23.07.2015 Aufrufe

RIJEČ 47

Riječ - Glasnik Hrvatske kulturne zajednice Das Wort -Mitteilungsblatt der Kroatischen Kulturgemeinschaft e.V. Wiesbaden

Riječ - Glasnik Hrvatske kulturne zajednice
Das Wort -Mitteilungsblatt der Kroatischen Kulturgemeinschaft e.V. Wiesbaden

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>RIJEČ</strong> - glasnik Hrvatske kulturne zajednice, broj <strong>47</strong>, 2015.<br />

U srijedu, 7. prosinca 2011. u organizaciji Hrvatske kulturne zajednice iz<br />

Wiesbaden bilo je održano predavanje o filozofskoj predaji drevne Indije u<br />

okviru mudroznanstvenog kružoka u Idsteinu na Taunusu. Predavanje i<br />

diskusija održali su se u lobiju hotela „Golden Lotus“ Rodergasse 27, 65510<br />

Idstein.<br />

Upaniśade ­ doprinos Indije mudroslovlju Zapada<br />

Indija je 2006. godine bila<br />

domaćinom na Sajmu knjige u<br />

Frankfurtu. To je bila prilika da se<br />

na hrvatskom štandu predstavi<br />

pregled hrvatske književnosti u<br />

odnosu na indijsku kulturu. U<br />

suradnji sa Zajednicom nakladnika<br />

i knjižara, te Maticom hrvatskom iz<br />

Zagreba Ivica Košak je priredio<br />

pregled djela i autora indološke<br />

tematike od 13. stoljeća do danas.<br />

Kulturno povijesne veze naših<br />

krajeva s Indijom, ne samo da nisu<br />

istražene u svim svojim vidovima,<br />

već mnogi od njih jedva da su<br />

poznati, a neki i nisu. Cilj ovog<br />

projekta je prikazati odraz kulture<br />

Istoka u kulturi Hrvata i Hrvatske.<br />

O pojedinim vidovima hrvatskih<br />

susreta s indijskim pisanom i<br />

usmenom tradicijom, a što treba<br />

doprinijeti potpunijem sagledavanju<br />

i boljem razumijevanju vlastitih<br />

nam sastavnica, kako u prošlosti<br />

tako i u sadašnjosti i to ne samo s<br />

obzirom na Indiju, već i s obzirom<br />

na Evropu s kojom u tom pogledu<br />

mnogo toga dijelimo. Po prvi se put<br />

u ovome projektu istražuje slika<br />

Indije kakva je u nas oblikovana na<br />

temelju objavljenih djela hrvatskih<br />

pisaca i znanstvenika.<br />

Čarobni svijet Istoka odražava se<br />

čak i u narodnim pjesmama<br />

Slavonije i Dalmacije. Marin Držić<br />

uvodi Indiju u drami Dundo<br />

Maroje u hrvatsku književnost 16.<br />

st., likom indijskog Negromanta.<br />

Indija se obrađuje u djelima Marka<br />

Pola, Mavre Čavčića, Ivana<br />

Gundulića, Benedikta Kotruljevića,<br />

zatim Matije Antuna Reljkovića,<br />

Stjepana Radića, Tina Ujevića,<br />

Dragutina Tadijanovića i naravno<br />

Hrvat ­ Začetnik znanstvene<br />

orijentalistike<br />

Ivan Filip (Philippus) Vezdin (Vesdin),<br />

rođen je 25. travnja 1748. u obitelji<br />

austrijskih Hrvata, u mjestu Hof, danas<br />

u Donjoj Austriji, od oca Jurja<br />

(Georgius) Vesdina i majke Helene r.<br />

Prekuničin. Umro je 1806. u Rimu.<br />

Uz materinski hrvatski jezik govorio je<br />

još desetak europskih jezika: latinski,<br />

grčki, hebrejski, njemački, mađarski,<br />

talijanski, španjolski, portugalski i<br />

engleski, ali je kao misionar Indije (od<br />

1776.) ovladao i Sanskritom i brojnim<br />

drugim indijskim dijalektima.<br />

Zaredio se za bosonogog karmelićanina<br />

1768. u Linzu, filozofiju i teologiju<br />

završio je u Pragu 1773. Na Malabarskoj<br />

obali, u Indiji djelovao je kao misionar<br />

u državi Kerali od 1776. U Europu se<br />

vraća 1789. godine, a nemiri francuske<br />

revolucije su spriječili njegov povratak<br />

u Indiju. Prva enciklopedijska obrada<br />

jezika i indijske tradicije u Europi je<br />

objavljena u 18. st., a potječe iz pera<br />

hrvatskog misionara Ivan Filipa<br />

Vezdina. 2006. godine obilježena je<br />

200-ta obljetnica njegove smrti.<br />

znanstvenika kao što su Čedomil<br />

Veljačić, Radoslav Katičić i<br />

Mislav Ježić.<br />

Poslije izlaganja na Frankfurtskom<br />

sajmu knjiga 2006. godine i<br />

ponovljenog predavanja u<br />

Rüsselsheimu, (vidi: Večernji list<br />

09.11.2006.), Koblenzu ( VL<br />

31.10.2007.) i Wiesbadenu ovo<br />

predavanje je dobilo još jednu<br />

dimenziju: - Ilustraciju kontinuiteta<br />

hrvatske znanosti i umjetnosti u<br />

književnosti u europskom kontekstu.<br />

Hrvatska kulturna zajednica iz<br />

Wiesbadena želi ovim predavanjem<br />

istaknuti važnost i značaj<br />

jezične kulture malih naroda u<br />

kontekstu visokih civilizacija.<br />

14<br />

Die<br />

Upaniśaden (Sanskrit, f.,<br />

उपनिषद्, upaniṣad, wörtl. „das Sichin-der-Nähe-Niedersetzen“;<br />

gemeint<br />

ist damit: „sich zu Füßen eines Lehrers<br />

(Guru) setzen“, aber auch: geheime,<br />

belehrende Sitzung) sind eine<br />

Sammlung philosophischer Schriften<br />

des Hinduismus und Bestandteil des<br />

Veda.<br />

Die Upaniśaden beschäftigen sich mit<br />

dem Wesen von der universellen<br />

Weltenseele, von der innersten Essenz<br />

eines jeden Individuums. Der deutsche<br />

Philosoph Arthur Schopenhauer empfand<br />

die Upaniśaden als belohnendeste<br />

und erhebendeste Lektüre, die […]<br />

auf der Welt möglich ist: sie ist der<br />

Trost meines Lebens gewesen und<br />

wird der meines Sterbens sein 1 .<br />

[]Red.<br />

1<br />

Arthur Schopenhauer, Sämtliche Werke,<br />

Cotta-/Insel-Verlag, Band V, Parerga und<br />

Paralipomena II', § 184, Seite 469.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!