br />
are going to ensure<br />
a traditional atmosphere.<br />
A must hear!<br />
A hot iron<br />
On June 15, at the Alps<br />
Golf Cup, a series of<br />
international tournaments<br />
for amateurs, ‘Play well!’<br />
is what the players are<br />
going wish each other in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Full power<br />
As part of the research<br />
project e-GAP, the model<br />
community <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> is going to<br />
try out whether or not elec-<br />
tric vehicles and services<br />
are suitable for daily use<br />
in tourism.<br />
Being strong together<br />
Within the framework of<br />
a unique transnational<br />
cooperation <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> and the<br />
Tyrolean Zugspitz-Arena<br />
are planning to intensify<br />
their cooperation even<br />
further in the future.<br />
Miteinander Stark! Kooperation zwischen<br />
Markt <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> und der<br />
Tiroler Zugspitzarena<br />
Best of the Alps Golfcup
Inh. Anton Buchwieser<br />
Am Kurpark 15 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Telefon 0 88 21|3313 Telefax 0 88 21|788 44<br />
www.angelika-schuhmode.de
WIR RÜSTEN SIE AUS<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Chamonixstraße 3–9<br />
82377 Penzberg<br />
Bahnhofstraße 20<br />
82418 Murnau<br />
Obermarkt 18<br />
82407 Wielenbach<br />
Blumenstraße 35<br />
www.sport-conrad.com
Seit mehr als 110 Jahren ist Sport Conrad ein<br />
führender Sportartikelhändler mit 4 Filialen<br />
in Oberbayern in den Bereichen Bergsport,<br />
Skitouren und Wintersport.<br />
In unserer Filiale in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
finden Sie auf gut 1800m 2 geballte Bergsportkompetenz,<br />
noch dazu in einem Ambiente, das<br />
im Alpenraum seines Gleichen sucht.<br />
Beim Kauf eines neuen Laufschuhs machen<br />
wir auf Wunsch vorher eine professionelle<br />
Laufbandanalyse, um genau fest zu stellen,<br />
welcher Schuh zu Ihnen passt. Auch individuelle<br />
Einlegesohlen finden Sie bei unseren<br />
Schuhspezialisten. Egal ob steigeisenfeste<br />
Bergschuhe, leichte Wanderschuhe, ein neues<br />
Mountainbike, oder einfach nur ein Zelt<br />
… im Bereich der Outdoorausrüstung macht<br />
uns so schnell keiner was vor.<br />
Für die Bekleidung ist ebenfalls gesorgt, für<br />
jedes Wetter und jeden Typ – bei über 30 Top<br />
Bekleidungsmarken finden Sie immer etwas.<br />
Wir wünschen Ihnen einen spannenden und<br />
bunten Sommer.
„es IsT meINe HeImAT!“<br />
‘It’s home!’<br />
20<br />
Foto: Christian Neureuther
dt. ∕ Der bekannte Skirennläufer Felix<br />
Neureuther lebt seit seiner Geburt in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>. Hier hat er Skifahren gelernt, hier<br />
liegt seine Lieblingspiste im Ski-Weltcup, hier liebt<br />
er die Ruhe zum Krafttanken und die einzigartige<br />
landschaftliche Schönheit. Im Interview mit La<br />
Loupe spricht Felix über seine erfolgreiche Karriere<br />
und sein Leben zwischen internationalem<br />
Rennsport und Entspannung zu Hause.<br />
L.L. ⁄ Von den Kinder-Skiclubmeisterschaften bis zur WM-<br />
Medaille: Was war der emotionalste Erfolg in deiner Karriere<br />
bisher? (Anmerkung der Red.: Sein Vater Christian Neureuther<br />
hat 1979 den Slalom in Kitzbühel gewonnen)<br />
F.N. ⁄ Der erste Sieg in Kitzbühel wegen meinem Vater und die<br />
Silbermedaille in Schladming wegen der Kulisse und dem speziellen<br />
Duell mit Marcel Hirscher.<br />
L.L. ⁄ Du hast eine tolle Saison, u.a. mit WM-Silber und -Bronze,<br />
hinter dir. Was sind deine sportlichen Ziele für den Winter<br />
2013/14?<br />
F.N. ⁄ Mein Ziel ist es, mich weiter zu verbessern und meine Grenzen<br />
noch weiter hinauszuschieben. Alles andere nehme ich, wie es<br />
kommt.<br />
L.L. ⁄ Du bist ein ausgewiesener Slalom- und Riesenslalom-Spezialist.<br />
Reizen dich auch die Speed-Disziplinen?<br />
F.N. ⁄ Mein Kindheitstraum war und ist immer noch, einmal die<br />
Streif, also die Abfahrt in Kitzbühel, im Renntempo zu fahren. Von<br />
der Emotion und meiner inneren Einstellung her liebe ich Speedrennen,<br />
leider „darf“ ich sie nicht bestreiten, da das für meinen<br />
Slalom einfach „schädlich“ wäre. Zudem schleppe ich schon viele<br />
alte Verletzungen mit mir herum, die diese gefährliche und extrem<br />
belastende Disziplin nicht mehr zulassen.<br />
L.L. ⁄ Entstehen im internationalen Rennzirkus auch echte Freundschaften<br />
mit den anderen Weltcup-Läufern oder herrscht da<br />
Konkurrenzdenken vor?<br />
21
„Mein Kindheitstraum<br />
war und ist immer<br />
noch, einmal die Streif<br />
im Renntempo zu<br />
fahren.“<br />
„Ich würde mir nichts<br />
mehr wünschen, als am<br />
heimischen Gudiberg<br />
wieder Weltcup-<br />
Rennen fahren zu<br />
dürfen.“<br />
22<br />
F.N. ⁄ Wir Slalom-Fahrer haben auch international ein sehr enges<br />
Freundschaftsverhältnis. Wir helfen uns untereinander, wann immer<br />
wir uns brauchen. Im Rennen geht es dann trotzdem darum möglichst<br />
zu gewinnen, aber nur mit sportlichen Mitteln. Dem Gewinner<br />
gratulieren wir dann mit ehrlichem Respekt. Ich glaube, dass gerade<br />
dieser gelebte Geist unsere Szene so einzigartig macht. Egal ob Marcel<br />
Hirscher, Ted Ligety oder Julien Lizeroux, wir freuen uns über<br />
jede Gemeinsamkeit und über Erlebnisse auch abseits der Skipisten.<br />
L.L. ⁄ Hast du eine Lieblingspiste im alpinen Ski-Weltcup?<br />
F.N. ⁄ Eindeutig der „heimische Gudiberg“, er ist mein Heimathang,<br />
auf dem ich das Skifahren gelernt habe und zusätzlich einer<br />
der anspruchsvollsten überhaupt. Ich würde mir nichts mehr<br />
wünschen, als auf ihm wieder Weltcup-Rennen fahren zu dürfen.<br />
L.L. ⁄ Und welche Piste in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> fährst du am<br />
liebsten?<br />
F.N. ⁄ Natürlich die Kandahar! Vom Kreuzjoch hinunter über die<br />
Kramersprünge und den „Free Fall“ ins Tal, das ist ein einzigartiger<br />
Genuss, den nur wenige Skiregionen bieten können.<br />
L.L. ⁄ In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> finden immer wieder Weltcup-<br />
Rennen und Groß-Events statt. Ist man bei Heimrennen eigentlich<br />
besonders nervös?<br />
F.N. ⁄ Natürlich redet man sich vorher ein, dass es ein Rennen wie<br />
jedes andere ist. Aber das macht man nur, um sich von der besonderen<br />
Aufgabe abzulenken. Die Medien machen einem zusätzlich<br />
klar, dass so ein Heimrennen im besonderen Fokus steht. Spätestens<br />
bei der Besichtigung, wenn dir alle Freunde und Bekannten<br />
zurufen, dann weiß man schon um die Bedeutung. Trotzdem darf<br />
man sich nicht verrückt machen lassen, sondern sich nur auf das<br />
Abrufen der eigenen Leistung konzentrieren.<br />
L.L. ⁄ Wie sieht denn eigentlich dein Trainingsprogramm im<br />
Sommer aus?<br />
F.N. ⁄ Alpiner Rennsport heißt reisen. Schon als Kind und Schüler<br />
ist man immer darauf angewiesen, dem Schnee „nachzulaufen“.<br />
Wir trainieren ja das ganze Jahr über und müssen uns überall auf<br />
der Erde Plätze fürs Schneetraining suchen. Das ist extrem reise-
und zeitaufwendig. Gerade für Nachwuchsfahrer, die noch in die<br />
Schule gehen, bedeutet die Problematik, Schule und Sport miteinander<br />
zu verbinden, die größte Belastung. Man kann eigentlich<br />
sagen, dass ein alpiner Skirennfahrer ganzjährig durchtrainieren<br />
muss, um mithalten zu können. Selbst direkt nach einer langen<br />
Weltcupsaison stehen sofort Materialtests an. Nach einer kurzen<br />
Pause von ein bis zwei Wochen warten dann schon wieder die<br />
Konditionseinheiten. Skisport ist sehr komplex, neben Ausdauer<br />
und Krafttraining geht es ebenso um koordinative Höchstanforderungen,<br />
die speziell trainiert werden müssen.<br />
L.L. ⁄ Stichwort „Felix Neureuther Ski Academy“: Worauf legt ihr in<br />
den Kursen Wert?<br />
F.N. ⁄ Es geht um unsere speziellen Trainingsinhalte „Ski4Life“,<br />
ein ganzheitliches Trainingsprogramm, das nicht nur die Bewegungskoordination<br />
fördert, sondern auch die Wahrnehmung.<br />
Dabei werden spezielle koordinative Übungen in das Kinderprogramm<br />
integriert. Solche Übungsformen gehören inzwischen bei<br />
allen anspruchsvollen Sportarten zum festen Trainingsprogramm.<br />
Wir setzen es ziel- und altersgerecht auch bei den Kindern ein.<br />
Selbstverständlich ist für uns, dass wir in kleinen Gruppen üben,<br />
denn nur dadurch ist ein schneller Lernerfolg möglich.<br />
L.L. ⁄ Kann man in dieser Skischule auch bei dir persönlich Skifahren<br />
lernen?<br />
F.N. ⁄ Jeder weiß, dass ich neben den Weltcuprennen keine Zeit<br />
habe, noch zusätzlich Skikurse zu geben. Seit fünf Jahren gibt es<br />
aber im April ein spezielles Racing Camp, bei dem ich drei Tage<br />
lang mit Kindern trainiere. Aus diesen Erfahrungen kann ich viel in<br />
das Kinderprogramm übertragen.<br />
L.L. ⁄ Was liebst du an <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> besonders?<br />
F.N. ⁄ Hier bin ich geboren, hier ist meine Heimat, hier leben meine<br />
Familie und meine Freunde. Mein Freundeskreis ist mir extrem<br />
wichtig, da kann ich mir die Kraft und die <strong>No</strong>rmalität holen, um<br />
wieder anstrengende Rennen zu fahren. Außerdem liebe ich unsere<br />
bayerische Kultur und die einzigartige Landschaft. Am besten<br />
entspanne ich bei einem gemütlichen Abendessen mit der Familie<br />
oder mit meinen Freunden.<br />
„Ich liebe unsere<br />
bayrische Kultur<br />
und die einzigartige<br />
Landschaft.“<br />
„Bei uns kann man<br />
überall neue Schönheiten<br />
entdecken,<br />
man muss nur den<br />
Mut haben, sich<br />
vom ‘Mainstream’<br />
wegzubewegen.“<br />
23
„Es gibt keine andere<br />
Region mit derartig<br />
vielen Möglichkeiten<br />
wie <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.“<br />
„Drei Wünsche für die<br />
Zukunft? Gesundheit,<br />
Gesundheit, Gesundheit!“<br />
24<br />
L.L. ⁄ Verrätst du uns ein, zwei besonders schöne<br />
Plätzchen in oder rund um <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
F.N. ⁄ Der Geroldsee gehört landschaftlich zum<br />
Schönsten, was ich kenne. Wamberg ist einzigartig<br />
und wie ein wertvolles Überbleibsel aus einer<br />
wunderbaren Zeit. Bei uns kann man überall neue<br />
Schönheiten entdecken, man muss nur den Mut<br />
haben, sich vom „Mainstream“ wegzubewegen.<br />
Keine 50 Meter neben einem viel belaufenen Weg<br />
kann man einzigartige Naturerlebnisse bekommen.<br />
L.L. ⁄ Und wo macht ein leidenschaftlicher Wintersportler<br />
am liebsten Urlaub?<br />
F.N. ⁄ Am liebsten ganz ohne Termine und<br />
Programm zu Hause. Ich bin so selten hier im<br />
Werdenfelser Land, da genieße ich einfach die<br />
Ruhe, die Freunde und meine eigenen vier<br />
Wände.<br />
L.L. ⁄ Hast du noch einen Insidertipp für Urlaubsgäste<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
F.N. ⁄ Wo sollte ich da anfangen? Die Palette<br />
ist riesig und es gibt keine andere Region mit<br />
derartig vielen Möglichkeiten. Ich kann nur allen<br />
empfehlen, neugierig zu sein und auch mal neben<br />
den großen Sehenswürdigkeiten Welten zu entdecken, die viel<br />
spannender sind als irgendwo mit 100 anderen Menschen in der<br />
Reihe zu stehen.<br />
L.L. ⁄ Im März 2014 feierst du deinen 30. Geburtstag. Gibt’s Pläne<br />
für eine große Party?<br />
F.N. ⁄ Das wusste ich noch gar nicht!
engl. ∕ Felix Neureuther, the renowned ski racer has<br />
been living in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ever since<br />
he was born. He learned to ski here, his favorite<br />
World Cup run is here, he loves the quiet to recharge<br />
his batteries and the unique beauty of the landscape.<br />
In his interview with LaLoupe, Felix speaks<br />
about his career and his life between international<br />
racing and relaxing at home.<br />
L.L. ⁄ Looking from the children’s Skiclub championships to the World<br />
Cup medal: so far, what was the most emotional success of your<br />
career?<br />
25<br />
Foto: Christian Neureuther
‘It’s always been my<br />
childhood dream to<br />
ski down the Streif at<br />
racing speed.’<br />
‘I’d love nothing more<br />
than to be able to do a<br />
World Cup race there<br />
once again.’<br />
‘I love our Bavarian<br />
culture and the unique<br />
landscape.’<br />
26<br />
F.N. ⁄ The first victory in Kitzbühel because of my father and the<br />
silver medal in Schladming because of the scenery and the special<br />
duel with Marcel Hirscher.<br />
L.L. ⁄ A great season with World Championship silver and bronze lies<br />
behind you. What are your athletic goals for winter 2013/2014?<br />
F.N. ⁄ It’s my goal to get better and to push my limits even further.<br />
Apart from that I’ll take things as they come.<br />
L.L. ⁄ You are a dedicated slalom and giant slalom specialist. But are<br />
you attracted to the speed-contests, too?<br />
F.N. ⁄ It was and still is my childhood dream to race down the Streif,<br />
the slope in Kitzbühel at racing speed. So from an emotional point<br />
of view and my personal attitude I love speed races, unfortunately I<br />
‘can’t’ participate because it would simply ‘damage’ my slalom skills.<br />
Apart from that there are quite a few old injuries I carry around<br />
with me which would not allow me to compete in this dangerous and<br />
extremely challenging discipline.<br />
L.L. ⁄ Looking at the international racing circus – would you say that<br />
real friendships can form between the international racers or is the<br />
competitive attitude in the way?<br />
F.N. ⁄ We in the slalom race community have friendly relationships<br />
on an international level, too. We help each other if there’s something<br />
one of us needs. And of course the race is all about winning, only with<br />
sportsmanlike means though. We congratulate the winner with honest<br />
respect. I think that this attitude we live is what makes the scene<br />
so unique. Be it myself, Marcel Hirscher, Ted Ligety or Julien<br />
Lizeroux – we’re all happy about what we have in common and<br />
about our common experiences off-piste.<br />
L.L. ⁄ Do you have a favorite piste in the Alpine Ski World Cup?<br />
F.N. ⁄ That would definitely be ‚heimischer Gudiberg‘. It’s my homeslope,<br />
where I learned to ski and it’s also one of the most challenging<br />
ones. I’d love nothing more than to be able to do a World Cup race<br />
there once more.<br />
L.L. ⁄ And which piste in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> do you love most?<br />
F.N. ⁄ Kandahar, of course! Down from Kreuzjoch, over the Kramer-
sprünge (‚Kramer jumps‘) and the ‚Free Fall’ into the valley – that’s<br />
a unique pleasure not many skiing resorts can offer.<br />
L.L. ⁄ World Cup races and other big events take place in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> regularly. Do races at home make you especially<br />
nervous?<br />
F.N. ⁄ Of course, at the beginning you tell yourself it’s like any other<br />
race. But that’s just a way of distracting oneself from the special task<br />
at hand. And of course the media make it clear that a race at home<br />
is focused on a lot more. And then, when you have old friends and<br />
acquaintances call out to you during the inspection of the slope, you<br />
know how much it means. Of course you still can’t let yourself get<br />
distracted; you have to focus on your performance alone.<br />
L.L. ⁄ What does your summer training program look like?<br />
F.N. ⁄ Alpine racing means traveling. Even as a child and student one<br />
always has to ‘follow’ the snow. We train all through the year which<br />
means that we have to look for places where we can train on the snow<br />
all over the world. That’s a lot of travelling and very time consuming.<br />
Especially for newcomers who still go to school the problem<br />
of combining sports and school is extremely challenging. You can<br />
say that as an alpine ski racer one has to train all year through in<br />
order to be able to keep up. Shortly after the long World Cup season<br />
we already have material tests. After a short break of 1 – 2 weeks<br />
the fitness units start again. Ski sports is very complex, apart from<br />
stamina and strength training there also are coordinative challenges<br />
we have to meet and which we have to specially train for.<br />
L.L. ⁄ Keyword „Felix Neureuther Ski Academy“: What do your<br />
courses focus on?<br />
F.N. ⁄ It’s all about our special training content ‚Ski4Life‘, a holistic<br />
training program that does not just foster coordination of movement<br />
but also perception. This means that special coordinative exercises<br />
are introduced into the children’s training program. This kind of<br />
exercises is part of the fixed training program of every one of the<br />
more challenging types of sports by now. And depending on training<br />
goal and age we use it for kids, too. What’s natural for us is that the<br />
groups we practice in are very small because that’s the only way to<br />
learn fast.<br />
27
‘There are so many<br />
beautiful things to<br />
discover here, one only<br />
needs the courage to<br />
stray off the beaten<br />
tracks.’<br />
‘There is no other<br />
region that offers as<br />
many opportunities<br />
as <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>.’<br />
‘Three wishes for your<br />
future? Health, health,<br />
health!’<br />
28<br />
L.L. ⁄ Is it possible to get you as a teacher at the skiing school?<br />
F.N. ⁄ Everyone knows that I don’t have time to do skiing courses in<br />
addition to the World Cup races. For the last 5 years I’ve been doing<br />
a special Racing Camp where I train with the children for three<br />
days. During these experiences I learn a lot that can be transported<br />
into the children’s program.<br />
L.L. ⁄ What do you love the most about <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
F.N. ⁄ I was born here, this is my home, my family and friends live<br />
here. I really value my friends; they give me the strength and normality<br />
I need to be able to do tiring races. Apart from that I love our<br />
Bavarian culture and the unique landscape. It’s best to just relax<br />
during a nice dinner with my family or friends.<br />
L.L. ⁄ Would you tell us about two particularly beautiful spots in and<br />
around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
F.N. ⁄ Geroldsee is one of the most beautiful landscapes I know. Wamberg<br />
is unique and a precious relic from a long time ago. It’s easy to<br />
discover new beauty around here, one only has to have the courage to<br />
disconnect from the mainstream. Only 50 meters off the beaten track<br />
one can have extraordinary experiences in contact with nature.<br />
L.L. ⁄ And where’s a passionate winter athlete’s favorite holiday<br />
destination?<br />
F.N. ⁄ Preferably at home – without any appointments, without a program.<br />
I only come to Werdenfelser Land rarely these days so I simply<br />
like to enjoy the quiet, my friends and my own home.<br />
L.L. ⁄ Do you have an insider tip for <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
holiday guests?<br />
F.N. ⁄ Where to start? The range is huge, there is hardly any region<br />
that offers so many opportunities. I can only recommend being<br />
curious and to try and discover things away from the big sights,<br />
things that might be a lot more exciting than standing in line with a<br />
hundred other people.<br />
L.L. ⁄ In March 2014 you’ll celebrate your 30th birthday. Do you have<br />
plans for a big party?<br />
F.N. ⁄ <strong>No</strong>t that I know of!
Servus<br />
P<strong>LA</strong>TZHIRSCH<br />
die Creative “Alpin-Manufaktur”
WIR RÜSTEN SIE AUS<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Chamonixstraße 3–9<br />
82377 Penzberg<br />
Bahnhofstraße 20<br />
82418 Murnau<br />
Obermarkt 18<br />
82407 Wielenbach<br />
Blumenstraße 35<br />
www.sport-conrad.com
Lassen Sie sich von einem Einkaufserlebnis<br />
der besonderen Art begeistern. Genießen<br />
Sie einen Cappucchino an der Bar, während<br />
wir Ihnen die Ski montieren. Für den perfekten<br />
Skischuh formen unsere Spezialisten<br />
individuell gefertigte Einlagen und Skischuhschalen.<br />
Bei uns finden Sie im Textilbereich neben<br />
Marken wie Maloja, Peak Performance, <strong>No</strong>rrøna,<br />
Mammut, The <strong>No</strong>rth Face oder Haglöfs<br />
auch exklusive Hersteller wie Elevenate oder<br />
Dynafit, Lasse Kjus oder J.Lindeberg. Da ist<br />
für jeden Wintersportler etwas dabei!<br />
Auch für „darunter“ ist gesorgt, egal ob<br />
Kompressions- oder Funktionswäsche, aus<br />
Merino oder Kunstfaser oder einfach nur ein<br />
Hyggepiece für die perfekte Hüttengaudi!<br />
Unser in Europa einmaliges Skiangebot erstreckt<br />
sich von Armada bis Völkl. Egal ob<br />
Freeski, Tourenski, Alpinski, oder Langlaufski<br />
– im Set mit Bindung und Schuhe sind wir<br />
unschlagbar im Preis! Sehen Sie selbst …<br />
Wir wünschen Ihnen einen erlebnisreichen<br />
und sicheren Winter.
Vier Jahreszeiten –<br />
Viel erlebnis<br />
partnerschaft<br />
mit bmw<br />
94<br />
Yoga mit bester<br />
Aussicht<br />
92<br />
34<br />
Aus Adlers<br />
perspektive<br />
Einzigartiges<br />
garmisch-partenkirchen<br />
88<br />
84<br />
freeriden auf der<br />
Zugspitze<br />
40<br />
82<br />
boot performance<br />
renna wia die gams!<br />
80<br />
52<br />
eishockey<br />
pur auf dem<br />
riessersee<br />
Abfahren<br />
auf einen<br />
mythos<br />
58<br />
große<br />
Hornschlitten -<br />
gaudi<br />
Die skischule<br />
für „schnee-<br />
Narrische“<br />
62<br />
bmw motorrad<br />
Days 2013<br />
ein fest<br />
für Tester<br />
70<br />
66<br />
78 74<br />
Tolle chance<br />
für Überflieger
sport<br />
& Freizeit<br />
dt. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> hat vier Jahreszeiten:<br />
Im Frühling, Sommer, Herbst und Winter kommen<br />
Sportfans in die Region um die Zugspitze, um sich<br />
auszupowern und aufzutanken. Und der Winter ist<br />
auch für das Publikum eine einzige Attraktion: Vom<br />
Neujahrsskispringen und dem FIS-Weltcup über das<br />
„Gamsrenna“ und Hornschlitten-Rennen bis hin zum<br />
Pond Hockey Cup erleben Gäste und Einheimische<br />
viele spannende Winterbewerbe. Mehr Spaß hat man<br />
nur, wenn man selbst Ski oder Snowboard anschnallt.<br />
engl. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> does indeed have four<br />
seasons: In spring, summer, autumn and winter sport<br />
fans visit the region around Zugspitze in order to push<br />
themselves and recharge their batteries. And even for<br />
onlookers winter is quite an attraction: the New Year’s<br />
Ski Jumping event as well as the FIS World Cup, the<br />
‘Gamsrenna’, the horn-sled race, the Pond Hockey Cup<br />
and many other sports events provide exciting entertainment<br />
for guests and locals alike. You’ll only have more<br />
fun once you’ve buckled up your own skis or snowboard.
VIer<br />
JahrEsZEitEN –<br />
VIeL erLebNIs<br />
Four seasons – one experience<br />
dt. ⁄ Die ideale Reisezeit für <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
Ganz nach persönlichem Belieben. Skilaufen, Wandern,<br />
Wellnessen, Naturgenuss … Es gibt 365 gute Gründe,<br />
warum sich die ganze Familie hier immer so wohl fühlt.<br />
Vom zarten Frühlingsgrün über satte Blumenwiesen<br />
und herbstlich bunten Wälder bis zum tief verschneiten<br />
Bergpanorama: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> geizt zu keiner<br />
Jahreszeit mit seinen landschaftlichen Reizen. Zudem<br />
erfüllt eine hochkarätige Infrastruktur allen Outdoor-<br />
Fans jeglichen Urlaubstraum. Selbstverständlich steht<br />
Skifahren und Snowboarden in Deutschlands Wintersportort<br />
Nr. 1 weit oben auf der Beliebtheitsskala.<br />
Insgesamt 60 Pistenkilometer bieten von <strong>No</strong>vember<br />
bis Mai jede Menge Traumabfahrten. Und welcher<br />
Wintersportler will es sich schon entgehen lassen, die<br />
Naturschneepisten auf der Zugspitze zu genießen?<br />
Aber auch die Wünsche der Langläufer (28 km Loipen),<br />
Biathleten, Skitourengeher, Schneeschuhwanderer und<br />
Rodelfans werden im Werdenfelser Land bestens erfüllt.<br />
sport & Freizeit<br />
35
36<br />
aktive auszeit vom alltag<br />
Im Sommer liegen naturbegeisterten Gästen etwa<br />
300 km bestens beschilderte Wanderwege zu Füßen.<br />
Schrittweise erkunden sie auf eigene Faust oder bei<br />
geführten Touren die Schönheit der bayerischen<br />
Bergwelt. Klettern, Mountainbiken (450 km Radwege),<br />
Kajakfahren, Rafting, Bogenschießen, Drachenfliegen,<br />
Schwimmen, Golfspielen (19 nahe gelegene Plätze) –<br />
das Aktivangebot unter der Sommersonne ist schier<br />
grenzenlos. Wenn das Wetter mal nicht mitspielt, lässt<br />
sich aber auch indoor so einiges erleben, vom Eislaufen<br />
übers Luftgewehrschießen bis zum Tennismatch<br />
und Saunagang. Gesundheit hat in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
ohnehin immer Saison, der heilklimatische<br />
Kurort bietet Gästen Vitalität in allen Facetten. Auch<br />
wer Shoppen oder Sightseeing mag, eine Tagung oder<br />
eines der zahlreichen Sport-, Kultur- und Traditionsevents<br />
besucht, stellt rasch fest: Es gibt mindestens 365<br />
Anlässe, sich in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zu verlieben!<br />
engl. ⁄ The ideal time to travel to <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
That depends on your personal preferences.<br />
Skiing, hiking, spa-sessions, enjoying nature… There<br />
are 365 reasons why the entire family is always bound to<br />
be happy here.<br />
Spring’s fresh greens, lush flowery meadows, autumn’s<br />
great colors and winter’s snow covered panoramas: at<br />
any time of the year <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> offers<br />
incredible landscapes. Apart from that the great infrastructure<br />
manages to fulfill every outdoor-fan’s holiday<br />
dreams. Of course skiing and snowboarding are some<br />
of the most popular types of winter sports in Germany’s<br />
winter sports destination number 1. A total of 60
kilometers of slopes make sure that many incredible rides<br />
are possible between <strong>No</strong>vember and May. And which<br />
wintersports-aficionado does not want to wedel down<br />
the natural snow pistes around Zugspitze once in their<br />
life? But of course cross-country skiers (28 km of tracks),<br />
biathletes, ski touring enthusiasts, snow shoe hikers and<br />
tobogganing-fans can all enjoy themselves to the fullest<br />
in Werdenfelser Land, too.<br />
An active timeout from the daily routine<br />
In summer fans of nature profit from about 300 km of<br />
perfectly signposted hiking paths. Step by step they can<br />
explore the Bavarian mountains – by themselves or<br />
with a guide. Climbing, mountain biking (450 km of<br />
cycling paths), kayaking, rafting, archery, hang-gliding,<br />
swimming, golfing (there are 19 golf courses nearby) –<br />
the range of summertime activities is seemingly endless.<br />
And in case the weather should not be ideal there are<br />
quite a few things to be done indoors as well, ice skating,<br />
air gun shooting, a tennis match or a trip to the<br />
sauna. <strong>No</strong> matter the season, health is always important<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, the health resort with its<br />
therapeutic climate offers vitality to all of its guests. And<br />
for those who like shopping or sightseeing, who are here<br />
for a congress or one of the numerous sports, culture or<br />
traditional events, it immediately becomes clear: There<br />
are 365 reasons to fall in love with <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>!<br />
sport & Freizeit<br />
37
Die Tracht.<br />
Für manchen mehr als ein Stil – für uns eine Weltanschauung.<br />
Sie finden bei uns Dirndl, Janker und Westen, handbedruckte Jacquards,<br />
beste Lodenqualitäten, feinstes Leder, wunderschöne Seiden-, Baumwoll- und<br />
Leinenstoffe, vieles aus eigener Fertigung.<br />
Und Mode von SPORTALM MEINDL GÖSSL MOTHWURF LODENFREY GANT<br />
CLOSED LUIS TRENKER MANUFAKTUR GRASEGGER 2964GARMISCH
„Jedes Angebot, jede<br />
Leistung hat ihren<br />
Ursprung in unserem<br />
Ort, den Menschen,<br />
die hier leben und<br />
etwas erschaffen.<br />
Das spürt man auch<br />
als Urlauber.“<br />
(Peter Nagel)<br />
„Wir bieten Möglichkeiten<br />
und Freiraum<br />
und bringen die<br />
Menschen ein Stück<br />
näher zu sich selbst<br />
und zur Natur.“<br />
(Peter Nagel)<br />
40<br />
eINzIgArTIges<br />
gArmIscHpArTeNkIrcHeN!<br />
unique garmisch-partenkirchen!<br />
dt. ∕ Sie müssen es ja wissen: Peter Nagel,<br />
Tourismusdirektor von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
und Klaus Schanda, Marketingleiter<br />
der Bayerischen Zugspitzbahn Bergbahn AG,<br />
haben schließlich beruflich jeden Tag mit<br />
der unverwechselbaren Schönheit des Ortes<br />
zu tun. Im Doppelinterview mit La Loupe<br />
gewähren die beiden spannende Einblicke<br />
in die Welt der „Tourismus-Gestalter“ von<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
L.L. ⁄ Herr Nagel, gleich zu Beginn eine nur scheinbar einfache<br />
Frage: Was macht den Tourismusort <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
einzigartig?<br />
P.N. ⁄ Bis vor einigen Jahren befand sich der Tourismus vielerorts<br />
im Stillstand. Doch dann fand ein Generationenwechsel statt.<br />
Auch in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> hat sich der Tourismus weiter-<br />
entwickelt und eine Neupositionierung notwendig gemacht.<br />
Gemeinsam mit 21 engagierten Partnern aus dem Ort haben wir<br />
uns diese Frage auch gestellt – was macht GaPa einzigartig? Denn<br />
das wollten wir eindeutig beantworten können, damit wir auch<br />
gemeinsam das Richtige für unsere Gäste bieten und vor allem in<br />
der richtigen Form kommunizieren können.<br />
Es war sehr interessant zu sehen, wie viele unterschiedliche Blickwinkel<br />
es gibt und wie individuell die Erlebnisse hier sein können,<br />
denn die beteiligten Partner waren nicht „kraft Amt“ in diesem<br />
Prozess, sondern weil sie engagierte, frei denkende Persönlichkeiten<br />
sind, die jeder auf seine Art einen ganz besonderen Bezug zu
GaPa haben. Wir haben festgestellt, dass es eine große Vielfalt gibt:<br />
Natur, Sport, Ruhe, Gesundheit, Kultur und vieles mehr. Es lässt sich auch<br />
nicht auf bestimmte Personengruppen allein beschränken. Aber<br />
wir haben einen gemeinsamen Nenner gefunden, der auf Gäste wie<br />
auch Einheimische passt: „Entdecke Deine wahre Natur.“<br />
L.L. ⁄ Qualität und Authentizität stehen heute wieder hoch im Kurs. Das<br />
dürfte doch auch perfekt zu dieser Erkenntnis passen.<br />
P.N. ⁄ Ja, unbedingt! Es war schnell klar, dass alle Beteiligten einen hohen<br />
Qualitätsanspruch an sich selbst und ihr Angebot hatten. Man musste<br />
und wollte vor allem weg von „höher-weiter-schneller“. Und es darf auf<br />
keinen Fall etwas „Aufgesetztes“ sein. Jedes Angebot, jede Leistung hat<br />
ihren Ursprung in unserem Ort, den Menschen, die hier leben und etwas<br />
erschaffen. Das spürt man auch als Feriengast. Und es ist allen wichtig, dass<br />
es aus einer tiefen inneren Überzeugung heraus kommt. Und es muss auch<br />
für den Gast spürbar und erkennbar sein. So haben wir mit der Positionierung<br />
auch gleich unseren Auftritt, das „Corporate Design“, passend dazu<br />
entwickelt; konsequent mit Logo, Grafik, Textstil und Bildsprache. Der<br />
Erfolg unserer Image- und Informationsbroschüren und vor allem unserer<br />
prämierten Website gibt uns Recht! Es passt zu uns, trifft die Bedürfnisse<br />
unserer Gäste und die Menschen anerkennen das.<br />
L.L. ⁄ Und was bedeutet „Entdecke Deine wahre Natur“ konkret für den<br />
Urlaub in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
P.N. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> bietet sowohl mit seiner Natur, seiner<br />
Umwelt als auch mit seiner Natur im übertragenen Sinne von Charakter<br />
die perfekten Voraussetzungen für jede und jeden, etwas Wichtiges für<br />
sich zu entdecken. Das kann die Freude am Bergsport sein, aber auch die<br />
erholsame Ruhe am Berg, das Zu-sich-finden, die gesunde Wirkung des<br />
Heilklimas, Lebensfreude, Traditionen und vieles mehr. Und das geht<br />
zu jeder Jahreszeit. Wir bieten Inspiration, Möglichkeiten und Freiraum,<br />
damit man sich darauf einlassen kann. So bringen wir die Menschen ein<br />
Stück näher zu sich selbst und zur Natur.<br />
L.L. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> steht also für 365 Tage Urlaubsgenuss. Aber<br />
zu welcher Jahreszeit werden hier eigentlich die meisten Nächtigungen<br />
verbucht?<br />
P.N. ⁄ Auch wenn <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> klassisch durch die großen<br />
Wintersport-Veranstaltungen bekannt ist, haben wir die meisten Über-<br />
sport & Freizeit<br />
41
„Wir sind in der<br />
glücklichen Lage,<br />
dass wir neben der<br />
großartigen Natur,<br />
die zu jeder Jahreszeit<br />
Aktivitäten ermöglicht,<br />
auch über das<br />
ganze Jahr attraktive<br />
Veranstaltungen und<br />
vielfältige Kulturangebote<br />
bieten können.“<br />
(Peter Nagel)<br />
„Wir sind überzeugt,<br />
dass unsere<br />
Positionierung absolut<br />
zukunftsfähig ist –<br />
denn sie spricht etwas<br />
zeitlos Menschliches<br />
an.“ (Peter Nagel)<br />
„Unsere insgesamt<br />
rund 500.000 Gäste<br />
im Jahr kommen mit<br />
den unterschiedlichsten<br />
Vorstellungen auf<br />
die Zugspitze.“ (Klaus<br />
Schanda)<br />
„Viele unserer Besucher<br />
checken vor dem<br />
Frühstück im Hotel<br />
unsere Webcams und<br />
entscheiden anhand<br />
der Bilder, wohin der<br />
Tagesausflug gehen<br />
soll.“ (Klaus Schanda)<br />
42<br />
nachtungen im Sommerhalbjahr. Das zeigt, dass <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> eine echte Ganzjahresdestination ist. Wir sind in<br />
der glücklichen Lage, dass wir neben der großartigen Natur, die zu<br />
jeder Jahreszeit Aktivitäten ermöglicht, auch über das ganze Jahr<br />
attraktive Veranstaltungen und vielfältige Kulturangebote bieten<br />
können.<br />
L.L. ⁄ Wie wichtig sind regelmäßige Großveranstaltungen wie der<br />
FIS-Skiweltcup und das Neujahrsskispringen für den Wintertourismus<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
P.N. ⁄ Solche Veranstaltungen sind für uns sehr wichtig, denn sie<br />
zeigen unsere Kompetenz für Wintersport. Wir freuen uns natürlich<br />
über die große Bekanntheit, die umfassende Berichterstattung<br />
in den Medien und die vielen Gäste, die eine tolle Atmosphäre in<br />
den Ort bringen. Aber auch unsere anderen Gäste profitieren direkt<br />
davon. So wird das Sportangebot auf hohem Niveau weiterentwickelt<br />
wie z. B. der Ausbau der Kandahar-Abfahrt für die Alpine<br />
Ski-WM. Von der langen Tradition der Veranstaltungen profitieren<br />
wir heute noch. Neben den großen Wintersport-Events richten wir<br />
auch Sommer- und Kulturveranstaltungen in GaPa aus. Und mit<br />
unserem erfahrenen Kongresshaus-Team werden unzählige Tagungen,<br />
Fachmessen, Kongresse, Festivals und vieles mehr erfolgreich<br />
durchgeführt. Unsere Partner wissen das zu schätzen und greifen<br />
gerne auf das Know-how, die Kontakte und die professionelle Betreuung<br />
von der Organisation bis hin zur technischen Ausführung<br />
durch das Team von GaPa Convention zurück.<br />
L.L. ⁄ Erreicht <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> auch als „heilklimatischer<br />
Kurort“ eine ganz spezielle Zielgruppe?<br />
P.N. ⁄ Vom gesunden Klima profitieren natürlich alle, die sich hier<br />
aufhalten. Aber wir bieten mit unserer Gesundheitsabteilung auch<br />
ganz spezielle Angebote im Bereich Kur, gesunder Urlaub und<br />
betriebliche Gesundheitsförderung an. Angefangen von geführten<br />
Wanderungen über die Höhenterrainwege bis hin zu individuellen<br />
Kuren und maßgeschneiderten Gesundheitswochen für Firmenpersonal.<br />
Die Nachfrage ist enorm und wächst. Das Bewusstsein<br />
für eine gesunde Lebensweise wird immer größer und unsere<br />
Mitarbeiterinnen der Gesundheitsabteilung bringen ihr Wissen<br />
und ihre Kompetenz gerne ein.
L.L. ⁄ Ein Blick in die Zukunft: Wofür soll <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zum<br />
Beispiel in 50 Jahren stehen?<br />
P.N. ⁄ Wir sind überzeugt, dass unsere Positionierung absolut zukunftsfähig<br />
ist – denn sie spricht etwas zeitlos Menschliches an. Wir verbinden damit<br />
unsere Wurzeln, unsere Natur mit den Bedürfnissen unserer Gäste. Es hat<br />
sowohl etwas Bewahrendes, Verantwortungsvolles als auch den Freiraum<br />
für alle, etwas Gutes für sich zu tun.<br />
L.L. ⁄ Zum Abschluss: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist Mitglied bei „Best of the<br />
Alps“. Ihr persönlicher Lieblingsort in den Alpen?<br />
P.N. ⁄ <strong>Garmisch</strong> und <strong>Partenkirchen</strong>, weil „do bin i dahoam!“<br />
L.L. ⁄ Und nun zu Ihnen, Herr Schanda: Was macht<br />
denn die Bergbahnen rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
und Grainau so einzigartig?<br />
K.s. ⁄ Das Besondere an unseren Bergbahnen ist, dass<br />
sich unser Angebot nicht nur auf den Winter und<br />
die Skigebiete beschränkt, vielmehr präsentieren wir<br />
uns unseren Gästen als eine attraktive Ganzjahresdestination,<br />
die für jeden Geschmack und Anspruch<br />
das Richtige bietet. So finden sowohl ambitionierte<br />
Alpinisten und internationale Touristen als auch<br />
Familien mit Kindern oder Senioren ein ansprechendes<br />
Angebot vor.<br />
L.L. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist Deutschlands Wintersportort Nr. 1. Wer<br />
ist die härteste Konkurrenz im Kampf um die Gunst der Gäste?<br />
K.s. ⁄ Im Grunde sind unsere Mitbewerber die Skigebiete, die in punkto<br />
Nähe und Anbindung zur Landeshauptstadt München mithalten können,<br />
sprich vor allem die Skigebiete rund um Salzburg nahe der Autobahn A8.<br />
Bei den Skigebieten im direkten Umkreis setzen wir gezielt auf eine starke<br />
Zusammenarbeit. Das beste Beispiel hierfür ist unsere beliebte Top Snow<br />
Card, eine Verbundkarte, mit der unseren Gästen 216 Pistenkilometer<br />
und 84 Anlagen und Lifte in Deutschland und Österreich zur Verfügung<br />
stehen!<br />
L.L. ⁄ Die Zugspitzbahn erfüllt quasi einen „historischen Auftrag“, nämlich<br />
allen Menschen das Gipfelerlebnis zu ermöglichen. Sind am Berg also<br />
tatsächlich alle gleich?<br />
sport & Freizeit<br />
43
„Der Wunsch unserer<br />
Gäste, sicher und vor<br />
allem schnell am Berg<br />
zu sein, lässt uns derzeit<br />
über einen Neubau<br />
der Eibsee-Seilbahn<br />
nachdenken.“<br />
(Klaus Schanda)<br />
„Als modernes Dienstleistungsunternehmen<br />
ist es uns stets ein<br />
Anliegen, Tradition und<br />
Moderne authentisch<br />
zu verbinden.“ (Klaus<br />
Schanda)<br />
44<br />
K.s. ⁄ Unsere insgesamt rund 500.000 Gäste im Jahr kommen mit<br />
den unterschiedlichsten Vorstellungen auf die Zugspitze. Während<br />
Alpinisten aus aller Welt die Besteigung der Zugspitze oder die<br />
Überschreitung des Jubiläumsgrates zum Ziel haben, kommen<br />
europäische, amerikanische oder asiatische Touristen zu uns, um<br />
einmal Deutschlands höchsten Berg zu sehen und den fantastischen<br />
Vier-Länder-Blick auf dem Dach Deutschlands zu genießen.<br />
Unsere Gäste aus dem arabischen Raum besuchen die Zugspitze,<br />
um teilweise zum ersten Mal in ihrem Leben Schnee zu sehen.<br />
All diese unterschiedlichen Wünsche und Bedürfnisse versuchen<br />
wir, durch das gezielte Ganzjahresangebot unserer Bergbahnen zu<br />
erfüllen.<br />
L.L. ⁄ Bringen technische Extras wie das moderne Webcam-System<br />
neue Zielgruppen auf den Geschmack?<br />
K.s. ⁄ Unsere neuen, modernen 360°-Panoramakameras stellen in<br />
erster Linie ein zusätzliches Serviceangebot für unsere Kunden<br />
dar, das bereits vor dem Urlaub Emotionen weckt und Lust auf die<br />
Bergwelten rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> und Grainau macht.<br />
Zudem bieten sie 24 Stunden am Tag Livebilder, mit denen sich<br />
ein Ausflug planen lässt und auch stets die aktuelle Wettersituation<br />
beobachtet werden kann. Viele unserer Besucher checken vor dem<br />
Frühstück im Hotel unsere Webcams und entscheiden anhand der<br />
Bilder, wohin der Tagesausflug gehen soll. Ein Service, der seit<br />
Installation der Webcams sehr gut von unseren Kunden angenommen<br />
wird und in Zeiten von Smartphones, kostenlosen<br />
W<strong>LA</strong>N-Hotspots und UMTS-Verbindungen für ein modernes<br />
Unternehmen unumgänglich ist.<br />
L.L. ⁄ Gibt es weitere Erschließungs- oder Liftprojekte, von denen<br />
Sie uns schon etwas erzählen können?<br />
K.s. ⁄ Unsere Ansprüche als Bergbahnunternehmen an Sicherheit<br />
und Komfort sind groß. Auch sind die Erwartungen unserer Gäste<br />
im Laufe der Zeit gestiegen. So haben wir in den vergangenen Jahren<br />
unser Skigebiet <strong>Garmisch</strong>-Classic umfassend modernisiert und<br />
auf der Zugspitze 9,5 Millionen Euro in den neuen 6er-Sessellift<br />
Wetterwandeck investiert. Der Wunsch unserer Gäste, sicher und<br />
vor allem schnell am Berg zu sein, lässt uns derzeit über einen<br />
Neubau der Eibsee-Seilbahn nachdenken.
L.L. ⁄ Sind in der Bergbahnbranche Traditionsbewusstsein, Nachhaltigkeit<br />
und Offenheit gegenüber dem Zeitgeist immer leicht zu vereinbaren?<br />
K.s. ⁄ Als modernes Dienstleistungsunternehmen ist es uns stets ein<br />
Anliegen, Tradition und Moderne authentisch zu verbinden. Zum einen<br />
bieten Veranstaltungen wie unsere <strong>No</strong>stalgiefahrten in den Originalloks der<br />
Bayerischen Zugspitzbahn der 1930er Jahre oder Feste mit Blasmusik und<br />
bayerischen Spezialitäten Tradition zum Anfassen, zum anderen agieren<br />
wir vor allem im Bereich Marketing und Sales als modernes Unternehmen,<br />
das z.B. in Sachen Bearbeitung von neuen Märkten stets die Vorreiterrolle<br />
einnimmt. Die Bayerische Zugspitzbahn versucht hier gezielt durch<br />
überregionale und länderübergreifende Kooperationen sowie verstärkter<br />
Netzwerkarbeit neue Möglichkeiten zu schaffen. Nicht ohne Grund besuchen<br />
uns jährlich insgesamt 1,1 Millionen Menschen aus mittlerweile allen<br />
Ländern der Welt!<br />
Vielen Dank für das Gespräch!<br />
engl. ⁄ Two experts: Peter Nagel, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
tourism director and Klaus Schanda, marketing<br />
manager at Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />
(Bavarian Mountain Railway Zugspitzbahn Inc.) occupy<br />
themselves with the indistinguishable beauty of the place<br />
every day. In a double interview session with La Loupe,<br />
the two offer exciting insights into the world of <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>’s ‘tourism-designers’.<br />
L.L. ⁄ Mr. Nagel, right at the beginning, a seemingly simple question: What<br />
makes the tourism destination <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> so unique?<br />
P.N. ⁄ Until a few years ago tourism had come to a standstill in many places.<br />
But then a change of generation took place. And in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
tourism developed, too, making a re-positioning necessary. Together with 21<br />
motivated partners from the place we asked ourselves – what is it that makes<br />
GaPa unique? Because that’s definitely something we want to be able answer<br />
precisely in order to be able to offer our guests what they need and communicate<br />
in the right ways. It was really interesting to see all the different points of<br />
view there are and how different individual experiences can be, because the<br />
partners that were involved weren’t all part of the process ‘by virtue of their<br />
office’ but because they are motivated, freely thinking personalities that all<br />
have their own relation with GaPa. We noted that there is a great diversity:<br />
sport & Freizeit<br />
45
‘Each offer, each<br />
service has its origin<br />
here, with the people<br />
who live here and create<br />
something. That’s<br />
something a visitor<br />
feels, too.’<br />
(Peter Nagel)<br />
‘We offer opportunities<br />
and freedom and we<br />
bring people a bit<br />
closer to themselves<br />
and nature.’<br />
(Peter Nagel)<br />
‘We are lucky to be<br />
surrounded by great<br />
nature where activities<br />
are possible all year<br />
round and to have<br />
attractive events and<br />
a diverse cultural<br />
program on offer, too.’<br />
(Peter Nagel)<br />
‘We are convinced<br />
that our positioning is<br />
sustainable – because<br />
with it we touch upon<br />
something timelessly<br />
human.’ (Peter Nagel)<br />
46<br />
nature, sports, quiet, health, culture and much more. And that’s not<br />
something that can only be adapted to one group of people. Which<br />
is why we were glad we found a common denominator that fits all –<br />
locals as well as guests: ‘Discover your true nature.’<br />
L.L. ⁄ <strong>No</strong>wadays quality and authenticity are in high demand. That<br />
should go well with the finding you just mentioned.<br />
P.N. ⁄ Yes, definitely! It quickly became clear that all the people<br />
involved were very demanding – also when they and their own<br />
services were concerned. Everybody wanted – and we all knew we had<br />
to – leave behind the ‘higher-further-faster’ mentality. And no one<br />
wanted anything ‘artificial’. Each offer, each service has its origin<br />
here, with the people who live here and create something. That’s<br />
something a visitor feels, too. And it was important to everyone to<br />
make sure that everything is done because of a serious conviction that<br />
comes from deep down. And that has to be tangible and visible for the<br />
guests. Which is why, with our positioning in mind, we developed<br />
our appearance, our ‘corporate design’ accordingly; our logo, graphics,<br />
style of writing and imagery all consequently incorporated our<br />
philosophy. Our image- and info-brochures’ success and of course our<br />
award-winning website are proof! It fits us and meets our guests’<br />
needs – and people notice that.<br />
L.L. ⁄ And what does ‘discover your true nature’ mean precisely, for a<br />
holiday in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />
P.N. ⁄ With its nature, its environment and its nature in a broader<br />
sense, i.e. in terms of character, it offers the perfect conditions for<br />
everyone looking to discover something important for themselves.<br />
Be it the joy of mountaineering, but also the relaxing calm in the<br />
mountains, the process of finding oneself, the health effects of the<br />
healing climate, joie de vivre, traditions and much more. And all<br />
that at any time of the year. We offer inspiration, opportunities and<br />
freedom to embrace all this. This is how we bring people a bit closer<br />
to themselves and nature.<br />
L.L. ⁄ So <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> stands for 365 days of holiday<br />
fun. But at which time of the year do you have the highest number of<br />
overnight stays?<br />
P.N. ⁄ Despite the fact that <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is mostly known
due to its significance as a host of winter sports events, we have the most overnight<br />
stays in the summer months. This shows that <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
truly is an all-year-round destination. We are lucky to be surrounded by great<br />
nature where activities are possible all year round and to have attractive<br />
events and a diverse cultural program on offer, too.<br />
L.L. ⁄ Thinking of regular major events like the FIS Ski World Cup and<br />
the New Year’s Ski Jumping event, how important are they for <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>’s winter tourism?<br />
P.N. ⁄ Such events are very important for us indeed, especially because they<br />
show our winter sports competence. Of course we are happy about the great<br />
prominence, the extensive media coverage and the many guests that bring<br />
a great atmosphere with them. But our guests profit from it directly as well.<br />
The range of sports possibilities is developed on a high level, look at the<br />
development of the Kandahar-track for Alpine Ski World Championship, for<br />
example.<br />
We still profit from the long tradition of events. Apart from the great winter<br />
sports events we organize summer- and culture events in GaPa, too. And<br />
with our experienced congress-center team numerous conventions, trade<br />
fairs, conferences, festivals and much more are successfully carried out here.<br />
Our partners value that and they like to utilize the know-how, contacts and<br />
professional support anywhere between organization and technical execution<br />
offered by the GaPa Convention team.<br />
L.L. ⁄ Does the fact that <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is a ‘health resort with a<br />
therapeutic climate’ attract a special target group?<br />
P.N. ⁄ Well, everybody who stays here profits from the healthy climate, of<br />
course. But with our health segment we also offer special programs in the areas<br />
of therapy, healthy holiday and corporate health promotion. This starts<br />
with guided hikes on the altitude trails and also includes individual therapy<br />
solutions and tailored health weeks for company members. The demand is<br />
huge – and growing. People’s health-consciousness keeps growing and our<br />
staff from the health department is always happy to offer their knowledge and<br />
competence.<br />
L.L. ⁄ A quick glance into the future: From your point of view – what should<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> stand for in 50 years?<br />
P.N. ⁄ We are convinced that our positioning is sustainable – because with it<br />
we touch upon something timelessly human. We connect our roots, our nature<br />
sport & Freizeit<br />
47
‘Each year, 500,000<br />
guests come to<br />
Zugspitze with all kinds<br />
of different ideas.’<br />
(Klaus Schanda)<br />
‘Many of our guests<br />
check out the webcams<br />
before breakfast at<br />
their hotel and then<br />
they use this information<br />
to decide where to<br />
go for their day trip.’<br />
(Klaus Schanda)<br />
‘Right now our guests’<br />
desire to reach the<br />
mountains fast and<br />
safely makes us think<br />
about rebuilding the<br />
Eibsee cable car.’<br />
(Klaus Schanda)<br />
‘As a modern service<br />
provider it is always our<br />
goal to authentically<br />
combine tradition and<br />
modernity.’<br />
(Klaus Schanda)<br />
48<br />
with our guests’ needs. That’s somewhat conservative, responsible<br />
and offers everyone the freedom to do themselves good.<br />
L.L. ⁄ And finally: <strong>Garmisch</strong>-Partenkrichen is a member of ‘Best of the<br />
Alps’. Your favorite place in the Alps?<br />
P.N. ⁄ <strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong>, ‘because it’s home!’.<br />
L.L. ⁄ And now on to you, Mr. Schanda: What makes the mountain<br />
railways & cable cars around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and<br />
Grainau so special?<br />
K.s. ⁄ What’s special about the mountains railways is that our offer<br />
is not limited to winter and the skiing areas, we actually present<br />
ourselves as an attractive all-year-round destination to our guests,<br />
where we offer something for every taste and demand. Which means<br />
that ambitioned mountaineers and international tourists as well as<br />
families with children or seniors find what’s perfect for them.<br />
L.L. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is Germany’s number 1 winter sports destination.<br />
Who’s your biggest competitor in the fight for the guests’ favor?<br />
K.s. ⁄ Well basically our competitors are skiing resorts that can<br />
compete when it comes to proximity and connection to the capital<br />
Munich, i.e. mostly the skiing resorts close to Salzburg by the motorway<br />
A8. When it comes to skiing resorts in our direct proximity we<br />
increasingly support cooperation. The best example for this would<br />
be the popular Top Snow Card, a card that offers our guests 216<br />
kilometers of pistes and 84 lifts in Germany and Austria!<br />
L.L. ⁄ Zugspitzbahn fulfills a ‚historical task‘, so to say, i.e. making<br />
the summit reachable for every citizen. Does this mean that on the<br />
mountain we are all equal?<br />
K.s. ⁄ Our 500,000 guests come to Zugspitze with all kinds of different<br />
ideas. While mountaineers from all over the world want to<br />
climb Zugspitze and cross ‘Jubiläumsgrat’ (Jubilee Arête), many<br />
European, American and Asian tourists come here to see Germany’s<br />
highest mountain and enjoy the fantastic view of 4 countries from<br />
‘Germany’s roof ’. Some of our Arabic guests visit Zugspitze to see<br />
snow for the first time in their lives. All these different desires and<br />
needs are what we – with our mountain railways’ comprehensive<br />
year-round range of offers – are trying to fulfill.
L.L. ⁄ Do technical gimmicks such as the modern webcam system attract new<br />
target groups?<br />
K.s. ⁄ Our new, modern 360° panoramic cameras are mostly an additional<br />
service for our customers, triggering emotions and bringing back a certain<br />
longing for the mountains around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and Grainau<br />
before the holiday even starts. Apart from that they also offer live images<br />
24 hours a day which facilitates the planning phase for a hike and makes<br />
observing the current weather situation a lot easier, too. Many of our guests<br />
check out the webcams before breakfast at their hotel and then they use this<br />
information to decide where to go for their day trip. Ever since we installed<br />
the webcams this service has been accepted well by our customers and meanwhile,<br />
in the age of smartphones, free Wi-Fi hotspots and UMTS connections<br />
it’s become somewhat essential for every modern business.<br />
L.L. ⁄ Are there any new development or lift projects planned you can tell us<br />
about?<br />
K.s. ⁄ As a mountain railway business our requirements in connection<br />
with safety and comfort are great. And over the course of time our guests’<br />
expectations have risen, too. Which is why, during the past years, we have<br />
thoroughly modernized the ski resort <strong>Garmisch</strong>-Classic and invested 9.5 m<br />
Euro at Zugspitze and for a new 6-seater chair lift at Wetterwandeck. Right<br />
now our guests’ desire to reach the mountains fast and safely makes us think<br />
about rebuilding the Eibsee-cable car.<br />
L.L. ⁄ Would you say that, in the mountain railway sector, traditionalism,<br />
sustainability and openness towards zeitgeist are compatible?<br />
K.s. ⁄ As a modern service provider it is always our goal to authentically<br />
combine tradition and modernity. On the one hand we offer events like our<br />
nostalgic tours with the 1930s Bavarian Zugspitzbahn’s original locomotives<br />
or brass music festivals and events with Bavarian specialties as tangible<br />
tradition, on the other hand we do act as a modern business when it comes to<br />
marketing and sales, occupying ourselves with new markets like no other. In<br />
this respect the Bavarian Zugspitzbahn tries to network and use nationwide<br />
as well as international cooperation in order to create ever new opportunities.<br />
There’s a reason why 1.1 m people from all over the world visit us each year!<br />
Thanks for the talk!<br />
sport & Freizeit<br />
49
WIR FREUEN UNS<br />
WIR FREUEN UNS<br />
AUF IHREN BESUCH!<br />
AUF IHREN BESUCH!<br />
BRILLENMODE•SPORT− UND SONNEN-<br />
BRILLENMODE•SPORT− UND SONNEN-<br />
BRILLEN•FERNGLÄSER•KONTAKTLIN-<br />
BRILLEN•FERNGLÄSER•KONTAKTLIN-<br />
SEN•DIGITALKAMERAS•FARBBILDER<br />
UND FOTOGESCHENKE AB AB 1 STUNDE 1 STUNDE
Renna<br />
wia die<br />
Gams!<br />
run like a chamois!
dt. ⁄ Teamgeist, Kreativität und Humor – wer dies neben<br />
sportlichem Geschick mitbringt, hat beim „Gamsrenna“<br />
im Skigebiet <strong>Garmisch</strong>-Classic gute Chancen.<br />
Im März 2013 feierte das kultverdächtige Event seine<br />
Premiere. Das von der Bayerischen Zugspitzbahn<br />
Bergbahn AG und dem Ski-Club <strong>Garmisch</strong> als Partner<br />
veranstaltete Skirennen begeisterte Teilnehmer wie<br />
Publikum mit originellen Wettkämpfen und bester<br />
Stimmung. Der Modus: Insgesamt 150 Viererteams<br />
– eine bunte Mischung aus Firmen, Familien oder<br />
Freundeskreisen – messen sich auf Skiern oder Snowboards<br />
in den Disziplinen Ski-Cross, Riesenslalom,<br />
Rope & Speed sowie Synchron & Style. Jeder Bewerb<br />
wird in enger Zusammenarbeit mit den Partnern<br />
ADAC, BMW, K2, Lufthansa, der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> und <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus<br />
durchgeführt und verlangt den Startern Geschicklichkeit,<br />
Tempo, Synchronität und Style ab. Vor allem<br />
das Schaulaufen am Kandahar-Zielhang sorgt mit frei<br />
wählbaren Choreografien und Outfits von historisch<br />
bis skurril für viel Furore, bevor im Zielbereich noch<br />
Überraschungsaufgaben wie etwa ein Schneekettencontest<br />
auf die kreativen Wintersportler warten. Neben<br />
einer lebenslangen Verewigung an der Siegerwand<br />
oder „Winnerwall“ in der CaféBar Kandahar erhalten<br />
die Gewinner eine hölzerne Gams-Skulptur und<br />
wertvolle Sachpreise. Nächste Gelegenheit, darum zu<br />
kämpfen, ist am 16. März 2014!<br />
engl. ⁄ Team spirit, creativity and humor – those who<br />
possess these characteristics as well as athletic skill,<br />
could stand a real chance at the ‚Gamsrenna‘ at the ski<br />
resort <strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />
sport & Freizeit<br />
53
54<br />
In March 2013 the event – which is already becoming<br />
cult – celebrated its premiere. The ski race with its original<br />
contests and great atmosphere which was organized<br />
by the ‘Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG’ (Bavarian<br />
Mountain Railway Zugspitzbahn Inc.) and by the<br />
‘Skiclub <strong>Garmisch</strong>’ as its partner left both participants<br />
and onlookers thrilled. The mode: a total of 150 teams<br />
of four – a mixture or companies, families and groups<br />
of friends – compete against each other on skis or snowboards<br />
in disciplines such as ski-cross, giant slalom, rope<br />
& speed and synchronous & style. Each contest is realized<br />
in cooperation with the partners ADAC, BMW, K2,<br />
Lufthansa, the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
and <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourism and the participants<br />
need all their skill, speed, they need to be synchronized<br />
and stylish. Especially the exhibition run down the<br />
final slope of Kandahar makes for great entertainment<br />
as choreography and costumes can be chosen freely – from<br />
historic to bizarre – and after that the creative athletes<br />
are welcomed to the finish area with surprise tasks like<br />
a snow chain contest. Apart from a lifelong spot on the<br />
Winnerwall at CafèBar Kandahar the winners receive a<br />
wooden sculpture of a chamois as well as valuable prizes.<br />
The next chance to fight for it is at 16th March 2014!
+TÜV-Zertifizierte Top-Qualität!<br />
Top-Marken & Top-Service!<br />
Eben Top of Germany!<br />
Alpinski & Snowboards<br />
Langlauf (classic & skating)<br />
Schlitten & Zipfelracer<br />
Schneeschuhe<br />
Bekleidung & Handschuhe<br />
Helme & Brillen<br />
Skiservice<br />
Depot<br />
BEST<br />
FOR RENT<br />
1 x auf der Zugspitze · 1 x in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>
Zugspitze, direkt auf dem Zugspitzplatt im Skigebiet auf 2.600 m<br />
Tel.: +49 (0) 88 21 / 7 45 05 · Täglich von 8.30 Uhr bis 16.30 Uhr<br />
www.skiverleih-zugspitze.com<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, auf dem Weg ins Skigebiet, Zugspitzstraße 68<br />
Tel.: +49 (0) 88 21 / 96 92 990 · Täglich von 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr<br />
www.skiverleih-garmisch.com
AbfAHreN Auf<br />
eINeN myTHos<br />
A mythical ride<br />
dt. ⁄ Wie kein anderer deutscher Wintersportort<br />
ist <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> dem alpinen Skisport<br />
verbunden. Berüchtigte Pisten und spannende<br />
Großveranstaltungen sind die Zutaten einer traditionsreichen<br />
Erfolgsgeschichte.<br />
Im familienfreundlichen Skigebiet <strong>Garmisch</strong>-Classic, wo Freizeitsportler<br />
genüsslich ihre Schwünge ziehen, sind auch die Stars des<br />
internationalen Skizirkus regelmäßig zu Gast. Die stolze Bilanz:<br />
1978 und 2011 wurde hier die Alpine Ski-WM ausgetragen, 2013<br />
fanden zum 60. Mal die berühmten Kandahar-Rennen statt und<br />
seit 1970 ist <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> alljährlicher Schauplatz von<br />
Weltcup-Events. Auch 2013 waren die zwei FIS-Rennwochenenden<br />
mit Abfahrt, Super-G und Riesenslalom auf der legendären<br />
Kandahar-Piste ein Highlight für Starter und Publikum. Spekta-<br />
kuläre Streckenabschnitte wie der „freie Fall“ mit sage und schreibe<br />
92 Prozent Gefälle sorgen für reichlich Adrenalin – immerhin<br />
werden hier bei der Herrenabfahrt bis zu 120 Stundenkilometer<br />
und 60 Meter weite Sprünge gemessen! Auch die Abschnitte<br />
Tröglhang, Himmelreich, Hölle und FIS-Schneise fordern perfekte<br />
Technik und machen die Abfahrt zu einer der anspruchsvollsten<br />
im Weltcup.<br />
Pistentraum einst & heute<br />
Wilde Husarenritte wie jene von Christof Innerhofer, dem<br />
Gewinner von 2013, halten dabei den „Mythos Kandahar“<br />
lebendig. Dieser Name geht zurück auf den Wintersportpionier<br />
Frederick Roberts, um 1880 Kommandeur der britischen Armee in<br />
Afghanistan und mit dem Titel „Earl of Kandahar“ ausgezeichnet.<br />
Das erste Kandahar-Rennen fand 1928 in St. Anton am Arlberg
statt, seit 1954 zählt auch <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zu den fünf<br />
Austragungsorten der traditionsreichen Skisport-Veranstaltung.<br />
Und wo sonst die Skistars um Hundertstel kämpfen, kann auch<br />
der sportliche Hobbyläufer auf den Spuren des Mythos carven:<br />
Mit zwei Varianten und insgesamt 1.800 Höhenmetern auf sieben<br />
Kilometern Länge ist die „Kandahar-Runde“ durchs Skigebiet<br />
<strong>Garmisch</strong>-Classic ein unvergessliches Erlebnis.<br />
Weniger ambitionierte Winterfans können dank der Mittelstation<br />
des Kandahar-Express die spektakulären Passagen der teilweise<br />
sehr anspruchsvollen WM-Piste einfach auslassen und dennoch<br />
auf Tuchfühlung mit dem Mythos Kandahar gehen.<br />
engl. ⁄ There is no other German winter sports<br />
destination that is as closely tied to alpine skiing<br />
as <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. <strong>No</strong>torious slopes and<br />
exciting events are the ingredients of a success story<br />
rich in tradition.<br />
The family friendly skiing resort <strong>Garmisch</strong>-Classic, where hobby<br />
athletes enjoy leisurely rides, the stars of the international ski circus<br />
are regulars, too. The proud record: In 1978 and 2011 the Alpine<br />
World Ski Championships took place here, in 2013 the famous<br />
Kandahar races took place for the 60th time and ever since 1970<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> has been an annual venue of World Cup<br />
events. In 2013 the two FIS Race Weekends with downhill, super G<br />
and giant slalom on the legendary Kandahar piste were a highlight<br />
for racers and onlookers alike. Spectacular sections like the ‘Free<br />
Fall’ with a gradient of – believe it or not – 92% make for plenty of<br />
adrenaline; at the men’s downhill event speeds of up to 120 kph (75<br />
mph) and 60m (nearly 200 ft) jumps have been measured! And the<br />
sections Tröglhang, Himmelreich, Hölle and FIS-Schneise require<br />
perfect technique and make the course one of the World Cup’s most<br />
challenging.<br />
A dreamlike slope – the way it’s always been<br />
Wild rides just like Christof Innerhofer’s who won in 2013, are what<br />
keeps the Kandahar-myth alive. The name goes back to a pioneer<br />
sport & Freizeit
of winter sports, Frederick Roberts, who was commander with the<br />
British army in 1880 in Afghanistan and who was awarded the title<br />
‘Earl of Kandahar’. The first Kandahar race took place in 1928 in<br />
St. Anton am Arlberg and ever since 1954 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
is also amongst the places where this ski sports event with its long<br />
standing tradition takes place.<br />
And where you usually only see ski stars fight for every hundredth of<br />
a second, hobby athletes can carve in the tracks of the myth: With two<br />
options and a total of 1,800 altitude meters (nearly 6,000 ft) and 7<br />
kilometers (more than 4 miles) of distance, the ‘Kandahar-circuit’<br />
through <strong>Garmisch</strong>-Classic is an unforgettable experience. Thanks to<br />
the Kandahar express’ halfway station, less ambitious winter athletes<br />
can simply leave out the more spectacular and sometimes very<br />
challenging parts of the World Championship run but still catch a<br />
glimpse of the myth.
Feine, alpine ausrüstung Für sommer und Winter.<br />
technische Bekleidung / alpine mode<br />
stöckli-ski kompetenzcenter<br />
internationale topmarken / Beratung & service<br />
die alpine adresse in<br />
garmisch-partenkirchen<br />
zugspitzstrasse 20<br />
www.wn-alpin.de<br />
tel.: 08821/50340
62<br />
DIe skIscHuLe<br />
für „scHNee-<br />
NArrIscHe“<br />
the skiing school for ‘snow lovers’<br />
dt. ⁄ In der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> darf<br />
man sich auf individuelle Kurse, modernstes Leihmaterial,<br />
besten Service und garantiert stressfreien<br />
Winterspaß freuen!<br />
1946 gegründet, gehört die Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> heute zu den bekanntesten Skischulen<br />
im Alpenraum. Das liegt zum einen an der Top-Qualität<br />
des Unterrichts, für den in der „Profiskischule“<br />
die höchste Anzahl staatlich geprüfter Ski-, Snowboard-<br />
und Langlauflehrer Deutschlands sorgt. Aber<br />
auch der umfassende Service aus einer Hand führt die<br />
Wintergäste in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> immer wieder<br />
an diese Adresse, um in entspannter Atmosphäre zu<br />
(besseren) Schneesportlern zu werden. Denn die direkt<br />
bei der Hausbergbahn im Classic-Skigebiet gelegene<br />
Skischule vereint einen modernen Ski- und Snowboardverleih,<br />
Depotmöglichkeiten und professioneller<br />
Skiservice mit Schleifzentrum unter einem Dach. Man<br />
kann also getrost mit kleinem Gepäck anreisen, hier<br />
steht bestens gewartete, topaktuelle Ausrüstung bis<br />
hin zum Skianzug zum Ausleihen bereit!
64<br />
Vom Zauberteppich zum carving-Profi<br />
Jung und Alt, heimische wie internationale Kunden<br />
aus aller Welt schätzen das vielfältige Kursprogramm,<br />
in das man sogar täglich einsteigen kann. Nachwuchsflitzer<br />
ab drei Jahren haben im eigenen Kindergelände<br />
mit zwei „Zauberteppichen“ viel Spaß beim Üben,<br />
Anfänger und Wiedereinsteiger werden rasch fit fürs<br />
Pistenvergnügen gemacht und Fortgeschrittene perfektionieren<br />
ihr Können. In der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> gibt es nur kleine, effiziente Gruppen,<br />
was eine individuelle Betreuung durch die Skilehrerinnen<br />
und Skilehrer garantiert. Aber auch Privatstunden<br />
sind natürlich jederzeit buchbar. Na dann, nix wie ab<br />
auf die Piste!<br />
engl. ⁄ At the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> one<br />
can look forward to individual courses, state-of-the-art<br />
rental material, great service and winter fun that is<br />
guaranteed to be stress free!<br />
Founded in 1946, the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> is one of the most well-known skiing<br />
schools of the Alps. That’s partly due to the top quality<br />
of the courses which is ensured by the fact that this<br />
‘skiing school of professionals’ has the highest number of<br />
certified ski, snowboard and cross country instructors in<br />
the whole of Germany. But it’s also the comprehensive<br />
hands-on service that keeps <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
winter guests coming back to this address, where they can<br />
become (better) snow athletes in a relaxed atmosphere.<br />
The skiing school which is situated right by Hausbergbahn<br />
in the Classic-skiing area unites a modern ski- and<br />
snowboard rental service, storage area and professional<br />
ski service with an edge grinding center under one roof.
From the magic carpet to carving-pro<br />
The young and the old, locals and international customers<br />
from all over the world appreciate the diverse offer<br />
of courses where you can start any day. Junior talents<br />
from the age of three are always well entertained in the<br />
children’s area with its two ‘Magic Carpets’ where they<br />
can practice and have fun, beginners and those who get<br />
back on their board(s) after a while are quickly made<br />
ready to hit the slopes and advanced athletes can perfect<br />
their skills. At the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
all groups are small and efficient, which guarantees for<br />
individual care by the teacher. But of course private lessons<br />
can be booked at any time. Well then, off you go, hit<br />
the slopes!<br />
sport & Freizeit<br />
65
mw moTorrAD<br />
DaYs 2013 – PartY<br />
Der super<strong>LA</strong>TIVe<br />
BmW motorrad Days 2013 – the ultimate party<br />
dt. ⁄ 90 Jahre BMW Motorrad: Dieses stolze Jubiläum<br />
wird von 5. bis 7. Juli 2013 in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
gebührend gefeiert. Und zwar im Rahmen der<br />
13. BMW Motorrad Days, der größten jährlichen<br />
BMW- Motorrad-Party der Welt.
Am Fuße des Zugspitz-Massivs geben am ersten<br />
Juliwochenende wieder die Zweirad-Motoren den<br />
Takt an. Rund 35.000 Motorradfahrer pilgern<br />
dann von nah und fern zum Hausberg und<br />
erleben neben Produktneuheiten, spektakulären<br />
Stuntshows, Meet & Greet mit Motorsport-Stars,<br />
Probefahrtaktionen und Kuriositäten wieder ein<br />
abwechslungsreiches Rahmenprogramm und<br />
kultige Partys. 2013 rückt die PS-starke Veranstaltung<br />
aber nicht nur Gegenwart und Zukunft<br />
des Motorradfahrens in den Mittelpunkt, sondern<br />
unternimmt auch eine Zeitreise zu den Anfängen<br />
einer Legende: So zeigt die Sonderausstellung<br />
„90 Jahre BMW Motorrad“ auf 500 m²<br />
besondere Meilensteine der Markengeschichte,<br />
faszinierende Exponate und absolute Raritäten.<br />
Vom historischen Klassik-Korso bis zum GS-<br />
Trophy-Special, vom Ausstellungszelt mit der<br />
kompletten neuen Modellpalette bis zu den<br />
zahlreichen Messeständen, von der gemeinsamen<br />
Panoramatour bis zu spannenden Fachvorträgen:<br />
Die Biker-Community zelebriert bei den BMW<br />
Motorrad Days 2013 einmal mehr die Vielfalt<br />
und dynamische Innovationskraft der urbayerischen<br />
Marke. Da wird eben auch beim<br />
Feiern leidenschaftlich Gas gegeben. Happy<br />
birthday, Kult-Maschine!<br />
sport & Freizeit
68<br />
engl. ⁄ 90 years of BMW Motorrad: This proud<br />
anniversary is going to be duly celebrated in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> between July 5 and 7, 2013. Within the<br />
framework of the 13th BMW Motorrad Days, the biggest<br />
annual BMW Motorrad-party in the world.<br />
At the foot of the Zugspitz-Massif the first weekend in<br />
July is once again going to be dominated by the sound<br />
of motorcycle engines. About 35,000 bikers from near<br />
and afar make the pilgrimage to Hausberg where they<br />
experience new products, spectacular stunt shows, meet<br />
& greet events with motorsports celebrities, test drives<br />
and curiosities as well as a varied supporting program<br />
and a party that is cult. In 2013 the horsepowered event<br />
is not just going to focus on the present and future of motorcycles<br />
but it is also going to travel back in time to the<br />
beginnings of a legend: The special exhibition ’90 Years<br />
BMW Motorrad’ is going to show particular milestones<br />
in the brand’s history, fascinating exhibits and amazing<br />
rarities on 500 m². That includes everything from a<br />
historical classic-Korso and a GS-Trophy-Special to an<br />
exhibition tent with the complete range of new models,<br />
to numerous exhibition stands, to a panoramic tour and<br />
exciting lectures: At the BMW Motorrad Days 2013 the<br />
biker-community is going to celebrate the variety and<br />
dynamic innovative<br />
power of this<br />
traditional Bavarian<br />
brand once<br />
more. Which means<br />
that it’s going to be<br />
a roaring party.<br />
Happy Birthday –<br />
cult bike!
Echt. Scharf. Sehen.<br />
Der Alpenoptiker Bernd Willer Chamonixstr. 11 82467 Ga.-Pa.<br />
Tel: (08821) 52022 eMail info@der-alpenoptiker.de<br />
www.der-alpenoptiker.de
70<br />
eIN<br />
fesT<br />
für<br />
TesTer<br />
A fest for testers<br />
dt. ⁄ Das Gepäck kann zu<br />
Hause gelassen werden:<br />
Beim 2. Alpentestival vom<br />
2. bis 4. August 2013<br />
können Abenteurernaturen<br />
erneut die beste Outdoor-<br />
Ausrüstung testen und mit<br />
Gleichgesinnten die frische<br />
Bergluft genießen!
Das Programm verwöhnt anspruchsvolle Freizeitsportler,<br />
Naturliebhaber und die ganze Familie: Drei<br />
Tage lang steht im Sport Conrad Testcenter wieder<br />
das neueste Material kostenlos zum Ausleihen und<br />
Ausprobieren bereit. Renommierte Outdoor-Marken<br />
stellen dabei den Gästen die komplette Ausrüstung und<br />
Bekleidung zum Wandern, Mountainbiken, Klettern<br />
und Naturerkunden zur Verfügung. So darf auf Herz<br />
und Nieren geprüft werden, was man sich anschließend<br />
zulegen kann. Neben diesem exklusiven Service zählt<br />
beim Alpentestival aber auch das Gemeinschaftserlebnis.<br />
Zentraler Treffpunkt aller Outdoor- und Bergbegeisterten<br />
ist das Olympiastadion bei der Skisprungschanze,<br />
wo das GaPa-Abenteuerland Groß und Klein mit vielen<br />
Attraktionen wie etwa Flying Fox, Boulderwand, Slackline-Parcours<br />
oder Sinnesgarten unterhält.<br />
Auch die abwechslungsreichen Wanderungen, Rad-,<br />
Klettersteig- und Kids-Touren des Alpentestivals starten<br />
hier. Professionelle Bergführer und Radlguides begleiten<br />
dabei die Gruppen auf halb- oder ganztägigen Erlebnisrunden<br />
zu den schönsten Plätzchen im Werdenfelser<br />
Land. Eine dieser geführten Touren, sämtliches Testmaterial<br />
und zahlreiche Aktivitäten im Olympiastadion<br />
sind übrigens im Testivalpass (Erwachsene 79 Euro,<br />
Kinder 39 Euro) enthalten. Und auch abends wird das<br />
Gipfeltreffen der Abenteurernaturen weiter zelebriert,<br />
wenn sich alle rund ums Lagerfeuer versammeln, zu<br />
stimmungsvoller Live-Musik abfeiern und standesgemäß<br />
im Salewa-Zeltdorf übernachten.<br />
71
72<br />
engl. ⁄ Discover <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> with all your<br />
senses and like-minded people, enjoy activities out in<br />
the fresh mountain air without baggage: Welcome to the<br />
second Alpentestival from 2 to 4 August 2013!<br />
The program is a treat for demanding hobby athletes,<br />
nature lovers and the entire family: For three days the<br />
Sport Conrad Testcenter will once more make the newest<br />
material available for hire – completely free of charge.<br />
Renowned outdoor brands provide the guests with the<br />
entire gear and clothing they need for hiking, mountain<br />
biking, climbing and discovering nature. This way one<br />
gets the chance to really try what can then be purchased.<br />
Apart from this exclusive service, the Alpentestival is<br />
also about a common experience. The central meeting<br />
place of all outdoor- and mountain fans will be the<br />
Olympic Stadium near the ski jump where the GaPa<br />
adventure land offers numerous adventures for young
and old – like a flying fox, a boulder wall, slacklineparcours<br />
or a garden for the senses. The Alpentestival’s<br />
diverse hikes, bicycle-, via ferrata- and kids-tours all<br />
start here, too. Professional mountain guides and cycling<br />
guides accompany groups on half-day or day tours to<br />
the most beautiful places in Werdenfelser Land. One of<br />
these guided tours, all the gear for testing and numerous<br />
activities at the Olympic Stadium are included in the<br />
Testivalpass (79 Euro for grown-ups, 39 for children).<br />
And in the evenings this summit of adventurers is going<br />
to be celebrated when everyone gathers round the fire,<br />
partying with great music and spending the night in the<br />
Salewa-tent village, just as befits the occasion.<br />
sport & Freizeit
74<br />
ToLLe cHANce<br />
für überfLIeger<br />
a great chance for passionate jumpers<br />
Die eintrittskarten für das<br />
Neujahrsskispringen 2014 sind<br />
ab august 2013 online unter<br />
www.skiclub-partenkirchen.de<br />
erhältlich!<br />
Foto: Brigitte Waltl-Jensen
dt. ⁄ Seit 1922 begrüßt man das Neue Jahr in<br />
<strong>Partenkirchen</strong> mit einem Skisprung-Wettbewerb.<br />
Und seit 2008 wird von der neuen Großen<br />
Olympiaschanze, dem eleganten Wahrzeichen von<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, gesprungen.<br />
Jeden ersten Januartag verwandeln rund 15.000<br />
Skisprungfans das Olympiastadion in ein fröhlichbuntes<br />
Fahnenmeer. Das vom Skiclub <strong>Partenkirchen</strong><br />
organisierte legendäre Neujahrsskispringen ist zugleich<br />
die zweite Station der traditionsreichen Vierschanzentournee<br />
und zählt zu den größten Wintersportevents<br />
außerhalb von Weltmeisterschaften und Olympischen<br />
Spielen. Unglaubliche 100 Mio. Zuschauer weltweit<br />
verfolgen die Sprünge von der Olympiaschanze zuhause<br />
am Bildschirm! Begonnen hat alles ein bisschen kleiner,<br />
als 1922 die erste Sprungschanze errichtet wurde,<br />
auf welcher das erste Neujahrsskispringen ausgetragen<br />
wurde. 1934 entstand dann zusätzlich eine größere<br />
Schanze, auf der auch die Olympischen Bewerbe 1936<br />
stattfanden. Und in den 1950er Jahren hatten Springerfreunde<br />
aus Innsbruck und <strong>Partenkirchen</strong> die Idee zu<br />
einer internationalen Wettkampfserie – die Vierschanzentournee<br />
war geboren!<br />
Luftiges monument<br />
Fortschritte in Sprungtechnik und Aerodynamik<br />
machten schließlich auch in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
einen Schanzen-Neubau nötig. Nach einem Architekturwettbewerb<br />
2007 wurde ein futuristisch anmutender<br />
Blickfang in die Landschaft gesetzt: Die neue Olympiaschanze<br />
imitiert in der Linienführung ihre Umgebung<br />
und wirkt durch die Auskragung des Anlaufturmes<br />
nahezu schwerelos.<br />
sport & Freizeit<br />
75
76<br />
engl. ⁄ Ever since 1922 <strong>Partenkirchen</strong> has been welcoming<br />
the New Year with a legendary ski jump competition.<br />
And since 2008 this event has been taking place at the new<br />
Great Olympic Jump, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s elegant<br />
landmark.<br />
Every year, on the first of January, about 15,000 spectators<br />
transform the Olympic Stadium into a colorful sea of<br />
flags while they cheer their favorite athletes on at the top of<br />
their lungs. The legendary New Year’s ski jump competition<br />
which is organized by Skiclub <strong>Partenkirchen</strong> also is<br />
the Four Hills Tournament’s second stage and amongst<br />
the biggest winter sports events outside of the World<br />
Championships and the Winter Olympics. An incredible<br />
100 million people watch the jumps from the Olympic<br />
Jump at home in front of their television sets! It all began<br />
in somewhat smaller proportions when, in 1922, the first<br />
ski jump was built on which the first New Year’s ski jump<br />
competition took place. In 1934 another, bigger jump was<br />
built where the Olympic contests took place in 1936. And<br />
in the 1950s the Springerfreunde (‘jumping friends’) from<br />
Innsbruck and <strong>Partenkirchen</strong> had the idea of starting an<br />
international series of contests – the Four Hills Tournament<br />
was born!<br />
An airy monument<br />
Advances in jumping technique and aerodynamics later<br />
made the building of a new jump in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> necessary. After an architectural competition<br />
in 2007 a futuristic eyecatcher became part of the<br />
landscape: with its particular layout the new Olympic<br />
jump imitates its surroundings and with the start-tower’s<br />
overhang it seems nigh on weightless.
Tickets for the<br />
New year’s ski Jump event<br />
2014 will be available online<br />
from august 2013 under<br />
www.skiclub-partenkirchen.de!<br />
Bildrechte: Skiclub <strong>Partenkirchen</strong><br />
77
grosse<br />
HorNscHLITTeNgAuDI<br />
great, horn-sled-powered fun<br />
dt. ⁄ Alljährlich am Dreikönigstag bricht in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
das Kufenfieber aus. Verantwortlich dafür sind jene waghalsigen Damen<br />
und Herren, die zur Bayerischen Hornschlitten-Meisterschaft antreten. In<br />
Viererteams versuchen sie die hölzernen Ungetüme mit den gamshornförmigen<br />
Kufen zu bändigen, während sie mit bis zu 100 km/h zu Tale<br />
rasen. Einst dienten die zwei bis drei Meter langen Schlitten den Bauern<br />
als Beförderungsmittel, heute jagen oft noch 60 Jahre alte Originale den<br />
entscheidenden Sekunden hinterher. Die 1,2 km lange Strecke von der<br />
Partnachalm bis zum Vereinsheim des Hornschlittenvereins <strong>Partenkirchen</strong><br />
verlangt den Teams alles ab, immer wieder sind auch Stürze und<br />
spektakuläre Manöver zu sehen. Eine Riesengaudi für die rund 4.000<br />
begeisterten Zuschauer aus ganz Deutschland!<br />
engl. ⁄ Every year on the day of Epiphany, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
experiences a surge of runner-fever. And who’s responsible is all the daring<br />
ladies and gentlemen that take part in the Bavarian horn sled championships.<br />
In teams of four they try to tame the wooden monstrosities with theirs<br />
runners in the form of chamois’ horns while racing down into the valley<br />
at up to 100 kph (over 60 mph). The two to three meter long sleds were<br />
originally used by farmers for transportation and today even 60-year-old<br />
originals race downhill, chasing the decisive seconds. The 1.2 km long route<br />
from Partnachalm to the Hornschlittenverein (horn sled club) <strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
club house is extremely demanding for all the teams and every once in a<br />
while even falls and spectacular maneuvers happen. A huge enjoyment for<br />
the 4,000 onlookers from all over Germany!
eIsHockey<br />
pur Auf Dem<br />
rIessersee<br />
pure ice hockey fun on riessersee<br />
dt. ⁄ „Pond Hockey“ – schon mal gehört? Auf zugefrorenen Seen<br />
liegt der Ursprung des Eislaufens, und auf den zugefrorenen Riessersee<br />
führt der 2011 ins Leben gerufene Pond Hockey Cup zurück! Vor einer<br />
traumhaften Naturkulisse bietet das vom Deutschen Eishockey-Bund<br />
veranstaltete Turnier reinste Freude am Spiel: Der Modus lautet vier<br />
gegen vier, kein Torhüter, keine Schlagschüsse und Checks, minimale<br />
Ausrüstung. Ihr Outfit wählen die Teilnehmer selbst, wobei Originalität<br />
offiziell prämiert wird. Und wenn sich Amateure, Profis und Promis zwei<br />
Tage lang in spannenden K.O.-Spielen und Finali matchen, werden sie<br />
von rund 4.000 begeisterten Zuschauern angefeuert. Bei der 3. Auflage<br />
2013 musste man zwar aus Witterungsgründen auf die Freiflächen des<br />
Olympia-Eissportzentrums ausweichen, aber die nächste Torjagd nach<br />
der „Goldenen Schneeschaufel“ findet hoffentlich wieder auf dem idyllischen<br />
Riessersee statt!<br />
engl. ⁄ Have you ever heard the term ‚Pond Hockey‘? Frozen lakes are<br />
where ice skating began and Pond Hockey was started on the frozen Riessersee<br />
in 2011! In front of amazing natural scenery the tournament which<br />
is organized by the German Icehockey Union offers pure joy of playing: the<br />
mode is four against four, no goalkeeper, no slapshots and checks, minimum<br />
gear. The participants get to choose their outfits themselves – being original<br />
is officially rewarded. And when amateurs and professionals alike match<br />
each other for two days in k.o. games and finales, they’re cheered on by about<br />
4,000 enthusiastic fans. Due to bad weather conditions the third edition<br />
in 2013 had to take place on the Olypmic sports center’s open-air areas but<br />
hopefully the next matches for goals and the competition for the ‘Golden<br />
Snow Shovel’ will take place on the idyllic Riessersee once more!
Königlicher<br />
hofschneider & hoflieferant<br />
des sultanate of oman<br />
Herzlich Willkommen in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />
Das Haus DIE KRAWATTE, direkt in der Fußgängerzone „Am Kurpark“<br />
gelegen, zwischen Kongresshaus und der Spielbank vom WM & Olympiaort<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, bietet seiner internationalen Kundschaft eine<br />
Damen- & Herrenmaßabteilung, sowie exklusive Accessoires für Damen &<br />
Herren weltweit bekannter Firmen und Designer. Meisterhafte Schneidertradition<br />
und ein Sortiment der großen internationalen Modemarken verbinden wir hier<br />
mit einem umfassenden Servicegedanken! Freuen Sie sich auf unser Sortiment<br />
an Topmarken! Schwelgen Sie in einem großen Angebot an Businessbekleidung,<br />
einer Abendgarderobe bis hin zu vielen kleinen Geschenkideen.<br />
Zu jeder Zeit perfekt gekleidet!<br />
Ihr Team von DIE KRAWATTE <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Herzlichste Grüße & alles Gute vom WM- & Olympiaort <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Ihre Firma DIE KRAWATTE GmbH<br />
Ihr Dubai- & Omanexperte, Reisevermittler,<br />
Concierge, Königlicher Hofschneider &<br />
Hoflieferant des Sultanate of Oman<br />
Tel.: +49 8821 / 912885 Mobil: +49 171 5418058<br />
Am Kurpark Nr. 7 D - 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
diekrawatte@gapmail.de, www.diekrawatte.info
ooT<br />
performANce<br />
Die sportschuhspezialisten<br />
booT performANce<br />
Ludwigstraße 9, 82467 garmisch-<strong>Partenkirchen</strong><br />
telefon: +49 (0) 8821 9677986, info@boot-performance.de<br />
info@skischuh-passt.de
dt. ⁄ Perfektes und individuell abgestimmtes Material ist die<br />
Grundlage für eine schöne Skisaison oder einen gelungenen<br />
Bergsommer. Denn was nützt beispielweise der beste Ski oder die<br />
beste Kondition, wenn der Schuh drückt und schmerzt? Diese<br />
einfache aber unumstrittene Erkenntnis bringt das Schaffen<br />
von Jörg Spielmann, Stephan Riedl und Team auf den Punkt.<br />
Die Zwei betreiben das Zentrum für Ski- und Sportschuhe in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> – ein hochprofessionelles Zusammenspiel<br />
von Orthopädie, Schuhmacherkunst und Wissen aus dem<br />
Ski-, Lauf- und Bergsport. Neben vielen Markenschuhen bieten<br />
die Profis u.a. Schalenfitting, Ausschäumung, die individuelle<br />
Anpassung des Innenschuhs, Einstellung der Beinstatik oder die<br />
individuelle Fußbettung.<br />
engl. ⁄ Perfect and individually adjusted gear is the basis for a<br />
beautiful skiing season or a successful summer. But what is the<br />
use of the best ski when then ski boot pinches and hurts? With<br />
their work Jörg Spielmann, Stephan Riedl and their team get to<br />
the heart of this simple and undisputed piece of knowledge. The<br />
two run the center for ski and sports shoes and boots in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> – a highly professional combination of orthopedics,<br />
shoemaker’s craft and skiing. The services are – depending on each<br />
customer’s needs – comprehensive: Apart from selling brandname<br />
ski boots and touring shoes Boot Performance also offer individual<br />
fitting of the inner and outer shoe, blowing of the shell, adaptation<br />
to leg statics (knock knees, bandy legs), individual fitting of the<br />
footbed and much more. Bottom line: the shoe fits!<br />
Öffnungszeiten:<br />
Montag bis Freitag<br />
9.00 – 18.00 Uhr<br />
Sa 9.00 – 12.00 Uhr<br />
sport & Freizeit<br />
Opening hours:<br />
Monday to Friday<br />
9 am to 6 pm<br />
Saturday 9 am to 12 am 83
freerIDeN Auf<br />
Der zugspITze,<br />
Aber sIcHer!<br />
Freeriding on the Zugspitze, for sure!<br />
dt. ⁄ Ein atemberaubendes Bergpanorama, jede<br />
Menge Pulverschnee und einladend unberührte Hänge<br />
machen die Zugspitze zum Sehnsuchtsort für Free- rider.<br />
Doch bei aller Euphorie gilt auch hier das Motto<br />
„Safety first!“<br />
Immer wieder passieren beim Freeriden Unfälle, die<br />
mit der richtigen Dosis Eigenverantwortung und<br />
einem sorgfältigen Abschätzen des Risikos leicht zu<br />
verhindern gewesen wären. Die Bayerische Zugspitzbahn<br />
Bergbahn AG setzt daher verstärkt auf präventive<br />
Sensibilisierung der Tiefschneefans, damit beim<br />
Vergnügen abseits der markierten und organisierten<br />
Pisten immer auch die Vernunft mitfährt. Seit der Wintersaison<br />
2012/13 versorgen nun zwei neue Freeride<br />
Checkpoints auf der Zugspitze die Wintersportler mit<br />
den wichtigsten Infos zum Thema Freeriden. An den<br />
Ausgängen der Zahnradbahn und der Gletscherbahn<br />
liefern die Tafeln viele Tipps zur richtigen Ausrüstung,<br />
Lawinenkunde und einen automatischen LVS-
86<br />
Checkpoint. Über einen integrierten Bildschirm wird<br />
außerdem der aktuelle Lawinenbericht angezeigt. Als<br />
weitere Maßnahme bietet die Bayerische Zugspitzbahn<br />
Bergbahn AG in Kooperation mit dem Verband Deutscher<br />
Berg- und Skiführer spezielle Freeridekurse an,<br />
buchbar über www.zugspitze.de. Dabei lernen Interessierte,<br />
die Gefahren im hochalpinen Gelände richtig<br />
einzuschätzen und verantwortungsbewusst zu handeln.<br />
Im vergangenen Winter wurden sogar vier kostenlose<br />
Kurse für Jugendliche von 16 bis 21 Jahren durchgeführt.<br />
Und alle waren sich einig: Mit dem erlangten<br />
Wissen lässt sich das Freeriden auf der Zugspitze umso<br />
mehr genießen!<br />
engl. ⁄ A breathtaking view of the mountains, heaps of<br />
powder snow and amazing, pristine slopes are what<br />
makes Zugspitze a dream destination for free riders.<br />
But with all the enthusiasm there’s still one valid motto:<br />
‘Safety first!’<br />
Time and again freeriders have accidents that could<br />
easily have been avoided with the right dose of responsibility<br />
and controlled risk management. Because of that<br />
the Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG (Bavarian<br />
Mountain Railway Zugspitzbahn Inc.) has increasingly<br />
been trying to preventively sensitize deep snow<br />
fans to make sure that responsibility rides with them<br />
when they’re off the marked and organized slopes. Since<br />
the winter season 2012/13 there have been two freeride<br />
checkpoints where winter sports fans can get the most<br />
important information on freeriding. The announcements<br />
by the rack railway and the glacier railway offer<br />
tips on the right gear, information on avalanches and<br />
an automatic avalanche transceiver checkpoint. An
integrated monitor shows the most up to date avalanche<br />
report. As a further preemptive measure the Bayerische<br />
Zugspitzbahn Bergbahn AG and the Verband Deutscher<br />
Berg- und Skiführer (Union of German Mountaineering-<br />
and Ski Guides) cooperatively offer special freeriding<br />
courses – which can be booked on www.zugspitze.de.<br />
In the courses people are taught to evaluate dangers in<br />
the Alpine region and act responsibly. Last winter there<br />
even were four free courses for young people from 16 to<br />
21 years. And all of them agreed: the knowledge they<br />
gained lets them enjoy freeriding on Zugspitze even more!<br />
sport & Freizeit
Aus<br />
ADLers<br />
perspekTIVe<br />
From an eagle’s perspective
dt. ⁄ Wer Respekt vor großen Höhen hat, ist<br />
hier gerade richtig. Denn selten ist die Über-<br />
windung des Zauderns schöner als auf der<br />
Aussichtsplatt-form AlpspiX hoch über<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Oberhalb der Bergstation der Alpspitzbahn gelegen,<br />
flößen ihre über dem Abgrund schwebenden<br />
Stahlträger ordentlich Respekt ein. Unbeirrt<br />
formen sie ein X über tausend Metern Tiefe und<br />
entlocken selbst erfahrenen Bergfexen und Gipfelstürmern<br />
andächtige Ahs und Ohs. Vor allem<br />
vom verglasten Ende der imposanten Konstruktion<br />
eröffnen sich den Besuchern uneingeschränkt<br />
spektakuläre Weit- und Tiefblicke auf Zugspitze,<br />
Waxensteine, die riesige Alpspitz-<strong>No</strong>rdwand und<br />
hinunter ins wilde Höllental. Dieses unvergessliche<br />
Erlebnis ist dank der Bergbahnen für alle<br />
zugänglich und wird gerne mit einer einfachen<br />
Wanderung und Entdeckungstour kombiniert.<br />
Für Familien mit Kindern bietet sich etwa ein<br />
Spaziergang am Gipfel-Erlebnisweg rund um<br />
den Osterfelderkopf an, der kindgerecht über<br />
die alpine Flora, Fauna und Geologie informiert<br />
und bei der Aussichtsplattform AlpspiX seinen<br />
Höhepunkt erreicht. Auch der Genuss-Erlebnisweg<br />
von der Bergstation der Alpspitzbahn zur<br />
Bergstation der Kreuzeckbahn lässt sich bestens<br />
mit dem Ausblick vom „modernen Adlerhorst“<br />
verbinden. Lust auf Hochgefühl, Fernsicht und<br />
Perspektivenwechsel? Dann nichts wie rauf zum<br />
AlpspiX!
90<br />
engl. ⁄ For those who are afraid of heights this is the perfect<br />
spot. Because one rarely gets the chance to overcome<br />
one’s fear in a more beautiful way than on the viewing<br />
platform AlpspiX high above <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Situated by the summit station of Alpspitzbahn, the steel<br />
beams that seem to float above the abyss instill a healthy<br />
respect. They are unyielding as they form an X, 1,000<br />
meters above the ground and they even get reverent<br />
‘ahs’ and ‘ohs’ out of the toughest and most experienced<br />
mountaineers and hikers. Especially the glazed end of<br />
the impressive structure offers the visitors spectacular<br />
and unrestricted views of Zugspitze, Waxensteine and<br />
the huge Alpspitz-<strong>No</strong>rth Face underneath them, far down<br />
into the wild Höllental. Thanks to the cable railways<br />
this unforgettable experience is accessible to anyone and<br />
is often combined with an easy hike or a discovery tour.<br />
Families with children could hike along the ‘Gipfel-<br />
Erlebnisweg’ (‘Summit-experience path’) which leads<br />
around the Osterfelderkopf and where information on<br />
the alpine flora and fauna as well as geology are presented<br />
in a child-oriented form only to then reach its<br />
absolute highlight on the viewing platform ‘AlpspiX’.<br />
The culinary-experience path from the Alpspitzbahn’s<br />
summit station to the Kreuzeckbahn’s summit station<br />
can also be combined with a view off the ‘modern day<br />
aerie’. Feel like having a dose of exhilaration, an amazing<br />
view and a change of perspective? Then up you go to<br />
AlpspiX!
infos zu terminen<br />
und anmeldung unter<br />
www.zugspitze.de.<br />
„Yoga am Panoramaberg<br />
Wank“ findet auf<br />
der idyllisch gelegen<br />
Holzterrasse nahe<br />
der Bergstation der<br />
Wankbahn statt.<br />
Inklusive Berg- und<br />
Talfahrt beträgt die<br />
Kursgebühr 25 Euro.<br />
92<br />
yogA mIT<br />
besTer AussIcHT<br />
Yoga with a perfect view<br />
dt. ⁄ Frische Bergluft auf 1.780 Metern, eine<br />
atemberaubende Alpenkulisse und sanfte Bewegungen<br />
– diese einzigartige „Wohlfühleinheit“<br />
gibt’s im Sommer 2013 bei „Yoga am Panoramaberg<br />
Wank“.<br />
Yoga machen bedeutet Flexibilität, Ausdauer, Kraft und<br />
Entspannung trainieren. Und wo könnte dieses Gelassenheits-Training<br />
besser gelingen als in der freien Natur, mit<br />
traumhaftem Blick auf Alpspitze, Zugspitze und die markanten<br />
Waxensteine? Aufgrund des einzigartigen 360°-Panoramas<br />
eignet sich der Wank ideal für sportliche Betätigungen<br />
aller Art und natürlich auch für Yoga. Die absolute<br />
Ruhe hoch über dem Alltag hilft dabei, mal einen Gang<br />
runterzuschalten und neue Energie zu tanken. Hier oben<br />
führt die erfahrene Yoga-Lehrerin Karen Freude an insgesamt 12<br />
Vormittagen im Sommer 2013 Interessierte in die Welt des Hatha<br />
Yogas ein. Willkommen sind dabei sowohl Anfänger als auch erfahrene<br />
Yogis. In ihrem 90-minütigen Programm geht die Lehrerin<br />
gerne auf den jeweiligen Kenntnisstand der Teilnehmerinnen und<br />
Teilnehmer ein. Das durch und durch angenehme „Ergebnis“<br />
von Positionen mit klingenden Namen wie Sonnengruß, Hund,<br />
Krieger & Co.: ein freier Geist, ein geöffneter Brustkorb für tiefe<br />
Atemzüge und ein gelöstes Körpergefühl. Schöner kann der Start<br />
in den Tag kaum sein!
engl. ⁄ Fresh mountain air at 1,780 altitude<br />
meters (nearly 6,000 ft), breathtaking scenery<br />
and smooth movements – this unique feel-good<br />
session is available in summer 2013 at ‘Yoga<br />
on Panoramaberg Wank’.<br />
Practicing yoga means training flexibility, stamina, strength<br />
and relaxation. And where else could this tranquility-training be<br />
more successful than in the nature, with an incredible view of the<br />
Alpspitze, Zugspitze and the distinctive Waxensteine? Because of<br />
the extraordinary 360° panorama the Wank is ideal for any kind of<br />
sports and of course for yoga, too. The absolute calm high up above<br />
everyday life also helps to unwind and gather fresh energy. Up here<br />
the experienced yoga instructor Karen Freude will introduce those<br />
who are interested into the world of Hatha Yoga on 12 mornings<br />
in summer 2013. Of course beginners as well as more experienced<br />
yogis are welcome. During the 90 minute program the instructor<br />
is always happy to adapt to every participant’s level. The incredibly<br />
pleasant ‘result’ of positions with sounding names such as sun<br />
salutation, dog, warrior & co: a free spirit, an open chest for deep<br />
breaths and a relaxed feeling through and through. Starting a day<br />
can hardly be more beautiful!<br />
Information on dates<br />
and registration under<br />
www.zugspitze.de.<br />
‚Yoga on Panoramaberg<br />
Wank’ takes place<br />
on the idyllic wooden<br />
terrace close to the<br />
Wankbahn’s summit<br />
station. Including the<br />
cable car ride up and<br />
down the mountain,<br />
the course costs 25<br />
Euro.<br />
93
94<br />
pArTNerscHAfT<br />
mIT bmw<br />
A partnership with bmw<br />
dt. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> und BMW, das<br />
gehört zusammen wie Weiß und Blau auf der<br />
ba-yerischen Flagge. BMW schafft nicht nur auf<br />
den Pisten – etwa mit dem BMW xDrive Cup –<br />
besondere Erlebnisse, sondern ist das ganze Jahr<br />
über in den Bergen zu Hause.<br />
BMW ist offizieller Kooperationspartner von Best of the Alps, einem<br />
Zusammenschluss von zwölf alpinen Premium-Destinationen,<br />
dem auch <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> angehört. Deshalb besteht seit<br />
der Wintersaison 2010/11 zwischen dem Autokonzern und dem<br />
Urlaubsort eine echt bayerische Partnerschaft zum Vorteil für Gäste<br />
und Einheimische.<br />
Im Winter heißt es auf den Pisten von <strong>Garmisch</strong>-Classic „Auf die<br />
Plätze, fertig, los!“ Dort können Freizeitfahrer auf der BMW Skimovie<br />
Piste direkt neben der Hexenkesselbahn Weltcup-Feeling erleben:<br />
einfach in das BMW xDrive Cup Skimovie Starthaus fahren,<br />
sich mit dem Skipass anmelden und beim Signal losstarten. Der<br />
Lauf mit professioneller Zeitnahme wird gefilmt und zum Download<br />
unter www.bmw-mountains.com bereitgestellt. Inkludiert ist<br />
damit auch die Teilnahme am BMW xDrive Cup, bei dem es tolle<br />
Preise bis hin zu einem BMW X1 zu gewinnen gibt.<br />
Dahoam in Bayern<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist für BMW schon allein wegen seiner<br />
Lage in den Münchener Hausbergen ein besonderer Kooperationspartner<br />
– winters wie sommers. Seit dem Jahr 2002 finden hier<br />
die BMW Motorrad Days statt, als Eventpartnerschaft u. a. beim<br />
Alpentestival und dem Gamsrenna wird die weißblaue Koalition<br />
spürbar. Desweiteren beim Kultursponsoring mit dem Richard-
Strauss-Festival und in der Jugendförderung beim Ski-Club<br />
<strong>Garmisch</strong> und Skiclub <strong>Partenkirchen</strong>, der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> und dem Haus der Athleten.<br />
BMW xDrive Guide<br />
BMW xDrive hat mit der Internetplattform www.bmw-mountains.<br />
com einen Reise-Guide im Premium-Bereich des Alpentourismus<br />
etabliert. Zu finden sind die besten Hotels, die tollsten Pisten, die<br />
schönsten Tiefschneehänge, angesagte Events und kulinarische<br />
Highlights, aktuelle Wetterberichte, Schneelagen, Pistenkarten<br />
und Webcams.<br />
engl. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and BMW are<br />
two things that belong together just like the white<br />
and blue on the Bavarian flag. <strong>No</strong>t only does BMW<br />
make amazing experiences on the piste possible<br />
– like the BMW xDrive Cup – it’s at home in the<br />
mountains all year round.<br />
sport & Freizeit<br />
95
96<br />
BMW is an official cooperation partner of Best of the Alps, a union<br />
of twelve alpine premium destinations, one of which is <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>. Which is why there has been a true Bavarian partnership<br />
between the car maker and the holiday destination since the<br />
winter season of 2010/11 which is a true advantage for guests and<br />
locals alike.<br />
In winter you’ll hear these famous words on the pistes of <strong>Garmisch</strong><br />
Classic: ‘Ready, set, go!’ Because here, on the BMW Skimovie piste,<br />
right next to the Hexenkesselbahn, hobby drivers can experience<br />
true world cup feeling: Simply drive up to the BMW xDrive Cup<br />
Skimovie Starting house, register with your ski pass and wait for<br />
the signal. The run is filmed with professional timing gear and will<br />
then be made available for downloading on www.bmw-mountains.<br />
com. What’s also included is the participation in the BMW xDrive<br />
Cup where participants can win great prizes – even a BMW X1.<br />
At home in Barvaria<br />
Already because of its location in Munich’s local mountains,<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is a special cooperation partner for BMW<br />
– in winter and summer. Ever since 2002, the BMW Motorrad<br />
Days have been taking place here, as an event partner at the ‘Alpentestival’<br />
and the ‘Gamsrenna’ the white and blue coalition is obvious.<br />
This also goes for cultural sponsoring at the Richard-Strauss<br />
Festival and the promotion of youth at the Ski-Club <strong>Garmisch</strong> and<br />
Skiclub <strong>Partenkirchen</strong>, the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
and the ‘Haus der Athleten’ (House of athletes).<br />
BMW xDrive Guide<br />
With its internet platform www.bmw-mountains.com BMW<br />
xDrive established a travel-platform in the premium sector of<br />
alpine tourism. Here one can find the best hotels, the greatest<br />
pistes, the most beautiful powder runs, hottest events and culinary<br />
highlights, up-to-date weather reports, snow conditions, piste maps<br />
and webcams.
www.garmischer-zentrum.de
Wir wünschen Ihnen angenehmen Aufenthalt,<br />
besten Einkauf und ein bisschen Entspannung<br />
in unseren Kaffeehäusern und Restaurants.<br />
Adlwärth Gastronomiebetriebe · Akram's essen - trinken - geniessen · Allianz Generalvertretung<br />
Blank · Alte Apotheke · Alpensport Total · Alpisana Spa · Antonius Apotheke ·<br />
Anwaltskanzlei Radtke & Collegen · Art-Galerie · Autohaus Heitz · Autohaus Hornung ·<br />
Autohaus Josef Stanglmair · Autovermietung Biersack · Berggasthof Pflegersee · Betten<br />
Hillenmeyer · Bistro Extrawurst · Blumen-Oase Wölfle · Bogner Haus Sportmoden Vertrieb<br />
· Bräustüberl <strong>Garmisch</strong> · Buchhandlung Adam · Cafe-Konditorei Krönner · Cafe-Konditorei<br />
Thron · Chocolaterie Amelie · City Print · ConTa Wäsche · DaHome Küche-Stil-Leben ·<br />
Der Alpenoptiker · DER Deutsches Reisebüro · Die Krawatte - Maßschneiderei · Eis 2000<br />
· Elektro-Hofmann · Esprit-Moden · Feneberg Lebensmittel · Ferienwohnung Am Kurpark<br />
· Galerie Pritschow · <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus · Graveur Kaufmann · Gustl's<br />
Käsefalle · Hervis Sports · Hotel Mercure Ga.-Pa. · Hotel Zugspitze · Jack Wolfskin Store<br />
· Juwelier Braun · Juwelier Stöckerl · Käthe Wohlfarth · Kreisboten-Verlag · Kreissparkasse<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> · Marc Picard Lederwaren · Maronis Restaurant/Bistro · Mittermeier<br />
Elektro/Solar · Modehaus Hartenstein · MundArt Delikatessen · Nagel Immobilien<br />
· Nagel Werbeagentur · <strong>No</strong>rdsee Fisch Restaurant · Orient Imbiss · Optik Fielmann · Optik<br />
Schneider · Ostler Mode Sport Loden · Ostler Süßwaren-Spirituosen · Pannke Colorio ·<br />
PANO Brot & Kaffee · Paulisch-Moden · Peaches/Musik-Café · Restaurant Husar ·<br />
Riessersee Hotel Sport & Spa Resort · Ristorante La Baita · Schlemmer Eck · Schuh<br />
Wittmann · Schuhhaus Schindl · Schuhprofi · Spielbank Ga.-Pa. · Sport Conrad ·<br />
St.Martins-Apotheke · Trachtenhaus Grasegger · T-Shirt Factory · UniCreditBank AG ·<br />
VR-Bank Werdenfels · Wellensteyn · Wind Sportswear · Wochenmarkt-Metzgerei Lechner<br />
· Würschtl Mo · Zeitungsverlag Oberbayern · Zirbel- Die Musikkneipe<br />
Mit freundlicher<br />
Unterstützung von
sommerfrische<br />
auf der <strong>No</strong>rdsüd-Achse<br />
124<br />
Fedrigoni<br />
122<br />
120<br />
sport conrad<br />
shoppingtipps<br />
102<br />
118<br />
ganz im süden …,<br />
statt fernost<br />
ein blick auf<br />
garmisch-partenkirchen<br />
104<br />
114<br />
mitten drin im<br />
urlaubsvergnügen<br />
ein kleidsames<br />
stück Identität<br />
108<br />
110<br />
shopping mit<br />
flair und stil
shopping<br />
& liFestyle<br />
dt. ⁄ Man kann im <strong>Garmisch</strong>er Zentrum einkaufen.<br />
Ebenso in der Partenkirchner Ludwigstraße. Wo ist<br />
im Grunde egal, denn beide Ortsteile bieten Gästen<br />
wie Einheimischen hervorragende Möglichkeiten dazu.<br />
Ein Beispiel: die Grasegger Trachtenmanufaktur aus<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Daneben gibt es aber noch<br />
zahlreiche andere Möglichkeiten für die beliebteste<br />
Nebensache abseits der herrlichen Berglandschaft.<br />
engl. ⁄ You can go shopping in <strong>Garmisch</strong>’s center. The<br />
same goes for <strong>Partenkirchen</strong>’s Ludwigstraße. It actually<br />
doesn’t matter where, both parts of the town offer<br />
guests and locals excellent shopping opportunities. One<br />
example: Grasegger’s traditional costume manufacture<br />
from <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Apart from that there<br />
are numerous possibilities to indulge in this popular<br />
pastime, once you’ve detached yourself from the<br />
beautiful mountain landscape.
sHoppINgTIpps IN gApA<br />
102<br />
mode<br />
Bogner sportmoden<br />
Am Kurpark 23<br />
+49 8821 / 4843<br />
Die krawatte<br />
maßmode für<br />
Damen & herren<br />
Am Kurpark 7<br />
+49 8821 / 91 28 85<br />
kult<br />
Junge mode für<br />
Damen & herren<br />
Chamonixstraße 6<br />
+49 8821 / 32 31<br />
Napapijri-store<br />
Am Kurpark 24<br />
+49 8821 / 948193<br />
ostler<br />
mode & sport für<br />
Damen & herren<br />
Marienplatz 1-3<br />
+49 8821 / 95450<br />
paulisch Herrenmoden<br />
Am Kurpark 19<br />
+49 8821 / 4848<br />
mode- & trachtenhaus<br />
grasegger<br />
Am Kurpark 8<br />
+49 8821 / 94300 - 0<br />
optiker<br />
schmuck<br />
gudrun grasegger<br />
mode & tracht<br />
Ludwigstraße 5<br />
+49 8821 / 59601<br />
schuh angelika<br />
mode & schuhe für<br />
Damen & herren<br />
Am Kurpark 15<br />
+49 8821 / 3313<br />
sØr<br />
mode für<br />
Damen & herren<br />
Am Kurpark 16<br />
+49 8821 / 7 30 35 64<br />
sport conrad<br />
mode & sport<br />
Chamonixstr. 3 - 9<br />
+49 8821 / 732270<br />
Der Alpenoptiker<br />
Chamonixstraße 11<br />
+49 88 21 / 5 20 22<br />
optik schneider<br />
Am Kurpark 3<br />
+49 8821 / 942957<br />
braun Juwelier<br />
Am Kurpark 26<br />
+49 8821 / 4683
Einrichtung<br />
kunst<br />
skiverleih<br />
ausrüstung<br />
Juwelier stöckerl<br />
Marienplatz 1<br />
+49 8821 / 3797<br />
swarovski shop<br />
Am Kurpark 9<br />
+49 8821 / 9434647<br />
Einrichtungshaus<br />
Dahlmeier<br />
St.-Martin-Str. 6<br />
+49 8821 / 9438271<br />
servus Platzhirsch<br />
Klammstraße 1<br />
0170 / 4728707<br />
wohnform<br />
möbel & Küche<br />
Haupstr.46<br />
+49 8821 / 943890<br />
snowboard & skicenter<br />
Zugspitzplatt<br />
Zugspitzplatt in<br />
2.600 m Höhe<br />
+49 88 21 / 745 05<br />
skiverleih/skischule<br />
garmisch-partenkirchen<br />
Hausberg 4<br />
+49 88 21 / 4931<br />
Apotheke<br />
genuss<br />
skiverleih garmischpartenkirchen<br />
auf dem Weg ins Skigebiet,<br />
Zugspitzstraße 68<br />
+49 8821 / 9692990<br />
skiverleih Zugspitze<br />
direkt auf dem Zugspitzplatt<br />
im Skigebiet auf 2.600 m<br />
+49 8821 / 74505<br />
wN alpin<br />
mode & sport & Verleih<br />
Zugspitzstraße 20<br />
+49 8821 / 50340<br />
boot performance<br />
Ludwigstraße<br />
+49 8821 / 9677986<br />
st. martins-Apotheke<br />
Am Kurpark 16<br />
+49 8821 / 78500<br />
chocolaterie Amelie<br />
Ludwigstraße 55<br />
Am Kurpark 3<br />
+49 88 21 / 18 42 202<br />
shopping & Lifestyle<br />
103
Georg Büttel,<br />
Künstlerischer Leiter<br />
des KULTurSOMMERs<br />
<strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
Georg Büttel,<br />
artistic director of<br />
‘KULTurSOMMER’<br />
<strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
104<br />
koLumNe:<br />
eIN<br />
bLIck<br />
Auf<br />
gArmIscHpArTeNkIrcHeN<br />
VoN georg büTTeL<br />
dt. ⁄ „Zwischen Bergen und Gehölz liegt meine Heimat Werdenfels“,<br />
heißt’s in einem alten Heimatlied. Und was da liegt, kann<br />
sich wahrlich sehen lassen – nämlich <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, wo<br />
sich das ganze Jahr in Berg und Tal die Sportbegeisterten, Erholungswilligen<br />
und Kunstsinnigen tummeln. Hier lässt sich’s leben,<br />
wo Richard Strauss komponierte und Michael Ende das Licht<br />
der Welt erblickte, wo Maria Höfl-Riesch und Felix Neureuther<br />
ihr Skitalent entwickelten und wo der High-End-Mountainbiker<br />
ebenso sein Naturerlebnis findet wie der frisch geheilte Kurgast,<br />
der auf Panoramawegen sein neues Hüftgelenk spazieren führt!<br />
Nach den Einheimischen erkannten das im 19. Jahrhundert<br />
zunächst die Sommerfrischler, die mit der neuen Eisenbahn das<br />
Werdenfelser Land besuchten, um im Gebirge Abenteuer und<br />
Inspiration zu suchen.<br />
In den 20er-Jahren des 20. Jahrhunderts sei <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
„ein Treffpunkt von Großkopfigen aus aller Welt“ gewesen,<br />
heißt es in Lion Feuchtwangers Schlüsselroman „Erfolg“. Und<br />
tatsächlich lesen sich die Gästebücher eindrucksvoll: U.a. zählten<br />
Thomas Mann, Kurt Tucholsky und Erich Kästner zu den illustren<br />
Besuchern des Doppelortes, der anlässlich der Olympischen Winterspiele<br />
1936 offiziell zu „<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>“ fusionierte.<br />
Auch nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges zogen neben den
Skipisten Bobrennen, Eishockey, Eiskunstlauf und natürlich das<br />
weltberühmte Neujahrsspringen die Besucher magisch an.<br />
Den Gästen des 21. Jahrhunderts bietet <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
nun das ganze Spektrum von Tradition bis Hochkultur und<br />
von Freizeit- bis Spitzensport. Entdecken Sie den Charme des<br />
Urlaubsortes „zwischen Bergen und Gehölz“ und machen Sie das<br />
Werdenfelser Land zu Ihrer zweiten Heimat!<br />
shopping & Lifestyle<br />
engl. ⁄ ‘Zwischen Bergen und Gehölz liegt meine Heimat Werdenfels’<br />
(‘Between mountains and woods is where my home Werdenfels<br />
lies’) is what it says in an old traditional song. And what lies there is<br />
truly great – it’s <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, where sports aficionados,<br />
those looking for relaxation or arts experiences are around all year –<br />
up in the mountains and down in the valley. Life is good here, where<br />
Richard Strauss composed and Michael Ende beheld the end of the<br />
world, where Maria Höfl-Riesch and Felix Neureuther developed<br />
their talent for skiing and where high-end mountain bikers find their<br />
adventures in nature the same as newly-cured health resort patients<br />
who take their new hip joint for a walk on panoramic trails!<br />
After the locals it was mostly summer visitors who discovered this<br />
place in the 19th century, they arrived at the Werdenfelser Land<br />
with the new railway and what they sought was adventure and<br />
inspiration in the mountains.<br />
In the 1920s though, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> was a ‘meeting place<br />
for he big-headed from all over the world’ is what it says in Lion<br />
Feuchtwanger’s ‘success’. And indeed – the visitor’s books are quite<br />
a read: Thomas Mann, Kurt Tucholsky and Erich Kästner were but<br />
a few of the illustrious visitors of the dual city that officially became<br />
‘<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’ on the occasion of the Winter Olympics of<br />
1936.<br />
After the end of the Second World War it was not only the skiing<br />
pistes but also bob races, ice hockey, figure skating and of course the<br />
world famous New Year’s ski jumping event that magically attracted<br />
visitors. <strong>No</strong>w <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> offers its 21st century guests<br />
the entire spectrum – from tradition to high culture and from amateur<br />
to professional sports. Discover the charm of the holiday resort<br />
‘between mountains and woods’ and make the Werdenfelser Land<br />
your second home! 105
108<br />
mITTeN DrIN Im<br />
ur<strong>LA</strong>ubs-<br />
VergNügeN<br />
At the center of holiday fun<br />
dt. ⁄ Das <strong>Garmisch</strong>er Ortszentrum ist rund ums Jahr<br />
einen gemütlichen Spaziergang und eine ausgiebige<br />
Shoppingtour wert. Sein schmuckes Ambiente mit<br />
traumhaftem Blick auf die Berge lädt zum Verweilen,<br />
zahlreiche Restaurants und Cafés bitten zur genussvollen<br />
Stärkung und eine breite Palette an Fachgeschäften<br />
verführt zum Schauen und Kaufen. Vom Frühlingsfest<br />
über die vielen Sommerfeste, die zünftige “GAP-<br />
Wiesn” und diverse Sport-Events bis zum romantischen<br />
Christkindlmarkt - im Zentrum ist man immer<br />
mitten drin im im Geschehen!<br />
engl. ⁄ A leisurely walk or an extensive shopping tour<br />
in <strong>Garmisch</strong>’s center is worthwhile all year round. The<br />
pretty place with its amazing view of the mountains<br />
invites you to stay, numerous restaurants and cafés offer<br />
yummy refreshments and a broad range of specialized<br />
shops seduce you to look around and buy. The spring<br />
festival as well as the numerous summer festivals, the<br />
rustic ‘GAP-Wiesn’, all kinds of sports events as well as<br />
the romantic Christmas market mean that you’re always<br />
at the center of the action!
„ Im <strong>Garmisch</strong>er Zentrum zwischen Marienplatz, Am Kurpark<br />
und Chamonixstraße sowie in den angrenzenden Nebenstraßen<br />
macht das Einkaufen einfach Freude. Ein lebendiger, freundlicher<br />
Ortskern, der von modernen und auch traditionellen Einzelhandelsgeschäften<br />
geprägt ist: Hier findet man beim gemütlichen<br />
Bummeln oder gezielten Einkauf ein breites Angebot nahezu<br />
aller Branchen von A - Z für jeden Geldbeutel. Gute Qualität der<br />
Waren und fachkundige Beratung, oft noch durch die Inhaberin<br />
oder den Inhaber selbst, sind dabei selbstverständlich. Viele Cafés<br />
und Restaurants auch mit Terrassen laden bei Durst oder Hunger<br />
zu einer gemütlichen Pause ein - je nach Geschmack. Und für eine<br />
stille Auszeit umgeben von Blütenpracht und alten Bäumen ist<br />
der gepflegte Michael-Ende-Kurpark gleich nebenan, von keinem<br />
Geschäft mehr als fünf Minuten zu Fuß entfernt.<br />
Und nahe Parkplätze gibt’s rund herum in großer Zahl. Also<br />
einfach shoppen, genießen und erleben in schöner Umgebung - im<br />
<strong>Garmisch</strong>er „Einkaufs“-Zentrum des Werdenfelser Landes. “<br />
„ In <strong>Garmisch</strong>’s city center, between Marienplatz, Am Kurpark<br />
and Chamonixstrasse as well as in the adjacent side streets shopping<br />
is fun. A lively, friendly center, characterized by modern as<br />
well as traditional retailers: During a simple stroll or a targeted<br />
shopping tour one encounters a broad of range of businesses from<br />
A – Z and for every budget. Good quality products and professional<br />
service, often provided by the owners themselves. Many cafés and<br />
restaurants some of which also have terraces invite you to take a<br />
break if you’re hungry or thirsty – there’s something for every taste.<br />
And a quiet time out surrounded by beautiful flowers and old trees<br />
can be found at the beautifully groomed Michael-Ende-Kurpark<br />
around the corner, at no more than 5 minutes from any shop.<br />
And there are numerous parking spaces all over the place. So simply<br />
come by and shop, enjoy and discover in great surroundings – in<br />
<strong>Garmisch</strong>’s ‘shopping’ center in the Werdenfelser Land. “<br />
shopping & Lifestyle<br />
Michaela Nelhiebel<br />
(Optik Schneider,<br />
Vorsitzende<br />
der <strong>Garmisch</strong>er<br />
Werbegemeinschaft)<br />
109
110<br />
sHoppINg mIT<br />
FLair & stiL<br />
shop with flair & style<br />
dt. ⁄ Die historische Ludwigstraße in <strong>Partenkirchen</strong><br />
ist ein Eldorado für Einkaufsbummler,<br />
Gourmets aller Art, Souvenirjäger, Handwerksfans,<br />
Kunst- und Kulturinteressierte – schlicht:<br />
für Genießer!<br />
Nicht jeder mag die riesigen Shoppingzentren<br />
mit dem überall gleichen Angebot. Genau das<br />
Gegenteil davon ist die historische Ludwigstraße<br />
in <strong>Partenkirchen</strong> mit ihren vielen kleinen Läden,<br />
Boutiquen und traditionellen Handwerksbetrieben.<br />
Goldschmiede, Töpferei, Bäcker,<br />
Metzger, urig-bayerische bis internationale<br />
Gastronomieangebote, Feinkostläden und sogar<br />
eine Schokoladenmanufaktur reihen sich hier<br />
aneinander und machen das Auf- und Abflanieren<br />
zum Genuss für alle Sinne. Eine Einladung zum<br />
Stöbern sind die Fachgeschäfte für Antiquitäten,<br />
Raritäten und Kunst. Hilfreich und praktisch<br />
sind die Handwerker, Dienstleister und Spezialgeschäfte<br />
für Kinder, Sportausstattung, Mode<br />
und Schuhe. Was dem Einkaufsbummel in der<br />
Ludwigstraße aber die Krone aufsetzt, ist das<br />
unverwechselbare historische Flair. Immerhin<br />
wird hier bereits seit 700 Jahren Handel betrieben!<br />
Viele Häuser sind historische Zeitzeugen<br />
und begeistern mit bunter Lüftlmalerei, lustigen<br />
Haussprüchen und kunstfertig geschmiedeten
mehr über die Ludwigstraße<br />
& <strong>Partenkirchen</strong> auf<br />
www.partenkirchen-erleben.de<br />
shopping & Lifestyle
112<br />
Schildern. Ein genauer Blick nicht nur in die<br />
Schaufenster, sondern auch auf die Fassaden<br />
lohnt sich also auf jeden Fall!<br />
engl. ⁄ <strong>Partenkirchen</strong>’s historic Ludwigstraße is a<br />
proper El Dorado for shoppers, gourmets, souvenir<br />
hunters, fans of traditional handicrafts, arts and<br />
culture aficionados: just enjoy!<br />
<strong>No</strong>t everybody likes huge shopping malls that offer<br />
the same products everywhere. And historical Ludwigstraße<br />
in <strong>Partenkirchen</strong> with its many small<br />
shops, boutiques and traditional handicraft workshops<br />
is the exact opposite. A goldsmith, a pottery,<br />
a bakery, a butcher shop, everything from typically<br />
Bavarian to international cuisine, delicatessen<br />
shops and even a chocolate manufactory are all<br />
assembled here, making strolling to and fro enjoyable<br />
for all your senses. The specialist shops for<br />
antiques, curiosities and arts invite you to have a<br />
look around. Craftspersons, service providers and<br />
specialized shops for children, sports gear, fashion<br />
and shoes are helpful and practical. But the actual<br />
icing on the cake is the unique historical flair.<br />
Mind you, tradespeople have been doing business<br />
here for 700 years! Many houses are historical witnesses<br />
that amaze with their colorful ‘Lüftlmalerei’<br />
(wall paintings), witty house blessings and craftily<br />
made signs. Taking a closer look – not just into the<br />
shop windows but at the houses’ fronts, too – will<br />
definitely be worth your while!
Grippe Adé!<br />
Wir machen Sie wieder fit!<br />
St.Martins Apotheke<br />
Am Kurpark 16<br />
82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Telefon 08821 555 50<br />
Fax 08821 795 24
14 å∂åç reisemagazin<br />
114<br />
eIN kLeIDsAmes<br />
Foto: Stefan Pielow<br />
sTück IDeNTITäT<br />
an ever so flattering piece of identity<br />
dt. ∕ Die Tracht prägt bis heute den alpinen<br />
Lebensstil. Erste Adresse für den Trachtenkauf<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist das Trachtenhaus<br />
Grasegger. Und in der dazugehörigen Manufaktur<br />
werden mit liebevoller Präzision Originaltrachten<br />
und individuelle Maßkonfektionen hergestellt.<br />
Die Tracht ist die traditionelle Bekleidung der<br />
Alpenregionen und steht damals wie heute für ein<br />
Stück Identität. Sie zeigt die Herkunft der Person,<br />
die sie trägt, und ihre Identifikation mit der Region.
„Es ist aber kein Kostüm oder Party-Outfit,<br />
sondern Teil der Alltagskultur. Gerade im heimatverbundenen<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> wird sie<br />
noch zu vielen Anlässen ganz selbstverständlich<br />
getragen“, erzählt Franz Grasegger, Inhaber des<br />
überregional bekannten Trachtenhauses Grasegger.<br />
Hinzu kommt die gegenwärtige gesellschaftliche<br />
Rückbesinnung auf die eigenen Wurzeln, was<br />
auch junge Leute wieder zu begeisterten Dirndl-<br />
und Lederhosenträgern macht: „Und wenn<br />
internationale Touristen unsere Trachten kaufen,<br />
freuen wir uns und erklären ihnen Bedeutung<br />
und Werte, mit denen diese Kleidung behaftet ist.<br />
Extreme Trends aus Kommerz und Kitsch haben<br />
mit einer richtigen Tracht nämlich nichts zu tun!“<br />
anziehende Qualität<br />
Bei den traditionellen Trachten gebe es zwar auch<br />
Veränderungen im Lauf der Zeit, aber höchstens<br />
„evolutionäre“, weiß der Experte: „In Schnittführung<br />
und Details folgen wir schon auch der<br />
Entwicklung in der Mode. Im Einklang mit der<br />
Tradition entwerfen wir dann zeitgemäße, alltagstaugliche<br />
Kleidung, die höchsten Qualitätsansprüchen<br />
genügt.“ Und so umfasst die aktuelle<br />
Kollektion etwa legere Trachtenjoppen, Westen,<br />
Hosen, sportive Walkjacken, Outdoorjacken,<br />
Lodenmäntel und Trachtenstrickjacken. Jedes<br />
Modell lässt sich auch auf Maß bestellen, erklärt<br />
Franz Grasegger: „Zum Beispiel wenn die Statur<br />
nicht in eine Konfektionsgröße passt. Aber auch<br />
Vereine und Individualisten mit speziellen Wünschen<br />
gehören zu unseren Kunden.“ Jedes Jahr<br />
shopping & Lifestyle<br />
„An einem heißen<br />
Sommertag sind<br />
Damen mit einem<br />
leichten Dirndl aus<br />
Leinen und Herren<br />
mit einer kurzen<br />
Lederhose bestens<br />
beraten.“<br />
„Für den Winter ist<br />
der aus Schafwolle<br />
gewonnene, wind- und<br />
wetterabweisende<br />
Loden der perfekte<br />
Stoff.“<br />
„In einem Dirndl<br />
mit detailreichen<br />
Verzierungen und besonderer<br />
Ausstattung<br />
stecken schon mehrere<br />
Tage Arbeit!“<br />
„Wir unterscheiden<br />
uns von der Konkurrenz,<br />
die in Fernost fertigen<br />
lässt, durch hohe<br />
Werteverbundenheit<br />
und Top-Qualität.“<br />
115
‘On hot summer days<br />
I’d recommend a<br />
light linen Dirndl for<br />
the ladies and short<br />
Lederhosen for the<br />
gentlemen.’<br />
‘In winter loden fabric,<br />
wind and water resistant<br />
and made from<br />
sheep’s wool, is the<br />
perfect material.’<br />
‘A Dirndl with detailed<br />
ornaments and special<br />
features can require<br />
several days’ work!’<br />
‘What distinguishes us<br />
from our competitors,<br />
who have their products<br />
made in the Far<br />
East, are our values and<br />
top-quality.’<br />
116<br />
verlassen so viele hundert maßgefertigte Kleidungsstücke<br />
die Manufaktur Grasegger. Gutes<br />
Handwerk, modernste Schnittmaschinen und viel<br />
Liebe zur echten Tracht machen’s möglich!<br />
engl. ⁄ Traditional costume has been and still is<br />
part of alpine lifestyle. The first address for buying<br />
traditional costume in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
is Trachtenhaus Grasegger. And in the adjoining<br />
manufacture original costumes and individual,<br />
tailored garments are made with loving precision.<br />
‘Tracht’ is what the alpine region’s traditional<br />
costume is called and it still signifies a piece of<br />
identity, the way it always has. It shows where the<br />
wearer comes from and displays their identification<br />
with the region. ‘But it’s not a fancy dress or<br />
party outfit, it’s a part of everyday culture. Especially<br />
in traditional <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> it’s<br />
still worn to special occasions as a matter of course’<br />
is what Franz Grasegger, owner of the nationally<br />
renowned Trachtenhaus Grasegger, tells us. On top<br />
of that there’s the current trend to return to one’s<br />
roots which means that even young people like to<br />
wear Dirndl and Lederhosen again: ‘And when<br />
international tourists buy our traditional costume<br />
we’re glad and happy to explain the significance<br />
and values that come with the garments. Extreme<br />
trends fueled by commerce and kitsch do not have<br />
anything to do with proper Tracht!’<br />
Attractive quality<br />
According to the expert traditional costume does<br />
change with time, but that’s only ‘evolutionary’
changes: ‘When it comes to cuts and details we do<br />
of course follow the development of fashion. In line<br />
with tradition we design modern garments that<br />
are suitable for everyday life and meet the highest<br />
quality standards.’ Which is why the newest collection<br />
comprises casual Trachten-jackets, vests, trousers,<br />
sportive wool jackets, outdoor jackets, loden<br />
coats and knitted Trachten-cardigans. Each model<br />
can be ordered made to measure, explains Franz<br />
Grasegger: ‘In case one’s figure does not fit into a<br />
confection size. But we also have associations and<br />
individualists with special wishes amongst our<br />
clients.’ Each year hundreds of tailored garments<br />
leave the Manufaktur Grasegger. Good craftsmanship,<br />
modern cutting machines and a lot of passion<br />
for proper Tracht make it possible!<br />
shopping & Lifestyle<br />
117
gaNZ im sÜDEN …,<br />
sTATT fer<strong>No</strong>sT<br />
Far south … instead of Far East<br />
dt. ⁄ „Der Alpenoptiker“ Bernd und Ina Willer sind mit der Eröffnung<br />
ihres Optikfachgeschäftes in der Chamonixstraße 11 in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
dort angekommen, wo sie immer schon hin wollten: in ihrer<br />
persönlichen Heimat des Sehens. „A bisserl echter, a bisserl regionaler, a<br />
bisserl persönlicher, a bisserl natürlicher, a bisserl sportlicher, a bisserl..“<br />
Mit Kreativität, Leidenschaft und Spaß findet das Team vom Alpenoptiker<br />
für den Kunden die bestmögliche Lösung beim Sehen – echt,<br />
preisWERT und bedarfsorientiert. Die Brillenmode, Kontaktlinsen und<br />
Sportoptik bezieht „Der Alpenoptiker“ – seinem Namen gemäß – von<br />
innovativen und kreativen Partnern aus den Alpenländern. A bisserl<br />
regionaler eben. Und den mit natürlichen und regionalen Werkstoffen<br />
gefertigten modernen Laden muss man gesehen haben. Klare Sicht für<br />
Berg und Tal, Alltag und Sport, drinnen und draußen? Antwort: „Der<br />
Alpenoptiker“. A bisserl anders!<br />
engl. ⁄ ‘Der Alpenoptiker’ (The Alpine Optician) – with the opening of<br />
their optician’s shop in Chamonixstrasse 11 in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
Bernd and Ina Willer have arrived where they always wanted to: at their<br />
personal Home of the Eyesight: ‘A little more real, a little more regional,<br />
a little more personal, a little more natural, a little more sporty, a little<br />
more…’ The alpenopticer’s team uses creativity, passion and humor to find<br />
the best possible solution for their customers’ eyesight – real, good value and<br />
tailored solutions. Glasses, contacts and optical sports equipment are all<br />
sourced locally – from innovative and creative partners in the Alps – hence<br />
the name ‘Der Alpenoptiker’. Simply a little more regional. And already<br />
the shop itself, which is made from all natural and regional materials is<br />
definitely worth a visit. A clear view up and down mountains and valleys,<br />
for everyday use and sports, indoors and out of doors? The answer: ‘Der<br />
Alpenoptiker’. A little different!<br />
shopping & Lifestyle<br />
119
sporT coNrAD<br />
tradition und Qualität seit 115 Jahren /<br />
115 years of tradition and quality<br />
dt. ⁄ Was als kleiner Schusterladen vor 115 Jahren in Penzberg im<br />
bayerischen Oberland begann, ist auch heute noch ein Familienbetrieb.<br />
Dabei ist Sport Conrad in den letzten Jahren zu einem der größten Ski-<br />
Spezialversender in Europa geworden und versendet jährlich über 20.000<br />
Paar Ski weltweit. Inzwischen wird der Betrieb in 4. Generation geführt<br />
und ist mit vier Filialen fest mit der Region verwurzelt. Auch dank der<br />
160 Mitarbeiter, die den Berg- und Skisport lieben, genauso wie seinerzeit<br />
Gründer Johann Conrad. „Mit über 1800qm Verkaufsfläche haben wir<br />
in unserer Filiale in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ein modernes, zeitgemäßes<br />
Ambiente geschaffen, das dies widerspiegelt. Das ansprechend und übersichtlich<br />
präsentierte Warenangebot ist neben der Beratungskompetenz<br />
unserer Mitarbeiter unser Markenzeichen, das unsere Kunden seit jeher<br />
schätzen.“<br />
engl. ⁄ Modern tradition. What started out as a small shoemaker’s<br />
workshop 115 years ago in Penzberg in the Bavarian Oberland is still family<br />
run nowadays. However, in the past years, Sport Conrad has developed<br />
into one of the biggest specialized ski-sellers in Europe, shipping more than<br />
20,000 pairs of skis into every corner of the world each year. Today the<br />
business is family run in the 4th generation and with its four stores it<br />
is firmly rooted in the region. This is also thanks to the 160 members of<br />
staff who love mountaineering and skiing just as the founder Johann<br />
Conrad did at his time. ‘On more than 1,800m² of sales area our store in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> offers a modern atmosphere reflecting how we feel.<br />
The products on offer are presented in an appealing way, they are clearly<br />
arranged and our staff offer expert advice – all of this is what makes us who<br />
we are and what our customers have always appreciated.’<br />
shopping & Lifestyle<br />
121
feDrIgoNI<br />
125 Jahre italienische Designpapiere<br />
dt. ⁄ Die Leidenschaft für Papier und das Streben nach dem Besonderen<br />
haben die italienische Feinpapiermanufaktur FEDRIGONI seit Gründung<br />
im Jahr 1888 – vor 125 Jahren – zu einem der bedeutendsten Feinstpapierhersteller<br />
Europas gemacht. In fünfter Generation inhabergeführt,<br />
überzeugt Fedrigoni heute internationale Designer wie Bob <strong>No</strong>orda, Alan<br />
Fletcher oder Bruno Munari sowie Drucker und Verarbeiter gleichermaßen.<br />
Das kreative und exklusive Fedrigoni-Sortiment umfasst über 3.000<br />
Papiere: Natur- und Feinstpapiere, Spezialpapiere für den Digitaldruck,<br />
Konsumpapiere, Sicherheits- und Wertpapiere, Haftpapiere und veredelte<br />
Kartonagen. Umweltbewusstsein und Verantwortung stehen für Fedrigoni<br />
an höchster Stelle. Das betrifft sowohl die Arbeitsbedingungen in den Werken,<br />
die ethischen Grundsätze im Umgang mit Mitarbeitern, Zulieferern,<br />
Kunden und der allgemeinen Öffentlichkeit.<br />
engl. ⁄ A passion for paper and their striving to create something<br />
special is what has made the Italian fine paper manufacturer FEDRIGONI,<br />
which was founded in 1888, – 125 years ago – one of the most significant<br />
producers of fine paper in Europe. Owner-managed for five generations, Fedrigoni<br />
today convince international designers like Bob <strong>No</strong>orda, Alan Fletcher<br />
or Bruno Munari as well as printers and processors. The creative and exclusive<br />
range of Fedrigoni products comprises more than 3,000 papers: natural<br />
and extra fine papers, special papers for digital printing, consumer papers,<br />
safety and security papers, adhesive papers and refined cardboard packaging.<br />
Environmental awareness and responsibility are a top priority for Fedrigoni.<br />
This regards the working conditions in its plants, the ethical principles when<br />
dealing with staff, suppliers, customers and the general public.<br />
weitere Informationen unter<br />
www.fedrigoni.de und www.fedrigoni.com<br />
shopping & Lifestyle<br />
123
sommerfrIscHe<br />
Auf Der <strong>No</strong>rDsüD-AcHse<br />
summer holidays north and south<br />
dt. ∕ Seit dem Jahr 2010 pflegen <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> und das Seebad Kühlungsborn an<br />
der Mecklenburger Ostseeküste eine touristische<br />
Partnerschaft – mit viel Leidenschaft, Herz und<br />
aktiver „Beziehungsarbeit“. Denn die beiden<br />
Kurorte verbindet mehr, als sich auf den ersten<br />
Blick vermuten ließe.<br />
Hoch im <strong>No</strong>rden die einen, tief im Süden die anderen, verbunden<br />
durch einen gemeinsamen Längengrad: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
und Kühlungsborn haben die Anziehungskraft ihrer Gegensätze<br />
erstmals auf der Göteborger Tourismusmesse 2010 festgestellt.<br />
Und auch ihre Gemeinsamkeiten, denn die beiden Feriendestinationen<br />
weisen eine unverwechselbare Landschaft und Wohlfühlatmosphäre,<br />
eine lange Tradition der Sommerfrische, ein besonderes<br />
Heilklima, eine ähnliche Gästestruktur sowie vielfältige<br />
Übernachtungs- und Freizeitmöglichkeiten auf. So stärken seit<br />
2011 gegenseitige Besuche, gemeinsame Veranstaltungen und<br />
Marketing-Aktionen das Band der alpin-maritimen Freundschaft.<br />
räucherfisch trifft Weißwurst<br />
So wird zum Beispiel einmal im Jahr ein großes Fest in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> veranstaltet, bei dem sich Mecklenburgs größtes<br />
Seebad mit traditionellen Strandkörben, musikalischer Unterhaltung<br />
und nordischen Leckereien im Süden Bayerns einfindet.<br />
Dieses gemütliche Familienevent macht den Besuchern richtig<br />
Lust, die Zehen nicht nur im Beachclub am Mohrenplatz in<br />
den Sand zu stecken, sondern auch mal im großen „Original“.
Kühlungsborn liegt nämlich eingebettet zwischen Ostsee, dem Naturschutzgebiet<br />
Kühlung und einem herrlichen, fast 6 km langen<br />
Sandstrand. Und wer zum ersten Mal diesen einladenden Ort betritt,<br />
spürt dieselben Emotionen wie in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>:<br />
Endlich Urlaub für alle Sinne!<br />
engl. ⁄ Ever since 2010 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
and the seaside resort Kühlungsborn by Mecklenburg’s<br />
Baltic Sea shore have been maintaining a<br />
touristic partnership – with a lot of passion, soul<br />
and active ‘relationship building’. Because, contrary<br />
to what the first impression might suggest,<br />
the two health resorts have more in common that<br />
you’d think.<br />
Up north and far south – a long distance relationship, connected<br />
by a common line of longitude: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and<br />
Kühlungsborn first noticed their mutual attraction and diversity<br />
at the Tourism Fair in Göteborg in 2010. What they also noticed
were the things they have in common, both holiday destinations offer<br />
their guests inimitable landscapes and atmosphere, a long tradition<br />
as summer resorts, an especially healthy climate, a similar guest<br />
structure and a diverse range of overnight accommodation and<br />
leisure time activities. So ever since 2011 mutual visits, common<br />
events and marketing campaigns are the ties that bind the alpinemaritime<br />
friendship.<br />
Smoked fish meets Weisswurst<br />
One example would be a great festival that takes place in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> once a year, where Mecklenburg’s biggest seaside<br />
resort takes its wicker beach chairs, musical entertainment and<br />
<strong>No</strong>rdic specialties down into the South of Bavaria. This relaxed<br />
family event really makes its guests want to dig their toes into the<br />
sand – and not only at Beachclub Mohrenplatz but at the life-sized<br />
‘original’ location, too. Kühlungsborn is situated between the Baltic<br />
Sea, the nature reserve Kühlung and a wonderful, nearly 6 km long<br />
sandy beach. And those who first arrive at this wonderfully inviting<br />
place, the same emotions as in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> surge:<br />
finally, a holiday for all senses!
estauranttipps<br />
bartipps<br />
130<br />
144<br />
restaurantübersicht<br />
Erfindergeist am herd<br />
mit holz<br />
140<br />
132<br />
Die wunderbare welt<br />
der schokolade
kulinarik<br />
& BARS<br />
dt. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> schmeckt. Meistens<br />
bayerisch, oft international und manchmal auch<br />
nach Schokolade, wie in der Chocolaterie Amelie. In<br />
jedem Fall aber schmeckt dieser Ort authentisch und<br />
außergewöhnlich gut. Ein Tipp: Wer auf seine Figur<br />
achten muss, macht das besser nicht beim Essen,<br />
sondern vorher oder nachher, zum Beispiel beim<br />
Wandern, Biken oder Skifahren in der wunderbaren<br />
Bergwelt von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Wir wünschen<br />
viel Gaumenfreude!<br />
engl. ⁄ <strong>Garmisch</strong> <strong>Partenkirchen</strong> is tasty. The taste is<br />
mostly Bavarian, sometimes it tastes of chocolate, at<br />
Chocolaterie Amelie, for example. In any case the taste<br />
of this place is authentic and exceptionally good. One<br />
tip: those who maybe need to watch their figure had better<br />
not do so at meals, but before or after, while hiking,<br />
biking or skiing in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s wonderful<br />
mountainous landscape. We hope you’ll have a great<br />
time!
HIppe resTAurANTs<br />
Der sAIsoN<br />
Akram’s<br />
restaurant-café<br />
Klammstraße 5<br />
+49 8821 / 9434545<br />
Alimentari e Vino<br />
café & Wein &<br />
Delikatessen<br />
Ludwigstraße 64<br />
+49 8821 / 9661514<br />
bei marcus<br />
restaurant<br />
Fürstenstraße 3<br />
+49 8821 / 798 00 0<br />
café restaurant Vaun<br />
Zugspitzstraße 2<br />
+49 8821 / 7308187<br />
Drehmöser 9<br />
Berghütte<br />
am hausberg<br />
+49 8821 / 9430963<br />
Enning alm<br />
ammergauer alpen<br />
auf 1544m<br />
130<br />
flo’s barockt wurstbar<br />
Bankgasse 5<br />
direkt am Marienplatz<br />
+49 8821 / 708 73 32<br />
gschwandtnerbauer<br />
eigene Erzeugnisse<br />
Gschwandt 1<br />
+49 8821 / 2139<br />
Joseph Naus stub’n &<br />
Zugspitzstadl<br />
Klammstraße 19<br />
+49 8821 / 9010<br />
kaffeebar centro<br />
Bankgasse 5<br />
direkt am Marienplatz<br />
+49 8821 / 708 73 32<br />
koch’s<br />
restaurant -<br />
café - bar<br />
Bankgasse 16<br />
+49 8821 / 9698999<br />
kulimare im Dorint<br />
Mittenwalder Str. 59<br />
+49 8821 / 945820<br />
maronis cafe-bar<br />
restaurant<br />
Mohrenplatz 10,<br />
+49 8821 / 966 95 66<br />
mohrenplatz<br />
Wirtshaus & Biergarten<br />
Mohrenplatz 4<br />
+49 8821 / 732277-0<br />
pane e Vino<br />
Druckergasse 2<br />
+49 8821 / 9675277<br />
pano<br />
Am Kurpark 26<br />
+49 8821 / 7322473<br />
reiser’s restaurant<br />
im Hotel obermühle<br />
Mühlstraße 22<br />
+49 8821 / 7040<br />
wildkaffee rösterei<br />
Hauptstraße 56<br />
+49 8821 / 754 67
hiPPE Bars &<br />
NIgHTcLubs TIpps<br />
hausberg Lodge<br />
Am Hausberg 3<br />
+49 8821 / 754520<br />
John’s club cocktail<br />
Dance bar<br />
Rathausplatz 7<br />
+49 8821/2400<br />
Local cure<br />
Zugspitzstraße 70<br />
+49 8821 / 51282<br />
„oscar’s“ bar<br />
im Hotel obermühle<br />
Mühlstraße 22<br />
+49 8821 / 7040<br />
Peaches & musikcafé<br />
Marienplatz 17<br />
+49 8821/59921<br />
sausalitos<br />
Bahnhofstraße 25<br />
+49 8821/74859<br />
servus manous<br />
Sonnenstraße 1<br />
+49 17047 / 28707<br />
The Irish pub<br />
Rathausplatz 8<br />
+49 8821/3938<br />
zirbelstube<br />
Promenadestraße 2<br />
+49 8821 / 71671<br />
Kulinarik & Bars<br />
131
132<br />
erfINDergeIsT Am<br />
hErD & mit hoLZ<br />
Inventiveness in kitchen and workshop<br />
dt. ∕ Hans Jörg<br />
Betz ist weitgereist,<br />
um am Ende<br />
doch wieder in<br />
seinem Heimatort<br />
<strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> die<br />
hohe Kochkunst<br />
zu zelebrieren. Als<br />
Küchenmeister<br />
im Hotel Zugspitz<br />
setzt er ganz auf regionale<br />
Spezialitäten und „Slow Food“. Und den Gästen<br />
in der Joseph Naus Stub’n und im Zugspitz Stadl<br />
schmeckt’s! Im Gespräch mit La Loupe beschreibt<br />
Hans Jörg Betz seine Berufsphilosophie und verrät, wie<br />
er seine künstlerische Ader auch in der Freizeit auslebt.<br />
L.L. ⁄ Nach Stationen in London, München, St. Moritz und Kampen<br />
wirken Sie seit einigen Jahren wieder in Ihrer Heimat. Hand aufs Herz:<br />
Ist es in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> doch am schönsten?<br />
J.B. ⁄ Daheim ist es doch immer am allerschönsten! Aber ich bin auch<br />
froh, dass es mich hinaus in die Welt gezogen hat und möchte es nicht<br />
missen. So habe ich viel Erfahrung sammeln können, die auch hier im<br />
Restaurant und Hotel den Gästen zugute kommt. Da kann ich jetzt mein<br />
Know-how ausspielen.<br />
L.L. ⁄ Sie verwenden am liebsten regionale und saisonale Produkte?<br />
J.B. ⁄ Regionalität wird bei uns im Haus groß geschrieben. Ich bevorzuge
kurze Lieferwege und möchte auch die heimische Wirtschaft fördern.<br />
Ich weiß eben gerne, wo das Fleisch, die Milch, der Joghurt<br />
herkommen. Alles, was ich regional kaufen kann, wird also hier<br />
gekauft. Das haben wir in den letzten Jahren noch gesteigert und<br />
bis ins Detail bestmöglich umgesetzt. Leider wird im Lebensmittelbereich<br />
viel Schindluder getrieben, daher achten wir so genau<br />
auf die Herkunft der Produkte. Wir verwenden zum Beispiel nur<br />
Natursalze, ohne Jod und Geschmacksverstärker. Das lässt sich<br />
alles auf der Speisekarte zurückverfolgen, und darum haben wir<br />
wohl auch einen guten Zuwachs an Gästen.<br />
L.L. ⁄ Was ist denn Ihr absolutes Lieblingsgericht auf der Karte?<br />
J.B. ⁄ Hm, schwierig … Wenn mich ein Gast um eine Empfehlung<br />
bittet, sage ich: „Rein nach Geschmack ALLES, was auf der Karte<br />
steht, denn dahinter stehe ich hundertprozentig.“ Aber mein<br />
Lieblingsgericht wäre wohl das Böfflamott vom Murnau Werdenfelser<br />
Rind mit Brezenknödeln, das ist etwas Gutes!<br />
L.L. ⁄ Apropos Murnau Werdenfelser Rind. Was macht sein Fleisch<br />
so besonders?<br />
J.B. ⁄ Das ist eine alte Rasse, die früher hier gehalten wurde, aber<br />
nie ertragreich genug war. Weil der Profit damals zu viel zählte,<br />
sprangen die Landwirte wegen der relativ geringen Milchleistung<br />
wieder ab. Die Kühe dürfen eben noch auf den Almen grasen,<br />
weshalb das Fleisch auch „kerniger“ ist. Qualität und Geschmack<br />
sind aber gigantisch! Wir machen unter anderem auch Schinken,<br />
Leberwurst und Pfefferbeißer daraus, es wird bei uns das ganze<br />
Rind verarbeitet.<br />
L.L. ⁄ Die Menschen klagen heutzutage über immer weniger Zeit.<br />
Ist das Konzept „Slow Food“ gerade deshalb so erfolgreich?<br />
J.B. ⁄ Die Leute nehmen sich jetzt wieder mehr Zeit für das Essen.<br />
Das Bewusstsein um Herkunft und Qualität der Lebensmittel ist<br />
bei den Konsumentinnen und Konsumenten zu Hause und bei<br />
den Gästen gestiegen. Daher haben wir das Konzept „Slow Food“<br />
aufgegriffen und sind auch in der „Alpen-Kulinarik“ mit dabei, einer<br />
Vereinigung aus Betrieben im Oberland, die jetzt z. B. beginnt,<br />
eigenen Käse vom Murnau Werdenfelser Rind herzustellen. Bald<br />
kann man auch in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ihre Milch kaufen!<br />
Kulinarik & Bars<br />
133
134<br />
L.L. ⁄ Wie viel Leidenschaft braucht ein guter Koch?<br />
J.B. ⁄ Man braucht in jedem Beruf Leidenschaft. Ich liebe meinen Beruf<br />
über alles! Eigentlich wollte ich ja Schreiner, Zimmerer und Innenarchitekt<br />
werden und hatte bereits eine Lehrstelle in der angesehenen Schnitzschule<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Bei einem Seefest am Eibsee war ich<br />
dann als Aushilfe beim Grillen dabei. Und es machte mir so viel Spaß,<br />
dass ich nach drei Tagen entschloss, Koch zu werden. Das war die richtige<br />
Entscheidung! Und die Holzarbeit ist jetzt mein Hobby.<br />
L.L. ⁄ Ist Koch für junge Leute heute noch ein Traumberuf ?<br />
J.B. ⁄ Es ist schwierig, junge Leute dafür zu motivieren. Es ist ein stressiger<br />
Job, man muss zum Beispiel zu Weihnachten und Silvester arbeiten.<br />
Durch die zahlreichen TV-Kochshows hat der Beruf zwar wieder an<br />
Ansehen gewonnen, aber viele Interessierte springen nach drei Monaten<br />
Schnuppern wieder ab. Bei den Quereinsteigern halten auch die<br />
wenigsten durch. Aber es melden sich sogar Abiturienten für die<br />
Ausbildung. Das finde ich toll, denn man kann in dem Beruf sehr viel<br />
erreichen, wenn man die nötige Leidenschaft mitbringt.<br />
L.L. ⁄ Geben Sie Ihr Wissen und die Begeisterung fürs Kochen auch gerne<br />
weiter?<br />
J.B. ⁄ Ja, natürlich! Alles andere wäre ja fatal. Als ich noch Lehrling war,<br />
wurde die Terrine oft hinter verschlossenen Türen zubereitet, um ja keine<br />
Tricks zu verraten. Wir mussten uns also immer viel abschauen, quasi<br />
„mit den Augen stehlen“. Aber man muss das Kochen auch einfach selbst<br />
ausprobieren und sein Geschick beweisen. In dem Beruf braucht man<br />
besonders viel Gefühl, um erfolgreich zu sein und sich den Spaß daran zu<br />
bewahren.<br />
L.L. ⁄ Das schönste Kompliment von Gästen?<br />
J.B. ⁄ Statt „Das hat aber toll geschmeckt!“ höre ich lieber „Wissen’s was,<br />
wir kommen schon so viele Jahre her und es schmeckt immer gleich gut!“<br />
Denn es ist mir wichtiger, permanent und konsequent hohe Qualität<br />
zu liefern, als einmal ein Highlight zu setzen. Das hören wir auch von<br />
unseren Gästen immer wieder und deshalb haben wir auch so viele<br />
Stammgäste.<br />
L.L. ⁄ Auch abseits vom Herd hat es Ihnen die Kunst angetan – Sie gestalten<br />
Objekte aus Schwemmholz. Wie sind Sie dazu gekommen?
J.B. ⁄ Das hat sich mit den Kindern so ergeben. Wir sind viel<br />
draußen in der Natur unterwegs zum Abschalten nach der Arbeit.<br />
Und so haben wir nach einem Hochwasser am Fluss Schwemmholz<br />
gefunden. Wie beim Kochen ist auch in der Objektgestaltung<br />
Erfindergeist gefragt. Ich mache alles Mögliche, zum Beispiel<br />
Lampen und Mobiles.<br />
L.L. ⁄ Kann man Ihre Objekte auch irgendwo bestaunen?<br />
J.B. ⁄ Ja, in Grainau, wo meine Eltern eine kleine Manufaktur im<br />
Genussbereich führen. Dort kann man meine Kunst anschauen<br />
und natürlich auch erwerben.<br />
L.L. ⁄ Gibt es etwas, das Sie in Zukunft in der Küche vom Hotel<br />
Zugspitze noch umsetzen möchten?<br />
J.B. ⁄ Ich bin jetzt seit zehn Jahren im Haus und habe viel erreicht.<br />
Ich weiß nicht, wie viel man immer noch draufsetzen muss.<br />
Beständigkeit ist sehr viel wert heutzutage. Und müssen wir jetzt<br />
wirklich anfangen, asiatisch zu kochen? Ich denke, wir sollen<br />
kontinuierlich regionale Produkte weiter fördern und dem Gast<br />
eine ehrliche Küche bieten. Das ist mehr als genug!<br />
L.L. ⁄ Spontan assoziiert:<br />
Hausmannskost versus Haute Cuisine?<br />
J.B. ⁄ Die Haute Cuisine steht der Hausmannskost in nichts nach<br />
– und nicht umgekehrt! Denn eine gut gemachte und optimal<br />
präsentierte Hausmannskost kommt genauso an wie Taubenbrüstchen<br />
im Artischockenboden mit Kartoffelschuppen. Aber ob das<br />
sein muss? Wenn’s gut gemacht ist, perfekt!<br />
L.L. ⁄ Slow Food versus Fastfood?<br />
J.B. ⁄ Fastfood ist aus dem heutigen Lebenszyklus wohl nicht mehr<br />
wegzudenken, viele gestresste Eltern greifen darauf zurück. Ich<br />
finde es aber gut, wenn man sich wirklich Zeit zum miteinander<br />
Kochen nimmt und auch die Kinder einbindet.<br />
L.L. ⁄ Frisches Kochen versus Tiefkühlkost<br />
J.B. ⁄ Das kann sich jeder selbst beantworten! Obwohl immer beworben<br />
wird, wie frisch die Tiefkühlkost sei, fehlt es heute einfach<br />
am Bezug zum Essen. Die Kinder glauben ja, die Milch komme<br />
Kulinarik & Bars<br />
„Daheim ist es<br />
doch immer am<br />
allerschönsten!“<br />
„Ich liebe meinen<br />
Beruf über alles!“<br />
„Mit der nötigen<br />
Leidenschaft kann<br />
man im Koch-Beruf<br />
sehr viel erreichen.“<br />
„Es ist mehr wert,<br />
permanent und<br />
konsequent hohe<br />
Qualität zu liefern,<br />
als einmal ein Highlight<br />
zu setzen.“<br />
„Wir möchten regionale<br />
Produkte weiter<br />
fördern und dem Gast<br />
eine ehrliche Küche<br />
bieten.“<br />
135
136<br />
aus der Tüte! Ich habe schon vor 25 Jahren selbst erlebt, dass Kinder<br />
Schafe mit Schweinen verwechselt haben. Und die Eltern haben sie nicht<br />
mal korrigiert!<br />
L.L. ⁄ Tourismus in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> – Sommer, Winter oder<br />
ganzjährig?<br />
J.B. ⁄ Wir im Hotel Zugspitz haben einen Ganzjahresbetrieb und sind<br />
auch froh drum. Ein richtiges „Loch“ haben wir nicht, denn sogar im<br />
<strong>No</strong>vember richten wir viele Weihnachtsfeiern von den Betrieben aus<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> aus.<br />
L.L. ⁄ Was ist für Sie der größte Luxus?<br />
J.B. ⁄ In der Natur zu sein.<br />
engl. ⁄ Hans Jörg Betz traveled far and wide – only to<br />
come back to his hometown of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
and celebrate the art of haute cuisine here. As chef de<br />
cuisine at Hotel Zugspitz he likes to focus on regional<br />
specialties and ‘slow food’. And the guests at Joseph-<br />
Naus-Stub’n and Zugspitz Stadl like it! In his interview<br />
with La Loupe Hans Jörg Betz describes his professional<br />
philosophy and tells us how he likes to live out his artistic<br />
side in his spare time.<br />
L.L. ⁄ After stops in London, Munich, St. Moritz and Kampen you’ve been<br />
back to and working in your hometown for a few years now. Cross your<br />
heart: is <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> the most beautiful of all?<br />
J.B. ⁄ Well of course, home is always the most beautiful place! But I’m also glad<br />
I followed the call that drew me out into the world and I wouldn’t miss it for the<br />
world. I was able to make a lot of great experiences the guests here at the restaurant<br />
and hotel profit from now. That’s a lot of know-how I can apply here.<br />
L.L. ⁄ You prefer regional and seasonal products?<br />
J.B. ⁄ In our kitchen a regional approach is vital. I prefer short delivery<br />
routes and I want to promote the local economy. Also I simply want to know<br />
where the meat, the milk, the yogurt comes from. So everything that can be<br />
bought regionally is bought here. We really tried to enforce this philosophy<br />
as much as possible in the past years, really going into detail. Unfortunately
there’s a lot of mischief in the food industry which is why we really<br />
pay attention to the products’ origins. For example, we only use<br />
natural salts, without added iodine and flavor enhancers. And all<br />
this is kept track of in the menus, too – which is probably why we’ve<br />
seen an increase in guest numbers.<br />
L.L. ⁄ What is your favorite dish on the menu?<br />
J.B. ⁄ Huh, difficult… When a guests asks me for a recommendation<br />
I say: ‘As far as taste is concerned EVERYTHING that’s on the<br />
menu, and I mean that, 100%.’ But my favorite dish would probably<br />
be Böfflamott from Murnau Werdenfelser beef with ‘Brezenknödel’<br />
(dumplings made from pretzels), that’s really yummy!<br />
L.L. ⁄ Speaking of Murnau Werdenfelser beef. What is it that makes<br />
the meat so special?<br />
J.B. ⁄ It’s an old breed which was bred here in former times but never<br />
profitable enough. And because back then profitability was everything,<br />
many farmers abandoned the breed because of its relatively<br />
low milk yield. The cows are allowed to graze on the alps, which<br />
makes the meat somewhat ‘firmer’. Quality and taste are amazing,<br />
though! We make ham, liver pate, ‘Pfefferbeißer’-sausages and<br />
many other things from the meat, the entire cow is used here.<br />
L.L. ⁄ <strong>No</strong>wadays many people complain about not having enough<br />
time. Is this why the concept of ‘slow food’ is so successful?<br />
J.B. ⁄ People increasingly take more time for food. And a certain<br />
awareness of the products’ origins and quality is increasing in<br />
people’s homes, too. Which is why we adopted the concept of ‘slow<br />
food’ and why we’re also a member of ‘Alpen-Kulinarik’, a union<br />
of businesses in the Oberland that is now starting to produce cheese<br />
from the Murnau Werdenfelser cows’ milk, for example. Soon the<br />
milk is going to be available in <strong>Garmisch</strong>!<br />
L.L. ⁄ How much passion does a good chef need?<br />
J.B. ⁄ One needs passion for any one profession. I really, really<br />
love my job! Actually I wanted to become a carpenter and interior<br />
designer, I had even found an apprenticeship place in a renowned<br />
wood carving school in <strong>Garmisch</strong>. But then I worked as a help for<br />
the BBQ at the Eibsee lake-festival. And it was so much fun that,<br />
Kulinarik & Bars<br />
‘Home is always where<br />
it’s most beautiful!’<br />
‘I really, really love<br />
my job!’<br />
‘With the necessary<br />
passion one can<br />
really go a long way as<br />
a chef.’<br />
‘I’d rather produce constant<br />
and consequently<br />
high quality instead of<br />
a highlight here and<br />
there.’<br />
‘We want to keep<br />
promoting regional<br />
products and we want<br />
to offer the guest<br />
honest cuisine.’<br />
137
138<br />
after only three days there, I decided to become a chef. That was the right<br />
decision! And working with wood is now my hobby.<br />
L.L. ⁄ Is becoming a chef still a dream for today’s young people?<br />
J.B. ⁄ It’s increasingly difficult to motivate young people for it. It’s a stressful<br />
job and one has to work at Christmas and New Year, too. The numerous<br />
TV-cooking shows have helped in making the job more popular but many<br />
interested young people leave after three trial months. And of those who did<br />
something else before only few manage to hang in there. But we even get<br />
high-school graduates who apply for apprenticeships. I think that’s really<br />
great because I know that with the right amount of passion one can get very<br />
far in this profession.<br />
L.L. ⁄ Do you like passing your knowledge and passion for cooking on to others?<br />
J.B. ⁄ Yes, of course! Anything else would be fatal. When I was an apprentice,<br />
the terrine was often prepared behind closed doors in order to prevent any<br />
secrets from coming out. So we basically had to try and copy what we saw,<br />
‘steal with our eyes’, so to say. But as a chef one has to always try new things<br />
and prove one’s skill. In this job it’s very important to be very sensible in<br />
order to be successful and stay happy in the job.<br />
L.L. ⁄ The best compliment a guest can pay you?<br />
J.B. ⁄ Instead of ‚now that tasted really great‘, I’d rather hear ‘You know<br />
what, we’ve been coming here for years now and it’s always tasted equally<br />
good!’. Because I’d rather produce constant and consequently high quality<br />
instead of a highlight here and there. That’s something our guests keep telling<br />
us and that’s why we have so many regulars.<br />
L.L. ⁄ Even when you’re not standing at the stove you like art – you make<br />
objects from driftwood. How did that happen?<br />
J.B. ⁄ That’s something that started with the kids. We were out and about a<br />
lot, to unwind in the nature, after work. And that’s how, after a flood, we<br />
found driftwood by the river. Just like cooking, designing objects is something<br />
that requires an inventive spirit. I make all kinds of things, lamps<br />
and mobiles, for example.<br />
L.L. ⁄ Is there somewhere one can admire your objects?<br />
J.B. ⁄ Yes, in Grainau, where my parents have a small delicatessen manufacture.<br />
My art is exhibited and for sale there.
L.L. ⁄ Is there anything you’d like to do in Hotel Zugspitze’s kitchen<br />
in the future?<br />
J.B. ⁄ I’ve been here for ten years now and I’ve achieved a lot. I’m<br />
not sure just how much ‘more’ has to be done again and again. A<br />
certain amount of stability is worth a lot these days. And do we<br />
really have to start with Asian cuisine? I think that continuously<br />
promoting regional products and offering the guest honest cuisine is<br />
what we need to do. And that’s more than enough!<br />
L.L. ⁄ Spontaneous assciations:<br />
Traditional cooking vs. haute cuisine?<br />
J.B. ⁄ Haute cuisine is by no means inferior to traditional fare – or<br />
the other way round! Because well made, perfectly presented traditional<br />
fare goes down just as well as pigeon’s breast in artichoke bed<br />
with potato scales. But is that really necessary? When something’s<br />
well-made it’s perfect!<br />
L.L. ⁄ Slow food versus fast food?<br />
J.B. ⁄ With today’s lifestyle fast food has become a thing, many<br />
stressed out parents resort to it. I think that taking time to cook and<br />
integrating kids in the process is a good thing, though.<br />
L.L. ⁄ Fresh products versus frozen food?<br />
J.B. ⁄ That’s something everyone knows the answer to! Even though<br />
the freshness of frozen foods is advertised increasingly, it doesn’t<br />
have much to do with food anymore. Children believe milk comes<br />
out of the carton! Already 25 years ago I saw children confuse sheep<br />
with pigs. And the parents didn’t even correct them!<br />
L.L. ⁄ Tourism in <strong>Garmisch</strong> – summer, winter or all year round?<br />
J.B. ⁄ We at Hotel Zugspitz are open all year round and we’re glad<br />
about it. We don’t know a silly season, so to say, because even in<br />
<strong>No</strong>vember we organize lots of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s company<br />
Christmas parties.<br />
L.L. ⁄ What’s your greates luxury?<br />
J.B. ⁄ Being outside, surrounded by nature.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Video:<br />
Interview ansehen!<br />
watch the interview<br />
139
„Schokolade lässt sich<br />
gut mit Wein vergleichen<br />
– auch hier zählen<br />
Anbauregion, Sorte<br />
und Verarbeitung.“<br />
„Jeder Mitarbeiter<br />
bekommt die neuen<br />
Produkte zum selbst<br />
Probieren. Und meine<br />
Frau ist die größte<br />
Kritikerin!“<br />
„Männlein, Weiblein –<br />
mit Schokolade kriegt<br />
man fast jede(n)!“<br />
„Mit der Gapalade<br />
wurde eine Sorte<br />
kreiert, die genau zu<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
passt.“<br />
„Es ist wissenschaftlich<br />
erwiesen, dass<br />
Schokolade glücklich<br />
macht!“<br />
140
DIe wuNDerbAre<br />
weLT Der<br />
scHoko<strong>LA</strong>De<br />
The wonderful world of chocolate<br />
dt. ∕ Seit 2003 bringt sie Einheimische wie Gäste<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zum Dahinschmelzen:<br />
die Chocolaterie Amelie!<br />
Zur süßen Qual der Wahl stehen hier über 40 Sorten hausgemachten<br />
Schokoladenbruchs, 30 Sorten handgeschöpfter Tafelschokoladen,<br />
Trinkschokoladen und 50 Sorten Pralinen. „Aber auch<br />
figürliche Sachen, ganz neu etwa das täuschend echte Schokoladenwerkzeug“,<br />
erzählt Inhaber Franz Kässer. Sein Erfolgsrezept,<br />
beste Rohstoffe händisch zu individuellen Schokoladenkreationen<br />
zu verarbeiten, ist mittlerweile in zwei Filialen zu verkosten, in der<br />
<strong>Garmisch</strong>er Fußgängerzone und in der historischen Ludwigstraße<br />
in <strong>Partenkirchen</strong>. Inspiration für neue Geschmackskombinationen<br />
holt sich Franz Kässer gerne auf Reisen, etwa in der Gourmet-Nation<br />
Nr. 1 Frankreich, aber auch persönliche Vorlieben und aktuelle<br />
Trends bestimmen mit, was in den liebevoll gestalteten Läden über<br />
die Theken wandert. Dass man als Verkäufer da oft nicht widerstehen<br />
kann, gibt Franz Kässer schmunzelnd zu: „Natürlich probiert<br />
der Chef auch selbst!“ Wissenschaftlichen Studien zufolge ist er<br />
also ein überaus glücklicher Mensch, denn viele Inhaltsstoffe der<br />
Schokolade lassen im Gehirn die Glückshormone purzeln. Auch<br />
eine aphrodisierende und Herzkrankheiten vorbeugende Wirkung<br />
wird der dunklen „Götterspeise“ zugeschrieben. Und weil es dabei<br />
nicht um Riesenmengen, sondern puren Genuss geht, braucht man<br />
beim Naschen auch kein schlechtes Gewissen zu haben. Echten<br />
Gourmets empfiehlt Franz Kässer übrigens außergewöhnliche Geschmackserlebnisse<br />
wie die „Gapalade“, eine eigens für <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong> kreierte Alpenkräuterschokolade. Oder eine 75%-ige
‘Chocolate can be<br />
compared with wine<br />
– cultivation region,<br />
type and the way it was<br />
processed count.’<br />
‘Each member of<br />
staff can try the new<br />
products. And my wife<br />
is the greatest critic.’<br />
‘Whether men or<br />
women – chocolate<br />
can be used to catch<br />
them all!’<br />
‘Our Gapalade is the<br />
type of chocolate that<br />
goes perfectly with<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.’<br />
‘The fact that chocolate<br />
makes you happy is<br />
scientifically proven!’<br />
142<br />
Schokolade aus Tansania zum Rotwein. Oder eine Grand-<br />
Cru-Schokolade, deren raue Kakaosubstanz und Rohzuckerkristalle<br />
langsam auf der Zunge zergehen. Oder …<br />
engl. ⁄ Since 2003 it has been enchanting locals<br />
and guests of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> alike:<br />
Chocolaterie Amelie!<br />
Seriously spoilt for choice: 40 types of homemade broken chocolate,<br />
30 types of hand-scooped chocolate bars, drinking chocolates and 50<br />
types of filled chocolates. ‘But we also offer figurines like our new and<br />
remarkably real-looking chocolate tools’ is what the owner, Franz<br />
Kässer, tells us. His recipe for success: only the best raw materials<br />
are used to make individual chocolate creations by hand and by now<br />
there are two stores you can try them<br />
at – in <strong>Garmisch</strong>’s pedestrian zone<br />
and in <strong>Partenkirchen</strong>’s Ludwigstrasse.<br />
Franz Kässer likes to find<br />
inspiration for new creations while<br />
he travels, to France, the N ° 1<br />
Gourmet-Nation, for example – but<br />
it’s also personal preferences and<br />
the latest trends that influence what<br />
is handed over the counters in his<br />
lovely shops. Franz Kässer smirks<br />
as he easily admits to the fact that<br />
as a salesman it can indeed be hard<br />
to resist the temptation: ‘Of course<br />
the boss has to sample his products<br />
personally!’. According to scientific<br />
studies this must make him a very<br />
happy man, many substances<br />
contained in chocolate are proven to<br />
prompt the production of happiness<br />
hormones in the brain. The dark<br />
colored ‘food for the gods’ is even<br />
said to be an aphrodisiac and to<br />
prevent heart disease. And because
it’s not about consuming huge amounts but simply about indulgence,<br />
eating sweets does not have to be a cause for guilty conscience. Franz<br />
Kässer recommends real gourmets to try extraordinary creations<br />
like ‘Gapalade’ – a creation that contains alpine herbs and was<br />
especially produced for <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Or a 75% chocolate<br />
from Tanzania that goes well with red wine. Or a grand-cru<br />
chocolate where the coarse cocoa and raw sugar crystals slowly melt<br />
on your tongue. Or…<br />
Kulinarik & Bars
144<br />
resTAurANTs
cENtro & FLo’s BarocKt WurstBar 146<br />
DreHmöser 9 148<br />
JosepH NAus sTub’N 150<br />
mAroNIs 152<br />
moHreNp<strong>LA</strong>Tz 154<br />
pA<strong>No</strong> 156<br />
reIser’s 158<br />
145
cENtro & FLo’s<br />
bArockT<br />
wursTbAr<br />
unkonventionelles in garmisch<br />
In einem der historischen Häuser<br />
Alt-<strong>Garmisch</strong>s befindet sich die<br />
Kaffeebar CENTRO. Das CENTRO<br />
ist wohl das unkonventionellste<br />
Café in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Hier sitzt man auf Retromöbeln<br />
und ist umgeben von Designerstücken.<br />
Eine weitere Leidenschaft der<br />
Betreiber Sandra und Flo Nagel ist<br />
italienisches Essen und Hausgemachtes<br />
aus Tasse und Teller. Wer<br />
ins CENTRO kommt merkt sofort,<br />
dass die Kaffeebar mit viel Liebe<br />
und Leidenschaft geführt wird. Ab<br />
Juli 2013 eröffnen sie zudem „Flo’s<br />
BAROCKT WURSTBAR“ direkt<br />
neben dem Centro. Hier überraschen<br />
sie in historischem Ambiente<br />
unter Barocker Stuckdecke ihre<br />
Gäste mit Köstlichkeiten, die alles<br />
andere als gewöhnlich sind:<br />
frische, ausgefallene Wurstkreationen<br />
mit hausgemachten<br />
Relishes und Senfvariationen.<br />
cENtro KaFFEEBar &<br />
fLo’s bArockT wursTbAr<br />
Bankgasse 5, Nähe marienplatz<br />
82467 garmisch-partenkirchen<br />
Tel. +49 8821 7087332, www.centro-kaffeebar.de<br />
Coffee bar CENTRO is located<br />
in one of old-<strong>Garmisch</strong>’s historical<br />
buildings. CENTRO<br />
probably is the most unconventional<br />
Café in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>. Guests take their<br />
seats on pieces of retro-furniture<br />
surrounded by beautiful<br />
designer pieces. Another passion<br />
the owners Sandra and Flo<br />
Nagel share is Italian food and<br />
homemade food and drinks.<br />
Everyone who enters CENTRO<br />
immediately notices that the<br />
coffee bar is run with lots of love<br />
and passion. And in July 2013<br />
they’ll open ‘Flo’s BAROCKT<br />
WURSTBAR’ right next to<br />
CENTRO. Here, in historical<br />
surroundings under a baroque<br />
stucco ceiling, they are going<br />
to surprise their guests with<br />
extraordinary delicacies: fresh,<br />
unusual sausage creations with<br />
homemade relishes and mustard<br />
variations.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Öffnungszeiten<br />
Kaffeebar CENTRO<br />
Montag Ruhetag<br />
Dienstag bis Freitag<br />
7.30 – 18 Uhr<br />
Samstag<br />
9 – 18 Uhr<br />
Sonn- & Feiertag<br />
10 – 16 Uhr<br />
Öffnungszeiten<br />
Flo’s BAROCKT<br />
WURSTBAR<br />
Donnerstag<br />
17 – 23 Uhr<br />
Freitag & Samstag<br />
17 – 24 Uhr<br />
Sonntag<br />
17 – 23 Uhr<br />
Opening hours:<br />
CENTRO<br />
Mon closing day<br />
Tue - Fri<br />
7.30 am – 6 pm<br />
Sat 9 am - 6 pm<br />
Sun- & holiday<br />
10 am - 4 pm<br />
Flo’s BAROCKT<br />
WURSTBAR<br />
Thu 5 pm - 11 pm<br />
Fri & Sat 5 pm - 12 pm<br />
Sun 5 pm - 11 pm<br />
147
DreHmöser 9<br />
skibar, restaurant & Eventlocation<br />
Tagsüber Skibar und Restaurant,<br />
am Abend charmante Eventlocation<br />
für Firmenveranstaltungen,<br />
Hochzeiten oder andere Festivitäten<br />
– das ist die beliebte Drehmöser<br />
9 im Herzen des Skigebietes<br />
<strong>Garmisch</strong>-Classic. Nur wenige<br />
Schritte von der Bergstation der<br />
Hausbergbahn entfernt, verwöhnt<br />
die rustikale Hütte Skifahrer,<br />
Snowboarder und Winterwanderer<br />
mit hausgemachter Pizza, saftigen<br />
Steaks und selbstgemachten Chutneys<br />
sowie einer kreativen vegetarischen<br />
Küche. Feinste italienische<br />
Kaffeespezialitäten sorgen für<br />
einen genussvollen Abschluss des<br />
Einkehrschwungs und vollenden<br />
einen perfekten Tag im Skigebiet<br />
<strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />
DreHmöser 9<br />
Drehmöser 9, 82467 garmisch-partenkirchen<br />
tel. +498821 / 9430963<br />
www.drehmoeser9.de, info@drehmoeser9.de<br />
During daytime it’s a ski bar<br />
and restaurant, in the evenings<br />
a charming event location for<br />
corporate events, weddings<br />
and other festivities – that’s the<br />
popular Drehmöser 9, right<br />
at the heart of the skiing resort<br />
<strong>Garmisch</strong>-Classic. Only a few<br />
steps away from the Hausbergbahn’s<br />
summit station<br />
this rustic chalet treats skiers,<br />
snowboarders and winter hikers<br />
to homemade pizza, mouthwatering<br />
steaks and homemade<br />
chutneys as well as creative vegetarian<br />
dishes. Best Italian coffee<br />
is the perfect conclusion of a<br />
stop here and what makes a day<br />
at the skiing resort <strong>Garmisch</strong>-<br />
Classic a perfect day.<br />
Kulinarik & Bars<br />
149
JosepH NAus<br />
sTub’N<br />
regionale spitze<br />
Mit ausgezeichneten Gerichten aus<br />
hochwertigen heimischen Produkten<br />
hat Hans Jörg Betz der Joseph<br />
Naus Stub’n einen Namen gemacht.<br />
Der Küchenmeister kam vor zehn<br />
Jahren aus Tophäusern in London,<br />
St. Moritz, München und Sylt ins<br />
Hotel Zugspitze und brachte neben<br />
viel Erfahrung auch das Credo der<br />
Slow-Food-Bewegung mit, das man<br />
in diesem Fall so zusammenfassen<br />
könnte: Liebe zum heimischen<br />
Produkt, Wissen um die perfekte<br />
Verarbeitung, ein eigener, unverwechselbarer<br />
Stil und vor allem<br />
Freude am Genuss. In der Joseph<br />
Naus Stub’n freuen sich Gäste über<br />
ein täglich wechselndes 4-Gänge-<br />
Menü oder eine individuelle<br />
Empfehlung aus der Küche. Im<br />
Zugspitz Stad’l kann man die herrlichen<br />
Speisen und Getränke bei<br />
offenem Kaminfeuer genießen.<br />
HoTeL zugspITze 4 sTerNe superIor<br />
Direktor carsten schmahl<br />
klammstraße 19, 82467 garmisch-partenkirchen<br />
tel. +49 8821 / 9010, Fax +49 8821 / 901333<br />
info@hotel-zugspitze.de<br />
With excellent dishes prepared<br />
from high quality regional<br />
products Hans Jörg Betz made<br />
a name for the Joseph Naus<br />
Stub’n. The chef de cuisine came<br />
here ten years ago, from top locations<br />
in London, St. Moritz, Munich<br />
and Sylt, he came to Hotel<br />
Zugspitze and apart from a lot<br />
of experience he also brought the<br />
motto of the ‘slow-food’ movement<br />
with him which could be<br />
summarized as follows: passion<br />
for regional products, know how<br />
when it comes to expert processing,<br />
an inimitable, personal<br />
style and of course – passion for<br />
others’ delight. At Joseph Naus<br />
Stub’n guests can look forward<br />
to a new 4-course-menu or an<br />
individual recommendation<br />
from the kitchen every day. At<br />
Zugspitz Stad’l one can enjoy the<br />
wonderful delicacies and drinks<br />
by the open hearth.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Öffnungszeiten<br />
Joseph Naus Stub’n:<br />
17.30 - 23.00 Uhr<br />
täglich,<br />
Küche bis 21.00 Uhr<br />
Öffnungszeiten<br />
Zugspitz Stad’l:<br />
12.00 - 24.00 Uhr<br />
Küche bis 22.00 Uhr<br />
täglich<br />
Opening hours<br />
Joseph Naus Stub’n:<br />
5.30 pm to 11 pm<br />
daily,<br />
hot food served<br />
until 9 pm<br />
Opening hours<br />
Zugspitz Stad’l:<br />
12 noon to midnight,<br />
hot food served until<br />
10 pm daily<br />
151
mAroNIs<br />
Österreich im herzen<br />
Der quirlige Barmeister Heimo<br />
Golaschewski kam vor vielen<br />
Jahren aus Österreich, um im<br />
Zentrum <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>s<br />
gastronomisch zu wirken. Und er<br />
kam nicht mit leeren Händen. Da<br />
war zum Beispiel seine Frau, die<br />
ihn begleitete – eine sympathische<br />
Tirolerin und ebenfalls leidenschaftliche<br />
Gastgeberin und Managerin.<br />
Außerdem brachte der Gastronom<br />
eine kulinarische Spezialität mit, die<br />
den meisten hier bis dahin wohl unbekannt<br />
war: das steirische Kürbiskernöl.<br />
Seither begeistert das Wirtepaar<br />
Gäste und Einheimische mit<br />
frischer österreichischer Küche (die<br />
Schnitzelvariationen sind besonders<br />
empfehlenswert), tollen Cocktails in<br />
angenehmer Atmosphäre und ein<br />
bisschen österreichischem Schmäh.<br />
Kein Wunder, dass das Maronis ein<br />
beliebter Treffpunkt im Herzen von<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> wurde.<br />
mAroNIs<br />
maronis café-bar restaurant, Heimo golaschewski<br />
mohrenplatz 10, 82467 garmisch-<strong>Partenkirchen</strong><br />
tel. +49 8821 / 966 95 66, info@maronis-gap.de<br />
The bubbly barman Heimo<br />
Golaschewski came here from<br />
Austria many years ago, with<br />
the aim of making an impact on<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s gastronomic<br />
scene. And he didn’t<br />
come empty handed. He brought<br />
along his wife, for example – a<br />
likeable Tyrolean woman and a<br />
passionate host and manager,<br />
too. Apart from that the<br />
gastronome brought a specialty<br />
this region had only rarely seen<br />
before: Pumpkin seed oil from<br />
Styria. Ever since then the<br />
couple has been delighting guests<br />
and locals with fresh, Austrian<br />
cuisine (the schnitzel variations<br />
are especially recommendable),<br />
great cocktails and a touch of<br />
Austrian humor. <strong>No</strong> wonder the<br />
Maronis has become a popular<br />
meeting place in the heart of<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Öffnungszeiten:<br />
9 - 23 Uhr<br />
Ruhetag: Sonntag<br />
und Feiertag<br />
Reservierungen unter:<br />
+49 (0) 8821 / 9669566<br />
Opening hours:<br />
9 am to 11 pm<br />
Closing day: Sunday<br />
and holidays<br />
For reservations call:<br />
+49 (0) 8821 / 9669566<br />
153
moHreNp<strong>LA</strong>Tz<br />
schmankerl im herzen von garmisch<br />
Am Mohrenplatz im Herzen von<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist eine<br />
gute, bayerische Wirtschaft entstanden.<br />
Traditionsbewußt, heimisch,<br />
ohne „Schnickschnack“, ohne<br />
„Jodlerstil“, aber dafür einfach gut.<br />
Über den herrlichen Biergarten mit<br />
200 Sitzplätzen und die Terrasse<br />
betreten Gäste von Süden her den<br />
Gastraum im Erdgeschoß – mit<br />
Gewölben bietet er ca. 100 Personen<br />
Platz. Dort setzt man sich an<br />
die großen Wirtshaustische und<br />
freut sich auf die hervorragende<br />
bayerische Küche. Übrigens, wo<br />
heute das Wirtshaus steht, war früher<br />
ein Schulhaus. Das ausgebaute<br />
Holz wurde in Holzvertäfelung,<br />
Tische, Bänke, Treppen und<br />
Mobiliar eingearbeitet.<br />
moHreNp<strong>LA</strong>Tz<br />
Wirtshaus & Biergarten<br />
mohrenplatz 4, 82467 garmisch-<strong>Partenkirchen</strong><br />
tel.: +49 8821 / 732277-0, Fax: +49 8821 / 732277-9<br />
info@mohrenplatz-garmisch.de<br />
A good, Bavarian restaurant<br />
has developed on Mohrenplatz,<br />
at the heart of <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>. Traditional, regional,<br />
without ‘frills’, without<br />
‘yodel-style’ but simply delicious.<br />
The guests enter the restaurant<br />
which seats about 100 people,<br />
through the wonderful beer<br />
garden with 200 seats and a<br />
beautiful terrace. Inside one<br />
takes their seat at large wooden<br />
tables while looking forward to<br />
excellent Bavarian food. By the<br />
way, the restaurant used to be a<br />
school. Wood from the old school<br />
house was inserted into wood<br />
paneling, tables, benches, stairs<br />
and furniture.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Öffnungszeiten:<br />
täglich<br />
9.30 - 23 Uhr<br />
kein Ruhetag<br />
Opening hours:<br />
daily<br />
9.30 am - 11 pm<br />
no closing day<br />
155
156
pA<strong>No</strong><br />
gut gedacht, gut gemacht<br />
Das Pano ist Café, Bäckerei und<br />
Geschäft, in dem es viele gute Dinge<br />
gibt. Und am besten beschreibt man<br />
es anhand der Menschen, die regelmäßig<br />
hierher kommen. Es sind<br />
Einheimische und Touristen, die<br />
gutes Brot lieben und Wert legen auf<br />
hochwertige, biologische Zutaten<br />
und eine traditionelle Machart. Es<br />
kommen Gäste, denen die herrlichen<br />
Kuchen ganz besonders gut<br />
schmecken, weil sie mit Dinkelmehl<br />
und Rohrzucker gemacht sind. Und<br />
Menschen, die hier trotz Allergien<br />
vieles genießen können. Ins Pano<br />
kommen Menschen zum Frühstück,<br />
Mittag- oder Abendessen, um Torten<br />
auf Bestellung abzuholen, Caterings<br />
zu buchen oder um Geschirr,<br />
Bücher, Musik und Brotzeitdosen<br />
zu kaufen. Ja, für die Menschen in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist das<br />
Pano viel, aber vor allem eines:<br />
gut gemacht.<br />
pA<strong>No</strong><br />
Jeannette reupsch<br />
Am kurpark 26, 82467 garmisch-partenkirchen<br />
telefon: +49 8821 / 7322473<br />
jeannette.reupsch@pano.coop<br />
Pano is a Café, a bakery and a<br />
shop where one can purchase<br />
many nice things. The shop<br />
is best described through its<br />
regulars. They are locals and<br />
tourists that love good bread<br />
and value high quality, organic<br />
ingredients and traditional<br />
processes. There are guests that<br />
love the amazing cakes because<br />
they’re made with spelt flour<br />
and cane sugar. And people<br />
who are allergic and find many<br />
delicious things they can eat<br />
here. People come to Pano for<br />
breakfast, for lunch and dinner,<br />
to pick up cakes they ordered, to<br />
book caterings or to buy crockery,<br />
books, music and lunch boxes.<br />
Yes, for <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
people Pano is many things,<br />
but first and foremost it’s one<br />
thing: well made.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Öffnungszeiten:<br />
Montag - Freitag<br />
8.30 - 19 Uhr<br />
Samstag<br />
8.30 - 18 Uhr<br />
Weihnachten<br />
bis Oktober<br />
Sonntags geöffnet<br />
9.30 - 17.00 Uhr<br />
Opening hours:<br />
Monday through<br />
Friday,<br />
8.30 am to 7 pm,<br />
Saturday<br />
9 am to 6 pm<br />
open on Sundays<br />
from 9.30 am to 5 pm<br />
between Christmas<br />
and October<br />
157
eIser’s<br />
im besT wesTerN Hotel obermühle<br />
Gaumenfreude mit Tradition, das<br />
„Reiser’s“ und seine Stuben, im<br />
historischen Teil des familiengeführten<br />
BEST WESTERN<br />
Hotel Obermühle, präsentiert<br />
sich modern und mutig, jedoch<br />
verleugnet man hier nicht die Herkunft<br />
und seine Geschichte. Bereits<br />
Gäste wie Richard Strauss und der<br />
Kunstmaler Mullay gingen ein und<br />
aus. Traumhafte und einzigartige Atmosphäre<br />
verspricht die Panoramaterrasse<br />
und das Kamineck mit Blick<br />
auf das Wettersteingebirge und das<br />
Zugspitzmassiv. Die Küche um den<br />
langjährigen Küchenchef Benjamin<br />
Schmitz kreiert aus Spezialitäten<br />
von Top-Produzenten, saisonale<br />
Köstlichkeiten und alpinen Gaumenschmaus<br />
mit viel Liebe zum<br />
Detail. Die Kombination aus Nutzung<br />
hervorragender Produkte und<br />
regionaler Spezialitäten im Dienste<br />
des Eigengeschmacks, zeichnet<br />
diese Küche ganz besonders aus.<br />
reIser’s resTAurANT<br />
im besT wesTerN Hotel obermühle<br />
mühlstraße 22, 82467 garmisch-partenkirchen<br />
tel. +49 08821 / 7040, info@obermuehle.bestwestern.de<br />
www.hotel–obermuehle.de<br />
Treats with tradition, ‘Reiser’s’<br />
and its ‘Stuben’ located in the<br />
historical part of the family<br />
owned BEST WESTERN Hotel<br />
Obermühle, presents itself in<br />
a modern and bold way while<br />
never denying its history. Richard<br />
Strauß and painter Mullay<br />
already dined here! With amazing<br />
views of Wetterstein and<br />
Zugspitze the panorama terrace<br />
and our fire place create a<br />
memorable, unique atmosphere.<br />
The staff around our<br />
chef Benjamin Schmitz creates<br />
seasonal and alpine treats made<br />
from local producers’ specialties,<br />
with a lot of attention to detail.<br />
The combination of excellent<br />
products and regional specialties<br />
is what makes this cuisine<br />
so unique.<br />
Kulinarik & Bars<br />
Öffnungszeiten:<br />
von Montag – Sonntag<br />
mittags 12 – 14 Uhr<br />
abends 18 – 22 Uhr<br />
Opening hours:<br />
Mon – Sun<br />
noon<br />
12 am – 2 pm<br />
evening<br />
6 pm - 10 pm<br />
159
ausflugstipps<br />
162<br />
172<br />
170<br />
kultururlaub für<br />
jeden geschmack<br />
garmisch &<br />
partenkirchen in<br />
feierlaune<br />
166<br />
Anspruch und<br />
Leidenschaft für’s<br />
besondere 168<br />
musik liegt in<br />
der parkluft
kunst<br />
& kultur<br />
dt. ⁄ Momo, der Wildschütz, das kleine Gespenst und<br />
viele andere treffen sich im diesjährigen Kultursommer<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Das Motto „zeitlos, frech<br />
und frei“ gilt aber nicht nur für den Sommer – man<br />
könnte es getrost das ganze Jahr als Überschrift<br />
stehen lassen, z.B. im Fasching mit den geschnitzten<br />
„Larven“ oder bei den Festwochen in bayerischer<br />
Tradition. Wenn man in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> von<br />
Kultur spricht, meint man dabei immer auch eine<br />
wunderschöne Mischung aus Kunst, Handwerk und<br />
Geselligkeit.<br />
engl. ⁄ Momo, the Wildschütz, the Little Gost and many<br />
others are going to meet at this year’s cultural summer<br />
in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. The motto ‘timeless, bold<br />
and free’ is not just valid for this summer – you can use<br />
it as a headline all year round, around carnival time,<br />
for example, where ‘Larven’ are carved from wood or<br />
during the traditional Bavarian ‘Festwochen’. When<br />
someone refers to culture in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />
they usually mean a wonderful mixture of arts, crafts<br />
and a friendly atmosphere.
HINgeHeN, scHAueN<br />
uND sTAuNeN<br />
162<br />
IN uND um<br />
gArmIscHpArTeNkIrcHeN<br />
fINDeN gäsTe eINe<br />
buNTe VIeLfALT AN<br />
seHeNswürDIgkeITeN.<br />
beI DIeser<br />
AuswAHL mAcHT<br />
gArANTIerT JeDer<br />
grosse AugeN!<br />
Zugspitze<br />
ein Highlight: mit der Bahn<br />
auf das 2.962 meter hohe<br />
dach deutschlands schweben<br />
und den Vier-Länder-Panorama-Blick<br />
auf sich wirken<br />
lassen.<br />
partnachklamm<br />
Für wilde Romantiker: in der<br />
Partnachklamm mit ihren<br />
tosenden wasserfällen, stromschnellen<br />
und Gumpen einen<br />
neuen Blickwinkel auf die<br />
natur finden.<br />
olympia<br />
skisprungschanze<br />
Live statt TV: Bei einer Führung<br />
die futuristisch anmutende<br />
schanze kennen lernen<br />
und am eigenen Leib erfahren,<br />
wie sich skispringer kurz vorm<br />
absprung fühlen.<br />
AlpspiX<br />
den durchblick bewahren:<br />
auf dieser atemberaubenden,<br />
auskragenden aussichtsplattform<br />
am Osterfelderkopf in<br />
die Ferne und in die Tiefe<br />
schauen.<br />
Historisches garmisch<br />
Flanieren mit Flair, Teil 1: im<br />
historischen <strong>Garmisch</strong> ganz<br />
gemütlich malerische straßen,<br />
Gässchen und Kirchen,<br />
bemalte Fassaden, einladende<br />
Geschäfte und Cafés<br />
entdecken.
A<br />
Historisches<br />
partenkirchen<br />
Flanieren mit Flair, Teil 2: auch im<br />
historischen <strong>Partenkirchen</strong> schritt<br />
für schritt berühmte alte Gebäude,<br />
prächtige Lüftlmalereien und<br />
lebendige Geschichte bestaunen.<br />
michael-ende-kurpark<br />
es grünt so grün: im michaelende-Kurpark<br />
im Herzen von<br />
<strong>Garmisch</strong> tief Luft holen und eine<br />
Oase der Ruhe und entspannung<br />
genießen.<br />
Burgruine Werdenfels<br />
794 Jahre am Buckel: am<br />
Burglehrpfad in die stolze Vergangenheit<br />
der mächtigen Ruine und<br />
ihrer Bewohner eintauchen.<br />
Historische bobbahn<br />
Legendär spektakulär: mit der<br />
unter denkmalschutz stehenden<br />
Olympia-Bobbahn am Riessersee<br />
eine der gefährlichsten strecken<br />
von einst besichtigen.<br />
Kirchdorf Wamberg<br />
Höchst katholisch: wamberg,<br />
das höchstgelegene Kirchdorf<br />
deutschlands, für seine Bilderbuchatmosphäre,<br />
unglaubliche<br />
Ruhe und tollen ausblicke<br />
preisen.<br />
Königshaus am schachen<br />
Royale Bleibe: mitten in der Bergeinsamkeit<br />
dieses herrliche schloss<br />
von märchenkönig Ludwig ii. besuchen<br />
und von einem verrücktprunkvollen<br />
Leben träumen.<br />
Kunst & Kultur<br />
2
go THere, TAke A Look<br />
AND be AmAzeD<br />
164<br />
In and around<br />
GArmiSCh-<br />
PartenkIrchen<br />
a great range<br />
oF SiGhTS AWAiTS<br />
Its vIsItors. thIs<br />
ChoiCe Will<br />
deFiniTely TAke<br />
you By SurpriSe!<br />
Zugspitze<br />
A highlight: Take the cable<br />
car, float up to Germany’s roof<br />
at 2,962 altitude meters and<br />
let the panoramic view of four<br />
countries sink in.<br />
partnachklamm<br />
For wild romantics: in<br />
Partnachklamm (Partnach<br />
gorge) wild waterfalls, rapids<br />
and rockpools offer a new<br />
perspective of nature.<br />
olympia Ski Jump<br />
Live, not on TV: during a<br />
guided tour you can explore<br />
the futuristic jump and experience<br />
the feeling the ski jumpers<br />
have just before takeoff.<br />
AlpspiX<br />
Keep a level head: This<br />
breathtaking, overhanging<br />
viewing platform at Osterfelderkopf<br />
lets you look far<br />
away and deep down.<br />
historical <strong>Garmisch</strong><br />
a stroll with flair, part 1: discover<br />
historical <strong>Garmisch</strong>, with<br />
its picturesque streets, alleys<br />
and churches, painted houses,<br />
inviting shops and Cafès.<br />
historical partenkirchen<br />
a stroll with flair, part 2: be<br />
amazed by historical <strong>Partenkirchen</strong>’s<br />
historical buildings,<br />
marvelous frescos and lively<br />
history.
michael-ende-kurpark<br />
where the green is even greener:<br />
at michael-ende-Kurpark in<br />
<strong>Garmisch</strong>’s center you can take a<br />
deep breath and enjoy this oasis<br />
of quiet and relaxation.<br />
Burgruine Werdenfels<br />
794 years old: the educational trail<br />
to the castle ruin illustrates the<br />
mighty ruin’s and its inhabitants’<br />
history.<br />
historical bobsled run<br />
Legendary, spectacular: the<br />
historical Olympic-bobsled run<br />
by Riessersee which is a protected<br />
monument now lets you catch a<br />
glimpse of what used to be one of<br />
the most dangerous runs.<br />
kirchdorf Wamberg<br />
Highly catholic: wamberg,<br />
Germany’s highest located church<br />
village, praised for its picturebookatmosphere,<br />
incredible calm and<br />
great views.<br />
königshaus am Schachen<br />
Royal residence: in the midst of<br />
the mountainous isolation, in this<br />
wonderful castle which used to be<br />
the fairy tale king, Ludwig ii’s one<br />
can dream of a crazy, pompous<br />
life.<br />
Kunst & Kultur
garmisch &<br />
pArTeNkIrcHeN<br />
IN feIer<strong>LA</strong>uNe<br />
garmisch & <strong>Partenkirchen</strong> in the mood to celebrate<br />
dt. ∕ Da herrscht beste Volksfest-Stimmung nach echter Tradition:<br />
Bei den Festwochen in <strong>Garmisch</strong> und <strong>Partenkirchen</strong><br />
werden Heimatbewusstsein und moderne Aufgeschlossenheit<br />
zelebriert.<br />
Echtes Brauchtum, Musik, Tanz und Lebensfreude stehen im Mittelpunkt der<br />
beiden Heimatwochen, die hier seit über sechs Jahrzehnten zu den Höhepunkten<br />
im Jahreslauf zählen. Unter Federführung vom Volkstrachtenverein <strong>Garmisch</strong> und<br />
dem Volkstrachtenverein „Werdenfelser Heimat“ <strong>Partenkirchen</strong> machen die<br />
<strong>Garmisch</strong>er Festwoche von 27. Juli bis 4. August und die Partenkirchner Festwoche<br />
von 10. bis 19. August auch diesen Sommer Lust auf alles „Originale“.<br />
Das Programm im Festzelt am Wittelsbacher Park (<strong>Garmisch</strong>) und im Festzelt am<br />
Schützenhaus (<strong>Partenkirchen</strong>) umfasst jeweils eine bunte Mischung aus traditioneller<br />
Musik und Tanz, Vorführungen von Brauchtumsgruppen, zünftigen kulinarischen<br />
Genüssen und ausgelassener Stimmung. Vor allem an den Partyabenden<br />
geht’s in den Festzelten ordentlich rund! Für leuchtende Augen bei Groß und<br />
Klein sorgen auch die Klassiker eines richtigen Volksfestes – Schießstände, Schiffschaukel,<br />
Hau-den-Lukas und Süßwarenverkäufer sind beliebte Attraktionen auf
den Festplätzen. Und natürlich dürfen bei den Festwochen in <strong>Garmisch</strong><br />
und in <strong>Partenkirchen</strong> auch Kur- und Urlaubsgäste gerne mitfeiern und<br />
beweisen, wie ansteckend die bayerische Lebenslust ist!<br />
engl. ⁄ This is where you’ll find original festival atmosphere<br />
in line with tradition: at the ‘Festwochen’ in<br />
<strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong> cultural awareness and<br />
modern openness are celebrated.<br />
Original traditions, music, dance and joie de vivre are at the center of<br />
attention of the two folk festival weeks which have been amongst the annual<br />
highlights for more than six decades now. Under the leadership of the<br />
Volkstrachtenverein (traditional costume association) <strong>Garmisch</strong> and the<br />
Volkstrachtenverein ‘Werdenfelser Heimat’ <strong>Partenkirchen</strong>, the <strong>Garmisch</strong>er<br />
Festwoche (festival week) from 27 July to 4 August and the <strong>Partenkirchen</strong>er<br />
Festwoche between August 10 and 19, will once more make you enthusiastic<br />
about everything ‘original’ this summer. The programmer at the<br />
carnival tent at Wittelsbacher Park (<strong>Garmisch</strong>) and in the carnival tent<br />
at Schützenhaus (<strong>Partenkirchen</strong>) comprises a great variety of traditional<br />
music and dance, heritage groups’ performances, hearty culinary delights<br />
and a great atmosphere. Especially on the great party nights the carnival<br />
tents will see a lot of action! And the eyes of the children will certainly light<br />
up as they behold classic items of traditional folk carnival entertainment<br />
– carnival shooting ranges, swingboats, ring-the-bell and stalls selling<br />
sweets are much-loved attractions on the carnival grounds. And of course<br />
health-resort and holiday guests are more than welcome at the carnivals of<br />
<strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong> where they can celebrate together and prove<br />
just how contagious the Bavarian spirit is!
168<br />
musIk LIegT IN<br />
Der pArkLufT<br />
At the park music is in the air<br />
dt. ∕ Jeden Sommer lädt ein buntes musikalisches<br />
Angebot im Michael-Ende-Kurpark täglich und<br />
kostenlos zum Lauschen, Tanzen und Genießen<br />
ein.<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> blickt auf eine lange<br />
Tradition der Kurmusik zurück. Bereits seit 1930<br />
unterhalten Live-Konzerte im sommerlichen Kurpark<br />
musikinteressierte Einheimische und Gäste.<br />
Daran anknüpfend bietet die Veranstaltungsserie<br />
„Musik im Park“ von Mai bis September ein<br />
vielfältiges Programm auf hohem künstlerischen<br />
Niveau: Von original bayerischer Musik über<br />
bekannte Klassik-Werke und Operetten-Melodien<br />
bis hin zu Country, Swing und Jazz reicht das<br />
Klangspektrum. Auch 2013 spielen sich wieder<br />
rund 40 Musikensembles und über 100 Musikerinnen<br />
und Musiker in die Ohren und Herzen<br />
der Zuhörerschaft. Angestimmt wird u. a. traditionelle<br />
Blasmusik, flotter Big Band Sound mit<br />
der Tanz Combo Edi Schönach und klassische<br />
Musik mit dem Werdenfelser Salonorchester – bei<br />
Schlechtwetter übrigens im Konzertsaal Richard-<br />
Strauss. Weitere Höhepunkte sind die Special-<br />
Events mit hochkarätigen Instrumental- oder<br />
Gesangssolisten, aber auch die „After Work<br />
Party“ jeden Donnerstag und die samstägli-
che Musik am Mohrenplatz. Diese akustischen<br />
Schmankerln sollte man sich nicht entgehen<br />
lassen!<br />
engl. ⁄ Each summer a colorful musical program<br />
at the Michael-Ende-Kurpark invites guests to<br />
listen, dance and enjoy – every day, for free.<br />
Kunst & Kultur<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> looks back on a long<br />
standing tradition of ‘Kurmusik’ (‘therapeutic<br />
music’). Already in the 1930s, live concerts entertained<br />
music enthusiasts – locals and visitors<br />
alike – at the beautiful Kurpark. In line with this<br />
historic tradition, the series of events ‘Musik im<br />
Park’ (‘Music at the Park’) offers a varied program<br />
at a high artistic level between May and September:<br />
the musical spectrum comprises everything<br />
from traditional Bavarian music to popular classical<br />
music, light opera melodies to country, swing<br />
and jazz. In 2013 there are going to be about 40<br />
musical ensembles with more than 100 musicians<br />
that are going to enchant the listeners once more.<br />
What they’ll hear is traditional brass music, lively<br />
Big Band sound with the Edi Schönach Dance<br />
Combo and classical music with the Werdenfels’<br />
Salonorchester – in case of bad weather this will<br />
take place at the Richard-Strauss concert hall.<br />
Further highlights are the special events with<br />
renowned soloists (instrumentalists and singers) as<br />
well as the ‘After Work Party’ that takes place every<br />
Thursday and the ‘Musik am Mohrenplatz’ (‘Music<br />
at Mohrenplatz’) that takes place every Saturday.<br />
These musical treats are something you can’t miss! 169
170<br />
kuLTur<strong>LA</strong>ub<br />
für JeDeN<br />
gescHmAck<br />
culture & vacation for everyone<br />
dt. ∕ „zeitlos, frei & frech“ lautet vom 22. August<br />
bis 22. September die Devise beim renommierten<br />
KULTurSOMMER in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />
Und das fantasievolle Festival hält, was es verspricht!<br />
Es gibt viele Gründe, den Sommerurlaub in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
zu verbringen, das facettenreiche kulturelle Angebot ist einer davon. Im<br />
Rahmen des KULTurSOMMERs 2013 werden die Besucher wieder an die<br />
schönsten Spielorte der Marktgemeinde geführt und mit Charme & Niveau<br />
bestens unterhalten. Als zeitloses Werk über den Wert der Zeit würdigt man<br />
zunächst Michael Endes „Momo“: Zum 40-jährigen Erscheinungsjubiläum<br />
ist Momos Kampf gegen die Grauen Herren in einer neuen Theaterfassung<br />
mit Live-Musik zu sehen. Die Aufführungen finden im passenden Ambiente<br />
des Michael-Ende-Kurparks statt und sind Teil der ersten „Michael-Ende-<br />
Woche“ (22. bis 28. August). Ebenfalls im Programm: ein internationales<br />
Symposium, eine Sonderausstellung mit Ende-Illustrationen von Friedrich<br />
Hechelmann, Literaturspaziergänge, Philosophieren für Kinder und vieles<br />
mehr. Ein Pflichttermin für Fans!<br />
spannung, spuk & spiel<br />
Ein weiteres Highlight dieses KULTurSOMMERs ist die Uraufführung<br />
von Harald Helfrichs Freilicht-Drama „Der Wildschütz Jennerwein“ ab 29.<br />
August am Berggasthof Panorama. Die legendäre Geschichte des freiheitsliebenden<br />
Wildschützen wird in der Tradition des anspruchsvollen bayerischen<br />
Volkstheaters als mitreißender Alpen-Western inszeniert. Und für das<br />
junge Publikum spukt ab 14. September „Das kleine Gespenst“ von Otfried<br />
Preußler auf der Bühne U1. Freuen darf man sich zudem auf das kultige<br />
Werdenfelser Almsingen, den Late Night Swing im Kaffeehaus Krönner, die
eliebten „Bayerischen Dienstage“ mit Volksschauspielern und Kabarettisten,<br />
Ausstellungen, Lesungen und und und. Also genug Zeit einplanen für<br />
den KultURlaub in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />
engl. ⁄ ‚timeless, free & bold‘ is the motto that will<br />
once more reign at <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s KULTur-<br />
SOMMER between August 22 and September 22. And<br />
the festival full of fantasy will most certainly fulfill all<br />
expectations!<br />
There are many reasons for spending one’s summer vacation in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>, the multi-faceted cultural program is but one of them. Within<br />
the framework of KULTurSOMMER (summer of culture) 2013, the visitors<br />
are once more going to be guided to the municipality’s most beautiful venues<br />
and fabulously entertained with charm & at high standards. To start with,<br />
as a timeless work on the value of time, Michael Ende’s ‘Momo’ is going to be<br />
honored: on the occasion of the 40th anniversary of its publication, Momo’s<br />
struggle with the Grey Gentlemen will be presented in a new theater version<br />
with live music. The play is going to be staged in the fitting surroundings<br />
of the Michael-Ende-Kurpark and it’s going to be part of the first ‘Michael-<br />
Ende-Week’ (22 to 28 August). What’s also on the program: an international<br />
symposium, a special exhibition with Ende-illustrations by Friedrich Hechelmann,<br />
literature walks, philosophy for children and much, much more.<br />
A must-go for fans!<br />
excitement, spook & games<br />
Another one of the coming KULTurSOMMER’s highlights will be the premiere<br />
of Harald Helfrich’s open-air drama ‘Der Wildschütz Jennerwein’ which<br />
will be shown from 29 August onwards at Berggasthof Panorama. The<br />
legendary story of the freedom-loving Wildschütz (poacher) is produced as a<br />
thrilling alpine western – along the traditions of exacting Bavarian popular<br />
theater. And for the younger audience Otfried Preußler’s ‘The Little Ghost’<br />
is going to spook on ‘Bühne U1’ from 14 September. Another highlight to<br />
look forward to is Werdenfelser Almsingen (‘Werdenfels’ alpine song’), Late<br />
Night Swing at Kaffeehaus Krönner, the popular ‘Bavarian Tuesdays’ with<br />
popular actors and cabaret artists, exhibitions, readings and so on and so<br />
forth. So be sure you have enough time for your culture vacation in <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong>!<br />
Kunst & Kultur<br />
171
172<br />
ANsprucH uND<br />
LeIDeNscHAfT<br />
für’s besoNDere<br />
Demanding and passionate for what’s special<br />
dt. ∕ Bergsport WN alpin, die erste Ausrüstungs-<br />
adresse in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, blickt auf eine<br />
lange Tradition zurück.<br />
Diese (Familien-)Geschichte wird auch in den Geschäftsräumen<br />
sichtbar gemacht. Das WN alpin<br />
Skiwerk ist zwar kein Museum, aber mindestens so<br />
sehenswert! So sind hier historische Exponate wie ein<br />
Rucksack-Klappski aus den 1930er Jahren und regionale<br />
Besonderheiten aus den 1950er Jahren zu bestaunen.<br />
Auch die in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> gegründete<br />
und lange Zeit hier ansässige Skibindungsfirma Marker<br />
präsentiert hier ein Stück Zeitgeschichte: Unter<br />
den von der Familie Marker persönlich überlassenen<br />
Unikaten befindet sich etwa ein Präsent, das Hannes<br />
Marker bei der Ski-WM 1958 in Schladming vom französischen<br />
Team als Anerkennung für seine Pionierleistungen<br />
erhalten hatte. Ebenso gibt’s im WN alpin Skiwerk<br />
spannende historische Anekdoten nachzulesen,<br />
etwa über den Beschluss des Skiclub <strong>Partenkirchen</strong> im<br />
Winter 1923/24, keine Wilderer mehr in seinen Reihen<br />
zu dulden.
Pioniere gestern & heute<br />
Der Großvater von Werner Niedermaier, dem Inhaber<br />
von WN alpin, begann in den 1930er Jahren<br />
im Allgäu mit der Skiherstellung. Durch die<br />
Winter-Olympiade 1936 nahm der Skisport in<br />
der Region <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> dann enormen<br />
Aufschwung und wurde zum „salonfähigen“<br />
Volkssport, die Übernachtungszahlen stiegen an,<br />
Bergbahnen wurden gebaut. Die Skiproduktion<br />
lag nun in den Händen von „Schreinern, Wagnern<br />
und Rechenmachern“, deren Wissen und<br />
Können in der Holzverarbeitung entscheidend<br />
waren für das richtige Ergebnis. Denn schon damals<br />
gab es einen Wettlauf um das beste Material,<br />
neu entwickelte Bindungen und hoch gehandeltes<br />
Skiwachs. Das Fachgeschäft Bergsport WN alpin<br />
versetzt zurück in diese Pionierzeit des Skilaufs<br />
und hat zugleich die neueste Ausrüstung für<br />
das persönliche Outdoor-Erlebnis im Angebot.<br />
Internationale Marken, beste Beratung und Leidenschaft<br />
für’s Besondere: Dafür steht Bergsport<br />
WN alpin bis heute!<br />
Kunst & Kultur<br />
173
174<br />
engl. ⁄ Bergsport WN alpin, the first address for all<br />
kinds of gear in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, looks back on<br />
long standing tradition.<br />
This (family) history is clearly visible in the sales areas.<br />
WN alpin Skiwerk is not really a museum but it is<br />
definitely worth taking a look! Historical exhibits such<br />
as rucksack-folding skis from the 1930s and regional<br />
particularities from the 1950s can be admired here.<br />
Then there’s the ski-bindings producer Marker which<br />
was founded in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and used to be<br />
based here that also presents a piece of history: Amongst<br />
the unique pieces from the Marker family’s personal<br />
stores there is – to name but one example – a present<br />
Hannes Marker received from the French Team at the<br />
Ski World Championship in 1958 for his pioneering<br />
accomplishments. There also are exciting stories to be<br />
read at WN alpin Skiwerk, like historical anecdotes<br />
about the Skiclub <strong>Partenkirchen</strong>’s decision from 1923/24<br />
to not tolerate poachers amongst its ranks any longer.<br />
pioneer in the past & present<br />
It was the grandfather of WN alpin’s present owner<br />
Werner Niedermaier, who began producing skis in the<br />
Allgäu region in the 1930s. As a result of the Winter<br />
Olympics in 1936 skiing quickly gained popularity in<br />
the region of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> until it became<br />
a ‘respectable’ national sport, the number of overnight<br />
stays rose, mountain railways were built. Ski production<br />
was in the hands of ‘carpenters, wheelwrights and<br />
rake makers’ – their knowledge and skill when it came<br />
to working with wood were decisive for the ideal result.<br />
Even then there already was a race for the best material,<br />
newly developed bindings and highly valued ski wax.The
specialist shop Bergsport WN alpin takes you back<br />
to the pioneering time of skiing and offers the newest<br />
equipment for your personal outdoor adventure<br />
at the same time. International brands, ideal<br />
service and passion for what’s special: That’s what<br />
Bergsport WN alpin stands for to this day!<br />
Kunst & Kultur<br />
175
Abenteuerliches für<br />
kids und Teens<br />
178<br />
183<br />
La Lumpi wandert<br />
durch die Jahreszeiten<br />
182<br />
La Lumpi zum<br />
Ausmalen
Familie<br />
& kindeR<br />
dt. ⁄ Egal, ob Sie mit Kindern kommen oder nicht:<br />
In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> wird es schnell familiär.<br />
(Doch) besonders für die Kleinen gibt es hier ein<br />
vielseitiges Programm und jede Menge zu entdecken.<br />
Übrigens: Haben Sie gerade ein paar Buntstifte zur<br />
Hand? Wenn ja, geben Sie das Büchlein ab Seite 182<br />
Ihren Kleinen. Denn dort entdeckt La Lumpi den Ort –<br />
eine kurze Bildergeschichte zum Ausmalen.<br />
engl. ⁄ <strong>No</strong> matter if you come here with kids or without:<br />
You’ll be familiar with <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> quickly<br />
enough. However, there’s a lot to do and to discover for<br />
the little ones here, too. By the way: Do you have a couple<br />
of crayons at hand right now? If that’s the case, hand<br />
this little book to your kids on page 182. That’s where<br />
La Lumpi discovers the place – a short comic to color.
178<br />
AbeNTeuerLIcHes<br />
FÜr KiDs & tEENs<br />
dt. ∕ Mit dem Familienurlaub ist es immer so eine<br />
Sache. Groß UND Klein wollen unterhalten sein, viel<br />
Neues erleben und sich entspannen. Gut, dass es in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> auch allerlei attraktive Freizeitangebote<br />
für Kinder und Jugendliche gibt!<br />
Egal zu welcher Jahreszeit, über Langeweile muss sich hier niemand<br />
beklagen. Im Winter freut sich die ganze Familie über zahlreiche Möglichkeiten<br />
des Schneevergnügens – vom Skifahren auf den leichten Pisten des<br />
Skigebiets <strong>Garmisch</strong>-Classic über Winterwanderungen und lustige Rodelpartien<br />
bis zum Eislaufen am gefrorenen Riessersee. Auch im Sommer<br />
macht eine Fülle an Sport-, Natur-, Kultur- und Actionangeboten jeden<br />
Morgen die Entscheidung für ein Tagesprogramm schwer. Zahlreiche<br />
wunderschöne Wanderrouten eignen sich bestens auch für Kinder, zum<br />
Beispiel der Rundweg um den Riessersee oder der Gipfel-Erlebnisweg<br />
und der Genuss-Erlebnisweg im Gebiet <strong>Garmisch</strong>-Classic. Dort sorgt<br />
auch die Aussichtsplattform AlpspiX für große Augen bei den Kleinsten!<br />
Gemütliche Biketouren, Schwimmen in Freibädern und Badeseen,<br />
eine Fahrt auf der Sommerrodelbahn, eine gemeinsame Besichtigung<br />
der Skisprung-Schanze und vieles mehr macht den Familienurlaub in<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zum rundum gelungenen Erlebnis.<br />
tiPPs FÜr FamiLiEN –<br />
eINe AuswAHL<br />
alpspitz-Wellenbad<br />
das riesige erlebnisbad bietet innen-<br />
und außenbecken, einen sprungturm,<br />
eine 96 m lange wasserrutsche, eine<br />
9 m hohe speedrutsche und stündlich<br />
wellenbetrieb im wellenbecken.<br />
freibäder und badeseen<br />
das beste Rezept gegen sommerhitze:<br />
abtauchen im Kainzenbad am<br />
skistadion oder in den strandbädern<br />
am Riessersee, Pflegersee, Geroldsee<br />
(9 km) und eibsee (11 km).
ootsverleih<br />
wer mag Kapitän spielen? Ruderboote<br />
gibt’s am Riessersee, Pflegersee,<br />
Badersee und eibsee, Tretboote<br />
warten am Riessersee und eibsee auf<br />
den einsatz.<br />
partnachklamm<br />
sie ist eines der schönsten naturdenkmäler<br />
Bayerns und meist eine ziemlich<br />
feuchte angelegenheit. Festes schuhwerk<br />
anziehen, Regenbekleidung<br />
mitnehmen und los geht’s!<br />
michael-endeerlebnisausstellung<br />
entdecke die fantastische welt<br />
deines Lieblingsautoren im michaelende-Kurpark<br />
und Kurhaus. diese<br />
ausstellung ist für Kinder und<br />
Jugendliche ab 13 Jahren geeignet.<br />
kino garmischpartenkirchen<br />
ideal für schlechtwettertage! im Kinocenter<br />
<strong>Garmisch</strong> und im Hochlandkino<br />
<strong>Partenkirchen</strong> laufen die neuesten<br />
Filme und sorgen damit für perfekte<br />
ablenkung von der „außenwelt“.<br />
sommerrodelbahn<br />
Gleich neben dem Olympia-skistadion<br />
erwartet euch dieses 650 m lange<br />
Vergnügen (april – november). in<br />
der erlebniswelt kann man auch Grascar<br />
fahren und Trampolin springen.<br />
Historische olympiabobbahn<br />
diese ganzjährige attraktion am<br />
Riessersee steht sogar unter denkmal- Familie & Kinder<br />
schutz. man kann sie durchwandern<br />
oder die strecke bei einer geführten<br />
Besichtigung erkunden.<br />
… und es gibt noch so<br />
viel mehr zu entdecken<br />
und erleben!<br />
große olympiaschanze<br />
sich einmal wie ein skispringer-star<br />
fühlen: die Führung im 2007 neu<br />
errichteten wahrzeichen bringt dich in<br />
Bereiche, die sonst nur den springern<br />
vorbehalten sind.<br />
olympia-Eissportzentrum<br />
in dieser modernen anlage kannst<br />
du natürlich eislaufen, aber mit<br />
Voranmeldung auch mal Curling oder<br />
eisstockschießen ausprobieren.<br />
Burgruine Werdenfels<br />
auf dem 4 km langen Burglehrpfad<br />
erfährt man auf 15 Tafeln viel über<br />
die Vergangenheit der Burg und ihrer<br />
Bewohner. diese wanderung macht<br />
auch mit kleinen Beinchen spaß.<br />
kletterwald garmischpartenkirchen<br />
Oberhalb der Talstation wankbahn<br />
präsentiert sich dieses 1,5 Hektar<br />
große waldgrundstück als 1aabenteuerspielplatz.<br />
6 Parcours mit<br />
über 79 Kletterelementen warten auf<br />
Kraxelmaxe!<br />
179
180<br />
ADVeNTures for<br />
KiDs & tEENs<br />
engl. ⁄ A family holiday is always a challenge. Grownups<br />
AND kinds want to be entertained, make new experiences<br />
and relax. Thankfully <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
offers plenty of fun leisure time activities for children<br />
and youths!<br />
<strong>No</strong> matter the season, boredom has never been something anyone had to<br />
complain about here. In winter the entire family has the possibility to<br />
enjoy numerous snow activities – be it skiing on <strong>Garmisch</strong> Classic’s easier<br />
pistes, winter hikes and exciting tobogganing rides or ice skating on frozen<br />
Riessersee. And in summer the sheer choice of sports-, nature-, culture- and<br />
adventure-activities makes it hard to decide what the day’s schedule will<br />
be. Numerous wonderful hiking trails are perfectly suitable for children,<br />
the trail around Riessersee, the ‘Gipfel-Erlebnisweg’ (‘summit-experience<br />
path’), the culinary experience path in the <strong>Garmisch</strong>-Classic area – to<br />
name but a few. Especially the highlight of the latter two hiking paths – the<br />
viewing platform AlpspiX – will make the children’s eyes widen! Relaxed<br />
bike tours, swimming in public pools and lakes, a ride on the summertobogganing<br />
track, a trip to the Olympic jump and much, much more make<br />
your family holiday in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> a great experience indeed.<br />
tiPs For FamiLiEs –<br />
A seLecTIoN<br />
Alpspitz-Wellenbad<br />
This huge, public adventure bath<br />
offers you indoor and outdoor<br />
pools, a diving platform, a 96 m<br />
water slide, a 9 m high speed slide<br />
and hourly wave-pool action.<br />
public pools and cool lakes<br />
The perfect recipe for hot summer<br />
days: dive into Kainzenbad by the<br />
Skistadium or into the Riessersee,<br />
Pflegersee, Geroldsee (9 km) and<br />
Eibsee (11 km).
Boat hire<br />
<strong>No</strong>w who’d like to play captain? At<br />
Riessersee, Pflegersee, Badersee<br />
and Eibsee you can hire rowing<br />
boats and at Riessersee and Eibsee<br />
you’ll find pedal boats, too.<br />
partnachklamm<br />
This gorge is one of Bavaria’s most<br />
beautiful natural monuments and<br />
usually a rather damp experience.<br />
Put on your hiking boots, a rain<br />
jacket and off you go!<br />
michael-ende-exhibition<br />
Discover your favorite author’s fantastic<br />
world at Michael-Ende-Kurpark<br />
and Kurhaus. The exhibition is<br />
suitable for children and teenagers<br />
from the age of 13.<br />
Cinema <strong>Garmisch</strong>partenkirchen<br />
Ideal in case of bad weather! The<br />
cinema center <strong>Garmisch</strong> and the<br />
highland cinema <strong>Partenkirchen</strong> play<br />
the newest movies and provide<br />
perfect distraction from the ‚outside<br />
world‘.<br />
Summer tobogganing track<br />
Right by the Olympic Skiing stadium<br />
you’ll find this 650 m (more<br />
than 2000 ft) long experience<br />
(open April to <strong>No</strong>vember). And<br />
at the fun park you can also drive a<br />
grascar or have fun on a trampoline.<br />
historical olympic<br />
bobsled run<br />
This all year round attraction by<br />
Riessersee is actually a protected<br />
historical monument. One can hike<br />
through it and explore it during a<br />
guided tour.<br />
Great olympic Jump<br />
Feel like a ski jump star: the guided<br />
tour at the landmark which was<br />
built in 2007 shows you areas that<br />
are usually reserved for the jumpers<br />
alone.<br />
olympic ice arena<br />
This modern arena is – of course<br />
– ideal for ice skating, but with a<br />
reservation you can also try curling<br />
or ice stock shooting.<br />
Werdenfelser Castle ruin<br />
On 15 info signs the 4 km long<br />
castle trail explains a lot about<br />
the castle’s history as well as its<br />
historical inhabitants. This hike is<br />
not only fun from the little ones’<br />
perspective.<br />
Climbing park <strong>Garmisch</strong>partenkirchen<br />
Just above the Wankbahn’s valley<br />
station this 1.5 hectare piece of<br />
wood is a perfect adventure playground.<br />
6 parcours with more than<br />
79 climbing elements are awaiting<br />
climbers and little scramblers alike!<br />
Familie & Kinder<br />
… and there is so<br />
much more to be<br />
discovered and<br />
experienced!<br />
181
DIe wuNDerweLT VoN<br />
<strong>LA</strong> LumpI zum AusmALeN!
<strong>LA</strong> LumpI<br />
wANDerT DurcH<br />
DIe JAHreszeITeN<br />
Familie & Kinder<br />
183
markenregister a–z<br />
Alpenoptiker<br />
Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />
BMW<br />
Boot Performance<br />
Centro Kaffeebar<br />
Chocolaterie Amelie<br />
Dahlmeier Einrichtung<br />
Die Krawatte<br />
Drehmöser 9<br />
Falke<br />
Fedregoni<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus<br />
Grasegger<br />
Reiser’s<br />
Joseph Naus Stub’n & Zugspitz Stad’l<br />
K2<br />
Maronis<br />
Mohrenplatz<br />
Napapijri<br />
Optik Schneider<br />
Ostler-Mode-Sport-Loden<br />
Pano<br />
Paulisch<br />
Schuh Angelika<br />
Servus Platzhirsch<br />
Skischule <strong>Garmisch</strong><br />
Skiverleih Zugspitze<br />
Sport Conrad<br />
St. Martins Apotheke<br />
WN alpin<br />
www.der-alpenoptiker.de<br />
www.zugspitze.de<br />
www.bmw.de<br />
info@skischuh-passt.de<br />
www.centro-kaffeebar.de<br />
www.chocolaterie-gap.de<br />
www.dahlmeier.de<br />
www.diekrawatte.info<br />
www.drehmoeser9.de<br />
www.falke.com<br />
www.fedrigoni.de<br />
www.gapa.de<br />
www.grasegger.de<br />
www.hotel-obermuehle.de<br />
www.hotel-zugspitze.de<br />
www.k2skis.com<br />
www.maronis-gap.de<br />
www.mohrenplatz-garmisch.de<br />
www.paulisch.com<br />
www.optik-schneider.de<br />
www.marienplatz1.de<br />
www.pano.coop/<strong>Garmisch</strong><br />
www.paulisch.com<br />
www.schuh-angelika.de<br />
www.servus-platzhirsch.de<br />
www.skischule-gap.de<br />
www.skiverleih-zugspitze.de<br />
www.sport-conrad.com<br />
www.wn-alpin.de<br />
+49 882152022<br />
+49 88217970<br />
+49 89125016000<br />
+49 8821 9677986<br />
+49 88219432434<br />
+49 88211842202<br />
+49 88211011<br />
+49 8821912885<br />
+49 88219430963<br />
+49 2225926176<br />
+49 163 71 888 16<br />
+49 8821180700<br />
+49 8821943000<br />
+49 88217040<br />
+49 88219010<br />
+49 88569010<br />
+49 88219669566<br />
+4988217322770<br />
+49 8821948193<br />
+49 8821 95950<br />
+49 8821 95450<br />
+49 88217322473<br />
+49 88214848<br />
+49 88213313<br />
+49 1704728707<br />
+49 88214931<br />
+49 882174505<br />
+49 88568110<br />
+49 882155550<br />
+49 882150340<br />
lieBe la loupe<br />
leserinnen und leser,<br />
nachstehend sehen Sie eine Auswahl an interessanten<br />
und hilfreichen Kontakten in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>:<br />
info@der-alpenoptiker.de<br />
zugspitzbahn@zugspitze.de<br />
kundenbetreuung@bmw.de<br />
info@boot-performance.de<br />
info@centro-kaffeebar.de<br />
info@chocolaterie-gap.de<br />
info@dahlmeier.de<br />
diekrawatte@gapmail.de<br />
info@drehmoeser9.de<br />
service@shop.falke.com<br />
info@fedrigoni.at<br />
tourist-info@gapa.de<br />
info@grasegger.de<br />
info@obermuehle.bestwestern.de<br />
info@hotel-zugspitze.de<br />
info@k2sports.de<br />
info@maronis-gap.de<br />
info@mohrenplatz-garmisch.de<br />
info@paulisch.com<br />
info@optik-schneider.de<br />
service@marienplatz1.de<br />
jeannette.reupsch@pano.coop<br />
info@paulisch.com<br />
info@servus-platzhirsch.de<br />
info@skischule-gap.de<br />
mail@skiverleih-zugspitze.com<br />
info@sport-conrad.de<br />
st.martins.weimar@pharma-online.de<br />
wn-alpin@t-online.de<br />
Kaum ein anderer Urlaubsort in den Bergen hat so viel zu bieten: von Natur über Kultur<br />
bis hin zu Sport. Auch bei den Gastgebern hat jeder die freie Wahl: In einer der typisch<br />
bayerischen Pensionen kann man die Leute und ihre Lebensart richtig kennen lernen und<br />
man fühlt sich bald schon wie ein Teil der Familien. Oder man genießt die Ruhe in einer
Ferienwohnung und hat so praktisch ein eigenes Zuhause in den Bergen. Es geht<br />
aber auch mondäner: In den Hotels von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> sind Gäste gut<br />
aufgehoben – egal ob im rustikalen Landhotel oder im edlen 5-Sterne-Haus. Ein<br />
Tipp: Die Rubrik „Finden+Buchen“ auf der Website von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tourismus www.gapa.de. Hier kommt man garantiert mit wenigen Klicks zum<br />
perfekten Ferienzuhause. Und wer gar nicht suchen möchte, dem helfen die Berater<br />
der Tourist Information gerne weiter und kümmern sich um eine passende<br />
Unterkunft. Einfach am Richard-Strauss-Platz 2 vorbeischauen oder anrufen:<br />
Tel. +49 8821 180 700.<br />
teleFonnummern +49 8821<br />
RESTAURANT<br />
Alimentari e Vino, Café & Wein & Delikatessen 9661514<br />
Akram’s Restaurant-Café 9434545<br />
Bäckerei Krätz, Bäckerei & Stehcafé 2156<br />
Bei Marcus, Restaurant 798 00 0<br />
Restaurant Husar 9677922<br />
koch’s restaurant - café - bar 9698999<br />
Kulimare im Dorint 945820<br />
La Vie 7323635<br />
Maroni’s 9669566<br />
Migo’s Vinothek - Bistro 4635<br />
Mohrenplatz Wirtshaus & Biergarten 732277-0<br />
Die Müllerin Design Wein Kostbarkeiten 9670788<br />
Pane e Vino 9675277<br />
Reiser’s 7040<br />
Reindl’s Partenkirchner Hof 943870<br />
Restaurant ‘Zum Steirer Sepp’ 79699<br />
Joseph Naus Stub’n & Zugspitzstadl 9010<br />
Café Restaurant Vaun 7308187<br />
Drehmöser 9 9430963<br />
BERGGASTHöFE<br />
Berggasthof Panorama 966907-0<br />
CAFES<br />
Pano Brot & Kaffee 7322473<br />
Café Konditorei Krönner 3007<br />
Café Centro 708 73 32<br />
Bäckerei Krätz, Bäckerei & Stehcafé 2156<br />
SHoPS<br />
Blumen Rosl 3598<br />
Käthe Wohlfart, Geschenksartikel & Mitbringsl 09861 / 4090<br />
NACHTClUBS BARS & KNEIPEN<br />
John’s Club Cocktail Dance Bar 2400<br />
Peaches Alpen-Lounge 59921<br />
The Irish Pub 3938<br />
FEINSCHMECKER<br />
Alimentari e Vino, Café & Wein & Delikatessen 9661514<br />
Teestadl 9664190<br />
MIGO’S Vinothek 4635<br />
MundArt feine Kost 752733<br />
Pano Brot & Kaffee 7322473<br />
Chocolaterie Amelie 18 42 202<br />
MODE<br />
Buchwieser, Damenmode 3299<br />
Der Alpenoptiker 5 20 22<br />
Grasegger 943000<br />
Die Krawatte 91 28 85<br />
edge2edge Skatershop, Mode&Sport 59501<br />
Kult, Junge Mode für Damen & Herren 32 31<br />
Napapijri-Store 948193<br />
optik Schneider 942957<br />
ostler, Mode & Sport für Damen & Herren 95450<br />
Paulisch Herrenmoden 4848<br />
Puro, Junge Mode für Damen & Herren 3726<br />
Rosenblatt, exklusive Mode für Damen 73860<br />
Schuh Angelika,<br />
Mode & Schuhe für Damen & Herren 3313<br />
Schuh Schindl 2799<br />
SØR, Mode für Damen & Herren 730 35 64
Sport Conrad, Mode & Sport 732270<br />
WN alpin, Mode & Sport & Verleih 50340<br />
SCHMUCK<br />
Braun Juwelier 4683<br />
Juwelier Stöckerl 3797<br />
Swarovski Shop 9434647<br />
EINRICHTUNG/KUNST<br />
Art Galerie Gabi Hoffmann 29 58<br />
Einrichtungshaus Dahlmeier 9438271<br />
Elektro Hofmann 2569<br />
Servus Platzhirsch 4728707<br />
Wohnform Möbel & Küche 943890<br />
SKIVERLEIH/AUSRüSTUNG<br />
Snowboard & Skicenter Zugspitzplatt 745 05<br />
Skiverleih/Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 4931<br />
Skiverleih <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 9692990<br />
Skiverleih Zugspitze 74505<br />
WN alpin, Mode & Sport & Verleih 50340<br />
Boot Performance 9677986<br />
DIVERSES<br />
Buchhandlung Adam 57375<br />
Marc Gilsdorf Fotografie 752968<br />
Spielbank/Casino <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 9599-0<br />
Impressum / ImPrInt<br />
1. ausgabe garmischpartenkirchen,<br />
ausgabe 2013/2014<br />
Die nächste ausgabe erscheint<br />
im Juli 2014<br />
medieninhaber & herausgeber:<br />
La Loupe e. U. – Benjamin<br />
Skardarasy in Zusammenarbeit mit<br />
GaPa Tourismus (www.gapa.de)<br />
und der Bayerischen Zugspitzbahn<br />
Bergbahn AG (www.zugspitze.de)<br />
Haus Nr. 83<br />
A-6763 Zürs am Arlberg<br />
Aldranserstrasse 3 Top 19<br />
A- 6072 Lans in Tirol<br />
Web: www.laloupe.com<br />
Mail: bs@laloupe.at<br />
Phone: +436645413907<br />
geschäftsführung: Benjamin<br />
Skardarasy<br />
redaktion: Hans Jörg Pichler<br />
(die Schreibkraft), Eva Stehlik (die<br />
Schreibkraft), Simon Bleil (GREAT),<br />
Benjamin Skardarasy (La Loupe)<br />
Layout: GREAT (www.g-r-e-a-t.com)<br />
Übersetzung: Lisa Berger, Wien<br />
Lektorat: Eva Stehlik<br />
(die Schreibkraft)<br />
anzeigenverkauf: Benjamin<br />
Skardarasy, Mail: bs@laloupe.at,<br />
Phone: +436645413907<br />
Druck: Holzhausen Druck Gmbh,<br />
Holzhausenplatz 1, 1140 Wien<br />
auflage 2013/2014: 30.000 Stück<br />
Töpferei Winsi 7814401<br />
SONSTIGE NUMMERN<br />
Antonius Apotheke 3144<br />
Die Alte Apotheke 2050<br />
St. Martins-Apotheke 78500<br />
ÄRZTE<br />
Klinikum <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 77-0<br />
TAxI<br />
GERUM TAXI Rollstuhlfahrten 76744<br />
BANKEN<br />
Commerzbank AG Filiale<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 93130<br />
Deutsche Bank AG 9522-0<br />
HypoVereinsbank UniCredit Bank AG 91660<br />
TOURISMUS/INFORMATION<br />
<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus 1 80-414<br />
Gemeinde <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 9 10-0<br />
Kongresshaus 1 80-416<br />
Kurhaus <strong>Garmisch</strong> 1 80-790<br />
Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG 797-0<br />
DIVERSES<br />
Kinocenter <strong>Garmisch</strong> & Aspen im Lamm 23 70<br />
fotonachweis: GaPa Tourismus,<br />
Bayrische Zugspitzbahn Bergbahn<br />
AG, Red Bull Media House, Magnus<br />
Winterholler, Skiclub <strong>Garmisch</strong>,<br />
Benjamin Skardarasy, Copyright<br />
der Advetorial Bilder liegen bei den<br />
Anzeigenkunden<br />
copyright:<br />
Benjamin Skardarasy<br />
Für die Richtigkeit von Terminen,<br />
Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />
Preisen, redaktionellen Inhalten<br />
sowie Telefonnummern wird nicht<br />
gehaftet. Es gelten die AGB‘s Stand<br />
7/2011 unter www.laloupe.com<br />
Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />
geschützt. Veröffentlichungen - auch<br />
auszugsweise nur mit schriftlicher<br />
Genehmigung von La Loupe.<br />
Alle Rechte vorbehalten!
FEDRIGONI. DIE ITALIENISCHE VERFÜHRUNG.<br />
FEDRIGONI – italienische Feinstpapiere<br />
auf höchstem Niveau<br />
Für Designer, Drucker und Verarbeiter.<br />
Ein Papiersortiment aus über 3.000<br />
Varianten: Natur- und Feinstpapiere,<br />
Spezialpapiere für den Digitaldruck,<br />
Konsumpapiere, Haftpapiere und<br />
veredelte Kartonagen.<br />
www.fedrigoni.de
<strong>LA</strong> Loupe<br />
kIosk-App<br />
dt. ⁄ Der beliebte Infotainment-Gästeführer für iPhone<br />
und iPad: <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> bietet einen spannenden Blick<br />
auf die schönsten Urlaubsorte im Winter und im<br />
Sommer. Mit Infos und Storys über Sport & Freizeit,<br />
Gastronomie & Nightlife, Shopping & Lifestyle,<br />
Persönlichkeiten, Kunst & Kultur und vieles mehr. Mit<br />
dem praktischen Kiosk-App haben die Leser nun alle<br />
Ausgaben auf Ihrem iPad oder iPhone. Viel Spaß beim<br />
Lesen und Entdecken.<br />
engl. ⁄ The popular infotainment tourist guide for<br />
iPhone and iPad: <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> grants an exciting view<br />
of the most beautiful summer- and winter holiday destinations.<br />
Information and stories on sports & leisure<br />
time activities, food & nightlife, shopping & lifestyle,<br />
celebrities, arts & culture and much more. The pracitcal<br />
kiosk-app now provides all readers with all the editions<br />
for iPad or iPhone. Have fun reading and discovering!<br />
www.laloupe.com<br />
www.facebook.com/laloupe<br />
laufend Neues aus lech &<br />
Zürs – interessant, schnell<br />
und immer aktuell<br />
lA loUPE online,<br />
optimiert für<br />
Ihr Mobil-telefon<br />
und Tablet.
In der<br />
nächsten ausgabe<br />
von lA loupe:<br />
sie<br />
werben mit <strong>LA</strong> Loupe.<br />
<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> bietet Ihnen eine hervorragende Möglichkeit,<br />
Ihr Unternehmen in Szene zu setzen. Für Werbeanzeigen,<br />
Advertorials und Online-Banner kontaktieren<br />
Sie bitte Herrn Benjamin Skardarasy:<br />
bs@laloupe.at, +43 664 / 5413907<br />
www.laloupe.com<br />
www.facebook.com/laloupe
F A L K E • P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />
P E R F E C T S K I N C O L O U R S
23<br />
19<br />
26<br />
gArmIscH<br />
1 Alpenoptiker<br />
2 Bayerische Zugspitzbahn<br />
Bergbahn AG<br />
3 Boot Performance<br />
4 Centro Kaffeebar<br />
5 Choclaterie Amelie<br />
4<br />
13<br />
17<br />
16<br />
12<br />
25<br />
18<br />
10<br />
14<br />
21<br />
11<br />
6 Dahlmeier Einrichtung<br />
7 Die Krawatte<br />
8 Drehmöser 9 (im Skigebiet)<br />
9 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />
Tourismus<br />
10 Grassegger<br />
burgrAIN<br />
20<br />
7<br />
22<br />
9<br />
1<br />
5<br />
15<br />
2<br />
8<br />
24<br />
11 Joseph Naus Stub’n<br />
& Zugspitz Stad’l<br />
12 Maronis<br />
13 Mohrenplatz<br />
14 Napapijri<br />
15 Optik Schneider<br />
6<br />
pArTeN
kIrcHeN<br />
16 Ostler-<br />
Mode-Sport-Loden<br />
17 Pano<br />
18 Paulisch<br />
19 Rieser’s im Hotel<br />
Obermühle<br />
5<br />
20 Schuh Angelika<br />
21 Servus Platzhirsch<br />
22 Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />
<strong>Partenkirchen</strong><br />
23 Skiverleih Zugspitze<br />
24 Sport Conrad<br />
3<br />
25 St. Martins Apotheke<br />
26 WN alpin<br />
müNcHeN<br />
9<br />
kALTeNbruNNmITTeNwALD<br />
INNsbruck<br />
Olympia<br />
Skistadion<br />
Talstation<br />
Eckbauerbahn
BMW xDrive<br />
www.bmw-<br />
www.bmw.at<br />
mountains.com<br />
Rocking Mountains.<br />
DeR neue BMW X5 Mit BMW xDRive,<br />
DeM intelligenten allRaDsysteM.<br />
Freude am Fahren<br />
BMW X5: von 190 kW (258 PS) bis 330 kW (450 PS) , Kraftstoffverbrauch gesamt von 5,7 l/100 km bis 14,1 l/100 km,<br />
CO 2 -Emission von 149 g/km bis 327 g/km. Als Basis für die Verbrauchsermittlung gilt der ECE-Fahrzyklus. Abbildung zeigt Sonderausstattung.