24.01.2014 Aufrufe

LA LOUPE Garmisch - Partenkirchen No. 1 - 2013/2014

LA LOUPE Garmisch - Partenkirchen No. 1 -2013/2014 www.laloupe.com

LA LOUPE Garmisch - Partenkirchen No. 1 -2013/2014
www.laloupe.com

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

GARMISCH<br />

PARTEN-<br />

KIRCHEN<br />

A<br />

KÜHLUNGSBORN<br />

2<br />

1935<br />

RATHAUS<br />

GARMISCH<br />

PARTENKIRCHEN


<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Entdecke Deine wahre Natur.<br />

Anregend, aufregend oder beruhigend — rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> entdeckst du die r<br />

3.000er Marke, zerfurcht von tiefen Schluchten, mit eingebetteten Hochalmen und alles über<br />

ist kaum zu überbieten.<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist Synonym für aktives Leben in der Natur und mit der Natur. Und d<br />

wird klar wie die Luft in hochalpiner Gebirgslandschaft.


aue Schönheit einer atemberaubenden Bergwelt. Berge erheben sich bis knapp an die<br />

ragenden Felsgipfeln wie Alp- oder Zugspitze. Die Vielfalt unserer alpinen Umgebung<br />

iese Natur steckt voll ansteckender Energie. Der Alltag rückt in weite Ferne, der Kopf<br />

To<br />

Ric<br />

82<br />

Tel<br />

tou<br />

ww


Tourist Information <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Richard-Strauss-Platz 2<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel: 08821 180 700<br />

tourist-info@gapa.de<br />

www.gapa.de


ZUGSPITZE.DE<br />

GANZ OBEN.<br />

GANZ NAH.<br />

Ein Blick wie aus dem Flugzeug. Nur ohne Flugzeug. Die Zugspitze.<br />

MOUNTAIN-MANAGEMENT.COM . Foto: Benedikt Lechner


BOGNER<br />

BRUNELLO CUCINELLI<br />

BURBERRY<br />

CAMBIO<br />

FABIANA FILIPPI<br />

HABSBURG<br />

HACKETT<br />

HILTL<br />

J BRAND<br />

JACOB COHEN<br />

MONCLER<br />

POLO RALPH <strong>LA</strong>UREN<br />

SCABAL<br />

UGG<br />

VAN <strong>LA</strong>ACK<br />

etc.<br />

Marienplatz 1-3<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. 08821 95450<br />

www.marienplatz1.de


INHALT<br />

7<br />

32<br />

100<br />

editorial<br />

sport<br />

& Freizeit<br />

Shopping<br />

& Lifestyle


128<br />

160<br />

176<br />

186<br />

kulinarik<br />

& Bars<br />

KUnst<br />

& Kultur<br />

familie<br />

& kinder<br />

register<br />

& telefonnummern


Flex: 130<br />

Last: 97mm (LV), 100mm<br />

Energy Interlock, PowerFuse SpYne, Replaceable<br />

Outsoles, Padded Mid-Grip, 40mm PowerCinch Strap,<br />

Dual Cuff Alignment<br />

Progressive fl ex, provided by Powerfuse Spyne and Energy<br />

Interlock, delivers harmonic energy absorption and effi cient<br />

power transfer. Fine tuned for ROCKER skis.<br />

K2 Boot geometry is designed neutral which helps the<br />

all-mountain skier to fi nd a centered position to create ideal<br />

power transfer to control and steer the skis in changing<br />

snow conditions and different terrain.


Herzlich willkommen<br />

in garmisch-partenkirchen!<br />

A warm welcome to <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

dt. ∕ „Wer hier leben darf, ist zu beneiden, wer hier Urlaub<br />

macht, erst recht.“ Uns, die wir hier leben dürfen, ist dies täglich<br />

bewusst. <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist Synonym für aktives Leben<br />

in der Natur und mit der Natur. Und diese Natur steckt voll ansteckender<br />

Energie. So rückt auch der „graue Alltag“ in weite<br />

Ferne, der Kopf wird klar wie die Luft in hochalpiner Gebirgslandschaft.<br />

Es freut uns wirklich, dass wir unsere Gäste daran<br />

teilhaben lassen können! Es ist ein Kompliment an unseren Ort<br />

und unsere Natur, dass Sie die schönste Zeit des Jahres bei uns<br />

verbringen. Mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> haben Sie dafür einen handlichen<br />

Gästeführer, der Ihnen aus dem vielfältigen Angebot einen Überblick<br />

mit vielen nützlichen Informationen gibt. Aber vor allem<br />

sind es die besonderen Geschichten und persönlichen Interviews,<br />

die Ihnen einen inspirierenden Blick auf <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

bieten. Ich wünsche Ihnen viel Freude beim Entdecken und einen<br />

beneidenswert schönen Urlaub!<br />

1. Bürgermeister<br />

Thomas Schmid<br />

1st Mayor<br />

Thomas Schmid<br />

engl. ⁄ ‘Those who live here are in an enviable position, those<br />

who are here on holiday even more.’ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is<br />

synonymous with active living in the nature and with nature. And<br />

it’s nature that is so full of energy. The so-called grey everyday life<br />

is suddenly far away, heads become as clear as the air in this alpine<br />

landscape. We are genuinely happy to share this with our guests!<br />

The fact that they spend the most beautiful time of the year with<br />

us is a compliment they pay our town and our nature. With <strong>LA</strong><br />

<strong>LOUPE</strong> you get a handy tourist guide that provides an overview<br />

of the diverse range of things to do, together with a lot of useful<br />

information. But it’s the special stories and personal interviews<br />

that actually offer you an inspiring view on what <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> is like. I’m sure you’ll have a lot of fun discovering<br />

and I wish you an enviously beautiful time!<br />

7


ein neuer blick auf gapa!<br />

See GaPa from an all new perspective!<br />

dt. ∕ Wir freuen uns sehr, dass Sie die Erstausgabe von La<br />

Loupe <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> in Händen halten. Gemeinsam<br />

mit GaPa Tourismus und der Bayerischen Zugspitzbahn Bergbahn<br />

AG werfen wir einen neuen Blick auf alle vier Jahreszeiten in<br />

diesem wunderbaren Ort. La Loupe ist nicht nur Ihr Wegweiser<br />

für die besten Geschäfte und Restaurants der Stadt, sondern<br />

bietet der Leserschaft auch einen Blick hinter die Kulissen. Wir<br />

haben Felix Neureuther beim Trainieren im Sommer besucht,<br />

die künstlerische Ader von Spitzenkoch Hans Jörg Betz kennen<br />

gelernt und wissen jetzt durch Herrn Franz Grasegger wie viel<br />

Handarbeit in einer original bayerischen Tracht steckt. Mit La-<br />

Lumpi gibt es im La Loupe erstmals eine Familien- und Kinderrubrik<br />

mit Tipps & Comic für unsere kleinen Leserinnen und<br />

Leser. Da wir gerne wissen möchten, wie Ihnen La Loupe gefällt,<br />

freuen wir uns über Ihr Feedback, gerne per I-Feedback (Qr-<br />

Code), über Ihr Smartphone oder per E-Mail. Viel Spaß beim<br />

Blättern, Lesen und Entdecken!<br />

engl. ⁄ We are glad you’re holding the first edition of La Loupe<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> in your hands right now. Together with<br />

GaPa tourism and the Bavarian Zugspitzbahn Mountain Railway<br />

Inc. we are looking at the four seasons in this wonderful place<br />

from an all-new angle.La Loupe is not only a guide for finding the<br />

best shops and restaurants in town, it also offers its readers a peek<br />

behind the curtain. We visited Felix Neureuther during his summer<br />

training, we got to know top-chef Hansjörg Betz’ artistic side and it<br />

was Mr. Franz Grasegger who told us just how much manual work<br />

a traditional Bavarian costume requires. La Lumpi is La Loupe’s<br />

first family- and children’s section, with tips & comic for our little<br />

readers. And because we’d like to know what you think about La<br />

Loupe we’d love to hear your feedback, be it via i-feedback (Qr-code)<br />

on your smartphone or via e-mail. Have fun leafing through,<br />

reading and discovering!<br />

Benjamin Skardarasy,<br />

Herausgeber / Editor<br />

E-Mail: bs@laloupe.at<br />

Mobil: +43664/5413907<br />

scannen & bewerten<br />

scan & evaluate<br />

9


ilder<br />

des<br />

jahres


Fotos:<br />

Magnus Winterholler,<br />

www.2undsiebzig.de


News<br />

aus garmisch -<br />

partenkirchen<br />

News from <strong>Garmisch</strong> - <strong>Partenkirchen</strong><br />

Foto: Red Bull Media House


Alpenrundflug extrem<br />

Dafür sollte man wahrlich<br />

Flügel haben: Beim<br />

6. Red Bull X-Alps, dem<br />

härtesten Adventure<br />

Race der Welt, heißt die<br />

Herausforderung, sich nur<br />

per Paragleiter und per<br />

pedes von Salzburg bis<br />

nach Monaco durchzuschlagen.<br />

Ab 7. Juli setzen<br />

32 Athleten aus 21 Ländern<br />

bei der „inoffiziellen<br />

Weltmeisterschaft“ für<br />

Gleitschirmflieger wieder<br />

auf stählerne Fitness,<br />

Beißerqualitäten und<br />

exzellente Flugkenntnisse,<br />

um als Erste im Ziel zu<br />

landen. Davor müssen sie<br />

sich jedoch auch über das<br />

Karwendelgebirge nach<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

und auf die Zugspitze<br />

kämpfen!<br />

Geburtstags-Strauss<br />

Das Richard-Strauss-Festival<br />

begeht <strong>2014</strong> gleich<br />

zwei Jubiläen: „Happy<br />

Birthday, Mr. Strauss!“<br />

heißt es zur Eröffnung am<br />

11. Juni, dem 150. Geburtstag<br />

des Komponisten.<br />

International renommierte<br />

Solisten, Ensembles und<br />

Orchester erweisen ihm<br />

dann bis zum 19. Juni die<br />

Ehre. Zugleich wird auch<br />

das 25-jährige Bestehen<br />

des Festivals gefeiert!<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

11.- 19. Juni<br />

<strong>2014</strong><br />

150. Geburtstag<br />

Birthday,<br />

Mr.<br />

Strauss!<br />

Stadt-Athleten<br />

Der bereits legendäre<br />

City-Biathlon lockt am<br />

27. Dezember <strong>2013</strong><br />

erneut Weltklasseläufer<br />

und tausende Zuschauer<br />

in die Fußgängerzone von<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Eintritt frei!<br />

Klang der Heimat<br />

Die Musikkapellen <strong>Garmisch</strong><br />

und <strong>Partenkirchen</strong><br />

sorgen bei zwei wöchentlichen<br />

Konzerten von Mai<br />

bis September und an<br />

vier Heimatabenden für<br />

traditionelle Stimmung.<br />

Gehört gehört!<br />

Heißes Eisen<br />

Am 15. Juni wünscht man<br />

sich in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

„schönes Spiel!“,<br />

und zwar beim Best of<br />

the Alps Golf Cup, einer<br />

länderübergreifenden<br />

Turnierserie für Amateure.<br />

Unter Strom<br />

Als Teil des Forschungsprojekts<br />

e-GAP prüft die<br />

Modellkommune <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

die<br />

Alltagstauglichkeit von<br />

elektromobilen Produkten<br />

und Dienstleistungen im<br />

Tourismus.<br />

Miteinander stark<br />

In einer einzigartigen<br />

transnationalen Kooperation<br />

möchten der Markt<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

und die Tiroler Zugspitz<br />

Arena ihre Zusammenarbeit<br />

künftig noch<br />

vertiefen.<br />

15


An extreme flight<br />

over the Alps<br />

<strong>No</strong>w that’s something<br />

where wings would really<br />

come in handy: At the 6th<br />

Red Bull X-Alps, one of the<br />

toughest adventure races<br />

in the world, the challenge<br />

is to get from Salzburg to<br />

Monaco only paragliding<br />

or walking. Starting on<br />

July 7, 32 athletes from 21<br />

countries will once again<br />

count on iron fitness, tenacity<br />

and excellent flying<br />

skills to win the ‘unofficial<br />

world championship’ and<br />

be the first to reach the<br />

destination. Before that<br />

though, they have to overcome<br />

Karwendelgebirge,<br />

reach <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> and fight<br />

their way up Zugspitze!<br />

Strauss anniversary<br />

In <strong>2014</strong>, the Richard-<br />

Strauss-Festival will<br />

celebrate two anniversaries:<br />

‚Happy Birthday,<br />

Mr. Strauss!’ will be the<br />

motto of the opening on<br />

June 11, the composer’s<br />

150th birthday. Internationally<br />

renowned soloists,<br />

ensembles and orchestras<br />

will p(l)ay him his respects<br />

until June 19. At the same<br />

time the 25th anniversary<br />

of the festival itself is going<br />

to be celebrated!<br />

City of athletes<br />

On December 27, <strong>2013</strong>,<br />

the already legendary City-<br />

Biathlon will once more<br />

lure world class runners<br />

and thousands of onlookers<br />

to the pedestrian zone of<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

<strong>No</strong> entry fee!<br />

The sound of home<br />

At concerts that take place<br />

twice a week between May<br />

and September and on<br />

four folkloric evenings,<br />

the traditional bands of<br />

<strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong><br />

are going to ensure<br />

a traditional atmosphere.<br />

A must hear!<br />

A hot iron<br />

On June 15, at the Alps<br />

Golf Cup, a series of<br />

international tournaments<br />

for amateurs, ‘Play well!’<br />

is what the players are<br />

going wish each other in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Full power<br />

As part of the research<br />

project e-GAP, the model<br />

community <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> is going to<br />

try out whether or not electric<br />

vehicles and services<br />

are suitable for daily use<br />

in tourism.<br />

Being strong together<br />

Within the framework of<br />

a unique transnational<br />

cooperation <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> and the<br />

Tyrolean Zugspitz-Arena<br />

are planning to intensify<br />

their cooperation even<br />

further in the future.<br />

Miteinander Stark! Kooperation zwischen<br />

Markt <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> und der<br />

Tiroler Zugspitzarena<br />

Best of the Alps Golfcup


Inh. Anton Buchwieser<br />

Am Kurpark 15 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Telefon 0 88 21|33 13 Telefax 0 88 21|788 44<br />

www.angelika-schuhmode.de


WIR RÜSTEN SIE AUS<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Chamonixstraße 3–9<br />

82377 Penzberg<br />

Bahnhofstraße 20<br />

82418 Murnau<br />

Obermarkt 18<br />

82407 Wielenbach<br />

Blumenstraße 35<br />

www.sport-conrad.com


Seit mehr als 110 Jahren ist Sport Conrad ein<br />

führender Sportartikelhändler mit 4 Filialen<br />

in Oberbayern in den Bereichen Bergsport,<br />

Skitouren und Wintersport.<br />

In unserer Filiale in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

finden Sie auf gut 1800m 2 geballte Bergsportkompetenz,<br />

noch dazu in einem Ambiente, das<br />

im Alpenraum seines Gleichen sucht.<br />

Beim Kauf eines neuen Laufschuhs machen<br />

wir auf Wunsch vorher eine professionelle<br />

Laufbandanalyse, um genau fest zu stellen,<br />

welcher Schuh zu Ihnen passt. Auch individuelle<br />

Einlegesohlen finden Sie bei unseren<br />

Schuhspezialisten. Egal ob steigeisenfeste<br />

Bergschuhe, leichte Wanderschuhe, ein neues<br />

Mountainbike, oder einfach nur ein Zelt<br />

… im Bereich der Outdoorausrüstung macht<br />

uns so schnell keiner was vor.<br />

Für die Bekleidung ist ebenfalls gesorgt, für<br />

jedes Wetter und jeden Typ – bei über 30 Top<br />

Bekleidungsmarken finden Sie immer etwas.<br />

Wir wünschen Ihnen einen spannenden und<br />

bunten Sommer.


„Es ist meine Heimat!“<br />

‘It’s home!’<br />

20<br />

Foto: Christian Neureuther


dt. ∕ Der bekannte Skirennläufer Felix<br />

Neureuther lebt seit seiner Geburt in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>. Hier hat er Skifahren gelernt, hier<br />

liegt seine Lieblingspiste im Ski-Weltcup, hier liebt<br />

er die Ruhe zum Krafttanken und die einzigartige<br />

landschaftliche Schönheit. Im Interview mit La<br />

Loupe spricht Felix über seine erfolgreiche Karriere<br />

und sein Leben zwischen internationalem<br />

Rennsport und Entspannung zu Hause.<br />

L.L. ⁄ Von den Kinder-Skiclubmeisterschaften bis zur WM-<br />

Medaille: Was war der emotionalste Erfolg in deiner Karriere<br />

bisher? (Anmerkung der Red.: Sein Vater Christian Neureuther<br />

hat 1979 den Slalom in Kitzbühel gewonnen)<br />

F.N. ⁄ Der erste Sieg in Kitzbühel wegen meinem Vater und die<br />

Silbermedaille in Schladming wegen der Kulisse und dem speziellen<br />

Duell mit Marcel Hirscher.<br />

L.L. ⁄ Du hast eine tolle Saison, u.a. mit WM-Silber und -Bronze,<br />

hinter dir. Was sind deine sportlichen Ziele für den Winter<br />

<strong>2013</strong>/14?<br />

F.N. ⁄ Mein Ziel ist es, mich weiter zu verbessern und meine Grenzen<br />

noch weiter hinauszuschieben. Alles andere nehme ich, wie es<br />

kommt.<br />

L.L. ⁄ Du bist ein ausgewiesener Slalom- und Riesenslalom-Spezialist.<br />

Reizen dich auch die Speed-Disziplinen?<br />

F.N. ⁄ Mein Kindheitstraum war und ist immer noch, einmal die<br />

Streif, also die Abfahrt in Kitzbühel, im Renntempo zu fahren. Von<br />

der Emotion und meiner inneren Einstellung her liebe ich Speedrennen,<br />

leider „darf“ ich sie nicht bestreiten, da das für meinen<br />

Slalom einfach „schädlich“ wäre. Zudem schleppe ich schon viele<br />

alte Verletzungen mit mir herum, die diese gefährliche und extrem<br />

belastende Disziplin nicht mehr zulassen.<br />

L.L. ⁄ Entstehen im internationalen Rennzirkus auch echte Freundschaften<br />

mit den anderen Weltcup-Läufern oder herrscht da<br />

Konkurrenzdenken vor?<br />

21


„Mein Kindheitstraum<br />

war und ist immer<br />

noch, einmal die Streif<br />

im Renntempo zu<br />

fahren.“<br />

„Ich würde mir nichts<br />

mehr wünschen, als am<br />

heimischen Gudiberg<br />

wieder Weltcup-<br />

Rennen fahren zu<br />

dürfen.“<br />

F.N. ⁄ Wir Slalom-Fahrer haben auch international ein sehr enges<br />

Freundschaftsverhältnis. Wir helfen uns untereinander, wann immer<br />

wir uns brauchen. Im Rennen geht es dann trotzdem darum möglichst<br />

zu gewinnen, aber nur mit sportlichen Mitteln. Dem Gewinner<br />

gratulieren wir dann mit ehrlichem Respekt. Ich glaube, dass gerade<br />

dieser gelebte Geist unsere Szene so einzigartig macht. Egal ob Marcel<br />

Hirscher, Ted Ligety oder Julien Lizeroux, wir freuen uns über<br />

jede Gemeinsamkeit und über Erlebnisse auch abseits der Skipisten.<br />

L.L. ⁄ Hast du eine Lieblingspiste im alpinen Ski-Weltcup?<br />

F.N. ⁄ Eindeutig der „heimische Gudiberg“, er ist mein Heimathang,<br />

auf dem ich das Skifahren gelernt habe und zusätzlich einer<br />

der anspruchsvollsten überhaupt. Ich würde mir nichts mehr<br />

wünschen, als auf ihm wieder Weltcup-Rennen fahren zu dürfen.<br />

L.L. ⁄ Und welche Piste in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> fährst du am<br />

liebsten?<br />

F.N. ⁄ Natürlich die Kandahar! Vom Kreuzjoch hinunter über die<br />

Kramersprünge und den „Free Fall“ ins Tal, das ist ein einzigartiger<br />

Genuss, den nur wenige Skiregionen bieten können.<br />

L.L. ⁄ In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> finden immer wieder Weltcup-<br />

Rennen und Groß-Events statt. Ist man bei Heimrennen eigentlich<br />

besonders nervös?<br />

F.N. ⁄ Natürlich redet man sich vorher ein, dass es ein Rennen wie<br />

jedes andere ist. Aber das macht man nur, um sich von der besonderen<br />

Aufgabe abzulenken. Die Medien machen einem zusätzlich<br />

klar, dass so ein Heimrennen im besonderen Fokus steht. Spätestens<br />

bei der Besichtigung, wenn dir alle Freunde und Bekannten<br />

zurufen, dann weiß man schon um die Bedeutung. Trotzdem darf<br />

man sich nicht verrückt machen lassen, sondern sich nur auf das<br />

Abrufen der eigenen Leistung konzentrieren.<br />

22<br />

L.L. ⁄ Wie sieht denn eigentlich dein Trainingsprogramm im<br />

Sommer aus?<br />

F.N. ⁄ Alpiner Rennsport heißt reisen. Schon als Kind und Schüler<br />

ist man immer darauf angewiesen, dem Schnee „nachzulaufen“.<br />

Wir trainieren ja das ganze Jahr über und müssen uns überall auf<br />

der Erde Plätze fürs Schneetraining suchen. Das ist extrem reise-


und zeitaufwendig. Gerade für Nachwuchsfahrer, die noch in die<br />

Schule gehen, bedeutet die Problematik, Schule und Sport miteinander<br />

zu verbinden, die größte Belastung. Man kann eigentlich<br />

sagen, dass ein alpiner Skirennfahrer ganzjährig durchtrainieren<br />

muss, um mithalten zu können. Selbst direkt nach einer langen<br />

Weltcupsaison stehen sofort Materialtests an. Nach einer kurzen<br />

Pause von ein bis zwei Wochen warten dann schon wieder die<br />

Konditionseinheiten. Skisport ist sehr komplex, neben Ausdauer<br />

und Krafttraining geht es ebenso um koordinative Höchstanforderungen,<br />

die speziell trainiert werden müssen.<br />

L.L. ⁄ Stichwort „Felix Neureuther Ski Academy“: Worauf legt ihr in<br />

den Kursen Wert?<br />

F.N. ⁄ Es geht um unsere speziellen Trainingsinhalte „Ski4Life“,<br />

ein ganzheitliches Trainingsprogramm, das nicht nur die Bewegungskoordination<br />

fördert, sondern auch die Wahrnehmung.<br />

Dabei werden spezielle koordinative Übungen in das Kinderprogramm<br />

integriert. Solche Übungsformen gehören inzwischen bei<br />

allen anspruchsvollen Sportarten zum festen Trainingsprogramm.<br />

Wir setzen es ziel- und altersgerecht auch bei den Kindern ein.<br />

Selbstverständlich ist für uns, dass wir in kleinen Gruppen üben,<br />

denn nur dadurch ist ein schneller Lernerfolg möglich.<br />

„Ich liebe unsere<br />

bayrische Kultur<br />

und die einzigartige<br />

Landschaft.“<br />

„Bei uns kann man<br />

überall neue Schönheiten<br />

entdecken,<br />

man muss nur den<br />

Mut haben, sich<br />

vom ‘Mainstream’<br />

wegzubewegen.“<br />

L.L. ⁄ Kann man in dieser Skischule auch bei dir persönlich Skifahren<br />

lernen?<br />

F.N. ⁄ Jeder weiß, dass ich neben den Weltcuprennen keine Zeit<br />

habe, noch zusätzlich Skikurse zu geben. Seit fünf Jahren gibt es<br />

aber im April ein spezielles Racing Camp, bei dem ich drei Tage<br />

lang mit Kindern trainiere. Aus diesen Erfahrungen kann ich viel in<br />

das Kinderprogramm übertragen.<br />

L.L. ⁄ Was liebst du an <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> besonders?<br />

F.N. ⁄ Hier bin ich geboren, hier ist meine Heimat, hier leben meine<br />

Familie und meine Freunde. Mein Freundeskreis ist mir extrem<br />

wichtig, da kann ich mir die Kraft und die <strong>No</strong>rmalität holen, um<br />

wieder anstrengende Rennen zu fahren. Außerdem liebe ich unsere<br />

bayerische Kultur und die einzigartige Landschaft. Am besten<br />

entspanne ich bei einem gemütlichen Abendessen mit der Familie<br />

oder mit meinen Freunden.<br />

23


„Es gibt keine andere<br />

Region mit derartig<br />

vielen Möglichkeiten<br />

wie <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.“<br />

„Drei Wünsche für die<br />

Zukunft? Gesundheit,<br />

Gesundheit, Gesundheit!“<br />

L.L. ⁄ Verrätst du uns ein, zwei besonders schöne<br />

Plätzchen in oder rund um <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

F.N. ⁄ Der Geroldsee gehört landschaftlich zum<br />

Schönsten, was ich kenne. Wamberg ist einzigartig<br />

und wie ein wertvolles Überbleibsel aus einer<br />

wunderbaren Zeit. Bei uns kann man überall neue<br />

Schönheiten entdecken, man muss nur den Mut<br />

haben, sich vom „Mainstream“ wegzubewegen.<br />

Keine 50 Meter neben einem viel belaufenen Weg<br />

kann man einzigartige Naturerlebnisse bekommen.<br />

L.L. ⁄ Und wo macht ein leidenschaftlicher Wintersportler<br />

am liebsten Urlaub?<br />

F.N. ⁄ Am liebsten ganz ohne Termine und<br />

Programm zu Hause. Ich bin so selten hier im<br />

Werdenfelser Land, da genieße ich einfach die<br />

Ruhe, die Freunde und meine eigenen vier<br />

Wände.<br />

L.L. ⁄ Hast du noch einen Insidertipp für Urlaubsgäste<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

F.N. ⁄ Wo sollte ich da anfangen? Die Palette<br />

ist riesig und es gibt keine andere Region mit<br />

derartig vielen Möglichkeiten. Ich kann nur allen<br />

empfehlen, neugierig zu sein und auch mal neben<br />

den großen Sehenswürdigkeiten Welten zu entdecken, die viel<br />

spannender sind als irgendwo mit 100 anderen Menschen in der<br />

Reihe zu stehen.<br />

L.L. ⁄ Im März <strong>2014</strong> feierst du deinen 30. Geburtstag. Gibt’s Pläne<br />

für eine große Party?<br />

F.N. ⁄ Das wusste ich noch gar nicht!<br />

24


engl. ∕ Felix Neureuther, the renowned ski racer has<br />

been living in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ever since<br />

he was born. He learned to ski here, his favorite<br />

World Cup run is here, he loves the quiet to recharge<br />

his batteries and the unique beauty of the landscape.<br />

In his interview with LaLoupe, Felix speaks<br />

about his career and his life between international<br />

racing and relaxing at home.<br />

Foto: Christian Neureuther<br />

L.L. ⁄ Looking from the children’s Skiclub championships to the World<br />

Cup medal: so far, what was the most emotional success of your<br />

career?<br />

25


‘It’s always been my<br />

childhood dream to<br />

ski down the Streif at<br />

racing speed.’<br />

‘I’d love nothing more<br />

than to be able to do a<br />

World Cup race there<br />

once again.’<br />

‘I love our Bavarian<br />

culture and the unique<br />

landscape.’<br />

F.N. ⁄ The first victory in Kitzbühel because of my father and the<br />

silver medal in Schladming because of the scenery and the special<br />

duel with Marcel Hirscher.<br />

L.L. ⁄ A great season with World Championship silver and bronze lies<br />

behind you. What are your athletic goals for winter <strong>2013</strong>/<strong>2014</strong>?<br />

F.N. ⁄ It’s my goal to get better and to push my limits even further.<br />

Apart from that I’ll take things as they come.<br />

L.L. ⁄ You are a dedicated slalom and giant slalom specialist. But are<br />

you attracted to the speed-contests, too?<br />

F.N. ⁄ It was and still is my childhood dream to race down the Streif,<br />

the slope in Kitzbühel at racing speed. So from an emotional point<br />

of view and my personal attitude I love speed races, unfortunately I<br />

‘can’t’ participate because it would simply ‘damage’ my slalom skills.<br />

Apart from that there are quite a few old injuries I carry around<br />

with me which would not allow me to compete in this dangerous and<br />

extremely challenging discipline.<br />

L.L. ⁄ Looking at the international racing circus – would you say that<br />

real friendships can form between the international racers or is the<br />

competitive attitude in the way?<br />

F.N. ⁄ We in the slalom race community have friendly relationships<br />

on an international level, too. We help each other if there’s something<br />

one of us needs. And of course the race is all about winning, only with<br />

sportsmanlike means though. We congratulate the winner with honest<br />

respect. I think that this attitude we live is what makes the scene<br />

so unique. Be it myself, Marcel Hirscher, Ted Ligety or Julien<br />

Lizeroux – we’re all happy about what we have in common and<br />

about our common experiences off-piste.<br />

L.L. ⁄ Do you have a favorite piste in the Alpine Ski World Cup?<br />

F.N. ⁄ That would definitely be ‚heimischer Gudiberg‘. It’s my homeslope,<br />

where I learned to ski and it’s also one of the most challenging<br />

ones. I’d love nothing more than to be able to do a World Cup race<br />

there once more.<br />

26<br />

L.L. ⁄ And which piste in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> do you love most?<br />

F.N. ⁄ Kandahar, of course! Down from Kreuzjoch, over the Kramer-


sprünge (‚Kramer jumps‘) and the ‚Free Fall’ into the valley – that’s<br />

a unique pleasure not many skiing resorts can offer.<br />

L.L. ⁄ World Cup races and other big events take place in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> regularly. Do races at home make you especially<br />

nervous?<br />

F.N. ⁄ Of course, at the beginning you tell yourself it’s like any other<br />

race. But that’s just a way of distracting oneself from the special task<br />

at hand. And of course the media make it clear that a race at home<br />

is focused on a lot more. And then, when you have old friends and<br />

acquaintances call out to you during the inspection of the slope, you<br />

know how much it means. Of course you still can’t let yourself get<br />

distracted; you have to focus on your performance alone.<br />

L.L. ⁄ What does your summer training program look like?<br />

F.N. ⁄ Alpine racing means traveling. Even as a child and student one<br />

always has to ‘follow’ the snow. We train all through the year which<br />

means that we have to look for places where we can train on the snow<br />

all over the world. That’s a lot of travelling and very time consuming.<br />

Especially for newcomers who still go to school the problem<br />

of combining sports and school is extremely challenging. You can<br />

say that as an alpine ski racer one has to train all year through in<br />

order to be able to keep up. Shortly after the long World Cup season<br />

we already have material tests. After a short break of 1 – 2 weeks<br />

the fitness units start again. Ski sports is very complex, apart from<br />

stamina and strength training there also are coordinative challenges<br />

we have to meet and which we have to specially train for.<br />

L.L. ⁄ Keyword „Felix Neureuther Ski Academy“: What do your<br />

courses focus on?<br />

F.N. ⁄ It’s all about our special training content ‚Ski4Life‘, a holistic<br />

training program that does not just foster coordination of movement<br />

but also perception. This means that special coordinative exercises<br />

are introduced into the children’s training program. This kind of<br />

exercises is part of the fixed training program of every one of the<br />

more challenging types of sports by now. And depending on training<br />

goal and age we use it for kids, too. What’s natural for us is that the<br />

groups we practice in are very small because that’s the only way to<br />

learn fast.<br />

27


‘There are so many<br />

beautiful things to<br />

discover here, one only<br />

needs the courage to<br />

stray off the beaten<br />

tracks.’<br />

‘There is no other<br />

region that offers as<br />

many opportunities<br />

as <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>.’<br />

‘Three wishes for your<br />

future? Health, health,<br />

health!’<br />

L.L. ⁄ Is it possible to get you as a teacher at the skiing school?<br />

F.N. ⁄ Everyone knows that I don’t have time to do skiing courses in<br />

addition to the World Cup races. For the last 5 years I’ve been doing<br />

a special Racing Camp where I train with the children for three<br />

days. During these experiences I learn a lot that can be transported<br />

into the children’s program.<br />

L.L. ⁄ What do you love the most about <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

F.N. ⁄ I was born here, this is my home, my family and friends live<br />

here. I really value my friends; they give me the strength and normality<br />

I need to be able to do tiring races. Apart from that I love our<br />

Bavarian culture and the unique landscape. It’s best to just relax<br />

during a nice dinner with my family or friends.<br />

L.L. ⁄ Would you tell us about two particularly beautiful spots in and<br />

around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

F.N. ⁄ Geroldsee is one of the most beautiful landscapes I know. Wamberg<br />

is unique and a precious relic from a long time ago. It’s easy to<br />

discover new beauty around here, one only has to have the courage to<br />

disconnect from the mainstream. Only 50 meters off the beaten track<br />

one can have extraordinary experiences in contact with nature.<br />

L.L. ⁄ And where’s a passionate winter athlete’s favorite holiday<br />

destination?<br />

F.N. ⁄ Preferably at home – without any appointments, without a program.<br />

I only come to Werdenfelser Land rarely these days so I simply<br />

like to enjoy the quiet, my friends and my own home.<br />

L.L. ⁄ Do you have an insider tip for <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

holiday guests?<br />

F.N. ⁄ Where to start? The range is huge, there is hardly any region<br />

that offers so many opportunities. I can only recommend being<br />

curious and to try and discover things away from the big sights,<br />

things that might be a lot more exciting than standing in line with a<br />

hundred other people.<br />

28<br />

L.L. ⁄ In March <strong>2014</strong> you’ll celebrate your 30th birthday. Do you have<br />

plans for a big party?<br />

F.N. ⁄ <strong>No</strong>t that I know of!


Servus<br />

P<strong>LA</strong>TZHIRSCH<br />

die Creative “Alpin-Manufaktur”


WIR RÜSTEN SIE AUS<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Chamonixstraße 3–9<br />

82377 Penzberg<br />

Bahnhofstraße 20<br />

82418 Murnau<br />

Obermarkt 18<br />

82407 Wielenbach<br />

Blumenstraße 35<br />

www.sport-conrad.com


Lassen Sie sich von einem Einkaufserlebnis<br />

der besonderen Art begeistern. Genießen<br />

Sie einen Cappucchino an der Bar, während<br />

wir Ihnen die Ski montieren. Für den perfekten<br />

Skischuh formen unsere Spezialisten<br />

individuell gefertigte Einlagen und Skischuhschalen.<br />

Bei uns finden Sie im Textilbereich neben<br />

Marken wie Maloja, Peak Performance, <strong>No</strong>rrøna,<br />

Mammut, The <strong>No</strong>rth Face oder Haglöfs<br />

auch exklusive Hersteller wie Elevenate oder<br />

Dynafit, Lasse Kjus oder J.Lindeberg. Da ist<br />

für jeden Wintersportler etwas dabei!<br />

Auch für „darunter“ ist gesorgt, egal ob<br />

Kompressions- oder Funktionswäsche, aus<br />

Merino oder Kunstfaser oder einfach nur ein<br />

Hyggepiece für die perfekte Hüttengaudi!<br />

Unser in Europa einmaliges Skiangebot erstreckt<br />

sich von Armada bis Völkl. Egal ob<br />

Freeski, Tourenski, Alpinski, oder Langlaufski<br />

– im Set mit Bindung und Schuhe sind wir<br />

unschlagbar im Preis! Sehen Sie selbst …<br />

Wir wünschen Ihnen einen erlebnisreichen<br />

und sicheren Winter.


Vier Jahreszeiten –<br />

Viel Erlebnis<br />

Partnerschaft<br />

mit BMW<br />

94<br />

Yoga mit bester<br />

Aussicht<br />

92<br />

34<br />

Einzigartiges<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

88<br />

40<br />

Renna wia die Gams!<br />

52<br />

Abfahren<br />

auf einen<br />

Mythos<br />

58<br />

Die Skischule<br />

für „Schnee-<br />

Narrische“<br />

62<br />

BMW Motorrad<br />

Days <strong>2013</strong><br />

66<br />

Ein Fest<br />

für Tester<br />

Aus Adlers<br />

Perspektive<br />

84<br />

Freeriden auf der<br />

Zugspitze<br />

80<br />

Eishockey<br />

pur auf dem<br />

Riessersee<br />

70<br />

78 74<br />

82<br />

Boot Performance<br />

Große<br />

Hornschlitten -<br />

Gaudi<br />

Tolle Chance<br />

für Überflieger


Sport<br />

& Freizeit<br />

dt. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> hat vier Jahreszeiten:<br />

Im Frühling, Sommer, Herbst und Winter kommen<br />

Sportfans in die Region um die Zugspitze, um sich<br />

auszupowern und aufzutanken. Und der Winter ist<br />

auch für das Publikum eine einzige Attraktion: Vom<br />

Neujahrsskispringen und dem FIS-Weltcup über das<br />

„Gamsrenna“ und Hornschlitten-Rennen bis hin zum<br />

Pond Hockey Cup erleben Gäste und Einheimische<br />

viele spannende Winterbewerbe. Mehr Spaß hat man<br />

nur, wenn man selbst Ski oder Snowboard anschnallt.<br />

engl. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> does indeed have four<br />

seasons: In spring, summer, autumn and winter sport<br />

fans visit the region around Zugspitze in order to push<br />

themselves and recharge their batteries. And even for<br />

onlookers winter is quite an attraction: the New Year’s<br />

Ski Jumping event as well as the FIS World Cup, the<br />

‘Gamsrenna’, the horn-sled race, the Pond Hockey Cup<br />

and many other sports events provide exciting entertainment<br />

for guests and locals alike. You’ll only have more<br />

fun once you’ve buckled up your own skis or snowboard.


Vier<br />

Jahreszeiten –<br />

viel Erlebnis<br />

Four seasons – one experience<br />

Sport & Freizeit<br />

dt. ⁄ Die ideale Reisezeit für <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

Ganz nach persönlichem Belieben. Skilaufen, Wandern,<br />

Wellnessen, Naturgenuss … Es gibt 365 gute Gründe,<br />

warum sich die ganze Familie hier immer so wohl fühlt.<br />

Vom zarten Frühlingsgrün über satte Blumenwiesen<br />

und herbstlich bunten Wälder bis zum tief verschneiten<br />

Bergpanorama: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> geizt zu keiner<br />

Jahreszeit mit seinen landschaftlichen Reizen. Zudem<br />

erfüllt eine hochkarätige Infrastruktur allen Outdoor-<br />

Fans jeglichen Urlaubstraum. Selbstverständlich steht<br />

Skifahren und Snowboarden in Deutschlands Wintersportort<br />

Nr. 1 weit oben auf der Beliebtheitsskala.<br />

Insgesamt 60 Pistenkilometer bieten von <strong>No</strong>vember<br />

bis Mai jede Menge Traumabfahrten. Und welcher<br />

Wintersportler will es sich schon entgehen lassen, die<br />

Naturschneepisten auf der Zugspitze zu genießen?<br />

Aber auch die Wünsche der Langläufer (28 km Loipen),<br />

Biathleten, Skitourengeher, Schneeschuhwanderer und<br />

Rodelfans werden im Werdenfelser Land bestens erfüllt.<br />

35


Aktive Auszeit vom Alltag<br />

Im Sommer liegen naturbegeisterten Gästen etwa<br />

300 km bestens beschilderte Wanderwege zu Füßen.<br />

Schrittweise erkunden sie auf eigene Faust oder bei<br />

geführten Touren die Schönheit der bayerischen<br />

Bergwelt. Klettern, Mountainbiken (450 km Radwege),<br />

Kajakfahren, Rafting, Bogenschießen, Drachenfliegen,<br />

Schwimmen, Golfspielen (19 nahe gelegene Plätze) –<br />

das Aktivangebot unter der Sommersonne ist schier<br />

grenzenlos. Wenn das Wetter mal nicht mitspielt, lässt<br />

sich aber auch indoor so einiges erleben, vom Eislaufen<br />

übers Luftgewehrschießen bis zum Tennismatch<br />

und Saunagang. Gesundheit hat in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

ohnehin immer Saison, der heilklimatische<br />

Kurort bietet Gästen Vitalität in allen Facetten. Auch<br />

wer Shoppen oder Sightseeing mag, eine Tagung oder<br />

eines der zahlreichen Sport-, Kultur- und Traditionsevents<br />

besucht, stellt rasch fest: Es gibt mindestens 365<br />

Anlässe, sich in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zu verlieben!<br />

engl. ⁄ The ideal time to travel to <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

That depends on your personal preferences.<br />

Skiing, hiking, spa-sessions, enjoying nature… There<br />

are 365 reasons why the entire family is always bound to<br />

be happy here.<br />

36<br />

Spring’s fresh greens, lush flowery meadows, autumn’s<br />

great colors and winter’s snow covered panoramas: at<br />

any time of the year <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> offers<br />

incredible landscapes. Apart from that the great infrastructure<br />

manages to fulfill every outdoor-fan’s holiday<br />

dreams. Of course skiing and snowboarding are some<br />

of the most popular types of winter sports in Germany’s<br />

winter sports destination number 1. A total of 60


kilometers of slopes make sure that many incredible rides<br />

are possible between <strong>No</strong>vember and May. And which<br />

wintersports-aficionado does not want to wedel down<br />

the natural snow pistes around Zugspitze once in their<br />

life? But of course cross-country skiers (28 km of tracks),<br />

biathletes, ski touring enthusiasts, snow shoe hikers and<br />

tobogganing-fans can all enjoy themselves to the fullest<br />

in Werdenfelser Land, too.<br />

Sport & Freizeit<br />

An active timeout from the daily routine<br />

In summer fans of nature profit from about 300 km of<br />

perfectly signposted hiking paths. Step by step they can<br />

explore the Bavarian mountains – by themselves or<br />

with a guide. Climbing, mountain biking (450 km of<br />

cycling paths), kayaking, rafting, archery, hang-gliding,<br />

swimming, golfing (there are 19 golf courses nearby) –<br />

the range of summertime activities is seemingly endless.<br />

And in case the weather should not be ideal there are<br />

quite a few things to be done indoors as well, ice skating,<br />

air gun shooting, a tennis match or a trip to the<br />

sauna. <strong>No</strong> matter the season, health is always important<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, the health resort with its<br />

therapeutic climate offers vitality to all of its guests. And<br />

for those who like shopping or sightseeing, who are here<br />

for a congress or one of the numerous sports, culture or<br />

traditional events, it immediately becomes clear: There<br />

are 365 reasons to fall in love with <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

37


Die Tracht.<br />

Für manchen mehr als ein Stil – für uns eine Weltanschauung.<br />

Sie finden bei uns Dirndl, Janker und Westen, handbedruckte Jacquards,<br />

beste Lodenqualitäten, feinstes Leder, wunderschöne Seiden-, Baumwoll- und<br />

Leinenstoffe, vieles aus eigener Fertigung.<br />

Und Mode von SPORTALM MEINDL GÖSSL MOTHWURF LODENFREY GANT<br />

CLOSED LUIS TRENKER MANUFAKTUR GRASEGGER 2964GARMISCH


Einzigartiges<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

Unique <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

„Jedes Angebot, jede<br />

Leistung hat ihren<br />

Ursprung in unserem<br />

Ort, den Menschen,<br />

die hier leben und<br />

etwas erschaffen.<br />

Das spürt man auch<br />

als Urlauber.“<br />

(Peter Nagel)<br />

„Wir bieten Möglichkeiten<br />

und Freiraum<br />

und bringen die<br />

Menschen ein Stück<br />

näher zu sich selbst<br />

und zur Natur.“<br />

(Peter Nagel)<br />

40<br />

dt. ∕ Sie müssen es ja wissen: Peter Nagel,<br />

Tourismusdirektor von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

und Klaus Schanda, Marketingleiter<br />

der Bayerischen Zugspitzbahn Bergbahn AG,<br />

haben schließlich beruflich jeden Tag mit<br />

der unverwechselbaren Schönheit des Ortes<br />

zu tun. Im Doppelinterview mit La Loupe<br />

gewähren die beiden spannende Einblicke<br />

in die Welt der „Tourismus-Gestalter“ von<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

L.L. ⁄ Herr Nagel, gleich zu Beginn eine nur scheinbar einfache<br />

Frage: Was macht den Tourismusort <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

einzigartig?<br />

P.N. ⁄ Bis vor einigen Jahren befand sich der Tourismus vielerorts<br />

im Stillstand. Doch dann fand ein Generationenwechsel statt.<br />

Auch in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> hat sich der Tourismus weiterentwickelt<br />

und eine Neupositionierung notwendig gemacht.<br />

Gemeinsam mit 21 engagierten Partnern aus dem Ort haben wir<br />

uns diese Frage auch gestellt – was macht GaPa einzigartig? Denn<br />

das wollten wir eindeutig beantworten können, damit wir auch<br />

gemeinsam das Richtige für unsere Gäste bieten und vor allem in<br />

der richtigen Form kommunizieren können.<br />

Es war sehr interessant zu sehen, wie viele unterschiedliche Blickwinkel<br />

es gibt und wie individuell die Erlebnisse hier sein können,<br />

denn die beteiligten Partner waren nicht „kraft Amt“ in diesem<br />

Prozess, sondern weil sie engagierte, frei denkende Persönlichkeiten<br />

sind, die jeder auf seine Art einen ganz besonderen Bezug zu


GaPa haben. Wir haben festgestellt, dass es eine große Vielfalt gibt:<br />

Natur, Sport, Ruhe, Gesundheit, Kultur und vieles mehr. Es lässt sich auch<br />

nicht auf bestimmte Personengruppen allein beschränken. Aber<br />

wir haben einen gemeinsamen Nenner gefunden, der auf Gäste wie<br />

auch Einheimische passt: „Entdecke Deine wahre Natur.“<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Qualität und Authentizität stehen heute wieder hoch im Kurs. Das<br />

dürfte doch auch perfekt zu dieser Erkenntnis passen.<br />

P.N. ⁄ Ja, unbedingt! Es war schnell klar, dass alle Beteiligten einen hohen<br />

Qualitätsanspruch an sich selbst und ihr Angebot hatten. Man musste<br />

und wollte vor allem weg von „höher-weiter-schneller“. Und es darf auf<br />

keinen Fall etwas „Aufgesetztes“ sein. Jedes Angebot, jede Leistung hat<br />

ihren Ursprung in unserem Ort, den Menschen, die hier leben und etwas<br />

erschaffen. Das spürt man auch als Feriengast. Und es ist allen wichtig, dass<br />

es aus einer tiefen inneren Überzeugung heraus kommt. Und es muss auch<br />

für den Gast spürbar und erkennbar sein. So haben wir mit der Positionierung<br />

auch gleich unseren Auftritt, das „Corporate Design“, passend dazu<br />

entwickelt; konsequent mit Logo, Grafik, Textstil und Bildsprache. Der<br />

Erfolg unserer Image- und Informationsbroschüren und vor allem unserer<br />

prämierten Website gibt uns Recht! Es passt zu uns, trifft die Bedürfnisse<br />

unserer Gäste und die Menschen anerkennen das.<br />

L.L. ⁄ Und was bedeutet „Entdecke Deine wahre Natur“ konkret für den<br />

Urlaub in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

P.N. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> bietet sowohl mit seiner Natur, seiner<br />

Umwelt als auch mit seiner Natur im übertragenen Sinne von Charakter<br />

die perfekten Voraussetzungen für jede und jeden, etwas Wichtiges für<br />

sich zu entdecken. Das kann die Freude am Bergsport sein, aber auch die<br />

erholsame Ruhe am Berg, das Zu-sich-finden, die gesunde Wirkung des<br />

Heilklimas, Lebensfreude, Traditionen und vieles mehr. Und das geht<br />

zu jeder Jahreszeit. Wir bieten Inspiration, Möglichkeiten und Freiraum,<br />

damit man sich darauf einlassen kann. So bringen wir die Menschen ein<br />

Stück näher zu sich selbst und zur Natur.<br />

L.L. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> steht also für 365 Tage Urlaubsgenuss. Aber<br />

zu welcher Jahreszeit werden hier eigentlich die meisten Nächtigungen<br />

verbucht?<br />

P.N. ⁄ Auch wenn <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> klassisch durch die großen<br />

Wintersport-Veranstaltungen bekannt ist, haben wir die meisten Über-<br />

41


„Wir sind in der<br />

glücklichen Lage,<br />

dass wir neben der<br />

großartigen Natur,<br />

die zu jeder Jahreszeit<br />

Aktivitäten ermöglicht,<br />

auch über das<br />

ganze Jahr attraktive<br />

Veranstaltungen und<br />

vielfältige Kulturangebote<br />

bieten können.“<br />

(Peter Nagel)<br />

„Wir sind überzeugt,<br />

dass unsere<br />

Positionierung absolut<br />

zukunftsfähig ist –<br />

denn sie spricht etwas<br />

zeitlos Menschliches<br />

an.“ (Peter Nagel)<br />

„Unsere insgesamt<br />

rund 500.000 Gäste<br />

im Jahr kommen mit<br />

den unterschiedlichsten<br />

Vorstellungen auf<br />

die Zugspitze.“ (Klaus<br />

Schanda)<br />

„Viele unserer Besucher<br />

checken vor dem<br />

Frühstück im Hotel<br />

unsere Webcams und<br />

entscheiden anhand<br />

der Bilder, wohin der<br />

Tagesausflug gehen<br />

soll.“ (Klaus Schanda)<br />

42<br />

nachtungen im Sommerhalbjahr. Das zeigt, dass <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> eine echte Ganzjahresdestination ist. Wir sind in<br />

der glücklichen Lage, dass wir neben der großartigen Natur, die zu<br />

jeder Jahreszeit Aktivitäten ermöglicht, auch über das ganze Jahr<br />

attraktive Veranstaltungen und vielfältige Kulturangebote bieten<br />

können.<br />

L.L. ⁄ Wie wichtig sind regelmäßige Großveranstaltungen wie der<br />

FIS-Skiweltcup und das Neujahrsskispringen für den Wintertourismus<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

P.N. ⁄ Solche Veranstaltungen sind für uns sehr wichtig, denn sie<br />

zeigen unsere Kompetenz für Wintersport. Wir freuen uns natürlich<br />

über die große Bekanntheit, die umfassende Berichterstattung<br />

in den Medien und die vielen Gäste, die eine tolle Atmosphäre in<br />

den Ort bringen. Aber auch unsere anderen Gäste profitieren direkt<br />

davon. So wird das Sportangebot auf hohem Niveau weiterentwickelt<br />

wie z. B. der Ausbau der Kandahar-Abfahrt für die Alpine<br />

Ski-WM. Von der langen Tradition der Veranstaltungen profitieren<br />

wir heute noch. Neben den großen Wintersport-Events richten wir<br />

auch Sommer- und Kulturveranstaltungen in GaPa aus. Und mit<br />

unserem erfahrenen Kongresshaus-Team werden unzählige Tagungen,<br />

Fachmessen, Kongresse, Festivals und vieles mehr erfolgreich<br />

durchgeführt. Unsere Partner wissen das zu schätzen und greifen<br />

gerne auf das Know-how, die Kontakte und die professionelle Betreuung<br />

von der Organisation bis hin zur technischen Ausführung<br />

durch das Team von GaPa Convention zurück.<br />

L.L. ⁄ Erreicht <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> auch als „heilklimatischer<br />

Kurort“ eine ganz spezielle Zielgruppe?<br />

P.N. ⁄ Vom gesunden Klima profitieren natürlich alle, die sich hier<br />

aufhalten. Aber wir bieten mit unserer Gesundheitsabteilung auch<br />

ganz spezielle Angebote im Bereich Kur, gesunder Urlaub und<br />

betriebliche Gesundheitsförderung an. Angefangen von geführten<br />

Wanderungen über die Höhenterrainwege bis hin zu individuellen<br />

Kuren und maßgeschneiderten Gesundheitswochen für Firmenpersonal.<br />

Die Nachfrage ist enorm und wächst. Das Bewusstsein<br />

für eine gesunde Lebensweise wird immer größer und unsere<br />

Mitarbeiterinnen der Gesundheitsabteilung bringen ihr Wissen<br />

und ihre Kompetenz gerne ein.


L.L. ⁄ Ein Blick in die Zukunft: Wofür soll <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zum<br />

Beispiel in 50 Jahren stehen?<br />

P.N. ⁄ Wir sind überzeugt, dass unsere Positionierung absolut zukunftsfähig<br />

ist – denn sie spricht etwas zeitlos Menschliches an. Wir verbinden damit<br />

unsere Wurzeln, unsere Natur mit den Bedürfnissen unserer Gäste. Es hat<br />

sowohl etwas Bewahrendes, Verantwortungsvolles als auch den Freiraum<br />

für alle, etwas Gutes für sich zu tun.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Zum Abschluss: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist Mitglied bei „Best of the<br />

Alps“. Ihr persönlicher Lieblingsort in den Alpen?<br />

P.N. ⁄ <strong>Garmisch</strong> und <strong>Partenkirchen</strong>, weil „do bin i dahoam!“<br />

L.L. ⁄ Und nun zu Ihnen, Herr Schanda: Was macht<br />

denn die Bergbahnen rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

und Grainau so einzigartig?<br />

K.S. ⁄ Das Besondere an unseren Bergbahnen ist, dass<br />

sich unser Angebot nicht nur auf den Winter und<br />

die Skigebiete beschränkt, vielmehr präsentieren wir<br />

uns unseren Gästen als eine attraktive Ganzjahresdestination,<br />

die für jeden Geschmack und Anspruch<br />

das Richtige bietet. So finden sowohl ambitionierte<br />

Alpinisten und internationale Touristen als auch<br />

Familien mit Kindern oder Senioren ein ansprechendes<br />

Angebot vor.<br />

L.L. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist Deutschlands Wintersportort Nr. 1. Wer<br />

ist die härteste Konkurrenz im Kampf um die Gunst der Gäste?<br />

K.S. ⁄ Im Grunde sind unsere Mitbewerber die Skigebiete, die in punkto<br />

Nähe und Anbindung zur Landeshauptstadt München mithalten können,<br />

sprich vor allem die Skigebiete rund um Salzburg nahe der Autobahn A8.<br />

Bei den Skigebieten im direkten Umkreis setzen wir gezielt auf eine starke<br />

Zusammenarbeit. Das beste Beispiel hierfür ist unsere beliebte Top Snow<br />

Card, eine Verbundkarte, mit der unseren Gästen 216 Pistenkilometer<br />

und 84 Anlagen und Lifte in Deutschland und Österreich zur Verfügung<br />

stehen!<br />

L.L. ⁄ Die Zugspitzbahn erfüllt quasi einen „historischen Auftrag“, nämlich<br />

allen Menschen das Gipfelerlebnis zu ermöglichen. Sind am Berg also<br />

tatsächlich alle gleich?<br />

43


K.S. ⁄ Unsere insgesamt rund 500.000 Gäste im Jahr kommen mit<br />

den unterschiedlichsten Vorstellungen auf die Zugspitze. Während<br />

Alpinisten aus aller Welt die Besteigung der Zugspitze oder die<br />

Überschreitung des Jubiläumsgrates zum Ziel haben, kommen<br />

europäische, amerikanische oder asiatische Touristen zu uns, um<br />

einmal Deutschlands höchsten Berg zu sehen und den fantastischen<br />

Vier-Länder-Blick auf dem Dach Deutschlands zu genießen.<br />

Unsere Gäste aus dem arabischen Raum besuchen die Zugspitze,<br />

um teilweise zum ersten Mal in ihrem Leben Schnee zu sehen.<br />

All diese unterschiedlichen Wünsche und Bedürfnisse versuchen<br />

wir, durch das gezielte Ganzjahresangebot unserer Bergbahnen zu<br />

erfüllen.<br />

„Der Wunsch unserer<br />

Gäste, sicher und vor<br />

allem schnell am Berg<br />

zu sein, lässt uns derzeit<br />

über einen Neubau<br />

der Eibsee-Seilbahn<br />

nachdenken.“<br />

(Klaus Schanda)<br />

„Als modernes Dienstleistungsunternehmen<br />

ist es uns stets ein<br />

Anliegen, Tradition und<br />

Moderne authentisch<br />

zu verbinden.“ (Klaus<br />

Schanda)<br />

44<br />

L.L. ⁄ Bringen technische Extras wie das moderne Webcam-System<br />

neue Zielgruppen auf den Geschmack?<br />

K.S. ⁄ Unsere neuen, modernen 360°-Panoramakameras stellen in<br />

erster Linie ein zusätzliches Serviceangebot für unsere Kunden<br />

dar, das bereits vor dem Urlaub Emotionen weckt und Lust auf die<br />

Bergwelten rund um <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> und Grainau macht.<br />

Zudem bieten sie 24 Stunden am Tag Livebilder, mit denen sich<br />

ein Ausflug planen lässt und auch stets die aktuelle Wettersituation<br />

beobachtet werden kann. Viele unserer Besucher checken vor dem<br />

Frühstück im Hotel unsere Webcams und entscheiden anhand der<br />

Bilder, wohin der Tagesausflug gehen soll. Ein Service, der seit<br />

Installation der Webcams sehr gut von unseren Kunden angenommen<br />

wird und in Zeiten von Smartphones, kostenlosen<br />

W<strong>LA</strong>N-Hotspots und UMTS-Verbindungen für ein modernes<br />

Unternehmen unumgänglich ist.<br />

L.L. ⁄ Gibt es weitere Erschließungs- oder Liftprojekte, von denen<br />

Sie uns schon etwas erzählen können?<br />

K.S. ⁄ Unsere Ansprüche als Bergbahnunternehmen an Sicherheit<br />

und Komfort sind groß. Auch sind die Erwartungen unserer Gäste<br />

im Laufe der Zeit gestiegen. So haben wir in den vergangenen Jahren<br />

unser Skigebiet <strong>Garmisch</strong>-Classic umfassend modernisiert und<br />

auf der Zugspitze 9,5 Millionen Euro in den neuen 6er-Sessellift<br />

Wetterwandeck investiert. Der Wunsch unserer Gäste, sicher und<br />

vor allem schnell am Berg zu sein, lässt uns derzeit über einen<br />

Neubau der Eibsee-Seilbahn nachdenken.


L.L. ⁄ Sind in der Bergbahnbranche Traditionsbewusstsein, Nachhaltigkeit<br />

und Offenheit gegenüber dem Zeitgeist immer leicht zu vereinbaren?<br />

K.S. ⁄ Als modernes Dienstleistungsunternehmen ist es uns stets ein<br />

Anliegen, Tradition und Moderne authentisch zu verbinden. Zum einen<br />

bieten Veranstaltungen wie unsere <strong>No</strong>stalgiefahrten in den Originalloks der<br />

Bayerischen Zugspitzbahn der 1930er Jahre oder Feste mit Blasmusik und<br />

bayerischen Spezialitäten Tradition zum Anfassen, zum anderen agieren<br />

wir vor allem im Bereich Marketing und Sales als modernes Unternehmen,<br />

das z.B. in Sachen Bearbeitung von neuen Märkten stets die Vorreiterrolle<br />

einnimmt. Die Bayerische Zugspitzbahn versucht hier gezielt durch<br />

überregionale und länderübergreifende Kooperationen sowie verstärkter<br />

Netzwerkarbeit neue Möglichkeiten zu schaffen. Nicht ohne Grund besuchen<br />

uns jährlich insgesamt 1,1 Millionen Menschen aus mittlerweile allen<br />

Ländern der Welt!<br />

Vielen Dank für das Gespräch!<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Two experts: Peter Nagel, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

tourism director and Klaus Schanda, marketing<br />

manager at Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />

(Bavarian Mountain Railway Zugspitzbahn Inc.) occupy<br />

themselves with the indistinguishable beauty of the place<br />

every day. In a double interview session with La Loupe,<br />

the two offer exciting insights into the world of <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>’s ‘tourism-designers’.<br />

L.L. ⁄ Mr. Nagel, right at the beginning, a seemingly simple question: What<br />

makes the tourism destination <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> so unique?<br />

P.N. ⁄ Until a few years ago tourism had come to a standstill in many places.<br />

But then a change of generation took place. And in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

tourism developed, too, making a re-positioning necessary. Together with 21<br />

motivated partners from the place we asked ourselves – what is it that makes<br />

GaPa unique? Because that’s definitely something we want to be able answer<br />

precisely in order to be able to offer our guests what they need and communicate<br />

in the right ways. It was really interesting to see all the different points of<br />

view there are and how different individual experiences can be, because the<br />

partners that were involved weren’t all part of the process ‘by virtue of their<br />

office’ but because they are motivated, freely thinking personalities that all<br />

have their own relation with GaPa. We noted that there is a great diversity:<br />

45


‘Each offer, each<br />

service has its origin<br />

here, with the people<br />

who live here and create<br />

something. That’s<br />

something a visitor<br />

feels, too.’<br />

(Peter Nagel)<br />

‘We offer opportunities<br />

and freedom and we<br />

bring people a bit<br />

closer to themselves<br />

and nature.’<br />

(Peter Nagel)<br />

‘We are lucky to be<br />

surrounded by great<br />

nature where activities<br />

are possible all year<br />

round and to have<br />

attractive events and<br />

a diverse cultural<br />

program on offer, too.’<br />

(Peter Nagel)<br />

‘We are convinced<br />

that our positioning is<br />

sustainable – because<br />

with it we touch upon<br />

something timelessly<br />

human.’ (Peter Nagel)<br />

46<br />

nature, sports, quiet, health, culture and much more. And that’s not<br />

something that can only be adapted to one group of people. Which<br />

is why we were glad we found a common denominator that fits all –<br />

locals as well as guests: ‘Discover your true nature.’<br />

L.L. ⁄ <strong>No</strong>wadays quality and authenticity are in high demand. That<br />

should go well with the finding you just mentioned.<br />

P.N. ⁄ Yes, definitely! It quickly became clear that all the people<br />

involved were very demanding – also when they and their own<br />

services were concerned. Everybody wanted – and we all knew we had<br />

to – leave behind the ‘higher-further-faster’ mentality. And no one<br />

wanted anything ‘artificial’. Each offer, each service has its origin<br />

here, with the people who live here and create something. That’s<br />

something a visitor feels, too. And it was important to everyone to<br />

make sure that everything is done because of a serious conviction that<br />

comes from deep down. And that has to be tangible and visible for the<br />

guests. Which is why, with our positioning in mind, we developed<br />

our appearance, our ‘corporate design’ accordingly; our logo, graphics,<br />

style of writing and imagery all consequently incorporated our<br />

philosophy. Our image- and info-brochures’ success and of course our<br />

award-winning website are proof! It fits us and meets our guests’<br />

needs – and people notice that.<br />

L.L. ⁄ And what does ‘discover your true nature’ mean precisely, for a<br />

holiday in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>?<br />

P.N. ⁄ With its nature, its environment and its nature in a broader<br />

sense, i.e. in terms of character, it offers the perfect conditions for<br />

everyone looking to discover something important for themselves.<br />

Be it the joy of mountaineering, but also the relaxing calm in the<br />

mountains, the process of finding oneself, the health effects of the<br />

healing climate, joie de vivre, traditions and much more. And all<br />

that at any time of the year. We offer inspiration, opportunities and<br />

freedom to embrace all this. This is how we bring people a bit closer<br />

to themselves and nature.<br />

L.L. ⁄ So <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> stands for 365 days of holiday<br />

fun. But at which time of the year do you have the highest number of<br />

overnight stays?<br />

P.N. ⁄ Despite the fact that <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is mostly known


due to its significance as a host of winter sports events, we have the most overnight<br />

stays in the summer months. This shows that <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

truly is an all-year-round destination. We are lucky to be surrounded by great<br />

nature where activities are possible all year round and to have attractive<br />

events and a diverse cultural program on offer, too.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Thinking of regular major events like the FIS Ski World Cup and<br />

the New Year’s Ski Jumping event, how important are they for <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>’s winter tourism?<br />

P.N. ⁄ Such events are very important for us indeed, especially because they<br />

show our winter sports competence. Of course we are happy about the great<br />

prominence, the extensive media coverage and the many guests that bring<br />

a great atmosphere with them. But our guests profit from it directly as well.<br />

The range of sports possibilities is developed on a high level, look at the<br />

development of the Kandahar-track for Alpine Ski World Championship, for<br />

example.<br />

We still profit from the long tradition of events. Apart from the great winter<br />

sports events we organize summer- and culture events in GaPa, too. And<br />

with our experienced congress-center team numerous conventions, trade<br />

fairs, conferences, festivals and much more are successfully carried out here.<br />

Our partners value that and they like to utilize the know-how, contacts and<br />

professional support anywhere between organization and technical execution<br />

offered by the GaPa Convention team.<br />

L.L. ⁄ Does the fact that <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is a ‘health resort with a<br />

therapeutic climate’ attract a special target group?<br />

P.N. ⁄ Well, everybody who stays here profits from the healthy climate, of<br />

course. But with our health segment we also offer special programs in the areas<br />

of therapy, healthy holiday and corporate health promotion. This starts<br />

with guided hikes on the altitude trails and also includes individual therapy<br />

solutions and tailored health weeks for company members. The demand is<br />

huge – and growing. People’s health-consciousness keeps growing and our<br />

staff from the health department is always happy to offer their knowledge and<br />

competence.<br />

L.L. ⁄ A quick glance into the future: From your point of view – what should<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> stand for in 50 years?<br />

P.N. ⁄ We are convinced that our positioning is sustainable – because with it<br />

we touch upon something timelessly human. We connect our roots, our nature<br />

47


‘Each year, 500,000<br />

guests come to<br />

Zugspitze with all kinds<br />

of different ideas.’<br />

(Klaus Schanda)<br />

‘Many of our guests<br />

check out the webcams<br />

before breakfast at<br />

their hotel and then<br />

they use this information<br />

to decide where to<br />

go for their day trip.’<br />

(Klaus Schanda)<br />

‘Right now our guests’<br />

desire to reach the<br />

mountains fast and<br />

safely makes us think<br />

about rebuilding the<br />

Eibsee cable car.’<br />

(Klaus Schanda)<br />

‘As a modern service<br />

provider it is always our<br />

goal to authentically<br />

combine tradition and<br />

modernity.’<br />

(Klaus Schanda)<br />

48<br />

with our guests’ needs. That’s somewhat conservative, responsible<br />

and offers everyone the freedom to do themselves good.<br />

L.L. ⁄ And finally: <strong>Garmisch</strong>-Partenkrichen is a member of ‘Best of the<br />

Alps’. Your favorite place in the Alps?<br />

P.N. ⁄ <strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong>, ‘because it’s home!’.<br />

L.L. ⁄ And now on to you, Mr. Schanda: What makes the mountain<br />

railways & cable cars around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and<br />

Grainau so special?<br />

K.S. ⁄ What’s special about the mountains railways is that our offer<br />

is not limited to winter and the skiing areas, we actually present<br />

ourselves as an attractive all-year-round destination to our guests,<br />

where we offer something for every taste and demand. Which means<br />

that ambitioned mountaineers and international tourists as well as<br />

families with children or seniors find what’s perfect for them.<br />

L.L. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is Germany’s number 1 winter sports destination.<br />

Who’s your biggest competitor in the fight for the guests’ favor?<br />

K.S. ⁄ Well basically our competitors are skiing resorts that can<br />

compete when it comes to proximity and connection to the capital<br />

Munich, i.e. mostly the skiing resorts close to Salzburg by the motorway<br />

A8. When it comes to skiing resorts in our direct proximity we<br />

increasingly support cooperation. The best example for this would<br />

be the popular Top Snow Card, a card that offers our guests 216<br />

kilometers of pistes and 84 lifts in Germany and Austria!<br />

L.L. ⁄ Zugspitzbahn fulfills a ‚historical task‘, so to say, i.e. making<br />

the summit reachable for every citizen. Does this mean that on the<br />

mountain we are all equal?<br />

K.S. ⁄ Our 500,000 guests come to Zugspitze with all kinds of different<br />

ideas. While mountaineers from all over the world want to<br />

climb Zugspitze and cross ‘Jubiläumsgrat’ (Jubilee Arête), many<br />

European, American and Asian tourists come here to see Germany’s<br />

highest mountain and enjoy the fantastic view of 4 countries from<br />

‘Germany’s roof ’. Some of our Arabic guests visit Zugspitze to see<br />

snow for the first time in their lives. All these different desires and<br />

needs are what we – with our mountain railways’ comprehensive<br />

year-round range of offers – are trying to fulfill.


L.L. ⁄ Do technical gimmicks such as the modern webcam system attract new<br />

target groups?<br />

K.S. ⁄ Our new, modern 360° panoramic cameras are mostly an additional<br />

service for our customers, triggering emotions and bringing back a certain<br />

longing for the mountains around <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and Grainau<br />

before the holiday even starts. Apart from that they also offer live images<br />

24 hours a day which facilitates the planning phase for a hike and makes<br />

observing the current weather situation a lot easier, too. Many of our guests<br />

check out the webcams before breakfast at their hotel and then they use this<br />

information to decide where to go for their day trip. Ever since we installed<br />

the webcams this service has been accepted well by our customers and meanwhile,<br />

in the age of smartphones, free Wi-Fi hotspots and UMTS connections<br />

it’s become somewhat essential for every modern business.<br />

Sport & Freizeit<br />

L.L. ⁄ Are there any new development or lift projects planned you can tell us<br />

about?<br />

K.S. ⁄ As a mountain railway business our requirements in connection<br />

with safety and comfort are great. And over the course of time our guests’<br />

expectations have risen, too. Which is why, during the past years, we have<br />

thoroughly modernized the ski resort <strong>Garmisch</strong>-Classic and invested 9.5 m<br />

Euro at Zugspitze and for a new 6-seater chair lift at Wetterwandeck. Right<br />

now our guests’ desire to reach the mountains fast and safely makes us think<br />

about rebuilding the Eibsee-cable car.<br />

L.L. ⁄ Would you say that, in the mountain railway sector, traditionalism,<br />

sustainability and openness towards zeitgeist are compatible?<br />

K.S. ⁄ As a modern service provider it is always our goal to authentically<br />

combine tradition and modernity. On the one hand we offer events like our<br />

nostalgic tours with the 1930s Bavarian Zugspitzbahn’s original locomotives<br />

or brass music festivals and events with Bavarian specialties as tangible<br />

tradition, on the other hand we do act as a modern business when it comes to<br />

marketing and sales, occupying ourselves with new markets like no other. In<br />

this respect the Bavarian Zugspitzbahn tries to network and use nationwide<br />

as well as international cooperation in order to create ever new opportunities.<br />

There’s a reason why 1.1 m people from all over the world visit us each year!<br />

Thanks for the talk!<br />

49


WIR FREUEN UNS<br />

WIR FREUEN UNS<br />

AUF IHREN BESUCH!<br />

AUF IHREN BESUCH!<br />

BRILLENMODE•SPORT− UND SONNEN-<br />

BRILLENMODE•SPORT− UND SONNEN-<br />

BRILLEN•FERNGLÄSER•KONTAKTLIN-<br />

BRILLEN•FERNGLÄSER•KONTAKTLIN-<br />

SEN•DIGITALKAMERAS•FARBBILDER<br />

UND FOTOGESCHENKE AB AB 1 1 STUNDE


Renna<br />

wia die<br />

Gams!<br />

Run like a chamois!


dt. ⁄ Teamgeist, Kreativität und Humor – wer dies neben<br />

sportlichem Geschick mitbringt, hat beim „Gamsrenna“<br />

im Skigebiet <strong>Garmisch</strong>-Classic gute Chancen.<br />

Im März <strong>2013</strong> feierte das kultverdächtige Event seine<br />

Premiere. Das von der Bayerischen Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG und dem Ski-Club <strong>Garmisch</strong> als Partner<br />

veranstaltete Skirennen begeisterte Teilnehmer wie<br />

Publikum mit originellen Wettkämpfen und bester<br />

Stimmung. Der Modus: Insgesamt 150 Viererteams<br />

– eine bunte Mischung aus Firmen, Familien oder<br />

Freundeskreisen – messen sich auf Skiern oder Snowboards<br />

in den Disziplinen Ski-Cross, Riesenslalom,<br />

Rope & Speed sowie Synchron & Style. Jeder Bewerb<br />

wird in enger Zusammenarbeit mit den Partnern<br />

ADAC, BMW, K2, Lufthansa, der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> und <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus<br />

durchgeführt und verlangt den Startern Geschicklichkeit,<br />

Tempo, Synchronität und Style ab. Vor allem<br />

das Schaulaufen am Kandahar-Zielhang sorgt mit frei<br />

wählbaren Choreografien und Outfits von historisch<br />

bis skurril für viel Furore, bevor im Zielbereich noch<br />

Überraschungsaufgaben wie etwa ein Schneekettencontest<br />

auf die kreativen Wintersportler warten. Neben<br />

einer lebenslangen Verewigung an der Siegerwand<br />

oder „Winnerwall“ in der CaféBar Kandahar erhalten<br />

die Gewinner eine hölzerne Gams-Skulptur und<br />

wertvolle Sachpreise. Nächste Gelegenheit, darum zu<br />

kämpfen, ist am 16. März <strong>2014</strong>!<br />

engl. ⁄ Team spirit, creativity and humor – those who<br />

possess these characteristics as well as athletic skill,<br />

could stand a real chance at the ‚Gamsrenna‘ at the ski<br />

resort <strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />

Sport & Freizeit<br />

53


54<br />

In March <strong>2013</strong> the event – which is already becoming<br />

cult – celebrated its premiere. The ski race with its original<br />

contests and great atmosphere which was organized<br />

by the ‘Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG’ (Bavarian<br />

Mountain Railway Zugspitzbahn Inc.) and by the<br />

‘Skiclub <strong>Garmisch</strong>’ as its partner left both participants<br />

and onlookers thrilled. The mode: a total of 150 teams<br />

of four – a mixture or companies, families and groups<br />

of friends – compete against each other on skis or snowboards<br />

in disciplines such as ski-cross, giant slalom, rope<br />

& speed and synchronous & style. Each contest is realized<br />

in cooperation with the partners ADAC, BMW, K2,<br />

Lufthansa, the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

and <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourism and the participants<br />

need all their skill, speed, they need to be synchronized<br />

and stylish. Especially the exhibition run down the<br />

final slope of Kandahar makes for great entertainment<br />

as choreography and costumes can be chosen freely – from<br />

historic to bizarre – and after that the creative athletes<br />

are welcomed to the finish area with surprise tasks like<br />

a snow chain contest. Apart from a lifelong spot on the<br />

Winnerwall at CafèBar Kandahar the winners receive a<br />

wooden sculpture of a chamois as well as valuable prizes.<br />

The next chance to fight for it is at 16th March <strong>2014</strong>!


+TÜV-Zertifizierte Top-Qualität!<br />

Top-Marken & Top-Service!<br />

Eben Top of Germany!<br />

Alpinski & Snowboards<br />

Langlauf (classic & skating)<br />

Schlitten & Zipfelracer<br />

Schneeschuhe<br />

Bekleidung & Handschuhe<br />

Helme & Brillen<br />

Skiservice<br />

Depot<br />

BEST<br />

FOR RENT<br />

1 x auf der Zugspitze · 1 x in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>


Zugspitze, direkt auf dem Zugspitzplatt im Skigebiet auf 2.600 m<br />

Tel.: +49 (0) 88 21 / 7 45 05 · Täglich von 8.30 Uhr bis 16.30 Uhr<br />

www.skiverleih-zugspitze.com<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, auf dem Weg ins Skigebiet, Zugspitzstraße 68<br />

Tel.: +49 (0) 88 21 / 96 92 990 · Täglich von 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr<br />

www.skiverleih-garmisch.com


Abfahren auf<br />

einen Mythos<br />

A mythical ride<br />

dt. ⁄ Wie kein anderer deutscher Wintersportort<br />

ist <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> dem alpinen Skisport<br />

verbunden. Berüchtigte Pisten und spannende<br />

Großveranstaltungen sind die Zutaten einer traditionsreichen<br />

Erfolgsgeschichte.<br />

Im familienfreundlichen Skigebiet <strong>Garmisch</strong>-Classic, wo Freizeitsportler<br />

genüsslich ihre Schwünge ziehen, sind auch die Stars des<br />

internationalen Skizirkus regelmäßig zu Gast. Die stolze Bilanz:<br />

1978 und 2011 wurde hier die Alpine Ski-WM ausgetragen, <strong>2013</strong><br />

fanden zum 60. Mal die berühmten Kandahar-Rennen statt und<br />

seit 1970 ist <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> alljährlicher Schauplatz von<br />

Weltcup-Events. Auch <strong>2013</strong> waren die zwei FIS-Rennwochenenden<br />

mit Abfahrt, Super-G und Riesenslalom auf der legendären<br />

Kandahar-Piste ein Highlight für Starter und Publikum. Spektakuläre<br />

Streckenabschnitte wie der „freie Fall“ mit sage und schreibe<br />

92 Prozent Gefälle sorgen für reichlich Adrenalin – immerhin<br />

werden hier bei der Herrenabfahrt bis zu 120 Stundenkilometer<br />

und 60 Meter weite Sprünge gemessen! Auch die Abschnitte<br />

Tröglhang, Himmelreich, Hölle und FIS-Schneise fordern perfekte<br />

Technik und machen die Abfahrt zu einer der anspruchsvollsten<br />

im Weltcup.<br />

Pistentraum einst & heute<br />

Wilde Husarenritte wie jene von Christof Innerhofer, dem<br />

Gewinner von <strong>2013</strong>, halten dabei den „Mythos Kandahar“<br />

lebendig. Dieser Name geht zurück auf den Wintersportpionier<br />

Frederick Roberts, um 1880 Kommandeur der britischen Armee in<br />

Afghanistan und mit dem Titel „Earl of Kandahar“ ausgezeichnet.<br />

Das erste Kandahar-Rennen fand 1928 in St. Anton am Arlberg


statt, seit 1954 zählt auch <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zu den fünf<br />

Austragungsorten der traditionsreichen Skisport-Veranstaltung.<br />

Und wo sonst die Skistars um Hundertstel kämpfen, kann auch<br />

der sportliche Hobbyläufer auf den Spuren des Mythos carven:<br />

Mit zwei Varianten und insgesamt 1.800 Höhenmetern auf sieben<br />

Kilometern Länge ist die „Kandahar-Runde“ durchs Skigebiet<br />

<strong>Garmisch</strong>-Classic ein unvergessliches Erlebnis.<br />

Weniger ambitionierte Winterfans können dank der Mittelstation<br />

des Kandahar-Express die spektakulären Passagen der teilweise<br />

sehr anspruchsvollen WM-Piste einfach auslassen und dennoch<br />

auf Tuchfühlung mit dem Mythos Kandahar gehen.<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ There is no other German winter sports<br />

destination that is as closely tied to alpine skiing<br />

as <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. <strong>No</strong>torious slopes and<br />

exciting events are the ingredients of a success story<br />

rich in tradition.<br />

The family friendly skiing resort <strong>Garmisch</strong>-Classic, where hobby<br />

athletes enjoy leisurely rides, the stars of the international ski circus<br />

are regulars, too. The proud record: In 1978 and 2011 the Alpine<br />

World Ski Championships took place here, in <strong>2013</strong> the famous<br />

Kandahar races took place for the 60th time and ever since 1970<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> has been an annual venue of World Cup<br />

events. In <strong>2013</strong> the two FIS Race Weekends with downhill, super G<br />

and giant slalom on the legendary Kandahar piste were a highlight<br />

for racers and onlookers alike. Spectacular sections like the ‘Free<br />

Fall’ with a gradient of – believe it or not – 92% make for plenty of<br />

adrenaline; at the men’s downhill event speeds of up to 120 kph (75<br />

mph) and 60m (nearly 200 ft) jumps have been measured! And the<br />

sections Tröglhang, Himmelreich, Hölle and FIS-Schneise require<br />

perfect technique and make the course one of the World Cup’s most<br />

challenging.<br />

A dreamlike slope – the way it’s always been<br />

Wild rides just like Christof Innerhofer’s who won in <strong>2013</strong>, are what<br />

keeps the Kandahar-myth alive. The name goes back to a pioneer


of winter sports, Frederick Roberts, who was commander with the<br />

British army in 1880 in Afghanistan and who was awarded the title<br />

‘Earl of Kandahar’. The first Kandahar race took place in 1928 in<br />

St. Anton am Arlberg and ever since 1954 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

is also amongst the places where this ski sports event with its long<br />

standing tradition takes place.<br />

And where you usually only see ski stars fight for every hundredth of<br />

a second, hobby athletes can carve in the tracks of the myth: With two<br />

options and a total of 1,800 altitude meters (nearly 6,000 ft) and 7<br />

kilometers (more than 4 miles) of distance, the ‘Kandahar-circuit’<br />

through <strong>Garmisch</strong>-Classic is an unforgettable experience. Thanks to<br />

the Kandahar express’ halfway station, less ambitious winter athletes<br />

can simply leave out the more spectacular and sometimes very<br />

challenging parts of the World Championship run but still catch a<br />

glimpse of the myth.


die alpine adresse in<br />

garmisch-partenkirchen<br />

zugspitzstrasse 20<br />

www.wn-alpin.de<br />

tel.: 08821/50340<br />

Feine, alpine ausrüstung Für sommer und Winter.<br />

technische Bekleidung / alpine mode<br />

stöckli-ski kompetenzcenter<br />

internationale topmarken / Beratung & service


DIE Skischule<br />

für „Schneenarrische“<br />

The skiing school for ‘snow lovers’<br />

dt. ⁄ In der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> darf<br />

man sich auf individuelle Kurse, modernstes Leihmaterial,<br />

besten Service und garantiert stressfreien<br />

Winterspaß freuen!<br />

1946 gegründet, gehört die Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> heute zu den bekanntesten Skischulen<br />

im Alpenraum. Das liegt zum einen an der Top-Qualität<br />

des Unterrichts, für den in der „Profiskischule“<br />

die höchste Anzahl staatlich geprüfter Ski-, Snowboard-<br />

und Langlauflehrer Deutschlands sorgt. Aber<br />

auch der umfassende Service aus einer Hand führt die<br />

Wintergäste in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> immer wieder<br />

an diese Adresse, um in entspannter Atmosphäre zu<br />

(besseren) Schneesportlern zu werden. Denn die direkt<br />

bei der Hausbergbahn im Classic-Skigebiet gelegene<br />

Skischule vereint einen modernen Ski- und Snowboardverleih,<br />

Depotmöglichkeiten und professioneller<br />

Skiservice mit Schleifzentrum unter einem Dach. Man<br />

kann also getrost mit kleinem Gepäck anreisen, hier<br />

steht bestens gewartete, topaktuelle Ausrüstung bis<br />

hin zum Skianzug zum Ausleihen bereit!<br />

62


Vom Zauberteppich zum Carving-Profi<br />

Jung und Alt, heimische wie internationale Kunden<br />

aus aller Welt schätzen das vielfältige Kursprogramm,<br />

in das man sogar täglich einsteigen kann. Nachwuchsflitzer<br />

ab drei Jahren haben im eigenen Kindergelände<br />

mit zwei „Zauberteppichen“ viel Spaß beim Üben,<br />

Anfänger und Wiedereinsteiger werden rasch fit fürs<br />

Pistenvergnügen gemacht und Fortgeschrittene perfektionieren<br />

ihr Können. In der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> gibt es nur kleine, effiziente Gruppen,<br />

was eine individuelle Betreuung durch die Skilehrerinnen<br />

und Skilehrer garantiert. Aber auch Privatstunden<br />

sind natürlich jederzeit buchbar. Na dann, nix wie ab<br />

auf die Piste!<br />

engl. ⁄ At the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> one<br />

can look forward to individual courses, state-of-the-art<br />

rental material, great service and winter fun that is<br />

guaranteed to be stress free!<br />

64<br />

Founded in 1946, the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> is one of the most well-known skiing<br />

schools of the Alps. That’s partly due to the top quality<br />

of the courses which is ensured by the fact that this<br />

‘skiing school of professionals’ has the highest number of<br />

certified ski, snowboard and cross country instructors in<br />

the whole of Germany. But it’s also the comprehensive<br />

hands-on service that keeps <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

winter guests coming back to this address, where they can<br />

become (better) snow athletes in a relaxed atmosphere.<br />

The skiing school which is situated right by Hausbergbahn<br />

in the Classic-skiing area unites a modern ski- and<br />

snowboard rental service, storage area and professional<br />

ski service with an edge grinding center under one roof.


From the magic carpet to carving-pro<br />

The young and the old, locals and international customers<br />

from all over the world appreciate the diverse offer<br />

of courses where you can start any day. Junior talents<br />

from the age of three are always well entertained in the<br />

children’s area with its two ‘Magic Carpets’ where they<br />

can practice and have fun, beginners and those who get<br />

back on their board(s) after a while are quickly made<br />

ready to hit the slopes and advanced athletes can perfect<br />

their skills. At the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

all groups are small and efficient, which guarantees for<br />

individual care by the teacher. But of course private lessons<br />

can be booked at any time. Well then, off you go, hit<br />

the slopes!<br />

Sport & Freizeit<br />

65


BMW Motorrad<br />

Days <strong>2013</strong> – Party<br />

der Superlative<br />

BMW Motorrad Days <strong>2013</strong> – the ultimate party<br />

dt. ⁄ 90 Jahre BMW Motorrad: Dieses stolze Jubiläum<br />

wird von 5. bis 7. Juli <strong>2013</strong> in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

gebührend gefeiert. Und zwar im Rahmen der<br />

13. BMW Motorrad Days, der größten jährlichen<br />

BMW- Motorrad-Party der Welt.


Am Fuße des Zugspitz-Massivs geben am ersten<br />

Juliwochenende wieder die Zweirad-Motoren den<br />

Takt an. Rund 35.000 Motorradfahrer pilgern<br />

dann von nah und fern zum Hausberg und<br />

erleben neben Produktneuheiten, spektakulären<br />

Stuntshows, Meet & Greet mit Motorsport-Stars,<br />

Probefahrtaktionen und Kuriositäten wieder ein<br />

abwechslungsreiches Rahmenprogramm und<br />

kultige Partys. <strong>2013</strong> rückt die PS-starke Veranstaltung<br />

aber nicht nur Gegenwart und Zukunft<br />

des Motorradfahrens in den Mittelpunkt, sondern<br />

unternimmt auch eine Zeitreise zu den Anfängen<br />

einer Legende: So zeigt die Sonderausstellung<br />

„90 Jahre BMW Motorrad“ auf 500 m²<br />

besondere Meilensteine der Markengeschichte,<br />

faszinierende Exponate und absolute Raritäten.<br />

Vom historischen Klassik-Korso bis zum GS-<br />

Trophy-Special, vom Ausstellungszelt mit der<br />

kompletten neuen Modellpalette bis zu den<br />

zahlreichen Messeständen, von der gemeinsamen<br />

Panoramatour bis zu spannenden Fachvorträgen:<br />

Die Biker-Community zelebriert bei den BMW<br />

Motorrad Days <strong>2013</strong> einmal mehr die Vielfalt<br />

und dynamische Innovationskraft der urbayerischen<br />

Marke. Da wird eben auch beim<br />

Feiern leidenschaftlich Gas gegeben. Happy<br />

birthday, Kult-Maschine!<br />

Sport & Freizeit


engl. ⁄ 90 years of BMW Motorrad: This proud<br />

anniversary is going to be duly celebrated in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> between July 5 and 7, <strong>2013</strong>. Within the<br />

framework of the 13th BMW Motorrad Days, the biggest<br />

annual BMW Motorrad-party in the world.<br />

68<br />

At the foot of the Zugspitz-Massif the first weekend in<br />

July is once again going to be dominated by the sound<br />

of motorcycle engines. About 35,000 bikers from near<br />

and afar make the pilgrimage to Hausberg where they<br />

experience new products, spectacular stunt shows, meet<br />

& greet events with motorsports celebrities, test drives<br />

and curiosities as well as a varied supporting program<br />

and a party that is cult. In <strong>2013</strong> the horsepowered event<br />

is not just going to focus on the present and future of motorcycles<br />

but it is also going to travel back in time to the<br />

beginnings of a legend: The special exhibition ’90 Years<br />

BMW Motorrad’ is going to show particular milestones<br />

in the brand’s history, fascinating exhibits and amazing<br />

rarities on 500 m². That includes everything from a<br />

historical classic-Korso and a GS-Trophy-Special to an<br />

exhibition tent with the complete range of new models,<br />

to numerous exhibition stands, to a panoramic tour and<br />

exciting lectures: At the BMW Motorrad Days <strong>2013</strong> the<br />

biker-community is going to celebrate the variety and<br />

dynamic innovative<br />

power of this<br />

traditional Bavarian<br />

brand once<br />

more. Which means<br />

that it’s going to be<br />

a roaring party.<br />

Happy Birthday –<br />

cult bike!


Echt. Scharf. Sehen.<br />

Der Alpenoptiker Bernd Willer Chamonixstr. 11 82467 Ga.-Pa.<br />

Tel: (08821) 52022 eMail info@der-alpenoptiker.de<br />

www.der-alpenoptiker.de


Ein<br />

Fest<br />

für<br />

dt. ⁄ Das Gepäck kann zu<br />

Hause gelassen werden:<br />

Beim 2. Alpentestival vom<br />

2. bis 4. August <strong>2013</strong><br />

können Abenteurernaturen<br />

erneut die beste Outdoor-<br />

Ausrüstung testen und mit<br />

Gleichgesinnten die frische<br />

Bergluft genießen!<br />

Tester<br />

70<br />

A fest for testers


Das Programm verwöhnt anspruchsvolle Freizeitsportler,<br />

Naturliebhaber und die ganze Familie: Drei<br />

Tage lang steht im Sport Conrad Testcenter wieder<br />

das neueste Material kostenlos zum Ausleihen und<br />

Ausprobieren bereit. Renommierte Outdoor-Marken<br />

stellen dabei den Gästen die komplette Ausrüstung und<br />

Bekleidung zum Wandern, Mountainbiken, Klettern<br />

und Naturerkunden zur Verfügung. So darf auf Herz<br />

und Nieren geprüft werden, was man sich anschließend<br />

zulegen kann. Neben diesem exklusiven Service zählt<br />

beim Alpentestival aber auch das Gemeinschaftserlebnis.<br />

Zentraler Treffpunkt aller Outdoor- und Bergbegeisterten<br />

ist das Olympiastadion bei der Skisprungschanze,<br />

wo das GaPa-Abenteuerland Groß und Klein mit vielen<br />

Attraktionen wie etwa Flying Fox, Boulderwand, Slackline-Parcours<br />

oder Sinnesgarten unterhält.<br />

Auch die abwechslungsreichen Wanderungen, Rad-,<br />

Klettersteig- und Kids-Touren des Alpentestivals starten<br />

hier. Professionelle Bergführer und Radlguides begleiten<br />

dabei die Gruppen auf halb- oder ganztägigen Erlebnisrunden<br />

zu den schönsten Plätzchen im Werdenfelser<br />

Land. Eine dieser geführten Touren, sämtliches Testmaterial<br />

und zahlreiche Aktivitäten im Olympiastadion<br />

sind übrigens im Testivalpass (Erwachsene 79 Euro,<br />

Kinder 39 Euro) enthalten. Und auch abends wird das<br />

Gipfeltreffen der Abenteurernaturen weiter zelebriert,<br />

wenn sich alle rund ums Lagerfeuer versammeln, zu<br />

stimmungsvoller Live-Musik abfeiern und standesgemäß<br />

im Salewa-Zeltdorf übernachten.<br />

71


engl. ⁄ Discover <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> with all your<br />

senses and like-minded people, enjoy activities out in<br />

the fresh mountain air without baggage: Welcome to the<br />

second Alpentestival from 2 to 4 August <strong>2013</strong>!<br />

72<br />

The program is a treat for demanding hobby athletes,<br />

nature lovers and the entire family: For three days the<br />

Sport Conrad Testcenter will once more make the newest<br />

material available for hire – completely free of charge.<br />

Renowned outdoor brands provide the guests with the<br />

entire gear and clothing they need for hiking, mountain<br />

biking, climbing and discovering nature. This way one<br />

gets the chance to really try what can then be purchased.<br />

Apart from this exclusive service, the Alpentestival is<br />

also about a common experience. The central meeting<br />

place of all outdoor- and mountain fans will be the<br />

Olympic Stadium near the ski jump where the GaPa<br />

adventure land offers numerous adventures for young


and old – like a flying fox, a boulder wall, slacklineparcours<br />

or a garden for the senses. The Alpentestival’s<br />

diverse hikes, bicycle-, via ferrata- and kids-tours all<br />

start here, too. Professional mountain guides and cycling<br />

guides accompany groups on half-day or day tours to<br />

the most beautiful places in Werdenfelser Land. One of<br />

these guided tours, all the gear for testing and numerous<br />

activities at the Olympic Stadium are included in the<br />

Testivalpass (79 Euro for grown-ups, 39 for children).<br />

And in the evenings this summit of adventurers is going<br />

to be celebrated when everyone gathers round the fire,<br />

partying with great music and spending the night in the<br />

Salewa-tent village, just as befits the occasion.<br />

Sport & Freizeit


Tolle Chance<br />

für Überflieger<br />

A great chance for passionate jumpers<br />

74<br />

Die Eintrittskarten für das<br />

Neujahrsskispringen <strong>2014</strong> sind<br />

ab August <strong>2013</strong> online unter<br />

www.skiclub-partenkirchen.de<br />

erhältlich!<br />

Foto: Brigitte Waltl-Jensen


dt. ⁄ Seit 1922 begrüßt man das Neue Jahr in<br />

<strong>Partenkirchen</strong> mit einem Skisprung-Wettbewerb.<br />

Und seit 2008 wird von der neuen Großen<br />

Olympiaschanze, dem eleganten Wahrzeichen von<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, gesprungen.<br />

Sport & Freizeit<br />

Jeden ersten Januartag verwandeln rund 15.000<br />

Skisprungfans das Olympiastadion in ein fröhlichbuntes<br />

Fahnenmeer. Das vom Skiclub <strong>Partenkirchen</strong><br />

organisierte legendäre Neujahrsskispringen ist zugleich<br />

die zweite Station der traditionsreichen Vierschanzentournee<br />

und zählt zu den größten Wintersportevents<br />

außerhalb von Weltmeisterschaften und Olympischen<br />

Spielen. Unglaubliche 100 Mio. Zuschauer weltweit<br />

verfolgen die Sprünge von der Olympiaschanze zuhause<br />

am Bildschirm! Begonnen hat alles ein bisschen kleiner,<br />

als 1922 die erste Sprungschanze errichtet wurde,<br />

auf welcher das erste Neujahrsskispringen ausgetragen<br />

wurde. 1934 entstand dann zusätzlich eine größere<br />

Schanze, auf der auch die Olympischen Bewerbe 1936<br />

stattfanden. Und in den 1950er Jahren hatten Springerfreunde<br />

aus Innsbruck und <strong>Partenkirchen</strong> die Idee zu<br />

einer internationalen Wettkampfserie – die Vierschanzentournee<br />

war geboren!<br />

Luftiges Monument<br />

Fortschritte in Sprungtechnik und Aerodynamik<br />

machten schließlich auch in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

einen Schanzen-Neubau nötig. Nach einem Architekturwettbewerb<br />

2007 wurde ein futuristisch anmutender<br />

Blickfang in die Landschaft gesetzt: Die neue Olympiaschanze<br />

imitiert in der Linienführung ihre Umgebung<br />

und wirkt durch die Auskragung des Anlaufturmes<br />

nahezu schwerelos.<br />

75


engl. ⁄ Ever since 1922 <strong>Partenkirchen</strong> has been welcoming<br />

the New Year with a legendary ski jump competition.<br />

And since 2008 this event has been taking place at the new<br />

Great Olympic Jump, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s elegant<br />

landmark.<br />

Every year, on the first of January, about 15,000 spectators<br />

transform the Olympic Stadium into a colorful sea of<br />

flags while they cheer their favorite athletes on at the top of<br />

their lungs. The legendary New Year’s ski jump competition<br />

which is organized by Skiclub <strong>Partenkirchen</strong> also is<br />

the Four Hills Tournament’s second stage and amongst<br />

the biggest winter sports events outside of the World<br />

Championships and the Winter Olympics. An incredible<br />

100 million people watch the jumps from the Olympic<br />

Jump at home in front of their television sets! It all began<br />

in somewhat smaller proportions when, in 1922, the first<br />

ski jump was built on which the first New Year’s ski jump<br />

competition took place. In 1934 another, bigger jump was<br />

built where the Olympic contests took place in 1936. And<br />

in the 1950s the Springerfreunde (‘jumping friends’) from<br />

Innsbruck and <strong>Partenkirchen</strong> had the idea of starting an<br />

international series of contests – the Four Hills Tournament<br />

was born!<br />

76<br />

An airy monument<br />

Advances in jumping technique and aerodynamics later<br />

made the building of a new jump in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> necessary. After an architectural competition<br />

in 2007 a futuristic eyecatcher became part of the<br />

landscape: with its particular layout the new Olympic<br />

jump imitates its surroundings and with the start-tower’s<br />

overhang it seems nigh on weightless.


Bildrechte: Skiclub <strong>Partenkirchen</strong><br />

Tickets for the<br />

New Year’s Ski Jump Event<br />

<strong>2014</strong> will be available online<br />

from August <strong>2013</strong> under<br />

www.skiclub-partenkirchen.de!<br />

77


GroSSe<br />

Hornschlitten-<br />

Gaudi<br />

Great, horn-sled-powered fun<br />

dt. ⁄ Alljährlich am Dreikönigstag bricht in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

das Kufenfieber aus. Verantwortlich dafür sind jene waghalsigen Damen<br />

und Herren, die zur Bayerischen Hornschlitten-Meisterschaft antreten. In<br />

Viererteams versuchen sie die hölzernen Ungetüme mit den gamshornförmigen<br />

Kufen zu bändigen, während sie mit bis zu 100 km/h zu Tale<br />

rasen. Einst dienten die zwei bis drei Meter langen Schlitten den Bauern<br />

als Beförderungsmittel, heute jagen oft noch 60 Jahre alte Originale den<br />

entscheidenden Sekunden hinterher. Die 1,2 km lange Strecke von der<br />

Partnachalm bis zum Vereinsheim des Hornschlittenvereins <strong>Partenkirchen</strong><br />

verlangt den Teams alles ab, immer wieder sind auch Stürze und<br />

spektakuläre Manöver zu sehen. Eine Riesengaudi für die rund 4.000<br />

begeisterten Zuschauer aus ganz Deutschland!<br />

engl. ⁄ Every year on the day of Epiphany, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

experiences a surge of runner-fever. And who’s responsible is all the daring<br />

ladies and gentlemen that take part in the Bavarian horn sled championships.<br />

In teams of four they try to tame the wooden monstrosities with theirs<br />

runners in the form of chamois’ horns while racing down into the valley<br />

at up to 100 kph (over 60 mph). The two to three meter long sleds were<br />

originally used by farmers for transportation and today even 60-year-old<br />

originals race downhill, chasing the decisive seconds. The 1.2 km long route<br />

from Partnachalm to the Hornschlittenverein (horn sled club) <strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

club house is extremely demanding for all the teams and every once in a<br />

while even falls and spectacular maneuvers happen. A huge enjoyment for<br />

the 4,000 onlookers from all over Germany!


Eishockey<br />

pur auf dem<br />

Riessersee<br />

Pure ice hockey fun on Riessersee<br />

dt. ⁄ „Pond Hockey“ – schon mal gehört? Auf zugefrorenen Seen<br />

liegt der Ursprung des Eislaufens, und auf den zugefrorenen Riessersee<br />

führt der 2011 ins Leben gerufene Pond Hockey Cup zurück! Vor einer<br />

traumhaften Naturkulisse bietet das vom Deutschen Eishockey-Bund<br />

veranstaltete Turnier reinste Freude am Spiel: Der Modus lautet vier<br />

gegen vier, kein Torhüter, keine Schlagschüsse und Checks, minimale<br />

Ausrüstung. Ihr Outfit wählen die Teilnehmer selbst, wobei Originalität<br />

offiziell prämiert wird. Und wenn sich Amateure, Profis und Promis zwei<br />

Tage lang in spannenden K.O.-Spielen und Finali matchen, werden sie<br />

von rund 4.000 begeisterten Zuschauern angefeuert. Bei der 3. Auflage<br />

<strong>2013</strong> musste man zwar aus Witterungsgründen auf die Freiflächen des<br />

Olympia-Eissportzentrums ausweichen, aber die nächste Torjagd nach<br />

der „Goldenen Schneeschaufel“ findet hoffentlich wieder auf dem idyllischen<br />

Riessersee statt!<br />

engl. ⁄ Have you ever heard the term ‚Pond Hockey‘? Frozen lakes are<br />

where ice skating began and Pond Hockey was started on the frozen Riessersee<br />

in 2011! In front of amazing natural scenery the tournament which<br />

is organized by the German Icehockey Union offers pure joy of playing: the<br />

mode is four against four, no goalkeeper, no slapshots and checks, minimum<br />

gear. The participants get to choose their outfits themselves – being original<br />

is officially rewarded. And when amateurs and professionals alike match<br />

each other for two days in k.o. games and finales, they’re cheered on by about<br />

4,000 enthusiastic fans. Due to bad weather conditions the third edition<br />

in <strong>2013</strong> had to take place on the Olypmic sports center’s open-air areas but<br />

hopefully the next matches for goals and the competition for the ‘Golden<br />

Snow Shovel’ will take place on the idyllic Riessersee once more!


Königlicher<br />

Hofschneider & Hoflieferant<br />

des Sultanate of Oman<br />

Herzlich Willkommen in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

Das Haus DIE KRAWATTE, direkt in der Fußgängerzone „Am Kurpark“<br />

gelegen, zwischen Kongresshaus und der Spielbank vom WM & Olympiaort<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, bietet seiner internationalen Kundschaft eine<br />

Damen- & Herrenmaßabteilung, sowie exklusive Accessoires für Damen &<br />

Herren weltweit bekannter Firmen und Designer. Meisterhafte Schneidertradition<br />

und ein Sortiment der großen internationalen Modemarken verbinden wir hier<br />

mit einem umfassenden Servicegedanken! Freuen Sie sich auf unser Sortiment<br />

an Topmarken! Schwelgen Sie in einem großen Angebot an Businessbekleidung,<br />

einer Abendgarderobe bis hin zu vielen kleinen Geschenkideen.<br />

Zu jeder Zeit perfekt gekleidet!<br />

Ihr Team von DIE KRAWATTE <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Herzlichste Grüße & alles Gute vom WM- & Olympiaort <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Ihre Firma DIE KRAWATTE GmbH<br />

Ihr Dubai- & Omanexperte, Reisevermittler,<br />

Concierge, Königlicher Hofschneider &<br />

Hoflieferant des Sultanate of Oman<br />

Tel.: +49 8821 / 912885 Mobil: +49 171 5418058<br />

Am Kurpark Nr. 7 D - 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

diekrawatte@gapmail.de, www.diekrawatte.info


Boot<br />

Performance<br />

Die Sportschuhspezialisten<br />

Boot Performance<br />

Ludwigstraße 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Telefon: +49 (0) 8821 9677986, info@boot-performance.de<br />

info@skischuh-passt.de


dt. ⁄ Perfektes und individuell abgestimmtes Material ist die<br />

Grundlage für eine schöne Skisaison oder einen gelungenen<br />

Bergsommer. Denn was nützt beispielweise der beste Ski oder die<br />

beste Kondition, wenn der Schuh drückt und schmerzt? Diese<br />

einfache aber unumstrittene Erkenntnis bringt das Schaffen<br />

von Jörg Spielmann, Stephan Riedl und Team auf den Punkt.<br />

Die Zwei betreiben das Zentrum für Ski- und Sportschuhe in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> – ein hochprofessionelles Zusammenspiel<br />

von Orthopädie, Schuhmacherkunst und Wissen aus dem<br />

Ski-, Lauf- und Bergsport. Neben vielen Markenschuhen bieten<br />

die Profis u.a. Schalenfitting, Ausschäumung, die individuelle<br />

Anpassung des Innenschuhs, Einstellung der Beinstatik oder die<br />

individuelle Fußbettung.<br />

Sport & Freizeit<br />

engl. ⁄ Perfect and individually adjusted gear is the basis for a<br />

beautiful skiing season or a successful summer. But what is the<br />

use of the best ski when then ski boot pinches and hurts? With<br />

their work Jörg Spielmann, Stephan Riedl and their team get to<br />

the heart of this simple and undisputed piece of knowledge. The<br />

two run the center for ski and sports shoes and boots in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> – a highly professional combination of orthopedics,<br />

shoemaker’s craft and skiing. The services are – depending on each<br />

customer’s needs – comprehensive: Apart from selling brandname<br />

ski boots and touring shoes Boot Performance also offer individual<br />

fitting of the inner and outer shoe, blowing of the shell, adaptation<br />

to leg statics (knock knees, bandy legs), individual fitting of the<br />

footbed and much more. Bottom line: the shoe fits!<br />

Öffnungszeiten:<br />

Montag bis Freitag<br />

9.00 – 18.00 Uhr<br />

Sa 9.00 – 12.00 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Monday to Friday<br />

9 am to 6 pm<br />

Saturday 9 am to 12 am 83


Freeriden auf<br />

der Zugspitze,<br />

aber sicher!<br />

Freeriding on the Zugspitze, for sure!<br />

dt. ⁄ Ein atemberaubendes Bergpanorama, jede<br />

Menge Pulverschnee und einladend unberührte Hänge<br />

machen die Zugspitze zum Sehnsuchtsort für Free- rider.<br />

Doch bei aller Euphorie gilt auch hier das Motto<br />

„Safety first!“<br />

Immer wieder passieren beim Freeriden Unfälle, die<br />

mit der richtigen Dosis Eigenverantwortung und<br />

einem sorgfältigen Abschätzen des Risikos leicht zu<br />

verhindern gewesen wären. Die Bayerische Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG setzt daher verstärkt auf präventive<br />

Sensibilisierung der Tiefschneefans, damit beim<br />

Vergnügen abseits der markierten und organisierten<br />

Pisten immer auch die Vernunft mitfährt. Seit der Wintersaison<br />

2012/13 versorgen nun zwei neue Freeride<br />

Checkpoints auf der Zugspitze die Wintersportler mit<br />

den wichtigsten Infos zum Thema Freeriden. An den<br />

Ausgängen der Zahnradbahn und der Gletscherbahn<br />

liefern die Tafeln viele Tipps zur richtigen Ausrüstung,<br />

Lawinenkunde und einen automatischen LVS-


Checkpoint. Über einen integrierten Bildschirm wird<br />

außerdem der aktuelle Lawinenbericht angezeigt. Als<br />

weitere Maßnahme bietet die Bayerische Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG in Kooperation mit dem Verband Deutscher<br />

Berg- und Skiführer spezielle Freeridekurse an,<br />

buchbar über www.zugspitze.de. Dabei lernen Interessierte,<br />

die Gefahren im hochalpinen Gelände richtig<br />

einzuschätzen und verantwortungsbewusst zu handeln.<br />

Im vergangenen Winter wurden sogar vier kostenlose<br />

Kurse für Jugendliche von 16 bis 21 Jahren durchgeführt.<br />

Und alle waren sich einig: Mit dem erlangten<br />

Wissen lässt sich das Freeriden auf der Zugspitze umso<br />

mehr genießen!<br />

engl. ⁄ A breathtaking view of the mountains, heaps of<br />

powder snow and amazing, pristine slopes are what<br />

makes Zugspitze a dream destination for free riders.<br />

But with all the enthusiasm there’s still one valid motto:<br />

‘Safety first!’<br />

86<br />

Time and again freeriders have accidents that could<br />

easily have been avoided with the right dose of responsibility<br />

and controlled risk management. Because of that<br />

the Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG (Bavarian<br />

Mountain Railway Zugspitzbahn Inc.) has increasingly<br />

been trying to preventively sensitize deep snow<br />

fans to make sure that responsibility rides with them<br />

when they’re off the marked and organized slopes. Since<br />

the winter season 2012/13 there have been two freeride<br />

checkpoints where winter sports fans can get the most<br />

important information on freeriding. The announcements<br />

by the rack railway and the glacier railway offer<br />

tips on the right gear, information on avalanches and<br />

an automatic avalanche transceiver checkpoint. An


integrated monitor shows the most up to date avalanche<br />

report. As a further preemptive measure the Bayerische<br />

Zugspitzbahn Bergbahn AG and the Verband Deutscher<br />

Berg- und Skiführer (Union of German Mountaineering-<br />

and Ski Guides) cooperatively offer special freeriding<br />

courses – which can be booked on www.zugspitze.de.<br />

In the courses people are taught to evaluate dangers in<br />

the Alpine region and act responsibly. Last winter there<br />

even were four free courses for young people from 16 to<br />

21 years. And all of them agreed: the knowledge they<br />

gained lets them enjoy freeriding on Zugspitze even more!<br />

Sport & Freizeit


Aus<br />

Adlers<br />

Perspektive<br />

From an eagle’s perspective


dt. ⁄ Wer Respekt vor großen Höhen hat, ist<br />

hier gerade richtig. Denn selten ist die Überwindung<br />

des Zauderns schöner als auf der<br />

Aussichtsplatt-form AlpspiX hoch über<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Oberhalb der Bergstation der Alpspitzbahn gelegen,<br />

flößen ihre über dem Abgrund schwebenden<br />

Stahlträger ordentlich Respekt ein. Unbeirrt<br />

formen sie ein X über tausend Metern Tiefe und<br />

entlocken selbst erfahrenen Bergfexen und Gipfelstürmern<br />

andächtige Ahs und Ohs. Vor allem<br />

vom verglasten Ende der imposanten Konstruktion<br />

eröffnen sich den Besuchern uneingeschränkt<br />

spektakuläre Weit- und Tiefblicke auf Zugspitze,<br />

Waxensteine, die riesige Alpspitz-<strong>No</strong>rdwand und<br />

hinunter ins wilde Höllental. Dieses unvergessliche<br />

Erlebnis ist dank der Bergbahnen für alle<br />

zugänglich und wird gerne mit einer einfachen<br />

Wanderung und Entdeckungstour kombiniert.<br />

Für Familien mit Kindern bietet sich etwa ein<br />

Spaziergang am Gipfel-Erlebnisweg rund um<br />

den Osterfelderkopf an, der kindgerecht über<br />

die alpine Flora, Fauna und Geologie informiert<br />

und bei der Aussichtsplattform AlpspiX seinen<br />

Höhepunkt erreicht. Auch der Genuss-Erlebnisweg<br />

von der Bergstation der Alpspitzbahn zur<br />

Bergstation der Kreuzeckbahn lässt sich bestens<br />

mit dem Ausblick vom „modernen Adlerhorst“<br />

verbinden. Lust auf Hochgefühl, Fernsicht und<br />

Perspektivenwechsel? Dann nichts wie rauf zum<br />

AlpspiX!


engl. ⁄ For those who are afraid of heights this is the perfect<br />

spot. Because one rarely gets the chance to overcome<br />

one’s fear in a more beautiful way than on the viewing<br />

platform AlpspiX high above <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Situated by the summit station of Alpspitzbahn, the steel<br />

beams that seem to float above the abyss instill a healthy<br />

respect. They are unyielding as they form an X, 1,000<br />

meters above the ground and they even get reverent<br />

‘ahs’ and ‘ohs’ out of the toughest and most experienced<br />

mountaineers and hikers. Especially the glazed end of<br />

the impressive structure offers the visitors spectacular<br />

and unrestricted views of Zugspitze, Waxensteine and<br />

the huge Alpspitz-<strong>No</strong>rth Face underneath them, far down<br />

into the wild Höllental. Thanks to the cable railways<br />

this unforgettable experience is accessible to anyone and<br />

is often combined with an easy hike or a discovery tour.<br />

Families with children could hike along the ‘Gipfel-<br />

Erlebnisweg’ (‘Summit-experience path’) which leads<br />

around the Osterfelderkopf and where information on<br />

the alpine flora and fauna as well as geology are presented<br />

in a child-oriented form only to then reach its<br />

absolute highlight on the viewing platform ‘AlpspiX’.<br />

The culinary-experience path from the Alpspitzbahn’s<br />

summit station to the Kreuzeckbahn’s summit station<br />

can also be combined with a view off the ‘modern day<br />

aerie’. Feel like having a dose of exhilaration, an amazing<br />

view and a change of perspective? Then up you go to<br />

AlpspiX!<br />

90


Infos zu Terminen<br />

und Anmeldung unter<br />

www.zugspitze.de.<br />

„Yoga am Panoramaberg<br />

Wank“ findet auf<br />

der idyllisch gelegen<br />

Holzterrasse nahe<br />

der Bergstation der<br />

Wankbahn statt.<br />

Inklusive Berg- und<br />

Talfahrt beträgt die<br />

Kursgebühr 25 Euro.<br />

Yoga mit<br />

bester Aussicht<br />

Yoga with a perfect view<br />

dt. ⁄ Frische Bergluft auf 1.780 Metern, eine<br />

atemberaubende Alpenkulisse und sanfte Bewegungen<br />

– diese einzigartige „Wohlfühleinheit“<br />

gibt’s im Sommer <strong>2013</strong> bei „Yoga am Panoramaberg<br />

Wank“.<br />

Yoga machen bedeutet Flexibilität, Ausdauer, Kraft und<br />

Entspannung trainieren. Und wo könnte dieses Gelassenheits-Training<br />

besser gelingen als in der freien Natur, mit<br />

traumhaftem Blick auf Alpspitze, Zugspitze und die markanten<br />

Waxensteine? Aufgrund des einzigartigen 360°-Panoramas<br />

eignet sich der Wank ideal für sportliche Betätigungen<br />

aller Art und natürlich auch für Yoga. Die absolute<br />

Ruhe hoch über dem Alltag hilft dabei, mal einen Gang<br />

runterzuschalten und neue Energie zu tanken. Hier oben<br />

führt die erfahrene Yoga-Lehrerin Karen Freude an insgesamt 12<br />

Vormittagen im Sommer <strong>2013</strong> Interessierte in die Welt des Hatha<br />

Yogas ein. Willkommen sind dabei sowohl Anfänger als auch erfahrene<br />

Yogis. In ihrem 90-minütigen Programm geht die Lehrerin<br />

gerne auf den jeweiligen Kenntnisstand der Teilnehmerinnen und<br />

Teilnehmer ein. Das durch und durch angenehme „Ergebnis“<br />

von Positionen mit klingenden Namen wie Sonnengruß, Hund,<br />

Krieger & Co.: ein freier Geist, ein geöffneter Brustkorb für tiefe<br />

Atemzüge und ein gelöstes Körpergefühl. Schöner kann der Start<br />

in den Tag kaum sein!<br />

92


engl. ⁄ Fresh mountain air at 1,780 altitude<br />

meters (nearly 6,000 ft), breathtaking scenery<br />

and smooth movements – this unique feel-good<br />

session is available in summer <strong>2013</strong> at ‘Yoga<br />

on Panoramaberg Wank’.<br />

Practicing yoga means training flexibility, stamina, strength<br />

and relaxation. And where else could this tranquility-training be<br />

more successful than in the nature, with an incredible view of the<br />

Alpspitze, Zugspitze and the distinctive Waxensteine? Because of<br />

the extraordinary 360° panorama the Wank is ideal for any kind of<br />

sports and of course for yoga, too. The absolute calm high up above<br />

everyday life also helps to unwind and gather fresh energy. Up here<br />

the experienced yoga instructor Karen Freude will introduce those<br />

who are interested into the world of Hatha Yoga on 12 mornings<br />

in summer <strong>2013</strong>. Of course beginners as well as more experienced<br />

yogis are welcome. During the 90 minute program the instructor<br />

is always happy to adapt to every participant’s level. The incredibly<br />

pleasant ‘result’ of positions with sounding names such as sun<br />

salutation, dog, warrior & co: a free spirit, an open chest for deep<br />

breaths and a relaxed feeling through and through. Starting a day<br />

can hardly be more beautiful!<br />

Information on dates<br />

and registration under<br />

www.zugspitze.de.<br />

‚Yoga on Panoramaberg<br />

Wank’ takes place<br />

on the idyllic wooden<br />

terrace close to the<br />

Wankbahn’s summit<br />

station. Including the<br />

cable car ride up and<br />

down the mountain,<br />

the course costs 25<br />

Euro.<br />

93


Partnerschaft<br />

mit BMW<br />

A partnership with BMW<br />

dt. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> und BMW, das<br />

gehört zusammen wie Weiß und Blau auf der<br />

ba-yerischen Flagge. BMW schafft nicht nur auf<br />

den Pisten – etwa mit dem BMW xDrive Cup –<br />

besondere Erlebnisse, sondern ist das ganze Jahr<br />

über in den Bergen zu Hause.<br />

BMW ist offizieller Kooperationspartner von Best of the Alps, einem<br />

Zusammenschluss von zwölf alpinen Premium-Destinationen,<br />

dem auch <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> angehört. Deshalb besteht seit<br />

der Wintersaison 2010/11 zwischen dem Autokonzern und dem<br />

Urlaubsort eine echt bayerische Partnerschaft zum Vorteil für Gäste<br />

und Einheimische.<br />

Im Winter heißt es auf den Pisten von <strong>Garmisch</strong>-Classic „Auf die<br />

Plätze, fertig, los!“ Dort können Freizeitfahrer auf der BMW Skimovie<br />

Piste direkt neben der Hexenkesselbahn Weltcup-Feeling erleben:<br />

einfach in das BMW xDrive Cup Skimovie Starthaus fahren,<br />

sich mit dem Skipass anmelden und beim Signal losstarten. Der<br />

Lauf mit professioneller Zeitnahme wird gefilmt und zum Download<br />

unter www.bmw-mountains.com bereitgestellt. Inkludiert ist<br />

damit auch die Teilnahme am BMW xDrive Cup, bei dem es tolle<br />

Preise bis hin zu einem BMW X1 zu gewinnen gibt.<br />

94<br />

Dahoam in Bayern<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist für BMW schon allein wegen seiner<br />

Lage in den Münchener Hausbergen ein besonderer Kooperationspartner<br />

– winters wie sommers. Seit dem Jahr 2002 finden hier<br />

die BMW Motorrad Days statt, als Eventpartnerschaft u. a. beim<br />

Alpentestival und dem Gamsrenna wird die weißblaue Koalition<br />

spürbar. Desweiteren beim Kultursponsoring mit dem Richard-


Sport & Freizeit<br />

Strauss-Festival und in der Jugendförderung beim Ski-Club<br />

<strong>Garmisch</strong> und Skiclub <strong>Partenkirchen</strong>, der Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> und dem Haus der Athleten.<br />

BMW xDrive Guide<br />

BMW xDrive hat mit der Internetplattform www.bmw-mountains.<br />

com einen Reise-Guide im Premium-Bereich des Alpentourismus<br />

etabliert. Zu finden sind die besten Hotels, die tollsten Pisten, die<br />

schönsten Tiefschneehänge, angesagte Events und kulinarische<br />

Highlights, aktuelle Wetterberichte, Schneelagen, Pistenkarten<br />

und Webcams.<br />

engl. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and BMW are<br />

two things that belong together just like the white<br />

and blue on the Bavarian flag. <strong>No</strong>t only does BMW<br />

make amazing experiences on the piste possible<br />

– like the BMW xDrive Cup – it’s at home in the<br />

mountains all year round.<br />

95


BMW is an official cooperation partner of Best of the Alps, a union<br />

of twelve alpine premium destinations, one of which is <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>. Which is why there has been a true Bavarian partnership<br />

between the car maker and the holiday destination since the<br />

winter season of 2010/11 which is a true advantage for guests and<br />

locals alike.<br />

In winter you’ll hear these famous words on the pistes of <strong>Garmisch</strong><br />

Classic: ‘Ready, set, go!’ Because here, on the BMW Skimovie piste,<br />

right next to the Hexenkesselbahn, hobby drivers can experience<br />

true world cup feeling: Simply drive up to the BMW xDrive Cup<br />

Skimovie Starting house, register with your ski pass and wait for<br />

the signal. The run is filmed with professional timing gear and will<br />

then be made available for downloading on www.bmw-mountains.<br />

com. What’s also included is the participation in the BMW xDrive<br />

Cup where participants can win great prizes – even a BMW X1.<br />

At home in Barvaria<br />

Already because of its location in Munich’s local mountains,<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> is a special cooperation partner for BMW<br />

– in winter and summer. Ever since 2002, the BMW Motorrad<br />

Days have been taking place here, as an event partner at the ‘Alpentestival’<br />

and the ‘Gamsrenna’ the white and blue coalition is obvious.<br />

This also goes for cultural sponsoring at the Richard-Strauss<br />

Festival and the promotion of youth at the Ski-Club <strong>Garmisch</strong> and<br />

Skiclub <strong>Partenkirchen</strong>, the skiing school <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

and the ‘Haus der Athleten’ (House of athletes).<br />

BMW xDrive Guide<br />

With its internet platform www.bmw-mountains.com BMW<br />

xDrive established a travel-platform in the premium sector of<br />

alpine tourism. Here one can find the best hotels, the greatest<br />

pistes, the most beautiful powder runs, hottest events and culinary<br />

highlights, up-to-date weather reports, snow conditions, piste maps<br />

and webcams.<br />

96


www.garmischer-zentrum.de


Wir wünschen Ihnen angenehmen Aufenthalt,<br />

besten Einkauf und ein bisschen Entspannung<br />

in unseren Kaffeehäusern und Restaurants.<br />

Adlwärth Gastronomiebetriebe · Akram's essen - trinken - geniessen · Allianz Generalvertretung<br />

Blank · Alte Apotheke · Alpensport Total · Alpisana Spa · Antonius Apotheke ·<br />

Anwaltskanzlei Radtke & Collegen · Art-Galerie · Autohaus Heitz · Autohaus Hornung ·<br />

Autohaus Josef Stanglmair · Autovermietung Biersack · Berggasthof Pflegersee · Betten<br />

Hillenmeyer · Bistro Extrawurst · Blumen-Oase Wölfle · Bogner Haus Sportmoden Vertrieb<br />

· Bräustüberl <strong>Garmisch</strong> · Buchhandlung Adam · Cafe-Konditorei Krönner · Cafe-Konditorei<br />

Thron · Chocolaterie Amelie · City Print · ConTa Wäsche · DaHome Küche-Stil-Leben ·<br />

Der Alpenoptiker · DER Deutsches Reisebüro · Die Krawatte - Maßschneiderei · Eis 2000<br />

· Elektro-Hofmann · Esprit-Moden · Feneberg Lebensmittel · Ferienwohnung Am Kurpark<br />

· Galerie Pritschow · <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus · Graveur Kaufmann · Gustl's<br />

Käsefalle · Hervis Sports · Hotel Mercure Ga.-Pa. · Hotel Zugspitze · Jack Wolfskin Store<br />

· Juwelier Braun · Juwelier Stöckerl · Käthe Wohlfarth · Kreisboten-Verlag · Kreissparkasse<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> · Marc Picard Lederwaren · Maronis Restaurant/Bistro · Mittermeier<br />

Elektro/Solar · Modehaus Hartenstein · MundArt Delikatessen · Nagel Immobilien<br />

· Nagel Werbeagentur · <strong>No</strong>rdsee Fisch Restaurant · Orient Imbiss · Optik Fielmann · Optik<br />

Schneider · Ostler Mode Sport Loden · Ostler Süßwaren-Spirituosen · Pannke Colorio ·<br />

PANO Brot & Kaffee · Paulisch-Moden · Peaches/Musik-Café · Restaurant Husar ·<br />

Riessersee Hotel Sport & Spa Resort · Ristorante La Baita · Schlemmer Eck · Schuh<br />

Wittmann · Schuhhaus Schindl · Schuhprofi · Spielbank Ga.-Pa. · Sport Conrad ·<br />

St.Martins-Apotheke · Trachtenhaus Grasegger · T-Shirt Factory · UniCreditBank AG ·<br />

VR-Bank Werdenfels · Wellensteyn · Wind Sportswear · Wochenmarkt-Metzgerei Lechner<br />

· Würschtl Mo · Zeitungsverlag Oberbayern · Zirbel- Die Musikkneipe<br />

Mit freundlicher<br />

Unterstützung von


Sommerfrische<br />

auf der <strong>No</strong>rd-<br />

Süd-Achse<br />

124<br />

Shoppingtipps<br />

102<br />

Ein Blick auf<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

104<br />

Fedrigoni<br />

122<br />

Mitten drin im<br />

Urlaubsvergnügen<br />

108<br />

120<br />

Sport Conrad<br />

118<br />

Ganz im Süden …,<br />

statt Fernost<br />

114<br />

Ein kleidsames<br />

Stück Identität<br />

110<br />

Shopping mit<br />

Flair und Stil


SHOPPING<br />

& LIFESTYLE<br />

dt. ⁄ Man kann im <strong>Garmisch</strong>er Zentrum einkaufen.<br />

Ebenso in der Partenkirchner Ludwigstraße. Wo ist<br />

im Grunde egal, denn beide Ortsteile bieten Gästen<br />

wie Einheimischen hervorragende Möglichkeiten dazu.<br />

Ein Beispiel: die Grasegger Trachtenmanufaktur aus<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Daneben gibt es aber noch<br />

zahlreiche andere Möglichkeiten für die beliebteste<br />

Nebensache abseits der herrlichen Berglandschaft.<br />

engl. ⁄ You can go shopping in <strong>Garmisch</strong>’s center. The<br />

same goes for <strong>Partenkirchen</strong>’s Ludwigstraße. It actually<br />

doesn’t matter where, both parts of the town offer<br />

guests and locals excellent shopping opportunities. One<br />

example: Grasegger’s traditional costume manufacture<br />

from <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Apart from that there<br />

are numerous possibilities to indulge in this popular<br />

pastime, once you’ve detached yourself from the<br />

beautiful mountain landscape.


shoppingtipps in gapa<br />

Mode<br />

Bogner Sportmoden<br />

Am Kurpark 23<br />

+49 8821 / 4843<br />

Die Krawatte<br />

Maßmode für<br />

Damen & Herren<br />

Am Kurpark 7<br />

+49 8821 / 91 28 85<br />

Kult<br />

Junge Mode für<br />

Damen & Herren<br />

Chamonixstraße 6<br />

+49 8821 / 32 31<br />

Napapijri-Store<br />

Am Kurpark 24<br />

+49 8821 / 948193<br />

Ostler<br />

Mode & Sport für<br />

Damen & Herren<br />

Marienplatz 1-3<br />

+49 8821 / 95450<br />

Optiker<br />

Gudrun Grasegger<br />

Mode & Tracht<br />

Ludwigstraße 5<br />

+49 8821 / 59601<br />

Schuh Angelika<br />

Mode & Schuhe für<br />

Damen & Herren<br />

Am Kurpark 15<br />

+49 8821 / 3313<br />

SØR<br />

Mode für<br />

Damen & Herren<br />

Am Kurpark 16<br />

+49 8821 / 7 30 35 64<br />

Sport Conrad<br />

Mode & Sport<br />

Chamonixstr. 3 - 9<br />

+49 8821 / 732270<br />

Der Alpenoptiker<br />

Chamonixstraße 11<br />

+49 88 21 / 5 20 22<br />

Paulisch Herrenmoden<br />

Am Kurpark 19<br />

+49 8821 / 4848<br />

Optik Schneider<br />

Am Kurpark 3<br />

+49 8821 / 942957<br />

102<br />

Mode- & Trachtenhaus<br />

Grasegger<br />

Am Kurpark 8<br />

+49 8821 / 94300 - 0<br />

Schmuck<br />

Braun Juwelier<br />

Am Kurpark 26<br />

+49 8821 / 4683


Shopping & Lifestyle<br />

Einrichtung<br />

Kunst<br />

Skiverleih<br />

Ausrüstung<br />

Juwelier Stöckerl<br />

Marienplatz 1<br />

+49 8821 / 3797<br />

Swarovski Shop<br />

Am Kurpark 9<br />

+49 8821 / 9434647<br />

Einrichtungshaus<br />

Dahlmeier<br />

St.-Martin-Str. 6<br />

+49 8821 / 9438271<br />

Servus Platzhirsch<br />

Klammstraße 1<br />

0170 / 4728707<br />

Wohnform<br />

Möbel & Küche<br />

Haupstr.46<br />

+49 8821 / 943890<br />

Snowboard & Skicenter<br />

Zugspitzplatt<br />

Zugspitzplatt in<br />

2.600 m Höhe<br />

+49 88 21 / 745 05<br />

Skiverleih/Skischule<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Hausberg 4<br />

+49 88 21 / 4931<br />

Apotheke<br />

Genuss<br />

Skiverleih <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

auf dem Weg ins Skigebiet,<br />

Zugspitzstraße 68<br />

+49 8821 / 9692990<br />

Skiverleih Zugspitze<br />

direkt auf dem Zugspitzplatt<br />

im Skigebiet auf 2.600 m<br />

+49 8821 / 74505<br />

WN alpin<br />

Mode & Sport & Verleih<br />

Zugspitzstraße 20<br />

+49 8821 / 50340<br />

Boot Performance<br />

Ludwigstraße<br />

+49 8821 / 9677986<br />

St. Martins-Apotheke<br />

Am Kurpark 16<br />

+49 8821 / 78500<br />

Chocolaterie Amelie<br />

Ludwigstraße 55<br />

Am Kurpark 3<br />

+49 88 21 / 18 42 202<br />

103


Georg Büttel,<br />

Künstlerischer Leiter<br />

des KULTurSOMMERs<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Georg Büttel,<br />

artistic director of<br />

‘KULTurSOMMER’<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

104<br />

Kolumne:<br />

Ein<br />

Blick<br />

auf<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

von Georg Büttel<br />

dt. ⁄ „Zwischen Bergen und Gehölz liegt meine Heimat Werdenfels“,<br />

heißt’s in einem alten Heimatlied. Und was da liegt, kann<br />

sich wahrlich sehen lassen – nämlich <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, wo<br />

sich das ganze Jahr in Berg und Tal die Sportbegeisterten, Erholungswilligen<br />

und Kunstsinnigen tummeln. Hier lässt sich’s leben,<br />

wo Richard Strauss komponierte und Michael Ende das Licht<br />

der Welt erblickte, wo Maria Höfl-Riesch und Felix Neureuther<br />

ihr Skitalent entwickelten und wo der High-End-Mountainbiker<br />

ebenso sein Naturerlebnis findet wie der frisch geheilte Kurgast,<br />

der auf Panoramawegen sein neues Hüftgelenk spazieren führt!<br />

Nach den Einheimischen erkannten das im 19. Jahrhundert<br />

zunächst die Sommerfrischler, die mit der neuen Eisenbahn das<br />

Werdenfelser Land besuchten, um im Gebirge Abenteuer und<br />

Inspiration zu suchen.<br />

In den 20er-Jahren des 20. Jahrhunderts sei <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

„ein Treffpunkt von Großkopfigen aus aller Welt“ gewesen,<br />

heißt es in Lion Feuchtwangers Schlüsselroman „Erfolg“. Und<br />

tatsächlich lesen sich die Gästebücher eindrucksvoll: U.a. zählten<br />

Thomas Mann, Kurt Tucholsky und Erich Kästner zu den illustren<br />

Besuchern des Doppelortes, der anlässlich der Olympischen Winterspiele<br />

1936 offiziell zu „<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>“ fusionierte.<br />

Auch nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges zogen neben den


Skipisten Bobrennen, Eishockey, Eiskunstlauf und natürlich das<br />

weltberühmte Neujahrsspringen die Besucher magisch an.<br />

Den Gästen des 21. Jahrhunderts bietet <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

nun das ganze Spektrum von Tradition bis Hochkultur und<br />

von Freizeit- bis Spitzensport. Entdecken Sie den Charme des<br />

Urlaubsortes „zwischen Bergen und Gehölz“ und machen Sie das<br />

Werdenfelser Land zu Ihrer zweiten Heimat!<br />

Shopping & Lifestyle<br />

engl. ⁄ ‘Zwischen Bergen und Gehölz liegt meine Heimat Werdenfels’<br />

(‘Between mountains and woods is where my home Werdenfels<br />

lies’) is what it says in an old traditional song. And what lies there is<br />

truly great – it’s <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, where sports aficionados,<br />

those looking for relaxation or arts experiences are around all year –<br />

up in the mountains and down in the valley. Life is good here, where<br />

Richard Strauss composed and Michael Ende beheld the end of the<br />

world, where Maria Höfl-Riesch and Felix Neureuther developed<br />

their talent for skiing and where high-end mountain bikers find their<br />

adventures in nature the same as newly-cured health resort patients<br />

who take their new hip joint for a walk on panoramic trails!<br />

After the locals it was mostly summer visitors who discovered this<br />

place in the 19th century, they arrived at the Werdenfelser Land<br />

with the new railway and what they sought was adventure and<br />

inspiration in the mountains.<br />

In the 1920s though, <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> was a ‘meeting place<br />

for he big-headed from all over the world’ is what it says in Lion<br />

Feuchtwanger’s ‘success’. And indeed – the visitor’s books are quite<br />

a read: Thomas Mann, Kurt Tucholsky and Erich Kästner were but<br />

a few of the illustrious visitors of the dual city that officially became<br />

‘<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’ on the occasion of the Winter Olympics of<br />

1936.<br />

After the end of the Second World War it was not only the skiing<br />

pistes but also bob races, ice hockey, figure skating and of course the<br />

world famous New Year’s ski jumping event that magically attracted<br />

visitors. <strong>No</strong>w <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> offers its 21st century guests<br />

the entire spectrum – from tradition to high culture and from amateur<br />

to professional sports. Discover the charm of the holiday resort<br />

‘between mountains and woods’ and make the Werdenfelser Land<br />

your second home! 105


Mitten drin im<br />

Urlaubsvergnügen<br />

At the center of holiday fun<br />

dt. ⁄ Das <strong>Garmisch</strong>er Ortszentrum ist rund ums Jahr<br />

einen gemütlichen Spaziergang und eine ausgiebige<br />

Shoppingtour wert. Sein schmuckes Ambiente mit<br />

traumhaftem Blick auf die Berge lädt zum Verweilen,<br />

zahlreiche Restaurants und Cafés bitten zur genussvollen<br />

Stärkung und eine breite Palette an Fachgeschäften<br />

verführt zum Schauen und Kaufen. Vom Frühlingsfest<br />

über die vielen Sommerfeste, die zünftige “GAP-<br />

Wiesn” und diverse Sport-Events bis zum romantischen<br />

Christkindlmarkt - im Zentrum ist man immer<br />

mitten drin im im Geschehen!<br />

engl. ⁄ A leisurely walk or an extensive shopping tour<br />

in <strong>Garmisch</strong>’s center is worthwhile all year round. The<br />

pretty place with its amazing view of the mountains<br />

invites you to stay, numerous restaurants and cafés offer<br />

yummy refreshments and a broad range of specialized<br />

shops seduce you to look around and buy. The spring<br />

festival as well as the numerous summer festivals, the<br />

rustic ‘GAP-Wiesn’, all kinds of sports events as well as<br />

the romantic Christmas market mean that you’re always<br />

at the center of the action!<br />

108


„ Im <strong>Garmisch</strong>er Zentrum zwischen Marienplatz, Am Kurpark<br />

und Chamonixstraße sowie in den angrenzenden Nebenstraßen<br />

macht das Einkaufen einfach Freude. Ein lebendiger, freundlicher<br />

Ortskern, der von modernen und auch traditionellen Einzelhandelsgeschäften<br />

geprägt ist: Hier findet man beim gemütlichen<br />

Bummeln oder gezielten Einkauf ein breites Angebot nahezu<br />

aller Branchen von A - Z für jeden Geldbeutel. Gute Qualität der<br />

Waren und fachkundige Beratung, oft noch durch die Inhaberin<br />

oder den Inhaber selbst, sind dabei selbstverständlich. Viele Cafés<br />

und Restaurants auch mit Terrassen laden bei Durst oder Hunger<br />

zu einer gemütlichen Pause ein - je nach Geschmack. Und für eine<br />

stille Auszeit umgeben von Blütenpracht und alten Bäumen ist<br />

der gepflegte Michael-Ende-Kurpark gleich nebenan, von keinem<br />

Geschäft mehr als fünf Minuten zu Fuß entfernt.<br />

Und nahe Parkplätze gibt’s rund herum in großer Zahl. Also<br />

einfach shoppen, genießen und erleben in schöner Umgebung - im<br />

<strong>Garmisch</strong>er „Einkaufs“-Zentrum des Werdenfelser Landes.<br />

“<br />

„ In <strong>Garmisch</strong>’s city center, between Marienplatz, Am Kurpark<br />

and Chamonixstrasse as well as in the adjacent side streets shopping<br />

is fun. A lively, friendly center, characterized by modern as<br />

well as traditional retailers: During a simple stroll or a targeted<br />

shopping tour one encounters a broad of range of businesses from<br />

A – Z and for every budget. Good quality products and professional<br />

service, often provided by the owners themselves. Many cafés and<br />

restaurants some of which also have terraces invite you to take a<br />

break if you’re hungry or thirsty – there’s something for every taste.<br />

And a quiet time out surrounded by beautiful flowers and old trees<br />

can be found at the beautifully groomed Michael-Ende-Kurpark<br />

around the corner, at no more than 5 minutes from any shop.<br />

And there are numerous parking spaces all over the place. So simply<br />

come by and shop, enjoy and discover in great surroundings – in<br />

<strong>Garmisch</strong>’s ‘shopping’ center in the Werdenfelser Land.<br />

“<br />

Shopping & Lifestyle<br />

Michaela Nelhiebel<br />

(Optik Schneider,<br />

Vorsitzende<br />

der <strong>Garmisch</strong>er<br />

Werbegemeinschaft)<br />

109


Shopping mit<br />

Flair & Stil<br />

Shop with flair & style<br />

dt. ⁄ Die historische Ludwigstraße in <strong>Partenkirchen</strong><br />

ist ein Eldorado für Einkaufsbummler,<br />

Gourmets aller Art, Souvenirjäger, Handwerksfans,<br />

Kunst- und Kulturinteressierte – schlicht:<br />

für Genießer!<br />

110<br />

Nicht jeder mag die riesigen Shoppingzentren<br />

mit dem überall gleichen Angebot. Genau das<br />

Gegenteil davon ist die historische Ludwigstraße<br />

in <strong>Partenkirchen</strong> mit ihren vielen kleinen Läden,<br />

Boutiquen und traditionellen Handwerksbetrieben.<br />

Goldschmiede, Töpferei, Bäcker,<br />

Metzger, urig-bayerische bis internationale<br />

Gastronomieangebote, Feinkostläden und sogar<br />

eine Schokoladenmanufaktur reihen sich hier<br />

aneinander und machen das Auf- und Abflanieren<br />

zum Genuss für alle Sinne. Eine Einladung zum<br />

Stöbern sind die Fachgeschäfte für Antiquitäten,<br />

Raritäten und Kunst. Hilfreich und praktisch<br />

sind die Handwerker, Dienstleister und Spezialgeschäfte<br />

für Kinder, Sportausstattung, Mode<br />

und Schuhe. Was dem Einkaufsbummel in der<br />

Ludwigstraße aber die Krone aufsetzt, ist das<br />

unverwechselbare historische Flair. Immerhin<br />

wird hier bereits seit 700 Jahren Handel betrieben!<br />

Viele Häuser sind historische Zeitzeugen<br />

und begeistern mit bunter Lüftlmalerei, lustigen<br />

Haussprüchen und kunstfertig geschmiedeten


Mehr über die Ludwigstraße<br />

& <strong>Partenkirchen</strong> auf<br />

www.partenkirchen-erleben.de<br />

Shopping & Lifestyle


Schildern. Ein genauer Blick nicht nur in die<br />

Schaufenster, sondern auch auf die Fassaden<br />

lohnt sich also auf jeden Fall!<br />

engl. ⁄ <strong>Partenkirchen</strong>’s historic Ludwigstraße is a<br />

proper El Dorado for shoppers, gourmets, souvenir<br />

hunters, fans of traditional handicrafts, arts and<br />

culture aficionados: just enjoy!<br />

<strong>No</strong>t everybody likes huge shopping malls that offer<br />

the same products everywhere. And historical Ludwigstraße<br />

in <strong>Partenkirchen</strong> with its many small<br />

shops, boutiques and traditional handicraft workshops<br />

is the exact opposite. A goldsmith, a pottery,<br />

a bakery, a butcher shop, everything from typically<br />

Bavarian to international cuisine, delicatessen<br />

shops and even a chocolate manufactory are all<br />

assembled here, making strolling to and fro enjoyable<br />

for all your senses. The specialist shops for<br />

antiques, curiosities and arts invite you to have a<br />

look around. Craftspersons, service providers and<br />

specialized shops for children, sports gear, fashion<br />

and shoes are helpful and practical. But the actual<br />

icing on the cake is the unique historical flair.<br />

Mind you, tradespeople have been doing business<br />

here for 700 years! Many houses are historical witnesses<br />

that amaze with their colorful ‘Lüftlmalerei’<br />

(wall paintings), witty house blessings and craftily<br />

made signs. Taking a closer look – not just into the<br />

shop windows but at the houses’ fronts, too – will<br />

definitely be worth your while!<br />

112


Grippe Adé!<br />

Wir machen Sie wieder fit!<br />

St.Martins Apotheke<br />

Am Kurpark 16<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Telefon 08821 555 50<br />

Fax 08821 795 24


14 å∂åç reisemagazin<br />

Ein kleidsames<br />

Stück Identität<br />

An ever so flattering piece of identity<br />

Foto: Stefan Pielow<br />

dt. ∕ Die Tracht prägt bis heute den alpinen<br />

Lebensstil. Erste Adresse für den Trachtenkauf<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist das Trachtenhaus<br />

Grasegger. Und in der dazugehörigen Manufaktur<br />

werden mit liebevoller Präzision Originaltrachten<br />

und individuelle Maßkonfektionen hergestellt.<br />

114<br />

Die Tracht ist die traditionelle Bekleidung der<br />

Alpenregionen und steht damals wie heute für ein<br />

Stück Identität. Sie zeigt die Herkunft der Person,<br />

die sie trägt, und ihre Identifikation mit der Region.


„Es ist aber kein Kostüm oder Party-Outfit,<br />

sondern Teil der Alltagskultur. Gerade im heimatverbundenen<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> wird sie<br />

noch zu vielen Anlässen ganz selbstverständlich<br />

getragen“, erzählt Franz Grasegger, Inhaber des<br />

überregional bekannten Trachtenhauses Grasegger.<br />

Hinzu kommt die gegenwärtige gesellschaftliche<br />

Rückbesinnung auf die eigenen Wurzeln, was<br />

auch junge Leute wieder zu begeisterten Dirndlund<br />

Lederhosenträgern macht: „Und wenn<br />

internationale Touristen unsere Trachten kaufen,<br />

freuen wir uns und erklären ihnen Bedeutung<br />

und Werte, mit denen diese Kleidung behaftet ist.<br />

Extreme Trends aus Kommerz und Kitsch haben<br />

mit einer richtigen Tracht nämlich nichts zu tun!“<br />

Anziehende Qualität<br />

Bei den traditionellen Trachten gebe es zwar auch<br />

Veränderungen im Lauf der Zeit, aber höchstens<br />

„evolutionäre“, weiß der Experte: „In Schnittführung<br />

und Details folgen wir schon auch der<br />

Entwicklung in der Mode. Im Einklang mit der<br />

Tradition entwerfen wir dann zeitgemäße, alltagstaugliche<br />

Kleidung, die höchsten Qualitätsansprüchen<br />

genügt.“ Und so umfasst die aktuelle<br />

Kollektion etwa legere Trachtenjoppen, Westen,<br />

Hosen, sportive Walkjacken, Outdoorjacken,<br />

Lodenmäntel und Trachtenstrickjacken. Jedes<br />

Modell lässt sich auch auf Maß bestellen, erklärt<br />

Franz Grasegger: „Zum Beispiel wenn die Statur<br />

nicht in eine Konfektionsgröße passt. Aber auch<br />

Vereine und Individualisten mit speziellen Wünschen<br />

gehören zu unseren Kunden.“ Jedes Jahr<br />

Shopping & Lifestyle<br />

„An einem heißen<br />

Sommertag sind<br />

Damen mit einem<br />

leichten Dirndl aus<br />

Leinen und Herren<br />

mit einer kurzen<br />

Lederhose bestens<br />

beraten.“<br />

„Für den Winter ist<br />

der aus Schafwolle<br />

gewonnene, wind- und<br />

wetterabweisende<br />

Loden der perfekte<br />

Stoff.“<br />

„In einem Dirndl<br />

mit detailreichen<br />

Verzierungen und besonderer<br />

Ausstattung<br />

stecken schon mehrere<br />

Tage Arbeit!“<br />

„Wir unterscheiden<br />

uns von der Konkurrenz,<br />

die in Fernost fertigen<br />

lässt, durch hohe<br />

Werteverbundenheit<br />

und Top-Qualität.“<br />

115


verlassen so viele hundert maßgefertigte Kleidungsstücke<br />

die Manufaktur Grasegger. Gutes<br />

Handwerk, modernste Schnittmaschinen und viel<br />

Liebe zur echten Tracht machen’s möglich!<br />

‘On hot summer days<br />

I’d recommend a<br />

light linen Dirndl for<br />

the ladies and short<br />

Lederhosen for the<br />

gentlemen.’<br />

‘In winter loden fabric,<br />

wind and water resistant<br />

and made from<br />

sheep’s wool, is the<br />

perfect material.’<br />

‘A Dirndl with detailed<br />

ornaments and special<br />

features can require<br />

several days’ work!’<br />

‘What distinguishes us<br />

from our competitors,<br />

who have their products<br />

made in the Far<br />

East, are our values and<br />

top-quality.’<br />

116<br />

engl. ⁄ Traditional costume has been and still is<br />

part of alpine lifestyle. The first address for buying<br />

traditional costume in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

is Trachtenhaus Grasegger. And in the adjoining<br />

manufacture original costumes and individual,<br />

tailored garments are made with loving precision.<br />

‘Tracht’ is what the alpine region’s traditional<br />

costume is called and it still signifies a piece of<br />

identity, the way it always has. It shows where the<br />

wearer comes from and displays their identification<br />

with the region. ‘But it’s not a fancy dress or<br />

party outfit, it’s a part of everyday culture. Especially<br />

in traditional <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> it’s<br />

still worn to special occasions as a matter of course’<br />

is what Franz Grasegger, owner of the nationally<br />

renowned Trachtenhaus Grasegger, tells us. On top<br />

of that there’s the current trend to return to one’s<br />

roots which means that even young people like to<br />

wear Dirndl and Lederhosen again: ‘And when<br />

international tourists buy our traditional costume<br />

we’re glad and happy to explain the significance<br />

and values that come with the garments. Extreme<br />

trends fueled by commerce and kitsch do not have<br />

anything to do with proper Tracht!’<br />

Attractive quality<br />

According to the expert traditional costume does<br />

change with time, but that’s only ‘evolutionary’


changes: ‘When it comes to cuts and details we do<br />

of course follow the development of fashion. In line<br />

with tradition we design modern garments that<br />

are suitable for everyday life and meet the highest<br />

quality standards.’ Which is why the newest collection<br />

comprises casual Trachten-jackets, vests, trousers,<br />

sportive wool jackets, outdoor jackets, loden<br />

coats and knitted Trachten-cardigans. Each model<br />

can be ordered made to measure, explains Franz<br />

Grasegger: ‘In case one’s figure does not fit into a<br />

confection size. But we also have associations and<br />

individualists with special wishes amongst our<br />

clients.’ Each year hundreds of tailored garments<br />

leave the Manufaktur Grasegger. Good craftsmanship,<br />

modern cutting machines and a lot of passion<br />

for proper Tracht make it possible!<br />

Shopping & Lifestyle<br />

117


Ganz im Süden …,<br />

statt Fernost<br />

Far south … instead of Far East<br />

Shopping & Lifestyle<br />

dt. ⁄ „Der Alpenoptiker“ Bernd und Ina Willer sind mit der Eröffnung<br />

ihres Optikfachgeschäftes in der Chamonixstraße 11 in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

dort angekommen, wo sie immer schon hin wollten: in ihrer<br />

persönlichen Heimat des Sehens. „A bisserl echter, a bisserl regionaler, a<br />

bisserl persönlicher, a bisserl natürlicher, a bisserl sportlicher, a bisserl..“<br />

Mit Kreativität, Leidenschaft und Spaß findet das Team vom Alpenoptiker<br />

für den Kunden die bestmögliche Lösung beim Sehen – echt,<br />

preisWERT und bedarfsorientiert. Die Brillenmode, Kontaktlinsen und<br />

Sportoptik bezieht „Der Alpenoptiker“ – seinem Namen gemäß – von<br />

innovativen und kreativen Partnern aus den Alpenländern. A bisserl<br />

regionaler eben. Und den mit natürlichen und regionalen Werkstoffen<br />

gefertigten modernen Laden muss man gesehen haben. Klare Sicht für<br />

Berg und Tal, Alltag und Sport, drinnen und draußen? Antwort: „Der<br />

Alpenoptiker“. A bisserl anders!<br />

engl. ⁄ ‘Der Alpenoptiker’ (The Alpine Optician) – with the opening of<br />

their optician’s shop in Chamonixstrasse 11 in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

Bernd and Ina Willer have arrived where they always wanted to: at their<br />

personal Home of the Eyesight: ‘A little more real, a little more regional,<br />

a little more personal, a little more natural, a little more sporty, a little<br />

more…’ The alpenopticer’s team uses creativity, passion and humor to find<br />

the best possible solution for their customers’ eyesight – real, good value and<br />

tailored solutions. Glasses, contacts and optical sports equipment are all<br />

sourced locally – from innovative and creative partners in the Alps – hence<br />

the name ‘Der Alpenoptiker’. Simply a little more regional. And already<br />

the shop itself, which is made from all natural and regional materials is<br />

definitely worth a visit. A clear view up and down mountains and valleys,<br />

for everyday use and sports, indoors and out of doors? The answer: ‘Der<br />

Alpenoptiker’. A little different!<br />

119


SPORT CONRAD<br />

Tradition und Qualität seit 115 Jahren /<br />

115 years of tradition and quality<br />

Shopping & Lifestyle<br />

dt. ⁄ Was als kleiner Schusterladen vor 115 Jahren in Penzberg im<br />

bayerischen Oberland begann, ist auch heute noch ein Familienbetrieb.<br />

Dabei ist Sport Conrad in den letzten Jahren zu einem der größten Ski-<br />

Spezialversender in Europa geworden und versendet jährlich über 20.000<br />

Paar Ski weltweit. Inzwischen wird der Betrieb in 4. Generation geführt<br />

und ist mit vier Filialen fest mit der Region verwurzelt. Auch dank der<br />

160 Mitarbeiter, die den Berg- und Skisport lieben, genauso wie seinerzeit<br />

Gründer Johann Conrad. „Mit über 1800qm Verkaufsfläche haben wir<br />

in unserer Filiale in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ein modernes, zeitgemäßes<br />

Ambiente geschaffen, das dies widerspiegelt. Das ansprechend und übersichtlich<br />

präsentierte Warenangebot ist neben der Beratungskompetenz<br />

unserer Mitarbeiter unser Markenzeichen, das unsere Kunden seit jeher<br />

schätzen.“<br />

engl. ⁄ Modern tradition. What started out as a small shoemaker’s<br />

workshop 115 years ago in Penzberg in the Bavarian Oberland is still family<br />

run nowadays. However, in the past years, Sport Conrad has developed<br />

into one of the biggest specialized ski-sellers in Europe, shipping more than<br />

20,000 pairs of skis into every corner of the world each year. Today the<br />

business is family run in the 4th generation and with its four stores it<br />

is firmly rooted in the region. This is also thanks to the 160 members of<br />

staff who love mountaineering and skiing just as the founder Johann<br />

Conrad did at his time. ‘On more than 1,800m² of sales area our store in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> offers a modern atmosphere reflecting how we feel.<br />

The products on offer are presented in an appealing way, they are clearly<br />

arranged and our staff offer expert advice – all of this is what makes us who<br />

we are and what our customers have always appreciated.’<br />

121


fedrigoni<br />

125 Jahre italienische Designpapiere<br />

Shopping & Lifestyle<br />

dt. ⁄ Die Leidenschaft für Papier und das Streben nach dem Besonderen<br />

haben die italienische Feinpapiermanufaktur FEDRIGONI seit Gründung<br />

im Jahr 1888 – vor 125 Jahren – zu einem der bedeutendsten Feinstpapierhersteller<br />

Europas gemacht. In fünfter Generation inhabergeführt,<br />

überzeugt Fedrigoni heute internationale Designer wie Bob <strong>No</strong>orda, Alan<br />

Fletcher oder Bruno Munari sowie Drucker und Verarbeiter gleichermaßen.<br />

Das kreative und exklusive Fedrigoni-Sortiment umfasst über 3.000<br />

Papiere: Natur- und Feinstpapiere, Spezialpapiere für den Digitaldruck,<br />

Konsumpapiere, Sicherheits- und Wertpapiere, Haftpapiere und veredelte<br />

Kartonagen. Umweltbewusstsein und Verantwortung stehen für Fedrigoni<br />

an höchster Stelle. Das betrifft sowohl die Arbeitsbedingungen in den Werken,<br />

die ethischen Grundsätze im Umgang mit Mitarbeitern, Zulieferern,<br />

Kunden und der allgemeinen Öffentlichkeit.<br />

engl. ⁄ A passion for paper and their striving to create something<br />

special is what has made the Italian fine paper manufacturer FEDRIGONI,<br />

which was founded in 1888, – 125 years ago – one of the most significant<br />

producers of fine paper in Europe. Owner-managed for five generations, Fedrigoni<br />

today convince international designers like Bob <strong>No</strong>orda, Alan Fletcher<br />

or Bruno Munari as well as printers and processors. The creative and exclusive<br />

range of Fedrigoni products comprises more than 3,000 papers: natural<br />

and extra fine papers, special papers for digital printing, consumer papers,<br />

safety and security papers, adhesive papers and refined cardboard packaging.<br />

Environmental awareness and responsibility are a top priority for Fedrigoni.<br />

This regards the working conditions in its plants, the ethical principles when<br />

dealing with staff, suppliers, customers and the general public.<br />

Weitere Informationen unter<br />

www.fedrigoni.de und www.fedrigoni.com<br />

123


Sommerfrische<br />

auf der <strong>No</strong>rd-<br />

Süd-Achse<br />

Summer holidays north and south<br />

dt. ∕ Seit dem Jahr 2010 pflegen <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> und das Seebad Kühlungsborn an<br />

der Mecklenburger Ostseeküste eine touristische<br />

Partnerschaft – mit viel Leidenschaft, Herz und<br />

aktiver „Beziehungsarbeit“. Denn die beiden<br />

Kurorte verbindet mehr, als sich auf den ersten<br />

Blick vermuten ließe.<br />

Hoch im <strong>No</strong>rden die einen, tief im Süden die anderen, verbunden<br />

durch einen gemeinsamen Längengrad: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

und Kühlungsborn haben die Anziehungskraft ihrer Gegensätze<br />

erstmals auf der Göteborger Tourismusmesse 2010 festgestellt.<br />

Und auch ihre Gemeinsamkeiten, denn die beiden Feriendestinationen<br />

weisen eine unverwechselbare Landschaft und Wohlfühlatmosphäre,<br />

eine lange Tradition der Sommerfrische, ein besonderes<br />

Heilklima, eine ähnliche Gästestruktur sowie vielfältige<br />

Übernachtungs- und Freizeitmöglichkeiten auf. So stärken seit<br />

2011 gegenseitige Besuche, gemeinsame Veranstaltungen und<br />

Marketing-Aktionen das Band der alpin-maritimen Freundschaft.<br />

Räucherfisch trifft Weißwurst<br />

So wird zum Beispiel einmal im Jahr ein großes Fest in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> veranstaltet, bei dem sich Mecklenburgs größtes<br />

Seebad mit traditionellen Strandkörben, musikalischer Unterhaltung<br />

und nordischen Leckereien im Süden Bayerns einfindet.<br />

Dieses gemütliche Familienevent macht den Besuchern richtig<br />

Lust, die Zehen nicht nur im Beachclub am Mohrenplatz in<br />

den Sand zu stecken, sondern auch mal im großen „Original“.


Kühlungsborn liegt nämlich eingebettet zwischen Ostsee, dem Naturschutzgebiet<br />

Kühlung und einem herrlichen, fast 6 km langen<br />

Sandstrand. Und wer zum ersten Mal diesen einladenden Ort betritt,<br />

spürt dieselben Emotionen wie in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>:<br />

Endlich Urlaub für alle Sinne!<br />

engl. ⁄ Ever since 2010 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

and the seaside resort Kühlungsborn by Mecklenburg’s<br />

Baltic Sea shore have been maintaining a<br />

touristic partnership – with a lot of passion, soul<br />

and active ‘relationship building’. Because, contrary<br />

to what the first impression might suggest,<br />

the two health resorts have more in common that<br />

you’d think.<br />

Up north and far south – a long distance relationship, connected<br />

by a common line of longitude: <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and<br />

Kühlungsborn first noticed their mutual attraction and diversity<br />

at the Tourism Fair in Göteborg in 2010. What they also noticed


were the things they have in common, both holiday destinations offer<br />

their guests inimitable landscapes and atmosphere, a long tradition<br />

as summer resorts, an especially healthy climate, a similar guest<br />

structure and a diverse range of overnight accommodation and<br />

leisure time activities. So ever since 2011 mutual visits, common<br />

events and marketing campaigns are the ties that bind the alpinemaritime<br />

friendship.<br />

Smoked fish meets Weisswurst<br />

One example would be a great festival that takes place in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> once a year, where Mecklenburg’s biggest seaside<br />

resort takes its wicker beach chairs, musical entertainment and<br />

<strong>No</strong>rdic specialties down into the South of Bavaria. This relaxed<br />

family event really makes its guests want to dig their toes into the<br />

sand – and not only at Beachclub Mohrenplatz but at the life-sized<br />

‘original’ location, too. Kühlungsborn is situated between the Baltic<br />

Sea, the nature reserve Kühlung and a wonderful, nearly 6 km long<br />

sandy beach. And those who first arrive at this wonderfully inviting<br />

place, the same emotions as in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> surge:<br />

finally, a holiday for all senses!


Restauranttipps<br />

Bartipps<br />

130<br />

Erfindergeist am Herd<br />

mit Holz<br />

132<br />

144<br />

Restaurantübersicht<br />

140<br />

Die wunderbare Welt<br />

der Schokolade


kulinarik<br />

& BARS<br />

dt. ⁄ <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> schmeckt. Meistens<br />

bayerisch, oft international und manchmal auch<br />

nach Schokolade, wie in der Chocolaterie Amelie. In<br />

jedem Fall aber schmeckt dieser Ort authentisch und<br />

außergewöhnlich gut. Ein Tipp: Wer auf seine Figur<br />

achten muss, macht das besser nicht beim Essen,<br />

sondern vorher oder nachher, zum Beispiel beim<br />

Wandern, Biken oder Skifahren in der wunderbaren<br />

Bergwelt von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Wir wünschen<br />

viel Gaumenfreude!<br />

engl. ⁄ <strong>Garmisch</strong> <strong>Partenkirchen</strong> is tasty. The taste is<br />

mostly Bavarian, sometimes it tastes of chocolate, at<br />

Chocolaterie Amelie, for example. In any case the taste<br />

of this place is authentic and exceptionally good. One<br />

tip: those who maybe need to watch their figure had better<br />

not do so at meals, but before or after, while hiking,<br />

biking or skiing in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s wonderful<br />

mountainous landscape. We hope you’ll have a great<br />

time!


HIPPE RESTAURANTS<br />

DER SAISON<br />

Akram’s<br />

Restaurant-Café<br />

Klammstraße 5<br />

+49 8821 / 9434545<br />

Alimentari e Vino<br />

Café & Wein &<br />

Delikatessen<br />

Ludwigstraße 64<br />

+49 8821 / 9661514<br />

Bei Marcus<br />

Restaurant<br />

Fürstenstraße 3<br />

+49 8821 / 798 00 0<br />

Café Restaurant Vaun<br />

Zugspitzstraße 2<br />

+49 8821 / 7308187<br />

Drehmöser 9<br />

Berghütte<br />

am Hausberg<br />

+49 8821 / 9430963<br />

Enning Alm<br />

Ammergauer Alpen<br />

auf 1544m<br />

Flo’s Barockt Wurstbar<br />

Bankgasse 5<br />

direkt am Marienplatz<br />

+49 8821 / 708 73 32<br />

Gschwandtnerbauer<br />

eigene Erzeugnisse<br />

Gschwandt 1<br />

+49 8821 / 2139<br />

Joseph Naus Stub’n &<br />

Zugspitzstadl<br />

Klammstraße 19<br />

+49 8821 / 9010<br />

Kaffeebar Centro<br />

Bankgasse 5<br />

direkt am Marienplatz<br />

+49 8821 / 708 73 32<br />

Koch’s<br />

Restaurant -<br />

Café - Bar<br />

Bankgasse 16<br />

+49 8821 / 9698999<br />

Kulimare im Dorint<br />

Mittenwalder Str. 59<br />

+49 8821 / 945820<br />

Maronis Cafe-Bar<br />

Restaurant<br />

Mohrenplatz 10,<br />

+49 8821 / 966 95 66<br />

Mohrenplatz<br />

Wirtshaus & Biergarten<br />

Mohrenplatz 4<br />

+49 8821 / 732277-0<br />

Pane e Vino<br />

Druckergasse 2<br />

+49 8821 / 9675277<br />

Pano<br />

Am Kurpark 26<br />

+49 8821 / 7322473<br />

Reiser’s Restaurant<br />

im Hotel Obermühle<br />

Mühlstraße 22<br />

+49 8821 / 7040<br />

Wildkaffee Rösterei<br />

Hauptstraße 56<br />

+49 8821 / 754 67<br />

130


HIPPE bars &<br />

nightclubs tipps<br />

Kulinarik & Bars<br />

Hausberg Lodge<br />

Am Hausberg 3<br />

+49 8821 / 754520<br />

John’s Club Cocktail<br />

Dance Bar<br />

Rathausplatz 7<br />

+49 8821/2400<br />

Local Cure<br />

Zugspitzstraße 70<br />

+49 8821 / 51282<br />

„Oscar’s“ Bar<br />

im Hotel Obermühle<br />

Mühlstraße 22<br />

+49 8821 / 7040<br />

Sausalitos<br />

Bahnhofstraße 25<br />

+49 8821/74859<br />

Servus Manous<br />

Sonnenstraße 1<br />

+49 17047 / 28707<br />

The Irish Pub<br />

Rathausplatz 8<br />

+49 8821/3938<br />

Zirbelstube<br />

Promenadestraße 2<br />

+49 8821 / 71671<br />

Peaches & Musikcafé<br />

Marienplatz 17<br />

+49 8821/59921<br />

131


Erfindergeist am<br />

Herd & mit Holz<br />

Inventiveness in kitchen and workshop<br />

dt. ∕ Hans Jörg<br />

Betz ist weitgereist,<br />

um am Ende<br />

doch wieder in<br />

seinem Heimatort<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> die<br />

hohe Kochkunst<br />

zu zelebrieren. Als<br />

Küchenmeister<br />

im Hotel Zugspitz<br />

setzt er ganz auf regionale<br />

Spezialitäten und „Slow Food“. Und den Gästen<br />

in der Joseph Naus Stub’n und im Zugspitz Stadl<br />

schmeckt’s! Im Gespräch mit La Loupe beschreibt<br />

Hans Jörg Betz seine Berufsphilosophie und verrät, wie<br />

er seine künstlerische Ader auch in der Freizeit auslebt.<br />

L.L. ⁄ Nach Stationen in London, München, St. Moritz und Kampen<br />

wirken Sie seit einigen Jahren wieder in Ihrer Heimat. Hand aufs Herz:<br />

Ist es in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> doch am schönsten?<br />

J.B. ⁄ Daheim ist es doch immer am allerschönsten! Aber ich bin auch<br />

froh, dass es mich hinaus in die Welt gezogen hat und möchte es nicht<br />

missen. So habe ich viel Erfahrung sammeln können, die auch hier im<br />

Restaurant und Hotel den Gästen zugute kommt. Da kann ich jetzt mein<br />

Know-how ausspielen.<br />

132<br />

L.L. ⁄ Sie verwenden am liebsten regionale und saisonale Produkte?<br />

J.B. ⁄ Regionalität wird bei uns im Haus groß geschrieben. Ich bevorzuge


kurze Lieferwege und möchte auch die heimische Wirtschaft fördern.<br />

Ich weiß eben gerne, wo das Fleisch, die Milch, der Joghurt<br />

herkommen. Alles, was ich regional kaufen kann, wird also hier<br />

gekauft. Das haben wir in den letzten Jahren noch gesteigert und<br />

bis ins Detail bestmöglich umgesetzt. Leider wird im Lebensmittelbereich<br />

viel Schindluder getrieben, daher achten wir so genau<br />

auf die Herkunft der Produkte. Wir verwenden zum Beispiel nur<br />

Natursalze, ohne Jod und Geschmacksverstärker. Das lässt sich<br />

alles auf der Speisekarte zurückverfolgen, und darum haben wir<br />

wohl auch einen guten Zuwachs an Gästen.<br />

Kulinarik & Bars<br />

L.L. ⁄ Was ist denn Ihr absolutes Lieblingsgericht auf der Karte?<br />

J.B. ⁄ Hm, schwierig … Wenn mich ein Gast um eine Empfehlung<br />

bittet, sage ich: „Rein nach Geschmack ALLES, was auf der Karte<br />

steht, denn dahinter stehe ich hundertprozentig.“ Aber mein<br />

Lieblingsgericht wäre wohl das Böfflamott vom Murnau Werdenfelser<br />

Rind mit Brezenknödeln, das ist etwas Gutes!<br />

L.L. ⁄ Apropos Murnau Werdenfelser Rind. Was macht sein Fleisch<br />

so besonders?<br />

J.B. ⁄ Das ist eine alte Rasse, die früher hier gehalten wurde, aber<br />

nie ertragreich genug war. Weil der Profit damals zu viel zählte,<br />

sprangen die Landwirte wegen der relativ geringen Milchleistung<br />

wieder ab. Die Kühe dürfen eben noch auf den Almen grasen,<br />

weshalb das Fleisch auch „kerniger“ ist. Qualität und Geschmack<br />

sind aber gigantisch! Wir machen unter anderem auch Schinken,<br />

Leberwurst und Pfefferbeißer daraus, es wird bei uns das ganze<br />

Rind verarbeitet.<br />

L.L. ⁄ Die Menschen klagen heutzutage über immer weniger Zeit.<br />

Ist das Konzept „Slow Food“ gerade deshalb so erfolgreich?<br />

J.B. ⁄ Die Leute nehmen sich jetzt wieder mehr Zeit für das Essen.<br />

Das Bewusstsein um Herkunft und Qualität der Lebensmittel ist<br />

bei den Konsumentinnen und Konsumenten zu Hause und bei<br />

den Gästen gestiegen. Daher haben wir das Konzept „Slow Food“<br />

aufgegriffen und sind auch in der „Alpen-Kulinarik“ mit dabei, einer<br />

Vereinigung aus Betrieben im Oberland, die jetzt z. B. beginnt,<br />

eigenen Käse vom Murnau Werdenfelser Rind herzustellen. Bald<br />

kann man auch in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ihre Milch kaufen!<br />

133


L.L. ⁄ Wie viel Leidenschaft braucht ein guter Koch?<br />

J.B. ⁄ Man braucht in jedem Beruf Leidenschaft. Ich liebe meinen Beruf<br />

über alles! Eigentlich wollte ich ja Schreiner, Zimmerer und Innenarchitekt<br />

werden und hatte bereits eine Lehrstelle in der angesehenen Schnitzschule<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Bei einem Seefest am Eibsee war ich<br />

dann als Aushilfe beim Grillen dabei. Und es machte mir so viel Spaß,<br />

dass ich nach drei Tagen entschloss, Koch zu werden. Das war die richtige<br />

Entscheidung! Und die Holzarbeit ist jetzt mein Hobby.<br />

L.L. ⁄ Ist Koch für junge Leute heute noch ein Traumberuf ?<br />

J.B. ⁄ Es ist schwierig, junge Leute dafür zu motivieren. Es ist ein stressiger<br />

Job, man muss zum Beispiel zu Weihnachten und Silvester arbeiten.<br />

Durch die zahlreichen TV-Kochshows hat der Beruf zwar wieder an<br />

Ansehen gewonnen, aber viele Interessierte springen nach drei Monaten<br />

Schnuppern wieder ab. Bei den Quereinsteigern halten auch die<br />

wenigsten durch. Aber es melden sich sogar Abiturienten für die<br />

Ausbildung. Das finde ich toll, denn man kann in dem Beruf sehr viel<br />

erreichen, wenn man die nötige Leidenschaft mitbringt.<br />

L.L. ⁄ Geben Sie Ihr Wissen und die Begeisterung fürs Kochen auch gerne<br />

weiter?<br />

J.B. ⁄ Ja, natürlich! Alles andere wäre ja fatal. Als ich noch Lehrling war,<br />

wurde die Terrine oft hinter verschlossenen Türen zubereitet, um ja keine<br />

Tricks zu verraten. Wir mussten uns also immer viel abschauen, quasi<br />

„mit den Augen stehlen“. Aber man muss das Kochen auch einfach selbst<br />

ausprobieren und sein Geschick beweisen. In dem Beruf braucht man<br />

besonders viel Gefühl, um erfolgreich zu sein und sich den Spaß daran zu<br />

bewahren.<br />

L.L. ⁄ Das schönste Kompliment von Gästen?<br />

J.B. ⁄ Statt „Das hat aber toll geschmeckt!“ höre ich lieber „Wissen’s was,<br />

wir kommen schon so viele Jahre her und es schmeckt immer gleich gut!“<br />

Denn es ist mir wichtiger, permanent und konsequent hohe Qualität<br />

zu liefern, als einmal ein Highlight zu setzen. Das hören wir auch von<br />

unseren Gästen immer wieder und deshalb haben wir auch so viele<br />

Stammgäste.<br />

134<br />

L.L. ⁄ Auch abseits vom Herd hat es Ihnen die Kunst angetan – Sie gestalten<br />

Objekte aus Schwemmholz. Wie sind Sie dazu gekommen?


J.B. ⁄ Das hat sich mit den Kindern so ergeben. Wir sind viel<br />

draußen in der Natur unterwegs zum Abschalten nach der Arbeit.<br />

Und so haben wir nach einem Hochwasser am Fluss Schwemmholz<br />

gefunden. Wie beim Kochen ist auch in der Objektgestaltung<br />

Erfindergeist gefragt. Ich mache alles Mögliche, zum Beispiel<br />

Lampen und Mobiles.<br />

L.L. ⁄ Kann man Ihre Objekte auch irgendwo bestaunen?<br />

J.B. ⁄ Ja, in Grainau, wo meine Eltern eine kleine Manufaktur im<br />

Genussbereich führen. Dort kann man meine Kunst anschauen<br />

und natürlich auch erwerben.<br />

L.L. ⁄ Gibt es etwas, das Sie in Zukunft in der Küche vom Hotel<br />

Zugspitze noch umsetzen möchten?<br />

J.B. ⁄ Ich bin jetzt seit zehn Jahren im Haus und habe viel erreicht.<br />

Ich weiß nicht, wie viel man immer noch draufsetzen muss.<br />

Beständigkeit ist sehr viel wert heutzutage. Und müssen wir jetzt<br />

wirklich anfangen, asiatisch zu kochen? Ich denke, wir sollen<br />

kontinuierlich regionale Produkte weiter fördern und dem Gast<br />

eine ehrliche Küche bieten. Das ist mehr als genug!<br />

L.L. ⁄ Spontan assoziiert:<br />

Hausmannskost versus Haute Cuisine?<br />

J.B. ⁄ Die Haute Cuisine steht der Hausmannskost in nichts nach<br />

– und nicht umgekehrt! Denn eine gut gemachte und optimal<br />

präsentierte Hausmannskost kommt genauso an wie Taubenbrüstchen<br />

im Artischockenboden mit Kartoffelschuppen. Aber ob das<br />

sein muss? Wenn’s gut gemacht ist, perfekt!<br />

Kulinarik & Bars<br />

„Daheim ist es<br />

doch immer am<br />

allerschönsten!“<br />

„Ich liebe meinen<br />

Beruf über alles!“<br />

„Mit der nötigen<br />

Leidenschaft kann<br />

man im Koch-Beruf<br />

sehr viel erreichen.“<br />

„Es ist mehr wert,<br />

permanent und<br />

konsequent hohe<br />

Qualität zu liefern,<br />

als einmal ein Highlight<br />

zu setzen.“<br />

„Wir möchten regionale<br />

Produkte weiter<br />

fördern und dem Gast<br />

eine ehrliche Küche<br />

bieten.“<br />

L.L. ⁄ Slow Food versus Fastfood?<br />

J.B. ⁄ Fastfood ist aus dem heutigen Lebenszyklus wohl nicht mehr<br />

wegzudenken, viele gestresste Eltern greifen darauf zurück. Ich<br />

finde es aber gut, wenn man sich wirklich Zeit zum miteinander<br />

Kochen nimmt und auch die Kinder einbindet.<br />

L.L. ⁄ Frisches Kochen versus Tiefkühlkost<br />

J.B. ⁄ Das kann sich jeder selbst beantworten! Obwohl immer beworben<br />

wird, wie frisch die Tiefkühlkost sei, fehlt es heute einfach<br />

am Bezug zum Essen. Die Kinder glauben ja, die Milch komme<br />

135


aus der Tüte! Ich habe schon vor 25 Jahren selbst erlebt, dass Kinder<br />

Schafe mit Schweinen verwechselt haben. Und die Eltern haben sie nicht<br />

mal korrigiert!<br />

L.L. ⁄ Tourismus in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> – Sommer, Winter oder<br />

ganzjährig?<br />

J.B. ⁄ Wir im Hotel Zugspitz haben einen Ganzjahresbetrieb und sind<br />

auch froh drum. Ein richtiges „Loch“ haben wir nicht, denn sogar im<br />

<strong>No</strong>vember richten wir viele Weihnachtsfeiern von den Betrieben aus<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> aus.<br />

L.L. ⁄ Was ist für Sie der größte Luxus?<br />

J.B. ⁄ In der Natur zu sein.<br />

engl. ⁄ Hans Jörg Betz traveled far and wide – only to<br />

come back to his hometown of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

and celebrate the art of haute cuisine here. As chef de<br />

cuisine at Hotel Zugspitz he likes to focus on regional<br />

specialties and ‘slow food’. And the guests at Joseph-<br />

Naus-Stub’n and Zugspitz Stadl like it! In his interview<br />

with La Loupe Hans Jörg Betz describes his professional<br />

philosophy and tells us how he likes to live out his artistic<br />

side in his spare time.<br />

L.L. ⁄ After stops in London, Munich, St. Moritz and Kampen you’ve been<br />

back to and working in your hometown for a few years now. Cross your<br />

heart: is <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> the most beautiful of all?<br />

J.B. ⁄ Well of course, home is always the most beautiful place! But I’m also glad<br />

I followed the call that drew me out into the world and I wouldn’t miss it for the<br />

world. I was able to make a lot of great experiences the guests here at the restaurant<br />

and hotel profit from now. That’s a lot of know-how I can apply here.<br />

136<br />

L.L. ⁄ You prefer regional and seasonal products?<br />

J.B. ⁄ In our kitchen a regional approach is vital. I prefer short delivery<br />

routes and I want to promote the local economy. Also I simply want to know<br />

where the meat, the milk, the yogurt comes from. So everything that can be<br />

bought regionally is bought here. We really tried to enforce this philosophy<br />

as much as possible in the past years, really going into detail. Unfortunately


there’s a lot of mischief in the food industry which is why we really<br />

pay attention to the products’ origins. For example, we only use<br />

natural salts, without added iodine and flavor enhancers. And all<br />

this is kept track of in the menus, too – which is probably why we’ve<br />

seen an increase in guest numbers.<br />

Kulinarik & Bars<br />

L.L. ⁄ What is your favorite dish on the menu?<br />

J.B. ⁄ Huh, difficult… When a guests asks me for a recommendation<br />

I say: ‘As far as taste is concerned EVERYTHING that’s on the<br />

menu, and I mean that, 100%.’ But my favorite dish would probably<br />

be Böfflamott from Murnau Werdenfelser beef with ‘Brezenknödel’<br />

(dumplings made from pretzels), that’s really yummy!<br />

L.L. ⁄ Speaking of Murnau Werdenfelser beef. What is it that makes<br />

the meat so special?<br />

J.B. ⁄ It’s an old breed which was bred here in former times but never<br />

profitable enough. And because back then profitability was everything,<br />

many farmers abandoned the breed because of its relatively<br />

low milk yield. The cows are allowed to graze on the alps, which<br />

makes the meat somewhat ‘firmer’. Quality and taste are amazing,<br />

though! We make ham, liver pate, ‘Pfefferbeißer’-sausages and<br />

many other things from the meat, the entire cow is used here.<br />

L.L. ⁄ <strong>No</strong>wadays many people complain about not having enough<br />

time. Is this why the concept of ‘slow food’ is so successful?<br />

J.B. ⁄ People increasingly take more time for food. And a certain<br />

awareness of the products’ origins and quality is increasing in<br />

people’s homes, too. Which is why we adopted the concept of ‘slow<br />

food’ and why we’re also a member of ‘Alpen-Kulinarik’, a union<br />

of businesses in the Oberland that is now starting to produce cheese<br />

from the Murnau Werdenfelser cows’ milk, for example. Soon the<br />

milk is going to be available in <strong>Garmisch</strong>!<br />

L.L. ⁄ How much passion does a good chef need?<br />

J.B. ⁄ One needs passion for any one profession. I really, really<br />

love my job! Actually I wanted to become a carpenter and interior<br />

designer, I had even found an apprenticeship place in a renowned<br />

wood carving school in <strong>Garmisch</strong>. But then I worked as a help for<br />

the BBQ at the Eibsee lake-festival. And it was so much fun that,<br />

‘Home is always where<br />

it’s most beautiful!’<br />

‘I really, really love<br />

my job!’<br />

‘With the necessary<br />

passion one can<br />

really go a long way as<br />

a chef.’<br />

‘I’d rather produce constant<br />

and consequently<br />

high quality instead of<br />

a highlight here and<br />

there.’<br />

‘We want to keep<br />

promoting regional<br />

products and we want<br />

to offer the guest<br />

honest cuisine.’<br />

137


after only three days there, I decided to become a chef. That was the right<br />

decision! And working with wood is now my hobby.<br />

L.L. ⁄ Is becoming a chef still a dream for today’s young people?<br />

J.B. ⁄ It’s increasingly difficult to motivate young people for it. It’s a stressful<br />

job and one has to work at Christmas and New Year, too. The numerous<br />

TV-cooking shows have helped in making the job more popular but many<br />

interested young people leave after three trial months. And of those who did<br />

something else before only few manage to hang in there. But we even get<br />

high-school graduates who apply for apprenticeships. I think that’s really<br />

great because I know that with the right amount of passion one can get very<br />

far in this profession.<br />

L.L. ⁄ Do you like passing your knowledge and passion for cooking on to others?<br />

J.B. ⁄ Yes, of course! Anything else would be fatal. When I was an apprentice,<br />

the terrine was often prepared behind closed doors in order to prevent any<br />

secrets from coming out. So we basically had to try and copy what we saw,<br />

‘steal with our eyes’, so to say. But as a chef one has to always try new things<br />

and prove one’s skill. In this job it’s very important to be very sensible in<br />

order to be successful and stay happy in the job.<br />

L.L. ⁄ The best compliment a guest can pay you?<br />

J.B. ⁄ Instead of ‚now that tasted really great‘, I’d rather hear ‘You know<br />

what, we’ve been coming here for years now and it’s always tasted equally<br />

good!’. Because I’d rather produce constant and consequently high quality<br />

instead of a highlight here and there. That’s something our guests keep telling<br />

us and that’s why we have so many regulars.<br />

L.L. ⁄ Even when you’re not standing at the stove you like art – you make<br />

objects from driftwood. How did that happen?<br />

J.B. ⁄ That’s something that started with the kids. We were out and about a<br />

lot, to unwind in the nature, after work. And that’s how, after a flood, we<br />

found driftwood by the river. Just like cooking, designing objects is something<br />

that requires an inventive spirit. I make all kinds of things, lamps<br />

and mobiles, for example.<br />

138<br />

L.L. ⁄ Is there somewhere one can admire your objects?<br />

J.B. ⁄ Yes, in Grainau, where my parents have a small delicatessen manufacture.<br />

My art is exhibited and for sale there.


L.L. ⁄ Is there anything you’d like to do in Hotel Zugspitze’s kitchen<br />

in the future?<br />

J.B. ⁄ I’ve been here for ten years now and I’ve achieved a lot. I’m<br />

not sure just how much ‘more’ has to be done again and again. A<br />

certain amount of stability is worth a lot these days. And do we<br />

really have to start with Asian cuisine? I think that continuously<br />

promoting regional products and offering the guest honest cuisine is<br />

what we need to do. And that’s more than enough!<br />

Kulinarik & Bars<br />

L.L. ⁄ Spontaneous assciations:<br />

Traditional cooking vs. haute cuisine?<br />

J.B. ⁄ Haute cuisine is by no means inferior to traditional fare – or<br />

the other way round! Because well made, perfectly presented traditional<br />

fare goes down just as well as pigeon’s breast in artichoke bed<br />

with potato scales. But is that really necessary? When something’s<br />

well-made it’s perfect!<br />

L.L. ⁄ Slow food versus fast food?<br />

J.B. ⁄ With today’s lifestyle fast food has become a thing, many<br />

stressed out parents resort to it. I think that taking time to cook and<br />

integrating kids in the process is a good thing, though.<br />

L.L. ⁄ Fresh products versus frozen food?<br />

J.B. ⁄ That’s something everyone knows the answer to! Even though<br />

the freshness of frozen foods is advertised increasingly, it doesn’t<br />

have much to do with food anymore. Children believe milk comes<br />

out of the carton! Already 25 years ago I saw children confuse sheep<br />

with pigs. And the parents didn’t even correct them!<br />

L.L. ⁄ Tourism in <strong>Garmisch</strong> – summer, winter or all year round?<br />

J.B. ⁄ We at Hotel Zugspitz are open all year round and we’re glad<br />

about it. We don’t know a silly season, so to say, because even in<br />

<strong>No</strong>vember we organize lots of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s company<br />

Christmas parties.<br />

L.L. ⁄ What’s your greates luxury?<br />

J.B. ⁄ Being outside, surrounded by nature.<br />

Video:<br />

Interview ansehen!<br />

watch the interview<br />

139


„Schokolade lässt sich<br />

gut mit Wein vergleichen<br />

– auch hier zählen<br />

Anbauregion, Sorte<br />

und Verarbeitung.“<br />

„Jeder Mitarbeiter<br />

bekommt die neuen<br />

Produkte zum selbst<br />

Probieren. Und meine<br />

Frau ist die größte<br />

Kritikerin!“<br />

„Männlein, Weiblein –<br />

mit Schokolade kriegt<br />

man fast jede(n)!“<br />

„Mit der Gapalade<br />

wurde eine Sorte<br />

kreiert, die genau zu<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

passt.“<br />

„Es ist wissenschaftlich<br />

erwiesen, dass<br />

Schokolade glücklich<br />

macht!“<br />

140


Die wunderbare<br />

Welt der<br />

Schokolade<br />

The wonderful world of chocolate<br />

dt. ∕ Seit 2003 bringt sie Einheimische wie Gäste<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zum Dahinschmelzen:<br />

die Chocolaterie Amelie!<br />

Zur süßen Qual der Wahl stehen hier über 40 Sorten hausgemachten<br />

Schokoladenbruchs, 30 Sorten handgeschöpfter Tafelschokoladen,<br />

Trinkschokoladen und 50 Sorten Pralinen. „Aber auch<br />

figürliche Sachen, ganz neu etwa das täuschend echte Schokoladenwerkzeug“,<br />

erzählt Inhaber Franz Kässer. Sein Erfolgsrezept,<br />

beste Rohstoffe händisch zu individuellen Schokoladenkreationen<br />

zu verarbeiten, ist mittlerweile in zwei Filialen zu verkosten, in der<br />

<strong>Garmisch</strong>er Fußgängerzone und in der historischen Ludwigstraße<br />

in <strong>Partenkirchen</strong>. Inspiration für neue Geschmackskombinationen<br />

holt sich Franz Kässer gerne auf Reisen, etwa in der Gourmet-Nation<br />

Nr. 1 Frankreich, aber auch persönliche Vorlieben und aktuelle<br />

Trends bestimmen mit, was in den liebevoll gestalteten Läden über<br />

die Theken wandert. Dass man als Verkäufer da oft nicht widerstehen<br />

kann, gibt Franz Kässer schmunzelnd zu: „Natürlich probiert<br />

der Chef auch selbst!“ Wissenschaftlichen Studien zufolge ist er<br />

also ein überaus glücklicher Mensch, denn viele Inhaltsstoffe der<br />

Schokolade lassen im Gehirn die Glückshormone purzeln. Auch<br />

eine aphrodisierende und Herzkrankheiten vorbeugende Wirkung<br />

wird der dunklen „Götterspeise“ zugeschrieben. Und weil es dabei<br />

nicht um Riesenmengen, sondern puren Genuss geht, braucht man<br />

beim Naschen auch kein schlechtes Gewissen zu haben. Echten<br />

Gourmets empfiehlt Franz Kässer übrigens außergewöhnliche Geschmackserlebnisse<br />

wie die „Gapalade“, eine eigens für <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong> kreierte Alpenkräuterschokolade. Oder eine 75%-ige


‘Chocolate can be<br />

compared with wine<br />

– cultivation region,<br />

type and the way it was<br />

processed count.’<br />

‘Each member of<br />

staff can try the new<br />

products. And my wife<br />

is the greatest critic.’<br />

‘Whether men or<br />

women – chocolate<br />

can be used to catch<br />

them all!’<br />

‘Our Gapalade is the<br />

type of chocolate that<br />

goes perfectly with<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.’<br />

‘The fact that chocolate<br />

makes you happy is<br />

scientifically proven!’<br />

142<br />

Schokolade aus Tansania zum Rotwein. Oder eine Grand-<br />

Cru-Schokolade, deren raue Kakaosubstanz und Rohzuckerkristalle<br />

langsam auf der Zunge zergehen. Oder …<br />

engl. ⁄ Since 2003 it has been enchanting locals<br />

and guests of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> alike:<br />

Chocolaterie Amelie!<br />

Seriously spoilt for choice: 40 types of homemade broken chocolate,<br />

30 types of hand-scooped chocolate bars, drinking chocolates and 50<br />

types of filled chocolates. ‘But we also offer figurines like our new and<br />

remarkably real-looking chocolate tools’ is what the owner, Franz<br />

Kässer, tells us. His recipe for success: only the best raw materials<br />

are used to make individual chocolate creations by hand and by now<br />

there are two stores you can try them<br />

at – in <strong>Garmisch</strong>’s pedestrian zone<br />

and in <strong>Partenkirchen</strong>’s Ludwigstrasse.<br />

Franz Kässer likes to find<br />

inspiration for new creations while<br />

he travels, to France, the N ° 1<br />

Gourmet-Nation, for example – but<br />

it’s also personal preferences and<br />

the latest trends that influence what<br />

is handed over the counters in his<br />

lovely shops. Franz Kässer smirks<br />

as he easily admits to the fact that<br />

as a salesman it can indeed be hard<br />

to resist the temptation: ‘Of course<br />

the boss has to sample his products<br />

personally!’. According to scientific<br />

studies this must make him a very<br />

happy man, many substances<br />

contained in chocolate are proven to<br />

prompt the production of happiness<br />

hormones in the brain. The dark<br />

colored ‘food for the gods’ is even<br />

said to be an aphrodisiac and to<br />

prevent heart disease. And because


it’s not about consuming huge amounts but simply about indulgence,<br />

eating sweets does not have to be a cause for guilty conscience. Franz<br />

Kässer recommends real gourmets to try extraordinary creations<br />

like ‘Gapalade’ – a creation that contains alpine herbs and was<br />

especially produced for <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Or a 75% chocolate<br />

from Tanzania that goes well with red wine. Or a grand-cru<br />

chocolate where the coarse cocoa and raw sugar crystals slowly melt<br />

on your tongue. Or…<br />

Kulinarik & Bars


144<br />

Restaurants


Centro & Flo’s barockt wurstbar 146<br />

drehmöser 9 148<br />

joseph naus stub’n 150<br />

Maronis 152<br />

mohrenplatz 154<br />

pano 156<br />

reiser’s 158<br />

145


CENTRO & Flo’s<br />

BAROCKT<br />

WURSTBAR<br />

Unkonventionelles in <strong>Garmisch</strong><br />

In einem der historischen Häuser<br />

Alt-<strong>Garmisch</strong>s befindet sich die<br />

Kaffeebar CENTRO. Das CENTRO<br />

ist wohl das unkonventionellste<br />

Café in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Hier sitzt man auf Retromöbeln<br />

und ist umgeben von Designerstücken.<br />

Eine weitere Leidenschaft der<br />

Betreiber Sandra und Flo Nagel ist<br />

italienisches Essen und Hausgemachtes<br />

aus Tasse und Teller. Wer<br />

ins CENTRO kommt merkt sofort,<br />

dass die Kaffeebar mit viel Liebe<br />

und Leidenschaft geführt wird. Ab<br />

Juli <strong>2013</strong> eröffnen sie zudem „Flo’s<br />

BAROCKT WURSTBAR“ direkt<br />

neben dem Centro. Hier überraschen<br />

sie in historischem Ambiente<br />

unter Barocker Stuckdecke ihre<br />

Gäste mit Köstlichkeiten, die alles<br />

andere als gewöhnlich sind:<br />

frische, ausgefallene Wurstkreationen<br />

mit hausgemachten<br />

Relishes und Senfvariationen.<br />

Centro Kaffeebar &<br />

Flo’s Barockt Wurstbar<br />

Bankgasse 5, Nähe Marienplatz<br />

82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. +49 8821 7087332, www.centro-kaffeebar.de<br />

Coffee bar CENTRO is located<br />

in one of old-<strong>Garmisch</strong>’s historical<br />

buildings. CENTRO<br />

probably is the most unconventional<br />

Café in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>. Guests take their<br />

seats on pieces of retro-furniture<br />

surrounded by beautiful<br />

designer pieces. Another passion<br />

the owners Sandra and Flo<br />

Nagel share is Italian food and<br />

homemade food and drinks.<br />

Everyone who enters CENTRO<br />

immediately notices that the<br />

coffee bar is run with lots of love<br />

and passion. And in July <strong>2013</strong><br />

they’ll open ‘Flo’s BAROCKT<br />

WURSTBAR’ right next to<br />

CENTRO. Here, in historical<br />

surroundings under a baroque<br />

stucco ceiling, they are going<br />

to surprise their guests with<br />

extraordinary delicacies: fresh,<br />

unusual sausage creations with<br />

homemade relishes and mustard<br />

variations.<br />

Kulinarik & Bars<br />

Öffnungszeiten<br />

Kaffeebar CENTRO<br />

Montag Ruhetag<br />

Dienstag bis Freitag<br />

7.30 – 18 Uhr<br />

Samstag<br />

9 – 18 Uhr<br />

Sonn- & Feiertag<br />

10 – 16 Uhr<br />

Öffnungszeiten<br />

Flo’s BAROCKT<br />

WURSTBAR<br />

Donnerstag<br />

17 – 23 Uhr<br />

Freitag & Samstag<br />

17 – 24 Uhr<br />

Sonntag<br />

17 – 23 Uhr<br />

Opening hours:<br />

CENTRO<br />

Mon closing day<br />

Tue - Fri<br />

7.30 am – 6 pm<br />

Sat 9 am - 6 pm<br />

Sun- & holiday<br />

10 am - 4 pm<br />

Flo’s BAROCKT<br />

WURSTBAR<br />

Thu 5 pm - 11 pm<br />

Fri & Sat 5 pm - 12 pm<br />

Sun 5 pm - 11 pm<br />

147


drehmöser 9<br />

Skibar, Restaurant & Eventlocation<br />

Kulinarik & Bars<br />

Tagsüber Skibar und Restaurant,<br />

am Abend charmante Eventlocation<br />

für Firmenveranstaltungen,<br />

Hochzeiten oder andere Festivitäten<br />

– das ist die beliebte Drehmöser<br />

9 im Herzen des Skigebietes<br />

<strong>Garmisch</strong>-Classic. Nur wenige<br />

Schritte von der Bergstation der<br />

Hausbergbahn entfernt, verwöhnt<br />

die rustikale Hütte Skifahrer,<br />

Snowboarder und Winterwanderer<br />

mit hausgemachter Pizza, saftigen<br />

Steaks und selbstgemachten Chutneys<br />

sowie einer kreativen vegetarischen<br />

Küche. Feinste italienische<br />

Kaffeespezialitäten sorgen für<br />

einen genussvollen Abschluss des<br />

Einkehrschwungs und vollenden<br />

einen perfekten Tag im Skigebiet<br />

<strong>Garmisch</strong>-Classic.<br />

During daytime it’s a ski bar<br />

and restaurant, in the evenings<br />

a charming event location for<br />

corporate events, weddings<br />

and other festivities – that’s the<br />

popular Drehmöser 9, right<br />

at the heart of the skiing resort<br />

<strong>Garmisch</strong>-Classic. Only a few<br />

steps away from the Hausbergbahn’s<br />

summit station<br />

this rustic chalet treats skiers,<br />

snowboarders and winter hikers<br />

to homemade pizza, mouthwatering<br />

steaks and homemade<br />

chutneys as well as creative vegetarian<br />

dishes. Best Italian coffee<br />

is the perfect conclusion of a<br />

stop here and what makes a day<br />

at the skiing resort <strong>Garmisch</strong>-<br />

Classic a perfect day.<br />

drehmöser 9<br />

Drehmöser 9, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. +498821 / 9430963<br />

www.drehmoeser9.de, info@drehmoeser9.de<br />

149


Joseph Naus<br />

Stub’n<br />

Regionale Spitze<br />

Kulinarik & Bars<br />

Mit ausgezeichneten Gerichten aus<br />

hochwertigen heimischen Produkten<br />

hat Hans Jörg Betz der Joseph<br />

Naus Stub’n einen Namen gemacht.<br />

Der Küchenmeister kam vor zehn<br />

Jahren aus Tophäusern in London,<br />

St. Moritz, München und Sylt ins<br />

Hotel Zugspitze und brachte neben<br />

viel Erfahrung auch das Credo der<br />

Slow-Food-Bewegung mit, das man<br />

in diesem Fall so zusammenfassen<br />

könnte: Liebe zum heimischen<br />

Produkt, Wissen um die perfekte<br />

Verarbeitung, ein eigener, unverwechselbarer<br />

Stil und vor allem<br />

Freude am Genuss. In der Joseph<br />

Naus Stub’n freuen sich Gäste über<br />

ein täglich wechselndes 4-Gänge-<br />

Menü oder eine individuelle<br />

Empfehlung aus der Küche. Im<br />

Zugspitz Stad’l kann man die herrlichen<br />

Speisen und Getränke bei<br />

offenem Kaminfeuer genießen.<br />

With excellent dishes prepared<br />

from high quality regional<br />

products Hans Jörg Betz made<br />

a name for the Joseph Naus<br />

Stub’n. The chef de cuisine came<br />

here ten years ago, from top locations<br />

in London, St. Moritz, Munich<br />

and Sylt, he came to Hotel<br />

Zugspitze and apart from a lot<br />

of experience he also brought the<br />

motto of the ‘slow-food’ movement<br />

with him which could be<br />

summarized as follows: passion<br />

for regional products, know how<br />

when it comes to expert processing,<br />

an inimitable, personal<br />

style and of course – passion for<br />

others’ delight. At Joseph Naus<br />

Stub’n guests can look forward<br />

to a new 4-course-menu or an<br />

individual recommendation<br />

from the kitchen every day. At<br />

Zugspitz Stad’l one can enjoy the<br />

wonderful delicacies and drinks<br />

by the open hearth.<br />

Öffnungszeiten<br />

Joseph Naus Stub’n:<br />

17.30 - 23.00 Uhr<br />

täglich,<br />

Küche bis 21.00 Uhr<br />

Öffnungszeiten<br />

Zugspitz Stad’l:<br />

12.00 - 24.00 Uhr<br />

Küche bis 22.00 Uhr<br />

täglich<br />

Opening hours<br />

Joseph Naus Stub’n:<br />

5.30 pm to 11 pm<br />

daily,<br />

hot food served<br />

until 9 pm<br />

Opening hours<br />

Zugspitz Stad’l:<br />

12 noon to midnight,<br />

hot food served until<br />

10 pm daily<br />

Hotel Zugspitze 4 Sterne Superior<br />

Direktor Carsten Schmahl<br />

Klammstraße 19, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. +49 8821 / 9010, Fax +49 8821 / 901333<br />

info@hotel-zugspitze.de<br />

151


maronis<br />

Österreich im Herzen<br />

Kulinarik & Bars<br />

Der quirlige Barmeister Heimo<br />

Golaschewski kam vor vielen<br />

Jahren aus Österreich, um im<br />

Zentrum <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>s<br />

gastronomisch zu wirken. Und er<br />

kam nicht mit leeren Händen. Da<br />

war zum Beispiel seine Frau, die<br />

ihn begleitete – eine sympathische<br />

Tirolerin und ebenfalls leidenschaftliche<br />

Gastgeberin und Managerin.<br />

Außerdem brachte der Gastronom<br />

eine kulinarische Spezialität mit, die<br />

den meisten hier bis dahin wohl unbekannt<br />

war: das steirische Kürbiskernöl.<br />

Seither begeistert das Wirtepaar<br />

Gäste und Einheimische mit<br />

frischer österreichischer Küche (die<br />

Schnitzelvariationen sind besonders<br />

empfehlenswert), tollen Cocktails in<br />

angenehmer Atmosphäre und ein<br />

bisschen österreichischem Schmäh.<br />

Kein Wunder, dass das Maronis ein<br />

beliebter Treffpunkt im Herzen von<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> wurde.<br />

The bubbly barman Heimo<br />

Golaschewski came here from<br />

Austria many years ago, with<br />

the aim of making an impact on<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s gastronomic<br />

scene. And he didn’t<br />

come empty handed. He brought<br />

along his wife, for example – a<br />

likeable Tyrolean woman and a<br />

passionate host and manager,<br />

too. Apart from that the<br />

gastronome brought a specialty<br />

this region had only rarely seen<br />

before: Pumpkin seed oil from<br />

Styria. Ever since then the<br />

couple has been delighting guests<br />

and locals with fresh, Austrian<br />

cuisine (the schnitzel variations<br />

are especially recommendable),<br />

great cocktails and a touch of<br />

Austrian humor. <strong>No</strong> wonder the<br />

Maronis has become a popular<br />

meeting place in the heart of<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Öffnungszeiten:<br />

9 - 23 Uhr<br />

Ruhetag: Sonntag<br />

und Feiertag<br />

Reservierungen unter:<br />

+49 (0) 8821 / 9669566<br />

Opening hours:<br />

9 am to 11 pm<br />

Closing day: Sunday<br />

and holidays<br />

For reservations call:<br />

+49 (0) 8821 / 9669566<br />

maronis<br />

Maronis Café-Bar Restaurant, Heimo Golaschewski<br />

Mohrenplatz 10, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. +49 8821 / 966 95 66, info@maronis-gap.de<br />

153


Mohrenplatz<br />

Schmankerl im Herzen von <strong>Garmisch</strong><br />

Kulinarik & Bars<br />

Am Mohrenplatz im Herzen von<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist eine<br />

gute, bayerische Wirtschaft entstanden.<br />

Traditionsbewußt, heimisch,<br />

ohne „Schnickschnack“, ohne<br />

„Jodlerstil“, aber dafür einfach gut.<br />

Über den herrlichen Biergarten mit<br />

200 Sitzplätzen und die Terrasse<br />

betreten Gäste von Süden her den<br />

Gastraum im Erdgeschoß – mit<br />

Gewölben bietet er ca. 100 Personen<br />

Platz. Dort setzt man sich an<br />

die großen Wirtshaustische und<br />

freut sich auf die hervorragende<br />

bayerische Küche. Übrigens, wo<br />

heute das Wirtshaus steht, war früher<br />

ein Schulhaus. Das ausgebaute<br />

Holz wurde in Holzvertäfelung,<br />

Tische, Bänke, Treppen und<br />

Mobiliar eingearbeitet.<br />

A good, Bavarian restaurant<br />

has developed on Mohrenplatz,<br />

at the heart of <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>. Traditional, regional,<br />

without ‘frills’, without<br />

‘yodel-style’ but simply delicious.<br />

The guests enter the restaurant<br />

which seats about 100 people,<br />

through the wonderful beer<br />

garden with 200 seats and a<br />

beautiful terrace. Inside one<br />

takes their seat at large wooden<br />

tables while looking forward to<br />

excellent Bavarian food. By the<br />

way, the restaurant used to be a<br />

school. Wood from the old school<br />

house was inserted into wood<br />

paneling, tables, benches, stairs<br />

and furniture.<br />

Öffnungszeiten:<br />

täglich<br />

9.30 - 23 Uhr<br />

kein Ruhetag<br />

Opening hours:<br />

daily<br />

9.30 am - 11 pm<br />

no closing day<br />

Mohrenplatz<br />

Wirtshaus & Biergarten<br />

Mohrenplatz 4, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel.: +49 8821 / 732277-0, Fax: +49 8821 / 732277-9<br />

info@mohrenplatz-garmisch.de<br />

155


156


pano<br />

Gut gedacht, gut gemacht<br />

Kulinarik & Bars<br />

Das Pano ist Café, Bäckerei und<br />

Geschäft, in dem es viele gute Dinge<br />

gibt. Und am besten beschreibt man<br />

es anhand der Menschen, die regelmäßig<br />

hierher kommen. Es sind<br />

Einheimische und Touristen, die<br />

gutes Brot lieben und Wert legen auf<br />

hochwertige, biologische Zutaten<br />

und eine traditionelle Machart. Es<br />

kommen Gäste, denen die herrlichen<br />

Kuchen ganz besonders gut<br />

schmecken, weil sie mit Dinkelmehl<br />

und Rohrzucker gemacht sind. Und<br />

Menschen, die hier trotz Allergien<br />

vieles genießen können. Ins Pano<br />

kommen Menschen zum Frühstück,<br />

Mittag- oder Abendessen, um Torten<br />

auf Bestellung abzuholen, Caterings<br />

zu buchen oder um Geschirr,<br />

Bücher, Musik und Brotzeitdosen<br />

zu kaufen. Ja, für die Menschen in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> ist das<br />

Pano viel, aber vor allem eines:<br />

gut gemacht.<br />

Pano is a Café, a bakery and a<br />

shop where one can purchase<br />

many nice things. The shop<br />

is best described through its<br />

regulars. They are locals and<br />

tourists that love good bread<br />

and value high quality, organic<br />

ingredients and traditional<br />

processes. There are guests that<br />

love the amazing cakes because<br />

they’re made with spelt flour<br />

and cane sugar. And people<br />

who are allergic and find many<br />

delicious things they can eat<br />

here. People come to Pano for<br />

breakfast, for lunch and dinner,<br />

to pick up cakes they ordered, to<br />

book caterings or to buy crockery,<br />

books, music and lunch boxes.<br />

Yes, for <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

people Pano is many things,<br />

but first and foremost it’s one<br />

thing: well made.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Montag - Freitag<br />

8.30 - 19 Uhr<br />

Samstag<br />

8.30 - 18 Uhr<br />

Weihnachten<br />

bis Oktober<br />

Sonntags geöffnet<br />

9.30 - 17.00 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Monday through<br />

Friday,<br />

8.30 am to 7 pm,<br />

Saturday<br />

9 am to 6 pm<br />

open on Sundays<br />

from 9.30 am to 5 pm<br />

between Christmas<br />

and October<br />

pano<br />

Jeannette Reupsch<br />

Am Kurpark 26, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Telefon: +49 8821 / 7322473<br />

jeannette.reupsch@pano.coop<br />

157


eiser’s<br />

im BEST WESTERN Hotel Obermühle<br />

Kulinarik & Bars<br />

Gaumenfreude mit Tradition, das<br />

„Reiser’s“ und seine Stuben, im<br />

historischen Teil des familiengeführten<br />

BEST WESTERN<br />

Hotel Obermühle, präsentiert<br />

sich modern und mutig, jedoch<br />

verleugnet man hier nicht die Herkunft<br />

und seine Geschichte. Bereits<br />

Gäste wie Richard Strauss und der<br />

Kunstmaler Mullay gingen ein und<br />

aus. Traumhafte und einzigartige Atmosphäre<br />

verspricht die Panoramaterrasse<br />

und das Kamineck mit Blick<br />

auf das Wettersteingebirge und das<br />

Zugspitzmassiv. Die Küche um den<br />

langjährigen Küchenchef Benjamin<br />

Schmitz kreiert aus Spezialitäten<br />

von Top-Produzenten, saisonale<br />

Köstlichkeiten und alpinen Gaumenschmaus<br />

mit viel Liebe zum<br />

Detail. Die Kombination aus Nutzung<br />

hervorragender Produkte und<br />

regionaler Spezialitäten im Dienste<br />

des Eigengeschmacks, zeichnet<br />

diese Küche ganz besonders aus.<br />

Treats with tradition, ‘Reiser’s’<br />

and its ‘Stuben’ located in the<br />

historical part of the family<br />

owned BEST WESTERN Hotel<br />

Obermühle, presents itself in<br />

a modern and bold way while<br />

never denying its history. Richard<br />

Strauß and painter Mullay<br />

already dined here! With amazing<br />

views of Wetterstein and<br />

Zugspitze the panorama terrace<br />

and our fire place create a<br />

memorable, unique atmosphere.<br />

The staff around our<br />

chef Benjamin Schmitz creates<br />

seasonal and alpine treats made<br />

from local producers’ specialties,<br />

with a lot of attention to detail.<br />

The combination of excellent<br />

products and regional specialties<br />

is what makes this cuisine<br />

so unique.<br />

Öffnungszeiten:<br />

von Montag – Sonntag<br />

mittags 12 – 14 Uhr<br />

abends 18 – 22 Uhr<br />

Opening hours:<br />

Mon – Sun<br />

noon<br />

12 am – 2 pm<br />

evening<br />

6 pm - 10 pm<br />

Reiser’s Restaurant<br />

im BEST WESTERN Hotel Obermühle<br />

Mühlstraße 22, 82467 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tel. +49 08821 / 7040, info@obermuehle.bestwestern.de<br />

www.hotel–obermuehle.de<br />

159


Ausflugstipps<br />

162<br />

<strong>Garmisch</strong> &<br />

<strong>Partenkirchen</strong> in<br />

Feierlaune<br />

166<br />

172<br />

Anspruch und<br />

Leidenschaft für’s<br />

Besondere 168<br />

170<br />

Musik liegt in<br />

der Parkluft<br />

Kultururlaub für<br />

jeden Geschmack


kunst<br />

& Kultur<br />

dt. ⁄ Momo, der Wildschütz, das kleine Gespenst und<br />

viele andere treffen sich im diesjährigen Kultursommer<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. Das Motto „zeitlos, frech<br />

und frei“ gilt aber nicht nur für den Sommer – man<br />

könnte es getrost das ganze Jahr als Überschrift<br />

stehen lassen, z.B. im Fasching mit den geschnitzten<br />

„Larven“ oder bei den Festwochen in bayerischer<br />

Tradition. Wenn man in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> von<br />

Kultur spricht, meint man dabei immer auch eine<br />

wunderschöne Mischung aus Kunst, Handwerk und<br />

Geselligkeit.<br />

engl. ⁄ Momo, the Wildschütz, the Little Gost and many<br />

others are going to meet at this year’s cultural summer<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>. The motto ‘timeless, bold<br />

and free’ is not just valid for this summer – you can use<br />

it as a headline all year round, around carnival time,<br />

for example, where ‘Larven’ are carved from wood or<br />

during the traditional Bavarian ‘Festwochen’. When<br />

someone refers to culture in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

they usually mean a wonderful mixture of arts, crafts<br />

and a friendly atmosphere.


Hingehen, schauen<br />

und staunen<br />

162<br />

In und um<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

finden gäste eine<br />

bunte Vielfalt an<br />

Sehenswürdigkeiten.<br />

Bei dieser<br />

Auswahl macht<br />

garantiert jeder<br />

groSSe Augen!<br />

Zugspitze<br />

Ein Highlight: Mit der Bahn<br />

auf das 2.962 Meter hohe<br />

Dach Deutschlands schweben<br />

und den Vier-Länder-Panorama-Blick<br />

auf sich wirken<br />

lassen.<br />

Partnachklamm<br />

Für wilde Romantiker: In der<br />

Partnachklamm mit ihren<br />

tosenden Wasserfällen, Stromschnellen<br />

und Gumpen einen<br />

neuen Blickwinkel auf die<br />

Natur finden.<br />

Olympia<br />

Skisprungschanze<br />

Live statt TV: Bei einer Führung<br />

die futuristisch anmutende<br />

Schanze kennen lernen<br />

und am eigenen Leib erfahren,<br />

wie sich Skispringer kurz vorm<br />

Absprung fühlen.<br />

AlpspiX<br />

Den Durchblick bewahren:<br />

Auf dieser atemberaubenden,<br />

auskragenden Aussichtsplattform<br />

am Osterfelderkopf in<br />

die Ferne und in die Tiefe<br />

schauen.<br />

Historisches <strong>Garmisch</strong><br />

Flanieren mit Flair, Teil 1: Im<br />

historischen <strong>Garmisch</strong> ganz<br />

gemütlich malerische Straßen,<br />

Gässchen und Kirchen,<br />

bemalte Fassaden, einladende<br />

Geschäfte und Cafés<br />

entdecken.


A<br />

Kunst & Kultur<br />

Historisches<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Flanieren mit Flair, Teil 2: Auch im<br />

historischen <strong>Partenkirchen</strong> Schritt<br />

für Schritt berühmte alte Gebäude,<br />

prächtige Lüftlmalereien und<br />

lebendige Geschichte bestaunen.<br />

Kirchdorf Wamberg<br />

Höchst katholisch: Wamberg,<br />

das höchstgelegene Kirchdorf<br />

Deutschlands, für seine Bilderbuchatmosphäre,<br />

unglaubliche<br />

Ruhe und tollen Ausblicke<br />

preisen.<br />

Michael-Ende-Kurpark<br />

Es grünt so grün: Im Michael-<br />

Ende-Kurpark im Herzen von<br />

<strong>Garmisch</strong> tief Luft holen und eine<br />

Oase der Ruhe und Entspannung<br />

genießen.<br />

Königshaus am Schachen<br />

Royale Bleibe: Mitten in der Bergeinsamkeit<br />

dieses herrliche Schloss<br />

von Märchenkönig Ludwig II. besuchen<br />

und von einem verrücktprunkvollen<br />

Leben träumen.<br />

Burgruine Werdenfels<br />

794 Jahre am Buckel: Am<br />

Burglehrpfad in die stolze Vergangenheit<br />

der mächtigen Ruine und<br />

ihrer Bewohner eintauchen.<br />

2<br />

Historische Bobbahn<br />

Legendär spektakulär: Mit der<br />

unter Denkmalschutz stehenden<br />

Olympia-Bobbahn am Riessersee<br />

eine der gefährlichsten Strecken<br />

von einst besichtigen.


Go there, take a look<br />

and be amazed<br />

164<br />

In and around<br />

<strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

a great range<br />

of sights awaits<br />

its visitors. This<br />

choice will<br />

definitely take<br />

you by surprise!<br />

Zugspitze<br />

A highlight: Take the cable<br />

car, float up to Germany’s roof<br />

at 2,962 altitude meters and<br />

let the panoramic view of four<br />

countries sink in.<br />

Partnachklamm<br />

For wild romantics: In<br />

Partnachklamm (Partnach<br />

gorge) wild waterfalls, rapids<br />

and rockpools offer a new<br />

perspective of nature.<br />

Olympia Ski Jump<br />

Live, not on TV: during a<br />

guided tour you can explore<br />

the futuristic jump and experience<br />

the feeling the ski jumpers<br />

have just before takeoff.<br />

AlpspiX<br />

Keep a level head: This<br />

breathtaking, overhanging<br />

viewing platform at Osterfelderkopf<br />

lets you look far<br />

away and deep down.<br />

Historical <strong>Garmisch</strong><br />

A stroll with flair, part 1: discover<br />

historical <strong>Garmisch</strong>, with<br />

its picturesque streets, alleys<br />

and churches, painted houses,<br />

inviting shops and Cafès.<br />

Historical <strong>Partenkirchen</strong><br />

A stroll with flair, part 2: be<br />

amazed by historical <strong>Partenkirchen</strong>’s<br />

historical buildings,<br />

marvelous frescos and lively<br />

history.


Kunst & Kultur<br />

Michael-Ende-Kurpark<br />

Where the green is even greener:<br />

At Michael-Ende-Kurpark in<br />

<strong>Garmisch</strong>’s center you can take a<br />

deep breath and enjoy this oasis<br />

of quiet and relaxation.<br />

Burgruine Werdenfels<br />

794 years old: the educational trail<br />

to the castle ruin illustrates the<br />

mighty ruin’s and its inhabitants’<br />

history.<br />

Historical bobsled run<br />

Legendary, spectacular: the<br />

historical Olympic-bobsled run<br />

by Riessersee which is a protected<br />

monument now lets you catch a<br />

glimpse of what used to be one of<br />

the most dangerous runs.<br />

Kirchdorf Wamberg<br />

Highly catholic: Wamberg,<br />

Germany’s highest located church<br />

village, praised for its picturebookatmosphere,<br />

incredible calm and<br />

great views.<br />

Königshaus am Schachen<br />

Royal residence: in the midst of<br />

the mountainous isolation, in this<br />

wonderful castle which used to be<br />

the fairy tale king, Ludwig II’s one<br />

can dream of a crazy, pompous<br />

life.


<strong>Garmisch</strong> &<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

in Feierlaune<br />

<strong>Garmisch</strong> & <strong>Partenkirchen</strong> in the mood to celebrate<br />

dt. ∕ Da herrscht beste Volksfest-Stimmung nach echter Tradition:<br />

Bei den Festwochen in <strong>Garmisch</strong> und <strong>Partenkirchen</strong><br />

werden Heimatbewusstsein und moderne Aufgeschlossenheit<br />

zelebriert.<br />

Echtes Brauchtum, Musik, Tanz und Lebensfreude stehen im Mittelpunkt der<br />

beiden Heimatwochen, die hier seit über sechs Jahrzehnten zu den Höhepunkten<br />

im Jahreslauf zählen. Unter Federführung vom Volkstrachtenverein <strong>Garmisch</strong> und<br />

dem Volkstrachtenverein „Werdenfelser Heimat“ <strong>Partenkirchen</strong> machen die<br />

<strong>Garmisch</strong>er Festwoche von 27. Juli bis 4. August und die Partenkirchner Festwoche<br />

von 10. bis 19. August auch diesen Sommer Lust auf alles „Originale“.<br />

Das Programm im Festzelt am Wittelsbacher Park (<strong>Garmisch</strong>) und im Festzelt am<br />

Schützenhaus (<strong>Partenkirchen</strong>) umfasst jeweils eine bunte Mischung aus traditioneller<br />

Musik und Tanz, Vorführungen von Brauchtumsgruppen, zünftigen kulinarischen<br />

Genüssen und ausgelassener Stimmung. Vor allem an den Partyabenden<br />

geht’s in den Festzelten ordentlich rund! Für leuchtende Augen bei Groß und<br />

Klein sorgen auch die Klassiker eines richtigen Volksfestes – Schießstände, Schiffschaukel,<br />

Hau-den-Lukas und Süßwarenverkäufer sind beliebte Attraktionen auf


den Festplätzen. Und natürlich dürfen bei den Festwochen in <strong>Garmisch</strong><br />

und in <strong>Partenkirchen</strong> auch Kur- und Urlaubsgäste gerne mitfeiern und<br />

beweisen, wie ansteckend die bayerische Lebenslust ist!<br />

engl. ⁄ This is where you’ll find original festival atmosphere<br />

in line with tradition: at the ‘Festwochen’ in<br />

<strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong> cultural awareness and<br />

modern openness are celebrated.<br />

Original traditions, music, dance and joie de vivre are at the center of<br />

attention of the two folk festival weeks which have been amongst the annual<br />

highlights for more than six decades now. Under the leadership of the<br />

Volkstrachtenverein (traditional costume association) <strong>Garmisch</strong> and the<br />

Volkstrachtenverein ‘Werdenfelser Heimat’ <strong>Partenkirchen</strong>, the <strong>Garmisch</strong>er<br />

Festwoche (festival week) from 27 July to 4 August and the <strong>Partenkirchen</strong>er<br />

Festwoche between August 10 and 19, will once more make you enthusiastic<br />

about everything ‘original’ this summer. The programmer at the<br />

carnival tent at Wittelsbacher Park (<strong>Garmisch</strong>) and in the carnival tent<br />

at Schützenhaus (<strong>Partenkirchen</strong>) comprises a great variety of traditional<br />

music and dance, heritage groups’ performances, hearty culinary delights<br />

and a great atmosphere. Especially on the great party nights the carnival<br />

tents will see a lot of action! And the eyes of the children will certainly light<br />

up as they behold classic items of traditional folk carnival entertainment<br />

– carnival shooting ranges, swingboats, ring-the-bell and stalls selling<br />

sweets are much-loved attractions on the carnival grounds. And of course<br />

health-resort and holiday guests are more than welcome at the carnivals of<br />

<strong>Garmisch</strong> and <strong>Partenkirchen</strong> where they can celebrate together and prove<br />

just how contagious the Bavarian spirit is!


Musik liegt in<br />

der Parkluft<br />

At the park music is in the air<br />

dt. ∕ Jeden Sommer lädt ein buntes musikalisches<br />

Angebot im Michael-Ende-Kurpark täglich und<br />

kostenlos zum Lauschen, Tanzen und Genießen<br />

ein.<br />

168<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> blickt auf eine lange<br />

Tradition der Kurmusik zurück. Bereits seit 1930<br />

unterhalten Live-Konzerte im sommerlichen Kurpark<br />

musikinteressierte Einheimische und Gäste.<br />

Daran anknüpfend bietet die Veranstaltungsserie<br />

„Musik im Park“ von Mai bis September ein<br />

vielfältiges Programm auf hohem künstlerischen<br />

Niveau: Von original bayerischer Musik über<br />

bekannte Klassik-Werke und Operetten-Melodien<br />

bis hin zu Country, Swing und Jazz reicht das<br />

Klangspektrum. Auch <strong>2013</strong> spielen sich wieder<br />

rund 40 Musikensembles und über 100 Musikerinnen<br />

und Musiker in die Ohren und Herzen<br />

der Zuhörerschaft. Angestimmt wird u. a. traditionelle<br />

Blasmusik, flotter Big Band Sound mit<br />

der Tanz Combo Edi Schönach und klassische<br />

Musik mit dem Werdenfelser Salonorchester – bei<br />

Schlechtwetter übrigens im Konzertsaal Richard-<br />

Strauss. Weitere Höhepunkte sind die Special-<br />

Events mit hochkarätigen Instrumental- oder<br />

Gesangssolisten, aber auch die „After Work<br />

Party“ jeden Donnerstag und die samstägli-


che Musik am Mohrenplatz. Diese akustischen<br />

Schmankerln sollte man sich nicht entgehen<br />

lassen!<br />

engl. ⁄ Each summer a colorful musical program<br />

at the Michael-Ende-Kurpark invites guests to<br />

listen, dance and enjoy – every day, for free.<br />

Kunst & Kultur<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> looks back on a long<br />

standing tradition of ‘Kurmusik’ (‘therapeutic<br />

music’). Already in the 1930s, live concerts entertained<br />

music enthusiasts – locals and visitors<br />

alike – at the beautiful Kurpark. In line with this<br />

historic tradition, the series of events ‘Musik im<br />

Park’ (‘Music at the Park’) offers a varied program<br />

at a high artistic level between May and September:<br />

the musical spectrum comprises everything<br />

from traditional Bavarian music to popular classical<br />

music, light opera melodies to country, swing<br />

and jazz. In <strong>2013</strong> there are going to be about 40<br />

musical ensembles with more than 100 musicians<br />

that are going to enchant the listeners once more.<br />

What they’ll hear is traditional brass music, lively<br />

Big Band sound with the Edi Schönach Dance<br />

Combo and classical music with the Werdenfels’<br />

Salonorchester – in case of bad weather this will<br />

take place at the Richard-Strauss concert hall.<br />

Further highlights are the special events with<br />

renowned soloists (instrumentalists and singers) as<br />

well as the ‘After Work Party’ that takes place every<br />

Thursday and the ‘Musik am Mohrenplatz’ (‘Music<br />

at Mohrenplatz’) that takes place every Saturday.<br />

These musical treats are something you can’t miss! 169


KultURlaub<br />

für jeden<br />

Geschmack<br />

Culture & vacation for everyone<br />

dt. ∕ „zeitlos, frei & frech“ lautet vom 22. August<br />

bis 22. September die Devise beim renommierten<br />

KULTurSOMMER in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>.<br />

Und das fantasievolle Festival hält, was es verspricht!<br />

Es gibt viele Gründe, den Sommerurlaub in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

zu verbringen, das facettenreiche kulturelle Angebot ist einer davon. Im<br />

Rahmen des KULTurSOMMERs <strong>2013</strong> werden die Besucher wieder an die<br />

schönsten Spielorte der Marktgemeinde geführt und mit Charme & Niveau<br />

bestens unterhalten. Als zeitloses Werk über den Wert der Zeit würdigt man<br />

zunächst Michael Endes „Momo“: Zum 40-jährigen Erscheinungsjubiläum<br />

ist Momos Kampf gegen die Grauen Herren in einer neuen Theaterfassung<br />

mit Live-Musik zu sehen. Die Aufführungen finden im passenden Ambiente<br />

des Michael-Ende-Kurparks statt und sind Teil der ersten „Michael-Ende-<br />

Woche“ (22. bis 28. August). Ebenfalls im Programm: ein internationales<br />

Symposium, eine Sonderausstellung mit Ende-Illustrationen von Friedrich<br />

Hechelmann, Literaturspaziergänge, Philosophieren für Kinder und vieles<br />

mehr. Ein Pflichttermin für Fans!<br />

170<br />

Spannung, Spuk & Spiel<br />

Ein weiteres Highlight dieses KULTurSOMMERs ist die Uraufführung<br />

von Harald Helfrichs Freilicht-Drama „Der Wildschütz Jennerwein“ ab 29.<br />

August am Berggasthof Panorama. Die legendäre Geschichte des freiheitsliebenden<br />

Wildschützen wird in der Tradition des anspruchsvollen bayerischen<br />

Volkstheaters als mitreißender Alpen-Western inszeniert. Und für das<br />

junge Publikum spukt ab 14. September „Das kleine Gespenst“ von Otfried<br />

Preußler auf der Bühne U1. Freuen darf man sich zudem auf das kultige<br />

Werdenfelser Almsingen, den Late Night Swing im Kaffeehaus Krönner, die


eliebten „Bayerischen Dienstage“ mit Volksschauspielern und Kabarettisten,<br />

Ausstellungen, Lesungen und und und. Also genug Zeit einplanen für<br />

den KultURlaub in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

engl. ⁄ ‚timeless, free & bold‘ is the motto that will<br />

once more reign at <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>’s KULTur-<br />

SOMMER between August 22 and September 22. And<br />

the festival full of fantasy will most certainly fulfill all<br />

expectations!<br />

Kunst & Kultur<br />

There are many reasons for spending one’s summer vacation in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>, the multi-faceted cultural program is but one of them. Within<br />

the framework of KULTurSOMMER (summer of culture) <strong>2013</strong>, the visitors<br />

are once more going to be guided to the municipality’s most beautiful venues<br />

and fabulously entertained with charm & at high standards. To start with,<br />

as a timeless work on the value of time, Michael Ende’s ‘Momo’ is going to be<br />

honored: on the occasion of the 40th anniversary of its publication, Momo’s<br />

struggle with the Grey Gentlemen will be presented in a new theater version<br />

with live music. The play is going to be staged in the fitting surroundings<br />

of the Michael-Ende-Kurpark and it’s going to be part of the first ‘Michael-<br />

Ende-Week’ (22 to 28 August). What’s also on the program: an international<br />

symposium, a special exhibition with Ende-illustrations by Friedrich Hechelmann,<br />

literature walks, philosophy for children and much, much more.<br />

A must-go for fans!<br />

Excitement, spook & games<br />

Another one of the coming KULTurSOMMER’s highlights will be the premiere<br />

of Harald Helfrich’s open-air drama ‘Der Wildschütz Jennerwein’ which<br />

will be shown from 29 August onwards at Berggasthof Panorama. The<br />

legendary story of the freedom-loving Wildschütz (poacher) is produced as a<br />

thrilling alpine western – along the traditions of exacting Bavarian popular<br />

theater. And for the younger audience Otfried Preußler’s ‘The Little Ghost’<br />

is going to spook on ‘Bühne U1’ from 14 September. Another highlight to<br />

look forward to is Werdenfelser Almsingen (‘Werdenfels’ alpine song’), Late<br />

Night Swing at Kaffeehaus Krönner, the popular ‘Bavarian Tuesdays’ with<br />

popular actors and cabaret artists, exhibitions, readings and so on and so<br />

forth. So be sure you have enough time for your culture vacation in <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>!<br />

171


Anspruch und<br />

Leidenschaft<br />

für’s Besondere<br />

Demanding and passionate for what’s special<br />

dt. ∕ Bergsport WN alpin, die erste Ausrüstungsadresse<br />

in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, blickt auf eine<br />

lange Tradition zurück.<br />

172<br />

Diese (Familien-)Geschichte wird auch in den Geschäftsräumen<br />

sichtbar gemacht. Das WN alpin<br />

Skiwerk ist zwar kein Museum, aber mindestens so<br />

sehenswert! So sind hier historische Exponate wie ein<br />

Rucksack-Klappski aus den 1930er Jahren und regionale<br />

Besonderheiten aus den 1950er Jahren zu bestaunen.<br />

Auch die in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> gegründete<br />

und lange Zeit hier ansässige Skibindungsfirma Marker<br />

präsentiert hier ein Stück Zeitgeschichte: Unter<br />

den von der Familie Marker persönlich überlassenen<br />

Unikaten befindet sich etwa ein Präsent, das Hannes<br />

Marker bei der Ski-WM 1958 in Schladming vom französischen<br />

Team als Anerkennung für seine Pionierleistungen<br />

erhalten hatte. Ebenso gibt’s im WN alpin Skiwerk<br />

spannende historische Anekdoten nachzulesen,<br />

etwa über den Beschluss des Skiclub <strong>Partenkirchen</strong> im<br />

Winter 1923/24, keine Wilderer mehr in seinen Reihen<br />

zu dulden.


Pioniere gestern & heute<br />

Der Großvater von Werner Niedermaier, dem Inhaber<br />

von WN alpin, begann in den 1930er Jahren<br />

im Allgäu mit der Skiherstellung. Durch die<br />

Winter-Olympiade 1936 nahm der Skisport in<br />

der Region <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> dann enormen<br />

Aufschwung und wurde zum „salonfähigen“<br />

Volkssport, die Übernachtungszahlen stiegen an,<br />

Bergbahnen wurden gebaut. Die Skiproduktion<br />

lag nun in den Händen von „Schreinern, Wagnern<br />

und Rechenmachern“, deren Wissen und<br />

Kunst & Kultur<br />

Können in der Holzverarbeitung entscheidend<br />

waren für das richtige Ergebnis. Denn schon damals<br />

gab es einen Wettlauf um das beste Material,<br />

neu entwickelte Bindungen und hoch gehandeltes<br />

Skiwachs. Das Fachgeschäft Bergsport WN alpin<br />

versetzt zurück in diese Pionierzeit des Skilaufs<br />

und hat zugleich die neueste Ausrüstung für<br />

das persönliche Outdoor-Erlebnis im Angebot.<br />

Internationale Marken, beste Beratung und Leidenschaft<br />

für’s Besondere: Dafür steht Bergsport<br />

WN alpin bis heute!<br />

173


engl. ⁄ Bergsport WN alpin, the first address for all<br />

kinds of gear in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>, looks back on<br />

long standing tradition.<br />

This (family) history is clearly visible in the sales areas.<br />

WN alpin Skiwerk is not really a museum but it is<br />

definitely worth taking a look! Historical exhibits such<br />

as rucksack-folding skis from the 1930s and regional<br />

particularities from the 1950s can be admired here.<br />

Then there’s the ski-bindings producer Marker which<br />

was founded in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> and used to be<br />

based here that also presents a piece of history: Amongst<br />

the unique pieces from the Marker family’s personal<br />

stores there is – to name but one example – a present<br />

Hannes Marker received from the French Team at the<br />

Ski World Championship in 1958 for his pioneering<br />

accomplishments. There also are exciting stories to be<br />

read at WN alpin Skiwerk, like historical anecdotes<br />

about the Skiclub <strong>Partenkirchen</strong>’s decision from 1923/24<br />

to not tolerate poachers amongst its ranks any longer.<br />

174<br />

Pioneer in the past & present<br />

It was the grandfather of WN alpin’s present owner<br />

Werner Niedermaier, who began producing skis in the<br />

Allgäu region in the 1930s. As a result of the Winter<br />

Olympics in 1936 skiing quickly gained popularity in<br />

the region of <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> until it became<br />

a ‘respectable’ national sport, the number of overnight<br />

stays rose, mountain railways were built. Ski production<br />

was in the hands of ‘carpenters, wheelwrights and<br />

rake makers’ – their knowledge and skill when it came<br />

to working with wood were decisive for the ideal result.<br />

Even then there already was a race for the best material,<br />

newly developed bindings and highly valued ski wax.The


specialist shop Bergsport WN alpin takes you back<br />

to the pioneering time of skiing and offers the newest<br />

equipment for your personal outdoor adventure<br />

at the same time. International brands, ideal<br />

service and passion for what’s special: That’s what<br />

Bergsport WN alpin stands for to this day!<br />

Kunst & Kultur<br />

175


Abenteuerliches für<br />

Kids und Teens<br />

178<br />

182<br />

La Lumpi zum<br />

Ausmalen<br />

183<br />

La Lumpi wandert<br />

durch die Jahreszeiten


Familie<br />

& kinder<br />

dt. ⁄ Egal, ob Sie mit Kindern kommen oder nicht:<br />

In <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> wird es schnell familiär.<br />

(Doch) besonders für die Kleinen gibt es hier ein<br />

vielseitiges Programm und jede Menge zu entdecken.<br />

Übrigens: Haben Sie gerade ein paar Buntstifte zur<br />

Hand? Wenn ja, geben Sie das Büchlein ab Seite 182<br />

Ihren Kleinen. Denn dort entdeckt La Lumpi den Ort –<br />

eine kurze Bildergeschichte zum Ausmalen.<br />

engl. ⁄ <strong>No</strong> matter if you come here with kids or without:<br />

You’ll be familiar with <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> quickly<br />

enough. However, there’s a lot to do and to discover for<br />

the little ones here, too. By the way: Do you have a couple<br />

of crayons at hand right now? If that’s the case, hand<br />

this little book to your kids on page 182. That’s where<br />

La Lumpi discovers the place – a short comic to color.


Abenteuerliches<br />

für Kids & Teens<br />

dt. ∕ Mit dem Familienurlaub ist es immer so eine<br />

Sache. Groß UND Klein wollen unterhalten sein, viel<br />

Neues erleben und sich entspannen. Gut, dass es in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> auch allerlei attraktive Freizeitangebote<br />

für Kinder und Jugendliche gibt!<br />

Egal zu welcher Jahreszeit, über Langeweile muss sich hier niemand<br />

beklagen. Im Winter freut sich die ganze Familie über zahlreiche Möglichkeiten<br />

des Schneevergnügens – vom Skifahren auf den leichten Pisten des<br />

Skigebiets <strong>Garmisch</strong>-Classic über Winterwanderungen und lustige Rodelpartien<br />

bis zum Eislaufen am gefrorenen Riessersee. Auch im Sommer<br />

macht eine Fülle an Sport-, Natur-, Kultur- und Actionangeboten jeden<br />

Morgen die Entscheidung für ein Tagesprogramm schwer. Zahlreiche<br />

wunderschöne Wanderrouten eignen sich bestens auch für Kinder, zum<br />

Beispiel der Rundweg um den Riessersee oder der Gipfel-Erlebnisweg<br />

und der Genuss-Erlebnisweg im Gebiet <strong>Garmisch</strong>-Classic. Dort sorgt<br />

auch die Aussichtsplattform AlpspiX für große Augen bei den Kleinsten!<br />

Gemütliche Biketouren, Schwimmen in Freibädern und Badeseen,<br />

eine Fahrt auf der Sommerrodelbahn, eine gemeinsame Besichtigung<br />

der Skisprung-Schanze und vieles mehr macht den Familienurlaub in<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> zum rundum gelungenen Erlebnis.<br />

Tipps für Familien –<br />

eine Auswahl<br />

178<br />

Alpspitz-Wellenbad<br />

Das riesige Erlebnisbad bietet Innenund<br />

Außenbecken, einen Sprungturm,<br />

eine 96 m lange Wasserrutsche, eine<br />

9 m hohe Speedrutsche und stündlich<br />

Wellenbetrieb im Wellenbecken.<br />

Freibäder und Badeseen<br />

Das beste Rezept gegen Sommerhitze:<br />

Abtauchen im Kainzenbad am<br />

Skistadion oder in den Strandbädern<br />

am Riessersee, Pflegersee, Geroldsee<br />

(9 km) und Eibsee (11 km).


Bootsverleih<br />

Wer mag Kapitän spielen? Ruderboote<br />

gibt’s am Riessersee, Pflegersee,<br />

Badersee und Eibsee, Tretboote<br />

warten am Riessersee und Eibsee auf<br />

den Einsatz.<br />

Partnachklamm<br />

Sie ist eines der schönsten Naturdenkmäler<br />

Bayerns und meist eine ziemlich<br />

feuchte Angelegenheit. Festes Schuhwerk<br />

anziehen, Regenbekleidung<br />

mitnehmen und los geht’s!<br />

Michael-Ende-<br />

Erlebnisausstellung<br />

Entdecke die fantastische Welt<br />

deines Lieblingsautoren im Michael-<br />

Ende-Kurpark und Kurhaus. Diese<br />

Ausstellung ist für Kinder und<br />

Jugendliche ab 13 Jahren geeignet.<br />

Kino <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Ideal für Schlechtwettertage! Im Kinocenter<br />

<strong>Garmisch</strong> und im Hochlandkino<br />

<strong>Partenkirchen</strong> laufen die neuesten<br />

Filme und sorgen damit für perfekte<br />

Ablenkung von der „Außenwelt“.<br />

Sommerrodelbahn<br />

Gleich neben dem Olympia-Skistadion<br />

erwartet euch dieses 650 m lange<br />

Vergnügen (April – <strong>No</strong>vember). In<br />

der Erlebniswelt kann man auch Grascar<br />

fahren und Trampolin springen.<br />

Historische Olympia-<br />

Bobbahn<br />

Diese ganzjährige Attraktion am<br />

Riessersee steht sogar unter Denkmalschutz.<br />

Man kann sie durchwandern<br />

oder die Strecke bei einer geführten<br />

Besichtigung erkunden.<br />

Große Olympiaschanze<br />

Sich einmal wie ein Skispringer-Star<br />

fühlen: Die Führung im 2007 neu<br />

errichteten Wahrzeichen bringt dich in<br />

Bereiche, die sonst nur den Springern<br />

vorbehalten sind.<br />

Olympia-Eissportzentrum<br />

In dieser modernen Anlage kannst<br />

du natürlich eislaufen, aber mit<br />

Voranmeldung auch mal Curling oder<br />

Eisstockschießen ausprobieren.<br />

Burgruine Werdenfels<br />

Auf dem 4 km langen Burglehrpfad<br />

erfährt man auf 15 Tafeln viel über<br />

die Vergangenheit der Burg und ihrer<br />

Bewohner. Diese Wanderung macht<br />

auch mit kleinen Beinchen Spaß.<br />

Kletterwald <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Oberhalb der Talstation Wankbahn<br />

präsentiert sich dieses 1,5 Hektar<br />

große Waldgrundstück als 1a-<br />

Abenteuerspielplatz. 6 Parcours mit<br />

über 79 Kletterelementen warten auf<br />

Kraxelmaxe!<br />

Familie & Kinder<br />

… und es gibt noch so<br />

viel mehr zu entdecken<br />

und erleben!<br />

179


Adventures for<br />

kids & teens<br />

engl. ⁄ A family holiday is always a challenge. Grownups<br />

AND kinds want to be entertained, make new experiences<br />

and relax. Thankfully <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

offers plenty of fun leisure time activities for children<br />

and youths!<br />

<strong>No</strong> matter the season, boredom has never been something anyone had to<br />

complain about here. In winter the entire family has the possibility to<br />

enjoy numerous snow activities – be it skiing on <strong>Garmisch</strong> Classic’s easier<br />

pistes, winter hikes and exciting tobogganing rides or ice skating on frozen<br />

Riessersee. And in summer the sheer choice of sports-, nature-, culture- and<br />

adventure-activities makes it hard to decide what the day’s schedule will<br />

be. Numerous wonderful hiking trails are perfectly suitable for children,<br />

the trail around Riessersee, the ‘Gipfel-Erlebnisweg’ (‘summit-experience<br />

path’), the culinary experience path in the <strong>Garmisch</strong>-Classic area – to<br />

name but a few. Especially the highlight of the latter two hiking paths – the<br />

viewing platform AlpspiX – will make the children’s eyes widen! Relaxed<br />

bike tours, swimming in public pools and lakes, a ride on the summertobogganing<br />

track, a trip to the Olympic jump and much, much more make<br />

your family holiday in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> a great experience indeed.<br />

Tips for families –<br />

a selection<br />

180<br />

Alpspitz-Wellenbad<br />

This huge, public adventure bath<br />

offers you indoor and outdoor<br />

pools, a diving platform, a 96 m<br />

water slide, a 9 m high speed slide<br />

and hourly wave-pool action.<br />

Public pools and cool lakes<br />

The perfect recipe for hot summer<br />

days: dive into Kainzenbad by the<br />

Skistadium or into the Riessersee,<br />

Pflegersee, Geroldsee (9 km) and<br />

Eibsee (11 km).


Boat hire<br />

<strong>No</strong>w who’d like to play captain? At<br />

Riessersee, Pflegersee, Badersee<br />

and Eibsee you can hire rowing<br />

boats and at Riessersee and Eibsee<br />

you’ll find pedal boats, too.<br />

Partnachklamm<br />

This gorge is one of Bavaria’s most<br />

beautiful natural monuments and<br />

usually a rather damp experience.<br />

Put on your hiking boots, a rain<br />

jacket and off you go!<br />

Michael-Ende-exhibition<br />

Discover your favorite author’s fantastic<br />

world at Michael-Ende-Kurpark<br />

and Kurhaus. The exhibition is<br />

suitable for children and teenagers<br />

from the age of 13.<br />

Historical Olympic<br />

bobsled run<br />

This all year round attraction by<br />

Riessersee is actually a protected<br />

historical monument. One can hike<br />

through it and explore it during a<br />

guided tour.<br />

Great Olympic Jump<br />

Feel like a ski jump star: the guided<br />

tour at the landmark which was<br />

built in 2007 shows you areas that<br />

are usually reserved for the jumpers<br />

alone.<br />

Olympic ice arena<br />

This modern arena is – of course<br />

– ideal for ice skating, but with a<br />

reservation you can also try curling<br />

or ice stock shooting.<br />

Familie & Kinder<br />

… and there is so<br />

much more to be<br />

discovered and<br />

experienced!<br />

Cinema <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Ideal in case of bad weather! The<br />

cinema center <strong>Garmisch</strong> and the<br />

highland cinema <strong>Partenkirchen</strong> play<br />

the newest movies and provide<br />

perfect distraction from the ‚outside<br />

world‘.<br />

Summer tobogganing track<br />

Right by the Olympic Skiing stadium<br />

you’ll find this 650 m (more<br />

than 2000 ft) long experience<br />

(open April to <strong>No</strong>vember). And<br />

at the fun park you can also drive a<br />

grascar or have fun on a trampoline.<br />

Werdenfelser Castle Ruin<br />

On 15 info signs the 4 km long<br />

castle trail explains a lot about<br />

the castle’s history as well as its<br />

historical inhabitants. This hike is<br />

not only fun from the little ones’<br />

perspective.<br />

Climbing park <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

Just above the Wankbahn’s valley<br />

station this 1.5 hectare piece of<br />

wood is a perfect adventure playground.<br />

6 parcours with more than<br />

79 climbing elements are awaiting<br />

climbers and little scramblers alike!<br />

181


die wunderwelt von<br />

La Lumpi zum ausmalen!


Familie & Kinder<br />

la lumpi<br />

wandert durch<br />

die jahreszeiten<br />

183


markenregister a–z<br />

Alpenoptiker<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />

BMW<br />

Boot Performance<br />

Centro Kaffeebar<br />

Chocolaterie Amelie<br />

Dahlmeier Einrichtung<br />

Die Krawatte<br />

Drehmöser 9<br />

Falke<br />

Fedregoni<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus<br />

Grasegger<br />

Reiser’s<br />

Joseph Naus Stub’n & Zugspitz Stad’l<br />

K2<br />

Maronis<br />

Mohrenplatz<br />

Napapijri<br />

Optik Schneider<br />

Ostler-Mode-Sport-Loden<br />

Pano<br />

Paulisch<br />

Schuh Angelika<br />

Servus Platzhirsch<br />

Skischule <strong>Garmisch</strong><br />

Skiverleih Zugspitze<br />

Sport Conrad<br />

St. Martins Apotheke<br />

WN alpin<br />

www.der-alpenoptiker.de<br />

www.zugspitze.de<br />

www.bmw.de<br />

info@skischuh-passt.de<br />

www.centro-kaffeebar.de<br />

www.chocolaterie-gap.de<br />

www.dahlmeier.de<br />

www.diekrawatte.info<br />

www.drehmoeser9.de<br />

www.falke.com<br />

www.fedrigoni.de<br />

www.gapa.de<br />

www.grasegger.de<br />

www.hotel-obermuehle.de<br />

www.hotel-zugspitze.de<br />

www.k2skis.com<br />

www.maronis-gap.de<br />

www.mohrenplatz-garmisch.de<br />

www.paulisch.com<br />

www.optik-schneider.de<br />

www.marienplatz1.de<br />

www.pano.coop/<strong>Garmisch</strong><br />

www.paulisch.com<br />

www.schuh-angelika.de<br />

www.servus-platzhirsch.de<br />

www.skischule-gap.de<br />

www.skiverleih-zugspitze.de<br />

www.sport-conrad.com<br />

www.wn-alpin.de<br />

+49 882152022<br />

+49 88217970<br />

+49 89125016000<br />

+49 8821 9677986<br />

+49 88219432434<br />

+49 88211842202<br />

+49 88211011<br />

+49 8821912885<br />

+49 88219430963<br />

+49 2225926176<br />

+49 163 71 888 16<br />

+49 8821180700<br />

+49 8821943000<br />

+49 88217040<br />

+49 88219010<br />

+49 88569010<br />

+49 88219669566<br />

+4988217322770<br />

+49 8821948193<br />

+49 8821 95950<br />

+49 8821 95450<br />

+49 88217322473<br />

+49 88214848<br />

+49 88213313<br />

+49 1704728707<br />

+49 88214931<br />

+49 882174505<br />

+49 88568110<br />

+49 882155550<br />

+49 882150340<br />

info@der-alpenoptiker.de<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de<br />

kundenbetreuung@bmw.de<br />

info@boot-performance.de<br />

info@centro-kaffeebar.de<br />

info@chocolaterie-gap.de<br />

info@dahlmeier.de<br />

diekrawatte@gapmail.de<br />

info@drehmoeser9.de<br />

service@shop.falke.com<br />

info@fedrigoni.at<br />

tourist-info@gapa.de<br />

info@grasegger.de<br />

info@obermuehle.bestwestern.de<br />

info@hotel-zugspitze.de<br />

info@k2sports.de<br />

info@maronis-gap.de<br />

info@mohrenplatz-garmisch.de<br />

info@paulisch.com<br />

info@optik-schneider.de<br />

service@marienplatz1.de<br />

jeannette.reupsch@pano.coop<br />

info@paulisch.com<br />

info@servus-platzhirsch.de<br />

info@skischule-gap.de<br />

mail@skiverleih-zugspitze.com<br />

info@sport-conrad.de<br />

st.martins.weimar@pharma-online.de<br />

wn-alpin@t-online.de<br />

Liebe La Loupe<br />

Leserinnen und leser,<br />

nachstehend sehen Sie eine Auswahl an interessanten<br />

und hilfreichen Kontakten in <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong>:<br />

Kaum ein anderer Urlaubsort in den Bergen hat so viel zu bieten: von Natur über Kultur<br />

bis hin zu Sport. Auch bei den Gastgebern hat jeder die freie Wahl: In einer der typisch<br />

bayerischen Pensionen kann man die Leute und ihre Lebensart richtig kennen lernen und<br />

man fühlt sich bald schon wie ein Teil der Familien. Oder man genießt die Ruhe in einer


Ferienwohnung und hat so praktisch ein eigenes Zuhause in den Bergen. Es geht<br />

aber auch mondäner: In den Hotels von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> sind Gäste gut<br />

aufgehoben – egal ob im rustikalen Landhotel oder im edlen 5-Sterne-Haus. Ein<br />

Tipp: Die Rubrik „Finden+Buchen“ auf der Website von <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tourismus www.gapa.de. Hier kommt man garantiert mit wenigen Klicks zum<br />

perfekten Ferienzuhause. Und wer gar nicht suchen möchte, dem helfen die Berater<br />

der Tourist Information gerne weiter und kümmern sich um eine passende<br />

Unterkunft. Einfach am Richard-Strauss-Platz 2 vorbeischauen oder anrufen:<br />

Tel. +49 8821 180 700.<br />

Telefonnummern +49 8821<br />

Restaurant<br />

Alimentari e Vino, Café & Wein & Delikatessen 9661514<br />

Akram’s Restaurant-Café 9434545<br />

Bäckerei Krätz, Bäckerei & Stehcafé 2156<br />

Bei Marcus, Restaurant 798 00 0<br />

Restaurant Husar 9677922<br />

koch’s restaurant - café - bar 9698999<br />

Kulimare im Dorint 945820<br />

La Vie 7323635<br />

Maroni’s 9669566<br />

Migo’s Vinothek - Bistro 4635<br />

Mohrenplatz Wirtshaus & Biergarten 732277-0<br />

Die Müllerin Design Wein Kostbarkeiten 9670788<br />

Pane e Vino 9675277<br />

Reiser’s 7040<br />

Reindl’s Partenkirchner Hof 943870<br />

Restaurant ‘Zum Steirer Sepp’ 79699<br />

Joseph Naus Stub’n & Zugspitzstadl 9010<br />

Café Restaurant Vaun 7308187<br />

Drehmöser 9 9430963<br />

berggasthöfe<br />

Berggasthof Panorama 966907-0<br />

cafes<br />

Pano Brot & Kaffee 7322473<br />

Café Konditorei Krönner 3007<br />

Café Centro 708 73 32<br />

Bäckerei Krätz, Bäckerei & Stehcafé 2156<br />

Shops<br />

Blumen Rosl 3598<br />

Käthe Wohlfart, Geschenksartikel & Mitbringsl 09861 / 4090<br />

Nachtclubs bars & kneipen<br />

John’s Club Cocktail Dance Bar 2400<br />

Peaches Alpen-Lounge 59921<br />

The Irish Pub 3938<br />

Feinschmecker<br />

Alimentari e Vino, Café & Wein & Delikatessen 9661514<br />

Teestadl 9664190<br />

MIGO’S Vinothek 4635<br />

MundArt feine Kost 752733<br />

Pano Brot & Kaffee 7322473<br />

Chocolaterie Amelie 18 42 202<br />

Mode<br />

Buchwieser, Damenmode 3299<br />

Der Alpenoptiker 5 20 22<br />

Grasegger 943000<br />

Die Krawatte 91 28 85<br />

edge2edge Skatershop, Mode&Sport 59501<br />

Kult, Junge Mode für Damen & Herren 32 31<br />

Napapijri-Store 948193<br />

Optik Schneider 942957<br />

Ostler, Mode & Sport für Damen & Herren 95450<br />

Paulisch Herrenmoden 4848<br />

Puro, Junge Mode für Damen & Herren 3726<br />

Rosenblatt, exklusive Mode für Damen 73860<br />

Schuh Angelika,<br />

Mode & Schuhe für Damen & Herren 3313<br />

Schuh Schindl 2799<br />

SØR, Mode für Damen & Herren 730 35 64


Sport Conrad, Mode & Sport 732270<br />

WN alpin, Mode & Sport & Verleih 50340<br />

Schmuck<br />

Braun Juwelier 4683<br />

Juwelier Stöckerl 3797<br />

Swarovski Shop 9434647<br />

Einrichtung/Kunst<br />

Art Galerie Gabi Hoffmann 29 58<br />

Einrichtungshaus Dahlmeier 9438271<br />

Elektro Hofmann 2569<br />

Servus Platzhirsch 4728707<br />

Wohnform Möbel & Küche 943890<br />

Skiverleih/Ausrüstung<br />

Snowboard & Skicenter Zugspitzplatt 745 05<br />

Skiverleih/Skischule <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 4931<br />

Skiverleih <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 9692990<br />

Skiverleih Zugspitze 74505<br />

WN alpin, Mode & Sport & Verleih 50340<br />

Boot Performance 9677986<br />

Diverses<br />

Buchhandlung Adam 57375<br />

Marc Gilsdorf Fotografie 752968<br />

Spielbank/Casino <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 9599-0<br />

Impressum / Imprint<br />

1. Ausgabe <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong>,<br />

Ausgabe <strong>2013</strong>/<strong>2014</strong><br />

Die nächste Ausgabe erscheint<br />

im Juli <strong>2014</strong><br />

Medieninhaber & Herausgeber:<br />

La Loupe e. U. – Benjamin<br />

Skardarasy in Zusammenarbeit mit<br />

GaPa Tourismus (www.gapa.de)<br />

und der Bayerischen Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG (www.zugspitze.de)<br />

Haus Nr. 83<br />

A-6763 Zürs am Arlberg<br />

Aldranserstrasse 3 Top 19<br />

A- 6072 Lans in Tirol<br />

Web: www.laloupe.com<br />

Mail: bs@laloupe.at<br />

Phone: +436645413907<br />

Geschäftsführung: Benjamin<br />

Skardarasy<br />

Redaktion: Hans Jörg Pichler<br />

(die Schreibkraft), Eva Stehlik (die<br />

Schreibkraft), Simon Bleil (GREAT),<br />

Benjamin Skardarasy (La Loupe)<br />

Layout: GREAT (www.g-r-e-a-t.com)<br />

Übersetzung: Lisa Berger, Wien<br />

Lektorat: Eva Stehlik<br />

(die Schreibkraft)<br />

Anzeigenverkauf: Benjamin<br />

Skardarasy, Mail: bs@laloupe.at,<br />

Phone: +436645413907<br />

Druck: Holzhausen Druck Gmbh,<br />

Holzhausenplatz 1, 1140 Wien<br />

Auflage <strong>2013</strong>/<strong>2014</strong>: 30.000 Stück<br />

Töpferei Winsi 7814401<br />

Sonstige Nummern<br />

Antonius Apotheke 3144<br />

Die Alte Apotheke 2050<br />

St. Martins-Apotheke 78500<br />

Ärzte<br />

Klinikum <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 77-0<br />

Taxi<br />

GERUM TAXI Rollstuhlfahrten 76744<br />

Banken<br />

Commerzbank AG Filiale<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 93130<br />

Deutsche Bank AG 9522-0<br />

HypoVereinsbank UniCredit Bank AG 91660<br />

Tourismus/Information<br />

<strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> Tourismus 1 80-414<br />

Gemeinde <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong> 9 10-0<br />

Kongresshaus 1 80-416<br />

Kurhaus <strong>Garmisch</strong> 1 80-790<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG 797-0<br />

Diverses<br />

Kinocenter <strong>Garmisch</strong> & Aspen im Lamm 23 70<br />

Fotonachweis: GaPa Tourismus,<br />

Bayrische Zugspitzbahn Bergbahn<br />

AG, Red Bull Media House, Magnus<br />

Winterholler, Skiclub <strong>Garmisch</strong>,<br />

Benjamin Skardarasy, Copyright<br />

der Advetorial Bilder liegen bei den<br />

Anzeigenkunden<br />

Copyright:<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Für die Richtigkeit von Terminen,<br />

Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />

Preisen, redaktionellen Inhalten<br />

sowie Telefonnummern wird nicht<br />

gehaftet. Es gelten die AGB‘s Stand<br />

7/2011 unter www.laloupe.com<br />

Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />

geschützt. Veröffentlichungen - auch<br />

auszugsweise nur mit schriftlicher<br />

Genehmigung von La Loupe.<br />

Alle Rechte vorbehalten!


FEDRIGONI. DIE ITALIENISCHE VERFÜHRUNG.<br />

FEDRIGONI – italienische Feinstpapiere<br />

auf höchstem Niveau<br />

Für Designer, Drucker und Verarbeiter.<br />

Ein Papiersortiment aus über 3.000<br />

Varianten: Natur- und Feinstpapiere,<br />

Spezialpapiere für den Digitaldruck,<br />

Konsumpapiere, Haftpapiere und<br />

veredelte Kartonagen.<br />

www.fedrigoni.de


<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

KIOSK-APP<br />

dt. ⁄ Der beliebte Infotainment-Gästeführer für iPhone<br />

und iPad: <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> bietet einen spannenden Blick<br />

auf die schönsten Urlaubsorte im Winter und im<br />

Sommer. Mit Infos und Storys über Sport & Freizeit,<br />

Gastronomie & Nightlife, Shopping & Lifestyle,<br />

Persönlichkeiten, Kunst & Kultur und vieles mehr. Mit<br />

dem praktischen Kiosk-App haben die Leser nun alle<br />

Ausgaben auf Ihrem iPad oder iPhone. Viel Spaß beim<br />

Lesen und Entdecken.<br />

<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> Online,<br />

optimiert für<br />

Ihr Mobil-telefon<br />

und Tablet.<br />

engl. ⁄ The popular infotainment tourist guide for<br />

iPhone and iPad: <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> grants an exciting view<br />

of the most beautiful summer- and winter holiday destinations.<br />

Information and stories on sports & leisure<br />

time activities, food & nightlife, shopping & lifestyle,<br />

celebrities, arts & culture and much more. The pracitcal<br />

kiosk-app now provides all readers with all the editions<br />

for iPad or iPhone. Have fun reading and discovering!<br />

www.laloupe.com<br />

www.facebook.com/laloupe<br />

Laufend Neues aus Lech &<br />

Zürs – interessant, schnell<br />

und immer aktuell


In der<br />

nächsten Ausgabe<br />

von La Loupe:<br />

Sie<br />

Werben mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>.<br />

La Loupe bietet Ihnen eine hervorragende Möglichkeit,<br />

Ihr Unternehmen in Szene zu setzen. Für Werbeanzeigen,<br />

Advertorials und Online-Banner kontaktieren<br />

Sie bitte Herrn Benjamin Skardarasy:<br />

bs@laloupe.at, +43 664 / 5413907<br />

www.laloupe.com<br />

www.facebook.com/laloupe


F A L K E • P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />

P E R F E C T S K I N C O L O U R S


parten<br />

burgrain<br />

25<br />

9<br />

24<br />

13<br />

12<br />

10<br />

15<br />

19<br />

26<br />

17<br />

18<br />

14<br />

21<br />

7<br />

1<br />

5<br />

6<br />

23<br />

4<br />

16<br />

11<br />

20<br />

2<br />

garmisch<br />

22<br />

8<br />

1 Alpenoptiker<br />

2 Bayerische Zugspitzbahn<br />

Bergbahn AG<br />

3 Boot Performance<br />

4 Centro Kaffeebar<br />

5 Choclaterie Amelie<br />

6 Dahlmeier Einrichtung<br />

7 Die Krawatte<br />

8 Drehmöser 9 (im Skigebiet)<br />

9 <strong>Garmisch</strong>-<strong>Partenkirchen</strong><br />

Tourismus<br />

10 Grassegger<br />

11 Joseph Naus Stub’n<br />

& Zugspitz Stad’l<br />

12 Maronis<br />

13 Mohrenplatz<br />

14 Napapijri<br />

15 Optik Schneider


münchen<br />

5<br />

3<br />

kaltenbrunnmittenwald<br />

innsbruck<br />

kirchen<br />

9<br />

Olympia<br />

Skistadion<br />

16 Ostler-<br />

Mode-Sport-Loden<br />

17 Pano<br />

18 Paulisch<br />

19 Rieser’s im Hotel<br />

Obermühle<br />

20 Schuh Angelika<br />

21 Servus Platzhirsch<br />

22 Skischule <strong>Garmisch</strong>-<br />

<strong>Partenkirchen</strong><br />

23 Skiverleih Zugspitze<br />

24 Sport Conrad<br />

25 St. Martins Apotheke<br />

26 WN alpin<br />

Talstation<br />

Eckbauerbahn


BMW xDrive<br />

www.bmwmountains.com<br />

www.bmw.at<br />

Freude am Fahren<br />

Rocking Mountains.<br />

DeR neue BMW X5 Mit BMW xDRive,<br />

DeM intelligenten allRaDsysteM.<br />

BMW X5: von 190 kW (258 PS) bis 330 kW (450 PS) , Kraftstoffverbrauch gesamt von 5,7 l/100 km bis 14,1 l/100 km,<br />

CO 2<br />

-Emission von 149 g/km bis 327 g/km. Als Basis für die Verbrauchsermittlung gilt der ECE-Fahrzyklus. Abbildung zeigt Sonderausstattung.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!