View - KU ScholarWorks
View - KU ScholarWorks
View - KU ScholarWorks
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
110 Slovenski jezik - Slovene Linguistic Studies 1 (1997)<br />
Stokavischen erklärt, die den Lesern ein reichhaltigeres literarisches Angebot und<br />
umgekehrt der Literatur einen größeren Leserkreis bescheren sollte. Den meisten slovenischen<br />
Intellektuellen konnte dies in der Blütezeit der slovenischen nationalen<br />
Wiedergeburt nicht gefallen, Widerstand regte sich vor allem seitens des Kreises um<br />
PreSeren, der den Weg zu einer slovenischen (literarischen) Identität durchaus ohne<br />
kroatische Beteiligung oder illyrische Verschmelzung sah. Vraz verließ resigniert die<br />
slovenischen Länder, in denen er nichts ausrichten konnte, und ging auf Anregung<br />
Gajs als freier Mitarbeiter der Danica nach Zagreb.<br />
Vraz »gestattete« immerhin das Schreiben in slovenischer Sprache auf nichtwissenschaftlicher<br />
Ebene, denn er wollte die Beteiligung der Slovenen am Illyrismus<br />
nicht als Verleugnung der slovenischen Nationalität (miß)verstanden wissen (es wurde<br />
dennoch so aufgefaßt). Es zeigt das Ausmaß seiner persönlichen Tragik, daß er,<br />
um (wie er in einem Brief an Pregeren vom 15. Dezember 1840 beteuert, vgl. Petre<br />
1939, 191) slovenische Interessen bei den Illyrern zu vertreten, letztlich kroatischer<br />
Schriftsteller und Publizist wurde. Unterstützung fand Vraz nicht allzuviel: In Ljub-<br />
IjanaILaibach hatte der Illyrismus einige Anhänger am Gymnasium und in der theologischen<br />
Fakultät und breitete sich von dort nach Görz und Klagenfurt aus, vor allem<br />
unter literarisch ambitionierten jüngeren Geistlichen aus Krain. Zwischen 1839<br />
und 1843 korrespondierten Mitglieder des &italni ~bor