Souvenir 150 Jahre Schweizer Alpen-Club SAC Reich illustriertes Souvenir zum Jubiläum pen-Clubs von seiner Gründung bis heute. Informative und zugleich spannende bringen dem Leser den SAC näher. <strong>Die</strong> men bebildert. Als Besonderheit gilt eine Zusammenstellung diverser Briefmarken der Schweizerischen Post, die im Laufe der Zeit erschienen sind – natürlich alles welt. Im Souvenir enthalten sind auch die früheren Original-SAC-Mar ken und der zer Alpen-Club SAC». Insgesamt ein schönes und hochwertiges Erinnerungsstück. Leistungssport Bald (wieder) olympische Disziplin? Erschliessung der Alpen Eine Schweiz ohne Berge – undenkbar. Eine Schweiz ohne SAC ebenfalls. Seit seiner Gründung hinterlässt der Club im Land Spuren. Auf Initiative von SAC- Mitgliedern taufte der Bundesrat 1863 den höchsten Gipfel des Landes am Monte Rosa zu Ehren des Generals und Topografen Guillaume-Henri Dufour in Dufourspitze (4634 m) um. Unermüdlich kletterten die Clubisten auf bereits beund noch viel mehr unbestiegene Gipfel, beschrieben die Routen in Publikationen, überzogen die Alpen mit einem Netz von Hütten und Wegen, waren mitbeteiligt am Führer- und Rettungswesen. Und sie halfen entschieden mit bei der Arbeit an der Landeskarte der Schweiz. Ohne den SAC hätte sich der Tourismus in den Bergen nicht so stark entwickelt – und gleichzeitig schaute der Club, dass nicht jeder Gipfel mit einer Bahn erschlossen wurde. Sport de compétition Bientôt (à nouveau) une discipline olympique? Développement des Alpes Une Suisse sans montagnes serait tout aussi impensable qu’une Suisse sans CAS. Depuis sa fondation, le CAS laisse son empreinte sur le pays. A l’initiative de membres du CAS, le Conseil fédéral a rebaptisé en 1863 le plus haut sommet du pays, dans le Mont Rose, Pointe Dufour (4634 m), en hommage au Général et topographe Guillaume-Henri Dufour. Infatigables, les membres du Club ont gravi des sommets déjà escaladés et de nombreux sommets encore inexplorés, ont décrit les itinéraires dans des publications, ont couvert les Alpes d’un réseau de cabanes et de chemins, ont été actifs pour la formation de guides et de sauvetage. Ils ont également collaboré de manière décisive au travail de la Carte nationale de la Suisse. Sans le CAS, le tourisme de montagne ne se serait pas autant développé. Mais en parallèle, le Club a veillé à ce que tous les sommets ne soient pas desservis par les chemins de fer. Sport agonistico Presto una disciplina olimpica – come un tempo? Alla conquista delle Alpi Una Svizzera senza Alpi? Impensabile. Una Svizzera senza CAS? Idem. Sin dalla sua fondazione, il CAS lascia il segno in molti ambiti. Su iniziativa di soci del CAS, nel 1863 il Consiglio federale ribattezza la cima più alta della Confederazione, nel massiccio del Monte Rosa, con il nome di Punta Dufour (4634 m), per rendere omaggio al generale e topografo Guillaume-Henri Dufour. Instancabili, i soci del sodalizio salgono vette già conosciute, ne affrontano molte altre inesplorate, pubblicano descrizioni degli itinerari, dispiegano una rete di capanne e sentieri sulle Alpi, si impegnano per la formazione di guide e per il soccorso. E collaborano in modo determinante alla redazione della Carta nazionale della Svizzera. Senza il CAS, il turismo nelle Alpi non avrebbe conosciuto uno sviluppo così fortunato; al contempo, il Club ha vegliato affi nché ferrovie e funivie non raggiungessero ogni vetta. Competitive sport Soon an Olympic discipline (again)? Inhalt | Sommaire | Sommario | Contents 2 SAC gestern | CAS hier | CAS ieri | SAC in the past 2–3 Gründung des SAC Fondation du CAS Fondazione del CAS The founding of the SAC 4–5 Erschliessung der Alpen Développement des Alpes Alla conquista delle Alpi The development of the Alps 6–7 Erforschung der Berge Exploration des montagnes L’esplorazione delle montagne Mountain exploration 8 SAC heute | CAS aujourd’hui | CAS oggi | SAC today 8–9 Bergsport Sports de montagne Sport di montagna Mountaineering 10–11 Hüttenleben La vie dans les cabanes La vita in capanna Hut life 12–13 <strong>Die</strong> Sektionen Les sections Le sezioni Sections <strong>14</strong>–15 Jugend, Familie Jeunesse, famille Giovani e famiglie Young people, families 16 Bergbriefmarken | Timbres de montagne | Francobolli di montagna | Mountain stamps 16 <strong>Die</strong> Stolze und der Berg La Helvetia et la montagne Helvetia e la montagna Mountain pride 17 Eiger, Mönch und Jungfrau Eiger, Mönch et Jungfrau L’Eiger, il Mönch e la Jungfrau Eiger, Mönch and Jungfrau 18 Es lächelt der See, es lockt Le lac sourit, la montagne séduit Il lago sorride, la montagna seduce The lakes and mountains are der Berg calling 19–20 Das ist der Gipfel Voici le sommet Ecco la vetta Reaching new summits 21 Berge bis zum Horizont Des montagnes à perte de vue Montagne a perdita d’occhio Mountains as far as the eye can see 22 SAC heute (Fortsetzung) | CAS aujourd’hui (suite) | CAS oggi (continuazione) | SAC today (continuation) 22–23 Umwelt Environnement Ambiente Environment 24–25 Leistungssport Sport de compétition Sport agonistico Competitive sport 26–27 Publikationen Publications Pubblicazioni Publications 28–29 Aus- und Weiterbildung Formation et perfectionnement Formazione e perfezionamento Education and further training 30 Alte Marken SAC und SFAC Anciens timbres CAS et CSFA Antichi francobolli CAS e CAFS Old stamps SAC and LACS 31 Sonderstempel und Cachet d’oblitération spécial Annullo speciale e blocco speciale Special cancellation n and miniature sheet Sonderblock «150 Jahre et bloc spécial «150 ans du Club «150 anni Club Alpino Svizzero CAS» “150 years of Swiss Alpine Club SAC” Schweizer Alpen-Club SAC» Alpin Suisse CAS» The development 32 Impressum Impressum Colophon Imprint of the Alps Just as Switzerland without mountains is unthinkable, the same is true of Switzerland without the SAC. Ever since it was founded, the SAC has been leaving its mark on the Alpine nation. On the initiative of SAC members, the Federal Council renamed Switzerland’s highest summit in the Monte Rosa the Dufourspitze (4634 m) in honour of the topographer General Guillaume- Henri Dufour. Club members tirelessly climbed conquered summits as well as many more that had never been reached before, described routes in publications, covered the Alps with a network of huts and paths, were active in the formation of guides and took part in rescue operations. They also played a key role in producing the Swiss National Map. If it hadn’t been for the SAC, mountain tourism would not have developed to the same extent. At the same time, the club made sure that not every summit was connected by rail. 4 5 Der SAC fördert nicht nur den Breitensport, er setzt sich auch für die sport de masse, il s’engage aussi pour le popolari, ma anche lo sport d’élite. Nel nal sport, it also promotes sport at the Le CAS n’encourage pas seulement le Il CAS non promuove solo le attività The SAC not only supports recreatio- Spitze ein: Sportklettern ist seit 1994, sport d’élite: l’escalade sportive est intégrée dans les structures de l’Association d’arrampicata, nel 1997 sono seguite grated into the association’s structures 1994, il Club si è aperto alle competizioni highest level. Sport climbing was inte- Skitourenrennen sind seit 1997 in die Verbandsstrukturen integriert. Der SAC depuis 1994, les courses de ski-alpinisme depuis 1997. Le CAS organise des discipline, il CAS organizza gare nazio- The SAC organises national competi- quelle di scialpinismo. In entrambe le in 1994, and ski mountaineering in 1997. organisiert in beiden Sportarten nationale Wettkämpfe und ist zuständig für compétitions nationales pour les deux nali; inoltre, si occupa delle squadre tions in both sports and is responsible die Zusammenstellung und Betreuung types de sport et est responsable du suivi et du renouvellement des équipes na- Con ottimi esiti: a livello internazionale, tives to the national teams. It has nazionali e della selezione degli atleti. for providing support and representa- der Nationalmannschaften. Mit Erfolg: Schweizer Athletinnen und Athleten tionales. Le succès est au rendez-vous. gli atleti svizzeri riescono regolarmente enjoy ed a great deal of success, with ste hen international regelmässig auf Les athlètes suisses sont régulièrement sur des podiums internationaux. mo, in Svizzera vanta una lunga tradi- at international level. Ski mountaineering a salire sul podio. Quanto allo scialpinis- Swiss athletes regularly winning medals dem Podest. Skitourenrennen können in der Schweiz auf eine lange Tradition En Suisse, le ski-alpinisme renvoit zione – ai primi Giochi Olimpici invernali has a long tradition in Switzerland. Four zurückblicken: An den ersten Olympischen Winterspielen 1924 in Chamonix Jeux olympiques d’hiver de Chamonix vinsero l’oro nella gara di pattuglia at the fi rst Olympic winter games in une longue tradition: lors des premiers di Chamonix, nel 1924, quattro svizzeri Swiss athletes won the military patrol gewannen vier Schweizer den militärischen Patrouillenlauf. Zur Olympiade patrouille militaire. Les grimpeurs aime- alle Olimpiadi: l’arrampicata sportiva to be able to compete in the Olympics en 1924, quatre Suisses ont gagné la militare. Anche gli arrampicatori puntano Chamonix in 1924. Climbers would like möchten auch die Kletterer: Sportraient aussi participer aux olympiades: potrebbe diventare disciplina olimpica as well, and sport climbing has a good klettern hat Chancen, im Jahr 2020 l’escalade sportive des chances de venir une discipline olympique en 2020. vista per l’autunno 2013. pline in 2020. The decision will be made de- nel 2020. La decisione in merito è pre- chance of becoming an Olympic disci- olympische Disziplin zu werden. Der Entscheid fällt im Herbst 2013. La décision tombera à l’automne 2013. in autumn 2013. 24 25 1 | 2 | 1 | 2 | Alte Marken SAC und SFAC Anciens timbres CAS et CSFA Antichi francobolli CAS e CAFS Old stamps SAC and LACS Sonderstempel und Sonder block «150 Jahre Schweizer Alpen-Club SAC» Cachet d’oblitération spécial et bloc spécial «150 ans du Club Alpin Suisse CAS» Annullo speciale e blocco speciale «150 anni Club Alpino Svizzero CAS» Special cancellation and miniature sheet “150 years of Swiss Alpine Club SAC” 1 Bereits das 100-jährige Bestehen des 1 En 1963, la Poste rendait déjà hommage 1 Già il centenario del Club Alpino Svizzero, nel 1 Swiss Post commemorated the centenary Schweizer Alpen-Clubs würdigte die Post 1963 au Club Alpin Suisse à l’occasion de son 1963, fu celebrato dalla Posta: con il francobollo of the Swiss Alpine Club in 1963 with the “SAC mit der Sondermarke «Abzeichen des SAC». centenaire avec le timbre-poste spécial «Insigne speciale «stemma del CAS». emblem” special stamp. du CAS». 2 Zu seinem 50-Jahr-Jubiläum 1968 wurde 2 En 1968, le Club Suisse de Femmes Alpinistes CSFA a également été mis à l’honneur pour 1968 è stato celebrato anche il Club Alpino Club of Switzerland LACS on its 50th anniversary 2 In occasione del suo cinquantenario, nel 2 Tribute was also paid to the Ladies Alpine auch der Schweizerische Frauen-Alpen-Club SFAC mit der Sondermarke «50 Jahre Schweizer ischer Frauen-Alpen-Club» geehrt. SAC und poste spécial «Cinquantenaire du Club Suisse ciale «50 anni del Club Alpino Femminile Svizze- Club of Switzerland” special stamp. SAC and son cinquantième anniversaire avec le timbre- Femminile Svizzero CAFS con il francobollo spe- in 1968 with the “50 years of the Ladies Alpine SFAC fusionierten 1980. de Femmes Alpinistes». Le CAS et le CSFA ont ro». La fusione tra CAS e CAFS seguì nel 1980. LACS merged in 1980. fusionné en 1980. 30 31 1 Der Sonderstempel zeigt den Tödi, auf dem 1 Le cachet d’oblitération spécial montre le 1 L’annullo speciale raffigura il Tödi, sulla cui 1 The special cancellation shows the Tödi, Rudolf Theodor Simler 1861 die Idee zur Gründung einer schweizerischen Bergsteigervereiniler a eu l’idée, en 1861, de fonder une association di fondare un’associazione svizzera di alpinisti. founding a Swiss mountaineering club in 1861. Tödi, montagne sur laquelle Rudolf Theodor Sim- vetta nel 1861 Rudolf Theodor Simler ebbe l’idea where Rudolf Theodor Simler had the idea of gung fand. Auf einer Briefmarke war der höchste suisse d’alpinistes. Le plus haut sommet du canton de Glaris n’était jusqu’à présent pas mis en mai figurato su un francobollo, ma ora la troviamo seen on a stamp, but it now featured on a special La più alta vetta delle Alpi Glaronesi non aveva The highest Glarus summit had never before been Glarner Gipfel bis anhin nicht zu sehen, doch nun ziert er den Sonderstempel. avant sur un timbre-poste, désormais il orne le sull’annullo speciale. cancellation. cachet d’oblitération spécial. 2 Der Sonderblock «150 Jahre Schweizer 2 Le bloc spécial «150 ans du Club Alpin 2 Il blocco speciale «150 anni Club Alpino 2 The “150 years of Swiss Alpine Club SAC” Alpen-Club SAC» schildert die vielseitige und faszinierende Schweizer Bergwelt in ihren Facetten. du paysage alpestre suisse des plus fascinants. Il mondo delle Alpi svizzere in tutte le sue sfaccetta- world of the Swiss mountains in all its different Suisse CAS» représente les multiples facettes Svizzero CAS» illustra il variegato e affascinante miniature sheet portrays the fascinating, varied Er verbindet Tradition und Moderne. Aufgeteilt associe harmonieusement tradition et modernité. ture, combinando tradizio ne e modernità. Il blocco facets. It combines tradition with modernity. The wird der Block in die vier Wertzeichen «Bergwelt» Le bloc est composé de quatre timbres-poste: è suddiviso in quattro segni di valore: «Montagne» miniature sheet is divided into four values “Mountains” (0.85), “Mountain hut” (1.90), “Rambler” (0.85), «Berghütte» (1.90), «Wanderer» (1.40) und «Montagnes» (0.85), «Abri de montagne» (1.90), (0.85), «Capanna di montagna» (1.90), «Escursionisti» (1.40) e «Alpinisti» (1.00). (1.40) und “Climber” «Bergsteiger» (1.00). «Randonneur» (1.40) et «Alpiniste» (1.00). (1.00). Der SAC in Zahlen 330 000 Übernachtungen pro Jahr <strong>14</strong>0 000 Mitglieder 50 000 verkaufte Bücher pro Jahr 9200 Übernachtungsmöglichkeiten 8000 Ehrenamtliche 1863 gegründet 200 Ausbildungskurse pro Jahr 152 Hütten 111 Sektionen Fünftgrösster Sportverband der Schweiz XX 20
Wettbewerb 150 Jahre Schweizer Alpen-Club SAC «Helvetia Club» – 150 Jahre Schweizer Alpen-Club CHF 7.– Ermässigung auf den Buchpreis (CHF 42.– anstatt CHF 49.–, zuzüglich CHF 5.– Porto). Bestellung bei: SAC-Auslieferung, Postfach, 3052 Zollikofen Tel. +41 (0)31 919 13 08; eshop@sac-cas.ch SAC-Hüttenzauber: Mitmachen und tolle Preise gewinnen! So einfach gehts: Frage richtig beantworten, ausgefüllten Coupon einsenden – und mit ein wenig Glück gewinnen Sie einen tollen Preis! <strong>Die</strong> Leutschachhütte. 1. und 2. Preis: 3. und 4. Preis: 5. bis 7. Preis: je ein SAC-Jubiläumsbuch 8. bis 10. Preis: A Neuve. Capanna Cristallina. Vélan. Chamanna Coaz. Wettbewerbstalon Wie hoch liegt die Doldenhornhütte? Kundennummer (wenn bekannt) Name Vorname Adresse PLZ/Ort Land E-Mail-Adresse Teilnahmebedingungen Wettbewerb Einsendeschluss ist der 15. März 2013 (Datum des Poststempels). <strong>Die</strong> Gewinnerinnen und Gewinner werden persönlich benachrichtigt. <strong>Die</strong> Namen der Hauptgewinner werden in der «<strong>Lupe</strong>» veröffentlicht. <strong>Die</strong> Preise werden nicht in bar ausbezahlt. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Korrespondenz wird keine geführt. Mitarbeitende des Bereichs Poststellen und Verkauf der Schweizerischen Post und ihre Angehörigen sind nicht teilnahmeberechtigt. Pro Person darf nur ein Talon ausgefüllt werden. Talon (oder Kopie davon) einsenden an: <strong>Die</strong> Schweizerische Post, Poststellen und Verkauf, Redaktion «<strong>Die</strong> <strong>Lupe</strong>» / PV7, Stichwort: Wettbewerb SAC, Viktoriastrasse 21, 3030 Bern 21