10.10.2017 Aufrufe

a box project

DAS BOX PROJEKT. im Rahmen der Wiener Schmucktage 120 Schachteln für 120 Paare Ohrschmuck

DAS BOX PROJEKT.
im Rahmen der Wiener Schmucktage
120 Schachteln für 120 Paare Ohrschmuck

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

RING


A BOX PROJECT<br />

OhrSchmuck in 130 Schachteln<br />

von 26 KünstlerInnen aus 8 Ländern<br />

A NIMAVIENNA


A Box Project<br />

OhrSchmuck in 130 Schachteln<br />

Um neue Wege zu beschreiten wird man oft aufgefordert, außerhalb<br />

des Kästchens zu denken (‚thinking outside the <strong>box</strong>’). Nach landläufiger<br />

Meinung erfordert so eine Denkweise ein hohes Maß an Kreativität<br />

und unkonventionelles Denken.<br />

Wie steht es aber, wenn es anders rum ist? Die Schmuckkünstler<br />

um ANIMAVIENNA sind überzeugt, dass das Denken innerhalb des<br />

Kästchens ebenso viel Kreativität und unkonventionelles Denken erfordert.<br />

Demzufolge werden die Gruppe und 16 eingeladene Kollegen sich<br />

der Herausforderung stellen, Ohrschmuck innerhalb eines zu bespielenden<br />

Innenraums mit den Maßen (L:47 x B: 37 x H:19mm) von<br />

120 einheitlichen Etuis zu gestalten [je 5 Etuis pro Teilnehmer]. Die<br />

Wahl der Werkstoffe und Designlösungen steht allen Schmuckkünstlern<br />

frei. Bedingung ist lediglich, dass die Stücke in die Boxen passen<br />

und tragbar sind.<br />

Das Ziel ist es, trotz der standardisierten, gleichgroßen Etuis mit dem<br />

doch recht kleinen Volumen zu spannenden Ergebnissen zu kommen.<br />

Jedes Etui wird somit zu einem Projekt an sich – daher der Titel:<br />

A Box Project.<br />

04


Proyecto Caja<br />

Pendientes de Joyería en 130 cajas<br />

Amenudo, para pisar nuevos caminos se nos desafia a pensar mas<br />

allá de la caja („Think outside the <strong>box</strong>“). Segun la opinión común ello<br />

requiere un alto grado de creatividad y una forma de pensar no convencional.<br />

Pero ¿y si fuera al revés? Los artistas de la joyería de ANIMAVIENNA<br />

están convencidos de que pensar dentro de la caja requiere igualmente<br />

tanta creatividad y razonamiento no convencional.<br />

Al grupo se incorporan veinte colegas invitados, en suma 26 artistas<br />

joyeros, los cuales se enfrentan al desafío de crear pendientes<br />

que quepan en un espacio de las medidas siguientes: largo:47mm,<br />

ancho:37mm, alto:19mm. Se trata de un total de 135 piezas de Etuis<br />

del mismo tamano; 5 Etuis a configurar por participante. Tanto el<br />

material como el diseño son de libre elección de parte del artista.<br />

La única condición es que las piezas entren en las cajas y sean llevables.<br />

A pesar del pequeño volumen y la dimensión estandarizada de la<br />

caja, el objetivo es alcanzar un resultado apasionante. Cada Etui se<br />

convierte en un proyecto en si mismo -de allí el titulo: Proyecto Caja.<br />

05


A <strong>box</strong> <strong>project</strong><br />

Earrings in 130 <strong>box</strong>es<br />

When new solutions are sought, those involved are invariably encouraged<br />

to ‘think outside the <strong>box</strong>’. It is commonly held that such an<br />

approach calls for a large measure of creativity and an unconventional<br />

mindset.<br />

But what if the inverse is true? The jewellery artists attached to ANI-<br />

MAVIENNA are convinced that ‘thinking inside the <strong>box</strong>’ calls for just<br />

as much creativity and unconventional thinking.<br />

The group and sixteen invitees will take up the challenge of designing<br />

earrings to fit inside a series of identical rectangular <strong>box</strong>es – 120 in<br />

all – measuring l: 47 x w: 37 and h:19 mm [5 <strong>box</strong>es per participating<br />

artist]. The participating artists are free to choose any material they<br />

like and there are no restrictions regarding the design. The sole conditions<br />

are that the pieces should (i) fit in the <strong>box</strong> and (ii) be wearable.<br />

The ultimate goal: to come up with exciting pieces - despite the relatively<br />

small, standardised and uniformly dimensioned <strong>box</strong>es. Each<br />

<strong>box</strong> is a <strong>project</strong> in itself – hence, the title: a <strong>box</strong> <strong>project</strong>.<br />

06


Inhaltsverzeichnis<br />

Einleitung<br />

Verena Winiwarter<br />

Petr Dvorak (A/CZ)<br />

Nicolas Estrada (CO/E)<br />

Jura Golub (A)<br />

Olivia Haas (A)<br />

Elisabeth Habig (A)<br />

Angelina Kafka (A)<br />

Knut Klingler (A)<br />

Konrad Laimer (I)<br />

Elfi Lerch (A)<br />

Martin Lerch (A)<br />

Jacqueline I. Lillie (A)<br />

Gerti Machacek (A)<br />

José Marín (E)<br />

Cristina Martí Mató (E)<br />

Judy McCaig (GB)<br />

Jürgen Menzl (A)<br />

Heidi Minshall (GB)<br />

Alja Neuner (A)<br />

Izabella Petrut (RO)<br />

Bao Toan Puls (D)<br />

Ulrich Reithofer (A)<br />

Jacqueline Ryan (I/GB)<br />

Klára Šípková (CZ)<br />

Ingrid Smolle (A)<br />

Florian Wagner (D)<br />

Tala Yuan (CHN)<br />

Impressum<br />

07<br />

Seite<br />

4<br />

9<br />

12<br />

14<br />

16<br />

18<br />

20<br />

22<br />

24<br />

26<br />

28<br />

30<br />

32<br />

34<br />

36<br />

38<br />

40<br />

42<br />

44<br />

46<br />

48<br />

50<br />

52<br />

54<br />

56<br />

58<br />

60<br />

62<br />

64


Aus den unendlichen Weiten des Weltraums reisten in den 1960er<br />

Jahren die tapferen Besatzungsmitglieder des Raumschiffs Enterprise<br />

von Galaxie zu Galaxie. Ohne Warp-Antrieb wären keine interstellaren<br />

Reisen möglich, die Reise würde viel zu lang dauern:<br />

Raumgrenzen werden im universalen Maßstab zu Zeitgrenzen. Doch<br />

die Warp-Antriebsaggregate erzeugen eine Krümmung im Raum, die<br />

den Weg von Stern zu Stern verkürzt. Wie? Das bleibt Geheimnis.<br />

Im planetaren Maßstab sind Räume durch Eckpunkte aufgespannt,<br />

von Wänden umgeben, durch Grenzen getrennt und werden so erst<br />

geschaffen. Beschränkung macht Sinn: Der Sinn von Grenzen ist die<br />

Begrenzung von Sinn. Am Sinn reibt sich die Menschheit, der Sinn<br />

ist ihre wahre Währung, der Sinn macht den Unterschied zwischen<br />

Verzweiflung und Ansporn.<br />

Die glänzenden Boxen, in denen sich 2017 die Schmuckkünstler des<br />

BOX-PROJEKTS freiwillig in beschränkten Raum begeben, spornen<br />

an: Ihnen einen Sinn zu geben, wird zur Triebfeder des Schaffens,<br />

Anpassung an Grenzen zur evolutiven Kraft. Ihre glänzende Hülle<br />

konzentriert die Aufmerksamkeit der Betrachtenden. Sie schafft Sehens-Würdigkeit<br />

durch Differenz zu einem nicht gestalteten Außenraum.<br />

Wie? Das bleibt, als das Wesen der Kunst, letztlich Geheimnis.<br />

Verena Winiwarter<br />

09


Desde las infinitas extensiones del espacio, los valientes ocupantes<br />

de la nave espacial Enterprise viajaron de galaxia en galaxia en los<br />

años sesenta. Sin Warp-Antrieb el viaje interestelar no hubiera sido<br />

posible, el viaje habria tomaría demasiado tiempo: los límites de espacio<br />

a escala universal se convierten en fronteras de tiempo. Sin<br />

embargo las unidades de propulsión producen una curvatura en el<br />

espacio que acortan la distancia de estrella a estrella. ¿El cómo? Se<br />

mantiene un misterio.<br />

A escala planetaria, los espacios se comprenden por medio de vértices<br />

que se forman tan solo al ser rodeados por paredes y separados<br />

por límites. La restricción tiene sentido: El significado de límites es<br />

la limitación del significado.En el sentido se roza la humanidad, el<br />

sentido es su verdadera moneda, el sentido hace la diferencia entre<br />

la desesperación y el incentivo.<br />

Las cajas relucientes, el espacio limitado, al cual los artistas de la<br />

joyería del PROYECTO-CAJA 2017 se entregan, inspiran: darle a<br />

ellas un sentido, es la fuerza impulsora de la creación, la adaptación<br />

a límites se convierte en fuerza evolutiva. Su brillante envoltura concentra<br />

la atención del espectador. Crea la dignidad en la visibilidad<br />

a partir de la diferencia con un espacio exterior no diseñado. ¿El<br />

cómo? Sigue siendo, como lo es la esencia del arte, al fin y al cabo<br />

un misterio.<br />

Verena Winiwarter - Esperanza Martínez-Rapport<br />

10


1960s: The valiant crew of the Starship Enterprise boldly went where<br />

no man had gone before, from galaxy to galaxy. Without warp-drive,<br />

interstellar voyages would have been impossible; the journey would<br />

have taken much too long. Spatial limits turn into temporal limits on<br />

an interstellar scale. Warp-drives curve space, contracting the distance<br />

from star to star. How? That remains a mystery.<br />

On the planetary scale, space is spanned through vertices, enclosed<br />

by walls, delimited by borders and is thus effectively created by the<br />

same. Delimitation makes sense: the sense of borders is the limitation<br />

of meaning. Humanity rubs against meaning; meaning is its true<br />

currency; meaning is the difference between despair and encouragement.<br />

2017: Shiny <strong>box</strong>es provide the limited space willingly embraced by<br />

the art jewellers of the BOX PROJECT. Lending meaning to the <strong>box</strong>es<br />

becomes the creative drive; adapting to limits becomes an evolutionary<br />

force. The shiny casing focuses the observers’ concentration.<br />

Differentiating the contents from the undesigned external space creates<br />

structures worth seeing. How? That, as the very essence of art,<br />

ultimately remains a mystery.<br />

Verena Winiwarter<br />

11


PETR<br />

DVORAK<br />

„Der Innenraum des Schmucketuis ist nur scheinbar für die Größe des Schmucks<br />

bestimmend, da unsere Ideen der Größe der Ohrgehänge mehr von unseren eigenen<br />

Vorstellungen geprägt werden. Der Mensch ist äußerst erfinderisch und kreativ<br />

und versucht ständig über die Grenzen zu gehen. So werden unsere Denkhorizonte<br />

immer weiter verschoben, sonst würden wir noch immer bei der Vorstellung der<br />

Erde als Scheibe bleiben müssen. Es wird immer weiter gedacht und das neue<br />

Wissen empfangen und realisiert. Wir haben die besten Aussichten in einer immer<br />

grenzenloseren Welt wie hier im grenzenlosen Europa zu leben, eine wunderschöne<br />

Errungenschaft gut denkender Menschen und damit in unserer Gedankenwelt<br />

kontinuierlich zu wachsen, mühsam aber doch.“<br />

2011-2014 Master of Fine Arts, Hochschule Trier, Idar-Oberstein, Deutschland<br />

seit 1980 lebt und arbeitet in eigenem Atelier in Wien<br />

1976 Schmuckdesigner in Prag<br />

1973 Kunstgewerbeschule in Turnov<br />

1969 Lehre als Metallgraveur<br />

1954 geboren in Český Krumlov, Tschechoslowakei<br />

Ausstellungen: Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Großbritannien,<br />

Holland, Italien, Japan, Korea, Österreich, Polen, Russland, Tschechoslowakei,<br />

Tschechien, Schweden, Slowakei, Spanien, Ungarn und USA.<br />

12


SONNE-NATUR-BLUT: 18kt Gold, Plastik, Corian<br />

13


NICOLAS<br />

ESTRADA<br />

”I draw inspiration from topics that are vested in the innate humanity of those who<br />

view my work. For me, each piece of jewellery possesses inestimable power and<br />

value, full of meaning and strength, which translate into an intimate dialogue between<br />

the object and the beholder. I offer nothing less than the opportunity to see<br />

something extraordinary and provocative: an ode to irreverence, yet reflecting the<br />

aura surrounding a judiciously executed and profoundly contemplative creation.”<br />

Having left Colombia for Barcelona to work in marketing, Nicolas Estrada’s career<br />

path took a dramatic turn that led him to the Escola Massana. There he first<br />

encountered the world of jewellery, discovering in it a galaxy of expressiveness<br />

replete with infinite possibilities. An indefatigable researcher, his curiosity and passion<br />

for jewellery have taken him all over the world. Guided by a sense of balance<br />

and refinement, Nicolas has pursued diverse courses of study ranging from gemmology,<br />

setting and carving techniques, as well as research and work in traditional<br />

Berber Kabyle jewellery and filigree techniques from Colombia, culminating in a<br />

master’s degree in gemstone cutting and jewellery design at the Trier University of<br />

Applied Sciences, Idar-Oberstein, in Germany.<br />

He has published four books on jewellery, each drawing on 500+ designs from<br />

around the world: NEW RINGS (two editions), NEW EARRINGS and NEW NECK-<br />

LACES. A fifth book on brooches is scheduled for publication in 2018.<br />

14


ABSTRACT: Silver, amethyst<br />

15


JURA<br />

GOLUB<br />

“In the initial stages, my primary materials were metals (gold, silver and bronze).<br />

More recently, however, given my passion for colour, I have shifted to resin combined<br />

with metals: a newcomer being titanium. The main influence has been Russian<br />

art, followed by the world cultural heritage in its many different forms as I<br />

experienced it when travelling, reading literature and visiting museums. In my work,<br />

I seek to present my concept of beauty and aesthetics, while maintaining my own<br />

specific artistic identity.<br />

Making jewellery has always been my life’s desire that I was able to realise at the<br />

Technical College for Metalwork in Krasnoe on the Volga, where I graduated in<br />

1987. My first exhibitions were in the Soviet Union (Moscow, Volgograd and Kostroma,<br />

for example). On coming to Austria in 1990, I continued to show my work in<br />

various countries, such as Germany, the United States and Spain where I have<br />

been living since 2012.“<br />

Articles on Jura Golub‘s work have appeared in Kunsthandwerk + Design (2002)<br />

and my work is also to be found in New Rings (Thames & Hudson 2011), Art Jewelry<br />

Today: Europe (Schiffer Publishing Ltd. 2014), as well as in Maker Magic (2014).<br />

16


MOUCHES: Titanium, glass beads<br />

17


OLIVIA<br />

HAAS<br />

„Geometrie in natürlichen Formen inspiriert mich zu meinen Entwürfen und den darauf<br />

folgenden Schmuckstücken. Dabei interessiert es mich besonders, die Unendlichkeit<br />

des dreidimensionalen Raums durch geometrische Formen zu begrenzen<br />

und gleichzeitig diese Begrenzung durch das gezielte Einsetzen von Freiflächen<br />

aufzuheben. Rahmengebend für eben diese spielt der Stein eine zentrale Rolle<br />

in meinen Werkstücken: ob Edelstein oder rohes Mineral spielt dabei keine Rolle.<br />

Der Edelstein ist oft bloß Akteur im Raum des Schmuckstücks, bei mir jedoch wird<br />

er zum Konstrukteur des Raumes, der ihn umgibt.<br />

Bei der Ausführung meiner Stücke lege ich großen Wert auf traditionelles<br />

Handwerk.”<br />

Olivia Haas ist freischaffende Künstlerin in Wien<br />

- Absolvierung der Meisterprüfung 2014<br />

- seit 2016 Studium der Erdwissenschaften an der Universität Wien<br />

18


STRICHCODE: Messing vergoldet, Malachit<br />

19


ELISABETH<br />

HABIG<br />

„Meine Arbeit ist von Gegensätzen geprägt. Einerseits ist sie geometrisch, durchdacht<br />

und konzeptionell und auf der anderen Seite gefällt mir das Spiel mit dem<br />

Zufall. Intuitiv und konzipiert, Logik und Bauchgefühl sind Worte, die sich durch<br />

meine Arbeit ziehen. Die Ohrringe mit dem Titel „Der Lauf der Zeit“ leben durch<br />

den Kontrast. Das bewegte Pergament, das einen Moment einzufangen vermag,<br />

steht dem starren Gold gegenüber. Das Vergängliche und das Ewige scheinen sich<br />

zu treffen und versuchen, den Alterungsprozess und die Vergänglichkeit jeglichen<br />

Augenblickes zu visualisieren.“<br />

Elisabeth Habig wurde in Baden bei Wien geboren, besuchte die Modeschule der<br />

Stadt Wien mit dem Schwerpunkt Modell-Modisterei, studierte Theater-Film und<br />

Medienwissenschaften an der Universität Wien und besuchte das Abendkolleg<br />

für Schmuck und Design Wien Herbststraße. Anschließend perfektionierte sie das<br />

Goldschmieden bei Alja Neuner. Seit 2015 ist sie selbstständig und führt gemeinsam<br />

mit Angelina Kafka und Alja Neuner ein Atelier und eine Galerie für Schmuck,<br />

mit dem Namen alja&friends. Elisabeth Habig hat an zahlreichen Ausstellungen<br />

teilgenommen darunter: 2017 „7 artists for 7 days“, Rom; „AAD Adria Alpen<br />

Donau“, München; 2016 „METALLOphone“, Litauen; 2015: „Autor 13“, Bukarest;<br />

2012 Einzelausstellung bei Bretz Austria; 2016 gewann sie den „28. Deutschen<br />

Nachwuchswettbewerb für Edelstein und Schmuckgestaltung Idar Oberstein“ und<br />

den „Homi Maker Design Award“ in Mailand. 2010 bekam sie den 3ten Preis bei<br />

„Juvenarta“ in Wien.<br />

20


DER LAUF DER ZEIT: Pergament, 14kt Gold, Diamant<br />

21


Angelina<br />

Kafka<br />

Landscapes – Landschaften<br />

Berge, Flüsse, Bäume, Gräser – Landschaften sind voller Vielfalt, mysteriös und<br />

beruhigend zugleich. In den Arbeiten „Landschaften“ wurde die alte Technik des<br />

Ziselierens wieder aufgenommen und mit Schätzen der Erde, des Untergrundes,<br />

kombiniert. Vor allem mit Drusen und Rohkristallen. Drusen sind mit einem<br />

Hohlraum geschlossene Gesteine, die mit einer Kristallansammlung an den Innenwänden<br />

gewachsen sind. Sie werden aufgeschnitten und brauchen keinen besonderen<br />

Schliff, um zu wirken. Sie bleiben so, wie es ihnen die Natur vorgegeben<br />

hat. „Es wird versucht die Besonderheiten der Landschaften in den Stücken zu<br />

verewigen. Ein Stück Landschaft mit sich nehmen...“<br />

Angelina Kafka wurde in Wien geboren, absolvierte die HBLA für künstlerische<br />

Gestaltung in Wien 16 und hat sich danach in den Sinn gesetzt, eine Lehre zur<br />

Goldschmiedin zu machen, die sie 2011 abschloss. Sie ist seit 2015 selbstständig<br />

und führt mit Elisabeth Habig und Alja Neuner ein gemeinsames Atelier namens alja&friends<br />

in der Wiener Innenstadt. Zweimal im Jahr fungiert das Schmuckatelier<br />

als Galerie und organisiert eine themenbezogene Ausstellung, zu der Künstler aus<br />

aller Welt eingeladen werden.<br />

22


LANDSCHAFTEN: 14kt Gelbgold, Bergkristallspitzen<br />

23


KNUT<br />

KLINGLER<br />

“Aus Trotz zur langweiligen geometrischen Ellipse und dem Unverständnis unserer<br />

Existenz und des Universums folgen 4 O-vale für 2 O-hren.<br />

Dreidimensional betrachtet birgt das Oval Hoffnung, wodurch es auch meine Aufmerksamkeit<br />

erregt hat.<br />

Das Gold, liebevoll aus schwarzem Bestand neu legiert, schonend bearbeitet, weder<br />

deformiert noch überhitzt.<br />

Die Citrine, verschiedenfarbig wie eine kurze Sequenz während des Sonnenuntergangs,<br />

unauffällig in geschwärztem Silber gefasst.“<br />

1996-2017 Zahlreiche Teilnahmen an Wettbewerben und Ausstellungen<br />

1991-1992 Kunsthochschule für Gestaltung Metall, Linz<br />

seit 1990 freischaffender Schmuckgestalter<br />

1985-1989 Gold und Silberschmiedelehre<br />

1968 geboren in Linz<br />

AUSZEICHNUNG<br />

Staatspreis für Schmuck aus Edelmetall 1996<br />

24


4 O-VALE FÜR 2 O-HREN: ein paar Carat Citrin, 18kt Gold, Silber 835/000 geschwärzt<br />

25


KONRAD<br />

LAIMER<br />

„Hier oben im Norden ist mein Süden. Die “Botanischen Liebesgrüße aus Südtirol“<br />

zeigen wie friedlich die Vegetation seit Jahrtausenden in den Tälern und an den<br />

Hängen der Alpensüdseite die Landschaft schmückt. Steineichen und Olivenbäume,<br />

Palmen und Edelweiß, Alpenrosen und Feigenkaktus sind hier zu Hause.<br />

Mit diesen 5 botanischen Liebesgeschichten in Schmuckform öffne ich ein Fenster<br />

in meine kleine alpin-mediterrane Welt: EICHEN & OLIVEN im friedlichem Miteinander<br />

seit Jahrtausenden; GOLDEN DELICIOUS zu früh geerntet; ÄPFEL & BIR-<br />

NEN nicht verwechseln; CUVEE Grauvernatsch & Blauburgunder; SCHUTZWALD<br />

Lärchen & Zirbel.“<br />

1987 - 1989 Assistent an der Sommerakademie mit E.R. Nele<br />

seit 1987 eigene Werkstatt in Naturns<br />

1985 Student an der Sommerakademie Salzburg für Bildhauerei bei E.R. Nele<br />

1983 - 1985 Meisterschule Bozen<br />

seit 1976 beschäftigt sich Konrad Laimer mit Schmuck.<br />

Ausbildung zum Juwelengoldschmied bei Walter Erckert in Meran<br />

1960 in Südtirol geboren<br />

Grafik, Skulptur und Schmuck sind Konrad Laimers Disziplinen. Handwerk und<br />

künstlerisches Schaffen befinden sich im Dialog. Ausstellungen und Lehrtätigkeit<br />

in Italien, Österreich, Deutschland, USA und Russland.<br />

26


EICHEN & OLIVEN im friedlichen Miteinander seit Jahrtausenden: Silber 925/000 oxydiert<br />

27


ELFI<br />

LERCH<br />

„Das Anfertigen von Schmuck gibt mir sowohl die Möglichkeit handwerkliche Fähigkeiten<br />

einzusetzen als auch meinem Farb- und Formempfinden Ausdruck zu verleihen.<br />

Elementare Bestandteile meiner Arbeiten sind Naturmaterialien wie Horn,<br />

Holz, Baumrinden, Baumpilze - meist in Kombination mit Silber und geometrischen<br />

Körpern aus Plexiglas mit eingearbeiteten floral wirkenden Elementen.“<br />

seit 1988 Herstellung von Schmuck und Plastiken aus Holz und Metall<br />

1991 – 2004 Holzrestaurationsarbeiten bei Josef Dolejschi<br />

Drogistin, Dekorateurin<br />

1958 in Salzburg geboren<br />

Ausstellungsbeteiligungen in Österreich, Deutschland und Italien<br />

28


WÜRFEL: Silber, Acrylglas, Blattsilber, Seidenfäden<br />

29


MARTIN<br />

LERCH<br />

„Mein Formenvokabular resultiert einerseits aus der intensiven Naturbeobachtung,<br />

andererseits aus der Auseinandersetzung mit der zeitgenössischen Kunst. Die<br />

Idee der ausgestellten Werke ist, die natürlichen aufgerollten Stängel des Löwenzahns<br />

zu konservieren um Schmuckstücke auf Dauer zu erhalten. Aus Silber in der<br />

„verlorenen Form“ gegossen und mit Epoxidharz gebundenen Mineralfarbpigmenten<br />

bemalt. Die so gefertigten Schmuckstücke erinnern an die blassgrünen Stängel<br />

des Löwenzahns.“<br />

1989 freischaffender Künstler<br />

1983 eigenes Atelier<br />

1976 Meisterprüfung<br />

1969 - 1973 Goldschmiedelehre bei Manfred Stubhann in Salzburg<br />

1953 geboren in Neukirchen am Großvenediger<br />

Zahlreiche internationale und nationale Preise und Auszeichnungen<br />

Ausstellungsbeteiligungen in Österreich, Deutschland, Italien, Belgien, Ungarn,<br />

Tschechien, Großbritannien, Lettland, Japan und USA.<br />

30


LÖWENZAHN: Silber, Epoxidharz, Farbpigmente<br />

31


JACQUELINE<br />

I. LILLIE<br />

“My artistic challenge lies in achieving uniqueness through a matching of colour<br />

and material. All features of my work are subordinate to the many thousands of<br />

minute antique Bohemian beads used in the creation of my pieces. Glass jewellery<br />

is not an expression of status, but a reflection of the wearer‘s attitude towards life<br />

and one‘s surroundings. I endeavour to reconcile imagination with the practical<br />

demands of personal adornment.“<br />

„Meine künstlerische Herausforderung liegt darin, Einzigartigkeit durch die richtige<br />

Kombination von Farbe und Material zu schaffen. Alle Aspekte meiner Arbeit sind<br />

den vielen tausend winzigen antiken böhmischen Glasperlen untergeordnet, die<br />

ich für meine Schmuckstücke verwende. Glasschmuck ist kein Statussymbol, sondern<br />

bringt die Haltung der Trägerin dem Leben und der Umwelt gegenüber zum<br />

Ausdruck. Jedes Stück sollte der Trägerin angepasst und eine Fortsetzung ihres<br />

Charakters sein. Ich strebe danach, die Sprache der Phantasie mit den Ansprüchen<br />

des Schmückens abzustimmen.“<br />

Acquisitions/Sammlungen: Cooper Hewitt Museum of Design, New York; Bollmann<br />

Collection, Vienna; Powerhouse Museum, Sydney; Württemberg State Museum,<br />

Stuttgart; Corning Museum of Glass, New York; MAK-Museum of Applied Arts, Vienna;<br />

Museum of Arts and Design, New York; Museum of Fine Arts, Boston; Museum<br />

of Fine Arts, Houston, Texas; Racine Art Museum, Wisconsin; National Gallery<br />

of Australia, Canberra; Metropolitan Museum of Art, New York; Dallas Museum of<br />

Art, Texas; and Toledo Museum of Art, Ohio.<br />

32


Antique glass beads / antike Glasperlen, stainless steel / Edelstahl<br />

33


GERTI<br />

MACHACEK<br />

„Der spielerische Umgang mit Körper und Form prägen meine Werke. Der vorgegebene<br />

Raum fordert mich auf seine Grenzen zu achten. Außerhalb des vorgegebenen<br />

Raumes kann die Trägerin Teile des Ohrschmucks drehen, schieben und<br />

fächern. So verändert sich sein Aussehen je nachdem wieviel Platz ihm zu Verfügung<br />

steht. Zusätzlich wird durch das Mit-sich-tragen, das Mit-sich-bewegen, ein<br />

Verändern der Perspektive möglich.“<br />

Gerti Machacek wurde in Wien geboren, erlernte Goldschmieden bei Hans Muliar<br />

und studierte Kunstgeschichte an der Universität Wien. Sie ist seit 1981 als freischaffende<br />

Künstlerin tätig und hat an zahlreichen in- und ausländischen Ausstellungen<br />

teilgenommen unter anderem: 2016 JOYA Barcelona, Spanien; 2008 New<br />

Play in Art - Il Gioello Inaspettato, Giardino Botanico Heller, Gardone, Italien; 1993<br />

Neue Ringe, Museum Bellerive, Zürich, Schweiz; 1987 Europalia, Brüssel, Belgien.<br />

Ihre Werke wurden vom MAK, Wien; von der Artothek, Wien; von den Sammlungen<br />

Basiner, Bollmann, Schmidt-Kett und Slavik, sowie etlichen privaten Sammlern angekauft.<br />

Publiziert wurden ihre Werke unter anderem in folgenden Monographien:<br />

Art Jewelry Today Europe. Catherine Mallette. 2014; New Rings. Nicolas Estrada.<br />

2011, 2016; Art Meets Jewellery. Arnoldsche 2010; The Compendium Finale<br />

of Contemporary Jewellers 2008. A.Lim 2008; Schmuck.Kunst am Körper. Edition<br />

Galerie Slavik 1999.<br />

34


FLIC FLAC: Acrylglas, Titan<br />

35


JOSÉ<br />

MARÍN<br />

„Since 2010, titanium has become one of the metals I use daily in concert with gold,<br />

silver and precious stones. The title I have chosen Old Layers of Wallpaper recalls<br />

the many times that wallpaper preserves the memory of those who are no longer<br />

with us. Whenever I chance upon an old wall with wallpaper that catches my eye, I<br />

am spellbound by the layers of paper in different patterns and hues. It is almost as<br />

though I were travelling back in time. This series in titanium and silver recreates the<br />

various stages that wallpaper passes through - from the original pristine rolls to the<br />

ultimate layers that, once stripped, offer us a glimpse of still older patterns below.<br />

Born in 1965, the son of a goldsmith, a pupil at the jewellers‘ guild school in Valencia<br />

and a graduate of the School of Art and Design there, I first worked in the field<br />

of bespoke jewellery before setting up my own studio in 2006. Since 2014 I have<br />

held a professorship at my alma mater. I have participated in numerous exhibitions<br />

at home and abroad, such as: Jewel, the Inspiration in the Past, Museum of Human<br />

Evolution, Burgos; JOYA Barcelona; Melting Point, Valencia; and the International<br />

Jewellery Fair, Beijing. I was also a finalist in the National Crafts Awards and the<br />

Diamonds International Awards. I won the City of Valencia International Jewellery<br />

Prize in the early nineties, as well as the youngest designer‘s award at the International<br />

Jewellery Fair in Valencia a few years earlier.“<br />

36


WALLPAPER MEMORIES: Silver, titanium<br />

37


CHRISTINA<br />

MARTÍ MATÓ<br />

„Throughout all the time I have been making jewellery, one thing has held my attention<br />

more than anything else: the creative process. Conscious of the fact that my<br />

approach is extremely freewheeling and highly intuitive, I invariably end up wondering<br />

why I took the decisions I did. Some times, I am at a loss for an explanation. It<br />

is almost as though some alien force were telling me what to do - I was merely the<br />

messenger. Other times, my decision was a considered act of mindfulness.<br />

On starting my master‘s degree in jewellery design in Germany in 2010, I endeavoured<br />

to keep track of my own creative process. Today, I know I am not what one<br />

could term an ordinary designer. I never make any preliminary sketches; I do not<br />

work that way. I give free rein to the ideas running through my head and compose<br />

my own mental picture (sometimes I even write things down). Rarely, however,<br />

does the material outcome, the piece of jewellery, coincide with what I had originally<br />

imagined.“<br />

Currently living in Barcelona, Spain, as a freelance artist and designer for Vincent<br />

Par Je wellery.<br />

2015-2016 Guest teacher at Azza Fahmy Jewellery Design School, Cairo, Egypt<br />

2015 Master‘s degree in gemstone cutting and jewellery design at the Trier<br />

University of Applied Sciences, Idar-Oberstein, Germany<br />

2010 Degree in art jewellery design at Escola Massana, Barcelona, Spain<br />

1986 born in Barcelona, Spain<br />

38


INCOGNITO EARRINGS: Mussel shells, resin, silver, pyrite<br />

39


JUDY<br />

McCAIG<br />

Winds of Silence<br />

“The one leaf that evokes the littered forest floor. The forest seen in a single tree,<br />

branches swaying in the wind, flowers follow the path of the sun, slowly reaching<br />

upwards and out.“<br />

Judy McCaig 2017<br />

A Scottish jeweller, printmaker and painter born in Edinburgh, she studied at the<br />

Duncan of Jordanstone School of Art, Dundee, Scotland from 1975-79. In 1980<br />

after completing a post-graduate year of study, specialising in jewellery and photography,<br />

she was awarded The Scottish Education Department Major Travel Scholarship.<br />

From 1980-83 she studied for her Master of Arts at The Royal College of<br />

Art in London. Travelled extensively after finishing college and on her return to<br />

London, she studied printmaking for three years and set up a studio there. Since<br />

1991 she has lived and worked in Barcelona, Spain. From 2000 until the present,<br />

she has taught at the Massana School of Art in Barcelona and since 2009 at Taller<br />

Perill, Barcelona, also acting as visiting lecturer in schools in Germany, Portugal,<br />

Scotland, Spain and USA. Her work has been shown extensively at galleries and<br />

museums around the world.<br />

40


THE WINDS OF SILENCE: Silver, gold, Herkimer diamond<br />

41


JÜRGEN Peter<br />

MENZL<br />

„Stark geprägt durch eine lange Familiengeschichte, beginnend mit der Familie<br />

Matthäus Rosthorn im Jahr 1765 von England nach Wien berufen, um einen Industriebetrieb<br />

zur Herstellung von gold- und silberplattierten Knöpfen und Schnallen<br />

aufzubauen, bis zu den Montanisten der Familie Peithner von Lichtenfels und<br />

Friedrich Menzel im 19.Jhdt., ergab sich für mich eine permanente Auseinandersetzung<br />

mit der Industrialisierung und den damit verbundenen sozialen Veränderungen.<br />

Meine Arbeiten werden als puristisch, mathematisch, technisch und architektonisch<br />

bezeichnet. Selber sehe ich mich schlichtweg als Purist. In meinen<br />

Werken werden vorwiegend Edelmetalle verarbeitet.“<br />

Jürgen Peter Menzl geboren in Linz, Goldschmiedeausbildung in der Fa. Drobny<br />

(1976 -1981), seit 1986 freischaffend künstlerisch tätig.<br />

Titel der Ausstellungen von 1986 bis 2017: Fam. Rosthorn und Ihre Geschichte /<br />

„Glück Auf“ den Steigern und Bergleuten / Arbeit Mensch Maschine / Schwierige<br />

Bergung Edelmetall / Licht verändert die Arbeitswelt / Goethe und Schiller zwei<br />

dicke Freunde / Theodor Kaczynski / Luddismus Maschinensturm / Kant erkannt /<br />

Brecht hat Recht / Die entfremdete Arbeit / Jenseits von Afrika / Weißer Mann im<br />

Loch / Ich wohne auf Granit / Glänzend & Prickelnd / Geiz ist Geil / Hommage an<br />

Erik Magnussen / Inhorgenta München 1987 und 1988 / MACEF Mailand 1989.<br />

Veröffentlichungen mit Bild und Text: Die schönen Dinge (2011); Beute machen,<br />

Beute teilen (2012); Schmuck als Wegbegleiter (2012); Wild auf Gams (2013).<br />

42


AVARITIA !?: Silber 925/000<br />

43


HEIDI<br />

MINSHALL<br />

“Terrazzo is a set of five interchangeable earrings in sterling silver and pigmented<br />

epoxy resin, inspired by a printed fabric produced in 1944 by Vienna-born modernist<br />

designer Josef Frank as a fiftieth birthday present to his creative partner<br />

Estrid Ericson. Frank was one of many creative artists who fled Vienna as Europe<br />

descended into war, but went on to contribute to a resurgence of new cultural ideas<br />

after the war. His story is a reminder, at a time of terrible violence in the Middle<br />

East, of the creative dynamism that refugees can bring to societies ready to welcome<br />

and be enriched by them.“<br />

Following a degree in Classics and Modern Languages at Oxford University, Heidi<br />

Minshall has worked at the Foreign & Commonwealth Office, studying Arabic and<br />

specialising as an analyst of Middle East politics. Since 2004 she has studied at<br />

Morley College and attended courses in jewellery and silversmithing at City Lit,<br />

West Dean, Making Space, Mid Cornwall School of Jewellery, and London Jewellery<br />

School. In addition to undertaking private commissions, she has exhibited at<br />

Morley Gallery and Pullens Yards. In 2013 she developed Alhambra Acrylics, a<br />

collection using traditional Islamic motifs in laser-cut acrylic, available for sale on<br />

Etsy. In 2014 her work was shortlisted for the Victoria & Albert Museum‘s Inspired<br />

By competition. In 2016 she won the jewellery prize with a necklace inspired by a<br />

textile produced in 1952 by another Viennese emigrée, Jacqueline Groag.<br />

44


TERRAZZO: Sterling silver, epoxy resin<br />

45


ALJA<br />

NEUNER<br />

„Alja Neuners Arbeiten bestehen aus Ungleichgewicht und Gleichgewicht. Jeder<br />

der Ohrringe ist asymmetrisch, minimalistisch, bis hin zu architektonisch in seiner<br />

Form. Sie erinnern an kleine Wolkenkratzer, die sich mit Symmetrie und Asymmetrie<br />

spielen. Eine der Seiten ist minimal ein Stab, die andere eine kleine architektonische<br />

Utopie. Der Maßtab der Objekte wird ins Kleine, von einer Macro- in eine<br />

Microwelt gezoomt um am Ohr getragen werden zu können.“<br />

2005 Meisterprüfung zur Goldschmiedin, Wien<br />

2009-2011 Universität für angewandte Kunst, Wien, Klasse: Keramik<br />

seit 2011 Freischaffende Künstlerin im Bereich Keramik<br />

seit 2015 Gemeinsames Atelier und Firma namens alja&friends mit<br />

Elisabeth Habig und Angelina Kafka<br />

AUSZEICHNUNGEN<br />

2009 Brand New Award, Kopenhagen, 1.Preis<br />

2013 Diva Diamond Award, Wien, 1.Preis<br />

46


SKYSCRAPER: 14kt Gelbgold<br />

47


IZABELLA<br />

PETRUT<br />

“Time either flies too fast or drags past all too slow. I am always late, trying to postpone<br />

getting old, but always in a hurry to experience more of life. I am always<br />

tired, always on the road, running towards one finishing line or another, but forever<br />

wanting to stop, get some sleep, smell the flowers and just breathe. The<br />

present always seems to be slipping away. I look forward to the future,<br />

yet I am trapped in the past. I am obsessed with time, with the spontaneity,<br />

the uniqueness and irreversibility of each moment and how all this can be passed<br />

on from my hands to the pieces of jewellery I make.“<br />

Izabella Petrut is a contemporary jewellery designer. She acquired her practical<br />

and theoretical skills by completing a Bachelor‘s (2007) and a Master‘s (2009) degree<br />

in design at the University of Arts and Design, Cluj-Napoca, Romania. She is<br />

a graduate of the GJ3 Specialisation Programme at Alchimia, School of Contemporary<br />

Jewellery, Florence, Italy (2012) run by Professor Ruudt Peters. At present,<br />

she is pursuing her doctoral studies at the Academy of Fine Arts, Vienna. She is<br />

also a member of the Atelier STOSSIMHIMMEL in Vienna.<br />

48


HERE AND NOW: Epoxy resin, pigment, silver<br />

49


BAO TOAN<br />

PULS<br />

“Das Kästchenmaß ist Rahmenbedingung und bringt mich vordergründig dazu,<br />

diese Einschränkung hinzunehmen. Dennoch inspiriert mich die vermeintliche Einschränkung<br />

sie zu überwinden, sie überlisten zu wollen. Die Kreativität möge diese<br />

Begrenzung mit Spannung zersprengen oder ihr mit Lust und List begegnen.”<br />

2009-2011 Wiener Goldschmiede Akademie, Österreich<br />

1999-2008 Chinesische Malerei bei Doz. ZHAO Yu Sheng, Baden, Österreich<br />

1970-1974 Wirtschaftsstudium, Universität Freiburg, Schweiz<br />

seit 1982 wohnhaft in Österreich<br />

1951 geboren in Hanoi, Vietnam<br />

Ausstellungen: 2011, 2014, 2016 WINTERREISE, Galerie Slavik, Wien, Österreich;<br />

ALATYR 2015, 6. Internationale Bernsteinbiennale, Kaliningrad, Russland; 2014<br />

Ausstellung der Arbeiten der Sieger und Finalisten, 45. Deutscher Schmuck-und<br />

Edelsteinpreis, Pforzheim und Idar-Oberstein, Deutschland; 2014 Galerie Menotti,<br />

Baden, Österreich; JOYA 2014 & 2016, AnimaviennA, Barcelona, Spanien; OFF<br />

JOYA 2013 & 2015, AnimaviennA , Barcelona, Spanien; 2011-2014 Die lange Nacht<br />

der Schmuckkunst, AnimaviennA, Galerie Mana, Wien, Österreich; 2011 “WEISS-9<br />

Schmuckpositionen”, Studio Liniert, Wien, Österreich.<br />

Publikationen: ALATYR 2015; ARTS & CRAFTS DESIGN 2015; WINTERREISE,<br />

Galerie SLAVIK, 2016.<br />

50


RÊVE POUR JEUNES FILLES EN FLEURS: Silber, Turmalin<br />

51


ULRICH<br />

REITHOFER<br />

“Ich mache Schmuck, weil ich mich fühle; weil schön und gut, oft nicht gut genug<br />

ist. Das Schmücken und Machen ist eine Attitüde; eine Herangehensweise ans<br />

Lieben, Schaffen und Fühlen. Die Nachtfalter sind aus Edelsteinabfällen entstanden:<br />

Upcycling, Reinterpretation von Wert und Schönheit. Tag und Nacht bin ich<br />

damit beschäftigt und habe Freude daran, dieses Vergnügen mit ähnlich veranlagt<br />

Liebenden zu teilen.”<br />

Ulrich Reithofer studierte Hochbau an der HTL Goethestrasse Linz in der Hoffnung,<br />

Architekt zu werden. Während dieser Periode entdeckt er allerdings das Verlangen,<br />

näher am menschlichen Körper und mehr persönliche Inhalte zu vermitteln.<br />

Daraufhin entschied er sich, Edelstein- und Schmuckdesign zu studieren, erst an<br />

der FH Idar-Oberstein, Deutschland und danach am Sandberg Instituut in Amsterdam,<br />

Niederlande. Seitdem zeigt er seine Arbeiten in internationalen Galerien von<br />

Europa bis Japan, organisiert und beteiligt sich an Gruppenausstellungen weltweit<br />

und unterrichtet an Universitäten und Privatschulen Schmuck und die Kunst drumrum.<br />

52


NACHTFALTER. Bergkristall, Silber, Niello, Eisen, Gold<br />

53


Jacqueline<br />

Ryan<br />

“The perfect, yet imperfect natural world is such a rich source of inspiration. I love<br />

its order and its chaos and the compositions which are generated as organisms<br />

grow, replicate or decay. I love very fine details, often barely visible to, and unnoticed<br />

by, the casual unfocused eye, as well as such qualities as structure, texture<br />

and form. My work is a celebration of the natural world and reflects my ongoing<br />

passion for animal and plant life.“<br />

Born in London, Jacqueline Ryan lives in Todi, Italy.<br />

Work in public collections:<br />

Ayrton Metals Platinum Collection London, United Kingdom; Fonds National d’Art<br />

Contemporain, Musée des Arts Décoratifs, Paris, France; Universalmuseum Joanneum,<br />

Graz, Austria; Museum für Kunst und Gewerbe, Hamburg, Germany; Collection<br />

of the Worshipful Company of Goldsmiths, Goldsmiths’ Hall, London, United<br />

Kingdom; Victoria & Albert Museum, London, United Kingdom; Alice and Louis<br />

Koch Collection, Landesmuseum, Zurich, Switzerland; Palazzo Pitti, Museo degli<br />

Argenti e delle Porcellane, Florence, Italy; Aberdeen Art Gallery & Museums, Scotland,<br />

United Kingdom; National Gallery of Australia, Canberra, Australia; National<br />

Museums of Scotland, Scotland, United Kingdom; Racine Art Museum, Racine,<br />

Wisconsin, USA; The Mintmuseum, Charlotte, North Carolina, USA; and Metropolitan<br />

Museum of Art, New York, USA.<br />

54


TWIN CLAMS: 18ct gold, enamel<br />

55


KLÁRA<br />

ŠÍPKOVÁ<br />

“I firmly believe in the idea that there is beauty in simplicity... As is readily apparent,<br />

I try to look at jewellery from an unconventional angle. For me, a piece of jewellery<br />

is not just a beautiful accessory made of expensive materials, but a wearable piece<br />

of art that both evokes emotions and makes a statement. I like objects with a story.<br />

I am fascinated by the idea that the wearer will add many other stories to the particular<br />

story I invest in each individual piece. That makes for the absolute uniqueness<br />

of my pieces.”<br />

Klára Šípková graduated in 2009 from the K.O.V. jewellery studio headed by Eva<br />

Eisler at the Academy of Arts, Architecture and Design in Prague. Nominated numerous<br />

times for the Czech Grand Design Award, Klára Šípková is already well<br />

established among the top Czech designers in her field. She exhibited at INHOR-<br />

GENTA MUNICH in 2012 and 2013. Her jewellery has very quickly found customers<br />

- not only in Prague, but also in several European countries, as well as in<br />

the United States. She is co-founder of UNOSTO, an association of young Czech<br />

jewellers, established in 2011 as a platform for the promotion of Czech jewellery.<br />

In May 2015, she opened Showroom, her own studio-cum-shop as part of a joint<br />

venture that she and seven Czech designers in different fields of fashion launched<br />

on Klimentska Street in the centre of Prague.<br />

56


CIRCLE IN THE CIRCLE: stainless steel<br />

57


INGRID<br />

SMOLLE<br />

„Zentrales Thema meiner Arbeiten ist die Auseinandersetzung mit Objekt – Körper<br />

– Raum – Fotografie, sowie die Vernetzung unterschiedlicher Gestaltungsfelder.<br />

Der konzeptuelle Anspruch hinter der Gestaltung individueller Objekte ist das Bestreben,<br />

Raum in seiner allgemeinen Bedeutung als Ordnungsprinzip und als sinnliche<br />

Erfahrbarkeit zu verstehen. WEAR IT bezieht sich auf das Vergegenständlichen<br />

der ästhetischen Kräfte des Materials, um diese an die, diesen Schmuck<br />

tragende Person weiter zu geben.“<br />

Ingrid Smolle wurde in St.Veit/Glan geboren, lebt und arbeitet in Wien und Linz.<br />

Studium an der Hochschule für angewandte Kunst, Wien. Universitätsdozentin an<br />

der Kunstuniversität Linz, Plastische Konzeptionen/Keramik. Leitung von Vorträgen<br />

und Seminaren in Ägypten, Portugal und Spanien. Zahlreiche Ausstellungen<br />

u.a.: 2016 „In einem anderen Licht“ Galerie A41, Wien / A; 2014 „Formen in den<br />

Formen“ Fotoarbeiten und Schmuckobjekte im Rahmen von „eyes on“, Monat der<br />

Fotografie, Galerie V&V, Wien / A; „Keramik Europas“, 13. Westerwaldpreis 2014,<br />

Keramikmuseum Westerwald, Höhr-Grenzhausen / D; 2013 „Théâtre du Monde“,<br />

la Maison Rouge, Paris / F; „Gegenwärtig – Retrospektiv“, MAK, Wien / A; 4. Eligius-Schmuck-Preis<br />

des Landes Salzburg, Galerie im Traklhaus, Salzburg / A. Arbeiten<br />

in privaten und öffentlichen Sammlungen u.a.: Artothek, Wien; Stiftung Keramion,<br />

Frechen / D; Porzellanikon – Staatliches Museum für Porzellan, Hohenberg an<br />

der Eger / D; Keramikmuseum Grimmerhus, Middelfart / DK.<br />

58


WEAR IT: Porzellan, keramische Farbpigmente, Edelstahl<br />

59


FLORIAN<br />

WAGNER<br />

“Fragmente: Weshalb dieses? Meine Arbeiten sind ohne die Frau,<br />

die Trägerin, die Schöne, fragmentarisch und unvollkommen. Mein<br />

Schmuck verleiht dem weiblichen Selbstbewusstsein eine unverwechselbare,<br />

zusätzliche Note. Hierdurch entsteht ein Wohlgefühl.<br />

Das Box-Projekt ist ein Spiel mit Grenzen deren Auslotung mir besonderes<br />

Vergnügen bereitet. Die Titel meiner Stücke sind Assoziationen,<br />

spielerisch wichtig, sie können sich jedoch verändern.”<br />

Ein gebürtiger Berliner schließt Florian Wagner seine Goldschmiedlehre<br />

in 1969 in Berlin ab. Er verlässt Europa und lässt sich in Johannesburg,<br />

Südafrika nieder, wo er bis 1973 arbeitet. In diesem Jahr<br />

kommt Florian Wagner nach Wien. Er studiert an der Akademie der<br />

Bildenden Künste und gründet 1983 die Galerie Mana. Bis 1989 wird<br />

sie zu einem wichtigen Forum der zeitgenössischen bildenden Kunst<br />

und Musik. Eine Zeit lang betreibt er ein Geschäft in der Innenstadt.<br />

2006 öffnet er die Galerie Mana wieder. Seit 2011 findet dort jährlich<br />

im Herbst der Konzertzyklus “Das Neue Hauskonzert“ mit jeweils<br />

sechs Konzerten statt.<br />

60


TANDEM - EINE ÜBUNG: Titan elektrolytisch gefärbt, Edelstahl<br />

61


创 作 是 一 种 修 行 方 式 , 在 生 活 中 通 过 这 种 修 行 让 心 充 满 智 慧 。 我 的 作 品 都 在 手 的 温<br />

度 中 诞 生 , 表 达 着 每 个 感 官 知 觉 的 瞬 间 灵 感 。 身 体 是 我 们 思 想 的 住 处 , 这 个 空 间 和<br />

宇 宙 一 样 神 秘 。 我 的 作 品 述 说 着 我 对 生 命 的 感 性 认 知 和 理 性 思 考 , 视 觉 形 态 是 与 身<br />

体 关 联 的 , 多 元 化 的 首 饰 或 者 物 件 等 等 。<br />

“Die Quelle meiner künstlerischen Entfaltung liegt in meinen transzendenten Erfahrungen<br />

und der damit verbundenen Inspiration, Sinnlichkeit, Vernunft und Denkweise.<br />

Dieser beständige Reifungsprozess manifestiert sich in meinen Arbeiten,<br />

zusammen mit meinen persönlichen Erlebnissen. Ich betrachte unsere Körper als<br />

Gefäße, in denen diese Spiritualität beheimatet ist - geheimnisvoll und unendlich<br />

wie das Universum selbst. Meine Arbeiten erzählen von diesen transzendenten<br />

Erlebnissen und spirituellen Erfahrungswelten, deren haptische und visuelle Dimensionen<br />

ich den Trägerinnen meiner Stücke offenbaren möchte.”<br />

Seit 2014<br />

TALA<br />

YUAN<br />

Assistentin an der Shenzhen Polytechnic<br />

Fachbereich Gestaltung; Fachrichtung Schmuck und Design.<br />

2010 - 2014 Bachelor und Master Studium an der Hochschule Trier<br />

Fachbereich Gestaltung, Fachrichtung Edelstein und Schmuck.<br />

1985 Geboren in Jie Yang, Volksrepublik China<br />

AUSZEICHNUNG<br />

2012 Preisträgerin im Wettbewerb für Studenten an der Hochschule<br />

Trier für den Entwurf der künstlerischen Gestaltung des<br />

Pilgerabzeichens zur Heilig-Rock-Wallfahrt.<br />

62


FULU: Messingnetz, 24kt Goldplattierung,Titan<br />

63


Petr Dvorak<br />

Nicolas Estrada<br />

Jura Golub<br />

Olivia Haas<br />

Elisabeth Habig<br />

Angelina Kafka<br />

Knut Klingler<br />

Konrad Laimer<br />

Elfi Lerch<br />

Martin Lerch<br />

Jacqueline I. Lillie<br />

Gerti Machacek<br />

José Marín<br />

Cristina Martí Mató<br />

Judy McCaig<br />

Jürgen Menzl<br />

Heidi Minshall<br />

Alja Neuner<br />

Izabella Petrut<br />

Bao Toan Puls<br />

Ulrich Reithofer<br />

Jacqueline Ryan<br />

Klára Šípková<br />

Ingrid Smolle<br />

Florian Wagner<br />

Tala Yuan<br />

www.dvorakart.at<br />

www.elisabethhabig.com<br />

www.aljaandfriends.com<br />

www.klingler.at<br />

www.konradlaimer.it<br />

www.schmucklerch.at<br />

www.atelier-machacek.at<br />

www.josemarin.net<br />

www.cristinamartimato.com<br />

www.jpm-design.at<br />

www.aljaandfriends.com<br />

www.izabellapetrut.com<br />

www.baopuls.at<br />

www.jacqueline-ryan.com<br />

www.klarasipkova.cz<br />

www.ingridsmolle.com<br />

www.floschmuck.at<br />

www.jouwstore.com<br />

Photocredit<br />

© Petr Dvorak<br />

© Joan Soto<br />

© Jura Golub<br />

© Florian Wagner<br />

© Elisabeth Habig<br />

© Angelina Kafka<br />

© Knut Klingler<br />

© Konrad Laimer<br />

© Elfi Lerch<br />

© Martin Lerch<br />

© Petr Dvorak<br />

© Sophie Pölzl<br />

© Jose Marin<br />

© Manuel Ocaña Mascaró<br />

© Judy McCaig<br />

© p-format.at<br />

© Heidi Minshall<br />

© Angelina Kafka<br />

© Izabella Petrut<br />

© Florian Wagner<br />

© Petr Dvorak<br />

© Jacqueline Ryan<br />

© Martin Kovář<br />

© Ingrid Smolle<br />

© Florian Wagner<br />

© Tala Yuan<br />

64


A NIMAVIENNA<br />

www.animavienna.com


Ausstellungskonzept: ANIMAVIENNA<br />

Kataloggestaltung: Gerti Machacek und Florian Wagner<br />

Graphik: Gerti Machacek<br />

Lektorat: Jacqueline und Peter Lillie, Gerti Machacek<br />

Umschlagbild: Idee Petr Dvorak<br />

spanische Übersetzung: Esperanza Martinez-Rapport<br />

englische Übersetzung: Verena Winiwarter und Peter Lillie<br />

Die Ausstellung A BOX PROJECT findet im Rahmen der Wiener<br />

Schmucktage 2017 in der Galerie Mana vom 8. bis 12. November<br />

2017 statt.<br />

Galerie Mana<br />

Stuckgasse 4<br />

A -1070 Wien<br />

www.galeriemana.at<br />

66


Danke an Alle die dieses Projekt unterstützt haben:<br />

besonderen Dank für die Boxen an<br />

67

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!