»feine adressen – finest« – Hannover 3 19
Event: Leibniz-Ring 2019 · Health: Dr. Christian Schwetje · Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele
Event: Leibniz-Ring 2019 · Health: Dr. Christian Schwetje · Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
6,00 , 9 sfr | 38. Jahrgang<br />
for 38 years<br />
EDITION<br />
III/20<strong>19</strong><br />
Metropolregion <strong>Hannover</strong><br />
anzeige<br />
Event: Leibniz-Ring 20<strong>19</strong> · Health: Dr. Christian Schwetje<br />
Gourmet: Peking Ente by Tim Raue · Travel: Traumziele<br />
w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e
HANDTASCHEN VON AIGNER · BALENCIAGA · BOGNER<br />
BURBERRY · CELINE · CHLOÉ · COACH · COCCINELLE · FURLA<br />
GIVENCHY · GUCCI · JOOP · LONGCHAMP · MARC JACOBS · MCM<br />
MICHAEL KORS · MULBERRY · PRADA · SAINT LAURENT<br />
SEE BY CHLOÉ · TOD’S · TORY BURCH · VALENTINO · U.V.M<br />
Georgstraße 8 und Ernst-August-Galerie · Mo bis Sa 9:30 bis 20:00 Uhr<br />
www.horstmann-sander.de
Inhalt<br />
Inside<br />
a regional<br />
© Foto: Deutsche Messe © Foto: Fred Stein<br />
© Foto: Jelca Kollatsch<br />
Leibniz-Ring<br />
Fred-Stein-Ausstellung<br />
<strong>Hannover</strong> Messe 2020<br />
4a<br />
8a<br />
14a<br />
finest event<br />
Leibniz-Ring 20<strong>19</strong><br />
Leibniz Ring 20<strong>19</strong><br />
finest culture<br />
Was ist los<br />
Fred Stein<br />
Fred Stein<br />
finest news<br />
<strong>Hannover</strong> Messe 2020<br />
<strong>Hannover</strong> Messe 2020<br />
4 a<br />
8 a<br />
8 a<br />
14 a<br />
Unterstützung für das Aegidius-Haus 18 a<br />
Support for the Aegidius-Haus<br />
finest health<br />
Interview mit Dr. Christian Schwetje15 a<br />
impressum<br />
b international<br />
18 a<br />
Liebe Leserinnen und liebe Leser,<br />
nun ist auch für mich nach zwanzig Jahren<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> Metropol Region<br />
<strong>Hannover</strong> die Zeit gekommen, in den<br />
verdienten Ruhestand zu gehen. Zeit,<br />
jetzt auch einmal Danke zu sagen. Danke<br />
an all jene Kunden, die mir Ein blicke in<br />
ihre Firmen gegeben haben. Danke an<br />
die Kunden, die in den zwanzig Jahren zu<br />
Freun den geworden sind und mir die Treue<br />
gehalten haben. Danke an die vielen Leser,<br />
die das Magazin zu schätzen wissen und von<br />
denen ich immer wieder gehört habe, dass<br />
sie es mit Interesse lesen. Mein Beruf hat<br />
mir sehr viel Spaß gemacht und die vielen<br />
Events, die ich besuchen durfte, waren immer<br />
etwas Be son de res. Da ich in <strong>Hannover</strong><br />
wohne, werden wir uns bestimmt auf dem<br />
einen oder anderen Weg wieder treffen.<br />
Abschließen möchte ich mit den Worten<br />
von Dietrich Bonhoeffer: »Je schöner und<br />
voller die Erinnerung, desto schwerer ist die<br />
Trennung. Aber die Dankbarkeit verwandelt<br />
die Erinnerung in eine stille Freude.«<br />
Ihnen allen noch eine schöne Vor weihnachts<br />
zeit und alles Gute!<br />
© Foto: Jörg Lehmann<br />
Peking Ente TR<br />
26b<br />
finest fashion<br />
Festliche Mode<br />
Festive Fashion<br />
finest gourmet<br />
Peking Ente von Tim Raue<br />
Peking Duck by Tim Raue<br />
14 b<br />
26 b<br />
finest travel<br />
Traumziele <strong>–</strong> Sonne, Strand & Safari 32 b<br />
Dream Destinations <strong>–</strong> Sun, Beach & Safari<br />
Dear readers,<br />
After twenty years of <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>,<br />
the time has come for me to retire. I want to<br />
take the opportunity to thank all the customers<br />
who gave me insights into their companies, the<br />
customers who have become friends over the last<br />
twenty years, to the many readers who appreciate<br />
the magazine and who told me that they read it<br />
with interest. I enjoyed my job very much and<br />
the many events I was allowed to attend were<br />
always something special. I wish you a merry<br />
Christmas and all the best!<br />
Traumziele<br />
32b<br />
finest editorial<br />
Hören wie gedruckt<br />
Hearing as Printed<br />
56 b<br />
Herzlichst Ihre /Sincerely yours<br />
Beatrix Glusa<br />
Objektleitung Metropolregion <strong>Hannover</strong>
4 a | finest event<br />
Verleihung des<br />
22. Leibniz-Rings<br />
Preisträgerin Prof. Dr. Antje Boetius mit den Mitgliedern des<br />
Kuratoriums LeibnizRing<strong>Hannover</strong> Jürgen Köster, Jan Hofer,<br />
Prof. Madjid Samii und Lutz Marmor (v.l.n.r.)<br />
Preisträgerin Prof. Dr. Antje Boetius und Laudator Hannes Jaenicke<br />
Preisträgerin des Leibniz-Rings 20<strong>19</strong> ist die<br />
Meeresbiologin Prof. Dr. Antje Boetius.<br />
Das Kuratorium LeibnizRing<strong>Hannover</strong> verlieh am<br />
21. Oktober den hochdotierten Ehrenring vor<br />
über 400 geladenen Gästen aus Politik, Medizin, Wirtschaft<br />
und Gesellschaft im <strong>Hannover</strong> Congress Centrum an<br />
Prof. Dr. Antje Boetius.<br />
Die Direktorin des Alfred-Wegener-Institut Helmholtz-<br />
Zen trum für Polar und Meeresforschung in Bremerhaven<br />
ist nicht nur eine herausragende Wissenschaftlerin, Forsche<br />
rin und Entdeckerin, sondern auch eine kommunikationsstarke<br />
Mahnerin für den Klimaschutz. Fachgebiet von<br />
Prof. Dr. Antje Boetius sind die Meere und der Meeresboden,<br />
von dem erst 0,01 Prozent erforscht sind. Sie sucht und findet<br />
Lösungen, die dafür sorgen können, dass die Umwelt<br />
lebenswert bleibt.<br />
Der diesjährige Siegerring wurde von<br />
den Goldschmieden Nico Starke und<br />
Alena Jakunina Uthe geschaffen.<br />
© Foto: Torsten Lippelt<br />
© Fotos: Jelca Kollatsch (3)<br />
v.l.: Jürgen Köster (PCH-Vorsitzender), Eske Nannen (Schirmherrin des Goldschmiede-Wettbewerbs<br />
20<strong>19</strong>) und die Goldschmiede Nico Starke und Alena<br />
Jakunina Uthe, die den Ehrenring für Prof. Dr. Antje Boetius gestaltet haben.<br />
Der Leibniz-Ring wird seit <strong>19</strong>97 an Per sön lich keiten oder<br />
Institutionen verliehen, die durch herausra gende Leistungen<br />
auf sich aufmerksam gemacht oder durch ihr Lebenswerk<br />
ein besonderes Zeichen gesetzt haben. Der Preis ist mit<br />
15.000 Euro und einem speziell für den Preisträger angefertigten<br />
Ring dotiert. Der diesjährige Siegerring wurde auch in<br />
diesem Jahr gemeinsam von Alena Jakunina Uthe und Nico<br />
Starke aus Pforzheim geschaffen. Mit großer Leidenschaft<br />
haben sie ihr aussagestarkes Schmuckstück »Illuminare« geschaffen.<br />
Der Ring in Form eines Meeresschwammes ist mit<br />
52 eingefassten Brillanten versehen, die symbolisch für kleine<br />
Mikroorganismen stehen.<br />
Award of the 22nd Leibniz Ring<br />
On October 21, the LeibnizRing<strong>Hannover</strong> Board of Trustees presented<br />
Prof. Dr. Antje Boetius with the highly endowed ring of honour<br />
in front of over 400 invited guests from politics, medicine, business and<br />
society at the <strong>Hannover</strong> Congress Centrum. The director of the Alfred<br />
Wegener Institute Helmholtz Centre for Polar and Marine Research<br />
in Bremerhaven is not only an outstanding scientist, researcher and<br />
discoverer, but also a strong communicator for climate protection. She<br />
seeks and finds solutions that can ensure that the environment remains<br />
worth living in.<br />
www.presse-club-hannover.de
WILLKOMMEN<br />
IN DER WELT VON<br />
Delius Juwelier<br />
designforum Wohnaccessoires<br />
elegant & excellent Wimpern<br />
i:belle Damenmode<br />
Khalil Coiffeur<br />
Kunsthaus <strong>Hannover</strong><br />
Liebe Parfümerie<br />
Lumas Galerie<br />
Lutz Huth Schmuck<br />
Montblanc<br />
Mühlhausen Pfeifenstudio<br />
Repeat Cashmere<br />
Robbe & Berking Silber<br />
Rotonda Ristorante<br />
& Bistro Origlio<br />
Foto O. Vosshage<br />
Luisenstraße <strong>–</strong> Ecke Rathenaustraße<br />
www.kroepcke-passage.de
anzeige<br />
Die feine Adresse für Möbel in <strong>Hannover</strong><br />
Neue hochwertige Wohntrends mit herausstechendem Design bei Möbel Staude<br />
D<br />
as Traditionsmöbelhaus Möbel Staude setzt auf erlesene<br />
Materialien und namhafte Designklassiker. Wer<br />
das besondere Wohngefühl sucht wird mit Sicherheit fündig.<br />
Hier lohnt sich für alle Geschmäcker ein Stöbern zwischen<br />
erlesenen Möbelstücken und hochwertigen Küchen. Interieur<br />
ist eine Herzensangelegenheit <strong>–</strong> davon sind die Staudes überzeugt.<br />
Aus diesem Grund finden nur fein erlesene Stücke Einzug<br />
in die Ausstellungsfläche des Familienunternehmens. Das<br />
Angebot ist vielfältig, individuell und bietet hochwertige<br />
Produkte für alle Bereiche des Wohnens. Lassen Sie sich<br />
mitnehmen und beraten von den Innenarchitekten, Designern<br />
und Raumausstattern der Staude Wohnwelten <strong>–</strong> für<br />
das feinste Wohnen in 2020 mit Designklassikern, wie u.a.<br />
Leuchten von Tecnolumen und Louis Poulsen, Möbel und<br />
Wohnaccessoires von Brühl, innovative Wohnideen von<br />
Cierre, Küchen von Valcucine und Warendorf, hochwertige<br />
Möbel von Lambert oder der Bielefelder Werkstätten.<br />
Jetzt neu: Leidenschaftliche Handwerkskunst <strong>–</strong><br />
Möbel der Bielefelder Werkstätten<br />
Die Möbelkollektionen der Bielefelder Werkstätten zeichnen<br />
die Liebe zum Detail aus. Das kann man nicht nur sehen,<br />
sondern auch fühlen: die wohlgewählten Proportionen<br />
und Materialien schmiegen sich an und <strong>–</strong> einmal auf einem<br />
der BW Polstermöbel niedergelassen <strong>–</strong> wollen einen kaum<br />
wieder gehen lassen. Der renommierte Designer Andreas<br />
Weber ist der kreative Kopf hinter der aktuellen Kollektion,<br />
in die Sie derzeit auf der Ausstellungsfläche von Möbel<br />
Staude <strong>Hannover</strong> exklusive Einblicke erhaschen können.<br />
Neben den zeitlosen Polsterklassikern runden Couchtische,<br />
hochwertige Lampen und passende Wohnaccessoires<br />
das Repertoire im neuen Bielefelder Werkstätten Flagship-<br />
Store. Eine Form- und Materialsinfonie <strong>–</strong> lassen Sie sich<br />
mitnehmen von den Klängen stilvollen Wohnens.<br />
www.moebel-staude.de
finest event | 7 a<br />
La Cucina 2020 <strong>–</strong> Kochen inmitten feinsten<br />
Jahreshauptversammlung<br />
Designs mit den Küchen von Valcucine<br />
Sie Wer ist wünscht einer der sich Höhepunkte nicht sein Leben im lang Vereinskalender: immer wieder Am 25.5. fand die Jahreshauptversammlung von<br />
Haus- aufs Neue und begeistert Grundeigentum zu werden statt. <strong>–</strong> von der Hochwertig-<br />
und innovativen Intelligenz seiner Designerküche? Ekeit<br />
Die Küchen s kamen von rund Valcucine 1.700 haben Mitglieder sich Langlebigkeit des Lobbyvereins und<br />
Innovation der Immobilieneigentümer verpackt in hochwertigen in den Materialien frisch renovierten und<br />
Kuppelsaal, vollendeter um Form an der versprochen Jahreshauptversammlung und das kann teilzunehmen.<br />
man sehen,<br />
Zurzeit fühlen zählt und der kochen. Verein Hier etwas fügt über sich 12.000 alles Mitglieder, Gute zusammen die Tendenz<br />
und ist es steigend. fühlt sich Hauptredner fast so an, als der würde Veranstaltung die Valcucine war David Sie<br />
McAllister, in Ihrer Kochleidenschaft Ex-Ministerpräsident subtil und unterstützen EVP-Fraktionsvize und sich im<br />
Europäischen sanft in den Parlament. Prozess mit In seiner einfügen. Rede Mit sprach einem er die Blick schwierigen<br />
ein Zeiten aktuelles an, Modell, in denen wie sich der Europa Genius zurzeit Loci befindet, lässt sich und die dass<br />
auf<br />
Europa Designperfektion ein Vertrauensproblem schnell nachempfinden: hat. Doch gerade Materialität, deshalb dürfe<br />
man Funktionalität Europa nicht und aufgeben, Form fügen sondern sich müsse perfekt alles zusammen daran setzen, <strong>–</strong><br />
es exklusiv zu verbessern. individualisiert, McAllister auch forderte für Weiterentwicklungen Ihre Wünsche. Wagen u.a. v.l.: David McAllister und Dr. Rainer Beckmann<br />
beim Sie Harmonisieren einen Ausflug ins des Kochparadies Steuerrechts und und in lassen der Migrationspolitik.<br />
vor Ort Dr. bei Rainer Küchen Beckmann, Staude der von Vereinschef italienischem von Haus- Küchen-<br />
und<br />
Sie sich<br />
Annual General Meeting<br />
Grundeigentum, design verführen. kritisierte in seiner Ansprache den derzeitigen The AGM of »Haus- und Grundeigentum« was held on 25<br />
Umgang mit Vermietern, denen laut seiner Aussage, das Leben May and attended by about 1,700 guests. The main speaker at the event<br />
unnötig schwer gemacht werde. Dadurch werden mögliche was David McAllister, former »Prime Minister« of Lower Saxony and<br />
04<br />
Investitionen www.kuechen-staude.de<br />
gebremst. Nach den flammenden Reden gab es Vice President of the European People’s Party in the European Parliament.<br />
The head of the association, Dr. Rainer Beckmann, also spoke. The<br />
die obligatorische Maischolle und die Bigband »Walt Kracht<br />
and his orchestra« sorgte für die passende Stimmung.<br />
event was rounded off by big band music, who created just the right mood.<br />
design Gabriele Centazzo<br />
Essenza_multilingue.indd 4 05/09/<strong>19</strong> 17:52<br />
© Foto: Jasper Ehrich
8 a | finest culture<br />
Was ist los?<br />
© Foto: mTwoMedia | Marc Metzler<br />
© Foto: Monika und Karl Forster<br />
© Foto: Kerstin Schomburg<br />
Night of the Proms<br />
Bei der Night Of The Proms treffen<br />
Klas sik auf Pop, Arie auf Charthit,<br />
An zug auf Lederjacke, Stilettos auf<br />
Chucks und Tschaikowsky auf die<br />
Hooters. Alan Parsons, Eric Bazilian<br />
& Rob Hyman of The Hooters, Leslie<br />
Clio, John Miles, Natalie Choquette<br />
uvm. präsentieren bei der diesjährigen<br />
Tournee ihre größten Hits in<br />
Begleitung eines Sin fonieorchesters.<br />
Wann: 18. Dez. 20<strong>19</strong><br />
Wo: TUI Arena<br />
www.notp.com<br />
Tosca<br />
Puccinis fünfte Oper ist ein Drama<br />
über die letzten 24 Stunden des Lebens<br />
der Sängerin Tosca. In der Neuin<br />
szenie rung von Vasily Barkhatov ist<br />
die Oper aktuell und mit viel Gesellschafts<br />
kritik angereichert, unerwartete<br />
Wendungen inklusive. Die Inszenierung<br />
ist nah an der Musik, voller Details<br />
und vielschichtig. Im Ergebnis ist<br />
sie spannend, bewegend und intensiv.<br />
Wann: div. Termine bis 10. Mai 2020<br />
Wo: Opernhaus<br />
www.staatstheater-hannover.de<br />
Orlando<br />
Voller Provokationen, witzig, boshaft<br />
und schillernd gilt Virginia Woolfs<br />
Roman »Orlando <strong>–</strong> eine Biografie«<br />
als Meis ter werk der literarischen Moderne.<br />
Das Staats theater hat das Buch<br />
nun aufgegriffen und mit Corinna<br />
Harfouch und Oscar Olivo in einer<br />
Inszenierung von Lily Sykes auf die<br />
Bühne gebracht. Ein sehenswertes<br />
Schauspiel!<br />
Wann: div. Termine bis 21. Dez. 20<strong>19</strong><br />
Wo: Schauspielhaus<br />
www.staatstheater-hannover.de<br />
Fred Stein. Dresden <strong>–</strong><br />
Paris <strong>–</strong> New York<br />
Bis 26. Januar zeigt das Sprengel Museum 135<br />
Fotografien des Künstlers.<br />
Fred Stein fotografierte Hannah Arendt, Bertolt Brecht,<br />
Heinrich Böll, Willy Brandt, Marlene Dietrich, Otto<br />
Dix, Albert Einstein, Indira Gandhi, Hermann Hesse und<br />
viele andere. <strong>19</strong>09 in Dresden geboren, floh der Sohn eines<br />
Rabbiners <strong>19</strong>33 nach Paris. Eine Leica und die rückhaltlose<br />
Unterstützung seiner Frau begründeten dem ausgebildeten<br />
Juristen in der Fremde die Existenz als Fotograf.<br />
Bis zum 26. Januar 2020 zeigt das Sprengel Museum <strong>Hannover</strong><br />
135 Fotografien aus allen Werkgruppen Fred Steins.<br />
© Foto: Fred Stein<br />
Born in Dresden in <strong>19</strong>09, the son of a rabbi fled to Paris in <strong>19</strong>33. A<br />
Leica and the support of his wife founded the existence of the trained<br />
lawyer as a photographer in a foreign country. Until January 26,<br />
2020, the Sprengel Museum <strong>Hannover</strong> is showing 135 photographs<br />
by Fred Stein from all periods. www.sprengel-museum.de
anzeige finest education | 9 a<br />
Das Gesamtkonzept überzeugt<br />
»Bildung mit Perspektive« individuell angepasst an die Bedürfnisse und Fähigkeiten der Schüler<br />
Gut 300 Schülerinnen und Schüler, davon etwa 35<br />
im Internat, zählt das Pädagogium Bad Sachsa, das<br />
eine fundierte Schul aus bildung bietet, in der es nicht nur<br />
um Wissensver mitt lung geht, sondern auch um die Weiterent<br />
wicklung der Per sön lich keit. Der Unterricht nach den<br />
Vor gaben des Landes Nieder sachsen vermittelt die nötigen<br />
Kennt nisse für das Bestehen des Zentralabiturs.<br />
Bei der Fächerwahl beraten erfahrene Pädagogen und helfen,<br />
passende Schwer punkte zu finden, die den persönlichen<br />
Das Haupthaus mit der Aula<br />
Neigungen und Fähigkeiten entsprechen. Zusatzangebote<br />
wie der Erwerb von Sprachzertifikaten oder des ECDL The Overall Concept is Convincing<br />
(Europäischer Computer führer schein) bieten verbesserte The Pädagogium Bad Sachsa offers a well-founded school education<br />
that not only focuses on knowledge transfer, but also on the<br />
Startoptionen in der Universität oder im Beruf. Sowohl das<br />
Abitur als auch die Zusatzprüfungen werden im Haus abgenommen.<br />
Für den körperlichen und geistigen Ausgleich wer<br />
the requirements of the state of Lower Saxony provide the neces-<br />
further development of the personality. Classes in accordance with<br />
den Aktivitäten im sportlichen und musischen Bereich angeboten,<br />
aber auch in den Naturwissenschaften oder Sprachen. mental balance, activities are offered in many<br />
sary knowledge for passing the Zentralabitur. For the physical and<br />
fields.<br />
Internatsgymnasium Pädagogium Bad Sachsa · Ostertal 1-5 · 37441 Bad Sachsa<br />
+49 (0)5523.300 10 · info@internats-gymnasium.de · www.internats-gymnasium.de<br />
© Foto: Sido Kruse<br />
Schule im Ostertal seit 1890<br />
DAS familiäre GYMNASIUM in Bad Sachsa<br />
· Enge Zusammenarbeit zwischen Schülern, Eltern und Lehrern<br />
· Individuelle Förderung<br />
· Abitur nach Neigung in drei Profilen möglich<br />
· Sprachzertifikate Englisch (Cambridge) und Französisch (DELF)<br />
· Attraktive Arbeitsgemeinschaften<br />
· Ganztagsangebot und eigene Küche<br />
· Im Internat Unterbringung in Einzelzimmern<br />
· Anmeldung jeder Zeit möglich<br />
· Persönliche Beratung durch die Schulleitung:<br />
Herr Kruse Tel. 05523/3001-20,<br />
Herr Schwark (Internat) Tel. 05523/3001-15<br />
Pädagogium Bad Sachsa <strong>–</strong><br />
Wir sind für Ihre Kinder da!<br />
Staatlich anerkanntes Gymnasium mit Internat<br />
Ostertal 1-5 · 37441 Bad Sachsa<br />
Telefon: 05523/30 01-0<br />
kontakt@internats-gymnasium.de<br />
www.internats-gymnasium.de
10 a | finest educationanzeige<br />
Mit Digitalisierung, Robotik und<br />
Outdoor Learning bestens auf die<br />
Zukunft vorbereitet<br />
Schüler zu Weltbürgern zu entwickeln, die verantwortlich die Zukunft gestalten <strong>–</strong> diese Mission<br />
verfolgt die Internationale Schule <strong>Hannover</strong> Region (ISHR) seit 22 Jahren.<br />
Auf dem großzügigen und modern ausgestatteten<br />
Cam pus in unmittelbarer Nähe zum Nordufer des<br />
Masch sees in <strong>Hannover</strong> werden aktuell über 600 Schüler aus<br />
mehr als 60 Nationen unterrichtet, wobei ca. 35 % davon aus<br />
deutschen Familien stammen. Ab dem Alter von 3 Jahren im<br />
Kindergarten bis zur 12. Klasse werden sie nach dem weltweit<br />
anerkannten Lehrplan des International Baccalaureate<br />
(IB) in englischer Sprache unterrichtet. Neben dem reinen<br />
Wissenserwerb wird großer Wert auf die Entwicklung sozialer,<br />
methodischer und interkultureller Kompetenzen gelegt.<br />
Das IB veranlasst regelmäßig Studien darüber, welche<br />
Kompetenzen die heutigen Schüler in ihrer zukünftigen<br />
Berufswelt benötigen und passt seine Lehrpläne entsprechend<br />
an. Durch regelmäßige Akkreditierungsbesuche wird<br />
sichergestellt, dass IB Schulen diese Lehrpläne umsetzen und<br />
eine sehr hohe Unterrichtsqualität gewährleisten.<br />
Innovation und Kreativität werden an der ISHR in hohem<br />
Maße gefördert. Seit 2018 verfügt die Schule über einen neuen<br />
speziellen Raum, den sogenannten »Maker Space«. Dort<br />
entwickeln Grundschüler eigene Ideen und Erfindungen,<br />
bauen Prototypen, testen und verbessern diese.<br />
Im Schulgarten und dem »Outdoor<br />
Learning«-Bereich erlernen Schüler<br />
praktische Fertigkeiten und einen<br />
respektvollen und nachhaltigen<br />
Umgang mit der Natur.<br />
Auch das Außengelände dient nicht nur dem Zeitvertreib<br />
während der Pause: im Schulgarten und dem »Outdoor<br />
Learning«-Bereich mit Feuerstelle, Tipi und Werkstatt erlernen<br />
Schüler viele praktische Fertigkeiten und einen<br />
respektvollen und nachhaltigen Umgang mit der Natur.<br />
Unterrichtsinhalte werden von den speziell ausgebildeten<br />
Lehrkräften im »Outdoor Learning« so auf spannende Weise<br />
vermittelt. Für künstlerisch interessierte Schüler bieten das
finest education | 11 a<br />
schuleigene Theaterstudio und die großzügigen Kunst- und<br />
Musikräume die Möglichkeit, eigene Werke entstehen zu<br />
lassen, die anschließend der Schulgemeinschaft voller Stolz<br />
präsentiert werden.<br />
Das Fach Robotik ist seit 2 Jahren<br />
fester Bestandteil des Lehrplans.<br />
Mit ihren im Unterricht entwickelten<br />
Robotern nehmen die Schüler<br />
regelmäßig an nationalen und internationalen<br />
Wettbewerben teil.<br />
Groß eingestiegen ist die ISHR in das Fach Robotik. Seit<br />
zwei Jahren ist es fester Bestandteil des Lehrplans und kann<br />
auch zusätzlich als AG belegt werden. Die Schüler sind oft<br />
so sehr in ihre Bau- und Programmierarbeit vertieft, dass es<br />
manchmal schwer ist, sie am Ende der Stunden dazu zu bewegen,<br />
den Raum wieder zu verlassen. Das mag auch daran<br />
liegen, dass sie ihre Roboter für die nationalen und internationalen<br />
Wettbewerbe, an denen sie regelmäßig teilnehmen,<br />
fertigstellen wollen. So hat ein Team im aktuellen Schuljahr<br />
20<strong>19</strong>/20 mit großem Erfolg an der FIRST Global Challenge<br />
in Dubai teilgenommen. Die Aufgabe war es, einen Roboter<br />
zu entwickeln, der den Ozean von Plastikmüll befreit. Dies<br />
ist dem Team so gut gelungen, dass es sich für den internationalen<br />
Wettbewerb in Dubai qualifizieren konnte und sich<br />
sogar Ministerpräsident Stephan Weil den Roboter vor der<br />
Abreise der Schüler nach Dubai präsentieren ließ. In Dubai<br />
wurde das Team mit der Bronze-Medaille des Albert Einstein<br />
Awards, dem wichtigsten Preis des Wettbewerbs für »Overall<br />
Excellence« ausgezeichnet.<br />
Die Schulgemeinschaft und die Atmosphäre auf dem Campus<br />
der ISHR sind etwas ganz Besonderes. Die Schule ist viel<br />
mehr als nur ein Ort der Wissensvermittlung. Es ist ein Ort,<br />
an dem sich Schüler und Eltern geborgen und inspiriert<br />
fühlen und mit dem sie eine enge Verbundenheit pflegen.<br />
Die vielen Alumni, die in Kontakt zur Schule stehen und<br />
bei einem Besuch in <strong>Hannover</strong> immer wieder gerne vorbeischauen,<br />
beweisen dies. In diesem Jahr haben die ersten einstigen<br />
Absolventen des IB an der ISHR ihre eigenen Kinder<br />
zum Unterricht dort angemeldet. Sie wünschen sich genau<br />
diese Kombination für ihre Kinder: eine international wettbewerbsfähige<br />
und zukunftsorientierte Ausbildung in einem<br />
fürsorglichen und kreativen Umfeld.<br />
Perfectly prepared for the future with<br />
digitalisation, robotics and outdoor learning<br />
The International School <strong>Hannover</strong> Region (ISHR) is committed<br />
to providing a high-quality, international education within a creative<br />
and caring environment to enable its students to become lifelong<br />
learners and open-minded, compassionate citizens. The school<br />
currently educates more than 600 children from the age of three<br />
years in kindergarten to grade 12 according to the curricula of the<br />
International Baccalaureate (IB).<br />
The ISHR’s motto is »EDUCATING WORLD CITI-<br />
ZENS.« In a happy and harmonious environment students<br />
from over 60 nations learn how to take pleasure in education and<br />
respect the views, values and traditions of other individuals and<br />
cultures. The small size of classes at the ISHR is one important<br />
factor to their learning success. Outside school hours the extensive<br />
»Extra Curricular Programme« offers students numerous opportunities<br />
to pursue their areas of interest. Newest additions to the<br />
curriculum as well as to the after school activities are Robotics and<br />
Outdoor Classroom.<br />
International School <strong>Hannover</strong> Region · Bruchmeisterallee 6 · 30169 <strong>Hannover</strong><br />
+49 (0)511.270 416 50 · adminoffice@is-hr.de · www.is-hr.de<br />
Die Schüler nehmen regelmäßig und mit großem Erfolg an Robotik-<br />
Wettbewerben teil.<br />
Praktische Fertigkeiten erlernen die Schüler im »Outdoor Learning«-Bereich.
12 a | finest news<br />
Ausgezeichnet regional<br />
Seit 50 Jahren heißt das Landhaus Biewald in Friedland<br />
seine Gäste willkommen <strong>–</strong> inzwischen in der 3. Gene<br />
ration mit Sterne-Koch Daniel Raub. 2014 wurde die<br />
»Genießer Stube« im Landhaus Biewald mit einem Michelin-Stern<br />
ausgezeichnet und verteidigt diesen seitdem. Mit<br />
klassischer regionaler Küche mit mediterranen Einflüssen<br />
punktet das Haus, wobei der Fokus immer auf einer klaren<br />
Linie liegt. Seit kurzem ist das Haus Mitglied der Gourmet<br />
Vereinigung Chaîne des Rôtisseurs.<br />
<br />
www.biewald-friedland.de<br />
Kochen für Kinder<br />
Benjamin Gallein aus dem Sterne-Restaurant Ole Dele<br />
in Burgwedel kochte im November im Küchencenter<br />
Staude für die Aktion Sonnenstrahl. Benjamin Gallein richtet<br />
seine Küche bewusst auf regionale und saisonale Produkte aus<br />
und servierte den geladenen Gästen Forelle Hausfrauenart,<br />
Brust von der Freiland Ente auf Maronenpüree, Ravioli und<br />
Earl Grey Pflaumen sowie Steckrübe im Salzteig serviert. Die<br />
Gäste waren voll des Lobes für das köstliche Mahl und so war<br />
auch die Spendenfreude entsprechend groß.<br />
www.aktionsonnstrahl.de<br />
v.l.: Benjamin Gallein, Helmut Staude, Sigrid Schubach Kasten<br />
Die nächste Generation<br />
anzeige<br />
Das Congress Hotel am Stadtpark wirbt um Auszubildende und Dual-Studierende.<br />
Bei der 13. Langen Nacht der Berufe im Neuen Rathaus<br />
<strong>Hannover</strong> Ende September und auf der Aus-<br />
The Next Generation<br />
bil dungsmesse in der Marie-Curie-Schule KGS Ron nenberg<br />
Anfang November stellte sich das Congress Hotel am<br />
Stadtpark zusammen mit seinen Partnern, dem Res tau rant<br />
DEINS und dem <strong>Hannover</strong> Congress Centrum, Schülerinnen<br />
und Schülern als Ausbildungsstätte vor.<br />
In diesem Rahmen wurden sowohl die unterschiedlichen<br />
Ausbildungsberufe als auch duale Studiengänge präsentiert.<br />
Beim Backen von Crêpes und Shaken von alkoholfreien<br />
Cocktails konnten sich die Interessierten dem<br />
breiten Spektrum der IHK-Ausbildungsgänge Hotelfach,<br />
Restaurantfach und Küche auf kulinarische Art und Weise<br />
nähern.<br />
Neben diesen Ausbildungsberufen weckte auch das duale<br />
Studium der IUBH im Studiengang Tourismusmanagement<br />
mit dem Schwerpunkt Hotelmanagement Interesse.<br />
The Congress Hotel am Stadtpark, together with its partners,<br />
the restaurant DEINS and the <strong>Hannover</strong> Congress Centrum, is<br />
recruiting trainees and dual students in the fields of hotel management,<br />
restaurant management, cuisine and tourism management.<br />
Lucia Enk (Auszubildende Hotelfach) und Obaidullah Sameem<br />
(Auszubildender Hotelfach)<br />
Congress Hotel am Stadtpark <strong>Hannover</strong> · Clausewitzstr. 6 · 30175 <strong>Hannover</strong><br />
+49 (0)511.2805-0 · info@congress-hotel-hannover.de · www.congress-hotel-hannover.de
finest gourmet | 13 a<br />
Dîner Amical<br />
Unter dem Motto »Kulinarik-Kultur-OMGD in<br />
Oldenburg« veranstaltete die Chaîne des Rôtisseurs<br />
zusammen mit dem OMGD und Consoeur Natalie Lumpp<br />
ein Dîner Amical. Es stand im Zeichen der Domaine de<br />
L’Horizon aus Calce in Südfrankreich.<br />
Die feine Domaine zeigt seit 2007 die perfekte Balance aus<br />
Bio-Dynamik und extrem guter Weinkellerarbeit. Es gibt<br />
kaum ein 3-Sterne Restaurant, welches nicht die beeindruckenden<br />
Weine der Domaine auf der Karte hat.<br />
<br />
www.chaine.de<br />
Julian’s Bar & Restaurant<br />
Arthur-Menge-Ufer 3 · 30169 <strong>Hannover</strong><br />
Tel. +49 (0) 511.36 600 823 · www.julians-restaurant.de<br />
Öffnungszeiten: tgl. von 06:30 - 01:00 Uhr<br />
Mit seiner Lage am Nordufer des Maschsees ist das COURTYARD by<br />
Marriott <strong>Hannover</strong> Maschsee nicht nur für <strong>Hannover</strong>aner*innen eine<br />
beliebte Adresse. Mit Julian’s Bar und Restaurant verbindet das Haus<br />
ein für den internationalen Gästekreis ausgelegtes Spektrum aus<br />
internationalen und regionalen Speisen. Als Mitglied des Gourmetordens<br />
Chaîne des Rôtisseur sorgt Küchenchef Jens Reinecke,<br />
welcher zuvor unter anderem schon im Leineschloss <strong>Hannover</strong>, dem<br />
<strong>Hannover</strong> Congress Centrum und dem Ringhotel der Waldkater Rinteln<br />
die Küche leitete, mit seinem Team für die kulinarischen Highlights.<br />
Julian‘s Bar and Restaurant at COURTYARD by Marriott <strong>Hannover</strong><br />
Maschsee combines international and regional cuisine. Jens Reinecke,<br />
a member of the Gourmet Order Chaîne des Rôtisseur, and his<br />
team create culinary highlights.<br />
Restaurant Handwerk<br />
Altenbekener Damm 17 · 30173 <strong>Hannover</strong><br />
Tel. +49 (0)511.26 26 75 88 · www.handwerk-hannover.de<br />
Öffnungszeiten: Mi.-So. ab 18 Uhr<br />
BISTRO Schweizerhof<br />
Hinüberstraße 6 · 30175 <strong>Hannover</strong><br />
Tel. +49 (0) 511.34 95 253 · www.schweizerhof-hannover.de<br />
Öffnungszeiten: Di.-Fr. 12-15 Uhr und 18-24 Uhr, Sa. 12-24 Uhr<br />
Im Restaurant Handwerk wird das Motto »Casual fine dining« gelebt <strong>–</strong><br />
hier heißt es für die Gäste ankommen und sich wohlfühlen. Das<br />
Besondere: Es gibt jeden Tag ein 7-Gang-Menü damit nachhaltig gearbeitet<br />
werden kann (wahlweise auch auf 5 Gänge reduzierbar),<br />
welches mit der passenden Weinbegleitung perfekt abgerundet wird.<br />
Dabei ist dem jungen und kreativen Team sehr wichtig, wenn möglich,<br />
das gesamte Produkt zu verwerten. Die spezielle Weinkarte mit vielen<br />
kleinen Schätzen ist ein besonderes Highlight. Zudem ist das Restaurant<br />
Mitglied der Chaîne des Rôtisseurs.<br />
At the »Handwerk«, casual fine dining is the way of life. Each day<br />
one 7-course menu is created (optionally also reducible to 5 courses),<br />
which is perfectly topped off with the matching wine accompaniment.<br />
Das Restaurant ist seit Jahren eine der besten Adressen für Feinschmecker.<br />
Am Herd sorgt Küchenchef Marcel Elbruda für einen<br />
innovativen Küchenstil. Der 29-Jährige ist bereits viel herumgekommen:<br />
Sterneküchen in Deutschland und Neuseeland prägen seinen<br />
Koch-Stil. Unter anderem arbeitete Elbruda fünf Jahre lang als Souschef<br />
im renommierten Schlosshotel Münchhausen in Aerzen. Zudem<br />
ist er neues Mitglied der Chaîne des Rôtisseur. Die Gäste dürfen sich<br />
auf Marcel Elbrudas kulinarische Überraschungen nach dem Motto<br />
Deutsch | Saisonal | Modern freuen.<br />
The restaurant has been one of the best addresses for gourmets for<br />
years. The chef, Marcel Elbruda, is responsible for an innovative kitchen<br />
style. Michelin-starred kitchens in Germany and New Zealand shape his<br />
cooking style. The guests can look forward to Marcel Elbruda culinary<br />
surprises according to the motto German | Seasonal | Modern.
14 a | finest news<br />
<strong>Hannover</strong> Messe 2020<br />
Digitale Transformation der Logistik<br />
Vom 20 bis 24. April präsentieren insgesamt rund 6.000<br />
Unternehmen aus aller Welt auf der Han no ver Messe<br />
Pro dukte und Lösungen, darunter eine Viel zahl an Lo gi s tiklö<br />
sungen aus unterschiedlichen Aus stel lungs bereichen. Sie<br />
alle zeigen, welche Potenziale durch Di gi ta li sierung gehoben<br />
werden können bzw. wie Logis tikprozesse künftig digital<br />
gesteuert werden. Erstmals haben auch Logistikdienstleister<br />
auf der <strong>Hannover</strong> Messe eine eigene Plattform. Gemeinsam<br />
mit der DVZ betreibt sie das CAMP Logistics in der Halle<br />
4 inklusive eigener Bühne mit aktuellem Programm. Dort<br />
werden die verbindenden Supply-Chain-Themen im Dialog<br />
mit der Industrie diskutiert.<br />
From April 20 to 24, a total of around 6,000 companies from<br />
all over the world will present products and solutions at the <strong>Hannover</strong><br />
Messe, including a variety of logistics solutions from various<br />
exhibition areas. They all show the potential that can be tapped<br />
through digitalization and how logistics processes will be digitally<br />
controlled in the future.<br />
www.hannovermesse.de<br />
© Fotos: Deutsche Messe<br />
Ein Hermes für<br />
Stephan Weil<br />
Der Handelsverband <strong>Hannover</strong> ehrt den<br />
ehemaligen Oberbürgermeister der Stadt.<br />
Der Handelsverband <strong>Hannover</strong> hat im September<br />
Nie der sachsens Ministerpräsident Stephan Weil mit<br />
einer kleinen Skulptur des Götterboten Hermes geehrt.<br />
Im Rahmen einer Feierstunde würdigte Verbandspräsident<br />
Bernd Voorhamme Weil als einen Politiker, der die Bedeutung<br />
des Handels ebenso kenne wie die Nöte der Kaufleute. Als<br />
Käm merer und Oberbürgermeister in <strong>Hannover</strong> sowie auch<br />
jetzt als Ministerpräsident habe er stets ein offenes Ohr für<br />
die Be lange des Handels. Hermes war in der griechischen<br />
Antike der Gott der Kaufleute, aber auch der Reisenden.<br />
© Foto: Jens Schulze<br />
Bernd Voorhamme und Stephan Weil<br />
In September, the Hanover Trade Association honoured Lower<br />
Saxony’s Prime Minister Stephan Weil with a small sculpture of<br />
the messenger of the gods, Hermes. At a ceremony, the president of<br />
the association Bernd Voorhamme praised Weil as a politician who<br />
knows the importance of trade as well as the needs of merchants.<br />
www.hv-hannover.de
finest health | 15 a<br />
Eine junge Disziplin<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong>« sprach mit Dr. Christian Schwetje über Sportzahnmedizin, Familientradition und<br />
seine Pläne für die Zukunft.<br />
Erzählen Sie uns etwas über die Tradition Ihrer Praxis.<br />
Sowohl mein Kollege Dr. Stichternath, der gerade sein<br />
25-jähriges Praxisjubiläum gefeiert hat, als auch die Familie<br />
Schwetje können auf eine lange Zahnarzttradition zurückblicken.<br />
Sowohl unsere Großväter als auch unsere Väter waren<br />
schon Zahnärzte, früher allerdings noch in getrennten Praxen.<br />
Der Großvater meines Kollegen hat schon im Jahre <strong>19</strong>30 in<br />
Sehnde als Zahnarzt praktiziert. Bei meiner Familie sind es<br />
etwa 10 Jahre weniger. Heute führen wir, als die jeweils dritte<br />
Generation, die Praxis schon seit 15 Jahren gemeinsam.<br />
Was hat sich Ihrer Meinung in den letzten Jahrzehnten in der<br />
Zahnmedizin am grundlegendsten verändert?<br />
Neben den vielen zusätzlichen gesetzlichen Auflagen, mit<br />
Sicher heit die Spezialisierung auf einzelne Teilbereiche<br />
wie z.B. die Wurzel- und Zahnfleischbehandlung, Kieferorthopädie<br />
und nicht zuletzt die Implantologie. Wir haben<br />
dabei stets versucht, alle Disziplinen der Zahnmedizin unter<br />
einem Dach zu versammeln. Das ist uns bislang ganz gut gelungen<br />
und wird von den meisten Patienten sehr geschätzt,<br />
da Ihnen oftmals dadurch zusätzliche Wege erspart bleiben.<br />
Sie haben für Außenstehende auch einen sehr ungewöhnlichen<br />
Fachbereich in Ihre Praxis integriert: Sportzahnmedizin.<br />
Was kann man sich denn darunter vorstellen?<br />
Die Sportzahnmedizin ist ein noch sehr junges Fach der<br />
Sport medizin. Häufig wird der Einsatzbereich der Zahnmedizin<br />
im Sport bzw. Spitzensport auf die Vorbeugung und<br />
Therapie von Frontzahnverletzungen reduziert. Heute wissen<br />
wir allerdings, dass Faktoren aus der Mundhöhle vielfältige und<br />
erhebliche Einflüsse auf die Leistungsfähigkeit des Organismus<br />
haben. Durch meine hohe Affinität zum Sport habe ich mich<br />
bereits vor knapp 10 Jahren für diese Spezialisierung entschieden.<br />
Es ist mir dabei wichtig, keine unseriösen Versprechungen<br />
abzugeben, sondern fundierte Erkenntnisse an den Sportler,<br />
die Vereine oder Verbände weiterzugeben. Deshalb habe ich<br />
mich schon früh in der 1. deutschen sportzahnmedizinischen<br />
Gesellschaft, der Deutschen Gesellschaft für zahnärztliche<br />
Prävention und Rehabilitation (DGzPRsport) engagiert, für<br />
die ich heute als Vizepräsident fungieren darf.<br />
Welchen Stellenwert hat denn der Zahnarzt bei der medizinischen<br />
Betreuung eines Sportlers?<br />
Bislang war die Zahnmedizin im Spitzensport vollkommen<br />
unterrepräsentiert. Der Ruf nach dem Zahnarzt erfolgte<br />
Dr. Christian Schwetje mit Nachwuchsspielern von <strong>Hannover</strong> 96<br />
erst dann, wenn ein Sportler Beschwerden hatte. Wir entwickeln<br />
Konzepte, die Zahnmedizin mit in das Gesundheits<br />
screening von Vereinen zu implementieren. Dabei sind<br />
wir ausgesprochen stolz und froh, dass wir mit dem Nachwuchs<br />
leistungszentrum von <strong>Hannover</strong> 96 einen sehr aufgeschlossenen<br />
Partner gefunden haben. Fest steht, dass eine<br />
gute Mundgesundheit sich in jedem Fall nicht nachteilig auf<br />
die Leistungsfähigkeit eines Sportlers auswirken wird!<br />
Welche besonderen Qualifikationen muss man mitbringen,<br />
um Sportler optimal behandeln zu können?<br />
Die Sportzahnmedizin ist ein Querschnittsfach der Zahnmedizin,<br />
genauso wie die Sportmedizin ein Quer schnitts fach<br />
der Medizin ist. Die Basis für eine erfolgreiche Sport zahn medi<br />
zin ist das synoptische Denken und die interdisziplinäre Zusammenarbeit<br />
mit den anderen medizinischen Fachbereichen.<br />
Der Schwerpunkt liegt dabei auf der Prävention. Es gibt bereits<br />
viele Hinweise darauf, dass Entzündungen in der Mundhöhle<br />
mit Entstehung von Muskelverletzungen korrelieren.<br />
Es ist extrem interessant, welche Schnittmengen die Zahnmedizin<br />
mit den im Sport relevanten Bereichen wie z.B.<br />
Phy sio therapie, Sportphysiologie, Atmung, Ernährung hat.<br />
Wie sehen Ihre Ziele für die Zukunft aus?<br />
Ich möchte die Praxis in Sehnde zusammen mit meinen<br />
Kolleginnen und Kollegen weiter erfolgreich führen. Die<br />
Sportzahnmedizin ist für mich eine zusätzliche Herausforderung,<br />
die mich auch langfristig motiviert, über den<br />
Tellerrand hinaus zu schauen und nicht in eingefahrene<br />
Strickmuster zu verfallen. Mein großes Ziel ist es, als betreuender<br />
Zahnarzt eine sportliche Großveranstaltung wie z.B.<br />
die Olympische Spiele oder eine Fußball-Weltmeisterschaft<br />
betreuen zu dürfen. <br />
www.zahnarzt-sehnde.de
16 a | finest healthanzeige<br />
Ohne Sport zu Sixpackbauch<br />
und knackigem Hintern?<br />
EMSCULPT ® macht es möglich.<br />
Im Liegen anstrengungslos zu einem sichtbaren Muskelzuwachs<br />
an Bauch, Po, Arme und Beine, das funktioniert<br />
inzwischen mit Hilfe einer neuartigen elektromagnetischen<br />
Muskelstimulation, mittels HIFEM-Gerät (High lntensity<br />
Focused Electro-Magentic Technology) tatsächlich.<br />
Die Technik wurde erstmals auf der Jahrestagung der Amerika<br />
nischen Vereinigung für Laser-Medizin und Chirurgie<br />
(ASLMS) in Dallas im April 2018 einer breiten medizinischen<br />
Öffentlichkeit vorgestellt.<br />
Die neue Muskelaufbaumethode wurde bislang in 16 klinischen<br />
Studien geprüft. In den ersten sieben Monaten nach<br />
der Markteinführung, wurden in den USA bereits über<br />
65.000 Patienten mit der Methode behandelt. Die Nachfrage<br />
nach dem Gerät mit dem Handelsnamen EMSCULPT ® war<br />
in den USA größer als das Angebot, weshalb zunächst kaum<br />
ein Gerät nach Europa ausgeliefert wurde.<br />
20.000 Situps in einer halben Stunde<br />
Die neue Wunderwaffe für Muskelauf- und Fettabbau des<br />
Unternehmens BTL Medizintechnik. EMSCULPT ® der<br />
Firma BTL, bedient sich der sogenannten HIFEM-Technologie.<br />
HIFEM steht für »High-Intensity Focused Electro-<br />
Magnetic Field«. Über einen jeweils anatomisch angepassten,<br />
festgeschnallten Applikator wird an Bauch, Gesäß, Arme<br />
und/oder Beine, ein auch tiefere Muskelschichten durchdringendes,<br />
niederfrequentes, elektromagnetisches Feld aufgebaut.<br />
Dieses Feld aktiviert die Rezeptoren der Muskeln<br />
und bewirken damit rund 20.000 Muskelkontraktionen im<br />
Verlauf einer halbstündigen Sitzung. Das entspricht für die<br />
Bauch muskulatur 20.000 Situps und für die Gesäßmuskulatur<br />
ebenso vielen Kniebeugen.<br />
Die elektromagnetisch stimulierten, supramaximalen Muskel<br />
faser kontraktionen, lassen nicht nur Muskeln wachsen,<br />
sondern forcieren auch die Lipolyse. Als Folge überfluten<br />
freie Fett säuren die Adipozyten (Fettzellen) in einem solchen<br />
Aus maß, dass bei einem Teil der Fettzellen der programmierte<br />
Zell tod (Apoptose) eingeleitet wird. Die Patienten bauen<br />
also nicht nur Muskeln auf, sondern auch Fettgewebe ab.<br />
Vier Sitzungen ohne Ausfallzeit<br />
Üblicherweise werden bei Bauch und Po vier halbstündige<br />
Sitzungen (Arme 40 und Beine 20 Minuten) im Abstand von<br />
zwei bis drei Tagen durchgeführt. Das nichtinvasive Ver fahren<br />
erfordert keine Schmerzmittel und zieht keine Aus fallzeiten<br />
nach sich. Kontraindikationen sind im Prinzip die gleichen wie<br />
bei einem MRT-Scan, wobei für ein kosmetisches Verfahren<br />
etwas strengere Einschränkungen gelten. Frau Dr. Müller in<br />
<strong>Hannover</strong> berät Sie gerne umfassend nach Ter minvergabe.<br />
Das maximale Endergebnis, wird üblicherweise nach ca.<br />
acht Wochen erreicht. Der Erfolg wurde in kontrollierten<br />
Studien klinisch, histologisch, sonographisch, im MRT und<br />
im CT überprüft, indem die Muskeldicke und die Dicke der<br />
Fettschicht untersucht und gemessen wurden. Demnach ist<br />
im Schnitt mit einer Zunahme der lokalen Muskelmasse um<br />
16% und mit einer Abnahme des abdominalen Fettes um<br />
<strong>19</strong>% zu rechnen. Eine bestehende Rektusdiastase verengt<br />
sich um durchschnittlich elf Prozent. Das ist besonders für<br />
Frauen nach der Geburt und Stillzeit interessant.<br />
Bislang wurde kein anderes Verfahren zu Muskelauf- und<br />
Fettabbau derart eingehend untersucht. Heute stehen<br />
Applikatoren für Bauch und Po und ganz neu, spezielle<br />
Applikatoren für Arme und Beine zur Verfügung.<br />
Klinik Dr. Katrin Müller · Schiffgraben 35 · 30175 <strong>Hannover</strong> · +49 (0)511.51 56 550 · www.dr-katrin-mueller.de<br />
© Fotos: BTL
DAS WELTWEIT<br />
ERSTE UND EINZIGE<br />
durchschnittliche<br />
Fettabnahme*<br />
durchschnittliche<br />
Zunahme 4<br />
der Muskelmasse*<br />
durchschnittliche<br />
Patientenzufriedenheit* 4<br />
(0511) 515655-0 www.dr-katrin-mueller.de
18 a | finest news<br />
Unterstützung für das Aegidius-Haus<br />
Die <strong>Hannover</strong>sche Volksbank spendet an die soziale Einrichtung für Kinder und junge Menschen.<br />
Beim schon traditionellen Familienrenntag der <strong>Hannover</strong>schen<br />
Volksbank am Pfingstmontag auf der Galopp-<br />
on Whit Monday at the racecourse »Neue Bult«, the bank collect-<br />
At the traditional family race day of the <strong>Hannover</strong>sche Volksbank<br />
rennbahn »Neue Bult« zog ein Glücksrad vor allem die vielen<br />
ed donations with a wheel of fortune. They rounded the sum up to<br />
Kinder an. Gegen einen kleinen Obolus gab es dort tolle 1,250 euros and donated the money to the Auegidius-Haus which<br />
Preise zu gewinnen. Die Einnahmen wurden im Anschluss offers short-term care for children and young people with disabilities<br />
durch die <strong>Hannover</strong>sche Volksbank auf 1.250 Euro aufgestockt<br />
between 0 and 25 years of age. The aim is to provide guests with<br />
und jetzt an das Aegidius-Haus übergeben.<br />
a temporary home and to give their parents valuable moments to<br />
Jörg Schiereck, Filialdirektor der <strong>Hannover</strong>schen Volksbank, recharge their batteries.<br />
www.aegidius-haus.de<br />
konnte sich vor Ort ein Bild der Arbeit im Aegidius-Haus<br />
machen. Gemeinsam mit den Initiatorinnen Sabine Woyna<br />
und Doris Meier-Bruhn führte Leiterin Susanne Avenarius<br />
durch das seit fünf Jahren bestehende Haus in unmittelbarer<br />
Nachbarschaft des Kinderkrankenhauses auf der Bult.<br />
Das Aegidius-Haus bietet Kurzzeitpflege für Kinder und junge<br />
Menschen mit Beeinträchtigungen im Alter von 0 - 25<br />
Jahren an. Ziel ist es zum einen, den Gästen ein Zuhause auf<br />
Zeit zu bieten, und zum anderen, deren Eltern wertvolle<br />
Augenblicke zu geben, um Kraft zu tanken.<br />
Das Geld wird in ein weiteres Sonnensegel investiert, damit<br />
v.l.: Doris Meier-Bruhn, Jörg Schiereck, Susanne Avenarius und Sabine<br />
die Gäste im Sommer den Außenbereich nutzen können.<br />
Woyna freuen sich über die Spendensumme für das Aegidius-Haus.<br />
oHG<br />
e.K.<br />
© Foto: <strong>Hannover</strong>sche Volksbank<br />
PTP <strong>Hannover</strong> / Thomas Pape<br />
Erikaweg 31 · 30926 Letter/Seelze<br />
Tel. +49 (0)151.40 03 93 48 · www.ptp-hannover.de<br />
Als studierter Fitnessökonom<br />
sowie universitätsgeprüfter Personal-<br />
und Athletiktrainer ver su che<br />
ich, meine Kunden mit mei ner Leidenschaft<br />
und Lebenseinstellung<br />
für Sport zu be geis tern, um damit<br />
ihre gesetzten Zie le mit mir zu<br />
erreichen und ein besseres Le -<br />
bens gefühl zu erhalten. Als<br />
selbstständiger Athletik- und Präven<br />
ti ons trainer ar bei te ich für<br />
diverse Vereine. Zusätzlich halte<br />
ich bei verschiedenen Ins ti tutionen<br />
Vorträge über Trainingslehre und<br />
Ernährung sowie Personaltrainings<br />
und Gruppenfitness in renommierten<br />
Firmen.<br />
Möchten Sie mich als Privattrainer buchen, erarbeiten wir einen auf Sie<br />
individuell abgestimmten Trainings plan, dabei spielt es keine Rol le, ob Sie<br />
Leistungssportler oder Trai nings an fänger sind. Gerne setze ich mich mit<br />
Ihnen zu einem kostenlosen Informationsgespräch zusammen.<br />
As a trained fitness economist and university certified personal<br />
and athletic trainer, I try to inspire my customers with my passion for<br />
sports in order for them to achieve their goals with me and to maintain<br />
a better attitude towards life. I would be happy to sit down with<br />
you for a free-of-charge consultation.<br />
e.K. Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern finden Sie im<br />
Internet unter: www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel) · Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />
E-Mail: info@schwarzer-verlag.de · Internet: www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Objektleitung<br />
Metropolregion <strong>Hannover</strong><br />
Redaktion<br />
Fotos <strong>Hannover</strong><br />
Geschäftsführung<br />
Verlagsleitung<br />
Sales<br />
National<br />
Anzeigenverwaltung<br />
(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)<br />
Grafik/Layout<br />
Vertrieb<br />
Druck<br />
Beatrix Glusa<br />
Mobil 0177.28 30 324, agentur.glusa@web.de<br />
Maria Lehmann, Stina Schönefeld,Torsten Lippelt<br />
redaktion@schwarzer-verlag.de<br />
Torsten Lippelt, Rainer Dröse<br />
Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Julia Schwarzer<br />
Nicola Francesca<br />
Tel. 05561.941 99 10, n.francesca@feine<strong>adressen</strong>.de<br />
Jennifer von Helms<br />
Tel. 03327.57 21-270, anzeige@schwarzer-verlag.de<br />
Anne Moses-Freter, Laetitia Lauenstein<br />
vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />
Neef+Stumme GmbH, Wittingen<br />
Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist IVW-geprüft und erscheint in folgenden Ausgaben:<br />
Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main,<br />
Hamburg, Metropolregion <strong>Hannover</strong>, Köln/Bonn/Rhein-Ahr, München/Bayern,<br />
Metropolregion Nürnberg, Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart. Im Wechsel<br />
erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee, Dresden, Leipzig. Weitere Magazine:<br />
HEALTH <strong>–</strong> Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region, Gästeführer, finest.<br />
© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K. Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich<br />
geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Ur heberrechtsgesetzes<br />
bedarf der Zustimmung des Verlages. Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per E-Mail oder CD)<br />
können seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer,<br />
stilis tischer, inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber<br />
bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.<br />
Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.<br />
ISSN 0942-1092<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> Metropolregion <strong>Hannover</strong> erscheint 4x jährlich.<br />
Gültige Anzeigenpreisliste Juli 2015<br />
Preis pro Einzelheft: 6,00 Euro, Abonnementpreis: 28,50 Euro inkl. Versandkosten und MwSt.<br />
IMPRESSUM · IMPRINT · IMPRESSUM
feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />
international<br />
page 1 b - 56 b<br />
© Foto: Jörg Lehmann<br />
© Foto: Hu Chen via unsplash<br />
© Foto: Talbot Runhof<br />
© Foto: Katrin Biller<br />
14-17<br />
fashion<br />
22-24<br />
living<br />
26-27<br />
recipe by Tim Raue<br />
28-42<br />
travel
2 b | finest luxury<br />
finest inspirations<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary must-haves that make you dream …<br />
© Foto: Robert & Fils 1630<br />
© Foto: Edelweiss Pianos<br />
© Foto: Meissen<br />
Liebe zum Detail<br />
Robert & Fils 1630 präsentiert mit »La<br />
Dentelle« eine originelle Damenuhr,<br />
die mit viel Liebe zum Detail sowie<br />
Krea tivität gefertigt wird und Tradition<br />
und Moderne miteinander vereint.<br />
Das Gehäuse aus 750er Roségold mit<br />
Saphirglas ist mit 123 strahlenden Diamanten<br />
besetzt, die die Uhr zu einem<br />
echten Blickfang machen. Das Armband<br />
in Spitzen-Optik ist handgefertigt<br />
aus schwarzem Novo-Leder und mit<br />
diamantbesetzten Dekoren aus 18-karätigem<br />
Roségold verziert. Der manuelle<br />
»Robert«-Handaufzug wurde für<br />
diese Linie vollständig restauriert.<br />
Attention to Detail<br />
»La Dentelle« by Robert & Fils 1630 is an<br />
unique ladies’ watch. The 18k rose gold case<br />
with sapphire crystal is set with 123 diamonds.<br />
The lace-look bracelet is handcrafted<br />
from black Novo leather and decorated with<br />
diamond-studded decors in 18k rose gold.<br />
The »Robert« hand winding mech a nism has<br />
been completely restored for this line.<br />
www.robertfils1630.com<br />
Farbenfrohes Piano<br />
Mit dem mehrfarbigen »Elmer the<br />
Elephant«-Piano sind die Tage schwarzer<br />
Pianos vorbei <strong>–</strong> der Klavierher steller<br />
Edel weiss setzt auf farbenfrohe Viel falt.<br />
Inspiration für dieses selbstspielende<br />
Klavier war die gleichnamige Fi gur aus<br />
den Kinderbüchern. Ne ben dem Design<br />
und der Form, bekannt als Schmetterlingsklavier,<br />
über zeugt das Piano<br />
durch seine kompakte Größe, wodurch<br />
es auch in kleinen Räu men Platz findet.<br />
Der Selbst spiel mechanismus wird über<br />
eine MIDI-Datei gesteuert. Hierbei<br />
werden unter jeder Taste Magneten ausgelöst,<br />
die das Kla vier »spielen« lassen.<br />
Colourful Piano<br />
With the multi-coloured »Elmer the Elephant«<br />
piano, the days of black pianos are<br />
over <strong>–</strong> the piano manufacturer Edelweiss<br />
focuses on colourful diversity. The inspiration<br />
for this self-playing piano was the<br />
character of the same name from the children’s<br />
books. The piano’s compact size<br />
makes it suitable even for small rooms.<br />
www.edelweisspianos.com<br />
Porzellankunstwerk<br />
Stolze 2,40 x 5,40 m misst das Meissener<br />
Porzellanwandbild »Vogelschwarm« aus<br />
72 Einzelsegmenten. Gefertigt wurde<br />
das Meisterwerk von 15 erfahrenen<br />
Porzel lanmalern der Manu faktur, die<br />
für die dramatische Kom position eine<br />
Viel zahl an Maltechniken einsetzten.<br />
Auf dem Kunst werk sind insgesamt<br />
72 verschiedene Vogel arten von allen<br />
Kon tinenten in dynamischen Flugposi<br />
tionen zu sehen. Dabei lässt der<br />
schlichte Hinter grund gestuppter Wolken<br />
die detailliert ausgearbeitete und in<br />
mehreren Dekor bränden fixierte Vogelmalerei<br />
farbenfroh erstrahlen.<br />
Porcelain Artwork<br />
The Meissen porcelain wall painting<br />
»flock of birds« measures a proud 2.40 x<br />
5.40 m and consists of 72 individual segments.<br />
The work of art shows a total of 72<br />
different bird species from all over the world<br />
in dynamic flight positions. The simple<br />
background of mapped clouds makes the<br />
detailed bird painting shine brightly.<br />
www.meissen.com
40 Jahre Henry’s Auktionen<br />
Unter dem Titel »Von Rolex bis Rolls Royce« findet am 22. November 20<strong>19</strong> die letzte<br />
Jubiläums-Auktion zum 40-jährigen Bestehen von Henry’s statt.<br />
Zum Aufruf gelangen besondere Stücke aus allen Auktionsbereichen wie z.B.:<br />
Wertvolle und/oder signierte Schmuckstücke<br />
Taschen- und Armbanduhren<br />
bekannter Hersteller und Manufakturen<br />
· Exklusive Taschen, Reisegepäck<br />
Schreibgeräte und Accessoires<br />
Oldtimer- und Sportfahrzeuge<br />
Moderne Kunst, Skulpturen bekannter<br />
Künstler und Vitrinenobjekte<br />
Möbel- und Designerstücke<br />
Hochwertige Pelze u.v.m.<br />
1<br />
Zu diesem Event erscheint am 30. Oktober ein Farbkatalog,<br />
der kostenlos angefordert werden kann. Alle Angebote finden Sie ab<br />
dem 31. Oktober 20<strong>19</strong> auch im Internet unter www.henrys.de .<br />
2 3<br />
Das<br />
Auktions magazin<br />
ist kos ten frei bestellbar<br />
und online oder<br />
über die App<br />
verfüg bar.<br />
4<br />
Angebotsbeispiele dieser Auktion<br />
1. ROLEX Damenarmbanduhr Oyster Perpetual Datejust Pearlmaster in GG 750/000 mit original Brillantbesatz Ref. 80298<br />
2. ROLEX Herrenarmbanduhr Oyster Perpetual Cosmograph DAYTONA Ref. 16520 N-Serie, LC 100<br />
3. Rolls-Royce Silver Shadow II, EZ 01/<strong>19</strong>80, 91.004 miles abgelesen, HU 06/2020<br />
4. HERMES Kelly Bag 32, »Petit Sac Haut a Courroies«, <strong>19</strong>97, cognacfarb. Courchevel/Kalbsleder, neuwertiger Zustand<br />
Ralf Häge ist seit der Gründung des Unternehmens im Jahr <strong>19</strong>79 durch seine Eltern im Familienbetrieb aktiv<br />
und heute Vorstands vorsitzender von Henry’s Auktionshaus AG.<br />
An der Fohlenweide 12-14 · 67112 Mutterstadt<br />
www.henrys.de · 06234 / 80110 · HenrysAuktionshaus<br />
Öffnungszeiten: Mo. - Fr. 9 - <strong>19</strong> Uhr, Sa. 9 - 17 Uhr
4 b | finest Sylt<br />
Vielfalt auf kleinstem Raum<br />
Die Frieseninsel Sylt ist eine Destination mit vielen Gesichtern <strong>–</strong> ländlich und urban,<br />
modern und traditionell zugleich.<br />
Gelegen vor der Küste Schleswig-Holsteins und Dänemarks<br />
sind der 40 Kilometer lange Weststrand Sylts<br />
sowie die bedeutenden Kurorte Westerland, Kampen und<br />
Wenningstedt an der rauen Nordsee weit über die Grenzen<br />
hinaus bekannt. Zudem bietet die Insel phänomenale Landschaften<br />
auf kleinstem Raum. Ob Wattenmeer, offene See,<br />
Dünen oder Heide, Salzwiesen und Kliffe <strong>–</strong> jede Region hat<br />
ihren Reiz und ist von einzigartiger Schönheit.<br />
Zahlreiche Top-Events sorgen<br />
für ganzjährige Unterhaltung auf<br />
internationalem Niveau.<br />
Auf Sylt ist zu jeder Jahreszeit etwas los. Restaurants, Bars<br />
und Cafés laden zum Verweilen ein, zudem gibt es zahlreiche<br />
Sportangebote wie Reiten, Golf und Tennis sowie Badeund<br />
Wellnesseinrichtungen, Konzerte, Strandpartys, verschiedene<br />
Kultur- und Sportveranstaltungen. Einige besondere<br />
Highlights dieses Sommers möchten wir Ihnen auf den folgenden<br />
Seiten vorstellen. Society-Fotograf Uwe Erensmann<br />
war für <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> auf der Insel unterwegs und<br />
hat Momente einiger Events für Sie eingefangen, so beim 12.<br />
»Rolls-Royce Come Together Sylt« mit Gastgeber Michael<br />
Gleissner, dem Shopping-Event »Vogue loves Kampen«, das<br />
mit vielen ausgewählten Fashion-, Schmuck- und Beauty-<br />
Highlights, Sondereditionen und Kollektionspremieren auftrumpfte,<br />
und den 21. »Berenberg German Polo Masters Sylt«,<br />
die Maserati gegen den Vorjahressieger König Immobilien<br />
Sylt gewann.<br />
Auch Fashion-Bloggerin Petra Dieners zog es auf der Suche<br />
nach Ruhe und Entspannung nach Sylt ins Naturschutz gebiet.<br />
Lassen Sie mit uns den Sylter Sommer Revue passieren!<br />
Great Variety in a Small Space<br />
Situated off the coast of Schleswig-Holstein and Denmark, the<br />
40-kilometer-long west beach of Sylt and the important health<br />
resorts of Westerland, Kampen and Wenningstedt on the rough<br />
North Sea are known far beyond the island’s borders. In addition,<br />
the island offers phenomenal landscapes in a very small space.<br />
Each region has its own charm and unique beauty.<br />
There’s something going on Sylt all year round. Restaurants, bars<br />
and cafés invite you to linger, and there are numerous sports facilities<br />
such as horse riding, golf and tennis as well as bathing and<br />
wellness facilities, concerts, beach parties and various cultural and<br />
sports events. On the following pages we would like to share some<br />
of the highlights of this summer with you.<br />
© Foto: Michael Magulski<br />
Inspiriert von »Rules Rewritten« inszenierte Michael Gleissner am Strand einen Phantom samt Dachgepäckträger und Surfbrett und sich selbst im Neoprenanzug.<br />
Inspired by »Rules Rewritten«, Michael Gleissner staged a Phantom with roof rack and surfboard and himself in a neoprene suit on the beach.
anzeige finest Sylt | 5 b<br />
© Foto: Michael Magulski<br />
Genuss mit allen Sinnen<br />
Das traditionsreiche »Rolls-Royce Come Together Sylt« von Michael Gleissner und Procar Automobile<br />
Vom 2.-4. August luden Michael Gleissner und sein für die Marke Rolls-Royce mit ihren unvergleichbaren<br />
Team 120 Gäste, darunter Kunden, Partnermarken Werten und Standards für Luxus zu interpretieren.<br />
und Inselbesucher, zum inzwischen 12. »Rolls-Royce Come Eine spektakuläre Szenerie bildeten zudem die insgesamt 18<br />
Together Sylt« auf die Nordseeinsel ein.<br />
Rolls-Royce Fahrzeuge, welche die bisher größte jemals vereinte<br />
Flotte der Marke auf Sylt darstellten. Darunter befand<br />
Ein absolutes Highlight war ein sehr persönlicher Augenblick,<br />
den Michael Gleissner einem seiner Gäste schenkte. Inspiriert sich auch ein spezieller, eigens vom Kölner Team für die Insel<br />
von der neuen, ausdrucksstarken Kampagne der Luxus-Marke Sylt konfigurierter Bespoke Dawn, der in einem auffälligen,<br />
»Rules Rewritten« inszenierte der kreative Händler am Strand dem Sonnenuntergang der Insel gleichenden Orange-Ton<br />
einen Rolls-Royce Phantom samt Surfbrettern auf einem glänzte. Auch den Luxus-SUV Rolls-Royce Cullinan konnten<br />
die Kunden nach seiner Premiere im letzten Jahr erstmals<br />
Dachgepäckträger und überraschte seinen wassersportbegeisterten<br />
Besucher mit einem für Rolls-Royce ungewöhnlichen fahraktiv erleben.<br />
Anblick. Die anwesenden Inselbesucher waren sehr beeindruckt<br />
von dem spektakulären Bild, das sich ihnen bot. Enjoyment with all Senses<br />
Mit dieser Geschichte folgt Michael Gleissner als erster From August 2 to 4, Michael Gleissner and his team invited<br />
Händler der neuen, internationalen Kampagne von Rolls- 120 guests, including customers, partner brands and island visitors,<br />
to the 12th »Rolls-Royce Come Together Sylt« on the North<br />
Royce Motor Cars und führte seinen Gästen die neue Art<br />
der Präsentation der Luxusmarke aus England erstmalig auf Sea island. A highlight was the sight of a Rolls-Royce Phantom<br />
Sylt vor. So gelingt es ihm, neue Maßstäbe zu setzen, mit with surf boards on the roof <strong>–</strong> a scene inspired by the new »Rules<br />
Konventionen zu brechen und eine neue Kommunikation Rewritten« campaign of the brand.<br />
Rolls-Royce Motor Cars Cologne · Procar Automobile GmbH & Co. KG · Bayerische Allee 1 · 50858 Köln<br />
+ 49 (0)2234.915 127 · www.rolls-roycemotorcars-koln.de<br />
© Foto: Michael Magulski<br />
© Foto: Steffen Jahn
6 b | finest Sylt<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />
Berenberg Masters Sylt Polo Cup<br />
Gute Laune am Stand von ANCRAGE,<br />
mit Alexandro Pape (Sylt Sternekoch, 3.v.l.), ANCRAGE-<br />
Inhaber Jochen von Kemp (3.v.r.) mit Ehefrau (2.v.r.) und<br />
Künstlerin Wibke Albrecht (1.v.r.)<br />
Sylter Lifestyle<br />
Uwe Erensmann war für<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> auf der<br />
Nordseeinsel unterwegs.<br />
Lanserhof CMO Nils Behrens (1.v.l.), Dicke Food Chef<br />
Wolfgang Dicke (2.v.r.) mit seinen Töchtern und<br />
Marion Bock (1.v.r.)<br />
Polo-Team Lanserhof<br />
Starkoch Thorsten Möller mit seiner Frau Pia<br />
(Möllers Anker Hörnum)<br />
Spannende Fights beim Sylt Polo Cup<br />
Vogue loves Kampen<br />
Sylt-Liebhaber Christel und Dieter Heilmann<br />
Fashion-Lover Anna und Stephan Schneider (Brauksiepe) bei<br />
Vogue loves Kampen<br />
v.l.: Christiane Arp (Vogue), Michael Meyer,<br />
Dorothee Schumacher
Dino Massi (PIERO MASSI Weine)<br />
mit Ehefrau<br />
Sommerliche Stimmung beim Rolls-Royce Come Together<br />
12. »Rolls-Royce<br />
Come Together Sylt«<br />
Jürgen Beckl (CEO TasteLux)<br />
ProCar Rolls-Royce Cologne GM Michael Gleissner (1.v.l.), Dino Massi (2.v.l.) mit<br />
TasteLux CEO Jürgen Beckl (2.v.r.) und Sylter Muschel-Chef Adrian Leuschel (1.v.r.)<br />
auf seinem Muschelkutter WYK 3<br />
Stephan Schneider (Brauksiepe) am Ellenbogen in List im Rolls Royce Cabrio<br />
Robin Schulz<br />
Open-Air-Konzert<br />
mit Robin Schulz<br />
v.l.: Hanns-Christian Wiersich (Hoteldirektor Hotel Stadt<br />
Hamburg), Tini Richter (kunst & design), Katharina Siegling mit<br />
Ehemann und Severin‘s Hoteldirektor Christian Siegling,<br />
Sängerin Mia Weber und Frau Wirsich<br />
v.l.: Konzerveranstalter Peter Kötting<br />
(PK Events), Paulina Richter (Agentur<br />
12.18) und Lisa Pinner<br />
Wir lieben das Leben.<br />
Ob unter Segeln in der Nordsee<br />
oder am Kampener Strand.<br />
Unser handgefertigter Schmuck trägt die nautischen<br />
Koordinaten ausgewählter Hotspots oder deines ganz persönlichen<br />
Sehnsuchtortes. Entdecke unsere Sylt Kollektion im Landhaus Stricker,<br />
Juwelier Wempe, an der Buhne 16 und an vielen weiteren Ankerplätzen.<br />
Alle Stores und Onlineshop auf: www.ancrage.de<br />
Wir spenden 1 % unseres Umsatzes<br />
dem Schutz unseres Planeten<br />
Partner der Aktion I CRY 4 U -<br />
der Anti Plastik Kampagne
Special:<br />
Radermacher Reisen empfiehlt<br />
Entspannen auf Sylt<br />
Fashion-Bloggerin Petra Dieners genoss die Ruhe im von Radermacher Reisen<br />
empfohlenen Landhaus Severin*s Morsum Kliff und die neuen Styles von SLY010.<br />
Eine wirkliche Ruhe ohne Nebengeräusche ist eine kostbare<br />
Rarität geworden. Im abgeschiedenen Landhaus Severin*s<br />
Morsum Kliff auf Sylt kann man sie noch erfahren. Das reetgedeckte,<br />
kleine Hotel mit nur 13 Zimmern liegt mitten im<br />
Naturschutzgebiet. Weit und breit ist kein anderes Haus zu<br />
sehen, nur das Wattenmeer und die Heidelandschaft. Dennoch<br />
sind Kampen, Wennigstedt und Westerland nicht weit<br />
entfernt.<br />
Obwohl ihr über Radermacher Reisen gebuchter Aufenthalt<br />
nur kurz war, fühlte sich Petra Dieners schon nach wenigen<br />
Stun den erholt: »Der Kopf ist frei. Die Luft so frisch. Licht,<br />
Na tur und absolute Stille.«<br />
Auch in den Herbst- und Wintermonaten ist es im Landhaus<br />
Severin*s unheimlich gemütlich. Die Atmosphäre im Haus<br />
ist warm und gemütlich, die Zimmer im modernen Landhausstil<br />
eingerichtet. Sogar ein kleiner Spa ist vorhanden.<br />
Vom À-la-carte-Restaurant war die Bloggerin begeistert. Der<br />
Chefkoch Frank Zink verwöhnte sie mit Sylter Produdukten<br />
und Fisch aus den heimischen Fischereibetrieben.<br />
Das Landhaus Severin*s am Morsumer Kliff ist sozusagen<br />
die kleine Schwester des Severin*s Resort & Spa in Keitum.<br />
Gäste des Landhauses können den großen Spa im Resort<br />
kostenlos mitbenutzen.<br />
Für einen Urlaub mit Familie würde Petra Dieners das<br />
Severin*s Resort & Spa empfehlen, da Kinder dort mehr<br />
Be schäftigung finden und der schöne Ortskern von Keitum<br />
direkt um die Ecke liegt. Für besinnliche Tage zu zweit fällt<br />
ihre Wahl auf das Landhaus am Morsum Kliff.<br />
Beide Häuser sind einen Besuch <strong>–</strong> oder auch zwei oder<br />
drei <strong>–</strong> wert!<br />
Ein weiteres Highlight des Kurztrips war für die Fashionista<br />
die neue Kollektion von SLY010. Die Stücke aus luxuriösen<br />
Stoffen mit wunderschönen Details und klaren Schnitten<br />
lassen sich sowohl edel, klassisch als auch lässig stylen.<br />
Relaxing on Sylt<br />
Following the recommendation of tour operator Radermacher<br />
Reisen, blogger Petra Dieners visisted the Landhaus Severin*s<br />
Morsum Cliff to enjoy the tranquillity and relax for a short while.<br />
She relished the warm and cosy atmosphere of the small hotel with<br />
only 13 rooms and savoured the regional dishes by chef Frank<br />
Zink in the a-la-carte restaurant. Although the hotel has a small<br />
spa, guests may use the big spa at the sister hotel Severin*s Resort<br />
& Spa in Keitum. For the fashion enthusiast, the new collection<br />
of SLY010 with its luxurious fabrics and clear cuts was another<br />
highlight of the short trip.<br />
Hotel<br />
Landhaus Severin*s Morsum Kliff<br />
© Foto: Axel Steinbach
anzeige finest Sylt | 9 b<br />
Mode<br />
Petra Dieners trägt SLY010.<br />
Edler Stoff, klassischer Schnitt<br />
Verwöhn-Frühstück<br />
© Fotos: Uwe Erensmann @uepress<br />
Picknick am Morsum Kliff<br />
Très bourgeois ist der neue Trend.<br />
Landhaus Severin*s<br />
Morsum Kliff<br />
Das kleine Fünf-Sterne-Hotel mit<br />
Spa liegt inmitten des Naturschutzgebietes<br />
Morsum Kliff mit freiem<br />
Blick auf das Wattenmeer. Im À-lacarte<br />
Restaurant serviert Chefkoch<br />
Frank Zink Sylter Spezialitäten.<br />
The small five-star hotel is situated in<br />
the middle of the Morsum Kliff nature<br />
reserve. Sylter specialities are served in the<br />
à la carte restaurant.<br />
<br />
www.severins-sylt.de<br />
Radermacher Reisen<br />
Das Portfolio von Radermacher<br />
Reisen ist ein handverlesenes Buch<br />
voller Aben teuer und Erlebnisse.<br />
Die Desti na tionen erstrecken sich<br />
über den ganzen Globus und jedes<br />
Jahr kommen neue, außergewöhnliche<br />
Angebote hinzu.<br />
The portfolio of Radermacher Reisen is a<br />
hand-picked book full of adventures and<br />
experiences. Every year new, extraordinary<br />
and thoroughly tested offers are added.<br />
www.radermacherreisen.de<br />
SLY010<br />
Die Prêt-à-porter-Kollektion von<br />
SLY010 verkörpert eine neue<br />
Atti tüde <strong>–</strong> ihre luxuriösen Stoffe,<br />
wun derschön veredelt mit femininen<br />
De tails und klaren Schnitten,<br />
spiegeln die moderne Realität und<br />
pure zeitlose Eleganz wider.<br />
SLY010 ready-to-wear collection expresses<br />
a new attitude <strong>–</strong> its luxury fabrics<br />
and clean cuts are reflection of modern<br />
reality and pure timeless elegance.<br />
<br />
www.sly010.com
10 b | finest Sylt anzeige<br />
Die exklusivste Delikatesse<br />
Weißer Kaviar ist eine Seltenheit. Statistisch entwickelt<br />
sich aus nur jedem zwanzigtausendsten<br />
Störei ein Albino-Stör. Diese Tatsache stellt eine große<br />
Herausforderung für Züchter dar. So ist es nicht verwunderlich,<br />
dass jährlich nur etwa 12 kg von dem hellgoldfarbenen<br />
Kaviar produziert werden.<br />
TasteLux bezieht seinen Kaviar aus einer Zucht in der<br />
Rhön, wo die seltenen Fische in reinstem Bergquellwasser<br />
schwimmen. Die spezielle Art der Produktion mit akribischer<br />
Säuberung des Albino-Kaviar, der speziellen Salzung,<br />
handverlesen und mit der Pinzette gesäubert, unterscheidet<br />
sich von der des schwarzen Kaviars. Damit jedes Korn die<br />
bestmögliche Qualität hat, wird dies durch speziell geschulte<br />
Mitarbeiter ausgeführt. Der Kaviar wird nur frisch auf<br />
Kundenwunsch produziert.<br />
Aber nicht nur der Rogen wird geerntet. TasteLux legt besonderen<br />
Wert auf die nachhaltige Nutzung der edlen Tiere.<br />
So wird fast der komplette Fisch verarbeitet. Aus dem in<br />
Deutschland gegerbten und mit Naturfarben gefärbten<br />
www.tastelux.de<br />
Störleder werden Schuhe, Handtaschen, Gürtel und weitere<br />
Accessoires auf Kundenwunsch gefertigt.<br />
Im speziellen, von TasteLux entwickelten Verfahren geräuchert,<br />
ist der ganze Albino-Stör ein echter Hingucker für<br />
besondere Gelegenheiten. Für Feinschmecker ist das Filet<br />
ein purer Genuss!<br />
Auch Rolls-Royce Motor Cars Köln verlässt sich bei ausgewählten<br />
Veranstaltungen auf TasteLux als Partner.<br />
The Most Exclusive Delicacy<br />
White caviar is a rarity. Statistically, only every twenty thousandth<br />
sturgeon egg develops into an albino sturgeon. This fact poses a<br />
great challenge for breeders. So it is not surprising that only about<br />
12 kg of the light golden caviar are produced annually. TasteLux<br />
obtains its caviar from a farm in the Rhön, where the rare fish<br />
swim in pure mountain spring water. But not only the roe is harvested.<br />
TasteLux puts particular emphasis on the sustainable use of<br />
the animal. Shoes, handbags, belts and other accessories are made<br />
from the sturgeon leather, according to the customer’s wishes.
anzeige finest yachting | 11 b<br />
boot Düsseldorf 2020<br />
Superboats, schnittige Segelyachten und »boat sharing« geben neue Impulse für begeisterte Wassersportler.<br />
Die 51. Auflage der boot Düsseldorf wird sich in einem nendes Pro gramm zu exotischen Urlaubszielen und Wassersport<br />
aktionen.<br />
schicken und charmanten neuen Layout präsentieren.<br />
Mit der neuen Halle 1, hell, lichtdurchflutet und großzügig<br />
gebaut, steht ein architektonisches High light für die The 51st edition of boot Düsseldorf will be presented in a chic and<br />
boot zur Verfügung. Hier ziehen die beliebten mittelgroßen charming new layout. With the new hall 1, bright, light-flooded and<br />
Motoryachten bis 20 m ein. Neu ist auch die Ver größerung generously built, an architectural highlight is available for boot. The<br />
des Luxussegments der boot. Es präsentiert sich so elegant popular medium-sized motor yachts up to 20 meters move in here.<br />
wie nie zuvor in den Hallen 5, 6 und 7a und bietet dem Also new is the enlargement of the luxury segment of the boot. It<br />
wachsenden Markt der Luxustender und Shadow Boats tolle presents itself more elegantly than ever before in Halls 5, 6 and 7a<br />
Präsentationsflächen.<br />
and offers great presentation areas for the growing market of luxury<br />
Die Charter branche und alle Formen des Urlaubs am, im tenders and shadow boats. The charter industry and all forms of holidays<br />
in and on the water are very much in vogue and are experienc-<br />
und auf dem Wasser liegen voll im Trend und erleben einen<br />
wahren Boom. Auf der boot 2020 wird es traumhafte Ziele ing a real boom. At boot 2020 there will be fantastic destinations to<br />
in den schönsten Was ser sportregionen der Welt zu entdecken discover in the most beautiful water sports regions of the world. With<br />
geben. Mit ihrem umfangreichen Angebot an internationalen<br />
Charter un ternehmen und renommierten Bootswerften boat yards, boot offers a unique opportunity to find out about desti-<br />
its extensive range of international charter companies and renowned<br />
bietet die boot eine einzigartige Möglichkeit sich gleichzeitig<br />
über Ziele und die passenden Boote zu informieren. World« stage offers an exciting programme of exotic holiday destinanations<br />
and suitable boats at the same time. In addition, the »Travel<br />
Zusätz lich gibt es auf der »Travel World«-Bühne ein spantions<br />
and water sports activities.<br />
www.boot.de · www.messe-duesseldorf.com<br />
Der 14-jährige Ben Lehmann traf auf der diesjährigen<br />
boot Düsseldorf Mr. Windsurfing Robby Naish.<br />
Klassische Luxustender liegen voll im Trend.<br />
»Freiheit und das Leben im Freien genießen« ist das Motto der brandneuen Luxusyacht Princess Y85.<br />
Die Oyster 675 war die größte Segelyacht auf<br />
der boot Düsseldorf 20<strong>19</strong>.<br />
© Fotos: Messe Düsseldorf / Constanze Tillmann
12 b | finest yachting anzeige<br />
Innovative Yachten mit Wikinger-Gen<br />
FJORD <strong>–</strong> Avantgarde im internationalen Yachtbau made in Germany<br />
Die norwegische Traditionsmarke FJORD wurde in<br />
den 60er Jahren gegründet und etablierte sich schnell<br />
zur europaweit führenden Motoryacht-Werft. Robust, seetüchtig<br />
und zuverlässig wie Wikingerschiffe <strong>–</strong> dafür stand<br />
FJORD. Im Jahr 2007 hat die HanseYachts AG aus Greifswald<br />
die Marke übernommen und mit größter Konsequenz auf<br />
die Zukunft ausgerichtet.<br />
Die hochentwickelte Poweryacht<br />
spiegelt das exklusive Lebensgefühl<br />
am Mittel meer perfekt wider.<br />
Mit der FJORD 40 open wurde eine neue, aufsehenerregende<br />
Modellreihe gestartet. Die skandinavischen Attribute wurden<br />
beibehalten und mit dem Fokus auf das pure Erlebnis<br />
unter der Sonne erweitert. In hochkarätiger, internationaler<br />
Kooperation entstand das offene Layout mit einer Outdoor-<br />
Pantry, gut geschützt durch die markanten Bordwände und<br />
den ikonischen Bug.<br />
Zusammen mit dem gefeierten Yacht-Designer Patrick<br />
Banfield wurde eine hochentwickelte Poweryacht der Superlative<br />
entwickelt, die das exklusive Lebensgefühl am Mittelmeer<br />
perfekt widerspiegelt. Egal ob mit Innenbord- oder<br />
Außen bordmotoren ausgestattet, alle Boote der Modell reihe<br />
von 38-52 Fuß vereint die gleiche DNA: Kraftvolle Antriebe,<br />
modernstes Design und beste Qualität <strong>–</strong> made in Germany.<br />
Innovative yachts with Viking gene<br />
The Norwegian traditional brand FJORD was founded in the<br />
<strong>19</strong>60s and quickly established itself as the leading European motor<br />
yacht yard. Robust, seaworthy and reliable like Viking ships <strong>–</strong><br />
that’s what FJORD stood for. In 2007, HanseYachts AG from<br />
Greifswald took over the brand and aligned it to the future with<br />
great consistency.<br />
The FJORD 40 open launched a new, sensational model series.<br />
The Scandinavian attributes have been retained and expanded<br />
with a focus on the ultimate experience. The open layout with an<br />
outdoor pantry, well protected by the striking side walls and the<br />
iconic bow, was created as a result of a high-class international<br />
cooperation.<br />
Together with the celebrated yacht designer Patrick Banfield, a<br />
power yacht of superlatives was developed, which perfectly reflects<br />
the exclusive savoir vivre of the Mediterranean. Whether equipped<br />
with inboard or outboard engines, all the yachts in the 38-52 feet<br />
model range share the same DNA: powerful propulsion, state-ofthe-art<br />
design and top quality <strong>–</strong> made in Germany.<br />
HanseYachts AG · Ladebower Chaussee 11 · 17493 Greifswald<br />
+49 (0)3834.57 92 200 · mneumann@hanseyachts.com · www.hanseyachtsag.com<br />
Das Aushängeschild der HanseYachts AG <strong>–</strong> die FJORD 52 open | The flagship of HanseYachts AG <strong>–</strong> the FJORD 52 open
finest yachting | 13 b<br />
Die neue FJORD 52 open vereint ausdrucksstarkes Design und grenzenlosen Komfort. | The new FJORD 52 open combines expressive design with infinite comfort.
14 b | finest fashion<br />
Schimmernde Pailletten,<br />
zeitlose Silhouetten und<br />
glänzende Stoffe<br />
© Foto: Talbot Runhof
3 KLEIDER IM<br />
FASHION CHECK<br />
1<br />
Verspielte<br />
Elegante<br />
Silhouette<br />
Zeitlose Silhouetten oder<br />
elegante Raffungen zaubern<br />
echten klassischen Hollywood-Glamour.<br />
Timeless silhouettes or<br />
elegant gathers create real<br />
classic Hollywood glamour.<br />
z. B. | e.g. Abendkleid<br />
»tokara2« von Talbot Runhof<br />
2<br />
Details<br />
Echte Hingucker sind glänzende,<br />
strukturierte Stoffe<br />
und zarte Blütendesigns.<br />
Shiny, structured fabrics<br />
and delicate flower designs<br />
are real eye-catchers.<br />
z. B. | e.g. Cocktailkleid<br />
»korbut10«<br />
von Talbot Runhof<br />
3<br />
Schimmernde<br />
Effekte<br />
Feminine Cocktailkleider mit<br />
weichen Linien und glänzenden<br />
Details sind auf jeder<br />
Party ein Highlight.<br />
Cocktail dresses with soft<br />
lines and shiny details are a<br />
highlight at every party.<br />
z. B. | e.g. Cocktailkleid von<br />
Karl Lagerfeld
16 b | finest fashion<br />
Elegante Schnitte,<br />
edle Materialien und<br />
klassische Designs<br />
© Foto: Wilvorst
ELEGANTE<br />
BASICS FÜR IHN<br />
1 3<br />
Edler<br />
Business-Chic<br />
Klassische weiße Hemden<br />
mit athletischer Silhouette<br />
lassen sich vielfältig<br />
kombinieren.<br />
Classic white shirts with an<br />
athletic silhouette can be<br />
combined in many ways.<br />
z. B. | e.g. Business-Hemd<br />
von Seidensticker<br />
2Stilvolles<br />
Design<br />
Stilvolle Anzüge aus<br />
hochwertigen Materialien<br />
sorgen für ausgezeichneten<br />
Tragekomfort.<br />
Stylish suits made of<br />
high-quality materials<br />
ensure excellent comfort.<br />
z. B. | e.g. Anzug<br />
»Tarun-Seco« von Windsor<br />
Zeitlose Eleganz<br />
Zeitlose Mäntel in harmonischen<br />
Farbtönen sorgen<br />
für einen klassischen<br />
Auftritt.<br />
Coats in harmonious<br />
colours ensure a classy<br />
appearance.<br />
z. B. | e.g. Jersey-Mantel<br />
»Cesano« von Windsor<br />
Elegante Basics sind wahre Allrounder<br />
im Kleiderschrank und sorgen mit ihren<br />
vielfältigen Kombinationsmöglichkeiten<br />
für einen zeitlosen Auftritt.
WUSSTEN SIE, DASS<br />
ZUCKER FALTEN MACHT?<br />
DIE REVOLUTION IN DER ANTI-AGE PFLEGE: L-CARNOSINE<br />
DER WIRKSTOFF REDUZIERT NACHWEISLICH DIE VERZUCKERUNG<br />
IN DEN ZELLEN, DIE UNSERE HAUT ALTERN LÄSST<br />
Bei der Recherche zu ihrem Buch „Zum Jungbleiben<br />
ist es nie zu spät“ ging Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />
auch der Frage nach, warum gerade der Zucker die<br />
Hautalterung beschleunigt.<br />
Das Ergebnis: eine neue Gesichtspflegeserie, die mit<br />
dem Anti-Aging Wirkstoff L-Carnosine der Verzuckerung<br />
in den Zellen entgegenwirkt. Wir trafen die Expertin zum<br />
Gespräch:<br />
WIE KAM ES DENN ZU IHRER EIGENEN<br />
GESICHTSPFLEGESERIE??<br />
Nach der Geburt unseres dritten Kindes hat mich der<br />
Konsum von zu viel Zucker antriebslos gemacht und noch<br />
viel schlimmer, mein äußeres Erscheinungsbild altern<br />
lassen. Diesem Phänomen wollte ich auf den Grund gehen.<br />
Also habe ich mich näher mit Studien zum Thema Verzuckerung<br />
der Haut (Glykation) beschäftigt, Wirkstoffe<br />
untersucht und gemerkt, dass es keine Pflege gibt, die<br />
dieses Problem angeht.<br />
WIE KANN MAN SICH DIESEN „VERZUCKER-<br />
UNGSPROZESS“ GENAU VORSTELLEN?<br />
Wenn man über die Ernährung <strong>–</strong> insbesondere über<br />
Kohlenhydrate <strong>–</strong> Zucker zu sich nimmt, entstehen<br />
im Körper Zucker-Protein-Komplexe, sogenannte<br />
Advanced Glycation Endproducts (A.G.E.s). Diese sind<br />
für die Verzuckerung der Zellen verantwortlich, verkleben<br />
Kollagen- und Elastinfasern und sorgen so für eine<br />
schnellere Hautalterung. Hier kommt L-Carnosine ins<br />
Spiel: Der Wirkstoff reduziert die Ansammlung von<br />
A.G.E.s und verlangsamt somit den Hautalterungsprozess.<br />
Wissenschaftliche Untersuchungen belegen außerdem,<br />
dass L-Carnosine unsere alten Zellen wieder verjüngern<br />
kann und den jungen Zellen hilft, jung zu bleiben.<br />
DAS HEISST, WENN WIR KEINE KOHLEN-<br />
HYDRATE ESSEN WÜRDEN, GÄBE ES<br />
KEINE GLYKATION IM KÖRPER?<br />
So leicht geht es leider nicht. Selbst wenn man auf<br />
seine Ernährung achtet oder im Extremfall gar keine<br />
Nahrung zu sich nehmen würde, hat man immer eine<br />
gewisse A.G.E.-Bildung im Körper. Das ist evolutionär<br />
bedingt, denn dieser eine Teelöffel Zucker, den wir<br />
immer in unserem Blut haben, hilft uns, z. B. in<br />
Gefahrensituationen schneller zu reagieren.<br />
WAS IST ALSO IHRE EMPFEHLUNG?<br />
Wer in puncto Ernährung etwas Gutes für die Haut tun<br />
möchte, verzichtet nicht nur auf Nudeln, Brot und<br />
Ähnliches, sondern hat Nüsse, Käse und Fisch auf dem<br />
Speiseplan. Sie enthalten besonders viel L-Carnosine.<br />
WAS UNTERSCHEIDET IHRE PFLEGE-<br />
PRODUKTE EIGENTLICH VON<br />
KONVENTIONELLER KOSMETIK?<br />
Meine Gesichtspflegeserie besteht aus Cremes, für<br />
trockene und sensible Haut, die mit dem Wirkstoff<br />
L-Carnosine nachweislich die Hautalterung verlangsamen<br />
können, und Power-Seren mit Sofort-Effekt, die auf<br />
unterschiedliche Hautbedürfnisse eingehen. Neben<br />
Wirkstoffen wie Vitamin C für mehr Glow, Glutathione<br />
zum Schutz vor freien Radikalen und Retinol für<br />
einen sofortigen Straffungseffekt, enthalten die Power<br />
Seren niedrigmolekulare Hyaluronsäure, die tiefer in die<br />
Haut eindringt und somit die Feuchtigkeit besser bindet.<br />
Die Produkte haben die optimale Konzentration<br />
an Wirkstoffen, die für Pflegeprodukte zugelassen<br />
ist und die die Haut aufnehmen kann. So erzielt man in<br />
schnellstmöglicher Zeit eine sichtbare Wirkung.
ANZEIGE<br />
ZUCKER,<br />
DER BEAUTY KILLER NR. 1<br />
„Zucker ist neben Rauchen und UV-Strahlung<br />
eine Hauptursache für vorzeitige Hautalterung.“<br />
Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />
Die hochwirksame Pflege von Dr. Susanne von Schmiedeberg<br />
reduziert nachweislich die Verzuckerung in den Zellen, die Ihre<br />
Haut altern lässt!<br />
Die Folge sind Verhärtungen und Faltenbildungen im Gewebe.<br />
Die Haut verliert schneller an Ausstrahlung, Elastizität und<br />
Spannkraft.<br />
WAS PASSIERT,<br />
WENN DIE HAUT VERZUCKERT?<br />
DIE REVOLUTION IN DER<br />
ANTI-AGE PFLEGE: L-CARNOSINE<br />
Bei der „Verzuckerung der Haut“, auch Glykation genannt,<br />
karamellisieren die Gewebefasern in der Haut. Es entstehen<br />
sogenannte A.G.E.s (Advanced Glycation Endproducts), die<br />
sich bevorzugt an die Kollagen- und Elastinfasern heften und<br />
diese verkleben.<br />
L-Carnosine ist einer der effektivsten Wirkstoffe im<br />
Anti-Aging Bereich und ein echter Alleskönner:<br />
Schützt die körpereigenen Kollagen- und Elastinfasern<br />
vor Verzuckerung, reduziert die A.G.E.s in der Haut und<br />
verlangsamt so die Hautalterung<br />
Schützt als Antioxidans die Zellmembran vor<br />
oxidativem Stress und dem Eintritt freier Radikale<br />
Verlängert die Lebensdauer der Zellen<br />
Die neue L-Carnosine Anti-A.G.E. Cream kann die A.G.E.s<br />
in der Haut reduzieren und so den Hautalterungsprozess<br />
verlangsamen. Um die Wirksamkeit der Creme optimal zu<br />
verstärken, wendet man sie am besten zusammen mit den<br />
Power Seren an, die sofort sichtbare Effekte erzielen.<br />
Ihre Pflegeserie für mehr Spannkraft,<br />
Elastizität und weniger Falten.<br />
Lesen Sie mehr unter: dr-schmiedeberg.com<br />
Jetzt in allen Filialen und online erhältlich
20 b | finest beauty<br />
keep your<br />
heels, head and<br />
standards high<br />
-<br />
COCO CHANEL<br />
Für ein glamouröses Abend-Make-Up<br />
dürfen die Farben kräftiger sein,<br />
da elektrisches Licht oder Kerzenschein<br />
die Farben schwächer erscheinen lassen.
finest beauty | 21 b<br />
FESTLICH<br />
GESCHMINKT<br />
festive makeup<br />
1<br />
Lidschatten<br />
Smokey-Eyes sind besonders<br />
ausdrucksstark,<br />
dramatisch und verführerisch.<br />
Sie sorgen für einen<br />
atemberaubenden Look.<br />
Smokey eyes are particularly<br />
expressive, dramatic<br />
and seductive. They create<br />
a breathtaking look.<br />
z. B. | e.g. Eye Color Quad<br />
von Tom Ford<br />
3<br />
Rouge<br />
Ein leichtes Rouge sorgt<br />
für das gewisse Etwas<br />
und gibt dem Gesicht<br />
Kontur und Frische.<br />
A light blush gives the<br />
face contour and freshness.<br />
z. B. | e.g. Blush Stick<br />
von Babor<br />
Wimperntusche<br />
Ob tiefes Schwarz oder<br />
Farbtupfer <strong>–</strong> voluminöse<br />
Wimpern zaubern einen<br />
tollen Augen aufschlag und<br />
einen aufregenden Blick.<br />
Whether deep black or a<br />
dash of colour <strong>–</strong> voluminous<br />
eyelashes create a<br />
great and exciting look.<br />
z. B. | e.g. Eccentrico Mascara<br />
von Giorgio Armani<br />
2<br />
Lippenstift<br />
Rote Lippen erwecken<br />
Aufmerksamkeit und<br />
sind ein auffälliger<br />
Hingucker.<br />
Red lips attract<br />
attention and are an<br />
eye-catcher.<br />
z. B. | e.g. Envy Kissable<br />
Lip Shine Lippenstift<br />
von Estée Lauder<br />
4
22 b | finest living <br />
Perfekt in Szene gesetzt<br />
Ein schön gedeckter Esstisch kann mit ein paar erlesenen Accessoires und etwas Fantasie in eine festliche<br />
Tafel verwandelt werden.<br />
Egal, ob zu Weihnachten, Ostern, Geburtstagen oder<br />
Jubiläen, eine festliche Tafel lädt zum besonderen<br />
Genuss ein und kann je nach Anlass modern, edel oder klassisch<br />
gestaltet werden. Geschmackvolle Tischdekoration, feines<br />
Porzellan und funkelnde Gläser, edle Tischwäsche oder<br />
Teller mit festlichen Motiven schmücken die prunkvolle Tafel<br />
für eine gelungene Feier.<br />
Ein stimmiges Gedeck<br />
Die Grundlage des festlich gedeckten Tisches bildet die<br />
Tischdecke, die in unterschiedlichen Varianten <strong>–</strong> von elegant<br />
bis verspielt <strong>–</strong> jede Tafel im Handumdrehen aufwertet. Die<br />
Teller für die einzelnen Gänge werden in der Reihenfolge<br />
des Menüs platziert. Besonders edel wirkt das Tischgedeck,<br />
wenn zusätzlich unter dem Menüteller ein großer Platz teller<br />
positioniert wird. Elegante Rotweinkelche oder Cham pagner<br />
gläser reflektieren die Lichter von Lampen und Kerzen<br />
und sorgen so für eine stimmungsvolle Atmosphäre. Durch<br />
Messer, Gabeln und Löffel im modernen, eleganten Design<br />
wird der hochwertige Eindruck perfekt abgerundet.<br />
Die passende Dekoration<br />
Neben der richtigen Position für Besteck, Teller und Gläser<br />
sind auch die Platzierung der Serviette und eine stimmige<br />
Tischdekoration wichtig. Frische Blumen oder Gestecke<br />
und schmuckvolle Kerzenständer sorgen für das passende<br />
Ambiente, natürlich sollte der Tischschmuck entsprechend<br />
des Anlasses ausgewählt werden. Hinsichtlich der Farbe und<br />
Wirkung sollten die einzelnen Tischelemente gut aufeinander,<br />
aber auch auf Tischwäsche, Besteck und Geschirr abgestimmt<br />
werden.<br />
Das Decken einer Tafel kann aufwendig sein, aber die Mühe<br />
zahlt sich aus, wenn die Gäste Platz nehmen und die Speisen<br />
serviert werden.<br />
Perfectly Staged<br />
No matter whether for Christmas, Easter, birthdays or anniversaries,<br />
a festive table is a special pleasure and can be designed in<br />
modern, noble or classic fashion, depending on the occasion. Tasteful<br />
table decorations, fine porcelain and sparkling glasses, fine table<br />
linen or plates with festive motifs form the basis for a successful<br />
evening as festive table decorations.<br />
In addition to the correct position for cutlery, plates and glasses, the<br />
placement of the napkin and a harmonious table decoration are<br />
also important. Fresh flowers or flower arrangements and decorative<br />
candlesticks provide the appropriate ambience, of course the table<br />
decoration should be selected according to the occasion. In terms of<br />
colour and effect, the individual table elements should be well coordinated<br />
with each other, table linen, cutlery and tableware.<br />
Setting a table can be a lot of work, but the effort pays off when<br />
the guests take a seat and the food is served.<br />
Tischdekoration schafft Atmosphäre und sollte immer passend zum entsprechenden Anlass gewählt werden.<br />
Table decoration creates an ambience and should always be chosen to suit the occasion.<br />
© Foto: Katrin Biller
finest living | 23 b<br />
© Foto: Anders Hviid © HVIIDPHOTOGRAPHY<br />
Minimalistisches Design<br />
Klare Strukturen sorgen für ein harmonisches<br />
Erscheinungsbild.<br />
Clean lines ensure<br />
a harmonious appearance.<br />
z. B. | e.g. KUBUS by Lassen<br />
Essen ist ein<br />
Bedürfnis. Genießen<br />
ist eine Kunst.<br />
© Foto: Meissen<br />
-<br />
La Rochefoucauld<br />
Unsere Tipps & Lieblinge<br />
für tolle Akzente auf<br />
Ihrer festlichen Tafel<br />
Moderne Kombinationen<br />
Farbenfrohe grafische Elemente setzen<br />
auf jeder Tafel Akzente.<br />
Colourful graphic elements<br />
accentuate every table.<br />
z. B. | e.g. von Meissen<br />
Das 1x1 einer festlich gedeckten Tafel:<br />
Neben der Tischwäsche wird für einen perfekt gedeckten<br />
Tisch das passende Geschirr, Gläser und Besteck benötigt.<br />
Ein Platzteller, der als Platzhalter dient, eignet<br />
sich als Basis. Auf diesem wird der Teller für den Hauptgang<br />
platziert, Vorspeisen- oder Suppenteller kommen<br />
obendrauf. Klassischerweise wird das Besteck bei einem<br />
Dinner neben den Platzteller platziert <strong>–</strong> links die Gabeln,<br />
rechts die Messer und Löffel.<br />
Oberhalb der Messer werden die Gläser gestellt, dabei<br />
wird das Wasserglas rechts außen positioniert, links davon<br />
das Weißweinglas und daneben ein Rotweinglas.<br />
Dezent gefaltet liegen die Servietten auf dem Teller für<br />
den Hauptgang oder neben der linken Besteckreihe.<br />
Dezente Farben<br />
Zurückhaltende Farben sind zeitlos schön<br />
und lassen sich ideal kombinieren.<br />
Unobtrusive colours are timelessly<br />
beautiful and can be combined with<br />
almost anything.
24 b | finest living<br />
Highlights<br />
Innovatives<br />
Tafelservice<br />
Auffällige Einzelstücke im<br />
Mustermix lassen sich bestens<br />
mit weißem oder einfarbigem<br />
Geschirr kombinieren.<br />
Striking individual pieces can be<br />
combined with white or plain<br />
coloured tableware.<br />
z. B. | e.g. von Meissen<br />
© Foto: Riedel<br />
© Foto: Meissen<br />
Extravagante<br />
Besteckgarnitur<br />
Glänzende Besteckteile<br />
in Gold sind ein<br />
eleganter Kontrast<br />
und schmücken den<br />
Tisch bei besonderen<br />
Gelegenheiten.<br />
Shiny cutlery pieces<br />
in gold make the<br />
table shine on special<br />
occasions.<br />
Kunstvolles Glashandwerk<br />
Vom mundgeblasenen Weinglas bis zum<br />
anmutig verzierten Weinkelch <strong>–</strong> edle Gläser<br />
sind die Glanzstücke jeder festlichen Tafel.<br />
From mouth-blown to gracefully decorated<br />
wine glasses - fine glasses are the highlight<br />
of every festive table.<br />
z. B. | e.g. von Riedel
Präsente & Incentives<br />
FÜR KUNDEN | FÜR FREUNDE | FÜR DICH<br />
Film zum Lachs<br />
Aus Liebe zur Qualität mit Respekt vor der Natur<br />
*15 Euro Rabatt bei einem Waren-Bestellwert von € 50,-<br />
Fröhlich GmbH<br />
Eichenhofer Weg 1-7<br />
D-45549 Sprockhövel<br />
Tel.: +49 (0)2339/1269-0<br />
Fax: +49 (0)2339/1269-29<br />
E-Mail: mail@webfroehlich.de<br />
Online bestellen unter:<br />
webfroehlich.de
Peking Ente/Peking duck<br />
Interpretation TR · für 4 Personen<br />
von ZWEI-STERNE-KOCH TIM RAUE<br />
Zutaten:<br />
1 Stück Ente, Etouffé<br />
von Mieral mit 2,4 kg<br />
6 EL Reiswein<br />
200 g Maltose<br />
Zubereitung:<br />
Den Reiswein in einer Sauteuse aufkochen,<br />
die Matolse einrühren. Die Ente<br />
von jeglichen Federkielen entfernen;<br />
mit kochendem Wasser übergießen und<br />
diese Prozedur dreimal wiederholen. Im<br />
Anschluss mit der Marinade einpinseln<br />
und für 4 h vor einen Ventilator hängen.<br />
Dann alle 30 min mit der Marinade<br />
einpinseln, bis diese verbraucht ist. Die<br />
Ente über Nacht im Kühlschrank aufhängen.<br />
Im Konvektomaten, hängend,<br />
bei 180°C für 15 min garen. Dann die<br />
Tem peratur auf 90°C runterregulieren<br />
und erneut für 15 min garen. Im Anschluss<br />
die Ofentür öffnen und die Ente<br />
15 min darin ruhen lassen. Von der Ente<br />
die Brüste und die Keulen auslösen. Die<br />
Brüste im Hold-o-mat für 15 min bei<br />
69°C warm legen und im Anschluss<br />
die Haut mit einem Heiß luftfön mit<br />
630°C knusprig fönen. Von den Keulen<br />
die Haut ablösen und im Excalibur für<br />
6 Stunden trocknen. Das Keulen fleisch<br />
abpulen und fein hacken.<br />
Teller 1: Brust<br />
4 Entenbrüste, knusprig<br />
gefönt<br />
4 gefüllte Waffeln<br />
180 g Buchweizenmehl<br />
180 g flüssige Butter<br />
60 g heller Muskovado-Zucker<br />
3 Eier<br />
3 EL Pflaumenmus<br />
1 TL Backpulver<br />
1 EL Fünf-Gewürze-Pulver<br />
4 TL Frühlingszwiebeln<br />
4 EL Butter<br />
4 EL Apfelkompott<br />
4 Scheiben frische Jalapeño-Schote<br />
8 EL Entenfuß-Sauce<br />
Zubereitung:<br />
Für die gefüllten Waffeln Buch weizen<br />
mehl, flüssige Butter, Muskovado-<br />
Zucker, Eier, Pflau menmus, Backpulver<br />
und das Gewürz pulver zu einem Waffel<br />
teig verrühren und mit einem Waffeleisen<br />
karamellbraun backen.<br />
Für die Fül lung die Früh lings zwiebeln<br />
in feine Scheiben schneiden und in<br />
einer Sauteuse mit der Butter sautieren.<br />
Mit dem Apfel kompott und der<br />
Jalapeño mischen und die Waf fel damit<br />
füllen.<br />
Mit der Entenfuß-Sauce einen Saucenspiegel<br />
auf einem vorgewärmten tiefen<br />
Teller anrichten. Die gefüllte Waffel<br />
und die Entenbrust darauf anrichten.<br />
Zubereitung:<br />
Teller 2: Leber<br />
4 Scheiben Entenleberterrine<br />
à 1,5 x 4 cm<br />
4 TL feingehacktes<br />
Entenkeulenfleisch<br />
4 TL Ingwer-Lauch-Creme<br />
100 g Frühlingszwiebeln, fein<br />
geschnitten und blanchiert<br />
100 ml Ginger Beer<br />
2 EL grüne Chilisauce<br />
4 EL Entenlebercreme<br />
1 EL Entenfuß-Sirup<br />
4 TL Lakritz Tagetes Spitzen<br />
4 Essiggurken, 1 x 3 cm<br />
Rechtecke geschnitten<br />
Die Frühlingszwiebeln für die Ingwer-<br />
Lauch-Creme in einen Pacossierbecher<br />
geben, über Nacht einfrieren und anschließend<br />
pacossieren. Das Gin ger Beer<br />
mit der Chilisauce aufkochen und mit<br />
etwas Stär ke mehl zu einer puddingartigen<br />
Kon sis tenz binden. Das Püree<br />
in einem Stand mixer zu einer glatten<br />
Mas se mixen. Die Entenleberterrine<br />
auf einen tiefen Teller legen. 1 TL Enten<br />
fleisch daraufsetzen und 3 Tupfer<br />
Entenlebercreme aufspritzen. Gurkenscheiben<br />
und einige Tupfer Lauch-<br />
Ingwer-Püree daneben anrichten. Einen<br />
Punkt Entenfußsirup aufträufeln und<br />
mit den Lakritz Tagetes garnieren.<br />
Teller 3: Sud<br />
pro Person 0,1l Entensud<br />
als Einlage<br />
4 EL Wintermelone, gewürfelt<br />
4 EL Bambus Pilz, in Scheiben<br />
4 TL Staudensellerie, geschält<br />
und in feine Würfel<br />
geschnitten<br />
1 TL rote Thai-Chili, in<br />
Scheiben<br />
1 TL Lakritz Tagetes Spitzen<br />
4 Entenherzen, rosa<br />
gebraten<br />
4 Entenzungen, gedämpft<br />
4 Entenmägen<br />
Zubereitung:<br />
Die Entenmägen mit einer Prise Pökel<br />
salz würzen, mit 1 TL schwarzen<br />
Pfefferkörnern und einem Lorbeerblatt<br />
und einer 20 g Scheibe Ingwer in 90°C<br />
heißem Rapsöl für 3 h confieren.<br />
Die Entenzungen für 3 h bei 100°C<br />
dämpfen, die Knochen und Knorpel<br />
entfernen.<br />
Die Entenherzen halbieren und in<br />
einer Teflonpfanne mit etwas Butter<br />
rosa braten.<br />
Die Einlage aus Wintermelone, Sellerie<br />
und Bambus-Pilzen auf 4 Schüsseln<br />
verteilen, den heißen Sud aufgießen<br />
und mit Chili und Lakritz Tagetes anrichten.
finest gourmet | 27 b<br />
Ingredients:<br />
1 duck, Etouffé from Mieral,<br />
2.4 kg<br />
6 tbsp rice wine<br />
200 g maltose<br />
Preparation:<br />
Bring the rice wine to the boil in a sauté<br />
pan, stir in the maltose. Remove any quills<br />
from the duck, pour boiling water over it<br />
and repeat this process three more times.<br />
Then paint with the marinade and hang for<br />
4 hours in front of a fan. Next paint with<br />
the marinade every 30 minutes until it has<br />
all been used up. Hang the duck overnight<br />
in the fridge. Hang the duck in a convection<br />
oven and cook at 180°C for 15 minutes.<br />
Then turn the temperature down to 90°C<br />
and cook for a further 15 minutes. Follow<br />
this by opening the oven door and leaving<br />
the duck to rest in there for 15 minutes.<br />
Separate the breast and leg meat from the<br />
duck. Place the breast meat in the Hold-omat<br />
at 69°C for 15 minutes and then crisp<br />
the skin with a hot air blower at 630°C.<br />
Separate the skin from the leg meat and dry<br />
in the Excalibur for 6 hours. Shred the leg<br />
meat and chop finely.<br />
Dish 1: Breast<br />
4 duck breasts<br />
4 filled waffles<br />
180 g buckwheat flour<br />
180 g liquid butter<br />
60 g light muscovado sugar<br />
3 eggs<br />
3 tbsp plum puree<br />
1 tsp baking powder<br />
1 tbsp five-spice powder<br />
4 tsp spring onion<br />
4tbsp butter<br />
4 tbsp apple compote<br />
4 slices fresh jalapeño pod<br />
8 tbsp duck’s foot sauce<br />
Preparation Dish 1:<br />
For the filled waffles, mix the buckwheat<br />
flour, liquid butter, muscavado sugar, eggs,<br />
plum puree, baking powder and spice powder<br />
to make a waffle batter, and bake in a<br />
waffle iron to a caramel-brown colour. For<br />
the filling, cut the spring onions into fine<br />
slices and sauté with the butter in a sauté<br />
pan. Mix with the apple compote and the<br />
jalapeño and fill the waffles with the mixture.<br />
Arrange a sauce mirror with the duck’s<br />
foot sauce on a preheated soup plate. Serve<br />
the filled waffles and the duck breast on top.<br />
Dish 2: Liver<br />
4 slices duck liver terrine,<br />
1.5 x 4 cm<br />
4 tsp finely chopped duck leg<br />
meat<br />
4 tsp ginger and onion cream<br />
100 g spring onions, finely chopped<br />
and blanched<br />
100 ml ginger beer<br />
2 tbsp green chilli sauce<br />
4 tbsp duck liver cream<br />
1 tbsp duck’s foot syrup<br />
4 tbsp liquorice marigold tips<br />
4 pickled gherkins, cut into<br />
rectangles 1 x 3 cm<br />
onion and ginger purée to the side. Add a<br />
spot of duck’s foot syrup and garnish with<br />
the liquorice marigold.<br />
Preparation Dish 3:<br />
Season the duck gizzard with a dash of<br />
pickling salt then confit with 1 tsp black<br />
peppercorns, a bay leaf and a 20 g slice of<br />
ginger in rapeseed oil at 90°C for 3 hours.<br />
Dish 3: Stock<br />
per person 0.1l duck stock<br />
as a garnish<br />
4 tbsp winter melon, diced<br />
4 tbsp bamboo mushroom, sliced<br />
4 tsp celery stalk, peeled and<br />
finely diced<br />
1 tsp red Thai chilli, sliced<br />
1 tsp liquorice marigold tips<br />
4 duck hearts, fried pink<br />
4 duck tongues, steamed<br />
4 duck gizzards<br />
just opened:<br />
Villa Kellermann,<br />
Steam the duck tongues<br />
for 3 hours at 100°C, remove<br />
the bones and gristle.<br />
Potsdam<br />
Halve the duck hearts and<br />
fry in a Teflon pan with a little<br />
butter until pink. Arrange the garnish of<br />
winter melon, celery and bamboo mushrooms<br />
on 4 plates, pour on the hot stock<br />
and serve with chilli and liquorice marigolds.<br />
Preparation Dish 2:<br />
Put the spring onions for the ginger and onion<br />
cream in a pacotizing beaker, freeze overnight<br />
and then pacotize. Bring the ginger beer<br />
to the boil with the chilli sauce and bind to a<br />
custardy consistency with a little corn starch.<br />
Then mix the purée to a smooth cream in<br />
a blender. Place the duck liver terrine on a<br />
soup plate. Arrange 1 tsp of duck meat on<br />
top and spray on 3 dots of duck liver cream.<br />
Arrange the gherkin slices and a few dots of<br />
v.l.n.r.: Entenbrust, Entenleber und Entensud |Duck breast, duck liver and duck stock<br />
© Foto: Jörg Lehmann
28 b | finest travel<br />
Wine Dine Travel<br />
© Foto: Oberoi Hotels & Resorts<br />
Am Himalaya<br />
Im Norden Indiens am Fuße des Himalaya Gebirges liegt<br />
das Wildflower Hall in Shimla, der einstigen Sommerresidenz<br />
der britischen Kolonialregierung, umgeben von<br />
Zedernwäldern und einer atemberaubenden Bergkulisse.<br />
Im Wildflower Hall haben Gäste die Möglichkeit, in einem<br />
ganz privaten Pavil lon mit Blick auf Sonnenuntergang und<br />
Berge ein exklusives Fünf-Gänge-Menü zu genießen. Der<br />
erstklassige Oberoi-Service und ein eigens für diesen Zweck<br />
abgestellter Chef koch stehen dafür jederzeit zur Verfügung.<br />
At the Himalaya<br />
In northern India, at the foot of the Himalayas, lies Wildflower<br />
Hall in Shimla, the former summer residence of the British Raj,<br />
surrounded by cedar forests and a breathtaking mountain scenery.<br />
At Wildflower Hall, guests can enjoy an exclusive five-course menu<br />
in a private pavilion overlooking the sunset and mountains. The<br />
first-class Oberoi service and a chef specially assigned for this purpose<br />
are available at all times. www.oberoihotels.com<br />
Das perfekte Mondscheindinner<br />
Ob romantisches Dinner zu zweit oder ein geselliger<br />
Abend mit Familie und Freunden <strong>–</strong> im Luxusresort<br />
Raffles Seychelles auf der Insel Praslin können Sie<br />
sich von einem persönlichen Privatkoch verwöhnen<br />
lassen und in den Genuss eines authentischen<br />
kreolischen Grillabends kommen.<br />
© Fotos: Raffles Seychelles<br />
The Perfect Moon-Light Dinner<br />
Whether a romantic dinner for two or a convivial<br />
evening with family and friends, at the Raffles<br />
Seychelles luxury resort on the island of Praslin you<br />
can let yourself be spoiled by a personal chef and<br />
enjoy an authentic Creole barbecue.<br />
www.raffles.com/seychelles
finest travel | 29 b<br />
Kulinarischer<br />
Luxus hoch 11<br />
Im neuen Waldorf Astoria Maldives Ithaafushi erleben<br />
Feinschmecker vielfältige Gastronomie in elf außergewöhnlichen<br />
Restaurants. Das Luxus-Resort im Süd-Malé-<br />
Atoll setzt neben exklusiven Gerichten auch auf Stil, Design<br />
und ausgefallene Standorte: Von Barbecue im The Ledge<br />
über asiatische Spezialitäten im Tangled bis hin zu westlichen<br />
Delikatessen in den Baumwipfeln des Terra. Auch in den<br />
acht weiteren Restaurants des Resorts werden kulinarische<br />
Highlights aus aller Welt serviert. Jede Location ist einzigartig<br />
und ein Erlebnis für sich.<br />
Culinary Luxury 11 Times<br />
In the new Waldorf Astoria Maldives Ithaafushi, gourmets can<br />
enjoy a variety of gastronomic delights in eleven exceptional restaurants.<br />
In addition to exclusive dishes, the luxury resort in the<br />
South Malé Atoll also focuses on style, design and unusual locations:<br />
from barbecues in The Ledge to Asian specialities in Tangled<br />
and western delicacies in the treetops of Terra. The resort’s eight<br />
other restaurants also serve culinary highlights from all over the<br />
world.www.waldorfastoriamaldives.com<br />
© Foto: Waldorf Astoria Hotels & Resorts<br />
ANKOMMEN | GENIESSEN | WOHLFÜHLEN<br />
Mit allen Sinnen genießen ...<br />
Erleben Sie die entspannte<br />
Kombination aus großzügigen<br />
Zimmerangeboten, feiner Küche<br />
mit regionalem Einfluss und<br />
wohltuenden Massagen zu<br />
Ihrer Erholung bei uns.<br />
Wir freuen uns auf Sie!<br />
Telefon: 038303 <strong>–</strong> 122 0<br />
Email: info@roewers.de<br />
www.roewers.de<br />
Romantik ROEWERS Privathotel | Wilhelmstrasse 34 | 18586 Ostseebad Sellin
30 b | finest travel anzeige<br />
Exklusives Business Hideaway<br />
An einem der schönsten Orte Potsdams hat Svenja Korff<br />
ein wahres Urlaubs- und Businessparadies geschaffen.<br />
Nur wenige Schritte vom idyllischen Tiefen See entfernt,<br />
finden die Gäste mit dem Waveboard Potsdam ein exklusives<br />
Hideaway mit modernstem Komfort. Egal, ob man geschäftlich<br />
oder privat, für eine Nacht oder einen Monat in Potsdam<br />
ist, im Waveboard erwartet die Besucher eine friedvolle Oase<br />
<strong>–</strong> der ideale Ort zum Auftanken. Trotz der ruhigen Lage ist<br />
man nur wenige Minuten von den besten Restaurants der<br />
Stadt und kulturellen Höhepunkten entfernt.<br />
Zwischen der denkmalgeschützten Berliner Vorstadt mit der<br />
eindrucksvollen Glienicker Brücke und dem Park Babelsberg,<br />
direkt am Kulturstandort Schiffbauergasse gelegen, lädt das<br />
Waveboard zum Erkunden der Umgebung und besonders<br />
der Parks und Schlösser von Potsdam ein. Hier kann man<br />
spazieren gehen oder Rad fahren, eine Ruderpartie auf dem<br />
See unternehmen, die Historie der Stadt erkunden oder einen<br />
Theaterbesuch planen.<br />
Seit 2014 bietet das Apartmenthaus vom Erdgeschoss bis zum<br />
dritten Stock stilvolle Übernachtungen in 37 komplett ausgestatteten<br />
Apartments in vier unterschiedlichen Kategorien<br />
<strong>–</strong> spektakulärer Seeblick oft inklusive.<br />
Dazu genießen die Gäste im Waveboard ungezwungenen,<br />
modernen Komfort, in dem man sich sofort wohlfühlt. Dank<br />
des aufmerksamen Services und der stilvollen Ausstattung ist<br />
es ein beliebter Rückzugsort. Das hochmotivierte Team steht<br />
jedem Besucher ganz individuell mit Rat und Tat zur Seite.<br />
Doch erleben Sie es einfach selbst!<br />
An exclusive business hideaway<br />
In one of the loveliest spots in Potsdam Svenja Korff has created<br />
a true holiday and business paradise. Guests at the Waveboard<br />
Boardinghouse Potsdam, situated just a few steps from the idyllic<br />
Lake Tiefer See, enjoy an exclusive hideaway offering the latest<br />
comforts. Since 2014 this three-storey aparthotel has offered<br />
accommodation in 37 stylish fully-equipped apartments in four<br />
different categories <strong>–</strong> many with a spectacular lake view. Guests at<br />
the Waveboard enjoy a laid-back contemporary ambience in which<br />
they immediately feel at ease.<br />
Waveboard Boardinghouse · Schiffbauergasse 13a/b · 14467 Potsdam<br />
Tel. +49 (0)331.200 85 90 · info@waveboard-potsdam.com · www.waveboard-potsdam.com
FALSTAFF IST<br />
HÖCHSTER GENUSS<br />
Testen Sie 2 Ausgaben des Falstaff Magazins kostenlos!<br />
JETZT<br />
KOSTENLOS<br />
TESTEN!<br />
Falstaff ist Wein, Kulinarik, Lifestyle und Genuss-Reise.<br />
Ein High-End-Magazin mit hohem journalistischem Niveau und<br />
einem besonderen Anspruch an Stil, Ästhetik und Design.<br />
Lernen Sie uns kennen unter<br />
www.falstaff.com/feine<strong>adressen</strong><br />
Folgen Sie uns auch auf<br />
facebook.com/falstaff.magazin
32 b | finest travel<br />
„Eine Investition ins Reisen ist<br />
eine Investition in dich selbst!“<br />
-<br />
Matthew Karsten<br />
Ferne Länder und Städte erkunden,<br />
fremde Kulturen kennenlernen und dem<br />
Alltag entfliehen <strong>–</strong> zu reisen, um neue<br />
Orte zu entdecken ist eines der<br />
schönsten Dinge im Leben.
finest travel | 33 b<br />
Entdecken Sie unsere<br />
TRAUMZIELE<br />
Gerade in der kalten Jahreszeit träumen<br />
viele von einer Reise in wärmere<br />
Gefilde, davon der Dunkelheit zu<br />
entfliehen. Ob Strandurlaub, Städtetour<br />
oder Entdeckungsreise <strong>–</strong> auf den<br />
folgenden Seiten stellen wir Ihnen<br />
Länder und Orte auf der ganzen Welt<br />
vor, die es sich lohnt zu bereisen.<br />
Especially in the cold season, many<br />
dream of a voyage to warmer regions, of<br />
escaping the winter weather and the<br />
darkness. Whether you love beach holidays,<br />
city tours or expeditions <strong>–</strong> on the<br />
following pages we introduce you to<br />
countries and places all over the world<br />
that are worth visiting.<br />
© Foto: Bahrain Tourism & Exhibitions Authority<br />
Lassen Sie sich auf der arabischen<br />
Halbinsel verzaubern!<br />
© Foto: Hartmut Röder<br />
Entdecken Sie die Tiere Galapagos!<br />
Erkunden Sie Afrika!
34 b | finest travel<br />
Sonne, Strand & Safari<br />
Schöne, exotische Orte gibt es überall auf der Welt.<br />
Jeder hat seinen eigenen Charme, das Besondere, das<br />
es nirgendwo anders gibt. Doch so vielfältig wie die Orte<br />
der Welt sind die Interessen und Vorlieben eines jeden<br />
Reisenden. Aus diesem Grund präsentieren wir Ihnen<br />
unterschiedlichste Sonnenziele für jeden Geschmack.<br />
Für Strandliebhaber<br />
Der Inselstaat Mauritius liegt im Südwesten des Indischen<br />
Ozeans und lockt mit kristallklarem Wasser, traumhaften<br />
Stränden, bunten Blumen, grünen Palmen und einer<br />
fantastischen Unterwasserwelt <strong>–</strong> sowie ganzjährig sommerlichen<br />
Temperaturen. Neben den scheinbar endlosen,<br />
weißen Stränden bietet die Insel mit grünen Wäldern<br />
und schroffen Felsen eine abwechslungsreiche Landschaft,<br />
die zu Ausflügen einlädt.<br />
Für Naturenthusiasten<br />
Wem Mauritius nicht artenreich genug ist, dem sei<br />
Galapagos ans Herz gelegt. Als Nationalpark stehen fast<br />
die gesamte Fläche der Inseln und die umliegenden<br />
Gewässer unter Natur schutz. Die Inseln sind auch Teil<br />
des UNESCO-Welt naturerbes. Dank der isolierten Lage<br />
hat sich hier eine große Vielfalt endemischer Arten herausgebildet.<br />
Größere Tiere lassen sich bei teilweise weniger humidem<br />
Klima in Kenia beobachten. Das afrikanische Land<br />
liegt genau wie die Galapagos-Inseln am Äquator. Flora<br />
und Fauna unterscheiden sich jedoch enorm. Während<br />
Galapagos für seine Finken, Echsen und Schildkröten<br />
bekannt ist, finden Sie in Kenia Löwe, Elefant, Giraffe<br />
und Zebra.<br />
Für Kulturinteressierte<br />
Das ist Ihnen zu viel Natur und Sie interessieren sich<br />
mehr für anthropologische Landschaften, Architektur<br />
und Museen? Reisen Sie in den Mittleren Osten! Oman,<br />
Katar, die Vereinigten Arabischen Emirate und Bahrain<br />
bieten nicht nur ein reiches kulturelles Erbe, sondern<br />
auch beeindruckende Skylines. Lassen Sie sich verzaubern<br />
von Märkten wie aus tausendundeiner Nacht und<br />
den Leistungen der modernen Architektur.<br />
Sun, Beach & Safari<br />
Besuchen Sie Ihr Traumziel!<br />
There are beautiful, exotic places all over the world. Each of<br />
these has its own charm, the special something that cannot be<br />
found anywhere else. But the interests and preferences of every<br />
traveller are as diverse as the places in the world. For this reason,<br />
we present very different places that are, however, united<br />
by their sunny weather.<br />
Mauritius is the ideal please for beach lovers. The island in the<br />
Indian Ocean offers white beaches, clear water and a beautiful<br />
flora.For those interested in wild animals, Galapagos or Kenia<br />
are the perfect places <strong>–</strong> depending on what kind of animal you<br />
prefer.The Middle East is worth a visit for everyone who enjoys<br />
discovering new cultures rich in heritage and architecture.
anzeige finest travel | 35 b<br />
Bahrain <strong>–</strong> Unentdecktes Königreich<br />
Lassen Sie sich im Arabischen Golf verzaubern.<br />
»<br />
Dilmun«, »Paradiesisches Land«, nannten vor vielen Jahrtausenden<br />
die Sumerer die 33 Inseln zwischen den zwei<br />
Meeren, die heute das Königreich Bahrain bilden. Schon damals<br />
war Bahrain ein blühendes Handelszentrum, heute begeistert<br />
der Inselstaat im Arabischen Golf seine Besucher mit<br />
spannenden Gegensätzen zwischen Tradition und Moderne.<br />
Der langen Geschichte ist ein reiches kulturelles Erbe zu verdanken,<br />
das in der Gastfreundschaft und Herzlichkeit der kulturell<br />
bunt gemischten Bahraini weiterlebt. Jahrtausendealte<br />
Tempel und Baudenkmäler, wie die Festung Bahrain oder die<br />
Zeugnisse der Perlenfischerei in Muharraq, beides UNESCO<br />
Welterbestätten, entführen auf faszinierende Zeitreisen.<br />
Die Hauptstadt Manama ist kontrastreich: Auf der einen<br />
Seite die futuristische Skyline, das lebendige Ausgehviertel<br />
Block 338 mit zahlreichen Bars und Galerien, auf der anderen<br />
Seite die authentische Altstadt mit traditionellen<br />
Kaufmannshäusern, ehrwürdigen Moscheen und bunten<br />
Souqs. Die beste Reisezeit für einen Besuch in Bahrain ist<br />
von Oktober bis April, Direktflüge von Gulf Air starten einmal<br />
täglich ab Frankfurt am Main.<br />
Bahrain <strong>–</strong> Undiscovered Kingdom<br />
bahraintourismDE@aviareps.com · www.btea.bh<br />
Thanks to its long history, Bahrain has a rich cultural heritage that<br />
lives on in the hospitality and cordiality of the culturally diverse<br />
Bahraini. Age-old temples and monuments, such as the Bahrain<br />
Fortress or the pearl fishery in Muharraq, both UNESCO World<br />
Heritage Sites, take you on a fascinating journey through time.<br />
The best time to visit Bahrain is from October to April.<br />
<br />
1. Festung Bahrain: Die archäologische Ausgrabungsstätte von<br />
Qal’at al Bahrain dokumentiert etwa 4.000 Jahre Siedlungsgeschichte.<br />
2. Bab al Bahrain: Das Tor führt in den Souq von Manama, wo<br />
Kleidung, Gewürze, Weihrauch, Parfum und traditionelles<br />
Kunsthandwerk angeboten werden und traditionelle Kaffeehäuser<br />
zum Verweilen einladen.<br />
3. Nationalmuseum Bahrain: Das <strong>19</strong>88 eröffnete Museum beherbergt<br />
archäologische Funde aus 6.000 Jahren Geschichte<br />
und befasst sich mit lokalen Bräuchen und Traditionen.<br />
4. Muharraqs traditionelle Häuser zeigen den Wohlstand, den<br />
der Perlenhandel brachte.<br />
»Must Sees« in Bahrain<br />
5. Nationaltheater Bahrain: Das 2012 eröffnete Theater ist<br />
eines der größten in der arabischen Welt. Direkt am Ufer<br />
gebaut, verfügt es über ein beeindruckendes Panorama.<br />
6. Al Qaisariya Bazar: In dem restaurierten ältesten Teil des<br />
Souqs von Muharraq werden auch die berühmten Naturperlen<br />
angeboten.<br />
7. Besucherzentrum der Festung Bu Maher: Wo einst der Perlenhandel<br />
überwacht wurde, wird heute die Geschichte der<br />
Perlenfischerei erzählt.<br />
8. Bahrain International Circuit: Die Formel-1-Strecke liegt<br />
ca. 30 km vor den Toren Manamas vor eindrucksvoller<br />
Wüsten kulisse.
36 b | finest travel anzeige<br />
Weiße Strände,<br />
blaues Meer &<br />
grüne Palmen<br />
Im One&Only Le Saint Géran werden paradiesische<br />
Urlaubsträume wahr.<br />
Gelegen auf einer exklusiven tropischen Halbinsel,<br />
umrahmt vom warmen Meer und einer idyllischen<br />
Lagune, präsentiert sich das One&Only Le Saint Géran als<br />
eine prachtvolle Hommage an seine spektakuläre Umgebung.<br />
Inseltypische Vegetation, Kunsthandwerk und Service ziehen<br />
sich dabei wie ein roter Faden durch die Areale.<br />
Eine coole, moderne Ästhetik mit Beachflair prägt die öffentlichen<br />
und privaten Bereiche. Die Empfangshalle, Gästezimmer,<br />
Suiten und Villen sind vom Stil der kolonialen<br />
Archi tektur geprägt und mit Gestein und Kunstwerken von<br />
der Insel sowie Farbtönen, die sich auch in der Umgebung<br />
wiederfinden, versetzt.<br />
Der atemberaubende Ausblick, eingerahmt von fast unsichtbarem<br />
Glas, kann von der Privatterrasse, in abgeschiedenen<br />
Spa-Gärten, beim Essen im Freien, von Pa villons direkt auf<br />
dem Wasser und von rustikalen Stranddecks genossen werden.<br />
Die Restaurants warten unter anderem mit einer Show küche<br />
für mehr Interaktion mit den charismatischen Küchenchefs,<br />
die großen Wert auf frische Zutaten legen, auf.<br />
Die Angebote verwandeln die exklusive Halbinsel in eine<br />
herrliche Spielwiese zum Aktivsein und bewussten Ent spannen,<br />
etwa im supermodernen Fitnessstudio und bei aufregenden<br />
Wassersportaktivitäten, am Familienpool oder im<br />
Yoga bereich.<br />
Entdecken Sie die vielen Facetten des One&Only Le Saint<br />
Géran für sich und werden Sie Teil einer lebenden Legende.<br />
White Beaches, blue Sea & green Palm Trees<br />
Situated on an exclusive tropical peninsula, framed by the warm<br />
sea and an idyllic lagoon, the One&Only Le Saint Géran presents<br />
itself as a magnificent tribute to its spectacular surroundings.<br />
Typical island vegetation, handicrafts and service run like a red<br />
thread through the areas.<br />
The breathtaking views can be enjoyed from the private patio, in<br />
secluded spa gardens, dining outdoors, from pavilions directly on<br />
the water and from rustic beach decks.<br />
Discover the many facets of the One&Only Le Saint Géran for<br />
yourself and become part of a living legend.<br />
www.oneandonlylesaintgeran.com
Strohbeck Reisen<br />
made 4me<br />
MAURITIUS DE LUXE<br />
One&Only Le Saint Gérant******<br />
Das beste Resort auf Mauritius zu einem sensationellen Preis!<br />
7 Nächte inkl. HP und Transfer vom 1.5.-30.9.20<br />
ab 1.835,<strong>–</strong>/Person.<br />
Und vom 14.1.-30.4.20<br />
ab 2460,<strong>–</strong>/Person (ÜF).<br />
gestaltung | www.zubrot.com<br />
STROHBECK<br />
Reisen GmbH<br />
LAUSTRASSE 88 70597 STUTTGART FON +49 711 933428-0<br />
www.strohbeckreisen.de e-mail: info@strohbeckreisen.de
Luxuriöse<br />
Wunschsafari in<br />
den besten Camps<br />
in Kenia und<br />
Tansania<br />
Männer mit Sinn für Stil: DIAMIR-Geschäftsführer Jörg Ehrlich<br />
und Heiko Petzold von „feine <strong>adressen</strong> - finest“ plaudern über<br />
Traumreisen.<br />
In den schönsten und edelsten Unterkünften<br />
mitten in der Serengeti oder Masai Mara<br />
wohnen, auf Pirschfahrt gehen, Löwen und<br />
Giraffen aus der Nähe sehen, einen Gin Tonic<br />
zum Sundowner genießen und gediegen in<br />
Sansibar die Reise ausklingen lassen <strong>–</strong> vielleicht<br />
mit Blick aus dem Infinity Pool auf den<br />
Indischen Ozean …<br />
Reisespezialist Jörg Ehrlich und sein Team von<br />
DIAMIR Erlebnisreisen machen das möglich.<br />
„feine <strong>adressen</strong> - finest“ fragte den Experten,<br />
wo es am schönsten ist, auf Safari zu gehen …<br />
Lieber Herr Ehrlich, seit nunmehr 20 Jahren<br />
veranstalten Sie Erlebnisreisen. Welches<br />
Erlebnis oder Reiseziel hat Sie am meisten<br />
beeindruckt?<br />
Ohne Zweifel die große Tierwanderung in der<br />
Serengeti und Masai Mara! Über eine Million<br />
Gnus und Zebras ziehen auf der Suche nach<br />
Wasser und Gras durch die Savanne. Einmal<br />
im Jahr müssen sie dabei den reißenden<br />
Mara River überqueren. Für mich das beeindruckendste<br />
Naturschauspiel unseres Planeten.<br />
Dort dabei zu sein, ist unbeschreiblich!<br />
Wo übernachtet man am besten, um ganz<br />
in der Nähe des Spektakels zu sein?<br />
Ideal ist es natürlich, gleich mit einem kleinen<br />
Buschflieger bis zum Schauplatz zu fliegen.<br />
Ich empfehle meinen Reisegästen gern das<br />
Olakira Camp: Toplage ganz nah am Marafluss,<br />
geräumige, luxuriöse Hauszelte wie ein<br />
Hotelzimmer mit eigener Veranda und Blick<br />
in die Wildnis, besser geht es nicht! Für mich<br />
die beste Adresse in der Serengeti.<br />
Wie flexibel sind denn Reisetermine bei<br />
Ihnen möglich?<br />
Da kann ich guten Gewissens sagen: Unsere<br />
mittlerweile über 100 Mitarbeiter machen<br />
nahezu alles möglich! Wir haben ein richtig<br />
klasse Team an erfahrenen Experten, die<br />
Reisen zum individuellen Wunschtermin<br />
buchen. Im persönlichen Gespräch mit den<br />
Gästen planen sie die Reise bis ins Detail<br />
nach Kundenwünschen durch. Die Camps<br />
werden für jeden einzelnen Tag reserviert<br />
und das Tagesprogramm besprochen.<br />
Sogar der Champagner steht auf Wunsch<br />
bei Ankunft gekühlt auf dem Zimmer.<br />
Besonders stolz sind wir, auch maßgeschneiderte<br />
Anschlussprogramme<br />
anzubieten. Nach der Safari geht es mit<br />
Direktflug nach Sansibar, wo man die<br />
Gewürzinsel erkunden, am Strand oder<br />
im Spa entspannen kann.<br />
Da haben Sie doch sicher für Sansibar<br />
auch direkt eine Unterkunftsempfehlung<br />
parat, oder?<br />
Auf jeden Fall! Die Matemwe Lodge und<br />
das Matemwe Retreat <strong>–</strong> die besten Adressen<br />
auf Sansibar für uneingeschränkten Genuss<br />
und Erholung. Klein und fein, gediegener<br />
Luxus und Privatsphäre, da bleiben keine<br />
Wünsche offen!
Anzeige<br />
Interview with Jörg Ehrlich<br />
The story of DIAMIR began with a concept for cultural and<br />
nature tours provided in the German language, which would<br />
allow sustainable travel to some of the most beautiful regions<br />
of the world in small groups. „feine <strong>adressen</strong> - finest“ spoke<br />
with one of DIAMIR’s co-founders Mr Jörg Ehrlich about one<br />
of the most beautiful safari destinations in the world.<br />
One very special wildlife encounter impressed him the most:<br />
The Great Migration in East Africa. More than one million<br />
wildebeests and zebras follow a circular route through Serengeti<br />
and Masai Mara with the hightlight of its spectacular crossing of<br />
the Mara River. Once a year he still guides a special photo safari<br />
to experience this unique happening. One of his hidden gems to<br />
be as close as possible to the river crossing is the luxury Olakira<br />
Camp <strong>–</strong> out of Africa feeling guaranteed! This intimate safari<br />
camp offers luxury tents and a great view to the African wilderness.<br />
For a comfortable arrival fly-in safaris can be arranged.<br />
„More than 100 travel experts in Dresden, Berlin, Munich and<br />
Leipzig are happy to create your once-in-a-lifetime-journey<br />
pending on your personal ideas, time and budget.“, says Jörg<br />
Ehrlich. „Even individual tour arrangements like relaxing beach<br />
holidays in Zanzibar can be combined with your safari. The<br />
elegant Matemwe Retreat Villas are very popular. We are happy<br />
to plan your individual safari together with you <strong>–</strong> don’t dream<br />
about it, live it!“<br />
Wie gestaltet man die Anreise nach Tansania<br />
am besten?<br />
Je nach Wunsch und Budget können wir vom<br />
Privatjet bis zum Linienflug alles ermöglichen.<br />
Einige Gäste kommen mit dem eigenen Flieger,<br />
andere bevorzugen die Business Class bei<br />
Qatar Airways oder den direkten Flug mit<br />
KLM ab Amsterdam. Da kann man über<br />
Nacht auch ein wenig Schlaf finden und<br />
startet gut ausgeruht ins Safari-Abenteuer!<br />
Vom Flughafen zur Lodge ist es aber sicher<br />
noch ein Stück Fahrt im Land. Gibt es eine<br />
Alternative zu stundenlangen Fahrten auf<br />
Schotterpisten?<br />
Wenn es besonders entspannt und komfortabel<br />
sein darf, empfehlen wir gleich eine<br />
Flugsafari durch Tansania oder Kenia. Da<br />
sitzt man nach 1 bis 2 Stunden schon direkt<br />
in der luxuriösen Lodge mitten im Nationalpark<br />
<strong>–</strong> was will man mehr? Die passende<br />
Unterkunft finden wir am besten im persönlichen<br />
Gespräch, je nach Interessen, Zeit und<br />
Budget der Reisegäste.<br />
Mittlerweile ist DIAMIR einer der führenden<br />
Erlebnisreiseveranstalter im deutschsprachigen<br />
Raum. Ihr Angebot umfasst<br />
über 120 Länder. Finden Sie noch die Zeit,<br />
die Schönheit der Serengeti selbst als Reiseleiter<br />
zu vermitteln?<br />
Ja, das ist mir besonders wichtig. Einmal im<br />
Jahr leite ich eine exklusive Fotoreise zum<br />
Rivercrossing am Mara River.<br />
Als Markenbotschafter von Olympus ist es<br />
mir ein besonderes Anliegen, den Reisegästen<br />
die schönsten Fotomotive zu ermög lichen.<br />
Olympus unterstützt unsere Fotoreisen mit<br />
Markenkameras und den hochqualita tiven<br />
Objektiven.<br />
Das klingt großartig! Wo kann man sich<br />
am besten ausführlich zur nächsten Traumreise<br />
beraten lassen?<br />
Wir sitzen in Dresden, München, Berlin und<br />
Leipzig. Überall haben wir Reisespezialisten,<br />
die zur persönlichen Urlaubsplanung jederzeit<br />
zur Verfügung stehen. Bereits über<br />
10.000 Gäste jährlich vertrauen auf unsere<br />
kompetente Beratung. Von Tansania bis in<br />
die Antarktis stellt unser Team jede erdenkliche<br />
Wunschreise zusammen.<br />
Kommen Sie gern auf mich zu, ich freue<br />
mich über jede Anfrage <strong>–</strong> gern auch direkt<br />
über j.ehrlich@diamir.de.<br />
Die Große Migration ist eines der beindruckendsten<br />
Naturspektakel der Erde.<br />
Die Matemwe Lodge auf Sansibar bietet Erholung pur<br />
im eleganten Infinity-Pool.<br />
Katja Pietzsch<br />
DIAMIR Erlebnisreisen GmbH<br />
Berthold-Haupt-Str. 2<br />
01257 Dresden<br />
& 0351 31207-246<br />
k.pietzsch@diamir.de<br />
Heiko Schierz<br />
DIAMIR Erlebnisreisen<br />
Paul-Gruner-Str. 63 HH<br />
04107 Leipzig<br />
& 0341 96251738<br />
h.schierz@diamir.de<br />
Ellen Fiedrich<br />
DIAMIR Reiselounge<br />
Wilmersdorfer Str. 100<br />
10629 Berlin<br />
& 030 79789681<br />
e.fiedrich@diamir.de<br />
Fiona Zaska<br />
DIAMIR Reiselounge<br />
Hohenzollernplatz 8<br />
80796 München<br />
& 089 322088-12<br />
f.zaska@diamir.de
40 b | finest travel<br />
Einfach mal die Seele<br />
baumeln lassen<br />
Atemberaubende Ausblicke<br />
Im SOUL on Rainbow’s End wird Exklusivität großgeschrieben.<br />
An der Garden Route gelegen, befindet sich das SOUL<br />
on Rainbow’s End im beliebten Ort Knysna. Die Lage<br />
des Hotels ist einmalig: Es liegt am Rand einer Klippe von<br />
der aus sich atemberaubende Ausblicke auf die Landschaft<br />
und den wilden Ozean ergeben.<br />
Durch die Lage in einem Fynbos Naturschutzgebiet ist das<br />
SOUL on Rainbow’s End auch ein perfekter Aus gangs punkt<br />
für diverse Wanderungen und Spazier gänge. Das Hotel arrangiert<br />
beispielsweise geführte Naturwanderungen, Vogelsafaris,<br />
Bootstouren in der Knysna-Lagune oder andere Wasser sportaktivitäten.<br />
Die Promenade von Knysna lädt mit ihren diversen<br />
Restaurants und kleinen Geschäften zum Flanieren ein.<br />
Exklusivität ist mit lediglich drei Suiten mit Meerblick garantiert.<br />
Gäste des Hotels können während des Aufenthaltes<br />
neben den üblichen Annehmlichkeiten wie kostenfreiem<br />
WiFi, auch von dem inkludierten hochkarätigen Speiseangebot<br />
in Vollpension profitieren.<br />
Breathtaking View<br />
Situated on the Garden Route, SOUL on Rainbow’s End is<br />
located in the popular town of Knysna. The location of the hotel is<br />
unique: it sits on the edge of a cliff and offers breathtaking views<br />
of the landscape and the wild ocean. Due to its location in a Fynbos<br />
nature reserve, the SOUL on Rainbow’s End is also a perfect<br />
starting point for various hikes and walks. With only three suites,<br />
exclusivity is guaranteed. www.soulprivatecollection.com<br />
© Fotos: SOUL Private Collection
finest travel | 41 b<br />
Oase<br />
der Ruhe<br />
Mit seinen Pavillons und Villen<br />
ist das Amanpuri auf Phuket<br />
das perfekte Hideaway.<br />
Das Amanpuri auf Phuket ist das Flaggschiff der Luxuskette<br />
Aman Resorts. Umgeben von einer Kokosnuss<br />
plantage und direkt am feinen Sandstrand gelegen positioniert<br />
sich das Resort als das perfekte Hideway auf der<br />
größten thailändischen Insel.<br />
Die eleganten Pavillons und Villen des Resorts spiegeln den<br />
Stil und die Eleganz der thailändischen Kultur auf majestätische<br />
Weise wider. Eine hervorragende Location, um bei<br />
verschiedenen Yoga-Sessions Abstand vom Alltagsstress zu<br />
bekommen.<br />
Spannend und exklusiv zugleich sind auch die privaten<br />
Touren, die das Amanpuri anbietet. Eine Tour führt Gäste<br />
des Resorts auf einer Amancruises Yacht durch das Labyrinth<br />
an hohen Kalk steinsäulen in der Andamanensee, bis nach<br />
Koh Phing Kann. Über setzt bedeutet der Name Amanpuri<br />
übrigens »Ort des Friedens«.<br />
Oasis of Tranquility<br />
Enfliehen Sie dem Alltagsstress!<br />
The Amanpuri on Phuket is the flagship of the luxury chain<br />
Aman Resorts. Surrounded by a coconut plantation and located<br />
directly at the fine sandy beach, the resort positions itself as the<br />
perfect hideway on Thailand’s largest island. The resort’s elegant<br />
pavilions and villas majestically reflect the style and elegance of<br />
Thai culture. The private tours offered by Amanpuri are exciting<br />
and exclusive at the same time. One tour leads guests on<br />
an Amancruises yacht through the labyrinth of high limestone<br />
columns in the Andaman Sea to Koh Phing Kann. Translated,<br />
the name Amanpuri means »place of peace«, by the way.<br />
www.aman.com<br />
©Fotos: INTOSOL Holdings PLC<br />
Korallenparadies<br />
Denis Island ist nicht nur der ideale Ort zum Tauchen, sondern auch zum Entspannen.<br />
Denis Island gehört zu den Seycellen und ist mit den Koral len inseln der Welt. Sie ist vor allem eine Insel zum<br />
langen weißen Traum stränden, der blauen Lagune Abschalten und Zur-Ruhe-Kommen. Die Insel verfügt über<br />
und den eindrucksvollen Tauch gebieten in kristallklarem 23 elegante Cottages und zwei luxuriöse Villen, welche alle<br />
Was ser rund um die Insel sicherlich eine der schönsten ein Höchstmaß an Privatsphäre bieten. Sämtliche Unterkunftsmöglichkeiten<br />
liegen direkt am weitläufigen Strand<br />
und verfügen über eine Terrasse sowie einen Innenhof. Die<br />
Beach Villa lockt sogar mit ihrem eigenen kleinen Pool.<br />
© Foto: INTOSOL Holdings PLC<br />
Coral Paradise<br />
With its long white dream beaches, the blue lagoon, crystal clear<br />
water and the impressive diving areas around the island, Denis<br />
Island is certainly one of the most beautiful coral islands in the<br />
world. It is above all an island to rest and relax.<br />
On the island, there are 23 elegant cottages and two luxurious villas,<br />
all offering maximum privacy. All accommodations are located<br />
right at the beach and have a terrace and courtyard. The Beach<br />
Villa even has its own small pool. www.denisisland.com
42 b | finest travel anzeige<br />
Wissensdurst-Reisen<br />
© Fotos: Hartmut Röder<br />
Wenn Sie mehr über Ecuador und Galapagos<br />
erfahren wollen, als im Reiseführer steht.<br />
Ecuador ist ein Land der Superlative: Hier gibt es ein<br />
Sechs tel aller Vogelarten auf kleinstem Raum. Sechs von<br />
sieben Klimazonen können Sie an einem Tag durchfahren.<br />
In den vier Welten des Landes <strong>–</strong> Amazonasgebiet, Andenhochland,<br />
Küstenregion und die Galapagos-Inseln <strong>–</strong> erleben<br />
Sie die größte Vielfalt von Flora und Fauna hautnah. Erkunden<br />
Sie auf dieser Reise das Labor der Natur, die Alexander<br />
von Humboldt und Charles Darwin faszinierte. Treffen Sie<br />
Wissenschaftler, die Ecuador und die Galapagos-Inseln aktiv<br />
erforschen. Entdecken Sie die Naturwunder mit den Ecuadorund<br />
Galapagos-Gruppenreisen für den großen Wissensdurst.<br />
Thirst-for-Knowledge Tours<br />
Ecuador is a country of superlatives: here you can find one sixth<br />
of all bird species and pass through six of seven climate zones in<br />
one day. Discover the wonders of nature with the Ecuador and<br />
Galapagos group tours for the great thirst for knowledge.<br />
Galapagos Pro GmbH · Telemannstr. 20 · 60323 Frankfurt am Main · www.galapagos-pro.com · +49 (0)69. 7<strong>19</strong> 140 30<br />
Besser können Sie<br />
nicht fliegen<br />
Qatar Airways ist der große Gewinner der diesjährigen<br />
Global Passenger Choice Awards.<br />
Qatar Airways gewann drei von fünf Auszeichnungen<br />
bei den Passenger Choice Awards der 2020 Airline<br />
Passenger Experience Association (APEX). Die schon früher<br />
mehrfach ausgezeichnete Fluggesellschaft erhielt die Titel für<br />
»Bester Sitzkomfort«, »Bester Kabinenservice« und »Bestes<br />
Essen & Trinken« sowie die Auszeichnung »2020 Five Star<br />
Global Airline« in den APEX offiziellen Airline-Ratings, wie<br />
von den Passagieren gewählt.<br />
The Best Way to Fly<br />
Qatar Airways has won three out of five global accolades in the<br />
2020 Airline Passenger Experience Association’s (APEX) Passenger<br />
Choice Awards. The multi award-winning airline scooped<br />
the top global titles for »Best Seat Comfort«,»Best Cabin Service«<br />
and »Best Food & Beverage«, as well as being named a<br />
»2020 Five Star Global Airline« in the APEX Official Airline<br />
Ratings as voted by passengers. www.qatarairways.com<br />
© Fotos: Qatar Airways
finest literature | 43 b<br />
Open Books, Open Minds<br />
Die drittgrößte Buchmesse der Welt, die Sharjah International Book Fair 20<strong>19</strong> in den Vereinigten<br />
Arabischen Emiraten, ist ein Highlight für Buchliebhaber und Kulturinteressierte.<br />
Bücher, soweit das Auge reicht, und Erzählungen,<br />
die Leser mit auf eine unvergessliche Reise nehmen:<br />
Kulturinteressierte, die den Nahen Osten ganz authentisch<br />
kennenlernen möchten, haben zwischen dem<br />
30. Oktober und 9. November 20<strong>19</strong> einen Grund mehr,<br />
die neue Luxusoase Al Bait Sharjah zu besuchen. Nur wenige<br />
Autominuten vom Al Bait entfernt, können Literaturliebhaber<br />
im zentral gelegenen Expo Center Sharjah die 38.<br />
Sharjah International Book Fair erkunden und in die arabische<br />
Kultur sowie Welt der Bücher eintauchen.<br />
Auf der diesjährigen Sharjah<br />
Inter national Book Fair wird<br />
Mexiko der Ehrengast sein.<br />
Mit über 2 Millionen Besuchern und rund 20 Millionen<br />
Büchern im vergangenen Jahr ist die Sharjah International<br />
Book Fair die drittgrößte Buchmesse weltweit, auf der sich<br />
Schrift steller, Intellektuelle, Künstler, kulturelle Persön lichkeiten<br />
und sogar Chefköche aus aller Welt zusammenfinden.<br />
Von Dichterlesungen über Gesprächsrunden mit bekannten<br />
Autoren bis hin zu Seminaren, Signierstunden und Theatersowie<br />
Kunstaufführungen bietet der Literatur hot spot zahlreiche<br />
Unterhaltungsmöglichkeiten für die ganze Familie.<br />
Neben der breit gefächerten Auswahl an literarischen Werken<br />
steht auch der internationale Kulturaustausch im Fokus: Im<br />
Jahr 2018 nahmen 1.874 Verleger aus insgesamt 77 Ländern<br />
teil, die 1,6 Millionen Titel in 210 Sprachen präsentierten.<br />
Unter dem Motto »open books, open minds« wurde das<br />
Gastgeberemirat mit dem Titel »World Book Capital 20<strong>19</strong>«<br />
geehrt <strong>–</strong> eine Auszeichnung, die das besondere Engagement<br />
Sharjahs in Bezug auf Literatur würdigt.<br />
Eine weitere Besonderheit: Durch das »Guest of Honour<br />
Programme«, das fester Bestandteil jeder Book Fair Messe<br />
in Sharjah ist, erhält jeweils eine Nation die Möglichkeit,<br />
Ehrengast des Events zu werden. Während Besucher mit typisch<br />
klassischer Musik, traditionellen Gerichten und einer<br />
Ausstellung von lokaler Kleidung letztes Jahr die Kultur und<br />
Literatur Japans hautnah miterleben konnten, wird in diesem<br />
Jahr Mexiko Ehrengast der 38. Sharjah International Book<br />
Fair sein.<br />
Books as far as the eye can see and stories that take readers on<br />
an unforgettable journey: Between October 30 and November<br />
9, 20<strong>19</strong>, those who are interested in culture and want to get to<br />
know the Middle East authentically will have one more reason<br />
to visit the new luxury oasis Al Bait Sharjah. Just a few minutes<br />
by car from Al Bait, literature lovers can explore the 38th Sharjah<br />
International Book Fair at the Expo Center Sharjah and immerse<br />
themselves in Arab culture and the world of books.<br />
With over 2 million visitors, 1,874 publishers from 77 countries,<br />
1.6 million titles presented in 210 languages and around 20 million<br />
books last year, the Sharjah International Book Fair is the<br />
third largest book fair in the world, bringing together writers, intellectuals,<br />
artists, cultural personalities and even chefs from all over<br />
the world.<br />
www.sibf.com<br />
© Fotos: 20<strong>19</strong> Sharjah International Book Fair
44 b | finest literature<br />
Schmuckstücke für das Bücherregal<br />
Wien <strong>19</strong>00<br />
Zwischen 1897 und <strong>19</strong>18 war Wien der Schmelztiegel<br />
des Alten Europa, der magnetische Anzie hungs punkt<br />
für die alten und kommenden Eliten. Und gerade Wiens<br />
multi-kulturelle Vielfalt war Voraussetzung für die außergewöhnlichen<br />
kulturellen Leistungen dieser Zeit. Das Buch-<br />
Gesamt kunst werk entfaltet eine einzigartige Zusam menschau<br />
dieser Zeitenwende. Zahlreiche Ikonen sowie bislang<br />
unveröffentlichte Foto grafien zeigen die Höhepunkte in<br />
Male rei und Grafik, Kunsthandwerk und Architektur, aber<br />
auch Buch kunst und Design, Mode und Fotografie.<br />
© Foto: Brandstätter<br />
Between 1897 and <strong>19</strong>18, Vienna was the melting pot of Old<br />
Europe, the centre of attraction for the old and coming elites.<br />
Vienna’s diversity was a prerequisite for the extraordinary cultural<br />
achievements of that time. The book presents a unique overview of<br />
this turning point. Numerous icons and previously unpublished<br />
photographs show the highlights in painting and graphics, handicrafts<br />
and architecture, but also book art and design, fashion and<br />
photography.<br />
Christian Brandstätter, Daniela Gregori, Rainer Metzger · 550 Seiten · Brandstätter<br />
ISBN 978-3-7106-0109-5 · 125 Euro<br />
Tagebücher und Aufzeichnungen<br />
Rahel Levin Varnhagen, eine der großen Schriftsteller<br />
innen des <strong>19</strong>. Jahrhunderts, setzte sich in ihren<br />
Kor res pondenzen mit den dramatischen Umbrüchen ihrer<br />
Zeit zwischen Fran zösischer Revolution, Wiener Kon gress<br />
und Juli revolution, Restauration und Aufbruch auseinander.<br />
Dieser Band versammelt ihre Tagebücher und Auf zeichnungen<br />
aus ihrem Nachlass. Darin fanden sich Denk tage bücher,<br />
gefüllt mit aphoristischen Aufzeichnungen, Lek türe notizen,<br />
scharfen Beobachtungen des sozialen und poli tischen<br />
Le bens. Ein privates Archiv für Gedanken und Re flex ionen,<br />
das nun zum ersten Mal vollständig und kommentiert veröffentlicht<br />
wird.<br />
Rahel Levin Varnhagen, one of the great writers of the <strong>19</strong>th century,<br />
dealt in her correspondence with the dramatic upheavals of her<br />
time between the French Revolution, the Congress of Vienna and<br />
the July Revolution, restoration and departure. This volume compiles<br />
her diaries and notes from her estate, now published for the<br />
first time in its entirety and with commentary.<br />
© Foto: Wallstein<br />
Ursula Isselstein · 1.064 Seiten · Wallstein · ISBN 978-3-8353-3315-4 · 98 Euro
finest literature | 45 b<br />
Rembrandt<br />
Anlässlich des 350. Todestages des bedeutenden Künstlers<br />
des Barocks hat der TASCHEN-Verlag drei großformatige<br />
Bücher mit und zu den Werken Rembrandts veröffentlicht.<br />
Die Selbstporträts<br />
Rembrandt Harmenszoon van Rijn war sich selbst sein<br />
häufigstes Modell. Über 80 Selbst dar stellungen <strong>–</strong> Gemälde,<br />
Radierungen, Zeichnungen <strong>–</strong> schuf er. Für ihn waren die<br />
Porträts stilistische Experimente, mit denen er jeweils andere<br />
Facetten seiner Persönlichkeit charakterisierte. Der vorliegende<br />
Band beinhaltet auf 176 Seiten alle diese Selbst porträts<br />
<strong>–</strong> von den ersten Werken des damals 22-jährigen bis zum<br />
letzten Bildnis, das kurz vor seinem Tod entstand.<br />
Sämtliche Gemälde<br />
330 Gemälde hinterließ der gefragteste Maler Amsterdams<br />
seiner Zeit der Nachwelt, darunter einige der wirkungsvollsten<br />
und vielgestaltigsten Werke der Kunstgeschichte. In zahlreichen<br />
Detailaufnahmen hebt der Band Rembrandts feine<br />
Ausarbeitung von Materialoberflächen und beeindruckende<br />
Lichtregie hervor. Das Großformat lässt das malerische Werk<br />
des barocken Meisters neu erleben.<br />
Sämtliche Zeichnungen und Radierungen<br />
Rembrandts Talent lag nicht nur in der Malerei. Auch sein<br />
grafisches Werk ist unvergleichlich. Seine Zeichnungen decken<br />
ein inhaltlich wie stilistisch weites Spektrum ab. Ob mit<br />
Feder, Pinsel, Kohle, Kreide oder Tinte <strong>–</strong> mit nur wenigen<br />
Strichen gelang es ihm, ausdrucksstarke Gesichter und lebendige<br />
Momente auf das Papier zu zaubern. In diesem umfangreichen<br />
Band sind erstmalig alle Papierarbeiten Rembrandts<br />
<strong>–</strong> Zeichnungen und Radierungen <strong>–</strong> versammelt.<br />
On the occasion of the 350th anniversary of the death of the great<br />
Baroque artist, TASCHEN has published three large coffee table<br />
books with and about Rembrandt’s works: The Self-Portraits, The<br />
Complete Paintings and The Complete Drawings and Etchings.<br />
Rembrandt Harmenszoon van Rijn was a very prolific artist <strong>–</strong> as<br />
the three volumes demonstrate impressively. The large books contains<br />
Rembrandt’s oeuvre on each subject: over 80 self-portraits from the<br />
first one of a 22 year-old to the last one created shortly before his<br />
death, 330 painting as well as 708 drawings and 314 etchings<br />
respectively. The works on paper are released in a complete collection<br />
gathering for the first time ever. Through numerous close-ups that<br />
highlight textures and lighting, the volume on Rembrandt’s paintings<br />
allows you to experience the marvelous works anew.<br />
1 Volker Manuth, Marieke de Winkel · 176 Seiten ·<br />
TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7701-4 (dt.) /<br />
978-3-8365-7700-7 (engl.)· 50 Euro<br />
2 Volker Manuth, Marieke de Winkel, Rudie van<br />
Leeuwen · 744 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-<br />
2631-9 (dt.) / 978-3-8365-2632-6 (engl.) · 150 Euro<br />
3 Peter Schatborn, Erik Hinterding · 756 Seiten ·<br />
TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7542-3 (dt.) /<br />
978-3-8365-7544-7 (engl.) · 150 Euro<br />
© Foto: TASCHEN
46 b | finest automobile<br />
Emotional, dynamisch, individuell<br />
Der neue Mercedes-AMG CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake<br />
Mit dem neuen CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake<br />
präsentiert Mercedes-AMG einen neuen, kraftvollen<br />
Kompaktwagen, der höchste Leistung mit sportlicher<br />
Athletik und umfangreicher Funktionalität verbindet.<br />
Die Kombination aus den extrem sportlichen Fahrleistungen<br />
und dem variablen Innenraum mit erhöhtem Gepäckvolumen<br />
ist auf eine junge Zielgruppe ausgerichtet, die ein aktives und<br />
vielseitiges Leben in Beruf und Freizeit führt.<br />
Die Fahrdynamik und das sportliche<br />
Erlebnis sind auf einem Niveau,<br />
das bislang in der Kompaktklasse<br />
nicht vorstellbar war.<br />
Eine Neuerung, die wesentlich zum unvergleichlichen<br />
Fahrerlebnis beiträgt, ist der aktive, vollvariable Allradantrieb<br />
AMG Performance 4MATIC+: Das System verteilt die Kraft<br />
an der Hinterachse per AMG TORQUE CONTROL erstmals<br />
radselektiv.<br />
Die lang gestreckte Motorhaube, das Greenhouse mit coupéhafter<br />
Fensterlinie, die muskulös ausgeprägten Schultern<br />
über den Radhäusern und das geduckte Heck zeigen klar die<br />
Sportwagen-Gene. Die AMG spezifische Kühlerverkleidung<br />
mit den vertikalen Lamellen ordnet den Shooting Brake als<br />
Mitglied der AMG Performance Familie unverkennbar ein.<br />
Mercedes-AMG erneuert kontinuierlich und in schneller<br />
Taktung sein Modellportfolio: »Der neue CLA 45 Shooting<br />
Brake ist bereits das dritte Modell unserer komplett neu<br />
entwickelten Performance Kompaktwagen und beweist,<br />
dass wir für alle individuellen Wünsche ein maßgeschneidertes<br />
Angebot haben. Die Fahrdynamik und das sportliche<br />
Produkterlebnis sind auf einem Niveau, das bislang in der<br />
Kompaktklasse nicht vorstellbar war. Zudem erfüllt unser<br />
Shooting Break einen ausgeprägten praktischen Nutzwert,<br />
den er mit seiner expressiven Designsprache sehr lifestyle-orientiert<br />
zum Ausdruck bringt«, sagt Tobias Moers,<br />
Vorsitzender der Geschäftsführung der Mercedes-AMG<br />
GmbH.<br />
Emotional, Dynamic, Individual<br />
With the new CLA 45 4MATIC+ Shooting Brake, Mercedes-<br />
AMG presents a powerful new compact car that complements<br />
sporty athleticism with wide-ranging functionality. The combination<br />
of extremely sporty performance and the variable interior with<br />
increased luggage capacity is aimed at a young target group who<br />
lead an active and varied life at work and in their leisure time.<br />
One new feature which makes a substantial contribution to the<br />
incomparable driving experience is the active, fully variable AMG<br />
Performance 4MATIC+ all-wheel drive: for the first time, this<br />
system offers selective power distribution to the wheels on the rear<br />
axle via AMG TORQUE CONTROL.<br />
www.mercedes-benz.com<br />
© Foto: Daimler AG
finest automobile | 47 b<br />
Sportwagen, nachhaltig neu gedacht<br />
Der Porsche Taycan feierte große Premiere auf der Internationalen Automobil-Ausstellung in Frankfurt.<br />
Der Porsche Taycan verbindet die Tradition der Marke<br />
mit der Zukunft. Die viertürige Sport limou sine Im Innenraum findet der Fahrer ein klar strukturiertes<br />
Einzigartiges Interieur-Design<br />
schnürt ein einzigartiges Paket aus Porsche-typischer Perf ormance,<br />
Konnektivität und vollumfänglicher All tags tauglichkeit. Taycan komplett neu konzipiert. Generell wurde die Zahl<br />
Cock pit. Sämtliche Bedienoberflächen wurden für den<br />
Ebenso setzen hochmoderne Produk tions metho den und die klassischer Hardware-Bedienelemente wie Schalter oder<br />
Produktsubstanz des Taycan in den Be reichen Nachhaltigkeit Knöpfe stark reduziert. Stattdessen erfolgt die Steuerung<br />
und Digitalisierung neue Maßstäbe.Taycan Turbo S und intelligent und intuitiv <strong>–</strong> per Touch-Bedienung oder mit<br />
Taycan Turbo heißen die ersten Model le der neuen Baureihe. der Sprach steuerung.Porsche bietet im Taycan erstmals eine<br />
Sie bilden die Speerspitze der Porsche E-Performance und komplett lederfreie Ausstattungsvariante an. Innenraumzählen<br />
zu den leistungsstärksten Serien modellen, die der Umfänge aus innovativem Recyclingmaterial unterstreichen<br />
Sportwagenhersteller derzeit in seinem Pro dukt portfolio hat. die Nachhaltigkeit des Elektro-Sportwagens.<br />
Performance trifft Effizienz<br />
In der Version Turbo S kommt der Taycan auf bis zu 761 PS<br />
Overboost-Leistung. Die Reichweite beträgt bis zu 412 km.<br />
Die Höchst geschwindigkeit liegt bei beiden Allradmodellen<br />
bei 260 km/h.<br />
Puristisches Exterieur-Design<br />
Von vorne wirkt der Taycan besonders breit und flach, mit<br />
stark gewölbten Kotflügeln. Die Silhouette wird bestimmt<br />
von der sportlichen, nach hinten abfallenden Dachlinie. Die<br />
schlanke Kabine, die eingezogene C-Säule und die ausgeprägten<br />
Schultern der Kotflügel führen zu einer starken,<br />
markentypischen Betonung des Hecks.<br />
Sports Car, Sustainably Redesigned<br />
The Porsche Taycan links the heritage of the brand to the future.<br />
The four-door sports sedan is a unique package, offering typical<br />
Porsche performance and connectivity with everyday usability. At<br />
the same time, highly advanced production methods and the features<br />
of the Taycan are setting new standards in the fields of sustainability<br />
and digitalisation.<br />
The first models in the new series are the Taycan Turbo S and<br />
Taycan Turbo. They are at the cutting edge of Porsche E-Performance<br />
and are among the most powerful production models that<br />
the sports car manufacturer currently has in its product range. The<br />
top speed of both all-wheel-drive models is 260 km/h.<br />
www.porsche.com<br />
© Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG
48 b | finest automobile<br />
Oldtimer mit Elektroantrieb<br />
Die Umrüstung von Oldtimern auf Elektroantrieb liegt im Trend und verbindet moderne Technik<br />
mit klassischem Design.<br />
Viele Sammler und Liebhbaber von Oldtimern mag der<br />
Gedanke an eine Umrüstung auf einen Elektromotor<br />
und dem damit einhergehenden Verlust des charakteristischen<br />
Motorenklangs abschrecken <strong>–</strong> doch vieles spricht dafür. So<br />
sind Elektroautos von Fahrverboten zur Abgasreduktion ausgenommen,<br />
es zeigen sich deutlich verbesserte Fahrleistungen<br />
im Vergleich zur Original-Motorisierung und steuerliche<br />
Be günstigungen von E-Autos greifen auch für Umbauten.<br />
Viele Automobilhersteller verstärken<br />
zunehmend ihr E-Engagement <strong>–</strong> auch<br />
in Hinblick auf historische Fahrzeuge.<br />
Angesichts der bereits in einigen europäischen Ländern beschlossenen<br />
generellen Zulassungsverbote für Verbrenner, verstärken<br />
Automobilhersteller zunehmend ihr E-Engagement.<br />
So planen etwa die Marken Aston Martin und Jaguar ihre<br />
Zu kunft elektrisch, auch in Hinblick auf historische Fahrzeuge.<br />
Der traditionsreiche Sportwagenhersteller Aston<br />
Martin hat mit Heritage EV eine Konversions abteilung ins<br />
Leben gerufen, die Ende letzten Jahres einen fast 50 Jahre<br />
alten DB6 MkII Volante mit einem Elektromotor ausstattete.<br />
Mit diesem ersten Entwurf soll die Machbarkeit einer Umrüs<br />
tung von Oldtimern demonstriert werden.<br />
Ganz ähnliche Pläne verfolgt auch Jaguar. Dort will man<br />
2020 in die Klein serienproduktion des elektrifizierten Kult-<br />
Jaguars E-Type einsteigen.<br />
Und auch in Deutschland gibt es professionalisierte Umbauangebote<br />
heimischer Auto-Ikonen. Bestes Bei spiel ist der<br />
Unter nehmer Robert Tönnies, der sich mit seiner Firma<br />
»Electrify« auf VW-Käfer spezialisiert hat und für dieses Jahr<br />
den Umbau und Verkauf von 20 »Retrokäfern« plant.<br />
Ob man sich als Besitzer eines historischen Fahrzeugs für<br />
eine Umrüstung auf einen Elektroantrieb entscheidet, bleibt<br />
letztlich jedem selbst überlassen. Dennoch sind Elektroautos<br />
im Kommen <strong>–</strong> auch als Oldtimer oder Replika <strong>–</strong> und generell<br />
überwiegen auf lange Sicht die Vorteile elektrisch angetriebener<br />
Fahrzeuge. So dürfte für etliche Oldtimer der Um bau<br />
auch einem »Jungbrunnen« gleichkommen. Keine Motorpflege,<br />
kein Ölwechsel, kein Warmlaufen <strong>–</strong> einfach nur ein<br />
leises Surren.<br />
Classic Cars with Electric Engine<br />
In view of the general bans on the approval of combustion engines<br />
that have already been imposed in some European countries, automobile<br />
manufacturers are increasingly stepping up their investments<br />
in electric engines. Aston Martin and Jaguar, for example, are planning<br />
their future electrically, also with regard to historic vehicles.<br />
With Heritage EV, Aston Martin has created a conversion department<br />
that equipped an almost 50-year-old DB6 MkII Volante<br />
with an electric motor at the end of last year. This first project is<br />
intended to demonstrate the feasibility of retrofitting vintage cars.<br />
Jaguar has similar plans. In 2020, the company intends to launch a<br />
small series production of the electrified classic E-Type.<br />
Ab dem Sommer 2020 produziert Jaguar den E-Type Zero in einer Kleinserie.<br />
As of summer 2020, Jaguar will be producing the E-Type Zero in a small series.<br />
© Fotos: Charlie Magee (2)<br />
Der Jaguar E-Type Zero ist mit einen 220-kW-Elektromotor ausgestattet.<br />
The Jaguar E-Type Zero is equipped with a 220 kW electric motor.<br />
Der auf einen Elektromotor umgerüstete DB6 MkII Volante von Aston Martin<br />
Converted to an electric motor: Aston Martin DB6 MkII Volante<br />
© Foto: Aston Martin
finest automobile | 49 b<br />
Wiedergeburt<br />
einer Ikone<br />
Bentley baut zwölf neue <strong>19</strong>29er Blower.<br />
Eines der aufregendsten und legendärsten Autos aus<br />
der Geschichte von Bentley - Sir Tim Birkins <strong>19</strong>29er<br />
4,5-Liter Blower <strong>–</strong> soll in einer neuen Baureihe von zwölf<br />
Autos wiedergeboren werden. Jedes einzelne wird von einem<br />
eigens darauf spezialisierten Team von Bentley individuell<br />
handgefertigt. Die neuen Fahrzeuge werden die weltweit<br />
erste Vorkriegs-Rennwagen-Fortsetzungsreihe darstellen.<br />
Der Bentley-eigene Team Blower <strong>–</strong> Fahrgestellnummer<br />
HB 3403 <strong>–</strong> wird in seine Einzelkomponenten zerlegt, bevor<br />
jedes Teil katalogisiert und akribisch in 3D gescannt wird, um<br />
ein komplettes digitales Modell des gesamten Fahrzeugs zu<br />
erstellen. Mit den originalen Formen und Vorrichtungen aus<br />
den <strong>19</strong>20er Jahren und traditionellen Handwerkzeugen sowie<br />
der neuesten Fertigungstechnologie werden dann zwölf<br />
Teilsätze erstellt. Die 12 Fahrzeuge werden nach Möglichkeit<br />
mit dem Original identisch sein <strong>–</strong> mechanisch, ästhetisch<br />
und spirituell <strong>–</strong> mit nur minimalen versteckten Änderungen,<br />
die durch moderne Sicherheitsvorkehrungen bedingt sind.<br />
Das Originalfahrzeug wird dann wieder zusammengesetzt,<br />
wobei das Team die Gelegenheit nutzt, eine detaillierte<br />
Inspektion und eine sorgfältige mechanische<br />
Wiederherstellung durchzuführen, falls erforderlich.<br />
Rebirth of an Icon<br />
One of the most thrilling and iconic cars from Bentley’s history <strong>–</strong><br />
Sir Tim Birkin’s <strong>19</strong>29 supercharged 4.5-litre Blower <strong>–</strong> is to be<br />
reborn in a new series of 12 matching cars. Each is individually<br />
handcrafted by a specialist team from Bentley’s bespoking and<br />
coachwork division, Mulliner. Together, the new cars will form the<br />
world’s first pre-war race car continuation series.<br />
Bentley’s own Team Blower <strong>–</strong> chassis number HB 3403 <strong>–</strong> will be<br />
disassembled to its individual components, before each part is catalogued<br />
and meticulously scanned in 3D to create a complete digital<br />
model of the entire car. Using the original <strong>19</strong>20s moulds and<br />
tooling jigs, and traditional hand tools alongside the latest manufacturing<br />
technology, 12 sets of parts will then be created, before<br />
assembly. The 12 continuations will be identical wherever possible<br />
to the original <strong>–</strong> mechanically, aesthetically and spiritually <strong>–</strong> with<br />
only minimal hidden changes dictated by modern safety concerns.<br />
The original car will then be reassembled, with the heritage team<br />
taking the opportunity to complete a detailed inspection and sympathetic<br />
mechanical restoration where required.<br />
www.bentleymotors.com<br />
© Fotos: Bentley
50 b | finest health<br />
Leckere Beauty-Treatments<br />
Collagen Bears und Collagen Youth Drink pflegen die Haut von innen.<br />
Haut mit höherer Elastizität und weniger Falten <strong>–</strong> welche<br />
Frau sehnt sich nicht danach? Mit süßen, aber Skin with higher elasticity and fewer wrinkles <strong>–</strong> which woman<br />
Delicious Beauty Treatments<br />
zuckerarmen Bärchen oder Collagen Drinks kann dieser does not long for it? With sweet but low-sugar bears or collagen<br />
Traum Wirklichkeit werden.<br />
drinks this dream can become reality.<br />
Kollagen ist das wichtigste Strukturprotein der Haut. Zu Collagen is the most important structural protein of the skin. Its<br />
seinen vielfältigen Funktionen zählen die Erhaltung von various functions include the preservation of elasticity and flexibility<br />
of the skin.<br />
Elastizität und Flexibilität der Haut.<br />
Die hochdosierten Collagen Bears wie auch der Collagen The highly dosed Collagen Bears as well as the Collagen Youth<br />
Youth Drink unterstützen die Haut von innen bei der Drink support the skin from the inside in the regeneration and<br />
Regeneration und Erneuerung von Kollagenstrukturen. renewal of collagen structures. The skin gains elasticity and looks<br />
Die Haut gewinnt an Spannkraft und sieht so frischer und fresher and more youthful.<br />
jugendlicher aus.<br />
www.hashtag-innerbeauty.de<br />
Lesen Sie das Premium Lifestyle Magazin mit den Adressen<br />
für die feine Art zu Leben auch online auf Ihrem Tablet.<br />
Read the premium lifestyle magazine with the addresses<br />
for the fine way of living online on your tablet.<br />
wir machen Lust am Leben<br />
Oder folgen Sie uns auf Social Media, um<br />
immer auf dem Laufenden zu bleiben.<br />
TRAUM-WOCHENENDE... und Zeit<br />
haben für alles, was Sie schon<br />
immer mal machen wollten...<br />
2 Nächte ab 318 € HP/pP<br />
Fam Heinzelmann und Schillinger<br />
72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />
Tel: +49 (0)7441-860170<br />
Fax: +49 (0)7441-8601710<br />
www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />
unter gleicher Leitung:<br />
www.fritz-lauterbad.de
Medizinische Spezialzahncreme<br />
anzeige<br />
Die erste medizinische<br />
Zahncreme mit natürlichem<br />
Perl-System<br />
MIT NATUR-<br />
PERL-SYSTEM<br />
Hier ein Kaffee, dort eine Tasse<br />
Tee, Zigaretten und abends<br />
noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt<br />
Spuren in Form von Zahnverfärbungen<br />
und Belägen. Da hilft nur regelmäßige<br />
Zahnpflege. Doch viele Zahncremes<br />
wirken wie Schmirgelpapier, entfernen<br />
zwar Beläge, hinterlassen aber<br />
»aufgekratzte« raue Oberflächen, an<br />
denen neue Beläge dann noch besser<br />
haften. Das spürt man besonders<br />
bei Kunststofffüllungen, Kronen,<br />
Implantaten und an sowieso schon<br />
sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein<br />
beim Gedanken weh, genauso wie<br />
die Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr<br />
wertvolles Goldkollier mit Drahtbürste,<br />
Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.<br />
Würde er natürlich nie tun, denn<br />
Gold ist ziemlich weich und die Kette<br />
wäre hinterher hinüber. Also bedient<br />
sich der Experte eines anderen Prinzips,<br />
des sogenannten Rolliereffekts. Dabei<br />
kommen besondere Kügelchen zusammen<br />
mit dem Gold in ein Gefäß, das<br />
kurz geschüttelt wird und fertig. Das<br />
Gold glänzt wie neu. Und genau nach<br />
diesem Putzprinzip funktioniert die exklusive<br />
medizinische Zahncreme Pearls<br />
& Dents aus dem Hause Dr. Liebe in<br />
Leinfelden-Echterdingen. Ihr patenter<br />
Trick sind kleine, weiche Pflegeperlen<br />
auf Naturbasis, die Zahnbeläge beim<br />
Putzen einfach wegrollen. Die Perlen<br />
sind zu 100% natürlich und zu 100%<br />
biologisch abbaubar. So kann Pearls &<br />
Dents auf die üblichen Schleif- und<br />
Bleichstoffe verzichten, schafft aber<br />
trotzdem sogar bei Rauchern und<br />
Tee-, Kaffee- und Rotweintrinkern<br />
wahre Wunder. Und das Schöne:<br />
Selbst Personen mit empfindlichen<br />
Zähnen und Füllungen genießen ein<br />
völlig neues Pflegegefühl, Tag für Tag.<br />
Neben der sehr guten und ultra-sanften<br />
Reinigung loben Zahnärzte auch<br />
die enthaltene Fluorid-Kombination<br />
aus Amin- und Natriumfluoriden, die<br />
den Zahnschmelz härtet und Karies<br />
nachhaltig vorbeugt, das Xylitol,<br />
das die Belagsbildung hemmt sowie<br />
die Kombination aus Provitamin<br />
B5, feinen ätherischen Ölen und<br />
Kamillenblütenextrakten. Pearls &<br />
Dents <strong>–</strong> die erste medizinische Zahncreme<br />
mit natürlichem Perl-System<br />
ist in Apotheken und beim Zahnarzt<br />
erhältlich.<br />
The first medicinal<br />
toothpaste with natural<br />
pearl system<br />
A cup of coffee here, a cup of tea there, a<br />
few cigarettes, and then a glass of red wine<br />
in the evening: The traces of the day are<br />
left in the form of dental discolouration<br />
and plaque. Only regular dental hygiene<br />
can stop this. The exclusive medicinal<br />
toothpaste Pearls & Dents from the firm<br />
Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses<br />
a special cleaning principle. Its patented<br />
trick are small, soft, natural-based cleaning<br />
pearls that simply roll away plaque during<br />
brushing. The pearls are 100% natural<br />
and 100% biodegradable. This means that<br />
Pearls & Dents can do without the usual<br />
abrasives and whiteners.<br />
Kleine, weiche, zu<br />
100 % biologisch<br />
abbaubare Perlen<br />
rollen die Zahnbeläge<br />
einfach weg;<br />
schonend für Zähne<br />
und Umwelt <strong>–</strong> ohne<br />
Mikroplastik.<br />
BESONDERS ZU EMPFEHLEN:<br />
✔ für natürlich weiße Zähne<br />
✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />
Rotweingenießer<br />
✔ für Spangenträger<br />
✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken<br />
✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte<br />
Zahnpflege <strong>–</strong> RDA-Wert 32<br />
mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda<br />
DAS PERL-<br />
SYSTEM:<br />
OPTIMALER KARIES- UND<br />
ZAHNFLEISCHSCHUTZ<br />
Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />
D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />
www.pearls-dents.de<br />
In Ihrer Apotheke
52 b | finest health<br />
Chronische Schmerzen verhindern<br />
Die aktive Mobilisierung in Form von Bewegung ist langfristig hilfreicher als eine passive Behandlung.<br />
Bei Schmerzen versucht der Körper automatisch, den Preventing Chronic Pain<br />
Auslöser zu vermeiden <strong>–</strong> ganz intuitiv wird die betroffene<br />
Körperregion geschont. Bei Rückenschmerzen sollte<br />
man allerdings nicht in der Schonhaltung verharren, denn die<br />
unausgeglichene Körperhaltung führt zu einer übermäßigen<br />
Belastung bestimmter Muskelpartien und infolgedessen zu<br />
Verspannungen. Daher gilt bei Rückenschmerzen: raus aus<br />
der Schonhaltung und rein in die Bewegung. Dadurch können<br />
bestehende Schmerzen nicht nur gelindert, sondern der<br />
Entstehung neuer Schmerzen vorgebeugt werden.<br />
Vibrationsplatten<br />
Zur Behandlung der Beschwerden können innovative medizinische<br />
Trainingsgeräte eingesetzt werden. So eignen sich<br />
etwa Vibrationsplatten, wie die Geräte der Firma »SiWave«<br />
zum effektiven Trainieren unterschiedlicher Muskelgruppen.<br />
Die Vibrationen, deren Frequenz in den meisten Fällen verändert<br />
werden kann, übertragen sich auf die Person, die sich auf<br />
der Platte befindet. Dadurch werden deutlich mehr Muskeln<br />
belastet und vor allem die tief liegenden Muskeln werden<br />
so angesprochen und trainiert. Das Ergebnis ist eine bessere<br />
Beweglichkeit, ein verbesserter Muskeltonus und weniger Muskelverspannungen<br />
sowie eine Schmerzlinderung bis -freiheit.<br />
Therapien<br />
Um dennoch zu verhindern, dass Schmerzen bleiben und<br />
chronisch werden, kann neben gezielter Bewegungstherapie<br />
ein ganzheitliches, multimodales Therapiekonzept helfen.<br />
Dazu gehören auch eine psychologische Betreuung,<br />
verschiedene Entspannungstechniken sowie ergänzende<br />
Therapieverfahren und interdisziplinäre Behandlungen.<br />
In case of pain, the body automatically tries to avoid the trigger <strong>–</strong><br />
intuitively resting the affected part of the body. In the case of back<br />
pain, however, one should not remain in a relieving posture because<br />
the unbalanced posture leads to excessive strain on some muscle<br />
areas and consequently to stiffness. Therefore, in case of back pain,<br />
the following applies: do not favour, move. This not only relieves<br />
existing pain, but also prevents the development of new pain.<br />
Innovative medical training equipment can be used to treat the<br />
symptoms. For example, vibration platforms are suitable for the<br />
effective training of different muscle groups. They assist in achieving<br />
better mobility, improved muscle tone and less muscle tension as<br />
well as pain relief.<br />
In order to prevent pain from remaining and becoming chronic, a<br />
holistic, multi-modal therapy concept can help in addition to targeted<br />
movement therapy.<br />
www.siwave.net<br />
Frequenzen der »SiWave«-Vibrationsplatte<br />
und ihre Wirkungsweise auf die Muskeln<br />
5-12 Hz: Bei einer Frequenz von 5 bis 12 Hz werden<br />
die Muskeln gelockert und massiert.<br />
12-20 Hz: Eine Frequenz zwischen 12 und 20 Hz<br />
wirkt anregend und unterstützend auf die<br />
Heilung von entzündliche Prozessen sowie<br />
von Schmerzen verschieder Körperregionen.<br />
über 20 Hz: Frequenzen über 20 Hz dienen dem Muskelaufbau.<br />
Auch wenn es schmerzhaft ist:<br />
Gezielte aktive Bewegung hilft<br />
gegen Schmerzen langfristig besser<br />
als passive Behandlungen.
finest health | 53 b<br />
Förderung des Wohlbefindens<br />
Bei der Anwendung mittels spezieller Geräte, z. B. der »Ionen-<br />
Induktions-Generator« von PAPIMI ® , werden für Bruchteile<br />
von Sekunden Impulse mit sehr hoher Spannung, hoher<br />
Stromstärke und hohen elektrischen Frequenzen aufgebaut.<br />
Diese Impulse, sogenannte Nanosecond Electric Pulses, ha<br />
Eine Therapie mit gepulsten elektromagnetischen Feldern kann die Gesundheit stärken.<br />
Elektrische Ströme, die an gut funktionierenden Prozessen<br />
des Stoffwechsels maßgeblich beteiligt sind, Die gezielten Mag netfelder bewirken dabei, dass die Zellen<br />
ben ein hohes Potenzial, zelluläre Strukturen zu beeinflussen.<br />
fließen innerhalb des menschlichen Organismus. Im mehr Sauerstoff aufnehmen können und das körpereigene<br />
Idealfall hat das Zellmembranpotenzial eine Spannung von Energiemolekül ATP vermehrt produziert wird. Zudem<br />
80-100 mV. In einem erkrankten Gewebe ist diese Mikrozirkulation<br />
eingeschränkt und die Zel len weisen ein ge<br />
gestärkt, nachhaltig Störungen des Bewegungs- und<br />
werden so die Mikrozirkulation verbessert, das Immunsystem<br />
störtes Mem branpotenzial auf. Gepulste elektromagnetische Stützapparates therapiert und der Stoffwechsel beschleunigt<br />
Felder (PEMF) sind in der Lage, über die Beeinflussung <strong>–</strong> dies wiederum soll zur Steigerung der Vitalität beitragen.<br />
von Durchblutung und Zellmembraneigenschaften die<br />
Selbstheilungskräfte der Zellen anzuheben.<br />
Improvement of your Well-being<br />
Die PEMF-Therapie ist schmerzfrei<br />
und oft tritt schon nach wenigen<br />
Anwendungen eine Verbesserung ein.<br />
Electrical currents, which are a significant part of well-functioning<br />
metabolic processes, flow within the human organism. Ideally, the<br />
cell membrane potential has a voltage of 80-100 mV. In diseased<br />
tissue, this microcirculation is restricted and the cells have a disturbed<br />
membrane potential. Pulsed electromagnetic fields (PEMF)<br />
are able to increase the self-healing properties of the cells by influencing<br />
blood circulation and cell membrane properties. In addition,<br />
microcirculation is improved, the immune system is strengthened,<br />
lasting disorders of the locomotor and support system are treated<br />
and metabolism is accelerated. www.papimi-therapie.eu<br />
Innovation für Gesundheit und Lebensqualität<br />
Mithilfe der GLOBAL BODY CHECK Pakete erhalten Sie<br />
mit geringem zeitlichen Aufwand ein umfassendes, individuelles<br />
Therapie- und Vor sorge konzept.<br />
Der GLOBAL BODY CHECK + beinhaltet neben einer<br />
gründlichen Anamnese und Untersuchung u. a. einen Herz-,<br />
Kreislauf-, Blutgefäße-Check (z. B. zur Herzinfarkt- oder<br />
Schlaganfallprophylaxe), einen Lungen-Check sowie die<br />
sonografische Untersuchung aller Bauchorgane und der<br />
Schilddrüse. Die Diagnostik wird komplettiert mit einer<br />
Gastroskopie, Vorsorgekoloskopie, Kapselendoskopie,<br />
umfangreicher Labordiagnostik sowie eines molekulargenetischen<br />
Mikrobiom-Checks (Darmflora).<br />
Boxenstopp für RennfahrerInnen<br />
Auch bei einem vollen Terminkalender finden Sie hier die<br />
Zeit für ein innovatives Gesundheitsscreening. Das Team<br />
organisiert auf kurzem Wege und ohne längere Wartezeiten<br />
die komplette Diagnostik, Befundauswertung und<br />
Beratung, welche im Zentrum für Integrale Medizin, gern<br />
im Rahmen eines Kurztrips nach Leipzig, stattfindet.<br />
Zentrum für Integrale Medizin Leipzig · prof. asoc. inv. Dr. med. Hartmut Köppen<br />
Privatpraxis für Innere Medizin · Katharinenstraße 1-3 · 04109 Leipzig<br />
+49 (0)341.55 01 56 56 · www.praxiszentrum-leipzig.de www.globalbodycheck.de
54 b<br />
Where we are<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> finden Sie in verschiedenen 4 Sterne Superior und 5 Sterne Hotels und überall<br />
dort, wo Premium Lifestyle sein Zuhause hat, unter anderem in folgenden exklusiven Häusern:<br />
Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any place that premium lifestyle calls its home,<br />
like the following 4-star-superior and 5-star hotels:<br />
Berlin/Potsdam<br />
· Hotel Adlon Kempinski<br />
· Hotel am Steinplatz<br />
· Bayrisches Haus<br />
· Grand Hotel Esplanade<br />
· Hilton<br />
· InterContinental Hotel<br />
· Kempinski Bristol<br />
· The Mandala Hotel<br />
· Regent Hotel Berlin<br />
· Sofitel Kurfürstendamm<br />
· Steigenberger am Kanzleramt<br />
· Titanic Deluxe<br />
· Waldorf Astoria<br />
· The Westin Grand<br />
· Hotel Brandenburger Tor<br />
· Schloss Kartzow<br />
· Provocateur<br />
· Hotel Seehof Berlin<br />
· Steigenberger Potsdam<br />
· Hotel Zoo Berlin<br />
· Inselhotel Potsdam<br />
· Dorint Hotel Potsdam<br />
· Hotel Mercure Potsdam<br />
Bodensee/Allgäu<br />
· Sonnenalp Allgäu<br />
· Villino Hotel Lindau<br />
· Steigenberger Inselhotel<br />
· RIVA Hotel Konstanz<br />
· Hotel Bayerischer Hof<br />
· Löwen & Strauss<br />
Oberstdorf<br />
· Parkhotel St. Leonhard<br />
Über lingen<br />
· Drachenburg Gottlieben<br />
Bremen/Weser-Ems<br />
· Dorint Parkhotel<br />
· Swissôtel Bremen<br />
· Atlantic Hotel Airport<br />
· Atlantic Grand Hotel<br />
· Atlantic Universum<br />
· Best Western Hotel zur Post<br />
· Courtyard by Marriott<br />
· Designhotel Überfluss<br />
· Hotel Landgut Horn<br />
· Maritim Hotel<br />
· Radisson Blu Bremen<br />
· Steigenberger<br />
· Strandlust Vegesack<br />
Dresden<br />
· Bülow Palais Dresden<br />
· Gewandhaus Dresden<br />
· Steigenberger de Saxe<br />
· Suitess Hotel Dresden<br />
· Hyperion Hotel<br />
Dresden am Schloss<br />
· Taschenbergpalais<br />
Kempinski<br />
· The Westin Bellevue<br />
· Laurichhof<br />
· QF Hotel Dresden<br />
· Bayerischer Hof Dresden<br />
· Bülow Residenz<br />
· Hilton Dresden<br />
· Innside by Meliá Dresden<br />
· Hotel Schloss Eckberg<br />
· Schlosshotel<br />
Dresden-Pillnitz<br />
· Romantik Hotel Burgkeller<br />
Düsseldorf/RheinRuhr<br />
· Breidenbacher Hof<br />
· Radisson Blu<br />
· Hilton Düsseldorf<br />
· Grand Hotel Schloss<br />
Bensberg<br />
· Hyatt Regency<br />
· Nikko<br />
· Boutique Hotel Villa am<br />
Ruhrufer Golf & Spa<br />
· Steigenberger Parkhotel<br />
· Hotel Indigo<br />
· Innside by Melia<br />
· Lindner Congress Hotel<br />
· Sheraton Essen<br />
· InterContinental Hotel<br />
· Derag Livinghotel<br />
De Medici<br />
· INNSIDE Seestern<br />
· Holiday Inn Düsseldorf<br />
Frankfurt/Rhein-Main<br />
· Grandhotel Hessischer Hof<br />
· Hilton Frankfurt Airport<br />
· Kempinski Falkenstein<br />
· Kempinski Hotel<br />
Gravenbruch<br />
· Steigenberger Hotel<br />
Bad Homburg<br />
· Roomers<br />
· Schlosshotel Kronberg<br />
· Steigenberger Frankfurter Hof<br />
· Villa Kennedy<br />
Hamburg<br />
· A-ROSA Sylt<br />
· Dorint Söl’ring Hof<br />
· Hamburg Marriott<br />
· Kempinski Hotel Atlantic<br />
· Lindtner Privathotel<br />
· Le Méridien Hamburg<br />
· Hotel Louis C. Jacob<br />
· Park Hyatt Hamburg<br />
· SIDE Design Hotel<br />
· Sofitel Alter Wall<br />
· Steigenberger Hotel<br />
Hamburg<br />
· Süllberg Hotel<br />
· Hotel Vier Jahreszeiten<br />
· Iberotel Boltenhagen<br />
<strong>Hannover</strong><br />
· Burghotel Hardenberg<br />
· Fürstenhof Celle<br />
· Kastens Luisenhof<br />
· Romantischer Winkel<br />
· Congress Hotel<br />
am Stadtpark<br />
· Hotel Jägerhof<br />
· Kokenhof Großburgwedel<br />
· Maritim Airport<br />
· Parkhotel Kronsberg<br />
· Landgasthaus »Zu den<br />
Rothen Forellen«<br />
· Steigenberger Parkhotel<br />
· Hotel Schindelbruch<br />
Köln/Bonn<br />
· Dorint an der Messe<br />
· Excelsior Hotel Ernst<br />
· Grandhotel Schloss<br />
Bensberg<br />
· Hilton Bonn<br />
· Hilton Cologne<br />
· Hotel im Wasserturm<br />
· Marriott Köln<br />
· Mondial am Dom<br />
· Pullman Cologne<br />
· Steigenberger Grand<br />
Hotel Petersberg<br />
· Maritim Hotel<br />
· Radisson Blu<br />
· Steigenberger Hotel Köln<br />
Leipzig<br />
· Hotel Fürstenhof<br />
· Steigenberger Grand<br />
· Mercure Leipzig<br />
· The Westin Leipzig<br />
· Marriot Leipzig<br />
· Radisson Blu<br />
· Parkhotel Seaside<br />
· NH Leipzig Messe<br />
· Romantik Hotel Schwanefeld<br />
München/Bayern<br />
· Alpenhof Murnau<br />
· Althoff Seehotel Überfahrt<br />
· Hotel Bachmair Weissach<br />
· Bayerischer Hof<br />
· The Charles Hotel<br />
· Hilton München Park<br />
· Vier Jahreszeiten Kempinski<br />
· Hotel Excelsior<br />
· Mandarin Oriental München<br />
· Hotel Le Méridien<br />
· Marriott München<br />
· München Palace<br />
· Pullman Munich<br />
· Residenz Winkler<br />
· Relais & Châteaux<br />
Park-Hotel Egerner Höfe<br />
· Schloss Elmau<br />
Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist IVW-geprüft.<br />
The national part of <strong>»feine</strong> adresse <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> is audited by the IVW.
✂<br />
A B O<br />
Coupon<br />
Name<br />
Vorname<br />
Straße, Hausnr.<br />
PLZ, Ort<br />
Ralf J. Kutzner<br />
Hoteldirektor Relais & Châteaux Hotel Bülow Palais<br />
Tel-Nr.<br />
Ralf J. Kutzner: In einer Epoche, in der<br />
die Menschen kaum Zeit haben zu verweilen<br />
und zu genießen, bietet das Hotel<br />
Bülow Palais einen Ort der Entspannung<br />
und der Reflektion. Es ist eine Oase der<br />
Ruhe inmitten der Großstadt. Unser Sinn<br />
für Gastlichkeit und unsere Art, auf die<br />
besonderen Wünsche unserer Gäste einzugehen,<br />
wird durch die Premium-Selektion<br />
vom Magazin <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> hervorragend<br />
ergänzt.<br />
☛ Im Relais & Châteaux Hotel Bülow<br />
Palais in Dresden finden Sie immer die neueste<br />
Ausgabe von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />
<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> ist überall<br />
dort, wo Luxus sein Zuhause hat.<br />
Ralf J. Kutzner: In an era when people<br />
hardly have time to linger and savour the<br />
moment, the Hotel Bülow Palais offers a<br />
place of relaxation and reflection. It is an<br />
oasis of peace in the middle of the city. Our<br />
sense of hospitality and our way of responding<br />
to the special wishes of our guests is<br />
perfectly complemented by the premium<br />
selection of the magazine <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><br />
<strong>finest«</strong>.<br />
☛ At Relais & Châteaux Hotel Bülow<br />
Palais in Dresden, you will always find the<br />
latest edi tion of <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>.<br />
Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any<br />
place that luxury calls home.<br />
E-Mail Adresse<br />
Den Betrag<br />
❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />
Commerzbank Berlin<br />
IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />
BIC: DRESDEFF100<br />
❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />
Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />
von meinem Konto ab:<br />
Bank, Ort<br />
IBAN<br />
BIC<br />
Datum, Unterschrift<br />
· Sofitel Bayerpost<br />
· Steigenberger Hotel<br />
· The Westin Grand<br />
Munich<br />
· Hotel Exquisit<br />
· Hilton München City<br />
· Roomers Hotel Munich<br />
· Sheraton Arabellapark<br />
· Das Tegernsee<br />
· The Rilano Hotel<br />
Nürnberg<br />
· Le Méridien<br />
Grand Hotel<br />
· Hotel Sheraton Carlton<br />
· Arvena Park Hotel<br />
· Mercure an der Messe<br />
· Hotel Drei Raben<br />
· Derag Livinghotel<br />
Nürnberg<br />
· Hilton Nürnberg<br />
· Holiday Inn Nürnberg<br />
· Maritim Hotel<br />
· Mövenpick Nürnberg<br />
Airport<br />
· NH Forsthaus<br />
· NH Nürnberg-City<br />
· Novina Südwestpark<br />
· Novina Tillypark<br />
· Novotel Messezentrum<br />
· Novotel City Centre<br />
· Ramada Parkhotel<br />
· Schindlerhof<br />
· Loew’s Merkur<br />
· Novina Hotel Wöhrdersee<br />
Nürnberg City<br />
Reutlingen/Tübingen/<br />
Zollernalb<br />
· Biosphärenhotel<br />
Graf Eberhard<br />
· Hotel Krone Tübingen<br />
· Achalm Hotel<br />
· Ambiente Hotel LaCasa<br />
· Hotel-Restaurant<br />
Landhaus Feckl<br />
· Landhotel Hirsch<br />
· Romantik Hotel<br />
Hirsch, Sonnenbühl<br />
· Schloss Haigerloch,<br />
Haigerloch<br />
· Bebenhausen<br />
Stuttgart<br />
· Althoff Hotel am<br />
Schlossgarten<br />
· Hotel Dollenberg<br />
· Le Méridien Stuttgart<br />
· Steigenberger<br />
Graf Zeppelin<br />
· Traube Tonbach<br />
· Eberhard’s Hotel<br />
· Kongresshotel<br />
Europe Messehotel<br />
· Hetzel Hotel<br />
· Holiday Inn Stuttgart<br />
· Maritim Stuttgart<br />
· Hotel Therme Teinach<br />
· Hotel Walker<br />
· Schlosshotel Monrepos<br />
· NH Stuttgart Airport<br />
· Schwitzer‘s Hotel<br />
am Park<br />
Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen von<br />
dieser Bestellung zurück zutreten. Das Abonne ment<br />
verlängert sich auto matisch um ein wei teres Jahr,<br />
wenn ich es nicht schriftlich mit einer Frist von 6<br />
Wochen vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />
Datum, Unterschrift<br />
❑ Berlin/Potsdam<br />
❑ Bremen/Weser-Ems<br />
❑ Düsseldorf/RheinRuhr<br />
❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />
❑ Metropolregion <strong>Hannover</strong><br />
❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />
❑ München/Bayern<br />
❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart<br />
jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />
(inkl. Porto u. Versand)<br />
❑ Bodensee/Allgäu<br />
❑ Dresden ❑ Leipzig<br />
(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />
Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl<br />
handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />
Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are<br />
happy to provide you with details of further addresses on request.<br />
Ewald Schwarzer Verlag e.K.<br />
Inhaber: Thomas Wilhelm Schwarzer<br />
Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />
Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />
info@schwarzer-verlag.de<br />
www.feine<strong>adressen</strong>.de
56 b | finest editorial<br />
Hören wie gedruckt<br />
Etwa 14.000 Menschen stehen derzeit auf der Warteliste<br />
für ein oder mehrere Spenderorgane. Etwa 2.000<br />
Menschen spendeten im vergangenen Jahr Organe. Die<br />
Differenz zwischen benötigten und zur Verfügung stehenden<br />
Organen ist enorm. Wir schicken Sonden zum<br />
Mars, haben den Grund des Marianengrabens<br />
erreicht und klonen Lebewesen. Warum<br />
können wir nicht neue Organe züchten<br />
oder idealerweise einfach im richtigen<br />
Format ausdrucken? Genau an letzterem<br />
arbeitet die Forschung. Sogenannte<br />
Bioprinter sind auf dem Weg,<br />
die Trans plantationsmedizin zu revolutionieren.<br />
Israelischen Forschern ist es<br />
im Frühjahr dieses Jahres erstmals gelungen,<br />
ein Herz aus menschlichem Ge webe<br />
zu drucken. Obwohl es weder die Größe noch<br />
die Funktionalität unseres Herzens hatte, stellt es einen<br />
Fortschritt hin zu einsatzfähigen, maschinell produzierten<br />
Organen dar. Bis dieses Ziel erreicht ist, werden noch einige<br />
Jahre ins Land gehen. Zum jetzigen Zeit punkt gibt<br />
es vielversprechende Ansätze zur Züchtung von Ge webe <br />
stücken aus Zellen des Patienten, die für Haut trans plantate<br />
oder zum »Flicken« von beschädigten Organen eingesetzt<br />
werden können, beispielsweise im Rahmen einer Therapie<br />
eines Herzinfarktes.<br />
Mit Spenderorganen geht immer die Gefahr einer Absto<br />
ßungs reaktion einher. Obwohl Organ und Patient<br />
nach ihrer Kom patibilität ausgesucht werden,<br />
besteht die Mög lich keit, dass der Körper<br />
des Em pfängers das Organ abstößt.<br />
Immun suppressiva, die diese Reaktion<br />
unterdrücken sollen, haben Nebenwir<br />
kungen und Risiken, die nicht zu<br />
unterschätzen sind. All diese Probleme<br />
könnten mit individuell gedruckten<br />
Or ga nen aus körpereigenen Zellen gelöst<br />
werden.<br />
Doch nicht nur für Patienten, die ein neues<br />
inneres Organ benötigen, ist die Ent wicklung<br />
des Bio printing von Be deu tung. Auch Menschen mit<br />
De for ma tionen an Nase oder Ohren können davon profitieren.<br />
Und hier ist die Forschung auch schon etwas weiter<br />
fortgeschritten. Wir nähern uns der Zukunft der Trans plantationsmedizin<br />
und es wird nicht mehr lange dauern, bis<br />
wir hören wie gedruckt!<br />
Hearing as Printed<br />
About 14,000 people are currently on the waiting list for one or<br />
more donor organs. About 2,000 people donated organs last year.<br />
The difference between required and available organs is enormous.<br />
We send probes to Mars, have reached the bottom of the Mariana<br />
Trench and clone living beings, why can’t we breed new organs<br />
or ideally simply print them out in the right format? Research<br />
is working on the latter. So-called bioprinters are on their way<br />
to revolutionizing transplantation medicine. In the spring of this<br />
year, Israeli researchers succeeded for the first time in printing a<br />
heart from human tissue. But although it had neither the size nor<br />
the functionality of our heart, it represents a step forward towards<br />
usable, machine-produced organs. A few more years will pass<br />
before this goal is achieved, though. At present, there are promising<br />
approaches for the cultivation of tissues from the patient’s<br />
cells that can be used for skin transplants or for »patching up«<br />
damaged organs, for example as part of the treatment of a heart<br />
attack.<br />
Donor organs are always associated with the risk of a rejection<br />
reaction. Although organs and patients are selected for their compatibility,<br />
the recipient’s body may reject the organ. Immunosuppressants<br />
designed to suppress this reaction have side effects and<br />
risks that should not be underestimated. All these problems could<br />
be solved with individually printed organs from the body’s own<br />
cells.<br />
However, the development of bioprinting is not only important<br />
for patients who are in need of a new internal organ. People with<br />
deformities of the nose or ears can also benefit from it. And this<br />
is where research has already progressed a little further. We are<br />
approaching the future of transplantation medicine and it will not<br />
be long before we hear as printed!<br />
Herzlichst Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Gründer/Founder)
EDUCATING WORLD CITIZENS.<br />
• Focused on inspiring our students to<br />
achieve their best personal growth within<br />
a global context.<br />
• From 3-year-old kindergarten to Grade 12.<br />
• Caring and active international community.<br />
• Small class sizes.<br />
• International Baccalaureate Programmes.<br />
• Extensive and engaging after-school<br />
activities offered.<br />
• Beautiful, high-tech campus located<br />
in the center of <strong>Hannover</strong>.<br />
• Over 60 nationalities represented.<br />
• Diverse language programmes.<br />
INTERNATIONAL SCHOOL HANNOVER REGION<br />
Bruchmeisterallee 6 · 30169 <strong>Hannover</strong><br />
Phone: +49 (0)511 27041650 · adminoffice@is-hr.de · www.is-hr.de
BMW X7<br />
DAS MAXIMUM AN FREIRAUM<br />
Abb. zeigt Sonderausstattungen.<br />
ENTDECKEN SIE DEN ERSTEN BMW X7.<br />
B&K GmbH & Co. KG<br />
Lise-Meitner-Str. 4 · 31303 Burgdorf<br />
Tel 05136. 88 26-0 · e-mail burgdorf@bundk.de<br />
www.bundk.de