RIJEČ 47
Riječ - Glasnik Hrvatske kulturne zajednice Das Wort -Mitteilungsblatt der Kroatischen Kulturgemeinschaft e.V. Wiesbaden
Riječ - Glasnik Hrvatske kulturne zajednice
Das Wort -Mitteilungsblatt der Kroatischen Kulturgemeinschaft e.V. Wiesbaden
- Keine Tags gefunden...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>RIJEČ</strong> - glasnik Hrvatske kulturne zajednice, broj <strong>47</strong>, 2015.<br />
U srijedu, 7. prosinca 2011. u organizaciji Hrvatske kulturne zajednice iz<br />
Wiesbaden bilo je održano predavanje o filozofskoj predaji drevne Indije u<br />
okviru mudroznanstvenog kružoka u Idsteinu na Taunusu. Predavanje i<br />
diskusija održali su se u lobiju hotela „Golden Lotus“ Rodergasse 27, 65510<br />
Idstein.<br />
Upaniśade doprinos Indije mudroslovlju Zapada<br />
Indija je 2006. godine bila<br />
domaćinom na Sajmu knjige u<br />
Frankfurtu. To je bila prilika da se<br />
na hrvatskom štandu predstavi<br />
pregled hrvatske književnosti u<br />
odnosu na indijsku kulturu. U<br />
suradnji sa Zajednicom nakladnika<br />
i knjižara, te Maticom hrvatskom iz<br />
Zagreba Ivica Košak je priredio<br />
pregled djela i autora indološke<br />
tematike od 13. stoljeća do danas.<br />
Kulturno povijesne veze naših<br />
krajeva s Indijom, ne samo da nisu<br />
istražene u svim svojim vidovima,<br />
već mnogi od njih jedva da su<br />
poznati, a neki i nisu. Cilj ovog<br />
projekta je prikazati odraz kulture<br />
Istoka u kulturi Hrvata i Hrvatske.<br />
O pojedinim vidovima hrvatskih<br />
susreta s indijskim pisanom i<br />
usmenom tradicijom, a što treba<br />
doprinijeti potpunijem sagledavanju<br />
i boljem razumijevanju vlastitih<br />
nam sastavnica, kako u prošlosti<br />
tako i u sadašnjosti i to ne samo s<br />
obzirom na Indiju, već i s obzirom<br />
na Evropu s kojom u tom pogledu<br />
mnogo toga dijelimo. Po prvi se put<br />
u ovome projektu istražuje slika<br />
Indije kakva je u nas oblikovana na<br />
temelju objavljenih djela hrvatskih<br />
pisaca i znanstvenika.<br />
Čarobni svijet Istoka odražava se<br />
čak i u narodnim pjesmama<br />
Slavonije i Dalmacije. Marin Držić<br />
uvodi Indiju u drami Dundo<br />
Maroje u hrvatsku književnost 16.<br />
st., likom indijskog Negromanta.<br />
Indija se obrađuje u djelima Marka<br />
Pola, Mavre Čavčića, Ivana<br />
Gundulića, Benedikta Kotruljevića,<br />
zatim Matije Antuna Reljkovića,<br />
Stjepana Radića, Tina Ujevića,<br />
Dragutina Tadijanovića i naravno<br />
Hrvat Začetnik znanstvene<br />
orijentalistike<br />
Ivan Filip (Philippus) Vezdin (Vesdin),<br />
rođen je 25. travnja 1748. u obitelji<br />
austrijskih Hrvata, u mjestu Hof, danas<br />
u Donjoj Austriji, od oca Jurja<br />
(Georgius) Vesdina i majke Helene r.<br />
Prekuničin. Umro je 1806. u Rimu.<br />
Uz materinski hrvatski jezik govorio je<br />
još desetak europskih jezika: latinski,<br />
grčki, hebrejski, njemački, mađarski,<br />
talijanski, španjolski, portugalski i<br />
engleski, ali je kao misionar Indije (od<br />
1776.) ovladao i Sanskritom i brojnim<br />
drugim indijskim dijalektima.<br />
Zaredio se za bosonogog karmelićanina<br />
1768. u Linzu, filozofiju i teologiju<br />
završio je u Pragu 1773. Na Malabarskoj<br />
obali, u Indiji djelovao je kao misionar<br />
u državi Kerali od 1776. U Europu se<br />
vraća 1789. godine, a nemiri francuske<br />
revolucije su spriječili njegov povratak<br />
u Indiju. Prva enciklopedijska obrada<br />
jezika i indijske tradicije u Europi je<br />
objavljena u 18. st., a potječe iz pera<br />
hrvatskog misionara Ivan Filipa<br />
Vezdina. 2006. godine obilježena je<br />
200-ta obljetnica njegove smrti.<br />
znanstvenika kao što su Čedomil<br />
Veljačić, Radoslav Katičić i<br />
Mislav Ježić.<br />
Poslije izlaganja na Frankfurtskom<br />
sajmu knjiga 2006. godine i<br />
ponovljenog predavanja u<br />
Rüsselsheimu, (vidi: Večernji list<br />
09.11.2006.), Koblenzu ( VL<br />
31.10.2007.) i Wiesbadenu ovo<br />
predavanje je dobilo još jednu<br />
dimenziju: - Ilustraciju kontinuiteta<br />
hrvatske znanosti i umjetnosti u<br />
književnosti u europskom kontekstu.<br />
Hrvatska kulturna zajednica iz<br />
Wiesbadena želi ovim predavanjem<br />
istaknuti važnost i značaj<br />
jezične kulture malih naroda u<br />
kontekstu visokih civilizacija.<br />
14<br />
Die<br />
Upaniśaden (Sanskrit, f.,<br />
उपनिषद्, upaniṣad, wörtl. „das Sichin-der-Nähe-Niedersetzen“;<br />
gemeint<br />
ist damit: „sich zu Füßen eines Lehrers<br />
(Guru) setzen“, aber auch: geheime,<br />
belehrende Sitzung) sind eine<br />
Sammlung philosophischer Schriften<br />
des Hinduismus und Bestandteil des<br />
Veda.<br />
Die Upaniśaden beschäftigen sich mit<br />
dem Wesen von der universellen<br />
Weltenseele, von der innersten Essenz<br />
eines jeden Individuums. Der deutsche<br />
Philosoph Arthur Schopenhauer empfand<br />
die Upaniśaden als belohnendeste<br />
und erhebendeste Lektüre, die […]<br />
auf der Welt möglich ist: sie ist der<br />
Trost meines Lebens gewesen und<br />
wird der meines Sterbens sein 1 .<br />
[]Red.<br />
1<br />
Arthur Schopenhauer, Sämtliche Werke,<br />
Cotta-/Insel-Verlag, Band V, Parerga und<br />
Paralipomena II', § 184, Seite 469.