21.07.2018 Aufrufe

KUNSTRETREAT 2018

The gift book in German is also the exhibition catalog of the "Enter into Art" events 2017-2018. In addition to 219 images and the winning pictures in larger format, the art book contains chapters on the topics "Living with pictures", “Collecting art”, “Art, wine, poetry” (wine meditation), “Exhibition concept” and a detailed guide for mindful and enjoyable viewing of art and colors. There are also 40 Haiku poems and chapters about art and poetry, images with art objects, photos of the exhibitions and illustrations included. The book also contains a chapter on the topic of the Prelude exhibitions "Homage to William Turner and the Rhine Romance" and "Ludwig van Beethoven and Johann Wolfgang Goethe". The foreword is in English. The printed book is available in the book trade and in internet bookshops. Softcover: ISBN 978-3-96103-437-6, Publisher: Re Di Roma-Verlag, Language: English, German, Size: 26 x 21 cm

The gift book in German is also the exhibition catalog of the "Enter into Art" events 2017-2018. In addition to 219 images and the winning pictures in larger format, the art book contains chapters on the topics "Living with pictures", “Collecting art”, “Art, wine, poetry” (wine meditation), “Exhibition concept” and a detailed guide for mindful and enjoyable viewing of art and colors. There are also 40 Haiku poems and chapters about art and poetry, images with art objects, photos of the exhibitions and illustrations included. The book also contains a chapter on the topic of the Prelude exhibitions "Homage to William Turner and the Rhine Romance" and "Ludwig van Beethoven and Johann Wolfgang Goethe". The foreword is in English.

The printed book is available in the book trade and in internet bookshops. Softcover: ISBN 978-3-96103-437-6, Publisher: Re Di Roma-Verlag, Language: English, German, Size: 26 x 21 cm

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

In englischer und chinesischer Sprache:<br />

The yawning civet<br />

misty sky<br />

Lily pond in the moonlight<br />

the birds are twittering<br />

In the autumn night<br />

in the summer dawn<br />

1. Anna-Maija Rissanen, Finland, November,<br />

2017, Monotype, 12,5 x 10,3 cm<br />

2. Iris Xilas Xanalatos, Greece, Spring, 2015,<br />

Silk-screen Print by Hand, 8 x 10 cm<br />

3. Cynthia Milionis, USA, Untitled, 2016,<br />

Mixed Media, Monoprint,10 x 10 cm<br />

1 2<br />

4. Gerhard Rasser, Austria, Triptych-<br />

Melancholy 1, <strong>2018</strong>, Watercolor, Gouache,<br />

14 x 14 cm<br />

5. Roswitha Eisenbock, Austria, Mount Everest,<br />

2017, Line Block Etching, Colored Pencils,<br />

14 x 14 cm<br />

The lily pads<br />

Shaking in a windy night<br />

The silver moonlight<br />

Nightfall’s coming<br />

Parrots on the gum tree<br />

happy croaking<br />

天 色 朦 朧 朧<br />

吱 吱 喳 喳 的 鳥 們<br />

夏 天 的 黎 明<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Bei den Übersetzungen der Haiku handelt es sich um<br />

rein informative bzw. inhaltliche Übertragungen:<br />

gähnende Zibetkatze / Lilienteich im Mondschein / in<br />

der Herbstnacht<br />

Seerosenblätter / in einer windigen Nacht schütteln /<br />

das silberne Mondlicht<br />

die Nacht kommt / Papageien auf dem Eukalyptus /<br />

glücklich krächzen<br />

Inhaltliche Übersetzung:<br />

nebliger Himmel / Vögel zwitschern / in der<br />

Sommerdämmerung<br />

62 63

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!