22.12.2012 Aufrufe

BELARus

BELARus

BELARus

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

СONTENTS<br />

INhalT<br />

FOREIGN ECONOMIC<br />

ACTIVIT Y<br />

AuSSENwIRTSChAFT<br />

Belarus-Austria:<br />

active dialogue, promising cooperation<br />

Belarus – Österreich:<br />

aktiver Dialog, lockende Zusammenarbeit ............................5<br />

PANORAMA<br />

PANORAMA<br />

10<br />

INTERNATIONAL<br />

COOPERATION<br />

INTERNATIONALE<br />

ZuSAMMENARBEIT<br />

Belarus and Germany aim<br />

for economic rapprochement<br />

Belarus – Deutschland:<br />

wirtschaftliche Annäherung ................................................14<br />

BELARuSIAN SCIENCE<br />

wISSENSChAFT<br />

IN BELARuS<br />

2009<br />

№ 2<br />

International lab –<br />

far-sighted investment<br />

Internationales Laboratorium –<br />

ein viel versprechendes Anlageziel ...................................20


2<br />

CONTENTS<br />

№ 2 • 2009<br />

FINANCIAL MARKET<br />

Finanzmarkt<br />

Bank for foreign companies<br />

Bank für ausländische Unternehmen .................................30<br />

LEISuRE INDuSTRY<br />

ERhOLuNGSINDuSTRIE<br />

Discount cards for tourists<br />

Gästekarten für Auslandstouristen ......................................42<br />

PROJECTS<br />

AND INVESTMENTS<br />

PROJEKTE<br />

uND INVESTITIONEN<br />

Old Fortress intends to take<br />

on imported juices<br />

JV „Staraja Krepost“ will den<br />

belarussischen Saft-Markt erobern .....................................44<br />

Lorenz Peter Stotz:<br />

“I’ve come not just to sell merchandise,<br />

but to leave a respectable footprint<br />

in the Belarusian land”.<br />

Lorenz-Peter Stotz:<br />

„Ich bin nicht darum gekommen,<br />

um bloß Ware zu verkaufen.<br />

Ich will in Belarus eine tiefe würdige<br />

Spur hinterlassen.“ .................................................................48<br />

Pharmland:<br />

secrets of a joint venture<br />

Pharmland: Geheimnisse eines<br />

gemeinsamen Geschäfts ............................................................52<br />

Belarusian-Finnish joint venture<br />

Ingman Icecream focuses on refreshing desserts<br />

Belarussisch-finnisches JV „Ingman Ice“<br />

setzt auf erfrischendes Dessert .............................................55<br />

FOREIGN ECONOMIC CO-OPERATION REVIEW


Belarus offers even better<br />

investment terms<br />

Investoren werden in Belarus<br />

bessere Bedingungen vorfinden ..........................................56<br />

Foreign Economic Co-operation<br />

Review. #2/2009<br />

Editor-in-chief:<br />

Snezhana Mikhailovskaya<br />

Translated by BelTA News Agency<br />

Design<br />

by Irina Bufetova<br />

Layout by<br />

Margarita Malyarevich<br />

Technical editor:<br />

Oksana Kostyuk<br />

Photos courtesy of the photo archive of<br />

BelTA News Agency<br />

Publishing house of BelTA News Agency<br />

(Unitary enterprise BelTA)<br />

License number 02330/0150149<br />

of December 7, 2007.<br />

26 ul. Kirova, Minsk,<br />

Republic of Belarus, 220030.<br />

Approved for print October, 25 2009.<br />

Circulation 2,000 copies. Format 60х84<br />

1/8. Enamel-paper. Offset printing.<br />

Typeface Myriad Pro. Quire 6,5.<br />

Publisher’s signature 7,7. Order #<br />

Printed by Yustmazh Printing House.<br />

License No 02330/0494187 of April 3,<br />

2009. 50 ul. Knorina, Minsk,<br />

Republic of Belarus.<br />

Außenwirtschaftsblatt<br />

Nr. 2/2009<br />

Verantwortlich<br />

für die Ausgabe:<br />

Sneshana Michailowskaja<br />

Übersetzt von BelTA<br />

Grafik-Design<br />

und Layout<br />

von Irina Bufetowa,<br />

Marharita Maliarevich<br />

Hersteller:<br />

Oksana Kostiuk<br />

Fotos vom<br />

Fotoarchiv BelTA<br />

INhALT<br />

Verlag des Staatlichen Einheitsunter nehmens<br />

„Belarussische Nachrichtenagentur“<br />

(BelTA). Lizenz Nr. 02330/0150149<br />

vom 07.12.2007. Kirowa-Str. 26, Minsk,<br />

220030, Republik Belarus.<br />

Redaktionsschluss dieser Ausgabe:<br />

25.10.2009. Auflage 2000 Kopien.<br />

Format: 60х84 1/8. Gusgestrichenes<br />

Papier. Offsetdruck. Charakter Myriad<br />

Pro. Druckbogen 6,5. Verlagsbogen 7,7.<br />

Auftrag Nr<br />

Gedruckt i der Druckerei „Justmash“<br />

Lizenz Nr. 02330/0494187 vom 03.4.2009.<br />

Knorina-Str. 50, Minsk,<br />

Republik Belarus.


Belarus-Austria:<br />

promising partnership<br />

based on mutual interest<br />

Belarus – Österreich:<br />

Vorteilhafte<br />

Partnerschaft<br />

im gegenseitigen interesse


AUSSENWIRTSCHAFT<br />

BElaruS-auSTrIa:<br />

acTIvE dIalOguE,<br />

prOmISINg<br />

cOOpEraTION<br />

FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />

<strong>BELARus</strong> – ÖsTERREiCH:<br />

AkTiVER DiALoG, LoCkEnDE<br />

ZusAmmEnARBEiT<br />

Mutually beneficial cooperation<br />

with European countries is a priority in<br />

Belarus’ foreign policy. Austria is one<br />

of the most prospective partners of<br />

Belarus – in 2008, the country ranked<br />

third in Belarus’ top foreign investors<br />

list.<br />

The importance of an active dialogue<br />

between the countries, discussions about<br />

the state and prospects of the development<br />

of the bilateral trade, investments and<br />

cooperation in the area of alternative<br />

energy as well as the establishment of<br />

regional cooperation between Austria and<br />

Belarus was stressed by Dietmar Fellner,<br />

Commercial Counsellor of the Embassy of<br />

Austria in Belarus (with residence in Moscow).<br />

Für die belarussische Außenwirtschaft steht eine gegenseitig vorteilhafte<br />

Zusammenarbeit mit europäischen Ländern ganz oben auf der Prioritätenliste.<br />

Österreich gilt als ein besonders aussichtsreicher Partnerstaat - und das zu Recht:<br />

Zum Jahresende 2008 rangierte dieses deutschsprachige Land auf Platz 3 der<br />

größten Auslandsinvestoren in Belarus.<br />

Wie wichtig ein aktiver Dialog auf Regierungsebene ist, welche Bedeutung<br />

Diskussionen über die Lage und Entwicklungsaussichten in den Bereichen bilateraler<br />

Handel, Kredite und Investitionen, alternative Energiewirtschaft sowie regionale<br />

Partnerschaften zwischen Belarus und Österreich haben, davon erzählte der Handelsrat<br />

der Österreichischen Botschaft in Russland, Dietmar Fellner, im Interview mit unserem<br />

Korrespondenten.<br />

№ 2 • 2009<br />

5


AuSSENwIRTSChAFT<br />

Mr Fellner, what do you think about the trade and economic<br />

relations between Belarus and Austria?<br />

Among the CIS states, Belarus is one of the countries Austria<br />

has been promoting trade and economic relations with most rapidly.<br />

Belarus and Austria have a huge potential for cooperation<br />

and it has been tapped into a lot already. Austrian companies show<br />

an active interest in the Belarusian market, which is testified to by<br />

more frequent visits of representatives of Austrian business circles<br />

to Belarus — e.g. in October 2008 and May 2009.<br />

It should be noted that bilateral trade is steadily rising. During the<br />

crisis, Belarus constitutes one of the few countries with which Austria<br />

has increased trade volume albeit only slightly. In H1 2009, trade turnover<br />

went up by 34.5% to a<br />

total of about €77 million.<br />

Meanwhile, trade with other<br />

countries has shrunk - a fact<br />

that undoubtedly underlines<br />

the solid Belarusian-<br />

Austrian ties.<br />

Austrian companies<br />

actively invest in Belarus’<br />

economy. Major projects<br />

in banking, telecommunication,<br />

and the manufacturing<br />

industry are being<br />

implemented. The Austrian<br />

telecommunication company<br />

Kapsch CarrierCom<br />

AG, for example, operates<br />

on the Belarusian market.<br />

It specializes in building<br />

and developing network<br />

infrastructure for mobile companies and providers. Also, the company<br />

Baumit-Bel has started manufacturing building mixtures. The<br />

foreign company RePlus-M, one of the few companies specialized<br />

in recycling waste plastics, operates in Mogilev.<br />

Belarus and Austria actively cooperate as part of the bilateral<br />

intergovernmental commission for trade and economic cooperation,<br />

promptly addressing emerging issues.<br />

At the 9th session of the Belarusian-Austrian commission for<br />

trade and economic cooperation it was noted that energy industry<br />

will be one of the key priorities of the bilateral cooperation for<br />

the next few years. What are the reasons behind this choice?<br />

The situation of Belarus and Austria regarding energy industry<br />

is similar in a lot of ways. The limited availability of domestic energy<br />

resources makes our economies dependent on supplies from<br />

abroad. Nevertheless, Austria has found a solution to that by focusing<br />

on developing alternative and renewable energy sources. By<br />

2010, the share of renewable energy sources in Austria’s consumption<br />

will reach 78%, constituting the highest figure in the European<br />

Union. Austrian companies have accumulated extensive experience<br />

in this area and would like to share it with their Belarusian<br />

colleagues. We believe Belarus has considerable potential for the<br />

development of an alternative energy industry, which would positively<br />

influence the energy security of the country without harming<br />

its environment.<br />

In addition, the countries profit from a rather successful history<br />

of cooperation in this sphere - Belarusian biogas projects, e.g., use<br />

equipment made by the Austrian company AAT.<br />

Herr Fellner, wie schätzen Sie die wirtschaftlichen Beziehungen<br />

zwischen Belarus und Österreich ein?<br />

– Im gesamten GUS-Raum stellt Belarus eines der Länder, mit<br />

dem Österreich besonders intensive Partnerschaften in den Bereichen<br />

Handel und Wirtschaft pflegt, dar. Die beiden Länder teilen ein<br />

gewaltiges Potenzial für Zusammenarbeit, das auch bereits intensiv<br />

ausgeschöpft wird. Immer mehr österreichische Unternehmen bekunden<br />

ein reges Interesse am belarussischen Markt - davon zeugen<br />

mehrere Reisen österreichischer Unternehmer nach Belarus im Oktober<br />

2008 sowie im Mai 2009.<br />

Besonders bemerkenswert ist die Tatsache, dass Belarus auch<br />

in Zeiten der globalen Finanzkrise zu den wenigen Ländern gehört,<br />

mit dem Österreich, wenn auch<br />

nur einen geringen, dafür aber<br />

stetig wachsenden Warenverkehr<br />

unterhält. In der ersten Jahreshälfte<br />

2009 stieg der Warenumsatz um<br />

34,5 Prozent und erreichte damit<br />

rund 77 Millionen Euro. Dieser Umstand<br />

ist zweifelslos ein Zeichen<br />

dafür, dass sich zwischen Belarus<br />

und Österreich feste Beziehungen<br />

herausgebildet haben.<br />

Österreichische Investoren<br />

beteiligen sich verstärkt an der<br />

belarussischen Wirtschaft. Große<br />

Projekte finden in den Bereichen<br />

Bankwesen und Telekommunikation<br />

sowie der Produktionsbranche<br />

statt. So ist z.B. die internationale<br />

Telekommunikationsgesellschaft<br />

Kapsch CarrierCom AG auf dem<br />

belarussischen Markt tätig – sie baut und entwickelt Netzwerke für<br />

Betreiber von Fest-, Mobil- und Datennetzen. Das Unternehmen<br />

Baumit-Bel hat die Produktion von Baumischungen aufgenommen.<br />

Ein weiteres Beispiel ist das JV RePlas-M – eines der wenigen Kunststoffverarbeitungsbetriebe<br />

in Belarus –in Mogiljow.<br />

Belarus und Österreich sind auch im Rahmen der Regierungskommission<br />

für wirtschaftliche Zusammenarbeit eine wirksam<br />

handelnde Allianz.<br />

Im Zuge der 9.Sitzung der belarussisch-österreichischen Kommission<br />

für wirtschaftliche Zusammenarbeit wurde auf eine weitere<br />

Priorität der Kooperation zwischen den beiden Staaten hingewiesen<br />

– die Energiewirtschaft. Worauf ist diese Wahl zurückzuführen?<br />

Die Situation des energiewirtschaftlichen Sektors in den beiden<br />

Staaten ist ähnlich: Der Mangel an eigenen Energieressourcen<br />

macht unsere Wirtschaft energieimportabhängig. Dennoch hat man<br />

in Österreich eine Lösung gefunden, indem man auf die Förderung<br />

alternativer und erneuerbarer Energien gesetzt hat. Bis zum Jahr<br />

2010 soll der Anteil der regenerativen Energien am Primärenergieverbrauch<br />

in Österreich 78% betragen - das ist die höchste Kennziffer<br />

in der EU. Österreichische Unternehmen haben in diesem Bereich<br />

große Erfahrung gesammelt und sind bereit, diese Erfahrung<br />

mit ihren belarussischen Kollegen zu teilen. Unserer Meinung nach<br />

verfügt Belarus über ein bedeutendes Potenzial für die Entwicklung<br />

einer alternativen Energiewirtschaft, dessen effiziente Nutzung sich<br />

auf die energetische Sicherheit des Landes positiv auswirkt, ohne<br />

der Umwelt Schaden zuzufügen. Dazu kommt, dass die beiden Partner<br />

auf eine recht erfolgreiche Zusammenarbeit auf diesem Gebiet<br />

6 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


In May 2009, a memorandum of mutual understanding between<br />

the Energy Effectiveness Department of the State Standardization<br />

Committee of Belarus and the Austrian Energy Agency was<br />

signed with the intention of tightening relations in the area of energy<br />

saving and alternative power engineering.<br />

Has Austrian business considered Belarus as a market for investments?<br />

Naturally. Major investment projects involving Raiffeisen Investment<br />

and Telecom Austria are already being implemented in<br />

Belarus. Austrian companies are especially interested in implementing<br />

projects for manufacturing food, woodworking, as well as<br />

the construction and energy industry. In 2008, Austria ranked third<br />

among the largest foreign investors in the Belarusian economy -<br />

Belarusian specialists estimated Austrian investments at $946 million,<br />

including $38 million in direct investments.<br />

Austria is also interested in the planned revival of privatization<br />

processes in Belarus and Austrian companies are ready to offer<br />

their technologies in waste recycling, woodworking, ecology as<br />

well as the energy industry.<br />

The Austrian company Egger considers the possibility of setting<br />

up a joint venture for woodworking in Belarus. The new enterprise is<br />

supposed to be located in the Minsk oblast between Borisov and<br />

Zhodino, investments are supposed to approach €155 million and<br />

according to calculations of Belarusian experts the woodworking<br />

volume will be close to 0.8 million cubic metres. The project may offer<br />

around 350 new jobs, having a payback time of around ten<br />

years.<br />

What do you think is special to the Belarusian market and what<br />

are major advantages?<br />

The government’s determining role is the primary peculiarity of<br />

the Belarusian market. Naturally, during a crisis this offers a lot of advantages.<br />

Particularly, the centralized economy management system<br />

allows controlling and neutralizing crisis processes more effectively.<br />

The presence of major monopolistic enterprises is another peculiarity,<br />

which often complicates the entry of competitors into the Belarusian<br />

FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />

Deputy Head of the Austria Energy Agency Herbert Lechner and Deputy Chairman of the<br />

State Standardization Committee of Belarus, Director of the Energy Effectiveness Department<br />

Leonid Shenets during the signing of the Memorandum<br />

Abschluss des Memorandums: Stellvertretender Geschäftsführer und wissenschaftlicher<br />

Leiter der Österreichischen Energieagentur Herbert Lechner und Stellvertretender Vorsitzende<br />

des Belarussischen Staatlichen Komitees für Normung, Abteilungsleiter Energieeffizienz<br />

Leonid Schenez<br />

zurückblicken, so werden bei belarussischen Biogas-Projekten die<br />

österreichischen AAT-Anlagen verwendet.<br />

Zudem wurde im Mai 2009 zwischen der Abteilung für Energieeffizienz<br />

des Komitees für Standardisierung und der Österreichischen<br />

Energieagentur eine Absichtserklärung unterzeichnet, das eine Intensivierung<br />

der Zusammenarbeit in den Bereichen Energiesparen<br />

und Alternativ-Energien zum Ziel hat.<br />

Picturesque places in Austria: Tyrol and the town of Hallstatt<br />

Malerisches Österreich: Bundesland Tirol und Stadt Hallstatt<br />

№ 2 • 2009<br />

7


AuSSENwIRTSChAFT<br />

An investment project, which envisages building a waste incinerator station in the Borisov<br />

region, was considered at a meeting of top officials of the Minsk Oblast Executive Committee<br />

and a delegation of the Austrian federal land Carinthia led by Director of the Austrian<br />

Economic Forum of CEE countries Walter Reinhard Prutej (on the right) in July<br />

Das Investitionsprojekt zum Bau einer Müllverbrennungsanlage im Kreis Borissow wurde im<br />

Juli auf dem Treffen zwischen der Leitung der Gebietsexekutive Minsk und der Delegation des<br />

Bundeslandes Kärnten (Österreich) beraten. Österreichische Delegation wurde von Walter<br />

Reinhard Prutej, Leiter des CEE-Wirtschaftsforums (rechts), geleitet<br />

market. Nevertheless, in recent years trends towards economy decentralization<br />

and privatization of state property are obvious. I believe<br />

that wise privatization will result in exclusive benefits for Belarus as an<br />

inflow of foreign capital, newest technologies and management approaches.<br />

All prerequisites for that are available as the Belarusian market<br />

offers a lot of advantages. Thanks to the transit geographical location,<br />

Belarus can act as a mediator between the East and the West as<br />

well as a key transport node. The availability of a highly trained workforce<br />

and comparatively low salaries are key advantages too. In recent<br />

years Belarus has largely facilitated business start-up procedures - the<br />

International Finance Corporation and the World Bank have listed Be-<br />

Austria Energy Industry Days in Belarus (Minsk, May 2009)<br />

Österreichische Energietage in Belarus (Minsk, Mai 2009)<br />

Sehen die österreichischen Unternehmen Belarus als einen<br />

Markt für eigene Investitionen an?<br />

– Aber sicher. Bedeutende Investitionsprojekte mit österreichischem<br />

Kapital wie „Raiffeisen Investment“ oder „Telekom Austria“<br />

werden in Belarus bereits erfolgreich realisiert. Firmen aus Österreich<br />

würden gerne Projekte in den Bereichen Lebensmittelproduktion<br />

sowie Holzverarbeitung und Energiewirtschaft finanzieren. Wie erwähnt,<br />

rangierte Österreich auf der Liste der größten Investoren in<br />

Belarus zum Jahresende 2008 auf Platz 3: Das Investitionsvolumen in<br />

die belarussische Wirtschaft betrug nach Einschätzungen belarussischer<br />

Experten rund 946 Mio. USD, davon entfielen rund 38 Mio. USD<br />

auf Direktinvestitionen.<br />

Privatisierungsprozesse in Belarus erwecken ebenfalls ein erhöhtes<br />

Interesse bei österreichischen Investoren, die daran interessiert<br />

sind, Belarus ihre Innovationen in den Bereichen Abfallverwertung,<br />

Holzverarbeitung, Umweltschutz und Energiewirtschaft anzubieten.<br />

So will das österreichische Unternehmen Egger in Belarus einen<br />

Holzverarbeitungsbetrieb gründen. Die gemeinsame Produktion soll<br />

im Gebiet Minsk zwischen den Städten Borissow und Shodino liegen<br />

und das geplante Investitionsvolumen beläuft sich voraussichtlich auf<br />

rund 155 Millionen Euro. Die Betriebskapazität soll laut Berechnungen<br />

belarussischer Fachleute ca. 800 000 m3 pro Jahr betragen. Das JV<br />

wird 350 Personen beschäftigen. Die Bauzeit des Werks soll 1,5 bis 2<br />

Jahre in Anspruch nehmen, die Rücklaufzeit beträgt ca. 10 Jahre.<br />

Welche Besonderheiten und Vorteile bietet der belarussische<br />

Markt?<br />

– Eine Besonderheit besteht darin, dass bei der Marktregulierung<br />

die bestimmende Rolle dem Staat zukommt. In der Finanzkrise hat dieser<br />

Umstand verständlicherweise viele Vorteile. Zum Beispiel erlaubt<br />

die zentralisierte Wirtschaftssteuerung viele Krisenprozesse effizienter<br />

zu regulieren und zu unterbinden. Die monopolisierte Produktion bildet<br />

ein weiteres Spezifikum der belarussischen Wirtschaft, was mitunter<br />

der Konkurrenz den Eintritt in den Markt erschwert. Allerdings sind<br />

in der letzten Zeit wirtschaftliche Dezentralisierung und Privatisierung<br />

von Staatseigentum zu beobachten. Meiner Meinung nach kann<br />

eine vernünftige Privatisierung Belarus nur von Nutzen sein – Kapitalzufluss<br />

aus dem Ausland, Spitzentechnologien und neue Managementmethoden<br />

bieten vielfältige Chancen. Dafür sind in Belarus alle<br />

Voraussetzungen geschaffen, denn der belarussische Markt birgt eine<br />

Reihe von Vorteilen. Dank seiner geopolitischen Transitlage fungiert<br />

das Land als Mediator zwischen Ost und West und stellt einen zentralen<br />

Verkehrsknotenpunkt dar. Zu den weiteren wesentlichen Vorteilen<br />

gehören hochqualifizierte Fachleute und ein relativ geringes Lohnniveau.<br />

Außerdem haben sich in letzter Zeit in Belarus die Verfahren für<br />

Unternehmensgründungen wesentlich vereinfacht. Die International<br />

Finance Corporation und die Weltbank haben Belarus in die Liste jener<br />

Länder eingetragen, die im Jahre 2009 besonders grundlegende Unternehmensreformen<br />

durchgeführt haben. Das alles macht Belarus als<br />

Investitionsstandort für viele Auslandsinvestoren sehr attraktiv.<br />

Zu den weiteren positiven Attributen zählen ein breit gefächertes<br />

Garantiesystem für Auslandsinvestitionen, freie Wirtschaftszonen,<br />

die den Investoren eine Reihe von Vorteilen bieten sowie ein<br />

geringes Korruptionsniveau.<br />

Worauf sollten belarussische Betriebe, die auf dem österreichischen<br />

Markt arbeiten wollen, achten? Nennen Sie bitte Beispiele<br />

für eine erfolgreiche Partnerschaft belarussischer und österreichischer<br />

Unternehmen.<br />

– Der europäische sowie österreichische Markt steht Belarus offen.<br />

Die Einhaltung der EU-Regelungen garantiert einen ehrlichen<br />

8 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


Giant Tyres Plant of the Belshina company (Bobruisk) supplies its products to Austria<br />

Reifenhersteller Belshina AG (Bobruisk) liefert seine Produktion nach Österreich<br />

larus as one of the countries where the most significant business reforms<br />

have been implemented in 2009. All these measures largely increase<br />

the attractiveness of Belarus to foreign investors.<br />

The branched system of guarantees granted to foreign investments<br />

as well as the availability of free economic zones that offer<br />

massive privileges to investors and low corruption levels should be<br />

noted as well.<br />

What should Belarusian companies take into account if interested<br />

in working in Austria? Could you specify examples of<br />

successful cooperation between Belarusian and Austrian partners?<br />

The market of Austria just like the European Union’s is open to<br />

Belarus. Meeting European Union regulations guarantees honest<br />

competition to Belarusian goods. Products made by Belshina, Belarusian<br />

Steel Works are exported to Austria quite successfully.<br />

Nevertheless, the activity of Belarusian companies on the Austrian<br />

market is rather low. This is partially attributed to the tight<br />

competition on the Austrian market. Germany is a traditionally important<br />

trading partner of Austria. German products, like Austrian<br />

ones, are renowned for their quality. Nevertheless, Belarusian products<br />

have opportunities in certain niches of the Austrian market,<br />

especially in the field of unique products with a high added value.<br />

What opportunities do you see for increasing bilateral trade?<br />

The potential for developing relations between our countries<br />

is huge. Austria is primarily interested in Belarusian woodworking<br />

products as well as wholefood products. The possibility of importing<br />

new BMZ products – seamless pipes – is currently being<br />

developed too. There are opportunities for increasing the import of<br />

traditional products such as goods made of ferrous metals (wires)<br />

and chemical products. The development of relations in the tourism<br />

industry looks promising too as Belarus is equipped with a lot of prerequisites<br />

for attracting European tourists.<br />

Further, the energy industry has already been mentioned as a<br />

promising area. In this field, an increase in Austrian export to Belarus,<br />

stemming from supplies of highly technological energy equipment<br />

and industrial equipment, could form the basis for further cooperation.<br />

This development would also encourage the modernization of<br />

the Belarusian economy.<br />

Snezhana MIKHAILOVSKAYA<br />

FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />

Wettbewerb auch für belarussische Unternehmen, die mit ihrer Produktion<br />

in den europäischen Markt einsteigen. Erfolgreiche Exporte<br />

in den österreichischen Markt verzeichnen die Offene AG Belschina<br />

und das Belarussische Metallurgiewerk. Dennoch bleibt das Aktivitätsniveau<br />

belarussischer Unternehmen auf dem österreichischen<br />

Markt relativ gering. Zum Teil ist das auf einen wettbewerbsintensiven<br />

Markt zurückzuführen. Deutschland gilt traditionell als einer der<br />

führenden Handelspartner Österreichs, dessen Produkte, wie auch<br />

die österreichischen, für ihre hohe Qualität bekannt sind. Bestimmte<br />

Marktnischen bieten für belarussische Waren gute Geschäftschancen,<br />

wobei einzigartigen Produkten mit hohem Mehrwert besonders<br />

gute Chancen eingeräumt werden.<br />

Welche Möglichkeiten einer weiteren Steigerung des bilateralen<br />

Warenverkehrs bieten sich noch an?<br />

– Unsere Länder haben ein gewaltiges Potenzial für eine weitere<br />

Zusammenarbeit. In erster Linie ist Österreich an belarussischen<br />

Produkten der Holzverarbeitungsbranche und an Bio-Lebensmitteln<br />

interessiert. Importe von Nahtlosrohren, die in dem Belarussischen<br />

Metallurgiewerk hergestellt werden, kommen ebenso in Frage. Traditionell<br />

aus Belarus importierte Waren – Stahl und Chemieprodukte<br />

– können einen breiteren Absatz finden. Vielversprechend sind die<br />

Aussichten auf neue Partnerschaften im Tourismusbereich, denn<br />

Belarus besitzt umfangreiche Voraussetzungen, um europäische<br />

Touristen anzulocken.<br />

Zudem wäre eine Partnerschaft zwischen Belarus und Österreich in<br />

der Energiewirtschaft sehr perspektivenreich. Hinsichtlich dessen sollten<br />

die steigenden Exporte von hochtechnologischen Energie- und Industrieanlagen<br />

die Grundlage für eine Zusammenarbeit bilden, was auch<br />

die wirtschaftliche Modernisierung in Belarus begünstigen würde.<br />

Sneshana MICHAILOWSKAJA<br />

Belarusian Steel Works products are exported to Austria<br />

Das Belarussische Metallurgiewerk exportiert seine Produktion<br />

auf den österreichischen Markt<br />

№ 2 • 2009<br />

9


PANORАМА PANORAMA<br />

REmonDis pLAns To sET up GLAss RECyCLinG<br />

FACiLiTy in <strong>BELARus</strong><br />

REmonDis wiLL in <strong>BELARus</strong> EinEn GLAsVERwERTunGsBETRiEB<br />

BAuEn<br />

The German company Remondis is interested in creating a hightechnology<br />

broken glass recycling facility in Belarus.<br />

The possibility of accomplishing the project was discussed as a<br />

Remondis delegation visited Minsk on 15 May, said Alexander Uspensky,<br />

Director of the National Technology Transfer Centre.<br />

The foreign specialists presented modern energy-saving and<br />

environmentally safe German technologies, which can be used in setting<br />

up the enterprise, and got familiar with national innovations in waste<br />

recycling and reclamation. “We have provided Remodnis with information<br />

about prospects and terms of operation in the Belarusian market. In the<br />

near future we intend to find a Belarusian partner for Remondis in order<br />

to accomplish the planned investment project,” said Alexander Uspensky.<br />

The new broken glass sorting and recycling facility is supposed to be set<br />

up in Minsk.<br />

Remondis is one of the world’s largest waste recycling companies. It has<br />

branches in 21 European countries as well as China, Japan, and Australia.<br />

The company employs over 17,000 people. Every year Remondis collects,<br />

processes and markets over 25 million tonnes of recyclable materials and<br />

feeds them back into the economic cycle. Out of waste Remondis also<br />

manufactures high-energy fuel, which can replace traditional energy<br />

resources such as coal or gas, and supplies it to industrial enterprises.<br />

The National Technology Transfer Centre of Belarus advances domestic<br />

scientific research onto the home and foreign markets. The Centre has<br />

offices in Minsk, Brest, Mogilev, Gomel, Novopolotsk, Grodno, Lida, and<br />

Vitebsk. The Centre cooperates with companies and organisations in 20<br />

countries and has signed over 50 cooperation agreements with them. In<br />

2008 the Centre posted information about some 200 Belarusian and over<br />

30 foreign technologies on its website. Many of the researches have been<br />

implemented in practice.<br />

Deutsches Unternehmen Remondis AG ist am Bau eines Hightech-Betriebs<br />

für Sammlung und Verwertung von Altglas in Belarus interessiert.<br />

10<br />

№ 2 • 2009<br />

Dieses Projekt wurde im Rahmen des Besuchs der deutschen Unternehmensdelegation<br />

am 15. Mai in Minsk besprochen, teilte Leiter des Staatlichen<br />

Technologie-Transfer-Zentrums Alexander Uspenski mit.<br />

Auslandsexperten präsentierten ihren belarussischen Kollegen moderne<br />

deutsche energiesparende und umweltfreundliche Technologien, die bei der<br />

Produktionsgründung in Belarus verwendet werden können. Sie machten sich<br />

auch mit belarussischen Innovationen im Recycling-Bereich vertraut.<br />

„Wir haben dem Unternehmen Remondis alle notwendigen Informationen<br />

über Aussichten und Arbeitsbedingungen auf dem belarussischen Markt zur<br />

Verfügung gestellt und sind gewillt, dafür in der nächsten Zeit einen belarussischen<br />

Partner zu finden, um das geplante Investitionsprojekt in die Tat umsetzen<br />

zu können“, erzählte Alexander Uspenski. Der neue Betrieb zur Sammlung<br />

und Altglasverwertung soll in Minsk gebaut werden.<br />

Die Remondis AG & Co. KG ist weltweit eines der führenden Unternehmen<br />

auf dem Gebiet Entsorgung und Recycling. Es verfügt über Niederlassungen in<br />

21 europäischen Ländern sowie in China, Japan und Australien und zählt über<br />

17.100 Mitarbeiter.<br />

Jährlich werden von Remondis 25 Millionen Tonnen Wertstoffe gesammelt,<br />

aufbereitet und wieder vermarktet. Das Unternehmen versorgt Industriebetriebe<br />

mit hochenergetischen Brennstoffen, die fossile Energieträger wie<br />

Kohle oder Gas ersetzen.<br />

Das Belarussische Staatliche Technologie-Transfer-Zentrum fördert<br />

Entwicklungen der belarussischen Wissenschaftler auf den belarussischen<br />

und ausländischen Märkten. Das Zentrum hat Filialen in Minsk, Brest,<br />

Mogiljow, Gomel, Nowopolozk, Grodno, Lida und Witebsk. Es arbeitet mit<br />

Unternehmen in 20 Ländern der Welt zusammen und hat schon über 50 Kooperationsverträge<br />

abgeschlossen. Im letzen Jahr hat das Zentrum auf seiner<br />

Web-Seite über 200 Erfindungen von belarussischen Wissenschaftlern<br />

informiert. Die meisten Erfindungen sind in die Praxis umgesetzt worden.<br />

GERmAn spECiALisTs wiLL ConsuLT DoBRusH CHinA mAkERs<br />

DEuTsCHE ExpERTEn wERDEn <strong>BELARus</strong>sisCHE<br />

poRZELLAnHERsTELLER BERATEn<br />

Dobrush Chinaware Plant has signed an agreement on cooperation<br />

with the private German institute Daskeramikinstitit. The German<br />

specialists will provide consulting services on a regular basis to the Dobrush<br />

chinaware producers in a wide range of issues from improving technologies<br />

to advancing products to European markets.<br />

Chinaware burning monitoring was the first project performed by<br />

Daskeramikinstitit for the Dobrush-based company. The monitoring is<br />

supposed to perfect process parameters of the operation, said the company’s<br />

Chief Engineer Alexander Martynov. As the next step the German specialists<br />

will provide engineering support for major retooling of the Dobrush<br />

company. The project is supposed to start in H2 2009.<br />

Alexander Martynov praised the expertise and the quality of work of<br />

the German specialists. “I am confident our cooperation has a great future,”<br />

he said.<br />

Dobrush Chinaware Plant was founded in December 1978 and<br />

incorporated into a closed joint-stock company in 1996. The company is<br />

part of the Belarusian light industry concern Bellegprom on a contract<br />

basis. Today the company is the country’s largest producer of chinaware.<br />

The company exports around 48% of the output.<br />

Die Porzellanfabrik Dobrusch AG hat mit dem Keramikinstitut Meißen ein<br />

Kooperationsabkommen abgeschlossen. Demnach sollen deutsche Experten<br />

die Porzellanhersteller aus Dobrusch zu einem breiten Fragenspektrum regelmäßig<br />

beraten: von technologischer Modernisierung bis hin zur Produktionsvermarktung<br />

auf europäischen Märkten.<br />

AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


Sein erstes Projekt für die belarussische Fabrik hat das Keramikinstutut<br />

bereits durchgeführt: Es handelte sich um das Monitoring des Porzellan-Brandverfahrens<br />

zwecks Schaffung optimaler Arbeitsmodi, erzählte Hauptingenieur<br />

Alexander Martynow. Den nächsten Schritt auf dem Weg der Zusammenarbeit<br />

könnte das Institut tun, indem es ein umfangreiches Projekt zur für die zweite<br />

Jahreshälfte geplanten Neuausrüstung des Betriebs technisch betreut.<br />

Alexander Martynow hat eine hohe professionelle Vorbereitung deutscher<br />

Fachleute und ihre Arbeitsqualität positiv beurteilt. „Ich glaube, unsere Zusammenarbeit<br />

ist sehr aussichtsreich“, sagte er.<br />

Die Porzellanfabrik Dobrusch wurde im Dezember 1978 gegründet und<br />

1996 in eine Geschlossene Aktiengesellschaft umgewandelt. Der Betrieb ist<br />

vertragsbedingt Teil des Bellegprom-Konzerns. Zurzeit zählt der Betrieb zum<br />

landesweit größten Porzellan-Hersteller – er produziert Geschirr und Dekor-<br />

Erzeugnisse. Rund 48% der Produktion werden exportiert.<br />

AusTRiAn CompAny HFs pLAns To sET up A BRAnCH in THE<br />

minsk oBLAsT<br />

ÖsTERREiCHisCHEs unTERnEHmEn HFs pLAnT EinE<br />

ZwEiGsTELLE im GEBiET minsk<br />

There are 17 enterprises in the Minsk oblast with a share of Austrian<br />

capital. The Austrian company HFS, which makes lifting equipment and<br />

metal chains, is also interested in setting up a branch establishment in the<br />

Minsk oblast, said HFS President Valentin Repich at a meeting in the Minsk<br />

Oblast Executive Committee on 30 July.<br />

Valentin Repich remarked that the enterprise will use Austrian<br />

technologies to manufacture a wide range of products to be sold on the<br />

domestic and foreign markets. Such enterprises have been set up already in<br />

Poland and the Czech Republic.<br />

The Austrian company HFS produces lifting and transporting equipment,<br />

security tools, all types of chains, chain suspensions, polyester jacks, load<br />

gripping mechanisms, special fixing systems for transportation and safety<br />

loading.<br />

In der Region Minsk sind bereits 17 Betriebe mit österreichischem Kapitalanteil<br />

aktiv. Auch die Österreichische HFS Vertrieb GmbH, die Hebetechnik und<br />

Metallketten produziert, ist an der Eröffnung ihrer Zweigstelle im Gebiet Minsk<br />

interessiert. Das teilte Präsident des Unternehmens Valentin Repitsch am 30.<br />

Juli während eines Treffens in der Gebietsexekutive Minsk mit.<br />

Valentin Repitsch betonte, dass der neue Betrieb eine breite Produktpalette<br />

nach österreichischen Technologien herstellen wird. Die Erzeugnisse werden<br />

sowohl auf dem Binnenmarkt abgesetzt als auch ins Ausland exportiert. Ähnliche<br />

Produktionen gibt es bereits in anderen Ländern (Polen, Tschechien).<br />

HFS Vertrieb GmbH stellt Hebe- und Transportanlagen sowie Sicherheitsmittel<br />

her, alle Kettenarten, Kettenfahrleitungen, Hebezeug und Rundschlin-<br />

PANORAMA<br />

gen aus Polyester, verschiedenes Handfahrwerk, GrabIQ-Systeme und GIS<br />

Elektrokettenzüge.<br />

AusTRiAn inVEsTmEnTs wiLL HELp oRsHAAGRopRommAsH<br />

moDERniZATion<br />

ÖsTERREiCH inVEsTiERT in DiE moDERnisiERunG DER<br />

oRsCHAAGRopRommAsCH AG<br />

The Austrian company Vogel&Noot will invest about €1 million in<br />

upgrading the Belarusian agricultural machinery maker Orshaagroprommash,<br />

said Dieter Mengele, Vogel&Noot Director, participant of the<br />

international business forum “Investment Initiatives of the Vitebsk Oblast”.<br />

The Austrian investor intends to use the Orsha-based company to<br />

start up manufacturing reversible ploughs and other farming machines.<br />

The relevant cooperation agreement has been signed. The sides will start<br />

implementing the agreement soon. Meanwhile, a pilot sample will be<br />

made within the next two months. The commercial production is supposed<br />

to start in 2010.<br />

Orshaagroprommash is expected to produce 100-150 machines every<br />

year. “The new machinery is primarily designed for Belarusian agricultural<br />

producers. Once the production capacity is increased, we plan to offer the<br />

machines to markets of the CIS countries. Of them Russia is most attractive<br />

thanks to its proximity,” remarked Dieter Mengele.<br />

Founded in 1872, Vogel&Noot is Europe’s largest producer of ploughs.<br />

The company comprises a number of branches and representative offices in<br />

various European countries.<br />

Orshaagroprommash specializes in manufacturing agricultural<br />

machinery. The company employs 350 people at present.<br />

Das österreichische Unternehmen Vogel&Noot Landmaschinen GmbH<br />

will rund 1 Million Euro in die Modernisierung des Landtechnikherstellers<br />

OrschaAgroPromMasch AG investieren, teilte der Firmenleiter Dieter Mengele<br />

mit, Teilnehmer des Business-Forums „Gebiet Witebsk: Investitionsinitiativen“.<br />

In den Räumen des Betriebs in Orscha will der österreichische Investor ein<br />

Projekt zur Produktion von Schwenkpflügen und anderer Landtechnik realisieren.<br />

Ein Kooperationsabkommen zwischen allen Beteiligten ist bereits unterzeichnet<br />

worden. Mit der Umsetzung des Projekts soll in kürzester Zeit begonnen<br />

werden, die ersten Prototype sollen innerhalb der nächsten zwei Monate<br />

fertig sein. Mit der Serienfertigung ist voraussichtlich 2010 zu rechnen.<br />

Die Betriebskapazität der neuen Produktion auf OrschaAgroPromMasch<br />

soll jährlich 100 bis 150 Maschinen betragen. „In erster Linie wollen wir den<br />

Bedarf an Landtechnik in Belarus decken, mit der Kapazitätssteigerung sollen<br />

auch die GUS-Märkte erobert werden. Das grenznahe Russland ist in<br />

dieser Hinsicht besonders attraktiv“, sagte Dieter Mengele.<br />

№ 2 • 2009<br />

11


12<br />

PANORAMA<br />

Das 1872 gegründete Unternehmen Vogel&Noot ist der europaweit größte<br />

Pflughersteller, das einige Firmen und viele Vertretungen in Europa hat.<br />

OrschaAgroPromMasch AG mit derzeit 350 Beschäftigten ist ein Landtechnik-Hersteller.<br />

uk CompAny LinpAC pACkAGinG is A nEw REsiDEnT oF FEZ<br />

GomEL-RATon<br />

nEuEs unTERnEHmEn Aus GRossBRiTAnniEn isT in DER<br />

FREiEn wiRTsCHAFTsZonE GomEL-RATon AnsässiG<br />

The UK company Linpac Packaging is going to start manufacturing<br />

packaging materials in Gomel. Representatives of Linpac Packaging<br />

and local authorities have signed a protocol of intent to implement this<br />

investment project.<br />

The enterprise is supposed to be located at an industrial site inside<br />

the free economic zone Gomel-Raton. According to the business plan the<br />

enterprise will manufacture foamed polystyrene trays fit for packaging<br />

meat, fish and other foods. The enterprise will also make packaging film.<br />

The initial investments are supposed to make €10 million. There are plans<br />

to create 140 new jobs.<br />

Linpac Packaging is an internationally recognized manufacturer of food<br />

packaging. The company caters to such retail and restaurant networks as<br />

Sainsburys, KFC, McDonalds, Tesco, Morrisons, Marks and Spencer, Asda.<br />

The parent company Linpac Packaging manages over 26 enterprises in the<br />

№ 2 • 2009<br />

UK, Germany, France, Spain, Italy, Uruguay, Chile, South Africa, the USA,<br />

and Poland.<br />

Das Unternehmen Linpac Packaging (Großbritannien) will in Gomel einen<br />

Verpackungsbetrieb gründen. Das Absichtsprotokoll über die Realisierung dieses<br />

Investitionsprojekts wurde zwischen Unternehmensvertreter und regionalen<br />

Behörden unterschrieben, wie aus der Gebietsexekutive Gomel berichtet.<br />

Der Betrieb soll auf dem Industriegelände der Freien Wirtschaftszone<br />

„Gomel-Raton“ liegen. Laut Businessplan sollen hier Polystyrolverpackungen<br />

für Fleisch, Fisch und andere Lebensmittel sowie Verpackungsfolien hergestellt<br />

werden. Das anfängliche Investitionsvolumen wird 10 Millionen Euro betragen.<br />

140 neue Arbeitsplätze werden geschaffen.<br />

Linpac Packaging ist weltweit eines der führenden Unternehmen im Bereich<br />

Lebensmittelverpackung. Zu seinen Kunden gehören solche Handels- und<br />

Restaurantketten wie Sainsbury, KFC, McDonalds, Tesco, Morrisons, Marks and<br />

Spencer, Asda. Die Muttergesellschaft Linpac Packaging Ltd. verfügt über 26<br />

Werke in Großbritannien, Deutschland, Frankreich, Spanien, Italien, Uruguay,<br />

Chile, SAR, USA und Polen.<br />

RAm EnGinEERinG+AnLAGEnBAu GmBH: pRojECTs in <strong>BELARus</strong><br />

RAm EnGinEERinG+AnLAGEnBAu GmBH: pRojEkTE in <strong>BELARus</strong><br />

The Gomel oblast administration and the group RAM Engineering+Anlagenbau<br />

GmbH (Germany) have signed a protocol of intent to<br />

build a steel zincing plant in the free economic zone Gomel-Raton. The new<br />

enterprise will perform hot zinc plating of various kinds of metalware both<br />

for Belarusian businesses and customers from Russia and Ukraine. It will<br />

be a turn-key solution that will be commissioned in 2011. The plant will<br />

be able to turn out between 70,000 and 100,000 tonnes of metalware per<br />

annum. There are plans to create 120 jobs. The assured life of zinc-plated<br />

metalware will be 35 years. After an additional painting technology is in<br />

place the warranty period will increase up to 50 years.<br />

Director General of RAM Engineering Russia (RAM representation in<br />

Moscow) Stephan Fittkau said that the new company will be fitted with<br />

the latest equipment with the best performance and ecological safety<br />

parameters. “Such technologically advanced enterprises cannot be found<br />

within one thousand kilometres of Gomel,” remarked the businessman.<br />

The company RAM Engineering Holding Bel has been registered in<br />

Minsk. It is the representative branch of the German company in the<br />

Republic of Belarus. The company will take care of researching the market<br />

of Belarus and the neighbouring states as well as preparing papers for<br />

building and registering the representative office as a business entity.<br />

Specialists of RAM GmbH, who have worked in this branch of metallurgical<br />

industry for 35 years, will be invited to take care of the construction and<br />

operation of the company. The investment project cost is estimated at €17<br />

million. According to the German businessman, it will be funded by leading<br />

European and Belarusian banks. On the photo is a working meeting of the<br />

investors and Gomel Oblast Deputy Governor Boleslav Pirshtuk (in the<br />

centre).<br />

Director General of RAM Engineering Russia Stephan Fittkau also said<br />

that the German group Engineering+Anlagenbau GmbH will invest over<br />

€20 million in setting up wind farms in the Grodno oblast.<br />

The German group of companies RAM Engineering Anlagenbau GmbH<br />

will invest over €20 million in setting up wind farms in the Grodno oblast,<br />

said Stephan Fittkau, Director General of RAM Engineering Russia (RAM<br />

representative office in Moscow).<br />

The German company will implement the power engineering project<br />

together with Grodnoenergo. The Grodno-based energy company has<br />

already examined and proved the effectiveness of using wind energy in<br />

some areas of the oblast.<br />

RAM Engineering plans to set up wind-powered generators in the<br />

Oshmyany and Novogrudok regions of the Grodno oblast, however, the<br />

company is eager to implement similar energy projects in other regions of<br />

Belarus.<br />

AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


Gomel Oblast Governor Alexander Yakobson and co-founder of RAM Engineering Holding<br />

Bel Dirk Schmelz sign an agreement<br />

Vorsitzende der Gebietsexekutive Gomel Alexander Jakobson und Mitstifter<br />

der „RAM Engineering Holding Bel“ Dirk Schmelz unterzeichnen den Vertrag<br />

The German group of companies RAM Engineering Anlagenbau GmbH<br />

carries out engineering projects in the area of power engineering, oil<br />

industry and metallurgy.<br />

Gebietsexekutive Gomel und RAM Engineering+Anlagenbau GmbH<br />

(Deutschland) haben ein Absichtsprotokoll über den Bau einer Verzinkerei in<br />

der Freien Wirtschaftszone FWZ „Gomel-Raton“ unterzeichnet. Auf dem neuen<br />

Betrieb werden im Auftrag von belarussischen Wirtschaftssubjekten sowie<br />

Kunden aus Russland und der Ukraine Stahlkonstruktionen verschiedener Formen<br />

und Profile feuerverzinkt. In 2011 soll die Verzinkerei schlüsselfertig gebaut<br />

und in Betrieb genommen werden. Mit seiner voraussichtlichen Kapazität<br />

von 70000 bis 100000 Tonnen Metallkonstruktionen/Jahr soll das Werk 120<br />

Menschen beschäftigen. Garantiefrist für feuerverzinkte Stahlbaukonstruktionen<br />

soll 35 Jahre betragen. Die Einführung zusätzlicher Anstrichtechnologien<br />

soll die Garantiefrist bis auf 50 Jahre verlängern.<br />

Im neuen Betrieb werden die hochmodernsten, energieeffizienten und<br />

umweltfreundlichen Anlagen eingebaut, sagte Geschäftsführer der RAM Engineering<br />

Russia Stephan Fittkau. „Im Umkreis von 1000 Km von Gomel gibt<br />

es keine High-Tech-Produktionsanlage solcher Art“, sagte der Unternehmer.<br />

RAM Engineering+Anlagenbau GmbH hat ihre Repräsentanz in Belarus –<br />

die in Minsk bereits registrierte ausländische „RAM Engineering Holding BEL“<br />

GmbH. Die Repräsentanz wird die Erforschung von belarussischen und Märkten<br />

in Nachbarstaaten ausüben sowie alle notwendigen Bau- und Anmeldeunterlagen<br />

für die Tätigkeit als Wirtschaftssubjekt vorbereiten. Um eine reibungslose<br />

Bau- und Betriebsleitung zu gewährleisten, werden Experten der RAM GmbH<br />

herangezogen, die in dieser Metallurgie-Branche eine 35-jährige Erfahrung<br />

gesammelt haben. Die Projektkosten beziffern sich auf rund 17 Millionen Euro.<br />

Seine Finanzierung wird von den führenden europäischen und belarussischen<br />

Banken mitgetragen, sagte der deutsche Unternehmer.<br />

Der Geschäftsführer der RAM Engineering Russia Stephan Fittkau teilte<br />

auch mit, dass RAM Engineering+Anlagenbau GmbH mit über 20 Millionen<br />

Euro einen Windpark im Gebiet Grodno finanzieren will.<br />

Deutsches Unternehmen RAM Engineering+Anlagenbau GmbH will mit<br />

über 20 Millionen Euro einen Windpark im Gebiet Grodno finanzieren, teilte<br />

Geschäftsführer der RAM Engineering Russia Stephan Fittkau mit.<br />

Bei der Umsetzung des Energieprojekts will das deutsche Unternehmen<br />

mit dem Unitarbetrieb „Grodnoenergo“ kooperieren. Energiefachleute aus<br />

Grodno haben für die Region einige Standorte ermittelt, wo eine effektive<br />

Windkraftnutzung wirtschaftlichen Nutzen hat.<br />

RAM Engineering plant Montage von Windkraftanlagen in Kreisen Oschmjany<br />

und Nowogrudok, jedoch ist das Unternehmen bereit, ähnliche Projekte<br />

auch in anderen belarussischen Regionen zu realisieren.<br />

PANORAMA<br />

Deutsche Unternehmensgruppe RAM Engineering+Anlagenbau GmbH ist<br />

im Bereich Energie-Engineering, in den Branchen Erdölindustrie und Metallurgie<br />

tätig.<br />

HEinEkEn wiLL FinisH upGRADinG RECHiTsA BREwERy By 2011<br />

HEinEkEn wiRD Bis 2011 DiE BRAuEREi in RETsCHiZA<br />

REkonsTRuiERT HABEn<br />

In his speech at a plenary session of the Gomel Economic Forum 2009<br />

Heineken Regional Director for Central and Eastern Europe Nico Nusmeier<br />

remarked that the Dutch company Heineken plans to complete the<br />

upgrading of production facilities of the Rechitsa-based brewery by 2011.<br />

€4 million will be channeled into the project, including €1.5 million<br />

this year. The new equipment and advanced technologies will help the<br />

Belarusian brewery produce internationally recognized beer brands.<br />

At the same time the company is supposed to aid agricultural companies<br />

of the Mogilev and Gomel oblasts in cultivating high-quality brewer’s<br />

barley. In particular, Heineken started purchasing elite brewer’s barley<br />

seeds in Western Europe and inviting foreign specialists for consulting<br />

Belarusian agrarians. Nico Nusmeier was confident that joint efforts will<br />

help the country to harvest at least 6,000 tonnes of high-quality brewer’s<br />

barley this year.<br />

Heineken acquired the Bobruisk-based brewery Syabar in December<br />

2007 and purchased a controlling interest in the Belarusian brewery<br />

Rechitsapivo in 2008. Heineken owns breweries in 70 countries across the<br />

globe.<br />

In seiner Rede auf der Plenarsitzung des Wirtschaftsforums 2009 in Gomel<br />

sagte Heineken-Vorsitzende für Zentral- und Osteuropa Nico Nussmeier, dass<br />

das holländische Unternehmen bis 2011 die Betriebskapazitäten der Brauerei<br />

Retschiza vollkommen wiederherstellen wird.<br />

Das Projekt wird mit 4 Millionen Euro finanziert, anderthalb Millionen<br />

Euro werden bereits im laufenden Jahr bereitgestellt. Die neuen Anlagen und<br />

moderne Technologien können es erlauben, weltbekannte Biersorten zu produzieren.<br />

Gleichzeitig wird das Unternehmen den Landwirtschaften der Gebiete Mogiljow<br />

und Gomel beim Anbau von hochwertiger Braugerste Hilfe leisten. Für<br />

diese Zwecke hat Heineken begonnen, erlesene Gerstesamen in Westeuropa<br />

aufzukaufen und Auslandsexperten als Berater für belarussische Agrarier einzuladen.<br />

Der Vorsitzende ist sich sicher, dass dank gemeinsamen Bemühungen<br />

in Belarus bereits in diesem Jahr nicht weniger als 6 Tausend Tonnen Braugerste<br />

eingefahren werden können, die den hohen Qualitätsstandards entsprechen.<br />

2007 hat Heineken die Brauerei „Sjabar“ („Freund“) in Bobrujsk gekauft,<br />

ein Jahr später hat es die Aktienmehrheit des belarussischen Bierbrauers<br />

„Retschiza-Piwo“ erworben. Das Unternehmen besitzt eigene Brauereien in 70<br />

Ländern der Welt.<br />

№ 2 • 2009<br />

13


INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT<br />

14<br />

№ 2 • 2009<br />

BElaruS aNd gErmaNY<br />

aIm FOr EcONOmIc<br />

rapprOchEmENT<br />

<strong>BELARus</strong> – DEuTsCHLAnD:<br />

wiRTsCHAFTLiCHE AnnäHERunG<br />

Belarusian-German trade and economic cooperation got a new boost in June. Minsk hosted a series<br />

of events meant to strengthen the mutually beneficial bilateral relations<br />

Handelswirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen Belarus und Deutschland hat im Juni 2009 einen neuen<br />

Impuls erhalten. In Minsk fand eine Reihe von Veranstaltungen statt, die auf die Festigung bilateraler,<br />

beiderseitig vorteilhafter Beziehungen gezielt waren.<br />

german economy Days in Belarus<br />

The third German Economy Day was one of the key events<br />

in promoting the dialogue. Dedicated to agriculture, it took<br />

place on 3 June. It was organized by the German-Belarusian<br />

Economic Club and the German Economy Representation in<br />

Belarus with assistance of the German embassy in Belarus.<br />

The plenary session gathered representatives of the Belarusian<br />

government, multiple German and Belarusian enterprises<br />

and institutions.<br />

German businessmen support the economic liberalisation<br />

policy Belarus pursues, said Tobias Baumann, Head of<br />

the Department for Russia, Eastern and South Eastern Europe,<br />

Turkey and Central Asia of the German Union of Chambers<br />

of Industry and Commerce. “We believe that the steps<br />

for Belarus economy liberalisation are right and support<br />

these reforms,” said Tobias Baumann. “These changes have<br />

been noticed across the entire planet,” he added. According<br />

to Tobias Baumann, it is important for the Belarusian side<br />

to find reliable partners. Privatisation requires a particularly<br />

careful and considerate approach.<br />

tage der Deutschen Wirtschaft in Belarus<br />

Der 3. Tag der Deutschen Wirtschaft in Belarus, der am<br />

3. Juni 2009 in Minsk durchgeführt wurde und sich dem<br />

Thema Landwirtschaft widmete, bildete ein Schlüsselereignis<br />

für die Entwicklung des Dialogs zwischen Belarus<br />

und Deutschland. Veranstaltet wurde er von dem Deutsch-<br />

Belarussischen Wirtschaftsclub und der Repräsentanz der<br />

Deutschen Wirtschaft in Belarus unter Schirmherrschaft der<br />

deutschen Botschaft.<br />

An der Plenarsitzung haben Vertreter der belarussischen<br />

Regierung, zahlreicher deutscher und belarussischer Unternehmen<br />

und Institutionen teilgenommen.<br />

Deutsche Unternehmer begrüßen die in Belarus durchgeführte<br />

Politik der wirtschaftlichen Liberalisierung, erklärte<br />

Tobias Baumann, Referatsleiter Russland, Ost- und Südosteuropa,<br />

Türkei, Zentralasien beim Deutschen Industrie- und<br />

Handelskammertag (DIHK). „Wir betrachten die Liberalisierung<br />

der belarussischen Wirtschaft als Schritte in die richtige<br />

Richtung und begrüßen diese Reformen“, sagte er. „Diese<br />

Veränderungen wurden in der ganzen Welt bemerkt.“<br />

AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


The representative of the German Union of Chambers of Industry<br />

and Commerce underlined that the open economy policy has<br />

already borne fruit and the policy should continue. As an example<br />

he mentioned that in 2005 the German Economy Representation<br />

arranged visits of three German delegations to Belarus while in<br />

2009 seven visits of German business circles are supposed to take<br />

place.<br />

President of the Board of the German-Belarusian Economic<br />

Club Claus Bayer remarked that the present complicated economic<br />

conditions require the sides to work even harder. “One shouldn’t<br />

wait out the bad weather but do his best to give a new boost to the<br />

development of economy and cooperation,” he said.<br />

At present there are 400 companies in Belarus with a share of<br />

German capital. In 2008 Belarus-Germany trade reached $3.6 billion.<br />

The German Economy Day continued with a visit to the exhibition<br />

Belagro 2009.<br />

Thanks to assistance of the German Economy Representation<br />

around 30 representatives of German companies visited Belarus in<br />

connection with this event believed important by both sides. They<br />

took part in the Belarusian Agribusiness Week 2009. It allowed German<br />

and Belarusian businessmen, who are involved in agriculture<br />

and food industry, to get to know each other better.<br />

Like in recent years Germany was one of the most important<br />

foreign participants of the Belarusian Agribusiness Week. The Federal<br />

Ministry of Economy and Technologies arranged a joint stand<br />

at the exposition Food Industry, while the Federal Ministry of Agriculture,<br />

Food and Consumer Rights – a joint stand at the agricultural<br />

technology exposition Belagro 2009. Around 30 German companies<br />

showcased their products.<br />

INTERNATIONAL COOPERATION<br />

President of Belarus Alexander Lukashenko and State Secretary of the Federal Ministry<br />

of Economy and Technology Bernd Pfaffenbach<br />

Alexander Lukaschenko und Staatssekretär des Bundesministeriums für Wirtschaft<br />

und Technologie Dr. Bernd Pfaffenbach<br />

Tobias Baumann glaubt, Belarus müsse zuverlässige Partner<br />

finden. Besonders aufmerksam und vorsichtig sollte man im<br />

Bereich Privatisierung vorgehen. Der deutsche Gast wies darauf<br />

hin, dass die Politik der wirtschaftlichen Offenheit in Belarus bereits<br />

erste Ergebnisse zutage gebracht hat und dieser Weg weiter<br />

zu beschreiten ist. Er bekräftigte seine Worte durch das folgende<br />

Beispiel: Unter Mitwirkung der Repräsentanz der Deutschen Wirtschaft<br />

haben im Jahr 2005 drei deutsche Delegationen Belarus besuchen<br />

können, für 2009 sind bereits sieben Besuche geplant.<br />

Die wirtschaftliche Situation heute fordert von allen Beteiligten<br />

ein aktiveres Engagement, meint Klaus Baier, Vorsitzende des Deutsch-<br />

Belarussischen Wirtschaftsclubs. „Wir sollten nicht abwarten, bis das<br />

Gewitter vorüber ist, sondern alles Mögliche tun, um der Wirtschaft<br />

und der Zusammenarbeit neue Impulse zu geben“, sagte er.<br />

Heute sind in Belarus 400 Unternehmen mit deutscher Beteiligung<br />

ansässig. 2008 erreichte der deutsch-belarussische Handelsumsatz<br />

3,6 Milliarden Dollar.<br />

Einer der Programmpunkte des Tages der Deutschen Wirtschaft<br />

war die Besichtigung der Freiluft-Ausstellung Belagro 2009.<br />

Dank der Mitwirkung der Repräsentanz der Deutschen Wirtschaft<br />

konnten im Rahmen dieser für alle Beteiligten wichtigen Ausstellung<br />

rund 30 deutsche Unternehmensvertreter Belarus besuchen.<br />

Sie nahmen an der Belarussischen Agroindustriellen Woche 2009<br />

teil und haben mit belarussischen Unternehmern, die im Bereich<br />

№ 2 • 2009<br />

15


INTERNATIONALE ZuSAMMENARBEIT<br />

Priority areas of joint projects<br />

Prospects of cooperation and the implementation of joint<br />

projects between Belarus and Germany in energy efficiency, electricity<br />

and water supply, environmental protection topped the<br />

agenda of the visit of a delegation of German businessmen from<br />

the German federal lands of Rheinland-Pfalz and Saar on 15-16<br />

June. The visit was organized by the German Economy Representation<br />

in Belarus and the Centre for Central and Eastern Europe<br />

(CCEE) of Rheinland-Pfalz GmbH.<br />

The German delegation included Walter Strutz, Head of the<br />

Centre for Central and Eastern Europe and former Deputy Economy<br />

Minister of Rheinland-Pfalz, Deputy Chairman of the Board and<br />

Commercial Director of the Utilities Administration of Mainz City<br />

Detlef Hene, representative of the Foreign Trade Relations Department<br />

of the Central Agency for Productiveness and Technologies of<br />

the Federal Land of Saar Josef Schmidt, officer of the Centre Hans<br />

Christian Arlt as well as representatives of fourteen German companies.<br />

During meetings and talks in Minsk the businessmen showed<br />

interest in cooperation with Belarus. Josef Schmidt said that the<br />

official delegation of the federal lands had arrived in Belarus in<br />

order to collect as much information about the existing economic<br />

structures, opportunities for economic cooperation as<br />

possible. “There are mechanical engineering and metalworking<br />

companies in Minsk. We are interested in cooperation with Belarusian<br />

business in these areas, in implementing joint ecological<br />

projects,” he said.<br />

Hans Christian Arlt said that Belarus offers as many opportunities<br />

for cooperation with foreign companies as the Baltic states<br />

with which Germany actively cooperates. He pointed out that Belarus<br />

should pursue a more active marketing policy, should advertise<br />

its economic potential abroad more.<br />

Belarusian-German joint venture MAZ-MAN will make around 300 modernized<br />

loaders in 2009<br />

Belarussisch-deutsches Joint Venture ZAO „MAZ-MAN“ soll 2009 rund 300 modernisierte<br />

Lader produzieren<br />

Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrie<br />

tätig<br />

sind, neue Kontakte geknüpft.<br />

Deutschland war – wie<br />

auch in den letzten Jahren<br />

– der repräsentativste<br />

Auslandsteilnehmer der<br />

belarussischen Agroindustriellen<br />

Woche. Das<br />

Bundesministerium für<br />

Wirtschaft und Technologie<br />

förderte einen Gemeinschaftsstand<br />

auf der Messe<br />

für Lebensmittelindustrie<br />

und das Bundesministerium<br />

für Landwirtschaft,<br />

Ernährung und Verbraucherschutz<br />

einen Gemeinschaftsstand<br />

auf der Messe<br />

für Landwirtschaftstechnik<br />

Belagro 2009. 30 deutsche<br />

President of the Board of the German-Belarusian<br />

Economic Club Claus Bayer<br />

Vorsitzende des Deutsch-Belarussischen<br />

Wirtschaftsclubs Klaus Baier<br />

Unternehmen haben im Rahmen der Messen ihre Produktion präsentieren<br />

können.<br />

Prioritätsbereiche gemeinsamer Projekte<br />

Aussichten auf die Zusammenarbeit und Umsetzung gemeinsamer<br />

deutsch-belarussischer Projekte in Bereichen Energieeffizienz,<br />

Strom-, Wasserversorgung und Umweltschutz standen im<br />

Mittelpunkt der Wirtschaftsdelegationsreise Rheinland-Pfalz und<br />

Saarland nach Minsk am 15./16. Juni. Die Reise wurde von der Repräsentanz<br />

der Deutschen Wirtschaft in Belarus gemeinsam mit<br />

dem Zentrum für Mittel und Osteuropa (MOEZ) Rheinland-Pfalz<br />

GmbH organisiert.<br />

Die Delegation bestand aus dem MOEZ-Leiter und Staatssekretär<br />

im rheinland-pfälzischen Wirtschaftsministerium Walter Strutz,<br />

dem stellvertretenden Vorstandsvorsitzenden der Stadtwerke<br />

Mainz AG Detlev Höhne, Vertreter des Referats Außenwirtschaft<br />

bei der Zentrale für Produktivität und Technologie Saar e.V. Josef<br />

Schmitt, dem Mitarbeiter der Zentrale Hans-Christian Arlt sowie<br />

Vertretern von 14 deutschen Unternehmen.<br />

In Minsk haben deutsche Unternehmer in Gesprächen ein großes<br />

Interesse an der Zusammenarbeit mit Belarus bekundet. Die<br />

Reise der offiziellen Wirtschaftsdelegation deutscher Bundesländer<br />

habe zum Ziel, Informationen über vorhandene Wirtschaftstrukturen<br />

und Möglichkeiten für eine wirtschaftliche Kooperation zu<br />

sammeln, sagte Josef Schmitt. „In Minsk gibt es Betriebe des Maschinenbaus<br />

und der Metallverarbeitung. Wir interessieren uns für<br />

die Zusammenarbeit mit belarussischen Unternehmen aus diesen<br />

Branchen, auch im Bereich Umweltschutz wollen wir gemeinsame<br />

Projekte realisieren“, sagte er.<br />

Für Kooperation mit Auslandsunternehmen habe Belarus nicht<br />

weniger Möglichkeiten zu bieten, als baltische Länder, mit denen<br />

Deutschland intensive Geschäftskontakte pflege, sagte Hans-Christian<br />

Arlt. Dabei wies er auf die Notwendigkeit hin, Belarus solle<br />

eine wirksamere Marketingpolitik betreiben und sein eigenes Wirtschaftspotential<br />

nach außen präsentieren.<br />

Während des Aufenthalts deutscher Delegation fand in Minsk<br />

eine Kontakt- und Kooperationsbörse statt, an der 10 Unternehmen<br />

aus den Bundesländern Rheinland-Pfalz und Saarland sowie<br />

über 30 belarussische Betriebe teilgenommen haben.<br />

16 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


During the visit of the German delegation to Minsk a contact<br />

and cooperation exchange was arranged for businessmen. It gathered<br />

representatives of ten companies of Rheinland-Pfalz and Saar<br />

and over 30 Belarusian companies.<br />

Members of the German delegation met with representatives<br />

of Minsk City Hall services, namely the utilities services, water supplies<br />

department Minskvodokanal, electricity supply department<br />

Minskenergo as well as representatives of the Natural Resources<br />

and Environmental Protection Ministry, the Energy Effectiveness<br />

Department.<br />

The German delegation represented goals and tasks of the Centre<br />

in charge of promoting trade and economic links of Rheinland-<br />

Pfalz with Central and Eastern Europe, the economic potential of<br />

Rheinland-Pfalz. The German delegation received information<br />

about Belarus’ business operation conditions and investment activities.<br />

Representatives of the German delegation were also interested<br />

in priorities of Belarus’ economic policy in the environmental and<br />

ecological areas. They also showed their interest in sharing experience<br />

of building and using sewage disposal plants, waste recycling,<br />

utilisation of waste incineration installations and use of renewable<br />

energy resources (biomass, wind and solar power).<br />

The German guests discussed possibilities of transferring<br />

new technologies in public transport organization in Belarus and<br />

Minsk.<br />

On 16 June the delegation took part in an information seminar<br />

where the German companies were informed about the economic<br />

potential of Belarus and individual industries, the liberalization of<br />

business operation terms, improvement of the investment climate<br />

and the overall business climate in the country, the state regulation<br />

of foreign trade, and Belarus plans for privatization. The Centre<br />

for Central and Eastern Europe of Rheinland-Pfalz GmbH and the<br />

Rheinland-Pfalz Investment Bank also arranged a presentation of<br />

the economic potential of Rheinland-Pfalz for representatives of<br />

Belarusian companies and organizations.<br />

Koblenz is a West Germany city in the federal land Rheinland-Pfalz<br />

Koblenz – eine westdeutsche Stadt im Rheinland-Pfalz<br />

INTERNATIONAL COOPERATION<br />

Deutsche Delegationsmitglieder haben sich mit Leitern von<br />

Abteilungen und Diensten der Stadtexekutive getroffen – Vertretern<br />

des Kommunaldienstes, der Dienste „Minskwodokanal“, „Minskenergo“,<br />

„Minsktrans“. Außerdem fanden Gespräche im Ministerium<br />

für Naturressourcen und Umweltschutz, in der Abteilung für<br />

Energieeffizienz statt.<br />

Deutsche Gäste haben über Aufgaben und Ziele der MOEZ<br />

Rheinland-Pfalz und über das Wirtschaftspotential dieses Bundeslandes<br />

erzählt, darüber hinaus haben sie Informationen über die<br />

№ 2 • 2009<br />

17


INTERNATIONALE ZuSAMMENARBEIT<br />

Session of the Belarusian-German Economic Cooperation Council<br />

Sitzung des Belarussisch-Deutschen Rates für wirtschaftliche Zusammenarbeit<br />

Belarusian-german economic cooperation<br />

council has resumed operation after<br />

a 13-year-long break<br />

The fifth session of the Belarusian-German Economic Cooperation<br />

Council took place in Minsk on 15-16 June. Presiding were<br />

Belarus Foreign Minister Sergei Martynov and State Secretary of<br />

the Federal Ministry of Economy and Technology Bernd Pfaffenbach.<br />

As he met with top executives of the Belarusian-German Economic<br />

Cooperation Council, President of Belarus Alexander Lukashenko<br />

confirmed the intention to promote comprehensive<br />

cooperation with Germany. The head of state thanked the German<br />

side for resuming the operation of the Economic Cooperation<br />

Council. “It is very advantageous for us. We have been cooperating<br />

with Germany for a long time. We have good trade. We are<br />

attracted by the new technologies that Germany is developing.<br />

With its stable and predictable economy, Belarus can be a good<br />

partner for Germany,” remarked Alexander Lukashenko. “We will<br />

always welcome German business,” underscored the Belarusian<br />

head of state.<br />

The previous session of the Council took place in 1996. The<br />

present session was supposed to give a new boost to the Belarusian-German<br />

economic cooperation.<br />

At the session the German economy was represented by the<br />

Eastern Committee of the German Economy, the Central and Eastern<br />

Europe Society, the German Economy Representation in Minsk,<br />

and several companies. Apart from that, the German delegation<br />

includes officials of the Economy and Technology Ministry, the Finance<br />

Ministry, the Foreign Ministry and the Embassy of Germany<br />

in Belarus.<br />

Resuming the operation of the Belarusian-German Economic<br />

Cooperation Council is extremely important for the bilateral relations,<br />

said Foreign Minister of Belarus Sergei Martynov at the opening<br />

ceremony.<br />

“At present Belarus-Germany relations are close to a new level.<br />

The arrival of such a representative delegation to Minsk testifies to<br />

the fact that Germany shares Belarus’ interest in strengthening the<br />

entire range of relations,” said the Minister.<br />

Rahmenbedingungen der Wirtschaftlichkeit und Investitionstätigkeit<br />

in Belarus erhalten.<br />

Vertreter der deutschen Delegation haben sich für vorrangige<br />

Aufgaben belarussischer Wirtschaftspolitik im Bereich Ökologie<br />

und Umweltschutz interessiert. Besonderes Interesse galt in diesem<br />

Sinne den Fragen Wasserversorgung und Wasserableitung (Erfahrungsaustausch<br />

im Bau und Indiensthaltung von Kläranlagen),<br />

Abfallverwertung, Einsatz von Müllverbrennungsanlagen und Nutzung<br />

erneuerbarer Energiequellen (Biomasse, Wind- und Sonnenenergie).<br />

Deutsche Gäste haben auch über Möglichkeiten der Zusammenarbeit<br />

und des Technologietransfers im Bereich öffentliche<br />

Verkehrsmittel beraten.<br />

Am 16. Juni nahm die Delegation an einer Informationsveranstaltung<br />

teil, wo sie sich mit dem Wirtschaftspotential in Belarus und<br />

in einzelnen Branchen, mit Liberalisierung der Rahmenbedingungen<br />

der wirtschaftlichen Tätigkeit, mit Investitions- und Geschäftsklima,<br />

mit Besonderheiten der außenwirtschaftlichen Regelungen und mit<br />

Privatisierungsaussichten vertraut machte. Zum Abschluss hat das<br />

MOEZ Rheinland-Pfalz GmbH gemeinsam mit der Investitions- und<br />

Strukturbank Rheinland-Pfalz für Vertreter belarussischer Betriebe<br />

und Unternehmen das regionale Wirtschaftspotential präsentiert.<br />

nach 13 Jahren Pause nahm der Belarussisch-<br />

Deutsche rat für wirtschaftliche Zusammenarbeit<br />

seine arbeit auf<br />

Die 5. Tagung des Belarussisch-Deutschen Rats für wirtschaftliche<br />

Zusammenarbeit fand am 15./16. Juni in Minsk statt. Der Kopräsident<br />

des Rates von Belarus war Außenminister von Belarus<br />

Sergej Martynow, von Deutschland – der beamtete Staatssekretär<br />

im Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie Deutschlands<br />

Dr. Bernd Pfaffenbach.<br />

Während des Treffens mit der Leitung des Belarussisch-Deutschen<br />

Rates für wirtschaftliche Zusammenarbeit bestätigte Alexander<br />

Lukaschenko die Absicht der Republik Belarus, eine allseitige<br />

Zusammenarbeit mit Deutschland zu fördern. Der belarussische<br />

Präsident bedankte sich bei den deutschen Wirtschaftsexperten<br />

für die Wiederaufnahme der Arbeit des Belarussisch-Deutschen<br />

Wirtschaftsrates. „Davon werden wir sehr profitieren, wir arbeiten<br />

seit langem mit deutschen Partnern zusammen und können<br />

von einem guten Handel sprechen. Deutschland entwickelt neue<br />

Technologien, die uns sehr interessieren. Belarus als ein stabiler<br />

und voraussagbarer Wirtschaftsstandort kann für Deutschland ein<br />

guter Partner sein“, betonte Lukaschenko. Belarus werde deutsche<br />

Geschäftspartner immer willkommen heißen, sagte der Präsident.<br />

Die letzte Tagung des Rates fand 1996 statt. Im Mittelpunkt der aktuellen<br />

Veranstaltung stand die Aufgabe, der belarussisch-deutschen<br />

wirtschaftlichen Zusammenarbeit neue Impulse zu verleihen. Deutsche<br />

Wirtschaft wurde vertreten durch das Ostkomitee der deutschen<br />

Wirtschaft, MOEZ, Repräsentanz der deutschen Wirtschaft in Minsk,<br />

Betriebsleiter. Außerdem gehörten zur deutschen Delegation Mitarbeiter<br />

des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, des<br />

Bundesministeriums der Finanzen, des Bundesministeriums für auswärtige<br />

Angelegenheiten und der Deutschen Botschaft in Belarus.<br />

Wiederaufnahme der Arbeit des Belarussisch-Deutschen Rates<br />

für wirtschaftliche Zusammenarbeit sei ein wichtiges Ereignis, erklärte<br />

Außenminister Sergej Martynow in seiner Eröffnungsansprache.<br />

„Partnerschaft zwischen Belarus und Deutschland findet heute<br />

in einem neuen Rahmen statt, die Beziehungen werden auf eine<br />

neue Stufe angehoben“, sagte er. Der Besuch einer hochkarätigen<br />

Wirtschaftsdelegation in Minsk zeuge davon, dass Deutschland<br />

belarussische Bemühungen um die Festigung der Beziehungen zu<br />

18 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


Sergei Martynov praised efforts of the Belarusian-German<br />

working party on investments. In the last few years it has become a<br />

full-fledged platform for discussing a wide range of bilateral cooperation<br />

matters between experts.<br />

The session tabled issues relating to the development of the<br />

trade and economic cooperation, including intensification of the<br />

bilateral trade, attraction of German loans and investments, expansion<br />

of cooperation in energy industry. Representatives of the<br />

business circles, who were part of the German delegation, presented<br />

investment projects earmarked for implementing in Belarus.<br />

The session also touched upon supporting specific projects of<br />

companies, further development of framework conditions of the<br />

economic cooperation. Resolutions taken by the EU Council on<br />

16-17 March 2009 and the EU summit on establishing the Eastern<br />

Partnership on 7 May were taken into account.<br />

The sides discussed virtually all areas of possible cooperation<br />

from banking collaboration to customs issues, taxes and personnel<br />

training. In particular, Belarus and Germany agreed to expand cooperation<br />

in the area of standardization. Bernd Pfaffenbach remarked:<br />

“We are ready to enhance cooperation in many areas, including aid<br />

to Belarus in standardization, in achieving EU standards. The achievement<br />

may positively influence trade. We would like to act as a connecting<br />

link between Belarus and the EU”.<br />

In his words, resuming the operation of the Belarusian-German<br />

Economic Cooperation Council after a 13-year-long break is a signal<br />

to step up not only economic relations. Germany and the European<br />

Union closely monitor the processes happening in Belarus.<br />

The German side is interested not only in implementing framework<br />

agreements but also specific projects. “The bilateral trade between<br />

the two countries has hit €2.5 billion. I am confident the potential<br />

has not been depleted,” said Bernd Pfaffenbach.<br />

Sergei Martynov believes, the session of the Economic Cooperation<br />

Council reflected the improved relations between Belarus<br />

and Germany and the European Union.<br />

Minsk Oblast Economic Potential expo<br />

Auf der Ausstellung „Wirtschaftspotential Gebiet Minsk“<br />

By Alina GRISHKEVICH<br />

INTERNATIONAL COOPERATION<br />

Charge d'Affaires ad Interim of Germany in Belarus Peter Dettmar and head of the German<br />

Economy Representation in Belarus Vladimir Avgustinsky at the Minsk Investment Forum<br />

(Dzerzhinsk, September 2009)<br />

Auf dem Regionalen Investitionsforum Minsk (Dsershinsk, September 2009).<br />

Der stellvertretende Botschafter der BRD in Belarus Peter Dettmar und Leiter der<br />

Repräsentanz der Deutschen Wirtschaft in Belarus Wladimir Awgustinski<br />

Europa teile. Sergej Martynow schätzte die Arbeit der belarussischdeutschen<br />

Arbeitsgruppe für Investitionen positiv ein: In den letzten<br />

Jahren habe sie sich zu einer Diskussionsplattform für Expertenberatungen<br />

über bilaterale Zusammenarbeit entwickelt.<br />

Auf der Tagung wurden Fragen der handelswirtschaftlichen<br />

Zusammenarbeit besprochen, sie betrafen Intensivierung des bilateralen<br />

Handels, Gewinnung deutscher Kredit- und Investitionsressourcen,<br />

Ausbau der Kooperation im Energiebereich. Deutsche<br />

Unternehmer haben ihre Investitionsprojekte präsentiert, die sie in<br />

Belarus realisieren wollen.<br />

Teilnehmer der Tagung haben über Unterstützung konkreter<br />

Projekte diskutiert und über die Rahmenbedingungen für wirtschaftliche<br />

Zusammenarbeit beraten, unter anderem mit Rücksicht<br />

auf Beschlüsse des Rates der EU vom 16./17. März 2009 und des EU-<br />

Gipfels zur Gründung der „Östlichen Partnerschaft“ vom 7. Mai.<br />

Im Verlauf der Tagung wurde praktisch über alle möglichen<br />

Kooperationsbereiche diskutiert, von finanzieller Zusammenarbeit<br />

bis hin zu Zollregelungen, Steuerwesen, Personalausbildung. So<br />

haben Belarus und Deutschland die Vereinbarung getroffen, die<br />

Zusammenarbeit im Bereich Normung auszubauen. „Wir wollen<br />

unsere Parnerschaft in verschiedenen Richtungen intensivieren,<br />

das betrifft unter anderem den Normungsbereich, die Anpassung<br />

belarussischer Standards an die der EU. Das wird den Handel positiv<br />

beeinflussen. Wir sehen uns als ein Bindeglied zwischen Belarus<br />

und der EU an“, sagte Bernd Pfaffenbach.<br />

Nach 13 Jahren Pause sei die Wiederaufnahme der Arbeit des<br />

Belarussisch-Deutschen Wirtschaftsrates ein Signal zur Aktivierung<br />

nicht nur wirtschaftlicher Beziehungen, so Pfaffenbach. Deutschland<br />

und EU beobachteten alle Prozesse, die in Belarus zurzeit abliefen.<br />

Deutschland sei nicht nur an Rahmenabkommen, sondern vielmehr<br />

an der Umsetzung konkreter Projekte interessiert. „Bilateraler Handel<br />

betrug 2,5 Milliarden Euro. Ich bin sicher, unser Potential ist noch<br />

nicht ausgeschöpft“, sagte der deutsche Wirtschaftsexperte.<br />

Die Tagung des Wirtschaftsrates spiegele die verbesserten Beziehungen<br />

zwischen Belarus, Deutschland und der EU wieder, sagte<br />

Sergej Martynow.<br />

Alina GRISCHKEWITSCH<br />

№ 2 • 2009<br />

19


WISSENSCHAFT IN BELARUS<br />

INTErNaTIONal laB –<br />

Far-SIghTEd INvESTmENT<br />

inTERnATionALEs<br />

LABoRAToRium – Ein ViEL<br />

VERspRECHEnDEs AnLAGEZiEL<br />

Belarusian scientists have made considerable internationally recognized advances in such areas as<br />

laser physics, laser optical and measuring technologies. Cutting-edge researches, originality and<br />

perfection of the devices and equipment they create make the B.I. Stepanov Physics Institute of the<br />

National Academy of Sciences of Belarus stand out. The achievements have attracted the attention<br />

of the German Fraunhofer Institute for Non-Destructive Testing (IZFP). Following the International<br />

Science and Technology Center (ISTC) and IZFP initiative and STC's direct support in the framework<br />

of the ISTC B-1065 Project an International Laboratory for Optical Diagnostics was set up in 2004.<br />

It united efforts of the two institutes for the sake of joint research and creation of the latest scienceintensive<br />

products. Academician Nikolai KAZAK, head of the Belarusian department of the optical<br />

diagnostics lab, outlines the gains the project has brought to the B.I. Stepanov Institute and the<br />

country as well as the effectiveness of the scientific and technical cooperation.<br />

Laserphysik, Laseroptik und Messtechnik bilden jene Wissenschaftsbereiche, in denen belarussische<br />

Forscher große Erfolge erzielt haben, die von der internationalen Wissensgemeinschaft<br />

Anerkennung und eine hohe Einschätzung gefunden haben. Aussichtsreiche Neuentwicklungen auf<br />

Weltniveau, Originalität und technische Vervollkommnung erzeugter Anlagen und Geräte wurde<br />

für das Stepanow-Institut für Physik an der belarussischen Akademie der Wissenschaften (NAN)<br />

zur Visitenkarte und machten Wissenschaftler aus dem Fraunhofer-Institut für Zerstörungsfreie<br />

Prüfverfahren (IZFP) darauf aufmerksam. Auf Initiative des Internationalen Wissenschafts- und<br />

Technologiezentrums (ISTC) und des IZFP hin wurde im Rahmen des von STC getragenen B-1065-<br />

Projekts im Jahr 2004 das erste Internationale wissenschaftliche Labor für optische Diagnose (ISL<br />

LOD) eingerichtet, eine Institutskooperation, die anwendungsorientierte Forschung betreibt und<br />

auf die Entwicklung von innovativen wissensintensiven Produkten ausgerichtet ist. Wie effektiv<br />

diese Form der wissenschaftlichen Kooperation ist und ob das Labor ordentliche Dividenden<br />

für seine Mitarbeiter und für den Staat sichert, erzählt Leiter der belarussischen LOD-Filiale,<br />

Akademiemitglied der NAN Nikolai KASAK.<br />

Nikolai Stanislavovich, why was Belarus chosen<br />

as home to the international lab?<br />

In view of the world globalization it is impossible<br />

to access new knowledge without an open dialogue<br />

and talking to colleagues. This is why we are always<br />

ready for cooperation with international scientific institutions<br />

and gladly welcome foreign partners in Belarus.<br />

Visiting the Physics Institute, foreign scientists,<br />

as a rule, point to the advanced level of research and<br />

an excellent personnel potential. These things were<br />

pointed out by Professor Michael Kroening, Director<br />

of the Institute for Non-Destructive Testing of the<br />

Fraunhofer Society, who suggested working together<br />

Herr Kasak, warum wurde das Internationale Labor<br />

ausgerechnet in Belarus eingerichtet?<br />

– In der globalisierten Welt bleibt ohne offenen<br />

Dialog und wissenschaftliche Kontakte mit Kollegen<br />

der Zugang zu neuen Erkenntnissen geschlossen.<br />

Deshalb sind wir immer bereit, mit internationalen<br />

wissenschaftlichen Institutionen zusammen zu arbeiten<br />

und heißen Auslandspartner immer willkommen.<br />

Internationale Wissenschaftler, die das Institut für<br />

Physik besuchten, haben in der Regel wertvolle Forschungsergebnisse<br />

und ein hohes Personalpotential<br />

hervorgehoben. Eben darauf wurde auch der Leiter<br />

des Fraunhofer IZFP Prof. Michael Kröning aufmerk-<br />

20 № 2 • 2009<br />

AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


in the area of laser optics diagnostics. The agreement on setting<br />

up the International Laboratory for Optical Diagnostics was signed<br />

in 2004. The founders are the B.I. Stepanov Physics Institute of the<br />

National Academy of Sciences of Belarus (NASB), the Institute for<br />

Non-Destructive Testing of the Fraunhofer Society, and the International<br />

Scientific Technical Center.<br />

What principles guide the operation of the lab and what products<br />

do the best specialists of Belarus and Germany create?<br />

We cooperate on a mutually beneficial basis with absolute equality.<br />

Together with the partners we have developed a concept for finding<br />

industrial buyers, commercializing research results and making<br />

the transition to self-sufficiency. There are five research teams. Priority<br />

areas have been determined. Mainly those are the areas where<br />

the international scientific elite try to achieve top results at present.<br />

The number includes quasiraylike and other new-type light beams,<br />

optimized photometric and interferometric methods, femtosecond<br />

laser technologies, photoacoustic spectroscopy and material diagnostics<br />

using micromirrors. Our efforts are mostly aimed at fundamental<br />

research while simultaneously we seek ways to use them in<br />

practice. The laser optic devices and technologies that we develop<br />

are used in the European Union and Belarus.<br />

After working for five years now, we have created advanced<br />

products, which are used in Germany among other countries. We<br />

have designed a plant for controlling the quality of silicon wafers,<br />

which are used to manufacture solar cells. The quality of the basic<br />

material and of the end product is of paramount importance for<br />

manufacturing solar cells. Microfissures are the most dangerous<br />

defects that can lead to self-destruction of the wafers. Contemporary<br />

requirements for solar panels allow one faulty element per<br />

thousand, with the production line allowing 1 second at most for<br />

the quality control operation. Employing heterodyne interferometry<br />

the lab has designed an apparatus able to rapidly track defects<br />

with a high degree of reliability. It has been sold to the German<br />

company Q-sells, a leading manufacturer in this industry.<br />

Front side of the NASB Physics Institute<br />

Vorderseite des Instituts für Physik der Nationalen Akademie der Wissenschaften (NAN)<br />

BELARuSIAN SCIENCE<br />

LOD Director Nikolai Kazak<br />

Leiter des LOD Nikolai Kasak<br />

sam und hat eine Kooperation im Bereich Laseroptische Diagnose<br />

vorgeschlagen. Der Gründungsvertrag für das LOD wurde vom<br />

Stepanow-Institut für Physik, dem ISTC (International Science and<br />

Technology Center) und dem Fraunhofer-Institut für Zerstörungsfreie<br />

Prüfverfahren im Jahr 2004 unterzeichnet.<br />

Auf welche Prinzipien baut das gemeinsame hochkarätig besetzte<br />

Laboratorium seine Arbeit und welche Produkte entstehen<br />

hier?<br />

– Gegenseitig vorteilhafte Zusammenarbeit, gleiche Rechte<br />

und paritätische Mitbestimmung bilden das Fundament unserer<br />

Beziehungen. Gemeinsam mit unseren Partnern suchen wir nach<br />

Auftraggebern aus Industrie, vermarkten unsere Forschungsergebnisse<br />

und werden mit der Zeit kostendeckend arbeiten. 5 Forschungsgruppen<br />

sind im Einsatz. Ganz oben auf unserer Prioritätenliste<br />

befinden sich jene Bereiche, in denen Spitzenforscher aus<br />

aller Welt die höchsten Leistungen anstreben – quasi beugungsfreie<br />

und andere Lichtbündel neuer Art, optimierte photometrische<br />

und interferometrische Methoden, Femto-Laser-Technologien,<br />

photoakustische Spektroskopie und mikrospiegelbasierte<br />

Materialprüfung. Wir investieren unsere Bemühungen größtenteils<br />

in die Grundlagenforschung, dabei suchen wir nach praktischer<br />

Anwendung unserer Erkenntnisse. Laser-Optik, die wir entwickeln,<br />

findet genauso wie laserbasierte Technologien sowohl in den europäischen<br />

Ländern Anwendung als auch auf den einheimischen<br />

Industriebetrieben.<br />

Unsere hochtechnologische Produktion wird unter anderem<br />

in Deutschland eingesetzt. Es handelt sich vor allem um die Prüfungsanlage<br />

für Siliziumplatten (Waver), die für die Herstellung von<br />

Solarmodulen verwendet werden. Die kleinsten Mikrorisse, die im<br />

Silizium-Material auftreten, führen zum Defekt von Platten und zur<br />

Selbstzerstörung von Wavern. Bei hohen Anforderungen an Solarmodule<br />

sollen Defekte nur einmal pro Tausend Elemente auftreten,<br />

dabei soll bei einer Fließbandproduktion die Qualitätskontrolle<br />

weniger als eine Sekunde dauern. Auf der Basis von Heterodyne-<br />

Interferometer haben Labormitarbeiter eine Anlage entwickelt, die<br />

№ 2 • 2009<br />

21


wISSENSChAFT IN BELARuS<br />

Visit of ISTC Deputy Executive Director, Professor Waclaw Gudovski to LOD.<br />

From left to right: Doctor of Physics and Mathematics B. Bushuk, scientific supervisor<br />

of the German part of LOD, Professor Schreiber, Professor Gudovski, LOD Director N. Kazak,<br />

researcher S. Bushuk<br />

Stellvertretender Geschäftsleiter des IWTZ Prof. Waclaw Gudovski bei LOD zu Besuch. V.l.n.r.:<br />

Dr. rer nat. B. Buschuk, Deutscher Leiter des LOD Prof. Schreiber, Prof. Gudovski, Leiter des<br />

LOD N. Kasak, Wiss. Mit. S. Buschuk<br />

The International Laboratory for Optical Diagnostics and the<br />

German company Sentech Instruments launched a $120,000<br />

project to design an innovative method and solutions for quality<br />

control of micro and nano electronic products. This year we’ve received<br />

$200,000 from the Non-Destructive Testing Institute for creating<br />

a new generation of X-ray sensors. They will use aluminium<br />

oxide nanoporrous films to combine high spatial resolution and<br />

high sensitivity.<br />

The lab has signed a $670,000 contract to design laser tweezers<br />

for Saudi Arabia. Methods to diagnose and treat illnesses in<br />

individual cells are being developed. The tweezers will be able to<br />

put medications in a cell to deliver targeted impact and destroy<br />

tumours. Working in this area, we plan to master the manipulation<br />

of micro and nano particles in order to create materials with predesigned<br />

qualities. The number includes photonic, biotype artificial<br />

structures that, in particular, can be used for re-growing bone<br />

tissues using individual molecules.<br />

Uniting the best specialists of Belarus and Germany, the international<br />

laboratory has projects worth offering to the international<br />

scientific community and buyers of hi-tech products. At present our<br />

partners in Saudi Arabia are considering three scientific projects.<br />

What are the reasons behind customers’ interest in the international<br />

lab?<br />

First of all, they are attracted by the advanced technological level<br />

that stems from the considerable personnel potential, a decent<br />

material base and the latest equipment. These factors have made<br />

the International Laboratory for Optical Diagnostics a self-supporting<br />

institution able to aim for state-of-the-art goals. Accomplished<br />

on time, quality projects usually determine consequent fruitful<br />

cooperation. Our initiative also works well: well-thought-out management<br />

and marketing bring new contracts in. For instance, our<br />

relations with Saudi Arabia customers began two years ago when<br />

a delegation led by head of the King Abdulaziz City for Science and<br />

Technology, Doctor Turki Saud Mohammed Al-Saud visited Minsk.<br />

Academic institutions presented their researches in promising are-<br />

schnell und mit höchster Zuverlässigkeit Produktfehler im Produktionszyklus<br />

ermitteln können. Der weltweit größte Hersteller von<br />

Solarzellen Q-sells hat diese Anlage in Auftrag gegeben und bereits<br />

geliefert bekommen.<br />

Gemeinsam mit der deutschen Sentech Instruments GmbH<br />

haben wir einen 120 Tausend Dollar schweres Projekt gestartet,<br />

das auf die Entwicklung innovativer Verfahren und Geräte zur Produktkontrolle<br />

im mikro- und nanoelektronischen Bereich gezielt<br />

ist. Das IZFP hat im laufenden Jahr die Arbeit des LOD zur Entwicklung<br />

von Röntgensensoren neuer Generation mit 200 Tausend Dollar<br />

finanziert.<br />

Im Rahmen eines Direktabkommens mit Saudi-Arabien läuft<br />

derzeit ein größeres Projekt zur Schaffung von Laser Tweezer (optischen<br />

Pipetten) in Höhe von 670 Tausend Dollar. Entwickelt werden<br />

auch mikro- und nanochirurgische Verfahren zur Früherkennung<br />

und Behandlung von Erkrankungen auf Zellenniveau. Optische Pipetten<br />

erlauben es, eine gezielte Manipulation von einzelnen Zellen<br />

zu ermöglichen und nach Zufuhr von Medikamenten in diese<br />

Zellen eine heilende Wirkung eintreten zu lassen. Tumore könnte<br />

man erfolgreich zerstört werden. Weiter in diesem Bereich wollen<br />

wir die Manipulation von Mikro- und Nanoteilchen so weit treiben,<br />

um neue Materialien mit gewünschten Eigenschaften zu kreieren.<br />

Darunter sog. Photon-Strukturen oder biologische Kunststrukturen,<br />

die bei der Bildung von Knochengeweben aus einzelnen Molekülen<br />

verwendet werden.<br />

Unser Internationales Labor, in dem belarussische und deutsche<br />

Experten vereint sind, kann der Weltwissenschaft und unmittelbar<br />

den Auftraggebern der High-Tech-Produktion vieles anbieten.<br />

Heutzutage beraten unsere Partner aus Saudi-Arabien über 3<br />

zur Revision vorgelegte wissenschaftliche Projekte.<br />

Herr Kasak, wodurch ist Ihrer Meinung nach das wachsende<br />

Interesse der Auftraggeber am Internationalen Labor bedingt?<br />

– Vor allem durch hochtechnologische Neuentwicklungen, denen<br />

ein bedeutendes Fachkräftepotenzial, eine würdige materielle<br />

Basis und die neuesten Anlagen zugrunde liegen. Diese Faktoren<br />

machten aus dem LOD eine unabhängige Struktur, die imstande<br />

ist, Ziele zu setzen und zu erreichen. Und wenn ein qualitativ hochwertiges<br />

Projekt zeitgemäß realisiert wird, ist das ein Unterpfand<br />

für eine weitere fruchtbare Zusammenarbeit. Nicht zu vergessen<br />

dabei ist unsere Eigeninitiative: Neue Aufträge verdanken wir dem<br />

sachkundigen Management und Marketingstrategien. So hat etwa<br />

unsere Zusammenarbeit mit Partnern aus Saudi-Arabien vor zwei<br />

Jahren ihren Anfang genommen, als eine arabische Delegation mit<br />

dem Leiter des König-Abdul-Asis-Zentrums für Wissenschaft und<br />

Technologie Königlicher Hoheit Prinz Dr. Turki Saud Mohammed<br />

Al-Saud an der Spitze belarussische Hauptstadt besuchte. Wissenschaftliche<br />

Institutionen haben ihre Erkenntnisse präsentiert,<br />

darunter im Bereich Nanotechnologien. Unter mehreren Projekten<br />

wurden nur 5 ausgewählt, darunter die von unserem Labor entwikkelten<br />

Laser-Pipetten.<br />

Inzwischen schaut LOD auch in andere Forschungsrichtungen.<br />

So wird derzeit ein grundsätzlich neues korrosionsfestes Nano-Beschichtungsverfahren<br />

für Luftfahrtindustrie entwickelt. Im ersten<br />

Quartal 2009 haben wir im Auftrag von „Aerbus“ ein 150-Tausend-<br />

Dollar-schweres Projekt realisiert und dabei erstklassige Ergebnisse<br />

erzielt, die laut Prof. Schreiber, deutschem Betreuer des Projekts,<br />

alle Erwartungen übertroffen haben. Deutsches Unternehmen hat<br />

die entwickelte Technologie in seinen Labors getestet und eine<br />

Reihe von Vorteilen festgestellt. Fazit: Die Technologie ist einmalig,<br />

die Korrosionsfestigkeit des Metalls wurde zigfach erhöht. Da es<br />

22 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


LOD employees who participate in the Cryptotech programme. From left to right:<br />

Candidate of Physics and Mathematics A. Ryzhevich, Prof. Dr. V. Belyi, Candidate of Physics<br />

and Mathematics A. Smirnov, junior research officers S. Solonevich and S. Kozik<br />

Mitarbeiter des LOD, die am „Kriptotech“-Projekt beteiligt sind. V.l.n.r.:<br />

Dr. Phys.-Math. A. Ryshewitsch, Prof. W. Bely, Dr. Phys.-Math. A. Smirnow,<br />

wiss. Mitarb. S. Solonewitsch und S. Kosik<br />

as, including nano sciences. Out of several dozen projects five were<br />

chosen, including the laser tweezers project suggested by the lab.<br />

Meanwhile, the International Laboratory for Optical Diagnostics<br />

also promotes other research areas. In particular, efforts are put<br />

into developing a brand new method of applying nanosurfaces<br />

with high corrosion resistance for the aircraft industry. In Q1 2009<br />

the lab fulfilled a $150,000 project for the Airbus company. The<br />

results exceeded the expectations, said German supervisor of the<br />

project, Professor Schreiber. Performed by the German company,<br />

the tests indicate that the technology is unparalleled, with corrosion<br />

resistance of metals increased by several times. As it is quite a<br />

flexible method that allows combining various types of steel, aluminium,<br />

we intend to try to use the technology in automobile, ship<br />

and aircraft construction.<br />

We suggested testing one of the areas in which the new method<br />

is used to colleagues from Saudi Arabia. As a result, we have uncovered<br />

new research areas in the area of creation of highly sensitive infrared<br />

detectors and nanotechnologies. They were most of all interested<br />

in the project codenamed Multipipette C-Lab. The technology<br />

allows identifying a disease and predicting its development. Belarus<br />

and the International Laboratory for Optical Diagnostics in particular<br />

are at the forefront of development in this area. Our product allows<br />

diagnosing changes in human tissues by scanning aluminous structures<br />

at the molecular level in order to determine their influence on<br />

body functions. Researching medicine penetration into a cell and its<br />

movement inside will allow finding mechanisms that provoke many<br />

dangerous diseases. With the new technology virtually any cell will<br />

be able to present a report about the health of the person or an individual<br />

organ. It will be possible to determine the risks of a disease<br />

and take the necessary precautions if necessary.<br />

What advantages does the international scientific cooperation<br />

via the lab provide?<br />

Thanks to foreign funding we can research and create the latest<br />

scientific products in many promising areas. We can introduce<br />

more research solutions into the real economy, we can buy the latest<br />

equipment. The International Laboratory for Optical Diagnos-<br />

BELARuSIAN SCIENCE<br />

sich bei dieser Technologie um ein ziemlich flexibles umfassendes<br />

Verfahren handelt, das Manipulationen mit verschiedenen Stahl-<br />

und Aluminiumsorten erlaubt, sind wir gewillt, dieses Verfahren<br />

auszuweiten und dafür im Automobilbau, Schiff- und Flugzeugbau<br />

Verwendung zu finden.<br />

Unseren Kollegen aus Saudi-Arabien haben wir ein mögliches<br />

Anwendungsgebiet für das neue Verfahren vorgeschlagen. In Ergebnis<br />

haben wir andere Forschungsbereiche beschritten, nämlich<br />

Schaffung hochsensibler Infrarot-Sensoren und Nanotechnologien.<br />

Ein erhöhtes Interesse weckte das Projekt mit dem Arbeitstitel<br />

„Multipipet Cub“ – eine Technologie, die es erlaubt, mit höchster<br />

Präzision die Erkrankung zu diagnostizieren sowie ihren Verlauf<br />

zu prognostizieren. Auf diesem Forschungsgebiet ist Belarus und<br />

insbesondere LOD ein großes Stück vorangekommen. Unsere Neuentwicklung<br />

ermöglicht eine Diagnostik menschlicher Gewebsveränderungen<br />

durch Untersuchung von Änderungen in der Eiweißstruktur<br />

auf Molekularebene, um ihren Einfluss auf die biologische<br />

Körperfunktion festzustellen. Das Wissen darüber, wie Medikamente<br />

in die Zelle gelangen und sich im intrazellulären Milieu bewegen,<br />

kann krankheitserregende Mechanismen erkennen lassen. Mithilfe<br />

der neuen Technologie wird praktisch jede einzelne Zelle „imstande<br />

sein“, über die gesundheitliche Verfassung des Menschen oder<br />

eines Einzelorgans zu berichten und über das Krankheitsrisiko Auskunft<br />

zu geben, was bei Bedarf eine rechtzeitige Präventivtherapie<br />

durchführen lässt.<br />

Welche Vorteile hat eine internationale wissenschaftliche Zusammenarbeit<br />

im Rahmen des LOD-Projektes?<br />

– Dank Finanzierung aus dem Ausland erhalten wir die Möglichkeit,<br />

Forschung zu betreiben und neue vielversprechende Produkte<br />

zu entwickeln, wissenschaftliche Erkenntnisse auf anderen<br />

Gebieten des realen Wirtschaftsektors einzusetzen und anspruchsvolle<br />

teure Anlagen aufzukaufen. Unsere LOD-Experten haben<br />

Specialists of the Saarbrucken-based Fraunhofer Institute for Non-Destructive Testing design<br />

a device for ultrasound examination of wheel sets AURA<br />

Das Saarbrücker Fraunhofer-Institut für zerstörungsfreie Prüfverfahren entwickelt<br />

automatisierte Ultraschall-Radsatz-Prüfanlagen AURA<br />

№ 2 • 2009<br />

23


wISSENSChAFT IN BELARuS<br />

Microchip production at Integral Corporation premises<br />

Mikrochip-Produktion im NPO Integral<br />

tics has suggested a totally new optical method to control the form<br />

and quality of surfaces of various cylindrical and conical products<br />

using Besselian light beams. A camera able to take several million<br />

shots per second was required for the project. The camera was<br />

immediately provided by the German side. We started designing<br />

an apparatus able to rapidly track the quality of a surface without<br />

contact with high precision (about 30 nanometers). I think we will<br />

finish designing the apparatus by the end of the year.<br />

The international cooperation offers joint management and we<br />

perform all major activities together: we discuss research topics<br />

together, stipulate project implementation terms, sign contracts.<br />

There is a personnel exchange programme: Belarusians work in<br />

Germany, and Germans work in Belarus. The latest information is<br />

shared, with new methods and knowledge created.<br />

It is also important that the International Laboratory for Optical<br />

Diagnostics has reduced the brain drain and allows training young<br />

scientists.<br />

What profits does the lab bring to its personnel and Belarus as<br />

a whole?<br />

First of all, the inflow of foreign investments. Over the last three<br />

years the international lab, which employs 19 people, has attracted<br />

$2.4 million via contracts and projects. The work was paid for by<br />

customers in Germany, South Africa, Saudi Arabia, and South Korea.<br />

Investments of German partners accounted for about 80%. It<br />

should be borne in mind that it is scientific products, whose main<br />

component is intellectual property, that are exported. Ownership<br />

shares are stipulated by contracts. Commonly accepted rules are<br />

used: customers can use the products while the contractor retains<br />

the intellectual property rights. In several projects the buyer has<br />

the right to use the intellectual property in his own country while<br />

the contractor can use it in the rest of the world, including Belarus.<br />

But mainly scientific and technical products are equally owned by<br />

the sides because their contributions are equally important, as a<br />

The latest technologies: laser welding<br />

Spitzentechnologien der Materialbearbeitung: Laserschweißen<br />

jüngst ein neues optisches Kontroll-Verfahren vorgeschlagen, um<br />

mit Bessel-Lichbündeln Form- und Qualitätsprüfung walzenförmiger<br />

und kegelförmiger Erzeugnisse zu ermöglichen. Um dieses Projekt<br />

umzusetzen, brauchten wir eine Sonder-Fotokamera mit einer<br />

Leistung von über eine Million Bilder pro Minute. Deutsche Seite<br />

hat uns unverzüglich dieses Gerät zur Verfügung gestellt. Aufgrund<br />

gewonnener Erkenntnisse haben wir uns daran gemacht, eine Anlage<br />

zu entwickeln, die imstande wäre, schnell, kontaktlos und<br />

höchstpräzise (ca. 30 Nanometer) die Flächenqualität zu prüfen,<br />

Risse zu ermitteln und Fehler sekundenschnell zu bewerten. Bis<br />

zum Jahresende sollten wir mit dem Bau dieser Anlage fertig sein.<br />

Ein weiterer Vorteil einer internationaler Form des Zusammenwirkens<br />

besteht darin, dass wir ein gemeinsames Management<br />

haben und alle Tätigkeiten in gemeinsamer Absprache ausführen:<br />

wir besprechen Forschungsschwerpunkte und Themen, schließen<br />

Verträge ab. Ein regulärer Mitarbeiteraustausch findet statt: Belarussische<br />

Fachleute arbeiten in Deutschland, deutsche Experten<br />

kommen nach Belarus. Dank diesem Erfahrungsaustausch bereichern<br />

wir uns gegenseitig informativ und methodisch.<br />

Herausragend ist aber auch, dass das Internationale LOD den<br />

Brain-Drain gedrosselt und für einen hochqualifizierten Nachwuchs<br />

gesorgt hat.<br />

Welchen Gewinn bringt das LOD für seine Mitarbeiter und für<br />

Belarus insgesamt ein?<br />

– In erster Linie geht es um einen Investitionszustrom aus dem<br />

Ausland. In den letzten 3 Jahren konnte das 19 Mann starke Labor<br />

durch Verträge und Projekte 2,4 Millionen USD an Investitionen<br />

anziehen. Aufträge gehen aus Deutschland, SAR, Saudi-Arabien,<br />

Südkorea ein. Deutsche Investitionen betragen rund 80%. Nicht zu<br />

vergessen sei auch die Tatsache, dass wir „Wissen-Produkte“ exportieren,<br />

und ihr Hauptwert ist immer eine geistige Konstituente. Der<br />

Eigentumsanteil wird beim Abschließen von Verträgen bestimmt.<br />

Hier gelten allgemeingültige Normen: Auftraggeber hat das Recht<br />

24 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


ule. Results of the joint efforts via the International Laboratory for<br />

Optical Diagnostics are targeted at the European market and the<br />

CIS market, contributing to the scientific advance and future rapprochement<br />

of Belarus, Germany and other European countries.<br />

Will the results be used in branches of the national economy?<br />

Undoubtedly, all the results achieved by our lab can be<br />

used at Belarusian enterprises. The use of rapid-action optical profilometers<br />

and an original laser speckle photometry technology has<br />

allowed introducing the latest solutions at Belarusian mechanical<br />

engineering enterprises. A new technology for creating codegrams<br />

for reliable protection of valuable documents and excisable products<br />

against forgery is being introduced at the Cryptotech enterprise of<br />

the Finance Ministry. A unique laser technology for controlling the<br />

quality of solar battery wafers and microelectronic devices will be<br />

useful for Planar, Integral and Isovac. Advanced innovative nanobiology<br />

and nanomedicine methods will allow pushing the microscopic<br />

medical diagnostics in Belarus to the cutting-edge level.<br />

At the same time the lab is a far-sighted investment for foreign<br />

investors, who get highly sophisticated and sellable products…<br />

It is confirmed by new contracts, with the funding ranging from<br />

dozens to hundreds of thousands of dollars each. Negotiations are<br />

underway to sign new contracts. There are plans to use the latest advances<br />

in laser acoustics and interferometry to design new methods<br />

and instruments to control the quality of various composite materials<br />

and steels for the mechanical engineering industry, nuclear industry<br />

and medical instruments industry. Work is in progress to create highprecision<br />

compact instruments to measure the composition of gas<br />

mixtures, hardness and fatigue of sheet metallic materials, to design<br />

non-contacting optical defectoscopes. Research into high-strength<br />

and corrosion-resistant coatings, roentgen and optical sensors, biomedicine<br />

and biotechnologies<br />

is underway.<br />

The geography<br />

of cooperation is expanding<br />

as well as the<br />

amount of work performed<br />

by the lab. This<br />

year the International<br />

Laboratory for Optical<br />

Diagnostics started<br />

fulfilling a $300,000<br />

contract for the International<br />

Science and<br />

Technology Center together<br />

with partners<br />

from South Korea and the Fraunhofer Society (Germany). The lab<br />

and the South Africa National Laser Centre are carrying out a joint<br />

project to design a new type of light beams for various purposes,<br />

including atmospheric research and product control. Negotiations<br />

are underway to create a joint venture with the Applied Materials<br />

company from Singapore in order to start manufacturing products<br />

designed by the lab.<br />

The international lab has proved its viability and effectiveness<br />

by providing answers to complicated scientific problems, implementing<br />

research results into practice and generating profits both<br />

for researchers and investors.<br />

By Irina YEMELYANOVICH<br />

BELARuSIAN SCIENCE<br />

auf den Vertrieb der Neuentwicklung, Auftragnehmer besitzt das<br />

Urheberrecht auf das geistige Eigentum.<br />

Manchmal hat der Investor Recht auf Nutzung des geistigen Eigentums<br />

auf dem Territorium seines eigenen Landes, der Auftragnehmer<br />

besitzt dieses Recht auf dem Territorium anderer Länder<br />

einschließlich Belarus. Im Großen und Ganzen besitzen sowohl die<br />

finanzierende als auch ausführende Seite gleiche Rechte auf das geistige<br />

Produkt, denn sie leisten in der Regel gleichwertigen Beitrag.<br />

Ergebnisse der gemeinsamen Arbeit im Rahmen des LOD können<br />

sowohl auf dem europäischen Markt als auch auf dem GUS-Markt<br />

genutzt werden – das fördert den wissenschaftlichen Fortschritt und<br />

Annäherung zwischen Belarus, Deutschland und anderen Ländern.<br />

Werden die Ergebnisse ihrer Arbeit auch in den Wirtschaftsbranchen<br />

in Belarus Verwendung finden?<br />

– Alle Produkte, die in unserem Labor entwickelt wurden, können<br />

auf den einheimischen Betrieben eingesetzt werden. Einsatz<br />

neuer optischer Profilometer und Original-Technologien der Laser-<br />

Photometrie lässt belarussische Maschinenbaubetriebe auf höchstem<br />

Niveau umrüsten. Neue Codogram-Technologie, die einen<br />

besseren Fälschungsschutz für Wertpapiere und Akziseproduktion<br />

garantiert, wird auf dem Betrieb „Kriptotech“ eingesetzt. Die einmalige<br />

Laser-Technologie für Qualitätskontrolle von Solar-Platten<br />

und mikroelektronischer Erzeugnisse findet Einsatz in den Produktionsvereinigungen<br />

„Planar“, „Integral“, „Isowak“. Dank innovativen<br />

Verfahren in der Nanobiologie und Nanomedizin kann die mikroskopische<br />

medizinische Diagnostik in Belarus auf eine qualitativ<br />

höhere Ebene angehoben werden.<br />

Auch für Auslandsinvestoren bedeutet LOD zugleich ein vielversprechendes<br />

Anlageziel, denn sie erhalten letztendlich eine<br />

hochwertige und auf den Weltmärkten nachgefragte Produkte…<br />

… was heute durch neue Finanzierungsverträge bestätigt wird.<br />

Das sind Dutzend- bis Hunderttausend Dollar schwere Verträge,<br />

über die derzeit verhandelt wird. Auf Grundlage laserakustischer<br />

und interferometrischer Erkenntnisse sollen neue Verfahren und<br />

Geräte erarbeitet werden, um Qualitätskontrolle von Kombinationsstoffen<br />

und Stahl in der Maschinenbau, Atomindustrie und<br />

Medizintechnik zu ermöglichen. Wir arbeiten an der Schaffung von<br />

höchstpräziser und Platz sparender Messtechnik für Gasmischungen,<br />

Härte und Ermüdung des Blechmaterials, an der Schaffung<br />

kontaktloser optischer Defektoskope. Geforscht wird in den Bereichen<br />

hochfeste Rostschutzanstriche, Röntgen- und Optik-Sensoren,<br />

Biomedizin und Biotechnologie.<br />

Wir bauen unsere Zusammenarbeit aus, das Labor erfüllt immer<br />

mehr Aufträge. Gemeinsam mit südkoreanischen Partnern und Experten<br />

der Fraunhofer-Gesellschaft haben wir in diesem Jahr ein<br />

300 Tausend teures Projekt gestartet. Zusammen mit dem Nationalen<br />

Laser-Zentrum (SAR) realisieren wir das Projekt zur Schaffung<br />

eines neuen Lichtbündels für verschiedene Zwecke, unter anderem<br />

für die Atmosphärenforschung.<br />

Mit dem Unternehmen „Applied Materials“ (Singapur) verhandeln<br />

wir über ein Joint Ventures für Lieferung von den durch LOD<br />

entwickelten Anlagen und Erzeugnissen.<br />

Im Großen und Ganzen kann man behaupten, dass das Internationale<br />

Labor seine Lebensfähigkeit und Effizienz bewiesen hat.<br />

Das Labor stellt sich komplizierten wissenschaftlichen Herausforderungen,<br />

setzt seine Arbeitsergebnisse in die Praxis um und ist<br />

gewinnbringend sowohl für Forscher als auch für Investoren.<br />

Irina JEMELJANOWITSCH<br />

№ 2 • 2009<br />

25


opTiCAL DiAGnosTiCs LAB is A synERGy oF Two pARTnERs<br />

LoD isT mEHR ALs summE ZwEiER pARTnER<br />

professor jurgen sCHRAiBER,<br />

research supervisor of the<br />

international optical diagnostics<br />

lab (Dresden):<br />

Science is a true foundation of<br />

economic, social and moral development<br />

of any society. Its essence is<br />

international and recognizes no borders.<br />

The Belarusian-German relations<br />

are a vivid example. The rapidly<br />

developing scientific and technical<br />

cooperation is an important part of<br />

the relations. Scientific ties between<br />

Belarus and Germany have a long<br />

history. They were born several decades<br />

ago thanks to personal contacts<br />

between two prominent physicists<br />

Professor Bernd Wilhelmi and<br />

academician Nikolai Borisevich. As<br />

both countries put a lot of emphasis on developing science and technologies<br />

as well as commercializing R&D results, the Physics Institute of the National<br />

Academy of Sciences of Belarus and the Institute for Non-Destructive<br />

Testing in Dresden both had the same goals to achieve. Practice demonstrated<br />

that joint ventures, research centres, and labs that unite efforts of<br />

scientists from different countries for the sake of achieving common goals<br />

are an effective mechanism to assimilate scientific achievements in real<br />

life.<br />

Since the Soviet Union times Belarus has accumulated extensive experience<br />

of research efforts, has traditionally well-developed technical sciences,<br />

optics, information technologies and physics. In turn, Fraunhofer research<br />

institutes have designed a lot of advanced technologies and<br />

cutting-edge technical solutions. An idea has arisen to combine considerable<br />

fundamental laser optics advances of the Stepanov Physics Institute<br />

with competence and applied research experience of the Institute for Non-<br />

Destructive Testing. The idea has come true thanks to creators of the Applied<br />

Photonics Centre — academician Nikolai Kazak (the director of the<br />

Physics Institute at that time) and Professor Michael Kroening (the executive<br />

director of the International Research and Development Centre in Moscow<br />

and the head of the Fraunhofer institute in Saarbrucken and Dresden<br />

at the time) — who founded the international optical diagnostics lab. The<br />

cooperation focused on promoting the latest scientific achievements and<br />

technologies onto markets of the West and the East.<br />

Meanwhile, we are working on addressing the most interesting and<br />

topical tasks at the forefront of science, knowing that each of us could not<br />

have achieved such considerable results alone. Advantages of the scientific<br />

union are primarily manifested as opportunities for cooperation between<br />

scientists in optics, spectroscopy, theoretical physics and chemistry.<br />

Such a conglomerate of heteropolar knowledge aimed at reaching<br />

one goal allows us to reach into more scientific space, securing advances<br />

in online product quality control, optical sensors, nanotech and many<br />

other promising avenues. The use of scientific networks, including the access<br />

to research done by Russian scientists, is an additional bonus the cooperation<br />

gives.<br />

Mutual trust, respect and understanding play an important role in our<br />

relations. These circumstances have helped us become a collective of fellow<br />

research officers, who stimulate and encourage each other. It is testified by<br />

a certain reconnaissance of the force that has happened over the time and<br />

has made our collective stronger. The German side used to be more responsible<br />

for finding industrial tasks and establishing contacts with clients, while<br />

the Belarusian side was responsible for technical solutions. At present Minsk<br />

vigorously attracts clients while Dresden is busy with working on projects.<br />

Thus the optical diagnostics lab is much more than a sum of two partners.<br />

Each institute has its strong sides. For the Belarusian side those are optics,<br />

information technologies, for the German one — mechanics, electron-<br />

26<br />

cOmmENTS<br />

KOmmENTar<br />

ics. Thus the two teams enrich each other and complement each other. It is<br />

these factors that help to find new concepts and effective ways to address<br />

research and assimilation tasks, implement commercially successful and<br />

profitable projects.<br />

The development of functionalized nano diamond surfacing is one of<br />

them. It is an idea suggested by Viktoria Lapina, Candidate of Chemistry,<br />

who has many years of experience in this field. The new technology improves<br />

many technical parameters several times over in comparison with<br />

existing technologies. For instance, it increases the wearing capacity by 5<br />

times, adhesion — by 3-5 times, at least halves the weight of surfacing, reduces<br />

surface tear and wear at the air border.<br />

German investors are ready to put money into the Belarusian science. In<br />

particular, the company Sentech intends to allocate over €200,000 for designing<br />

a new ellipsometry instrument. The company Thyssen Krupp plans to invest<br />

in designing a system to control wire surfacing during wire production.<br />

Belarus has created good conditions for international scientific cooperation<br />

and is shaping a favourable climate for investments. Undoubtedly,<br />

in time the factors will bring even more Western investors, who are ready to<br />

finance Belarusian research services.<br />

prof. Dr. jürgen sCHREiBER, Leiter des internationalen Laboratoriums<br />

für optische Diagnose (Dresden):<br />

Wissenschaft bildet eine wirkliche Grundlage für die wirtschaftliche,<br />

soziale und geistige Entwicklung jeder Gesellschaft. Sie ist in ihrem Wesen<br />

internatonal und hat bekanntlich keine Grenzen. Ein krasses Beispiel stellen<br />

deutsch-belarussische Beziehungen dar, vor allem jene wissenschaftlichtechnische<br />

Zusammenarbeit, die eine rasche Entwicklung verzeichnet.<br />

Wissenschaftliche Partnerschaft zwischen Belarus und Deutschland blickt<br />

auf eine langjährige Geschichte zurück und ist nicht zuletzt dem privaten<br />

Kontakt zweier berühmten Physikwissenschaftler zu verdanken: Prof. Dr.<br />

Bernd Wilhelmi und Akademiemitglied Nikolai Borissewitsch. Da die beiden<br />

Länder einen großen Wert auf die wissenschaftliche und technische Entwicklung<br />

sowie eine gewinnbringende Vermarktung erzielter Ergebnisse<br />

legen, standen sowohl das Institut für Physik der Nationalen Akademie der<br />

Wissenschaften (Belarus) als auch das Fraunhofer-Institut für Zerstörungsfreie<br />

Prüfverfahren (Dresden) vor einer gleichen Aufgabe. Die Praxis lehrt,<br />

dass gemeinsame Unternehmen, Zentren, Labors eines der wirksamsten<br />

Mechanismen sind, wissenschaftliche Errungenschaften ins Leben zu rufen,<br />

weil dafür verschiedene Teams in unterschiedlichen Ländern gemeinsame<br />

Ziele verfolgen.<br />

Seit Sowjetzeiten verfügt Belarus über traditionsreiche Forschungsmethoden.<br />

Ingenieurwissenschaften, Optik, Informatik und Physik sind traditionell<br />

gut entwickelt. Andererseits sind viele Fraunhofer-Institute führend<br />

German Fraunhofer Institute for Non-Destructive Testing<br />

Fraunhofer-Institut für Zerstörungsfreie Prüfverfahren<br />

№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


in Spitzentechnologien und weltweit anerkannten Know-hows. Eine Idee<br />

wurde geboren: Man wollte bedeutende Erkenntnisse der Grundlagenforschung<br />

im Bereich Laser-Optik am Stepanow-Institut für Physik mit Kompetenz<br />

und Praxis der angewandten Forschung des Instituts für Zerstörungsfreie<br />

Prüfverfahren vereinigen. Diese Idee haben Gründer des Zentrums für<br />

Angewandte Photonik Akademiemitglied Nikolai Kasak (damals Leiter des<br />

Instituts für Physik) und Prof. Michael Kröning (damals Geschäftseiter des<br />

Moskauer Internationalen Forschungszentrums und Leiter des Fraunhofer-<br />

Instituts Saarbrücken und Dresden) aufgegriffen und ins Leben gerufen,<br />

indem sie das Internationale Labor für Optische Diagnostik (LOD) eingerichtet<br />

haben.<br />

Die Partnerschaft zielte darauf ab, die neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse<br />

und Technologien an West- und Ostmärkten einzuführen.<br />

Gemeinsam streben wir Lösungen anspruchvoller und höchstaktueller<br />

Aufgaben in der Spitzenwissenschaft an, wohl wissend, dass getrennt keiner<br />

von uns imstande wäre, solche bedeutende Ergebnisse zu erzielen. Die<br />

Vorteile unserer wissenschaftlichen Allianz liegen vor allem in der sich bietenden<br />

Chance für Forscher verschiedener Richtungen wie Optik, Spektroskopie,<br />

theoretische Physik und Chemie, zusammen zu arbeiten. Ein solches<br />

Konglomerat heteropolaren Wissens, das auf ein gemeinsames Ziel gerichtet<br />

ist, erlaubt uns, neue wissenschaftliche Räume zu erobern, neue High-<br />

Tech-Produkte in Bereichen Online-Produktqualitätskontrolle, optische<br />

Sensorik, Nanotechnologien zu entwickeln. Zusätzlicher Bonus unserer Kooperation<br />

ist die Möglichkeit, auf Wissenschaftsnetze Zugriff zu haben, das<br />

betrifft auch den Zugang zu den Studien russischer Spitzenforschung.<br />

Eine nicht zu unterschätzende Rolle spielt bei unseren Beziehungen<br />

der menschliche Faktor: gegenseitiges Vertrauen, Respekt und Verständnis.<br />

Diese Umstände haben bewirkt, dass wir zu einem Kollektiv gleichgesinnter<br />

Forscher wurden, die einander anspornen und Anregungen geben. Ein<br />

Zeugnis dafür liefert eine gewisse Neuverteilung der Kräfte, die sich im Lau-<br />

sCiEnTisTs oF <strong>BELARus</strong>, RussiA, AnD GERmAny<br />

pLAn To sET up A joinT TECHnoLoGy TRAnsFER CEnTRE<br />

wissEnsCHAFTLER Aus <strong>BELARus</strong>, RussLAnD unD DEuTsCHLAnD<br />

pLAnEn Ein GEmEinsAmEs TECHnoLoGiE-TRAnsFER-ZEnTRum<br />

Scientists of Belarus, Russia, and Germany plan to set up a joint<br />

technology transfer centre, said representatives of the State Committee<br />

for Science and Technology of Belarus.<br />

A relevant agreement was reached by representatives of scientific<br />

delegations of the three countries at the Hannover international industrial<br />

fair Hannover Messe 2009. In the near future the German side<br />

will send a package of documents for formalizing the new centre as<br />

well as specific projects that the centre will assist with implementing,<br />

said the source. Belarus’ participation in forming the new institution<br />

will raise the effectiveness of promoting results of domestic research<br />

and development efforts and innovation ideas onto the markets of European<br />

countries.<br />

Foreign specialists were especially interested in getting new materials<br />

and functional surfaces for instrument making, machine tool<br />

production, and microelectronics. An agreement has been reached<br />

with several foreign companies to cooperate in the area of educational<br />

and scientific instrument making. A protocol of intent has been<br />

signed with the Kuban State University (Russia). The protocol envisages<br />

joint development of methods for diagnosing solar elements<br />

and their application for research and education of physics students.<br />

The Spanish company Ventus Experimetal has prepared a draft protocol<br />

of intent for joint development and manufacturing of educational<br />

equipment for physics case studies at Spanish universities, including<br />

a demonstration measuring educational system House and a<br />

measuring educational module Solar Energy. The US company Spectrum<br />

Corporation and the Higher School of the Düsseldorf Applied<br />

Science University (Germany) have shown interest in innovations of<br />

FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />

fe der Zeit ereignet und die Position jeder Seite gefestigt hat. Früher war der<br />

deutsche Partner im größeren Maße für die Suche nach industriellen Aufgaben<br />

und für die Anknüpfung neuer Kundenkontakte zuständig, während<br />

belarussische Seite eher für technische Aufgabenlösungen verantwortlich<br />

war. Jetzt ist es Minsk, das aktiv Kunden anzieht, während Dresden mehr<br />

an Projektentwicklung arbeitet. Das Internationale Labor für Diagnostik ist<br />

also viel mehr als nur Summe von zwei Partnern.<br />

Jedes Institut hat seine Stärken: optische Methoden und Informatik in<br />

Belarus, Mechanik und Elektronik in Deutschland. Auf diese Weise kommt<br />

es zur gegenseitigen Bereicherung und Ergänzung zweier Kollektive, und<br />

gerade diese Faktoren sorgen für Ideenfindung und effiziente Lösungen innovativer<br />

und wissenschaftlicher Aufgaben. Dadurch werden kommerziell<br />

erfolgreiche und rentable Projekte realisiert.<br />

Eines davon ist Entwicklung von Beschichtungen mit funktionalisierten<br />

Nanodiamanten. Die Autorin dieser Idee heißt Viktoria Lapina, Dr. Chem.,<br />

die auf diesem Gebiet eine langjährige Erfahrung gesammelt hat. Neue<br />

Technologie lässt viele technische Parameter in Maßen verbessern, z. B.<br />

durch innovatives Beschichtungsverfahren kann die Abnutzungsfestigkeit<br />

um das 5fache und die Adhäsion um das 3 bis 5fache erhöht werden, das<br />

Umhüllungsgewicht um das doppelte reduziert und die Luftreibung gesenkt<br />

werden.<br />

Deutsche Investoren sind bereit, in die belarussische Wissenschaft ihr<br />

Kapital anzulegen. So will, z.B. die SENTECH GmbH mit über 200 Tausend<br />

Euro die Entwicklung eines neuen Messgeräts für Ellipsometrie finanzieren.<br />

ThyssenKrupp AG hat die Absicht, in die Entwicklung eines neuen Drahtfläche-Prüfsystems<br />

bei Drahtfertigung zu investieren.<br />

In Belarus sind gute Bedingungen für internationale wissenschaftliche<br />

Zusammenarbeit geschaffen. Es entsteht ein günstiges Investitionsklima.<br />

Was mit der Zeit noch mehr Investoren anlockt, die bereit sind, belarussische<br />

Forschung zu subventionieren.<br />

the Belarusian State University in the area of general physics, solar<br />

energy and energy saving.<br />

Wissenschaftler aus Belarus, Russland und Deutschland wollen<br />

ein gemeinsames Zentrum für Technologietransfer gründen, teilte das<br />

Staatskomitee für Wissenschaft und Technologien (SKWT) in Belarus<br />

mit.<br />

Die entsprechende Vereinbarung wurde von wissenschaftlichen<br />

Delegationen der drei Länder auf Hannover Messe-2009 erreicht. „In<br />

nächster Zeit schickt die deutsche Seite die Papiere zur Erledigung von<br />

Formalitäten für die Eröffnung des Zentrums“ , hieß es im SKWT. Die<br />

Teilnahme von Belarus am Projekt zur Bildung neuer Struktur wird die<br />

Effizienz des Vorantreibens der wissenschaftlichtechnischen Entwicklungen<br />

und innovativer Ideen auf den EU-Markten erhöhen.<br />

Besonderes Interesse an der Zusammenarbeit mit den Wissenschaftlern<br />

der Belarussischen Staatlichen Universität bekundeten die<br />

ausländischen Fachleute im Bereich Erhaltung neuer Materialien und<br />

Funktionshüllen für den Gerätebau, Werkzeugmaschinenbau und Mikroelektronik.<br />

Mit einigen ausländischen Gesellschaften wurde die Vereinbarung<br />

über die Zusammenarbeit im Bereich des wissenschaftlichen<br />

Unterrichts auf dem Gebiet des Gerätebaus erreicht. So wurde mit der<br />

Staatlichen Universität Kuban (Russland) eine Absichtserklärung abgeschlossen,<br />

die gemeinsame Methodenentwicklung in der Solar-Batterie-<br />

Prüfung und ihre Umsetzung in Wissenschaft und Lehre vorsieht.<br />

Mit spanischer Gesellschaft VENTUS Experimental wurde der Protokollentwurf<br />

über Vorhaben zu gemeinsamer Entwicklung und Anfertigung<br />

der Lehranlagen für Praktiken in spanischen Universitäten<br />

vorbereitet. Es handelt sich um das Lehrsystem „Dom“ und den Messmodul<br />

„Solarenergie.“<br />

Die Gesellschaft SPECTRUM Corporation (USA), die Hochschule<br />

der angewandten Wissenschaften in Düsseldorf (Deutschland) zeigten<br />

Interesse für die Innovationen der belarussischen Universität im Bereich<br />

der allgemeinen Physik, Solarenergie und Energieeinsparung.<br />

№ 2 • 2009<br />

27<br />

N E W S<br />

NachrIchTEN


30<br />

FINANZMARKT<br />

BaNK FOr FOrEIgN cOmpaNIES<br />

BAnk FÜR AusLänDisCHE unTERnEHmEn<br />

Priorbank is regarded by the international community as the most active<br />

and reliable credit and financial institution in Belarus. The praise of its<br />

foreign economic efforts has expanded its opportunities for cooperation with<br />

influential players on the European market.<br />

At present Priorbank is one of the leading Belarusian banks in attracting<br />

foreign investments and issuing credit cards. Priorbank successfully<br />

cooperates with Raiffeisen Zentralbank (Austria), the European Bank for<br />

Reconstruction and Development (UK), the Export and Import Bank of Taiwan<br />

and many other international financial organizations.<br />

As a rule, foreign banks tend to be cautious and tight-fisted with lending.<br />

Why do foreign investors put their money into developing the Belarusian<br />

bank? We asked Priorbank Chairman of the Board Sergei KOSTYUCHENKO<br />

these questions.<br />

In der Weltgemeinschaft genießt Priorbank den Ruf eines sicheren und<br />

aktiven belarussischen Kreditinstituts. Dank einer hohen Einschätzung<br />

ihrer Außenwirtschaftstätigkeit boten sich für die Bank erweiterte<br />

Möglichkeiten für eine Zusammenarbeit mit einflussreichen europäischen<br />

Marktteilnehmern.<br />

Heute nimmt Priorbank in Belarus bei der Anziehung ausländischer<br />

Investitionen und bei Kreditkartenemission Spitzenpositionen ein. Sie arbeitet erfolgreich mit Raiffeisen<br />

Zentralbank (Österreich), Europäischer Bank für Wiederaufbau und Entwicklung EBWE (Großbritannien),<br />

Internationaler Finanzkorporation IFC, der Export-Import Bank (Taiwan) und anderen internationalen<br />

Finanzinstituten zusammen.<br />

Auslandsbanken sind in der Regel sehr vorsichtig und gehen auf Kreditgeschäfte nicht gern ein. Warum legen<br />

Auslandsinvestoren ihre Mittel in die Förderung einer belarussischen Bank an? Mit dieser und anderen Fragen haben<br />

wir uns an den Vorstandsvorsitzenden der Priorbank AG Sergej KOSTJUTSCHENKO gewandt.<br />

№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


Sergei Alexandrovich, what allows Priorbank to attract major<br />

investments to Belarus? What is the basis of the effective cooperation<br />

between domestic and foreign banks?<br />

The trust in Priorbank, certainly, relies on the long experience<br />

of working on the international market as well as the respect for<br />

the Austrian banking group Raiffeisen. However, our clients are the<br />

key component of our successful operation. Their working experience,<br />

respect for the management meet trust of foreign investors<br />

and allow attracting resources for the development of Belarusian<br />

companies. Priorbank specialists play a major role in representing<br />

interests of the clients and creating their positive image in the international<br />

arena.<br />

We can mention the following main advantages that make investments<br />

into the Belarusian banking industry attractive.<br />

– Optimal combination of profitability and investment risks.<br />

– Financial stability of Belarusian banks which is based on wise<br />

versatility and responsibility of borrowers. The banking system has<br />

been earning profits for the last 15 years.<br />

– High economic growth pace creates solvent demand for trade<br />

and investment credits in the industry.<br />

– Quite a spacious and solvent consumer market has been<br />

formed. There are long-standing traditions of depositing money in<br />

banks. People build homes, buy good cars, and travel to prestigious<br />

resorts for recreation, creating demand for consumer loans.<br />

– Favourable attitude of the National Bank towards foreign investments.<br />

The inflow of well-respected foreign capital is considered<br />

a major factor for introducing contemporary banking technologies,<br />

the culture of bank corporate governance, promotion of<br />

competition in the banking industry. The share of foreign capital in<br />

the Belarusian banking system now stands at 17% and continues<br />

growing.<br />

– Banking supervision in Belarus is virtually the same as that in<br />

Western countries. Approaches of the Basel Committee on Banking<br />

Supervision are being introduced in practices of Belarusian banks,<br />

including international financial reporting standards.<br />

For what does Priorbank use the credit funds allocated by the<br />

Raiffeisen Group?<br />

Credit funds of the Raiffeisen Group are as a rule provided for<br />

long periods (up to five years). It allows using the resources both<br />

for supporting daily operations of Priorbank clients and financing<br />

investment projects. For instance, credit resources of Raiffeisen<br />

Zentralbank are regularly used for pre-export financing of purchases<br />

of hydrocarbon raw stock, materials and components for<br />

Belarus’ flagship companies. As part of the pre-export financing<br />

contract signed by Priorbank and RZB Vienna a project for buying<br />

equipment of one of the largest exporters has been implemented.<br />

Austrian financial institutions support our clients in their cuttingedge<br />

tendencies and innovations that cover the country’s requirements<br />

– construction of hypermarkets, modernization of production<br />

facilities.<br />

Priorbank has always been active promoting cooperation with<br />

small and medium-sized businesses and has been one of the leaders<br />

in this area. Cooperation with the Raiffeisen Group contributed<br />

to the enhancement of our positions in this area. The cooperation<br />

allowed Priorbank to access the latest banking practices used for<br />

crediting and cash management services for corporations.<br />

Realizing many years of the Raiffeisen Group’s experience,<br />

Priorbank’s line-up of credit products for small and mediumsized<br />

businesses is an innovation on the Belarusian market<br />

FINANCIAL MARKET<br />

Herr Kostjutschenko, woran liegt es, dass Priorbank solide Investitionen<br />

in Belarus anziehen kann? Was liegt dem wirksamen<br />

Mechanismus der Zusammenarbeit zwischen einheimischen und Auslandsbanken<br />

zugrunde?<br />

Die Vertrauensbasis für eine Zusammenarbeit mit Priorbank<br />

bildet vor allem eine langjährige Praxiserfahrung auf dem Weltmarkt,<br />

aber auch ein hohes Ansehen, das die österreichische Raiffeisen<br />

Bankgruppe genießt. Aber die wichtigste Komponente einer<br />

erfolgreichen Tätigkeit bleibt unsere Kundschaft. Ihrer Arbeitserfahrung<br />

und dem Ansehen des Managements verdanken wir das<br />

hohe Vertrauen seitens der Auslandsinvestoren und die Ressourcenbeschaffung<br />

für die Förderung belarussischen Unternehmertums.<br />

Eine wesentliche Rolle bei der Interessenvertretung unserer<br />

Kunden und für ihre positive Imagegestaltung auf der Weltarena<br />

spielen die Bankexperten.<br />

Folgende Hauptvorteile machen die Investition in den belarussischen<br />

Bankensektor attraktiv:<br />

– Optimales Risiko-Ertrags-Verhältnis.<br />

– Finanzstabilität belarussischer Banken beruht auf vernünftiger<br />

Allgemeinheit und Verantwortung der Kreditnehmer. Die letzten 15<br />

Jahre erzielt das belarussische Bankensystem stabile Gewinne.<br />

Das hohe wirtschaftliche Wachstumstempo schafft eine kaufkräftige<br />

Nachfrage nach industriellen Handels- und Investitionskrediten.<br />

– In Belarus hat sich ein kaufkräftiger und großflächiger Verbrauchermarkt<br />

gebildet, Geld sparen hat eine langjährige Tradition.<br />

Die Menschen bauen Häuser, kaufen gute Autos, machen Urlaub in<br />

renommierten Kurorten, was Käuferkredite attraktiv macht.<br />

– Freundliche Haltung der Nationalbank gegenüber ausländischen<br />

Investitionen. Ausländischer Kapitalzufluss wird als ein<br />

wichtiger Faktor für den Einsatz moderner Finanztechnologien<br />

Priorbank’s central office<br />

Hauptstelle Priorbank AG<br />

№ 2 • 2009<br />

31


FINANZMARKT<br />

and many clients have been able to appreciate its advantages.<br />

We are the first bank to introduce package approach in cash<br />

management services on the Belarusian market. Thanks to using<br />

international practices Priorbank offers banking products,<br />

which are unique for Belarus. The number includes “Cross cash<br />

management services” that allows clients to make payments<br />

and other major banking operations in any office regardless of<br />

where his account was opened. Priorbank also offers “Common<br />

balance (for a single legal entity)” product, which allows using<br />

all accounts of a client and other related companies in case one<br />

account lacks funds for an operation.<br />

The Raiffeisen Group has provided us with invaluable experience<br />

of computerizing banking business processes, increasing the<br />

effectiveness of selling banking products, stepping up motivation<br />

of the personnel, their training and control over qualification.<br />

Thanks to the contribution we constantly improve the quality and<br />

increase the speed of services for our clients.<br />

What opportunities for implementing mutually beneficial<br />

projects with foreign investors are not used yet?<br />

We believe that the availability of a large number of open business<br />

niches and, as a rule, low competition can attract foreign investors<br />

to Belarus.<br />

Judging by business experience of our clients, return on investments<br />

and performance growth of their businesses, it is possible to<br />

point out several promising areas of cooperation.<br />

– Agriculture and food industry. Belarus has sufficient resources<br />

and solid government support. For instance, agricultural companies<br />

enjoy special tax procedures and in most cases pay only two<br />

taxes – VAT (18%) and the unified earnings tax (2%).<br />

– Investments in timber processing look very interesting in the<br />

long run. Belarus boasts the largest forest reserves in Europe combined<br />

with an express lack of the industrial capacity for processing<br />

it. Many foreign companies work in this area but they mainly export<br />

Priorbank’s bank services center No 113 in Komsomolskaya Street in Minsk<br />

Dienstleistungszentrum Nr.113 der Priorbank, Komsomoljskaja-str., Minsk<br />

angesehen, für die Entwicklung von Bankkultur, Bankmanagement<br />

und Bankenwettbewerb. Das Auslandskapital trägt heutzutage<br />

mit 17 % zum belarussischen Bankensystem bei und steigt<br />

immer weiter.<br />

– Die Bankenaufsicht in Belarus unterscheidet sich von den<br />

westeuropäischen Bankenaufsichten nicht. Die Aufsichtsbehörden<br />

stützen sich immer öfter auf Richtlinien und Standards des Basler<br />

Ausschusses für Bankenaufsicht (Basel Committee on Banking Supervision).<br />

Wofür werden die von der Raiffeisen Bankengruppe bereitgestellten<br />

Kreditmittel verwendet?<br />

Die Raiffeisen-Kredite werden in der Regel langfristig vergeben<br />

(bis zu 5 Jahren). Das ermöglicht einerseits eine reibungslose<br />

Unterstützung der Bankkunden in Finanzgeschäften, andererseits<br />

können durch bereitgestellte Kreditmittel Investitionsprojekte<br />

finanziert werden. Wie etwa Pre-Export-Finanzierung für Beschaffung<br />

von Kohlenwasserrohstoffen, Materialien und Komplettierungsteilen<br />

für führende belarussische Unternehmen. Im Rahmen<br />

eines Finanzierungsabkommens zwischen Priorbank und RZB Wien<br />

wurde die Anschaffung von Anlagen für ein führendes inländisches<br />

Export-Unternehmen finanziert. Finanzinstitute aus Österreich unterstützen<br />

unsere Kunden bei ihren innovativen Vorhaben, die landesweit<br />

auf die Deckung des Bedarfs abzielen, wie Bau von Supermärkten<br />

oder Modernisierung von Betriebskapazitäten.<br />

Priorbank hat sich immer als eine engagierte Finanzinstitution<br />

in der Kooperation mit kleineren und mittleren Unternehmen behauptet.<br />

Die Zusammenarbeit mit der Raiffeisen-Bankgruppe hat<br />

unsere führende Position auf diesem Sektor wesentlich gefestigt<br />

und den Zugang zur Spitzenerfahrung in Bankservice in Bereichen<br />

Kreditierung und Durchführung des Zahlungs- und Verrechnungsverkehrs<br />

mit juristischen Personen gesichert.<br />

Ein Novum auf dem belarussischen Markt waren die von der<br />

RBZ entwickelten und von der Priorbank angebotenen Kreditprodukte<br />

für KMU, deren Vorteile unsere Kunden genießen konnten.<br />

Wir waren die erste Bank auf dem inländischen Markt, die<br />

bei Durchführung des Zahlungs- und Verrechnungsverkehrs den<br />

Paket-Ansatz eingeführt hat. Dank internationaler Erfahrungsauswertung<br />

verfügt Priorbank heute über ein einmaliges Dienstleitungsangebot,<br />

wie etwa „Querdienstleitungen im Zahlungs- und<br />

Verrechnungsverkehr“, wenn Kunden ihre Zahlungen oder sonstige<br />

Bankoperationen in jeder Bankfiliale unabhängig vom Ort der Kontoeröffnung<br />

ausführen können. Oder „Zero Balancing (im Rahmen<br />

einer juristischen Person)“, wenn bei Zahlungsmittelknappheit auf<br />

einem Kundenkonto ein automatisierter Saldentransfer von Subkonten<br />

des Kunden bzw. des Unternehmens erfolgt, um eine Zahlung<br />

in voller Höhe zu ermöglichen.<br />

Die Raiffeisen Bankgruppe hat uns eine unschätzbare Erfahrung<br />

vermittelt in punkto Automatisierung der Bankenprozesse,<br />

Effizienzsteigerung beim Absatz der Bankenprodukte, Schulung,<br />

Motivationssteigerung und Qualitätskontrolle der Bankmitarbeiter.<br />

Dadurch verbessern wir fortwährend unseren Kundendienst.<br />

Bietet sich für Auslandsinvestoren in Belarus noch genug Spielraum<br />

für die Realisierung gegenseitig vorteilhafter Projekte?<br />

– Unserer Meinung nach ist Belarus für einen Auslandsinvestor<br />

ein aussichtsreicher Standort für die Unternehmenstätigkeit, denn<br />

es gibt hier zahlreiche unbesetzte Business-Nischen und folglich<br />

ein geringes Wettbewerbsniveau.<br />

Auf Grundlage der Business-Erfahrung unserer Kunden – wertet<br />

man das Wachstumstempo der Geschäftstätigkeit und die In-<br />

32 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


unprocessed timber. Industrial enterprises import virtually all pulp<br />

they need.<br />

– Information technologies and offshore programming. Belarus<br />

along with Russia, India, and China occupies leading positions<br />

in this area. International economic relations could prioritize<br />

cooperation in designing, technical support for projects of major<br />

companies as well as the areas of science where Belarus has major<br />

advances like physics and biophysics. The High-Tech Park has been<br />

created in Belarus. Its residents are exempt from most taxes.<br />

– Development of the country’s transit infrastructure, which is<br />

unique in a way. Gas and oil pipelines, major motorways and railways<br />

cross Belarus.<br />

– Modernization of existing energy installations and the development<br />

of alternative energy.<br />

– Hotel business development is required taking into account<br />

Minsk’s status as the capital of a European state with the rapidly<br />

developing industrial and social infrastructure.<br />

– At present the problem of organizing family recreation and<br />

pastimes for individuals is acute in Belarus. The entertainment infrastructure<br />

is physically and morally obsolete. It is necessary to<br />

build combined leisure centres that will unite cinemas, fitness centres,<br />

discos, bowling halls, bars and restaurants.<br />

– Creation of retail chains. The country lacks inexpensive restaurants<br />

with quality service.<br />

We hope that the potential of cooperation between Belarusian<br />

and foreign companies will allow enhancing business foundation<br />

of both sides, maximizing their adaptation to market requirements<br />

and pushing them ahead of competitors.<br />

Priorbank positions itself as the bank for foreign companies. If<br />

you would like to start up a business in Belarus, find a partner or<br />

FINANCIAL MARKET<br />

vestitionsrentabilität aus – kann man einige zukunftsträchtige Kooperationsbereiche<br />

herausheben.<br />

– Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrie. Hier verfügt das<br />

Land über ausreichende und im internationalen Sinne einmalige Ressourcen<br />

und genießt eine seriöse staatliche Förderung. So wird für<br />

landwirtschaftliche Betriebe etwa ein besonderes Besteuerungsverfahren<br />

vorgesehen. Meistens bezahlen sie nur die Mehrwertsteuer<br />

(18%) und die Einheitssteuer von dem Bruttoerlös in Höhe von 2%.<br />

– Investitionen in die Holzverarbeitung können langfristig gesehen<br />

sehr interessant sein. Belarus besitzt die größten Waldungen<br />

europaweit bei einem evidenten Mangel an industrieller Verarbeitungskapazität.<br />

In diesem Bereich sind viele ausländische Betriebe<br />

aktiv tätig, jedoch beschränkt sich ihre Tätigkeit im Großen und<br />

Ganzen auf Exporte von praktisch naturbelassenem Holz. Rohzellulose<br />

für Industriebetriebe wird praktisch restlos importiert.<br />

– Informationstechnologien und Offshore-Programmierung.<br />

Neben Russland, Indien und China nimmt Belarus auf diesem Gebiet<br />

weltweit führende Positionen ein. Bei den internationalen<br />

Wirtschaftsbeziehungen könnte die Zusammenarbeit im Bereich<br />

Technologien vorrangig werden: Design, technische Projektbetreuung<br />

für größere Unternehmen sowie jene Wissenschaftsgebiete,<br />

auf denen Belarus solide Erkenntnisse besitzt wie Physik oder<br />

Biophysik. In der Republik wurde ein Hochtechnologiepark eingerichtet,<br />

dessen Residenten von der Besteuerung von Umsätzen und<br />

Gewinnen befreit sind.<br />

– Förderung einer unikalen Transitinfrastruktur. Über das Gebiet<br />

der Republik Belarus führen Gasleitungen, Pipelines, Rohölpipelines,<br />

Hauptverkehrsstraßen und Eisenbahnlinien.<br />

– Modernisierung bestehender Kapazitäten in der Energiewirtschaft<br />

und Förderung erneuerbarer Energien.<br />

– Entwicklung der Hotellerie, vor allem in Minsk, das als eine<br />

europäische Hauptstadt eine dynamisch entwickelnde Industrie-<br />

und Sozialinfrastruktur hat.<br />

Grodno. Old bridge and Priorbank<br />

Grodno. Alte Brücke und Priorbank<br />

№ 2 • 2009<br />

33


FINANZMARKT<br />

investment opportunities, we are always ready to help. With our aid<br />

a foreign company will be able to enter Belarus’ domestic market<br />

fast and occupy the market niches that its competitors cannot get<br />

today.<br />

Our clients represent the branches of the economy that are<br />

most attractive from the point of view of growth and investments<br />

– power engineering, timber processing, food industry,<br />

retail trade, mechanical engineering. They are successful companies<br />

which steadily earn profits. Many of them seek partners<br />

for starting up joint business. They offer paying projects and are<br />

interested in attracting private capital. The bank can help find the<br />

optimal financial solution and secure the balance of interests of<br />

the sides.<br />

What measures meant to create a favourable business climate<br />

and support Belarus’ image as an open economy country are<br />

welcomed by foreign investors?<br />

Unfortunately, due to the world financial crisis the measures<br />

taken have not invoked a proper response. However, we believe<br />

that the adoption of decree No 356 on changing procedures of<br />

taxing incomes of foreign companies when they provide loans<br />

– Freizeit und Familienerholung stellen heutzutage ein landesweit<br />

aktuelles Problem dar. Die Unterhaltungsinfrastruktur ist<br />

sowohl technisch als auch moralisch veraltet. Es sollen neue Freizeitzentren<br />

entstehen mit vielseitigem Angebot für Jeden – Filmtheater,<br />

Fitness-Zentren, Diskos, Bowlingräume, Bars und Restaurants.<br />

– Schaffung eines Einzelhandelsnetzes. Im Land mangelt es an<br />

preiswerten Restaurants mit hochwertigem Service.<br />

Wir hoffen, dass belarussische und ausländische Unternehmen<br />

ihr Kooperationspotential für eine intensivere Wechselwirkung<br />

nutzen werden, um ihre gemeinsame Geschäftstätigkeit an die<br />

Marktforderungen anzupassen und der Konkurrenz immer einen<br />

gewaltigen Schritt voraus zu sein.<br />

Priorbank positioniert sich als eine Commerzbank für ausländische<br />

Unternehmen. Wenn Sie in Belarus Ihr eigenes Business starten,<br />

einen Geschäftspartner oder ein Investitionsobjekt finden wollen,<br />

können wir immer unsere Hilfe anbieten. Wir verhelfen einem<br />

Auslandsunternehmen zu einem schnellen Markteintritt, so dass es<br />

jene Nischen besetzen kann, die von der Konkurrenz noch nicht<br />

besetzt wurden.<br />

Unsere Kunden repräsentieren jene Wirtschaftsbranchen, die<br />

gute Wachstumsprognosen aufweisen und für Investment besonders<br />

attraktiv sind – Energiewirtschaft, Holzverarbeitung, Nahrungsmittelindustrie,<br />

Einzelhandel und Maschinenbau. Das sind<br />

erfolgreiche Unternehmen mit stabilem Gewinn. Viele von ihnen<br />

sind auf der Suche nach ausländischen Partnern. Sie bieten wirtschaftlich<br />

rentierende Projekte an und sind am ausländischen<br />

Kapitalzufluss sehr interessiert. Die Bank kann dabei helfen, eine<br />

optimale Finanzlösung zu finden, und eine beiderseits akzeptierte<br />

Interessenbalance gewährleisten.<br />

Welche Maßnahmen zur Schaffung eines günstigen Geschäftsklimas<br />

und Imageerhaltung von Belarus als offene Wirtschaft<br />

finden heute bei Auslandsinvestoren Gehör?<br />

Leider finden vor dem Hintergrund der globalen Finanzkrise<br />

nicht alle ergriffenen Maßnahmen eine gehörige Resonanz. Aber<br />

wir glauben, dass mit der Verabschiedung des neuen Dekrets<br />

Nr.356 über die Besteuerung der Einnahmen ausländischer Organisationen<br />

bei der Gewährung von Krediten und Darlehen an<br />

belarussische Organisationen auch der Zufluss von ausländischem<br />

Kapital steigen soll. Das durch das Dekret Nr.413 eingeführte<br />

Rechtsinstitut eines Investitionsagenten soll auch zur Imagestärkung<br />

des Standortes Belarus auf dem Weltmarkt beitragen und<br />

über das Land und seine Unternehmen adressatengerecht und als<br />

Folge effizienter informieren.<br />

Unter den jüngsten Maßnahmen von der belarussischen Regierung<br />

zur Verbesserung des Geschäftsklimas sind folgende zu nennen:<br />

Das vereinfachte Anmeldeverfahren für Unternehmen, das<br />

die Anmeldefrist von 30 auf 5 Tage reduzieren ließ; die Einführung<br />

des Staatlichen Einheitsregisters der Rechte auf Immobilien und<br />

Geschäftsabschlüsse und die Einführung des „Zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten“,<br />

was Zollabfertigungsverfahren bei Exporten<br />

und Importen erleichtert.<br />

Im laufenden Jahr ist ein weiterer Beschluss in Kraft getreten,<br />

der für ausländische juristische Personen eine Steuerbefreiung für<br />

Erträge aus Darlehen und syndizierten Krediten, aber auch aus anderen<br />

Kredit- und Darlehensarten vorsieht.<br />

Außerdem wurde 2009 die obligatorische Versteigerung<br />

zwecks Gewährung des Bodens für den Bau von Industrieobjekten<br />

aufgehoben. Investoren werden vom Ausgleich der Verluste<br />

der landwirtschaftlichen Produktion im Falle der Einziehung von<br />

34 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


to Belarusian companies will increase the inflow of investments<br />

into the country. Decree No 413, which introduces the institute<br />

of investment agents, will allow enhancing Belarus’ image in the<br />

international arena and make information about Belarus, companies,<br />

and projects more individualized and therefore more effective.<br />

Among the latest measures taken by the Belarusian government<br />

to improve the business climate one can name facilitation<br />

of company registration procedures, which has reduced company<br />

registration term from 30 days to 5 days. With the introduction of<br />

bona fide foreign trader institute, customs procedures in export<br />

and import operations have been largely facilitated. A united state<br />

register of real estate, rights to real estate and real estate deals has<br />

been set up in Belarus.<br />

This year a resolution has come into force to exempt foreign<br />

legal entities from interest-based income tax if they provide syndicated<br />

loans. The same privilege applies to some other kinds of<br />

loans.<br />

Apart from that, as from 2009 auctions are no longer held to<br />

provide land plots for building manufacturing facilities. Investors<br />

are exempt from compensating for agricultural losses if land plots<br />

are apportioned for building investment objects, exempt from state<br />

duties for employment and residence in the Republic of Belarus,<br />

from paying customs duties and VAT on imported equipment and<br />

spare parts for installations required to implement the investment<br />

project.<br />

All in all, the government guarantees rights of investors regardless<br />

of their form of ownership. It is also important that investments<br />

cannot be nationalized or confiscated without compensations.<br />

In their investment efforts, including the implementation of investment<br />

projects, investors are entitled to government support in<br />

the form of centralized investment resources and guarantees of the<br />

Belarusian government. Apart from that, for implementing certain<br />

investment projects, which are vital for the Belarusian economy, investors<br />

can sign an investment agreement that will give them additional<br />

legal guarantees of the Republic of Belarus for the project<br />

for the duration of the agreement.<br />

In line with Belarusian laws investors can freely use their gains<br />

from the investments. Among other things they can re-invest the<br />

money in Belarus or export it after the necessary taxes are paid.<br />

Extra guarantees are provided to foreign investors as part of bilateral<br />

agreements that Belarus has signed with other countries. At<br />

present 52 agreements meant to rule out double taxation are in effect.<br />

Belarus has signed such agreements with Russia, Hungary, The<br />

Czech Republic, Belgium, Austria, the Netherlands, Egypt, and Iran.<br />

Belarus has signed 49 agreements to promote and protect investments,<br />

including agreements with Austria, the UK, Germany, Italy,<br />

and Denmark.<br />

Planned work is in progress to reduce the tax burden and<br />

streamline the taxation system. In small urban communities of under<br />

50,000 people and in rural communities legal entities are exempt<br />

from most taxes for five years.<br />

In Belarus there are six free economic zones with liberal business<br />

terms in the form of preferential tax, customs and business<br />

registration procedures.<br />

The report Doing Business 2009 compiled by the World Bank<br />

and the International Finance Corporation states that Belarus is one<br />

of the world’s leaders in legal reforms aimed at facilitating business<br />

operation and is one of the top four countries in legal reforms.<br />

Snezhana MIKHAILOVSKAYA<br />

FINANCIAL MARKET<br />

Grundstücken für den Bau von Industrieobjekten befreit sowie von<br />

den Verwaltungsgebühren für Vergabe von Arbeits- und Aufenthaltserlaubnissen,<br />

von Einfuhrzollentrichtung und Entrichtung der<br />

Mehrwertsteuer für importierte Anlagen und Ersatzteile für Objekte<br />

des zu realisierenden Investitionsprojekts.<br />

Insgesamt gewährt der Staat gleiche Rechte für alle Investoren<br />

unabhängig von ihrer Eigentumsform. Herausragend ist die Tatsache,<br />

dass die Investitionen nicht unentgeltlich nationalisiert oder<br />

entzogen werden können.<br />

Im Rahmen der Investitionstätigkeit, unter anderem bei der<br />

Umsetzung von Investitionsprojekten haben Investoren den Anspruch<br />

auf staatliche Förderung in Form von zentralisierten Investitionsressourcen<br />

oder Bereitstellung von Garantien der belarussischen<br />

Regierung. Außerdem kann zur Erweisung der staatlichen<br />

Unterstützung bei der Realisierung einzelner Investitionsprojekte,<br />

die für die Wirtschaft der Republik Belarus besonders wichtig sind,<br />

mit dem Investor ein Investitionsvertrag abgeschlossen werden, in<br />

dem zusätzliche<br />

rechtliche Garantien<br />

der Republik<br />

Belarus zu diesem<br />

Projekt, die<br />

für die Wirkungsfrist<br />

des Vertrags<br />

vorbehalten sind,<br />

enthalten sind.<br />

Gemäß den<br />

gesetzgebenden<br />

Akten der Republik<br />

Belarus ist<br />

ein Investor berechtigt,<br />

über den im Ergebnis der Investitionstätigkeit erzielten<br />

Gewinn selbständig zu verfügen, darunter eine Reinvestierung auf<br />

dem Territorium der Republik Belarus zu verwirklichen oder nach<br />

der Entrichtung aller Steuern und anderer obligatorischer Zahlungen<br />

einen hürdenlosen Transfer außerhalb der Republik Belarus zu<br />

ermöglichen.<br />

Auslandsinvestoren kommen in den Genuss zusätzlicher Garantien<br />

auch im Rahmen bilateraler Abkommen zwischen Belarus<br />

und anderen Staaten. Derzeit hat Belarus 52 Abkommen zur Vermeidung<br />

der Doppelbesteuerung abgeschlossen, darunter mit<br />

Russland, Ungarn, Tschechien, Belgien, Österreich, Niederlanden,<br />

Ägypten, Iran. 49 Investitionsschutzabkommen wurden abgeschlossen,<br />

darunter mit Österreich, Großbritannien, Deutschland,<br />

Italien, Dänemark.<br />

Regelmäßig werden Maßnahmen zur Senkung der Steuerbelastung<br />

und Vereinfachung der Steuererhebung ergriffen. In Kleinstädten<br />

mit einer Bevölkerungszahl von bis zu 50 Tausend Einwohnern<br />

und im ländlichen Raum können juristische Personen im<br />

Zeittraum von 5 Jahren von den meisten Steuern befreit werden.<br />

Belarus hat 6 freie Wirtschaftszonen eingerichtet (FWZ), die den<br />

Unternehmen eine Reihe von Vorteilen bieten – von Steuerpräferenzen<br />

über Zollermäßigungen bis hin zum vereinfachten Ansiedlungsverfahren.<br />

Aus dem gemeinsamen IFC- und Weltbankbericht „Doing Business<br />

2009“ ergibt sich, dass Belarus ihre Position im Rating der Länder<br />

mit Fortschritten bei der Verbesserung des Investmentklimas<br />

erhöht hat. Somit hat sich Belarus in Bereichen Normung und Recht<br />

weltweit unter die vier führenden Staaten einreihen können.<br />

Sneshana MICHAILOWSKAJA<br />

№ 2 • 2009<br />

35


36<br />

FINANZMARKT<br />

BrIEF INTErvIEW<br />

Herbert STEPIC –<br />

CEO of Raiffeisen<br />

International<br />

1. The British magazine Euromoney recently named priorbank<br />

as Belarus’ Best Bank and recognized Raiffeisen as the Best<br />

”Bank in Central and Eastern Europe”. was this repeated recognition<br />

and praise of Raiffeisen’s business efforts to some extent<br />

secured by the mutual cooperation of the banking industry<br />

leaders in Belarus and Austria, as well as by the implementation<br />

of joint projects?<br />

The regional award honoured our outstanding performance in<br />

the year 2008, as well as the measures we took to successfully cope<br />

with the crisis, whose severe impact also extended to Central and<br />

Eastern Europe. In addition, we won six further country awards, a<br />

feat that underlines the consistently high quality of the products<br />

and services provided by all of our subsidiaries. Priorbank garnered<br />

one of these awards and provides a very successful example of<br />

know-how transfer between Belarus and Austria that is especially<br />

appreciated by our customers. In addition to this important role,<br />

Raiffeisen International is also the largest foreign investor in Belarus.<br />

Being part of a large Western group is an advantage for Priorbank: as<br />

a well-organized bank it has the possibility of immediately reacting<br />

to customer needs – a very important factor in times of global financial<br />

crisis. Priorbank’s reputation as a safe and solid bank attracts<br />

many valuable customers, which has propelled the significant<br />

growth in the bank’s foreign currency deposits from individuals and<br />

its rapidly developing affluent banking segment.<br />

2. Can you please specify significant points in Raiffeisen international’s<br />

successful development of its cooperation with<br />

Belarusian banks, in particular with priorbank? what is your assessment<br />

of the current prospects for cooperation with Belarusian<br />

banks? Are there any plans to set up a company to manage<br />

an investment fund with branches in Austria and Belarus?<br />

We are very proud of our pioneering engagement in Belarus in<br />

general and Priorbank in particular and feel very committed to it. It<br />

is our goal to further play an important and positive part in the Belarusian<br />

banking system. I would like to stress the seriousness of our<br />

commitment to Belarus by elaborating some figures. Priorbank has<br />

always reinvested its earnings in the Belarusian market – and it will<br />

continue to do so. Additionally, Raiffeisen International’s support of<br />

Priorbank is also apparent in the €50 million capital increase it executed<br />

amidst all the market turbulences last October to strengthen<br />

Priorbank’s position and to lay a solid cushion against the financial<br />

crisis. Furthermore, Raiffeisen International launched a new leasing<br />

Dr. Herbert STEPIC –<br />

Vorstandsvorsitzender<br />

Raiffeisen International Bank-<br />

Holding AG (RZB)<br />

1. „priorbank“ wurde zur „Besten Bank in Belarus“ ernannt. Darüber<br />

hinaus wurde der RZB vom Finanzmagazin Euromoney die Auszeichnung<br />

„Beste Bank in CEE“ verliehen. mag diese erneute Anerkennung<br />

und eine hohe Einschätzung ihrer Tätigkeit an einer gegenseitigen partnerschaft<br />

zweier führender Banken oder aber auch an den erfolgreich<br />

umgesetzten projekten gelegen haben?<br />

In der Tat, wir haben im Jahr 2008 eine regionale Auszeichnung sowohl<br />

für unsere herausragenden Leistungen erhalten, als auch für die Maßnahmen,<br />

die wir ergriffen haben, um die Krise, die auch in Zentral- und Osteuropäischen<br />

Ländern große Auswirkungen hatte, erfolgreich zu bewältigen. Darüber<br />

hinaus haben wir sechs weitere Landesauszeichnungen gewonnen, was<br />

von einer stabil hohen Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen zeugt,<br />

die in allen Bank-Niederlassungen angeboten werden. Priorbank erhielt eine<br />

dieser Auszeichnungen und liefert hiermit ein hervorragendes Beispiel für<br />

den erfolgreichen Know-How Transfer zwischen Belarus und Österreich. Das<br />

wird von unseren Kunden besonders geschätzt. Zusätzlich zu dieser wichtigen<br />

Rolle gilt Raiffeisen International auch als der größte Auslandsinvestor<br />

in der Republik Belarus. Mitgliedschaft in einer riesengroßen Bankengruppe<br />

bedeutet für Priorbank einen wesentlichen Vorteil: Dank ihrer guten Organisation<br />

kann die Bank auf jeden Kundenwunsch sofort eingehen – ein wichtiger<br />

Faktor in der Zeit der globalen Finanzkrise. Der Ruf von Priorbank als eine<br />

sichere und solide Bank macht sie für viele potentielle Kunden attraktiv, was<br />

die Zahl von Fremdwährungsanlagen der Privatanleger deutlich ansteigen<br />

ließ und eine schnelle Entwicklung im Bankensektor ermöglichte.<br />

2. nennen sie die wichtigsten Entwicklungspunkte ihrer partnerschaft<br />

mit belarussischen Banken, insbesondere mit der „priorbank“.<br />

wie schätzen sie die perspektiven für eine weitere Zusammenarbeit mit<br />

der belarussischen Bank ein?<br />

Wir sind sehr stolz auf unser Vorreiter-Engagement in Belarus überhaupt<br />

und insbesondere auf die Zusammenarbeit mit Priorbank und fühlen uns in<br />

hohem Maße dazu verpflichtet. Unser Anliegen bleibt auch weiterhin, eine<br />

wichtige und positive Rolle im belarussischen Bankensystem zu spielen.<br />

Ich möchte die Ernsthaftigkeit unseres Engagements in Belarus an einigen<br />

Zahlen verdeutlichen. Priorbank investiert alle ihre Gewinne in den belarussischen<br />

Markt und will das auch weiter tun. Darüber hinaus trug die Raiffeisen<br />

Internation mit 50 Mio. Euro zur Kapitalerhöhung der Priorbank bei und<br />

konnte im Oktober des Vorjahres, inmitten starker Marktturbulenzen, die<br />

Position der Bank festigen, aber auch ein Instrument zur Abfederung der Finanzkrise<br />

bereitstellen. Außerdem gründete die Raiffeisen International 2005<br />

in Belarus eine neue Leasinggesellschaft, investierte 600 Tausend USD, oder<br />

30%, in das Eigenkapital und übergab die Geschäftsführung an Priorbank.<br />

№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


company in Belarus in 2005 and invested $600,000, or 30%, in the<br />

equity – Priorbank holds the balance.<br />

RZB as the majority shareholder of Raiffeisen International is cooperating<br />

with Belarusian banks, particularly in the field of export<br />

and trade finance, thereby enhancing business relations between<br />

Austria and Belarus. Considering the economic rebound expected in<br />

the medium-term, those business relations are likely to be expanded<br />

to the benefit of both countries.<br />

Priorbank’s vast experience in trade finance has been widely<br />

recognized, not least by the Bank’s receiving the “Most Active Trade<br />

Finance Bank in Belarus” award within the EBRD’s Trade Facilitation<br />

Programme in 2006, 2007 and 2008.<br />

3. why has Raiffeisen Group’s management chosen Belarus<br />

for investing and implementing international projects?<br />

Priorbank was a very well-run bank that at a certain point in its<br />

development felt the need for an international partner in order to better<br />

and more efficiently service its customers’ demands. The possibility<br />

of entering a highly attractive market like Belarus by purchasing Priorbank<br />

in 2003 provided Raiffeisen International, which had already established<br />

its reputation as a pioneer in CEE, with an excellent opportunity<br />

for further expanding its network. At the time we purchased<br />

Priorbank it was already a bank with high quality standards and a solid<br />

customer base --- and for this reason, it fit our concept perfectly. With<br />

the purchase, Raiffeisen International became the first Western bank<br />

engaged in a strategic investment in Belarus. Since that time, Priorbank<br />

has consistently proven to be a valuable part of our group – and<br />

does so especially in the current turbulent times.<br />

Blitz-interview<br />

FINANCIAL MARKET<br />

Als Mehrheitsaktionär von Raiffeisen International arbeitet die RZB mit<br />

belarussischen Banken zusammen, insbesondere im Bereich Export- und<br />

Handelsfinanzierung, somit leistet sie einen gewaltigen Beitrag zum Ausbau<br />

von Geschäftsbeziehungen zwischen Österreich und Belarus. Angesichts<br />

der wirtschaftlichen Erholung, die mittelfristig erwartet wird, können diese<br />

Beziehungen zum Vorteil beider Partnerstaaten erweitert werden. Die große<br />

Erfahrung der Priorbank im Bereich Handelsfinanzierung wurde weltweit<br />

anerkannt, nicht zuletzt dank der gewonnenen Auszeichnung als beste Handelsfinanzierungsbank<br />

in Belarus im Rahmen der EBWE-Handelsförderungsprogramme<br />

in den Jahren 2006, 2007 und 2008.<br />

3. was hat die Leitung der RZB Group dazu bewegt, sich für Belarus<br />

als investitionsstandort und partner für internationale projekte zu entscheiden?<br />

Priorbank hat sich als eine gut geführte Bank bewährt, so dass ab einem<br />

bestimmten Zeitpunkt ihre weitere Entwicklung eine Kooperation mit einem<br />

internationalen Partner erforderlich machte. Das sollte ein besseres und effizienteres<br />

Dienstleistungsangebot für ihre Kunden sichern. Die Möglichkeit,<br />

durch den Einkauf von Priorbank in 2003 in den höchst attraktiven belarussischen<br />

Markt einzusteigen, bot der im CEE-Raum renommierten Raiffeisen International<br />

eine Chance, ihr Netzwerk auch weiter auszubauen. Als wir in den<br />

belarussischen Bankensektor eingestiegen sind, hat sich Priorbank bereits als<br />

eine Bank mit einem hohen Leistungsniveau und einer soliden Kundschaft<br />

behauptet – das hat vollkommen in unser Konzept gepasst. Mit dem Einkauf<br />

von Priorbank hat sich die Raiffeisen International als erste westliche Bank<br />

in das strategische Investment in Belarus engagiert. Seitdem hat Priorbank<br />

durchweg bewiesen, dass sie ein wertvoller Teil unserer Bankengruppe ist –<br />

und bleibt es auch in der gegenwärtig schwierigen Krisenzeit.<br />

№ 2 • 2009<br />

37


38<br />

Invest NEWS<br />

Invest NachrIchTEN<br />

iFC pRoViDEs $10m GuARAnTEE To BELGAZpRomBAnk<br />

To FACiLiTATE FoREiGn TRADE<br />

iFC GEwäHRT DER BELGAZpRomBAnk kREDiTGARAnTiEn<br />

in HÖHE Von 10 miLLionEn DoLLAR ZuR FinAnZiERunG Von<br />

AussEnHAnDEL<br />

Belgazprombank has joined the Global Trade Finance Program of the<br />

International Finance Corporation (IFC) as an issuing bank. The step has<br />

granted access to a network of banks supporting trade finance operations<br />

across the globe. Increasing the bank’s foreign trade financing capability,<br />

the IFC aims to increase the share of developing countries in global trade and<br />

promote trade in goods and services between those countries.<br />

The IFC will provide Belgazprombank with a $10 million guarantee to<br />

help the bank finance foreign trade deals of its clients. “We welcome the IFC’s<br />

support during these challenging times. It is our long-term partner,” said<br />

Sergei Shaban, Belgazprombank Deputy Chairman of the Board. “The Global<br />

Trade Finance Program will give us more opportunities to help our clients<br />

reach into global markets.” In turn, Snezana Stoiljkovic, IFC Director for Central<br />

and Eastern Europe, said that as part of the Global Trade Finance Program<br />

the IFC and Belgazprombank will support imports and exports of Belarusian<br />

companies, thus fostering additional opportunities for economic growth in<br />

Belarus.<br />

Founded in 1990, Belgazprombank is the seventh largest bank in Belarus.<br />

The bank focuses on lending to Belarusian small and medium-sized businesses.<br />

The bank has a long history of cooperation with the International Finance<br />

Corporation and the European Bank for Reconstruction and Development.<br />

BelGazPromBank schloss sich dem IFC-Programm zur Globalen Handelsfinanzierung<br />

(Global Trade Finance Program) an und erhielt Zugang zum<br />

verzweigten Netz der Banken, die Handelsgeschäfte weltweit finanzieren<br />

können. IFC ist bestrebt, den Anteil der Entwicklungsländer im Welthandel<br />

zu vergrößern und den Waren- und Dienstleitungsverkehr zwischen diesen<br />

Ländern zu fördern.<br />

Die Internationale Finanz-Corporation IFC gewährt der Minsker BelGaz-<br />

PromBank eine Garantie im Volumen von 10 Millionen US-Dollar zur Finanzierung<br />

von Außenhandelsgeschäften ihrer Kunden. „Wir begrüßen das Engagement<br />

der IFC, unseres langfristigen Partners, besonders unter gegenwärtig<br />

schwierigen Bedingungen“, betonte der BelGazPromBank-Vize Sergej Scha-<br />

ban. „Die Beteiligung am Programm erlaubt es uns, unsere Unternehmen den<br />

Weltmarkt erobern zu lassen.“ Die IFC-Direktorin für Mittel- und Osteuropa,<br />

Snezana Stoiljkovic, betonte, dass über das Programm zur Außenhandelsfinanzierung<br />

IFC und BelGazPromBank die Ex- und Import-Aktivitäten lokaler<br />

Unternehmen fördern und zusätzliche Möglichkeiten für wirtschaftliches<br />

Wachstum in Belarus schaffen werden.<br />

1990 gegründete BelGazPromBank ist die siebtgrößte Bank in Belarus.<br />

Die Bank ist landesweit einer der führenden Akteure in der Finanzierung von<br />

Klein- und Mittelunternehmen und arbeitet mit solchen internationalen Finanzorganisationen<br />

wie IFC und EBWE zusammen.<br />

LATViAn LiDo wiLL opEn THREE CAFEs in GRoDno oBLAsT<br />

LETTisCHEs unTERnEHmEn LiDo wiLL in GRoDno DREi<br />

GAsTRonomiEkompLExE BAuEn<br />

According to Grodno Oblast Vice Governor Alexander Rusanov, Lido<br />

facilities will be built in Grodno, Lida and the town of Mir. This year Lido<br />

representatives are supposed to visit the oblast to choose the locations for<br />

the future cafes. The sides will have to agree the type of the future public<br />

catering enterprises, with joint ventures as an option. The cost of one Lido<br />

café is estimated at €4-5 million.<br />

Lido restaurants focus on allowing customers to customizing their menu<br />

using individual preferences and Lido capabilities. Lido’s first restaurant for<br />

215 seats was set up in Minsk in late 2004.<br />

The Latvian company BC Holding intends to deploy a chain of Double<br />

Coffee cafes in the Grodno oblast via renting or buying premises. Investments<br />

in setting up one café as large as 100-300 sq m are estimated at €1.5-2<br />

million.<br />

At present there are about 1,200 public catering enterprises in the Grodno<br />

oblast, with plans to increase the number<br />

Nach Angaben des stellvertretenden Vorsitzenden der Gebietsexekutive<br />

Alexander Russanow kommen für die Errichtung von Lido-Komplexen drei<br />

Ortschaften in Frage: Grodno, Lida und Siedlung Mir. Im laufenden Jahr werden<br />

die Unternehmensvertreter nach Grodno reisen, um die passenden Plätze<br />

für die zukünftigen Cafes auszuwählen. Zu vereinbaren sei noch die Rechtsform<br />

der Gastronomiebetriebe, wahrscheinlich werden es Gemeinschaftsunternehmen<br />

sein. Die Kosten von einem Lido-Komplex belaufen sich auf 4-5<br />

Millionen Euro.<br />

Das Hauptmerkmal von Lido-Restaurants ist das Prinzip der offenen Küche,<br />

wenn die Gäste ihr eigenes Menü zusammenstellen können – je nach<br />

№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


Möglichkeit und individuellem Geschmack. Das erste Lido-Restaurant mit<br />

215 Sitzplätzen wurde in Minsk Ende 2004 unter Mitwirkung des lettischen<br />

Unternehmens gegründet.<br />

Lettisches BC Holding ist gewillt, im Gebiet Grodno die Cafe-Kette „Double<br />

Coffee“ auf Pachtbasis oder durch Kauf von Verkaufsflächen zu gründen. Die<br />

Errichtung eines 100 bis 300 Quadratmeter großen Cafes verlangt ein Investitionsvolumen<br />

in Höhe von 1,5 – 2 Millionen Euro.<br />

Das Gebiet Grodno verfügt zurzeit über 1,2 Tausend Gastronomieobjekte<br />

jeder Art. Gastronomie-Service soll ausgebaut werden.<br />

iRAniAn inVEsToRs inTEnD To TAkE pART in REBuiLDinG<br />

minsk’s CHERVEnsky mARkET<br />

iRAnisCHE inVEsToREn woLLEn miT DER REkonsTRukTion DEs<br />

TsCHERwEnski-mARkTEs EnDE DiEsEs jAHREs BEGinnEn<br />

Vladimir Kuleshov, Chairman of the Belarusian Consumer Cooperatives<br />

Union, said that an agreement on building a multifunctional trade and<br />

business centre at Chervensky market premises had been signed with the<br />

Iranian company Didas. The project involves around €160 million in foreign<br />

investments. Efforts meant to promote this project will be resumed in the<br />

near future. The Iranian investors may start working on it at the end of 2009,<br />

noted Vladimir Kuleshov.<br />

Vladimir Kuleshov also said that the design and estimate documentation<br />

for the reconstruction of the Chervensky market had been already prepared.<br />

Matters relating to starting the reconstruction are being dealt with. The<br />

investments are preliminarily estimated to the tune of Br15 billion.<br />

Der Vorstandsvorsitzende des Belarussischen republikanischen Verbandes<br />

der Genossenschaften Belkoopsojuz Wladimir Kuleschow teilte mit, dass<br />

mit dem iranischen Unternehmen „DIDAS International Company GmbH“ ein<br />

Investitionsabkommen über den Bau eines multifunktionalen Einkaufszentrums<br />

auf dem Marktgelände abgeschlossen wurde. Die Auslandsinvestitionen<br />

belaufen sich auf 160 Millionen Euro. „In der nächsten Zeit wird die Arbeit<br />

am Projekt wieder aufgenommen. Es ist gut möglich, dass iranische Investoren<br />

bereits Ende des Jahres mit der Arbeit beginnen“, versicherte Wladimir<br />

Kuleschow.<br />

Wladimir Kuleschow berichtete ferner, dass die Voranschlags dokumentation<br />

für die Rekonstruktion des Tscherwenski-Marktes bereits fertig gestellt<br />

FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />

ist. Zurzeit wird über den Beginntermin der Rekonstruktion beraten. Nach<br />

Vorabrechnungen sollen die Investitionen rund 15 Milliarden BYR betragen.<br />

mZkT, GERmAn puTZmEisTER wiLL mAkE ConsTRuCTion<br />

VEHiCLEs ToGETHER<br />

mZkT unD puTZmEisTER ConCRETE pumps GmBH HABEn siCH<br />

ÜBER GEmEinsAmE BAuTECHnikpRoDukTion GEEiniGT<br />

Minsk Wheel Tractor Plant (MZKT) and the German holding company<br />

Putzmeister have signed an agreement on cooperation in manufacturing<br />

automobile vehicles used in civil engineering. MZKT Deputy Director General<br />

Vitaly Vovk explained, initially MZKT chassis will be used for transporting<br />

German-made concrete pumps.<br />

Designers are already working on the chassis meant to carry concrete<br />

pumps, which can push concrete 42 and 52 metres above the ground.<br />

The vehicles are expected to sell well as monolithic construction of highrise<br />

buildings in Belarus gets more popular. The combination of European<br />

quality with unique MZKT chassis looks quite justified, said Vitaly Vovk. The<br />

first MZKT-mounted concrete pump will be assembled in Germany by the<br />

German partner with immediate assistance of MZKT specialists. An MZKT team<br />

will attend a training course at a Putzmeister enterprise. Later on equipment<br />

will be mounted in Minsk.<br />

Minsk Wheel Tractor Plant manufactures road and off-road heavy<br />

high-capacity vehicles and trailers as well as special chassis able to carry<br />

equipment for transport companies, civil engineering, oil, gas and mechanical<br />

engineering enterprises. The company offers special multiaxis wheel tractors<br />

for extreme arctic conditions and roadless terrain. The company was set up in<br />

1991 at existing premises used to manufacture special wheel tractors of Minsk<br />

Automobile Plant.<br />

The German company Putzmeister Concrete Pumps GmbH (part of<br />

Putzmeister Holding GmbH) is a major producer of construction equipment<br />

and vehicles. The company offers truck-mounted concrete pumps, stationary<br />

concrete pumps, hydraulic stationary distributional stelae, mortar pumps<br />

and plaster stations for spraying various building mixtures, industrial pumps,<br />

machinery and equipment for tunnelling and mining operations.<br />

Minsker Radschlepper-Fabrik MZKT und die deutsche Holdig Putzmeister<br />

haben ein Kooperationsabkommen über Produktion der Automobilbautechnik<br />

unterzeichnet. Wie der stellvertretende MZKT-Generaldi-<br />

№ 2 • 2009 39


Invest NEWS<br />

Invest NachrIchTEN<br />

rektor Witali Wowk eklärte, handelt es sich auf der ersten Etappe um die<br />

Verwendung der MZKT-Chassis für die Montage deutscher Betonpumpen.<br />

Konstruktionsingenieure arbeiten bereits an der Anordnung der Chassis<br />

zur Montage auf Autobetonpumpen mit Reichhöhe von 42 und 52 Metern.<br />

Man nimmt an, dass mit der Entwicklung des Monolithhochbaus in Belarus<br />

diese Technik großen Absatz finden kann. „Deutsche Autobetonpumpen und<br />

belarussische Autochassis von einmaliger Qualität – das scheint uns eine<br />

durchaus berechtigte Kombination zu sein“, bemerkte Witali Wowk.<br />

Das erste Betonpumpenmuster auf dem MZKT-Fahrgestell soll in den<br />

Werkhallen des deutschen Unternehmens unter Mitwirkung von belarussischen<br />

Fachexperten aufgestellt werden. Eine MZKT-Facharbeitergruppe soll<br />

auf einem der Betriebe des deutschen Partners ausgebildet werden. Weiterhin<br />

werden alle Montagearbeiten in Minsk ausgeführt.<br />

Unitarunternehmen „Minsker Radschlepper-Fabrik“ spezialisiert sich auf<br />

Produktion von Straßengroßfahrzeugen und geländegängigen Schewerlastzugmaschinen,<br />

der Anhängertechnik, sowie auf Herstellung von Spezialradfahrgestellen<br />

für Anlagemontage im Auftrag von Transport gesellschaften und<br />

Betrieben des Bau-, Maschinenbau- und Öl-Gas-Komp lexes. MZKT produziert<br />

mehrachsige Sonderradfahrgestelle für extreme Bedingungen. MZKT ging<br />

1991 aus dem belarussischen Fahrzeughersteller MAZ hervor.<br />

Deutsches Unternehmen Putzmeister Concrete Pumps GmbH (Gruppenmitglied<br />

der Putzmeister Holding GmbH) zählt zu den führenden Herstellern<br />

von Bauanlagen und Sondertechnik. Putzmeister produziert Betonpumpen,<br />

Autobetonpumpen, Maste und Rundverteiler, Einpresspumpen und mobile<br />

Bandförderer, Industriepumpen, Tunnel- und Bergbaumaschinen.<br />

<strong>BELARus</strong>iAn FRAnsABAnk pLAns To DouBLE CApiTAL<br />

By LATE 2009<br />

<strong>BELARus</strong>sisCHE FRAnsABAnk wiLL Bis Zum jAHREsEnDE iHR<br />

kApiTAL VERDoppELn<br />

Adnan Kassar, President, Director General of Fransabank Group, said: “We<br />

have taken all the necessary steps, have been given the authorization and<br />

our capital will be doubled in June-August or by the end of the year at the<br />

latest”.<br />

As of 1 April 2009 the bank capital stood at Br41 billion, or around $14.5<br />

million. In December 2008 Fransabank doubled the authorized fund to a total<br />

of Br31.4 billion.<br />

Along with increasing the authorized fund the bank plans to expand its<br />

presence on the market of banking services, opening a network of offices<br />

across Belarus. The bank will be focused on services for small and medium<br />

companies as well as retail business development.<br />

Apart from that, Fransabank Group intends to do its best to attract<br />

international capital, in particular, Arab capital, to Belarus. Adnan Kassar<br />

stated that Fransabank will assist with finding investors in Arab countries<br />

(UAE, Qatar and others). “They are certainly interested in investing in Belarus.<br />

New Belarusian laws in this area inspire confidence in potential Arab investors,”<br />

stressed the executive.<br />

The Fransabank Group Director General also remarked that representatives<br />

of Libya business circles met with Belarus government officials. The sides<br />

discussed prospects of investments in the Belarusian industry.<br />

Fransabank was founded in 1921. It is the oldest bank and the leading<br />

bank in Libya. It offers various retail, commercial, corporate, investment and<br />

international banking services to domestic and foreign clients. Fransabank<br />

has offices in France, Algeria, Syria, Sudan, Cuba and Libya.<br />

„Wir haben alle notwendigen Schritte unternommen und eine Genehmigung<br />

erhalten, jetzt können wir bereits im Juni-August, spätestens aber zum<br />

Jahresende mit entsprechender Kapitalerhöhung rechnen“, teilte Präsident<br />

und Generaldirektor der „Fransabank-Group“ Adnan Kassar mit.<br />

Nach dem Stand vom 1. April 2009 belief sich das Bankkapital auf 41 Milliarden<br />

BYR oder rund 14,5 Millionen US-Dollar. Im Dezember 2008 hat die<br />

Fransabank AG ihr Grundkapital auf 31,4 Milliarden BYR verdoppelt.<br />

Außer Kapitalaufstockung will die Bank ihre Anwesenheit im belarussischen<br />

Bankdienstleistungssektor erweitern, indem sie im Land ein Filialnetz<br />

eröffnet. Dabei will die Bank hauptsächlich Klein- und Mittelunternehmen im<br />

Auge haben sowie Einzelhandel fördern.<br />

Außerdem will die „Fransabank-Group“ dazu verhelfen, internationales<br />

und privates arabisches Kapital in Belarus zu beschaffen. Adnan Kassar hat<br />

unter anderem angekündigt, Fransabank wolle Investoren aus arabischen<br />

Staaten (VAE, Katar u.a.) für Belarus gewinnen. „Sie sind bestimmt an Investitionen<br />

in ihrem Land interessiert. Das neue Investitionsgesetz in Belarus<br />

gibt potentiellen arabischen Unternehmen große Gewißheit“, betonte er.<br />

Generaldirektor der „Fransabank Group“ erinnerte an das Treffen zwischen<br />

belarussischer Regierung und Geschäftskreisen von Libanon, auf dem<br />

Investitionsaussichten in den Industriesektor besprochen wurden.<br />

Die älteste und führende Bank Libanons Fransabank wurde 1921 gegründet.<br />

Sie bietet einheimischen und internationalen Kunden ein breites Dienstleistungsangebot.<br />

Fransabank besitzt Außenstellen in Frankreich, Algerien,<br />

Syrien, Sudan, Kuba, Libyen.<br />

40 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


minsk is opEn To inVEsToRs<br />

minsk isT oFFEn FÜR inVEsTiTionEn<br />

EXpErT OpINION<br />

GERmAn BusinEssmEn<br />

ARE READy To inVEsT<br />

in THE <strong>BELARus</strong>iAn<br />

EConomy<br />

Along with trading German busines<br />

smen are ready to make investments<br />

into the Belarusian economy,<br />

said Bernd Pfaffenbach, State Secretary<br />

of the Ger man Federal Ministry of Economics and Technology, as he met<br />

with the President of Belarus on June 16.<br />

“Even during the previous, harder times we understood our role of a bridge<br />

between Belarus and the European Union,” stressed the German official. He<br />

noted that Germany welcomes the steps Belarus has taken to liberalize the<br />

economy.<br />

According to the State Secretary, the session of the Belarusian-German<br />

Council for Economic Cooperation demonstrated common understanding of<br />

many problems as well as major progress in the bilateral relations. “If normal<br />

framework conditions are created and we have a feeling that Belarus is eager<br />

to do that, we will truly be able to come to implementing important concrete<br />

projects,” said Bernd Pfaffenbach.<br />

In his opinion, despite the high level of the Belarusian-German trade<br />

turnover the potential to tap is still huge.<br />

Germany was Belarus’ second largest trading partner among the non-CIS<br />

countries in 2008. The bilateral trade has been rapidly developing in recent<br />

years. In 2008 the trade went up by 24.2% to $3.6 billion.<br />

In January-July 2009 the trade between Belarus and Germany fell<br />

by 20.3% in comparison with the same period of last year to a total of<br />

$1.6 billion. In 2008 Germany invested $116.8 million in the Belarusian<br />

economy, including $93.7 million in direct investments.<br />

In Belarus there are 338 companies with the German capital, including<br />

189 joint ventures and 149 foreign-owned enterprises. There are also 76<br />

representative offices of German companies in Belarus. Six representative<br />

offices of Belarusian companies have been opened in Germany.<br />

At present around 50 projects with the volume of foreign<br />

investments in excess of $6 billion are being implemented in Minsk, said<br />

representatives of the Economy Committee of Minsk City Hall.<br />

The German companies Wasda Handels GmbH and Klaus und<br />

Paschke GmbH are implementing trade projects. There are plans to<br />

implement investment projects with such major companies as Best<br />

House Baumanagement GmbH, METRO Cash & Carry.<br />

Civil engineering is a promising area of investments in Minsk for<br />

European Union states. The corporation Basic International Development,<br />

UK-based Mobina Group LLC, Vicat and other companies show interest<br />

in it. Waste treatment, power engineering and trade also look attractive,<br />

with Bosch, Henkel and OMA interested.<br />

Apart from that, interregional cooperation is being developed. This year<br />

negotiations with representatives of the German company Moses Hotel have<br />

been held, with a protocol of intent signed. The German company intends to<br />

build a chain of inexpensive three-star hotels in Minsk.<br />

The possibility of building a four-star hotel in Minsk has been<br />

discussed with the Czech company Econtinuity. A protocol of intent<br />

has been signed by the Czech side to put together hotel construction<br />

documents this year.<br />

FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />

expertenmeinung<br />

DEuTsCHE unTERnEHmER sinD BEREiT<br />

in DiE <strong>BELARus</strong>sisCHE wiRTsCHAFT<br />

Zu inVEsTiEREn<br />

Deutsche Geschäftsleute sind bereit, nicht nur mit Belarus Handel zu treiben,<br />

sondern auch in die belarussische Wirtschaft zu investieren. Das erklärte<br />

Staatssekretär des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie Dr. Bernd<br />

Pfaffenbach auf dem Treffen mit dem belarussischen Präsidenten am 16. Juni.<br />

„Auch früher, in wirtschaftlich schwierigeren Zeiten haben wir uns als<br />

Brücke zwischen Belarus und der EU angesehen“, betonte der deutsche Gast.<br />

Deutschland begrüße die wirtschaftliche Liberalisierung im Land, fügte er<br />

hinzu.<br />

Nach Angaben des Staatssekretärs habe die Tagung des Belarussisch-<br />

Deutschen Rates für wirtschaftliche Zusammenarbeit die gemeinsame Auffassung<br />

vieler Probleme vorgeführt. In bilateralen Beziehungen habe sich<br />

ein gewaltiger Fortschritt abgezeichnet. „Sollten die Rahmenbedingungen<br />

geschaffen werden – und wir haben das Gefühl, Belarus strebe das auch an<br />

– so werden wir in der Tat wichtige Projekte umsetzen können“, sagte Bernd<br />

Pfaffenbach.<br />

Auch wenn der Warenverkehr zwischen Belarus und Deutschland ein hohes<br />

Niveau erreicht habe, sei das Potenzial bei weitem nicht ausgeschöpft,<br />

meinte der deutsche Wirtschaftsexperte.<br />

Bundesrepublik Deutschland belegt im belarussischen Außenhandel in<br />

punkto Umsatz stabil einen der führenden Plätze unter den Ländern außerhalb<br />

der GUS (2008: Platz 2). Der bilaterale Handel hat in den letzten Jahren<br />

eine dynamische Entwicklung erfahren. In der Zeitperiode Januar/Juli 2009<br />

ist der Umsatz gegenüber der gleichen Vorjahresperiode um 20,3% auf 1,6<br />

Milliarden USD gesunken. Im Jahr 2008 betrugen deutsche Investitionen in<br />

die belarussische Wirtschaft 116,8 Millionen USD, direkte Investitionen beliefen<br />

sich auf 93,7 Millionen USD.<br />

In Belarus sind 338 Unternehmen mit deutscher Beteiligung angemeldet,<br />

darunter 189 Joint Ventures und 149 Auslandsunternehmen. 76 deutsche Firmen<br />

haben in Belarus ihre Vertretungen. 6 belarussische Unternehmen haben<br />

in Deutschland ihre Handelsvertretungen.<br />

Rund 50 Projekte mit einem Gesamtinvestitionsvolumen von<br />

über 6 Milliarden USD werden zurzeit in der belarussischen Hauptstadt<br />

realisiert, teilte die Wirtschaftsabteilung der Minsker Exekutive<br />

mit.<br />

Deutsche Handelsunternehmen Wasda Handels GmbH und<br />

CLAUSS & PASCHKE GmbH finanzieren Projekte im Bereich Handel.<br />

Auch Investitionsprojekte im Bereich Bauwesen stehen an – Investoren<br />

sind ВEST HOUSE Baumanagement GmbH und METRO Cash<br />

& Carry.<br />

Perspektivreiche Anlageziele für EU in Minsk sind Baugewerbe<br />

(Interesse bekunden unter anderem Basic International Development,<br />

Mobina Group LLC (Großbritannien), Vicat), Müllverarbeitung,<br />

Energiewirtschaft, Handel (Bosch, Henkel, Oma).<br />

Darüber hinaus entwickelt sich die interregionale Zusammenarbeit.<br />

So wurden in diesem Jahr mit der deutschen Gesellschaft<br />

Moses Hotel Gespräche geführt, denen sich die Unterzeichnung<br />

einer Absichtserklärung anschloss. Deutsches Unternehmen will in<br />

Belarus eine preiswerte 3-Sterne-Hotelkette errichten.<br />

Über ein 4-Sterne-Hotel in Minsk wurde mit der tschechischen<br />

Econtinuity verhandelt. Laut unterzeichnetem Absichtsprotokoll<br />

soll das tschechische Bauunternehmen alle Baudokumentationen<br />

innerhalb 2009 ausgearbeitet haben.<br />

№ 2 • 2009 41<br />

N E W S<br />

NachrIchTEN


ERHOLUNGSINDUSTRIE<br />

dIScOuNT cardS<br />

FOr TOurISTS<br />

the Minsk city guest card is a plastic discount<br />

card for tourists. In international practice such<br />

cards represent one of the most effective ways<br />

to attract tourists. They can grant discounts on<br />

hotel services, restaurants and cafes, entertainment<br />

centres, shops, nightclubs and museums.<br />

The Physical Training, Sports and Tourism Department<br />

of Minsk City Hall is the initiator and coordinator<br />

of the project. Mobile Auto Help Company is the<br />

operator of the project. As the platform, it has provided<br />

existing plastic affinity cards AUTOHELP as well<br />

as discounts on all kinds of fuel available through the<br />

LUKOIL refuelling station chain in Belarus, Russia, and<br />

Ukraine.<br />

80 Minsk companies have already joined the project.<br />

In parti cular, dis counts and preferences (from 3%<br />

to 20%) will be available to tourists at almost 30 cafes<br />

and res taurants, six night clubs and casinos, seven hotels,<br />

eight major shopping centres, including chain<br />

stores, three medical centres, the travel agency Belarusian<br />

Satellite, two international car rent operators,<br />

five museums and theatres. Apart from that, car<br />

dealerships, four banks and seven major insurance<br />

companies have joined the project. The mobile company<br />

Mobile TeleSystems has joined the project as<br />

part of its marketing strategy. National parks and<br />

GäsTEkARTEn FÜR<br />

AusLAnDsTouRisTEn<br />

In July 2009 a new programme “Guest card for Minsk city” started in the Belarusian capital, said<br />

Igor VELICHANSKY, member of working groups of the Foreign Investment Advisory Council under<br />

the Council of Ministers.<br />

Ein neues Projekt „Gästekarte Minsk“ startete in der belarussischen Hauptstadt im Juli 2009,<br />

erzählte Igor WELITSCHANSKI, Mitglied des Investitionsbeirats im Ministerrat.<br />

Minsk“ stellt eine Diskontkarte für<br />

Touristen dar. In der Weltpraxis sind solche Pla-<br />

„gästekarte<br />

stikkarten als eines der effektivsten Mittel zur<br />

Anlockung von Touristen gut bekannt. Damit erhalten<br />

sie die Möglichkeit, zu ermäßigtem Preis viele Dienstleitungen<br />

in Anspruch zu nehmen – Hotelunterkünfte,<br />

Restaurant- und Cafebesuche, Shopping und Unterhaltung,<br />

Nachtclubs- und Museumsbesuche.<br />

Initiiert und koordiniert wird das Projekt von der Verwaltung<br />

für Körperkultur, Sport und Tourismus der Minsker<br />

Exekutive. Geleitet – von der Mobil Auto Help Company<br />

GzH, das ihre AUTOHELP-Diskontkarten als Basis für<br />

Gästekarte zur Verfügung gestellt hat und auf alle Treibstoffarten<br />

an Tankstellen des „Lukoil“-Mineralölkonzerns<br />

in Belarus, Russland und der Ukraine Rabatt gibt.<br />

80 Wirtschaftssubjekte in Minsk sind bereits Teilnehmer<br />

dieses Projektes. Touristen und Hauptstadtbesucher<br />

können Preisermäßigungen und Präferenzen von<br />

3% bis 20% in Anspruch nehmen, die bereits in vielen<br />

Einrichtungen gelten, unter anderem fast in 30 Cafes<br />

und Restaurants, 6 Nachtclubs und Casinos, 7 Hotels,<br />

in 8 Großwarenhäusern wie GUM, ZUM, in 3 medizinischen<br />

Zentren, dem Touristenunternehmen „Belarusskij<br />

Sputnik“, bei 2 internationalen Rent-a-Car-Unternehmen,<br />

in 5 Museen und Theatern. Außerdem haben sich<br />

Autohändler, 4 Banken und 7 Versicherungsagenturen<br />

42 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


sanatoriums show a great interest in taking part in the project. At<br />

present dozens of thousands of Belarusians use cards of the coalition<br />

programme AUTOHELP every day. The programme AUTOHELP<br />

is the foundation for the Guest Card project.<br />

“The project launch was preceded by a lot of groundwork. We<br />

are genuinely thankful for the contribution of the Foreign Ministry,<br />

the Sports and Tourism Ministry, the Belarus President Administration<br />

and the Presidential Property Management Directorate,<br />

the Federation of Trade Unions of Belarus, specialist departments<br />

and committees of Minsk City Hall (those in charge of consumer<br />

market, healthcare, culture, household services). The key issue of<br />

interagency cooperation has been addressed. Major achievements<br />

have been secured in forming real partnership between<br />

businesses and the government, in providing comprehensive aid<br />

to improving the city’s international image, increasing sales of<br />

products and services and hence the replenishment of the city<br />

budget. These are basic principles the project relies on,” stressed<br />

Igor Velichansky.<br />

The first batch of cards (up to 15,000) will be issued in June-July<br />

2009. It is important that authors of the project have managed to<br />

avoid tapping into state budget funding. The wise marketing strategy<br />

and direct interest of companies in the final results are the driving<br />

forces behind the project.<br />

It costs $2.5 to issue one discount card for 2.5 years, which is<br />

the best combination of price and services content in comparison<br />

with similar services in Europe. For instance, the selling price for<br />

such cards in the European Union may vary from €45 to €60, with<br />

its content and duration largely reduced (from 24 hours to<br />

10 days). Minsk guest cards will be available for free for foreign<br />

tourists.<br />

The Minsk Guest Card programme has a great future. By the<br />

end of the year the project will be tested in Minsk. Starting January<br />

2010 the Sports and Tourism Ministry plans to upgrade the project<br />

to cover the entire country. The project operator has been advised<br />

to use the guest cards as the platform for tourism infrastructure<br />

during the world hockey championship in 2014 when the Belarusian<br />

capital is expected to welcome a large number of foreign tourists.<br />

The project Minsk Guest Card is implemented in line with the<br />

2008-2010 national tourism development programme and a similar<br />

programme effective for the Belarusian capital.<br />

dem Projekt angeschlossen.<br />

Im Rahmen seiner<br />

Marketing-Strategie ist<br />

auch eines der führendenMobilfunkunternehmen<br />

MTS der Koalition<br />

beigetreten. Ein großes<br />

Beteiligungsinteresse<br />

am Projekt bekundeten<br />

belarussische Nationalparks<br />

und Erholungseinrichtungen.<br />

Dutzend<br />

Tausende Landesbürger<br />

sind heutzutage Inhaber<br />

der AUTOHELP-Diskonkarte.<br />

„Dem Projekt ging<br />

eine umfangreiche Vorbereitungsarbeit<br />

voran.<br />

Daran haben sich viele<br />

Ministerien (Außen-,<br />

Kulturministerium, Mi-<br />

LEISuRE INDuSTRY<br />

№ 2 • 2009<br />

Igor Velichansky<br />

Igor Welitschanski<br />

nisterium für Sport und Tourismus) beteiligt, aber auch die Präsidialverwaltung<br />

und Präsidentenkanzlei, der Belarussische Gewerkschaftsverband,<br />

zuständige Verwaltungsbehörden und Komitees<br />

der Stadtexekutive (Komitees für Verbrauchermarkt, Gesundheitswesen,<br />

Kultur, Dienstleistung). Dafür sind wir ihnen sehr dankbar.<br />

Heute haben wir die wichtigste Frage erfolgreich gelöst – die Frage<br />

der interinstitutionellen Kooperation. Wir reden heute von einer<br />

effektiven Partnerschaft zwischen Staat und privaten Insitutionen,<br />

von einer höchstmöglichen Festigung des internationalen Images<br />

der Stadt, von Steigerung des Umsatz- und Dienstleitungsvolumens.<br />

Als Folge kommt es zur Auffüllung des Stadthaushalts. Diese<br />

Basisprinzipien liegen der Projektkonzeption zugrunde“, betonte<br />

Igor Welitschanski.<br />

Die erste Ausgabe der Diskontkarten im Juni-Juli 2009 soll bis<br />

zu 15 Tausend Stück betragen. Wichtig ist die Tatsache, dass das<br />

Projekt nur aus außeretatmäßigen Mitteln finanziert wird, ohne Belastung<br />

des Haushalts. Fachmännisch durchdachte Marketingstrategie<br />

und direkte Interessiertheit aller Wirtschaftssubjekte am Endergebnis<br />

wurden zur Antriebskraft für alle Projektbeteiligten.<br />

Dabei sollen sich die Emissionskosten der Gästekarte mit Diskontauffüllung<br />

und einer Laufzeit von 2,5 Jahren auf 2,5 Dollar belaufen.<br />

Nach Preis-Dienstleitungs-Verhältnis ist das der beste Wert im Vergleich<br />

zu den gleichen europäischen Produkten. Zum Beispiel ist in<br />

Russland der Verkaufspreis einer solchen Karte für natürliche Personen<br />

viel höher, in der EU – von 45 bis 60 Euro bei einer kürzeren Gültigkeitsdauer<br />

(von 24 Std. bis 10 Tage) und einem minimalen Dienstleitungsangebot.<br />

Verbreitet werden soll die Karte unentgeltlich, als<br />

Geschenk oder Navigations-Souvenir an alle aus- und inländischen<br />

Gäste der Stadt Minsk (z. B. an Dienstleistungsorten).<br />

Das Programm „Gästekarte Minsk“ hat große Aussichten. Bis<br />

Jahresende wird es in der Hauptstadt getestet, und ab 2010 plant<br />

das Ministerium für Sport und Tourismus eine landesweite Verbreitung<br />

der „Gästekarte Belarus“. Darüber hinaus wurde dem Projektleiter<br />

empfohlen, die Gästekarte bei der Hockey-WM 2014 für Touristeninfrastruktur<br />

zu verwenden, wenn der größte Touristen- und<br />

Gästezustrom in Minsk erwartet wird.<br />

Das Projekt „Gästekarte Minsk“ wird im Rahmen der Nationalen<br />

und Hauptstädtischen Programme zur Tourismusförderung für die<br />

Jahre 2008 bis 2010 umgesetzt.<br />

43


Projekte und InvestItIonen<br />

Old FOrTrESS INTENdS<br />

TO TaKE ON ImpOrTEd<br />

juIcES<br />

jV „sTARAjA kREposT“<br />

wiLL DEn <strong>BELARus</strong>sisCHEn<br />

sAFT-mARkT ERoBERn<br />

Set up at premises of Bobruisk Tinned Food Plant, the foreign enterprise Old Fortress is one of the Belarusian<br />

companies, which manufacture import substitutes – fruit and vegetable juices. The US company Detroit Belarus Juice<br />

company (DBJC) has invested $20 million in the project.<br />

The investor launched a major reconstruction project back in 2007, in particular, high-technology equipment able to<br />

turn out 70 million litres of juices per annum was installed.<br />

Nowadays Old Fortress is a modern enterprise, which can provide a vivid example of successful foreign investments<br />

into the Belarusian economy.<br />

How hard were the first steps the company took to start up the business and become part of the established juice<br />

products market? Has it managed to implement all the plans? Old Fortress Director Vitaly BELOV outlines results of the<br />

company’s first year of operation in Belarus.<br />

Zu den Betrieben, die in Belarus Importsubstitution betreiben, gehört auch der Obst- und Gemüsesafthersteller<br />

„Staraja Krepost“ („Alte Festung“). Das Auslandsunternehmen wurde auf der Produktionsfläche der „Konservenfabrik<br />

Bobruisk“ gegründet. Mit Investitionen in Höhe von 20 Millionen Dollar hat sich das US-Unternehmen Detroit Belarus<br />

Juice Company (DBJC) am Projekt beteiligt.<br />

Der amerikanische Investor begann bereits 2007 mit einer grundlegenden Rekonstruktion der Konservenfabrik in<br />

Bobruisk, etwa mit der Aufstellung einer High-Tech-Anlage mit Kapazität von bis zu 70 Mio. Tonnen Saft pro Jahr.<br />

Heute stellt das JV „Staraja Krepost“ einen neuen modernisierten Produktionsbetrieb dar, ein anschauliches Beispiel<br />

für erfolgreiches Investment eines Auslandsinvestors in die belarussische Wirtschaft<br />

Wie schwer waren für das neue Unternehmen die erste Geschäftserfahrung und der Einstieg in den bereits<br />

aufgeteilten Saftmarkt? Konnten alle aufgestellten Pläne realisiert werden? Das „Aussenwirtschaftsblatt“ sprach mit<br />

dem Leiter des JV „Staraja Krepost“ Witali BELOW über die Ergebnisse des ersten Arbeitsjahres.<br />

44 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


Vitaly Viktorovich, the commissioning of the company was an<br />

important event in the Belarusian food industry. Prime Minister<br />

of Belarus Sergei Sidorsky took part in the opening ceremony in 2008.<br />

Head of state Alexander Lukashenko has visited the enterprise. The interest<br />

of top-ranking officials in the operation of Old Fortress testifies to<br />

the importance of this investment project.<br />

Yes, indeed, Belarus is very much interested in developing juice<br />

production, starting up the production of high-quality inexpensive<br />

products, which will allow reducing import. Our plans in this area<br />

fully coincide with those of the government, which profits from local<br />

producers working for a foreign enterprise, giving jobs to local<br />

people, using local raw resources, paying taxes, and, at last, saving<br />

foreign currency reserves by increasing the sales of Belarus-made<br />

products and respectively reducing imports. It is especially important<br />

during this complicated time.<br />

Today we are about to start implementing these tasks. Our<br />

company boasts one of the biggest output capacities in the country.<br />

Raw materials supplied from the world’s leading producers<br />

from Portugal, Spain, Thailand, Israel, Greece, and Brazil are used.<br />

The company’s lab is fitted in compliance with the latest Western<br />

Europe standards to keep the quality of the products high on the<br />

home and foreign markets. We believe that the designed output<br />

capacity will allow satisfying 70% of Belarus’ demand for juices.<br />

We estimate that juice consumption per capita will double in<br />

Belarus. While nowadays an average Belarusian consumes 10 litres<br />

of juice per annum, in 2009 the figure will reach 18 litres.<br />

Following modern tendencies, we have quite an ambitious goal<br />

in mind – to become No 1 player on the Belarusian juice market,<br />

pushing imported brands. We’ve entered the market to reach this<br />

particular goal.<br />

PROJECTS AND INVESTMENTS<br />

Herr Below, das Anlaufen des Betriebs war ein wichtiges Ereignis<br />

in der Lebensmittelindustrie. An der Eröffnungszeremonie<br />

2008 hat sich der belarussische Premierminister Sergej Sidorski beteiligt,<br />

Präsident Alexander Lukaschenko hat den Betrieb besucht.<br />

Dass die hohen Staatspersonen für die Tätigkeit von „Staraja Krepost“<br />

Interesse bekunden, zeugt von der Wichtigkeit dieses Investitionsprojektes.<br />

– Ja, in der Tat, in Belarus ist man an der Entwicklung der Saftherstellung<br />

und an einem hochwertig qualitativen und preiswerten<br />

Produkt sehr interessiert, denn das kann den Import wesentlich<br />

reduzieren. In diesem Sinne stimmen unsere Pläne mit den Interessen<br />

des Staates überein. Wenn auf dem Auslandsbetrieb inländische<br />

Produzenten arbeiten, die die einheimischen Arbeitskräfte<br />

beschäftigen, örtliche Ressourcen nutzen, Steuern zahlen und<br />

schließlich – dank Importsubstituierung –Devisen sparen, ist das<br />

für den Staat sicher vorteilhaft. Heute setzen wir diese Aufgaben<br />

in die Tat um. Nach Betriebskapazität sind wir eines der größten<br />

Unternehmen landesweit. Zur Saftherstellung verwenden wir Rohstoffe<br />

international führender Produzenten aus Portugal, Spanien,<br />

Thailand, Israel, Griechenland, Brasilien. Ein neues, nach europäischen<br />

Standards eingerichtetes Labor dient zur Kontrolle der Produktqualität<br />

und steigt seine Marktfähigkeit sowohl auf Binnen- als<br />

auch auf Außenmärkten. Wir glauben, dass die Produktionskapazität<br />

des Betriebs den Gesamtbedarf des belarussischen Marktes an<br />

Saftproduktion bis zu 70% decken kann.<br />

President of Belarus Alexander Lukashenko visits Bobruisk-based<br />

foreign-owned company Old Fortress<br />

Präsident Alexander Lukaschenko besucht das JV „Staraja Krepost“ in Bobruisk<br />

№ 2 • 2009<br />

45


Is the price for your products attractive for average-income<br />

customers?<br />

The company offers juices and nectars using two brands – Juicy<br />

Fruit and Prigat. Juicy Fruit is our first and proprietary brand. Juicy<br />

Fruit products have been manufactured since the very first days the<br />

business was launched in Belarus – since April 2008. The juice is in<br />

the mainstream pricing category.<br />

Since December 2008 Old Fortress has been manufacturing Prigat<br />

juice products. The brand is widely known in the Middle East<br />

and South Europe. It is owned by the Israeli company Prigat. It is<br />

the first and so far the only foreign juice brand manufactured in<br />

Belarus. It is intended for the premium market segment, which has<br />

been evenly divided between Russian and Ukrainian brands until<br />

recently. And German ones.<br />

According to the latest marketing research performed to assess<br />

the Belarusian juices market at the end of 2008 and in early 2009,<br />

46<br />

PROJEKTE uND INVESTITIONEN<br />

The quality control lab is equipped according to the latest Western Europe standards<br />

Labor für Produktqualitätskontrolle ist nach neuestem europäischem Standard ausgestattet<br />

The Old Fortress company uses sophisticated equipment<br />

JV „Staraja Krepost“ verwendet hochtechnologische Anlagen<br />

Nach unserer Einschätzung wird sich der Saft-Pro-Kopf-Verbrauch<br />

in Belarus verdoppeln. Ein durchschnittlicher Belarusse<br />

konsumiert heutzutage bis zu 10 Liter Saft pro Jahr. Wir nehmen<br />

an, dass sich diese Menge im Jahr 2009 auf 18 Liter/Jahr ansteigen<br />

soll. Unter Berücksichtigung moderner Tendenzen haben wir uns<br />

ein ziemlich ambitiöses Ziel gesetzt, nämlich Player Nr.1 auf dem<br />

belarussischen Saftmarkt zu werden und Auslandsmarken in den<br />

Hintergrund zu drängen. Das ist unser marktstrategisches Ziel gewesen.<br />

Sprechen ihre Produktpreise die Käufer mittlerer Einkommensschichten<br />

an?<br />

– Wir produzieren Säfte und Nektare der Marken „Sotschny<br />

Frukt“ (Saftfrucht) und Prigat. „Sotschny Frukt“ ist unser erster eigener<br />

Markenname, der seit Unternehmensgründung im April<br />

2008 für unsere Warenartikel steht. Der Saft mit dieser Marke ist<br />

ein Mainstream-Produkt und gehört in die Durchschnittspreis-Kategorie.<br />

Seit Dezember des Vorjahres produziert „Staraja Krepost“<br />

die Prigat-Saftreihe. Diese im Nahen Osten und in Südeuropa gut<br />

bekannte Marke gehört dem gleichnamigen israelischen Unternehmen<br />

und ist dabei der erste und einzige ausländische Markenname,<br />

der in Belarus hergestellt wird. Die Prigat-Produkte liegen<br />

im oberen Preissegment Premium, wo bis dato nur russische oder<br />

ukrainische, aber auch deutsche Markennamen anteilmäßig dominiert<br />

haben.<br />

Nach jüngsten Einschätzungen internationaler Marketing-Experten,<br />

die den belarussischen Saft-Markt Ende des vorigen und<br />

Anfang dieses Jahres unter die Lupe genommen haben, ist das JV<br />

„Staraja Krepost“ nach Umsatzzahlen zum Marktführer geworden.<br />

Und das unter Berücksichtigung der Tatsache, dass unsere russische<br />

und ukrainische Konkurrenz ihre Liefermengen nach Belarus<br />

nicht reduziert haben! Im Januar konnten wir sogar Pepsico und<br />

Coca-Cola überholen, die bekanntlich mehrere Saft-Markennamen<br />

besitzen. In den letzten Monaten war „Sotschny Frukt“ die meist<br />

ausverkaufte Marke auf dem belarussischen Markt, hinterher folgten<br />

nach Umsatzvolumen Markennamen „Dobry“ und „Fruktowy<br />

Sad“.<br />

Unsere wichtigste Aufgabe heute ist die Aufrechterhaltung der<br />

führenden Position im Wettbewerb mit solchen transnationalen<br />

Korporationen wie „Wimm-Bill-Dann“ (Russland) und anderen leistungsstarken<br />

Auslandsunternehmen.<br />

Auf welche Marketing-Strategie setzen Sie bei der Vermarktung<br />

ihrer Produkte?<br />

– Innerhalb einer kurzen Zeit mussten wir praktisch von Null<br />

an ein Distributionsnetzwerk aufbauen. Die Ergebnisse zeugen<br />

davon, dass wir eines der besten Netzwerke landesweit besitzen.<br />

Unsere Produktion ist im Kreis Mogiljow besonders nachgefragt,<br />

aber auch im Gebiet Witebsk sind wir auf dem Saft-Markt führend.<br />

In Minsk sind unsere Umsätze ziemlich gestiegen, wir holen bereits<br />

die Produktion der „Ljubimy Sad“ (Lieblingsgarten) ein. Wir sind der<br />

Meinung, dass es in der modernen Vermarktungsstrategie nicht auf<br />

Detail ankommt: Alles ist wichtig – erfolgreiche Werbekampagne,<br />

Verpackungsdesign und, selbstverständlich, eine hohe und stabile<br />

Produktqualität.<br />

Unsere Experten haben ein mehrjähriges Berufspraktikum in<br />

den führenden europäischen Saftherstellungswerken abgeschlossen.<br />

In die Distribution investieren, Partner ausbilden, ihre Arbeitsqualität<br />

steigern – so sind die Grundregeln für eine gute Geschäftsführung.<br />

№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


the company Old Fortress has become the leading company in<br />

sales volume. Meanwhile, supplies of our competitors from Russia<br />

and Ukraine to Belarus have not stopped! In January we managed<br />

to overtake Pepsico and Coca-Cola, which are known to own several<br />

juice brands. In recent months our brand Juicy Fruit has become<br />

the most popular brand on the Belarusian market. Dobry and Fruktovy<br />

Sad juices are trying to keep up with it in sales volume terms.<br />

Remain a leader in the competition with such transnational<br />

corporations as Russian Wimm-Bill-Dann and other powerful foreign<br />

companies is the most important thing now.<br />

What marketing strategy have you chosen to promote your<br />

products?<br />

We had to set up the distribution network virtually from zero<br />

within a very short time. Judging by the performance results ours<br />

is one of the best distribution networks in the country.<br />

Our juices sell well in the native Mogilev land and we are one<br />

of the top sellers in the Vitebsk oblast. Sales in Minsk are rather decent,<br />

too. At present we have caught up with Lyubimyi Sad juices<br />

in sales volume.<br />

We believe that there are no minor things in building a modern<br />

strategy for selling products. Everything counts – successful advertising,<br />

packaging design and certainly the quality of products, high<br />

and steady quality.<br />

We employ specialists who have years of working experience<br />

for the leading European juice manufacturers. Making investments<br />

into distribution, education of partners, and improvement of their<br />

work quality are mandatory conditions for any kind of business.<br />

Export is one of the priority goals for the near future. Last year<br />

we shipped the first batches of juices to Russia and will ship them<br />

this year as well. We plan to start exporting juices to other CIS states,<br />

too. So far the main task is securing our position on the home market<br />

where consumption of domestic juices is rather low and the share of<br />

imports is very high. Thanks to increasing the production volume,<br />

expanding the product choice, raising quality and active promotion<br />

of products we are going to deeply penetrate the Belarusian market<br />

of fruit and vegetable products within the next two years.<br />

Are you going to get local raw materials for juice production?<br />

Starting this year we are going to use Belarus-made apple<br />

and carrot mash for manufacturing juices. In order to expand the<br />

taste line-up of Juicy Fruit we plan to start manufacturing natural<br />

birch tree juice. Belkoopsoyuz enterprises will supply the juice to us.<br />

Apart from that, in addition to the available 1 and 2 litre packaging<br />

we plan to start offering juices in 0.2 litre packaging. Such<br />

packaging is convenient for quenching one’s thirst, handy while<br />

travelling and for little kids.<br />

A representative office of your company has been set up in<br />

Minsk. What is it supposed to do?<br />

The representative office of Detroit Belarus Juice Company, which<br />

owns 100% of Old Fortress company, is located in Minsk. It is kind of<br />

the headquarters of our business where marketing plans are drafted<br />

and where our sales division is located… The representative office<br />

is also necessary for communication with state agencies, which we<br />

have to contact virtually every day about various things because our<br />

business is getting bigger every month. While in 2009 Old Fortress is<br />

expected to manufacture around 20 million litres of juice, in 2012 the<br />

company should increase the output up to 33 million litres.<br />

Interviewed by Tatiana LOBAS<br />

PROJECTS AND INVESTMENTS<br />

Export steht kurzfristig ganz hoch auf unserer Prioritätenliste.<br />

Im Vorjahr haben wir die ersten Warenposten nach Russland verschickt,<br />

auch in diesem Jahr wollen wir unsere Säfte nach Russland<br />

exportieren. Außerdem suchen wir neue Exportwege in andere<br />

Länder. Vorläufig stellen wir uns die Aufgabe, sich auf dem Binnenmarkt<br />

zu behaupten, wo der Konsum einheimischer Saftmarken<br />

immer noch gering und der Importanteil sehr hoch ist. Aufgrund<br />

des steigenden Produktionsvolumens, Sortimenterweiterung,<br />

Qualitätserhöhung und aktiver Vermarktung werden wir innerhalb<br />

kommender zwei Jahre den belarussischen Obst- und Gemüsemarkt<br />

erobert haben.<br />

Wollen Sie Rohstoffe zur Saftherstellung vor Ort beschaffen?<br />

– Wir planen, ab diesem Jahr für die Saftherstellung<br />

einheimischen Apfel- und Möhrenbrei zu verwenden. Durch Geschmackserweiterung<br />

wollen wir das Sortiment von „Sotschny<br />

Frukt“ bereichern – dafür werden uns die Betriebe des Belarussischen<br />

Verbandes der Genossenschaften Belkoopsojuz Birkensaft<br />

liefern.<br />

Außerdem planen wir neue Verpackungsgrößen für unsere Säfte<br />

– neben den üblichen 1Liter- und 2Liter-Verpackungen sollen<br />

0,2Liter-Verpackungen auf den Markt kommen, die für den kleinen<br />

Durst unterwegs oder andere Zwecke besonders bequem sind.<br />

Ihr Unternehmen hat in Minsk eine Vertretung eröffnet. Worin<br />

bestehen ihre Ziele und Aufgaben?<br />

– In Minsk befindet sich die Vertretung der Detroit Belarus<br />

Juice Company, der das JV „Staraja Krepost“ gehört. Das ist eine<br />

Art Haupt-Quartier für unsere Geschäftstätigkeit. Hier werden<br />

Marketingstrategien ausgearbeitet, hier befindet sich unsere Verkaufsabteilung...<br />

Mitarbeiter der Vertretung müssen oft mit Staatsbehörden<br />

in Kontakt treten, um nahezu tagtäglich verschiedene<br />

Probleme lösen zu können, weil wir von Monat zu Monat auf dem<br />

Markt immer mehr vertreten sind. Und wenn wir für 2009 mit 20<br />

Millionen Liter Saft rechnen, soll 2012 das JV „Staraja Krepost“ die<br />

Marke von 33 Millionen Saft erreichen.<br />

Interview von Tatjana LOBAS<br />

№ 2 • 2009<br />

47


PROJEKTE uND INVESTITIONEN<br />

lOrENz pETEr STOTz:<br />

“I’vE cOmE NOT<br />

juST TO SEll<br />

mErchaNdISE,<br />

BuT TO lEavE<br />

a rESpEcTaBlE<br />

FOOTprINT IN<br />

ThE BElaruSIaN<br />

laNd”.<br />

LoREnZ-pETER sToTZ:<br />

„iCH Bin niCHT DARum GEkommEn,<br />

um BLoss wARE Zu VERk AuFEn.<br />

iCH wiLL in <strong>BELARus</strong> EinE TiEFE<br />

wÜRDiGE spuR HinTERLAssEn.“<br />

48 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


PROJECTS AND INVESTMENTS<br />

Lorenz Peter STOTZ is quite well-known among Belarusian agrarians. The German farmer has been working<br />

in Belarus for over 17 years, supplying agricultural machinery from the world’s leading manufacturers. His company<br />

Stotz Agro-Service also assimilates new technologies and offers personnel training.<br />

Thanks to Stotz Agro-Service several loss-making agricultural companies of Belarus that were acquired by the<br />

company using lease schemes now manufacture agricultural products. Two of the four companies are now successful.<br />

This year efforts will be focused on Deurupol-Suvorov, the joint venture in the Postavy region. There are plans to start<br />

up making cheese and other dairy products there.<br />

Lorenz-Peter STOTZ. Belarussische Agrarier kennen diesen Namen sehr wohl. Seit über 17 Jahren leitet der deutsche Landwirt<br />

das Lohnunternehmen Stotz Agro-Service GmbH & Co. KG, das Landtechnik führender Hersteller nach Belarus exportiert.<br />

Außer Einsatz neuer Technologien bietet das Unternehmen eine ausführliche Ausbildung der Fachkräfte vor Ort.<br />

In einigen belarussischen Verlustwirtschaften, die von Stotz Agro-Service gepachtet wurden, wurde die<br />

landwirtschaftliche Produktion dank dem deutschen Unternehmen wieder organisiert. Zwei von vier Betrieben zeigen<br />

bereits gute Leistungen. In diesem Jahr wird das JV „Deurupol-Suvorov“ im Kreis Postawy ihre Tätigkeit aufnehmen.<br />

Dieser Betrieb wird Käse und Milchprodukte produzieren.<br />

lorenz Peter Stotz was born in the small town of Handewitt<br />

near Flensburg. He knows agriculture from inside out. His<br />

business in Belarus has been set up with a profound approach.<br />

Over little less than 17 years Stotz Agro-Service has supplied over<br />

8,000 machines to Belarus as well as spare parts worth hundreds of<br />

millions of dollars.<br />

Although he has already created a team of associates, Lorenz<br />

Peter Stotz can spend up to half a year in Belarus to closely monitor<br />

his business. The German businessman has major expectations for<br />

2009, hoping to implement his largest investment project.<br />

This year Stotz Agro-Service plans to invest €59 million in supplying<br />

forage harvesters to Belarus using long-term loans to be issued<br />

by German banks. The head of the company made the relevant<br />

statement at the expo Belagro 2009 in Minsk in June. The<br />

The historic centre of the town of Postavy<br />

Historische Altstadt von Postawy<br />

lorenz-Peter Stotz stammt aus dem norddeutschen Handewitt<br />

bei Flensburg und weiß nicht vom Hörensagen über das Landleben.<br />

Mit Weisheit und Gründlichkeit, die den deutschen Bauern<br />

eigen sind, hat er sein Unternehmen in Belarus auf die Beine<br />

gestellt. Mit über 8 Tausend Landmaschinen und Ersatzteilen im<br />

Wert von mehreren hundert Millionen hat sein Unternehmen in<br />

den letzten 17 Jahren die belarussische Landwirtschaft versorgt.<br />

Lorenz-Peter Stotz hat ein sicheres Mitarbeiter-Team, aber ungeachtet<br />

dessen wohnt er bis zu 6 Monaten im Jahr in Belarus und<br />

überprüft den Betrieb. Mit dem Jahr 2009 verbindet der deutsche<br />

Unternehmer besondere Hoffnungen, weil er ein bedeutendes Investitionsprojekt<br />

realisieren will.<br />

Stotz Agro Service GmbH ist gewillt, in diesem Jahr 59 Millionen<br />

Euro in den belarussischen Agrarindustriekomplex zu investieren.<br />

Sie will Futtererntetechnik zu langfristigen Kreditbedingungen<br />

unter Beteiligung deutscher Banken liefern. Das erklärte der<br />

Unternehmensleiter während der Ausstellung BELAGRO-2009, die<br />

im Juni in Minsk stattgefunden hat. Einzelheiten der Finanzierung<br />

werden mit belarussischen Banken und Gebietsexekutiven noch<br />

besprochen.<br />

„Um den störungsfreien Betrieb der Liefertechnik zu sichern –<br />

es handelt sich um Futtervollerntemaschinen vom Typ Jaguar – will<br />

das Unternehmen erhebliche Mittel in den Ausbau des Service-<br />

Dienstes und Ersatzteillieferdienstes in allen Regionen des Landes<br />

investieren“, sagte Lorenz-Peter Stotz. Nach seinen Angaben werden<br />

zusätzliche 12 Personen für die Maschinenwartung angestellt.<br />

Die Vertragsunterzeichnung soll bald abgeschlossen sein.<br />

Verträge über die Lieferung von Jaguar-Maschinen werden mit<br />

belarussischen Wirtschaften abgewickelt. Liefermengen werden<br />

präzisiert. Die beiden Seiten verhandeln über die Bestimmung des<br />

Hauptkoordinators und Kreditnehmers, der die Lieferungen betreuen<br />

soll. Höchstwahrscheinlich werden es Organisationen von<br />

BelAgroService sein. Stotz Agro Service GmbH plant den Ausbau<br />

von Lagerräumen und die Erweiterung des Dienstpersonalbestands<br />

für die Inbetriebnahme und technische Wartung von angelieferten<br />

Vollerntemaschinen.<br />

Die Stotz Agro Service GmbH plant Lieferungen von Futtererntetechnik,<br />

Getreideerntemaschinen und Ersatzteilen. Der übliche<br />

Weg ist der Luftweg. 2009 hat das Unternehmen noch eine AN-2-<br />

Flugzeugmaschine angekauft. Die entsprechende Erlaubnis, Er-<br />

№ 2 • 2009<br />

49


50<br />

PROJEKTE uND INVESTITIONEN<br />

company is still working out specific financing schemes with Belarusian<br />

banks and oblast administrations.<br />

In order to ensure uninterrupted operation of the supplied forage<br />

harvesters Jaguar, the company plans to heavily invest in beefing<br />

up the service industry and the spare parts support service in<br />

all regions of Belarus, remarked Lorenz Peter Stotz. An additional<br />

staff of twelve people will be hired to service the new forage harvesters.<br />

The signing of the contract is in the final stage now, with Belarusian<br />

agricultural companies signing contracts for supplying the<br />

Jaguar combine harvesters. The number of machines to be supplied<br />

is being specified. The oblast administrations intend to use<br />

one company as the chief coordinator and beneficiary of the foreign<br />

credit line. Most likely it will be Belagroservice companies. The<br />

Stotz Agro-Service company plans to increase warehouse facilities<br />

and the number of the service personnel that will have to commission<br />

the combine harvesters and provide maintenance.<br />

The German company also plans to supply forage and grain<br />

harvesters as well as spare parts for existing machines. According<br />

to the established scheme it is done using aircraft. In 2009 Stotz<br />

Agro-Service acquired another aircraft An-2. A permission to deliver<br />

spare parts to provinces of Belarus has been granted.<br />

Despite the financial crisis the German side intends to heavily<br />

invest in the Belarusian agribusiness, stressed Lorenz Peter Stotz.<br />

The intentions are substantiated by the confidence in the return on<br />

investment. It is especially encouraging thanks to the fact that the<br />

President of Belarus is interested in smooth operation of the agriculture<br />

and thanks to the substantial government support to the<br />

agribusiness. It is comfortable for foreign investors, who lease land<br />

and operate in the area of agriculture, to work in Belarus. The results<br />

are vividly convincing.<br />

Our agricultural joint ventures often demonstrate the highest<br />

grain yield, often win harvesting competitions, while livestock<br />

farmers demonstrated high cattle gains and record-high milk yield,<br />

winning awards at oblast competitions. I am glad that Belarusian<br />

farmers use other machines, too.<br />

I’ve come here not just to sell merchandise and leave, but to<br />

leave a respectable footprint in the Belarusian land. Along with<br />

selling heavy-duty machines our company introduces advanced<br />

agricultural technologies in Belarus. The machines will be left to<br />

people while the new technologies will substantially increase land<br />

yield. I am convinced that joint cooperation will benefit your country<br />

and will stay mutually beneficial in the future.<br />

By Tatiana LOBAS<br />

A harvester made by the German company KRONE<br />

Deutscher Mähdrescher von KRONE<br />

satzteile in abgelegene Regionen des Landes zu liefern, ist bereits<br />

ausgestellt worden.<br />

Trotz Finanzkrise will das deutsche Unternehmen den Agrarindustriekomplex<br />

in Belarus aktiv finanzieren, sagte der Unternehmensleiter.<br />

Das ist auf den sicheren Rückfluss der investierten Mittel<br />

zurückzuführen. Das Interesse des belarussischen Präsidenten<br />

an einem reibungslosen Funktionieren der Landwirtschaft besticht.<br />

Der Agrar- und Industriekomplex genießt als Prioritätenbereich<br />

eine ernsthafte staatliche Unterstützung. Auslandsinvestoren, die<br />

hier Land pachten und Landwirtschaft betreiben wollen, haben in<br />

Belarus sehr freundliche Arbeitsbedingungen. Die Ergebnisse sprechen<br />

ohnehin für sich.<br />

Unsere gemeinsamen landwirtschaftlichen Betriebe haben oft<br />

die höchsten Kornerträge erreicht und mehrfach die besten Leistungen<br />

bei Erntekampagnen gezeigt. Unsere Viehzüchter haben<br />

schnelle Gewichtszunahmen und hohe Milcherträge gewährleistet<br />

und wurden zu Preisträgern in Gebietswettbewerben. Ich bin sehr<br />

froh, dass unsere Technik in anderen Landwirtschaften landesweit<br />

Verwendung findet.<br />

Ich bin nicht darum nach Belarus gekommen, um bloß Waren<br />

zu verkaufen und wegzugehen, vielmehr möchte ich hier eine würdige<br />

Spur hinterlassen. Unser<br />

Unternehmen vertreibt nicht<br />

nur Hochleistungsmaschinen,<br />

es führt landwirtschaftliche<br />

Spitzentechnologien in Belarus<br />

ein. Die Technik bleibt den<br />

Menschen, und neue Technologien<br />

werden die Ergiebigkeit<br />

des Feldes ums Mehrfache erhöhen.<br />

Ich bin überzeugt, dass<br />

diese gemeinsame Arbeit sehr<br />

viel Nutzen ihrem Land bringen<br />

und auch weiterhin genauso<br />

gegenseitig vorteilhaft<br />

bleiben kann.<br />

Tatjana LOBAS<br />

№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


cOmmENTS<br />

KOmmENTar<br />

GERmAn CompAniEs ARE READy To HELp <strong>BELARus</strong>iAn<br />

AGRiBusinEss<br />

DEuTsCHLAnD isT BEREiT, DEm <strong>BELARus</strong>sisCHEn<br />

AGRAR- unD inDusTRiEkompLEx Zu HELFEn<br />

Taking part in the minsk expo Belagro department head of the<br />

German Agriculture and Food ministry Fritz joHAnnEs said that<br />

German companies are ready to invest in the agricultural industry of<br />

Belarus.<br />

He believes that the most promising area of cooperation can be joint<br />

project development and construction of biogas plants. “Germany has a<br />

wealth of experience in construction of these plants and is ready to share it<br />

with Belarusian colleagues,” stressed Fritz Johannes.<br />

“Ecological requirements will be getting tougher in Belarus and the<br />

best way to improve the ecological situation is to construct biogas plants at<br />

cattle-breeding and poultry farms,” believes the representative of the German<br />

Agriculture and Food Ministry.<br />

In his words, at present there are successful companies specializing in<br />

manufacturing and selling fodder (Inntaler Mischfutter GmbH&Co KG),<br />

manufacturing veterinary instruments for cattle breeding and animal science<br />

(Hauptner und Richard Herberholz GmbH&CoKG) and others. In Belarus<br />

representative offices of German companies have been opened –<br />

Agropremium, Asstor, Valdis-Agro (they supply combined fodder, premixes,<br />

feed additive, and mineral food).<br />

Companies specializing in supplying spare parts for agricultural machines<br />

are the most successful ones in Belarus. One of them is Stotz Agro-<br />

Service, which imports machines, has set up service centres and invests in<br />

developing two Belarusian agricultural companies.<br />

“We think that it is very profitable to do business in Belarus. Several reforms<br />

have been carried out to relax registration and licensing requirements,<br />

simplify the work in the free economic zones, which now allows<br />

creating joint ventures. New rules have been introduced to enable preferential<br />

sales to investors,” underlined Fritz Johanness.<br />

FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />

Deutsche Firmen seien bereit, in die belarussische Landwirtschaft<br />

zu investieren, sagte ministerialdirigent Fritz joHAnnEs, kommissarischer<br />

Leiter der Bundesforschungsanstalt für Lebensmittel während<br />

seiner Teilnahme an der Ausstellung BELAGRo 2009 in minsk.<br />

Seiner Meinung nach stelle eine gemeinsame Entwicklung von Projekten<br />

und Bau von Biogasanlagen eine aussichtsreichste Option für die<br />

Zusammenarbeit dar. „Deutschland hat schon eine große Erfahrung im Bau<br />

von solchen Anlagen und ist bereit, diese mit belarussischen Kollegen zu<br />

teilen“, betonte Fritz Johannes.<br />

„Belarus wird mit der Zeit die Umweltschutzforderungen verschärfen,<br />

deshalb sind Biogasanlagen in den Vieh- und Geflügelzuchtbetrieben<br />

der beste Weg, die ökologische Lage zu verbessern“, meint der Vertreter<br />

des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz.<br />

Nach seinen Angaben gebe es einige erfolgreiche Betriebe, unter anderem<br />

Inntaler Mischfutter GmbH & Co KG (Futter, gemischte Zusammensetzung),<br />

Hauptner und Richard Herberholz GmbH & Co KG (Herstellung von<br />

qualitativ hochwertigen Tierkennzeichnungssystemen, Tierzuchtgeraten<br />

und Veterinärinstrumenten). In Belarus sind Repräsentanzen der deutschen<br />

Firmen wie Agropremium, Asstor und Waldis-Agro eröffnet worden.<br />

Besonders erfolgreich sind in Belarus die Unternehmen, die sich auf<br />

Lieferungen von Ersatzteilen und Zubehör für Landtechnik spezialisieren.<br />

Ein gutes Beispiel dafür ist die Stotz Agro-Service GmbH & Co. KG, die nicht<br />

nur Technik zuliefert, sondern Servicezentren eingerichtet hat und in die<br />

Entwicklung von zwei belarussischen landwirtschaftlichen Genossenschaften<br />

investiert.<br />

„Aus unserer Sicht ist es sehr vorteilhaft, Business in Belarus zu entwickeln.<br />

Die Regierung hat eine Reihe von Reformen unternommen und<br />

die Anmeldung von Firmen sowie Lizenzierung einiger wirtschaftlicher<br />

Tätigkeiten wesentlich erleichtert. In den freien Wirtschaftszonen wurden<br />

Arbeitsbedingungen vereinfacht, was zur Gründung von Gemeinschaftsunternehmen<br />

führt. Investoren können auf Präferenzen rechnen“, unterstrich<br />

Fritz Johannes.<br />

Juicy fodder harvesting at the Antonovka-agro company, a branch of the Gomeloblgaz company<br />

Futtermittelaufbereitung in der Wirtschaft „Antonowka-Agro“, einer Filiale des Einheitsbetriebs „Gomeloblgas“<br />

№ 2 • 2009 51


PROJEKTE uND INVESTIONEN<br />

pharmlaNd:<br />

SEcrETS OF a jOINT vENTurE<br />

pHARmLAnD: GEHEimnissE EinEs<br />

GEmEinsAmEn GEsCHäFTs<br />

Much attention is paid in Belarus to attracting investments, especially during the crisis when major financial inflow<br />

is required. Measures are taken to liberalize the economy, improve the investment climate, create the most attractive<br />

conditions for investors. As a result, more and more foreign companies show interest in implementing projects in<br />

Belarus. The Nesvizh-based Belarusian-Dutch joint venture Pharmland is a fine example of successful international<br />

cooperation. It is one of the first projects in the area of pharmaceuticals production in Belarus that involves foreign<br />

investments.<br />

Der Heranziehung von Investitionen wird in Belarus erhöhte Aufmerksamkeit geschenkt, besonders in der<br />

Krisenzeit, wenn beträchtliche Finanzspritzen dringend nötig sind. Wirtschaftliche Liberalisierung, Verbesserung<br />

des Investitionsklimas, attraktivere Bedingungen für Investoren – alle diese Maßnahmen hatten zur Folge, dass<br />

immer mehr Auslandsunternehmen in Belarus ihre Projekte realisieren wollen. Das belarussisch-holländische Joint<br />

Venture Pharmland kann man mit Recht als Beispiel einer erfolgreicher internationaler Zusammenarbeit ansehen.<br />

Dieser Betrieb, der sich in der Stadt Neswish befindet, ist eines der ersten Projekte mit Auslandskapital im Bereich<br />

Arzneimittelproduktion in Belarus<br />

the beginning<br />

Pharmland emerged on the Belarusian pharmaceuticals market<br />

in February 1998. It was the CIS first manufacturer of infusion<br />

solutions in a polymeric packaging. Initially the output was little<br />

but later on the product range was expanded and the turnout was<br />

increased. Nowadays Pharmland is Belarus’ third largest manufacturer<br />

of pharmaceutical products in the volume of sales. It is a major<br />

tax payer in the Nesvizh region. Thanks to the fact the company<br />

was awarded at the contest “The best entrepreneur of the year<br />

2008 in the Minsk oblast”.<br />

Revealing secrets of the successful business, Pharmland Chairman<br />

of the Board Ivan Logovoi said that foreign investments were<br />

the main accelerator of the company development. Using money<br />

of the Dutch investment company Jolyn, the joint venture acquired<br />

modern technological equipment, instruments<br />

for the chemical analysis lab, automated its technological<br />

and accounting processes.<br />

The investor was attracted<br />

by privileged<br />

terms the Belarusiangovernment<br />

offers<br />

to enterprises<br />

located in small<br />

towns as well as<br />

the availability<br />

of qualified personnel.<br />

Pharmland<br />

Wie alles begann<br />

Im Februar 1998 trat das JV Pharmland GmbH in den belarussischen<br />

Arzneimittelmarkt ein. Es war der erste Betrieb im GUS-<br />

Raum, der Infusionslösungen in Kunststoffverpackung produzierte.<br />

Anfangs war das Produktionsvolumen gering, aber mit der Zeit<br />

erweiterte sich das Produktionssortiment und die Produktionsleistung<br />

wuchs. Gemessen am Umsatz nimmt Pharmland heute in<br />

Belarus unter den Arzneimittelherstellern den dritten Platz ein und<br />

zählt zu den stärksten Steuerzahlern im Kreis Neswish. 2008 wurde<br />

Pharmland zum „Besten Unternehmen des Gebiets Minsk“ gekürt.<br />

Die Geheimnisse einer erfolgreichen Geschäftstätigkeit, so der<br />

Manager des Joint Ventures, Vorstandsvorsitzende Iwan Logowoi,<br />

sind gerade die Auslandsinvestitionen, die zum Hauptkatalysator<br />

der Entwicklung wurden. Das holländische Investitionsfirma Jolyn<br />

finanzierte den Aufkauf moderner Anlagetechnik, Einrichtung von<br />

analytischen Labors für chemische Untersuchungen, Automatisierung<br />

der Technologie- und Kontrollprozesse. Der Auslandsinvestor<br />

fühlte sich durch Vorzugsbedingungen angezogen, die der Staat<br />

für Unternehmen in Kleinstädten bietet, aber auch durch das Vorhandensein<br />

hochqualifizierter Experten vor Ort.<br />

Rohstoffe und pharmazeutische Substanzen (angro) für Arzneimittelproduktion<br />

liefert das holländische pharmazeutische Unternehmen<br />

Holden Medical, Hauptgeschäftspartner des belarussischen<br />

Betriebs, der seine Niederlassungen auf Zypern, in Indien<br />

und in anderen Ländern hat. Zwischenkontrolle von Rohstoffen und<br />

fertigen Arzneiformen wird in analytischen Labors der pharmazeutischen<br />

Qualitätskontrolle in den Niederlanden durchgeführt.<br />

Unserer Meinung nach ist diese Kooperationsform optimal“, meint<br />

Iwan Logowoi. „Produziert wird im Land mit billiger Arbeitskraft, Qua-<br />

52 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


uys pharmaceutical precursors and raw materials in bulk for manufacturing<br />

medications from the Dutch pharmaceutical company<br />

Holden Medical. The latter has branches in Cyprus, India and other<br />

countries. A control and analysis lab in the Netherlands performs<br />

intermediate control of the raw materials and ready medications.<br />

“We believe this form of manufacturing cooperation is the optimal<br />

one,” said Ivan Logovoi. “The products are manufactured in<br />

a country with inexpensive workforce. The quality is controlled in<br />

Europe and the packaging is done in the consumer country. Exploring<br />

the market further, it is possible to switch to the complete cycle<br />

of medications production”.<br />

The business approach allows starting the production of most<br />

popular medications fast and supplying them to healthcare institutions<br />

at low prices, saving around $10 million for the national<br />

budget every year.<br />

one step ahead of competition<br />

Belarusian pharmaceutical companies, including Pharmland,<br />

are expected to provide customers with contemporary products<br />

within the shortest time possible. Now the Belarusian-Dutch venture<br />

manufactures around 150 medications and medical products<br />

(infusion solutions, pills and capsules, test systems). Around 30<br />

medications are being designed and another 12 ones are being<br />

registered. Those are blood substitutes, medications for treating<br />

cardiac and vessel diseases, cancerous growth, nervous system and<br />

digestive tract illnesses, and antimicrobial medications and others.<br />

The new products are successfully assimilated thanks to effective<br />

international cooperation based on modern principles of contract<br />

manufacturing. New promising medications are developed in association<br />

with leading scientists of the Physics and Chemistry Research<br />

Institute of the Belarusian State University, the Bioorganic<br />

Chemistry Institute of the National Academy of Sciences of Belarus,<br />

the Microbiology and Epidemiology Institute of the Healthcare<br />

Ministry.<br />

Since 2003 the company has been working hard to start up the<br />

production of test systems for enzyme-linked disease diag nostics:<br />

hepatitis, syphilis, herpes, clamidiosis, toxoplasmosis, cyto megalovirus<br />

and others. They were designed with assistance of Russia’s<br />

leading reagent producers. The test systems include gengineered recombinant<br />

or synthetic albuminous-peptidic components imported<br />

from Holland. This year the company started manufacturing reagent<br />

kits for detecting antibodies of type I and type II human immunodeficiency<br />

virus in serum or blood plasma via enzyme-linked analysis.<br />

The development has been included into the state programme<br />

Belmedtekhnika.<br />

The kit is used for screening blood donors, said Pharmland’s Head<br />

of the Medical Products Division Yulia Senchuk. A drop of blood is<br />

sufficient for detecting the presence of such a deadly infection as<br />

HIV-AIDS as early as seven days after infection, drastically reducing<br />

the chance of getting infected during blood transfusion. Belarus<br />

used to import such reagents at high prices, but this year as part of<br />

the import substitution programme Pharmland has supplied blood<br />

banking services with products sufficient for 300,000 analyses.<br />

Prosthetic appliances Biocard and Belaflex are innovative biological<br />

products that the company has offered this year. They were<br />

researched and developed by a team of Belarusian cardiologists<br />

of the National Research Centre Cardiology under supervision of<br />

Yuri Chesnov. The prosthetic appliances are manufactured using a<br />

unique technology out of pericardium and internal thoracic arteries<br />

of great cattle. They are used for surgical treatment for human<br />

blood-vascular system disorders and illnesses.<br />

litätskontrolle erfolgt in Europa, verpackt wird im Verbaucher-Land. Je<br />

mehr der Markt erschlossen wird, desto schneller kann man auch zum<br />

vollen Produktionszyklus der Arzneimittel übergehen.“<br />

Dieser Ansatz erlaubt es, in kürzester Zeit die Produktion der am<br />

meisten gefragten Arzneimittel aufzunehmen und sie zu niedrigen<br />

Preisen in die Gesundheitseinrichtungen einzuliefern, was den Staatshaushalt<br />

jährlich um rund 10 Millionen US-Dollar entlasten kann.<br />

einen schritt voraus sein<br />

PROJECTS AND INVESTMENTS<br />

Pharmacist Natalya Kishko in the infusion solution section<br />

Vorbereitung von Infusionslösungen: Pharmazeutin Natalia Kischko bei der Arbeit<br />

Pharmazeutische Betriebe von Belarus setzen sich zum Ziel, innerhalb<br />

eines engen Terminrahmens den Verbraucher mit Spitzenware<br />

zu beliefern. Diese Aufgabe stellt sich auch das Pharmland.<br />

Rund 150 Arzneimittel und medizinische Erzeugnisse (Infusionslösungen,<br />

Tabletten und Kapseln, Test-Systeme) produziert derzeit<br />

das belarussisch-holländische Unternehmen, ca. 30 Präparate<br />

werden entwickelt und 12 registriert. Es handelt sich um lebensnotwendige<br />

Blutersatzmittel, Herz- und Gefäßbehandlungsmittel,<br />

Mittel zur Therapie bösartiger Tumore, Nerven-, Magen- und Darmkrankheiten,<br />

mikrobizide Mittel u.v.a.m. Erfolgreicher Einsatz von<br />

Neuentwicklungen ist auf eine wirksame internationale Kooperation<br />

zurückzuführen, die wiederum auf modernen Prinzipien der<br />

Vertragsproduktion gründet. An der Entwicklung neuer Arzneimittel<br />

kreieren gemeinsam mit Experten des Unternehmens führende<br />

Wissenschaftler aus dem Forschungsinstitut für Physik und Chemie<br />

an der BGU, dem Institut für Bioorganische Chemie bei der NAW,<br />

dem Forschungsinstitut für Mikrobiologie und Epidemiologie des<br />

Gesundheitsministeriums.<br />

Seit 2003 läuft die Produktionseinführung von EMIT-Testsystemen,<br />

die bei der Erkennung von Hepatitiden, Syphilis, HIV, Herpes,<br />

Chlamydieninfektionen, Toxoplasmose, Cytomegalovirus und<br />

anderen Krankheiten eingesetzt werden. Entwickelt worden sind<br />

sie unter Mitwirkung von führenden russischen Reagenzienherstellern.<br />

Sie setzen sich aus den gentechnisch gewonnen rekombinanten<br />

oder synthetischen Proteinen und Peptiden zusammen,<br />

die aus Holland geliefert werden. In diesem Jahr hat der Betrieb die<br />

Produktion der Reagenzien für Enzyme Immunoassay Testsysteme<br />

der 4. Generation aufgenommen, mit deren Hilfe das HIV-Antigen<br />

und HIV-Antikörper I und II im Blutserum oder Blutplasma gleichzeitig<br />

nachgewiesen werden können. Die Neuentwicklung wurde<br />

ins Nationale Programm „Belmedtechnik“ aufgenommen.<br />

№ 2 • 2009<br />

53


PROJEKTE uND INVESTITIONEN<br />

Mechanic Aleksei Lokun and equipment checkout engineer Mikhail Butnyakov perform<br />

start-up operations<br />

Einrichten und Inbetriebnahme der Produktionsanlagen: Maschinemeister Alexej Lokun und<br />

Anlageneinrichter Michail Butnjakow<br />

In H1 2009 over 160 prosthetic appliances were manufactured for<br />

children and adult surgery. In future Pharmland plans to export innovative<br />

products. At present together with cardiologists the com pany<br />

is working out new prosthetic appliances for cardiosurgery – arti ficial<br />

biological heart valves made out of great cattle pericardium, said<br />

Pharmland’s Head of Innovative Projects Department Vadim Senchuk.<br />

new ideas into a new building<br />

For a long time Pharmland has been renting premises from<br />

Nesvizh Medications Plant. In September it moved into a new production<br />

wing that meets Good Manufacturing Practice standards.<br />

Around $10 million (proprietary funds, Dutch investments and<br />

foreign loans) have been invested in the project, including around<br />

$4.5 million spent on buying modern equipment.<br />

“For 11 years we have been earning money and investing it<br />

in the company development and creation of new jobs (over 200<br />

people work for the company), development of new medications<br />

that people need. It kept the company afloat and allowed it to be<br />

successful on the pharmaceutical market. We plan to increase the<br />

output and export. The assimilation of GMP standards allows us to<br />

hope it will be possible,” said Ivan Logovoi.<br />

Pharmland will still manufacture some medications at premises<br />

of Nesvizh Medications Plant, but most of them will be made at the<br />

proprietary production site. The same facility will be used to start<br />

manufacturing peritoneal dialysis solutions, human plasma-derived<br />

products, kits for detecting cardiomarkers for heart conditions, oncomarkers<br />

for detecting various forms of cancer at an early stage.<br />

The company administration plans to advance even further. There<br />

are plans to start up proprietary production of substances out of local<br />

raw materials and to remodel the pill production facility.<br />

By Nadezhda RADIVON<br />

„Dieser Reagenziensatz wird für das Blutspender-Screening<br />

verwendet“, erzählt Julia Sentschuk, Abteilungsleiterin für Medizinische<br />

Erzeugnisse der Pharmland GmbH. „Nur ein Blutstrofen<br />

genügt, um die gefährliche HIV-Infektion bereits 7 Tage nach der<br />

Infizierung nachweisen zu können. Diese Methode ermöglicht es,<br />

verschiedene Vergiftungsrisiken bei Bluttransfusionen drastisch<br />

zu minimieren. Früher haben wir diese Reagenzien zu hohen Preisen<br />

importieren müssen, aber bereits in diesem Jahr hat Pahrmland<br />

im Rahmen des Programms der Importersetzung Produktion<br />

für 300 Tausend Analysen an Blutspendeorganisationen abgeliefert.“<br />

In diesem Jahr wurde eine weitere Neuheit auf den medizinischen<br />

Markt gebracht. Es handelt sich um innovative biologische<br />

Herzprothesen „Biocard“ und „Belaflex“ für die Kardiochirurgie.<br />

Sie wurden entwickelt und getestet von belarussischen Kardiologen<br />

aus dem Nationalen Forschungs- und Behandlungszentrum<br />

„Kardiologie“ unter der Leitung von Prof. Juri Tschessnow. Herzprothesen<br />

aus Perikard und inneren Brustschlagadern des Rindviehs<br />

werden nach einer unikalen Technologie produziert. Sie finden<br />

Verwendung bei chirurgischer Behandlung und bei Patienten mit<br />

defektem Blutgefäßsystem.<br />

Im ersten Halbjahr 2009 wurden für praktisches Gesundheitswesen<br />

in Belarus über 160 biologische Prothesen für Kinder- und<br />

Erwachsenenkardiochirurgie hergestellt.<br />

„In Zukunft will Pharmland Innovationsprodukte exportieren. Zurzeit<br />

entwickeln wir gemeinsam mit Kardiologen neue Bioprothesen für<br />

Kardiochirurgie – künstliche biologische Herzklappen aus Rindvieh-<br />

Perikard“, erzählte Leiter für Innovationsprojekte Wadim Sentschuk.<br />

mit frischen ideen ins neue haus<br />

Längere Zeit pachtete Pharmland Räume der Arzneimittelfabrik<br />

Neswish, aber im September ist es in ein neues Haus umgezogen<br />

– ein GMP-konformes Produktionsgebäude (GMP - Good<br />

Manufacturing Practice, „Gute Herstellungspraktik“). Die Kosten für<br />

dieses groß angelegte Investitionsprojekt beliefen sich fast auf 10<br />

Millionen USD (Eigenmittel, holländische Investitionen und Auslandskredite),<br />

4,5 Millionen USD davon wurden für den Aufkauf<br />

moderner Anlagen verwendet.<br />

„Das ganze Geld, das wir in den elf Jahren verdient haben, haben<br />

wir in die Produktionsentwicklung investiert, in die Arbeitsplatzbeschaffung<br />

(heute zählt das Werk über 200 Mitarbeiter)<br />

und Entwicklung neuer Arzneimittel, die die Menschen brauchen.<br />

Dadurch konnte das Unternehmen den Schwierigkeiten Stand<br />

halten und auf dem Arzneimittelmarkt erfolgreich sein. Die Eröffnung<br />

des Produktionsgebäudes bedeutet einen neuen Schritt auf<br />

dem Weg, den das Unternehmen eingeschlagen hat. Wir rechnen<br />

darauf, dass wir den Produktionsausstoß steigern und den Export<br />

intensivieren können – mit neuen GMP-Normen haben unsere<br />

Hoffnungen allen Recht, erfüllt zu werden“, erzählt Iwan Logowoi.<br />

Einen Teil der Produktion in den Räumen der Arzneimittelfabrik<br />

Neswish will Pharmland beibehalten, die meisten Arzneimittel aber<br />

werden in eigenen Produktionsflächen hergestellt. Hier will man<br />

die Produktion von Lösungen zur Peritonialdialyse und Hämodialyse<br />

aufnehmen sowie Herstellung von Verarbeitungsprodukten der<br />

Blutplasma, von Reagenzien zur Erkennung von Herzmarkern bei<br />

Herzfehlern und Krebsmarkern zur Krebsfrühdiagnose. Die Leitung<br />

des Joint Ventures denkt aber bereits an neue Projekte. Geplant<br />

werden Gründung einer eigenen Produktion von Substanzen aus<br />

örtlichen Rohstoffen und eine grundlegende Rekonstruktion der<br />

Tablettenproduktion<br />

Nadeshda RADIWON<br />

54 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


BElaruSIaN-FINNISh<br />

jOINT vENTurE INgmaN<br />

IcEcrEam FOcuSES ON<br />

rEFrEShINg dESSErTS<br />

<strong>BELARus</strong>sisCH-FinnisCHEs<br />

jV „inGmAn iCE“ sETZT<br />

AuF ERFRisCHEnDEs DEssERT<br />

The Finnish concern Ingman Ice Cream plans to become a leader in selling ice cream on the Belarusian market. The<br />

company plans to achieve the goal through boosting the operation of the newly set-up Gomel-based Belarusian-Finnish<br />

joint venture Ingman Icecream, said Jan Peter Ingman, Managing Director of the Finnish concern Ingman Ice Cream.<br />

Finnische Ingman Ice Cream Group plant in ein paar Jahren Marktführer auf dem belarussischen Eismarkt zu sein.<br />

Um diese Idee in die Tat umzusetzen, wollen die Unternehmer die Tätigkeit des vor kurzem in Grodno gegründeten<br />

belarussisch-finnischen JVs „Ingman Eis“ auf dem örtlichen Markt ausweiten. Das teilte Jan Peter Ingman mit, der<br />

geschäftsführende Direktor der Aktiengesellschaft Ingman Ice Cream.<br />

the business of the enterprise will focus on several areas. Those<br />

are modernization of production facilities and production of<br />

new ice cream types, improvement of the marketing policy<br />

and export development.<br />

Saying it’s a business secret, Jan Peter Ingman refused to specify<br />

the exact volume of investments to be poured into retooling the<br />

joint venture but he noted the sum will be considerable. There is no<br />

doubt that this summer Gomel residents will be treated to Belarusian-Finnish<br />

ice cream. It will be available in shops under the trademark<br />

Super Viva, which is steadily popular in the Baltic states. Initially<br />

the ice cream will be imported from Lithuania. However, the<br />

next season this kind of ice cream as well as all other future<br />

brands will be made using local raw materials only.<br />

Jan Peter Ingman said he was satisfied with treatment<br />

of foreign investors in Gomel. “All the things that local<br />

authorities and Belarusian partners have promised to<br />

us have been fulfilled. If the mutual understanding<br />

continues, the cooperation will be very fruitful,”<br />

he noted.<br />

In Europe Finland and Sweden boast the largest<br />

per-capita ice cream consumption – around 13<br />

litres. Meanwhile, the average European per-capita<br />

ice cream consumption stands at 7 litres while in Belarus<br />

the figure makes 5 litres. This is why Jan Peter<br />

Ingman believes that almost 20 million litres of ice cream<br />

will have to be produced in order to push Belarus up to the<br />

average European level.<br />

ingman ice Cream is one of the largest ice<br />

cream makers in Finland and operates in six<br />

countries.<br />

PROJECTS AND INVESTMENTS<br />

Die Tätigkeit des Unternehmens richtet sich in erster Linie auf<br />

die Produktionsverbesserung und Kreation und Herstellung<br />

neuer Eis-Sorten, ferner sollen die Marketingpolitik entwikkelt<br />

und der Export gefördert werden.<br />

Jan Peter Ingman wollte unter dem Vorwand des Geschäftsgeheimnisses<br />

das geplante Investitionsvolumen für die technische<br />

Umrüstung des Gemeinschaftsunternehmens nicht nennen, er<br />

sagte nur, es gehe um „beträchtliche Summen“. Eines steht aber<br />

fest: Einwohner Gomels werden bereits in diesem Sommer das<br />

belarussisch-finnische Eis genießen können. Verkauft wird es unter<br />

der Marke Super Viva, die sich in den baltischen Ländern großer<br />

Beliebtheit erfreut. Anfangs wird das Eis aus Litauen exportiert,<br />

jedoch wird es – wie auch alle anderen Marken – in der nächsten<br />

Saison vollkommen aus örtlichen Rohstoffen hergestellt.<br />

Der finnische Unternehmer zeigte sich sehr befriedigt über<br />

das gute Verhalten ihm gegenüber, das er in Gomel erfahren<br />

hat: „Alles, was die örtlichen Behörden und belarussische<br />

Partner uns versprochen haben, wurde getan.“ Wenn diese<br />

gegenseitige Verständigung auch weiter, kann die Zusammenarbeit<br />

wirklich gute Früchte bringen.<br />

Den höchsten Eisverbrauch pro Kopf (etwa 13 Liter)<br />

haben in Europa die Skandinavier – Finnen und Schweden. Die<br />

Europäer liegen mit ihrem Pro-Kopf-Verbrauch von rund 7 Liter<br />

vor Belarussen, die nur 5 Liter Eis pro Jahr verbrauchen. Deshalb<br />

soll man zusätzlich fast 20 Millionen Liter Eis produzieren, unter<br />

der Voraussetzung, dass Belarussen europäisches Durchschnittsniveau<br />

erreichen, meint Jan Peter Ingman.<br />

ingman ice Cream Group zählt zu den führenden finnischen<br />

icecream-Herstellern und hat niederlassungen in 6<br />

Ländern.<br />

№ 2 • 2009<br />

55


INTERNATIONALE ZuSAMMENARBEIT<br />

BElaruS OFFErS EvEN BETTEr<br />

INvESTmENT TErmS<br />

56<br />

inVEsToREn wERDEn in <strong>BELARus</strong><br />

BEssERE BEDinGunGEn VoRFinDEn<br />

President of Belarus Alexander Lukashenko issued decree No 10 “Creation of additional conditions<br />

for investment activities in the Republic of Belarus” on 6 August.<br />

Am 6. August hat der belarussische Präsident das Dekret Nr.10 „Über die Schaffung von zusätzlichen Bedingungen für<br />

die Investitionstätigkeit in der Republik Belarus“ verabschiedet.<br />

The document lays down rules to facilitate the launch of investment<br />

projects for Belarusian and foreign investors. The document also<br />

specifies the responsibility of investors.<br />

The contracts that investors sign should list the object of<br />

investment, investment volumes and deadlines as well as penalties<br />

for breaking the terms. General preferences for projects implemented<br />

as part of investment contracts are also stipulated.<br />

The document introduces a three-level system for signing<br />

investment contracts with the Republic of Belarus, depending on the<br />

significance of the project and granted preferences.<br />

An investment contract can be concluded through a resolution<br />

issued by: the Council of Ministers of the Republic of Belarus with the<br />

approval of the Belarus President if the investor is supposed to get<br />

preferences stipulated neither by national legal acts nor other legal<br />

documents issued by the head of state; the Council of Ministers if the<br />

investor is supposed to get preferences already stipulated by national<br />

legal acts or other legal documents issued by the President; a national<br />

state administration body or other state organisation subordinate to<br />

the government, by an oblast regional executive committee, or the<br />

Minsk City Executive Committee when no preferences are required for<br />

the implementation of an investment project.<br />

The decree stipulates mandatory conditions for signing<br />

investment contracts and allows expanding them depending on the<br />

specific nature of the industry and the investment project.<br />

Taking into account the implementation of investment projects<br />

by the investors, who have signed investment contracts, the following<br />

general preferences are granted: land plot lease without an auction,<br />

step-by-step clearance of documents required for allocating the land<br />

plot simultaneously with building process and parallel design of<br />

consequent construction stages, import of manufacturing equipment<br />

and spare parts for the investment project without paying customs<br />

duties and the value added tax.<br />

Investors are also exempt from reimbursing agribusiness losses<br />

as well as compensation payments for relocating and felling trees in<br />

populated areas, exempt from the state duty for employing foreign<br />

citizens for implementing the investment project, for working in<br />

Belarus, with the named foreigners exempt from the state duty on<br />

temporary residence permits.<br />

According to the decree, if the investor fails to honour his<br />

obligations or fails to do it properly, Belarus will be able to unilaterally<br />

forgo the contract.<br />

The document is supposed to encourage massive investment<br />

activities.<br />

The decree does not apply to investment contracts signed before<br />

the document came into force.<br />

Im Dokument werden sowohl für belarussische als auch für ausländische<br />

Investoren Regeln festgelegt, die den Beginn einer Investitionstätigkeit<br />

wesentlich erleichtern. Die Verantwortung des Investors für eingegangene<br />

Verpflichtungen wird auch verankert.<br />

In den Verträgen, die mit Investoren abgeschlossen werden, müssen<br />

Objekte, Investitionsvolumen und Investitionsfristen sowie Haftungspflicht<br />

klar definiert werden. Vereinbart werden allgemeine Präferenzen<br />

für Projekte, die im Rahmen von Investitionsabkommen realisiert werden.<br />

Das Dekret Nr. 10 sieht ferner Einführung einer dreistufigen Abschließung<br />

der Investitionsvertrage zwischen Staat und Investor vor, differenziert<br />

nach Bedeutung und gewährten Präferenzen.<br />

Investitionsvertrag kann abgeschlossen werden auf der Grundlage: 1.<br />

eines mit dem belarussischen Präsidenten abgestimmten Ministerratsbeschlusses,<br />

wenn im Vertrag die in den Gesetzgebungsakten oder durch<br />

sonstige Beschlüsse des Staatschefs nicht festgelegten Präferenzen vorgesehen<br />

werden; 2. eines Ministerratsbeschlusses im Falle, wenn im Investitionsvertrag<br />

die in Gesetzgebungsakten oder durch sonstige Beschlüsse<br />

des Präsidenten bereits festgelegten Begünstigungen und Präferenzen<br />

eingeräumt werden; 3. eines Beschlusses des Verwaltungsorgans sowie<br />

sonstiger der Regierung, der Gebietsexekutive, der Stadtexekutive Minsk<br />

untergeordneten Staatsorganisationen im Fall, wenn für das Investitionsprojekt<br />

keine Präferenzen erforderlich sind.<br />

Das Dekret verankert verbindliche Bedingungen für den Abschluss der<br />

Investitionsverträge, sie können auch erweitert werden aufgrund branchenspezifischer<br />

Eigenschaft des Investitionsprojekts.<br />

Unter Berücksichtigung der bereits umgesetzten Investitionsprojekte<br />

in Belarus werden den Investoren, die einen Investitionsvertrag abgeschlossen<br />

haben, allgemeine Präferenzen gewährt wie: Erwerb der Pachtrechte<br />

an Immobilien ohne Versteigerung; Gebäude dürfen etappenweise<br />

errichtet werden, so dass nicht erst alle Genehmigungen eingeholt sein<br />

müssen, bevor der Baustart erfolgt; zollfreie und mehrwertsteuerfreie Einfuhr<br />

von Anlagen und Ersatzteilen für Anlagen für das Investitionsprojekt.<br />

Außerdem wird der Investor von der Schadenersatzpflicht bei Beschädigung<br />

von Erdboden und Forsten beim Bau, sowie von Ausgleichzahlung<br />

nach Umpflanzung oder Fällung von Grünanlagen befreit. Investoren zahlen<br />

keine Gebühren bei Aufenthalts- und Arbeitserlaubnissen ausländischer<br />

Arbeitnehmer für das Investitionsprojekt.<br />

Vorgesehen sind auch zwingende Regelungen für die Haftung beider<br />

Parteien<br />

für Vertragsverletzungen (auch seitens des Staates), wonach die Republik<br />

Belarus den Vertrag einseitig kündigen kann, wenn der Investor seine<br />

Verpflichtungen aus dem Vertrag nicht oder nicht gehörig erfüllt.<br />

Durch das Dekret sollen die Voraussetzungen für die Tätigkeit nationaler<br />

und ausländischer Investoren verbessert werden.<br />

Die Vorschriften erfassen nur neu abzuschließende Investitionsverträge.<br />

№ 2 • 2009<br />

AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT


cOmmENTS<br />

KOmmENTar<br />

nEw pREFEREnCEs FoR inVEsToRs<br />

nEuE pRäFEREnZEn FÜR inVEsToREn<br />

Belarus has taken a huge step towards investors, which clearly attests<br />

to the earlier outlined plans to enter the top 30 list of the countries with the<br />

most favourable conditions for doing business, said Yevgeny Buryi, Director<br />

of the Minsk Office of the Credit Rating Agency of Ukraine, as he commented<br />

on decree No 10 “Creation of additional conditions for investment activity<br />

in the Republic of Belarus”.<br />

According to the expert, the decree allows both the foreign and Belarusian<br />

investors to get the preferences.<br />

The official stressed that the document will allow speeding up the implementation<br />

of investment projects in construction industry. “In view of<br />

global real estate price changes time is a factor which is very important for<br />

investors. The sooner the project is implemented, the more profitable it becomes,”<br />

said the expert. The decree will help save time between the design<br />

stage and the commissioning stage. Businessmen will be able to calculate<br />

their risks better and be more confident about the worthiness of a project.<br />

In line with Decree No 10 all the necessary papers are prepared in three<br />

stages according to the significance of the project and the provided preferences.<br />

“Many lawyers had previously discussed the idea of introducing investment<br />

contracts. Now when it is clear what government agencies consider<br />

investment proposals, what responsibilities of the government and<br />

investors are, what relations an investment contract lays down, investors<br />

understand the rules of the game,” said Yevgeny Buryi.<br />

The source said that relations between investors and the government<br />

(including local authorities) are getting transparent. Investor’s interest in<br />

Belarus is likely to grow as well as the number of investment projects implemented<br />

in the country.<br />

According to Yevgeny Buryi, decree No 10 is a very important step<br />

which requires further specific regulatory legal acts. The expert believes<br />

that Belarus needs a comprehensive programme to position the country for<br />

business and investments if the country wants to enter the top 30. Foreign<br />

companies, banks and investment funds should be made aware of the<br />

changes in the investment climate of Belarus. It can be accomplished only<br />

via the national business community. It should become the key component<br />

to promote the idea of Belarus as a country attractive to business and investments,<br />

stressed Yevgeny Buryi.<br />

FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />

Belarus hat einen bedeutenden Schritt den Investoren entgegen gemacht<br />

und dadurch sein Bestreben bestätigt, den Top 30 Länder mit günstigem<br />

Geschäftsklima zu erreichen. So kommentierte der Direktor der<br />

Repräsentanz der ukrainischen Agentur Credit Rating, Jewgeni Bury, das<br />

Dekret Nr. 10 „Über zusätzliche Bedingungen für Investitionstätigkeit in der<br />

Republik Belarus“.<br />

Der Experte betonte, das angenommene Dekret gewährt Präferenzen<br />

sowohl für ausländische als auch für belarussische Investoren.<br />

Das Dokument ermöglicht es, die landesweit angelegte Investitionsprojekte<br />

im Baubereich zu beschleunigen, betonte der Gesprächspartner.<br />

„Unter einer globalen Preisänderung auf Immobilienmärkten stellt Zeit für<br />

Investoren einen wichtigen Faktor dar. Je schneller das Projekt verwirklicht<br />

wird, desto mehr Vorteile bringt es“, so Experte. Die Zeit von der Projektierungsphase<br />

bis zur Inbetriebnahme des Objektes wird kürzer sein, so können<br />

die Geschäftsleute genau ihre Risiken abschätzen und sicher sein, dass<br />

das Projekt sich lohnen wird.<br />

Das Dekret Nr. 10 sieht Einführung der dreistufigen Abschließung der<br />

Investitionsvertrage zwischen Staat und Investor vor, differenziert nach Bedeutung<br />

und gewährten Präferenzen. „Die Idee des Investitionsvertrages ist<br />

schon längst herangereift, viele Juristen haben davon gesprochen“, sagte<br />

Jewgeni Bury. „Heute, wenn es deutlich ist, welche Staatsbehörden die Anträge<br />

sichten, welche Haftung der Staat übernimmt und welche die Investoren,<br />

welche Bedingungen für die Seiten bestehen, sind dem Investor die<br />

Spielregeln klar geworden.“ Der Direktor der Repräsentanz stellte fest, dass<br />

heute „die Beziehungen zwischen Investor und Staat. Staatsorganen, auch<br />

auf regionaler Ebene transparent geworden sind“. Das lässt darauf hoffen,<br />

dass das Interesse der Investoren am Land wachsen und die Zahl der Projekte<br />

zunehmen wird.<br />

Das Dekret Nr. 10 sei eine wichtige Maßnahme, die der Entwicklung<br />

in Form von konkreten Rechtsakten bedürfe, meint Jewgeni Bury. Der<br />

Experte meint, um in den Top 30 einzutreffen, muss Belarus sich als ein<br />

attraktiver Geschäfts- und Investitionsstandort präsentieren. Wichtig<br />

sei dabei, dass die ausländischen Firmen, Banken und Investitionsfonds<br />

über die Verbesserung des Investitionsklimas im Lande wüssten. „Es ist<br />

nur durch Einbeziehung der nationalen Business-Gemeinschaft möglich.<br />

Nämlich sie soll die wichtigste Komponente bei der Förderung des Landes<br />

als Standort für Business und Investitionen nach Ost und West sein“,<br />

betonte Jewgeni Bury.<br />

№ 2 • 2009<br />

57

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!