BELARus
BELARus
BELARus
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
СONTENTS<br />
INhalT<br />
FOREIGN ECONOMIC<br />
ACTIVIT Y<br />
AuSSENwIRTSChAFT<br />
Belarus-Austria:<br />
active dialogue, promising cooperation<br />
Belarus – Österreich:<br />
aktiver Dialog, lockende Zusammenarbeit ............................5<br />
PANORAMA<br />
PANORAMA<br />
10<br />
INTERNATIONAL<br />
COOPERATION<br />
INTERNATIONALE<br />
ZuSAMMENARBEIT<br />
Belarus and Germany aim<br />
for economic rapprochement<br />
Belarus – Deutschland:<br />
wirtschaftliche Annäherung ................................................14<br />
BELARuSIAN SCIENCE<br />
wISSENSChAFT<br />
IN BELARuS<br />
2009<br />
№ 2<br />
International lab –<br />
far-sighted investment<br />
Internationales Laboratorium –<br />
ein viel versprechendes Anlageziel ...................................20
2<br />
CONTENTS<br />
№ 2 • 2009<br />
FINANCIAL MARKET<br />
Finanzmarkt<br />
Bank for foreign companies<br />
Bank für ausländische Unternehmen .................................30<br />
LEISuRE INDuSTRY<br />
ERhOLuNGSINDuSTRIE<br />
Discount cards for tourists<br />
Gästekarten für Auslandstouristen ......................................42<br />
PROJECTS<br />
AND INVESTMENTS<br />
PROJEKTE<br />
uND INVESTITIONEN<br />
Old Fortress intends to take<br />
on imported juices<br />
JV „Staraja Krepost“ will den<br />
belarussischen Saft-Markt erobern .....................................44<br />
Lorenz Peter Stotz:<br />
“I’ve come not just to sell merchandise,<br />
but to leave a respectable footprint<br />
in the Belarusian land”.<br />
Lorenz-Peter Stotz:<br />
„Ich bin nicht darum gekommen,<br />
um bloß Ware zu verkaufen.<br />
Ich will in Belarus eine tiefe würdige<br />
Spur hinterlassen.“ .................................................................48<br />
Pharmland:<br />
secrets of a joint venture<br />
Pharmland: Geheimnisse eines<br />
gemeinsamen Geschäfts ............................................................52<br />
Belarusian-Finnish joint venture<br />
Ingman Icecream focuses on refreshing desserts<br />
Belarussisch-finnisches JV „Ingman Ice“<br />
setzt auf erfrischendes Dessert .............................................55<br />
FOREIGN ECONOMIC CO-OPERATION REVIEW
Belarus offers even better<br />
investment terms<br />
Investoren werden in Belarus<br />
bessere Bedingungen vorfinden ..........................................56<br />
Foreign Economic Co-operation<br />
Review. #2/2009<br />
Editor-in-chief:<br />
Snezhana Mikhailovskaya<br />
Translated by BelTA News Agency<br />
Design<br />
by Irina Bufetova<br />
Layout by<br />
Margarita Malyarevich<br />
Technical editor:<br />
Oksana Kostyuk<br />
Photos courtesy of the photo archive of<br />
BelTA News Agency<br />
Publishing house of BelTA News Agency<br />
(Unitary enterprise BelTA)<br />
License number 02330/0150149<br />
of December 7, 2007.<br />
26 ul. Kirova, Minsk,<br />
Republic of Belarus, 220030.<br />
Approved for print October, 25 2009.<br />
Circulation 2,000 copies. Format 60х84<br />
1/8. Enamel-paper. Offset printing.<br />
Typeface Myriad Pro. Quire 6,5.<br />
Publisher’s signature 7,7. Order #<br />
Printed by Yustmazh Printing House.<br />
License No 02330/0494187 of April 3,<br />
2009. 50 ul. Knorina, Minsk,<br />
Republic of Belarus.<br />
Außenwirtschaftsblatt<br />
Nr. 2/2009<br />
Verantwortlich<br />
für die Ausgabe:<br />
Sneshana Michailowskaja<br />
Übersetzt von BelTA<br />
Grafik-Design<br />
und Layout<br />
von Irina Bufetowa,<br />
Marharita Maliarevich<br />
Hersteller:<br />
Oksana Kostiuk<br />
Fotos vom<br />
Fotoarchiv BelTA<br />
INhALT<br />
Verlag des Staatlichen Einheitsunter nehmens<br />
„Belarussische Nachrichtenagentur“<br />
(BelTA). Lizenz Nr. 02330/0150149<br />
vom 07.12.2007. Kirowa-Str. 26, Minsk,<br />
220030, Republik Belarus.<br />
Redaktionsschluss dieser Ausgabe:<br />
25.10.2009. Auflage 2000 Kopien.<br />
Format: 60х84 1/8. Gusgestrichenes<br />
Papier. Offsetdruck. Charakter Myriad<br />
Pro. Druckbogen 6,5. Verlagsbogen 7,7.<br />
Auftrag Nr<br />
Gedruckt i der Druckerei „Justmash“<br />
Lizenz Nr. 02330/0494187 vom 03.4.2009.<br />
Knorina-Str. 50, Minsk,<br />
Republik Belarus.
Belarus-Austria:<br />
promising partnership<br />
based on mutual interest<br />
Belarus – Österreich:<br />
Vorteilhafte<br />
Partnerschaft<br />
im gegenseitigen interesse
AUSSENWIRTSCHAFT<br />
BElaruS-auSTrIa:<br />
acTIvE dIalOguE,<br />
prOmISINg<br />
cOOpEraTION<br />
FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />
<strong>BELARus</strong> – ÖsTERREiCH:<br />
AkTiVER DiALoG, LoCkEnDE<br />
ZusAmmEnARBEiT<br />
Mutually beneficial cooperation<br />
with European countries is a priority in<br />
Belarus’ foreign policy. Austria is one<br />
of the most prospective partners of<br />
Belarus – in 2008, the country ranked<br />
third in Belarus’ top foreign investors<br />
list.<br />
The importance of an active dialogue<br />
between the countries, discussions about<br />
the state and prospects of the development<br />
of the bilateral trade, investments and<br />
cooperation in the area of alternative<br />
energy as well as the establishment of<br />
regional cooperation between Austria and<br />
Belarus was stressed by Dietmar Fellner,<br />
Commercial Counsellor of the Embassy of<br />
Austria in Belarus (with residence in Moscow).<br />
Für die belarussische Außenwirtschaft steht eine gegenseitig vorteilhafte<br />
Zusammenarbeit mit europäischen Ländern ganz oben auf der Prioritätenliste.<br />
Österreich gilt als ein besonders aussichtsreicher Partnerstaat - und das zu Recht:<br />
Zum Jahresende 2008 rangierte dieses deutschsprachige Land auf Platz 3 der<br />
größten Auslandsinvestoren in Belarus.<br />
Wie wichtig ein aktiver Dialog auf Regierungsebene ist, welche Bedeutung<br />
Diskussionen über die Lage und Entwicklungsaussichten in den Bereichen bilateraler<br />
Handel, Kredite und Investitionen, alternative Energiewirtschaft sowie regionale<br />
Partnerschaften zwischen Belarus und Österreich haben, davon erzählte der Handelsrat<br />
der Österreichischen Botschaft in Russland, Dietmar Fellner, im Interview mit unserem<br />
Korrespondenten.<br />
№ 2 • 2009<br />
5
AuSSENwIRTSChAFT<br />
Mr Fellner, what do you think about the trade and economic<br />
relations between Belarus and Austria?<br />
Among the CIS states, Belarus is one of the countries Austria<br />
has been promoting trade and economic relations with most rapidly.<br />
Belarus and Austria have a huge potential for cooperation<br />
and it has been tapped into a lot already. Austrian companies show<br />
an active interest in the Belarusian market, which is testified to by<br />
more frequent visits of representatives of Austrian business circles<br />
to Belarus — e.g. in October 2008 and May 2009.<br />
It should be noted that bilateral trade is steadily rising. During the<br />
crisis, Belarus constitutes one of the few countries with which Austria<br />
has increased trade volume albeit only slightly. In H1 2009, trade turnover<br />
went up by 34.5% to a<br />
total of about €77 million.<br />
Meanwhile, trade with other<br />
countries has shrunk - a fact<br />
that undoubtedly underlines<br />
the solid Belarusian-<br />
Austrian ties.<br />
Austrian companies<br />
actively invest in Belarus’<br />
economy. Major projects<br />
in banking, telecommunication,<br />
and the manufacturing<br />
industry are being<br />
implemented. The Austrian<br />
telecommunication company<br />
Kapsch CarrierCom<br />
AG, for example, operates<br />
on the Belarusian market.<br />
It specializes in building<br />
and developing network<br />
infrastructure for mobile companies and providers. Also, the company<br />
Baumit-Bel has started manufacturing building mixtures. The<br />
foreign company RePlus-M, one of the few companies specialized<br />
in recycling waste plastics, operates in Mogilev.<br />
Belarus and Austria actively cooperate as part of the bilateral<br />
intergovernmental commission for trade and economic cooperation,<br />
promptly addressing emerging issues.<br />
At the 9th session of the Belarusian-Austrian commission for<br />
trade and economic cooperation it was noted that energy industry<br />
will be one of the key priorities of the bilateral cooperation for<br />
the next few years. What are the reasons behind this choice?<br />
The situation of Belarus and Austria regarding energy industry<br />
is similar in a lot of ways. The limited availability of domestic energy<br />
resources makes our economies dependent on supplies from<br />
abroad. Nevertheless, Austria has found a solution to that by focusing<br />
on developing alternative and renewable energy sources. By<br />
2010, the share of renewable energy sources in Austria’s consumption<br />
will reach 78%, constituting the highest figure in the European<br />
Union. Austrian companies have accumulated extensive experience<br />
in this area and would like to share it with their Belarusian<br />
colleagues. We believe Belarus has considerable potential for the<br />
development of an alternative energy industry, which would positively<br />
influence the energy security of the country without harming<br />
its environment.<br />
In addition, the countries profit from a rather successful history<br />
of cooperation in this sphere - Belarusian biogas projects, e.g., use<br />
equipment made by the Austrian company AAT.<br />
Herr Fellner, wie schätzen Sie die wirtschaftlichen Beziehungen<br />
zwischen Belarus und Österreich ein?<br />
– Im gesamten GUS-Raum stellt Belarus eines der Länder, mit<br />
dem Österreich besonders intensive Partnerschaften in den Bereichen<br />
Handel und Wirtschaft pflegt, dar. Die beiden Länder teilen ein<br />
gewaltiges Potenzial für Zusammenarbeit, das auch bereits intensiv<br />
ausgeschöpft wird. Immer mehr österreichische Unternehmen bekunden<br />
ein reges Interesse am belarussischen Markt - davon zeugen<br />
mehrere Reisen österreichischer Unternehmer nach Belarus im Oktober<br />
2008 sowie im Mai 2009.<br />
Besonders bemerkenswert ist die Tatsache, dass Belarus auch<br />
in Zeiten der globalen Finanzkrise zu den wenigen Ländern gehört,<br />
mit dem Österreich, wenn auch<br />
nur einen geringen, dafür aber<br />
stetig wachsenden Warenverkehr<br />
unterhält. In der ersten Jahreshälfte<br />
2009 stieg der Warenumsatz um<br />
34,5 Prozent und erreichte damit<br />
rund 77 Millionen Euro. Dieser Umstand<br />
ist zweifelslos ein Zeichen<br />
dafür, dass sich zwischen Belarus<br />
und Österreich feste Beziehungen<br />
herausgebildet haben.<br />
Österreichische Investoren<br />
beteiligen sich verstärkt an der<br />
belarussischen Wirtschaft. Große<br />
Projekte finden in den Bereichen<br />
Bankwesen und Telekommunikation<br />
sowie der Produktionsbranche<br />
statt. So ist z.B. die internationale<br />
Telekommunikationsgesellschaft<br />
Kapsch CarrierCom AG auf dem<br />
belarussischen Markt tätig – sie baut und entwickelt Netzwerke für<br />
Betreiber von Fest-, Mobil- und Datennetzen. Das Unternehmen<br />
Baumit-Bel hat die Produktion von Baumischungen aufgenommen.<br />
Ein weiteres Beispiel ist das JV RePlas-M – eines der wenigen Kunststoffverarbeitungsbetriebe<br />
in Belarus –in Mogiljow.<br />
Belarus und Österreich sind auch im Rahmen der Regierungskommission<br />
für wirtschaftliche Zusammenarbeit eine wirksam<br />
handelnde Allianz.<br />
Im Zuge der 9.Sitzung der belarussisch-österreichischen Kommission<br />
für wirtschaftliche Zusammenarbeit wurde auf eine weitere<br />
Priorität der Kooperation zwischen den beiden Staaten hingewiesen<br />
– die Energiewirtschaft. Worauf ist diese Wahl zurückzuführen?<br />
Die Situation des energiewirtschaftlichen Sektors in den beiden<br />
Staaten ist ähnlich: Der Mangel an eigenen Energieressourcen<br />
macht unsere Wirtschaft energieimportabhängig. Dennoch hat man<br />
in Österreich eine Lösung gefunden, indem man auf die Förderung<br />
alternativer und erneuerbarer Energien gesetzt hat. Bis zum Jahr<br />
2010 soll der Anteil der regenerativen Energien am Primärenergieverbrauch<br />
in Österreich 78% betragen - das ist die höchste Kennziffer<br />
in der EU. Österreichische Unternehmen haben in diesem Bereich<br />
große Erfahrung gesammelt und sind bereit, diese Erfahrung<br />
mit ihren belarussischen Kollegen zu teilen. Unserer Meinung nach<br />
verfügt Belarus über ein bedeutendes Potenzial für die Entwicklung<br />
einer alternativen Energiewirtschaft, dessen effiziente Nutzung sich<br />
auf die energetische Sicherheit des Landes positiv auswirkt, ohne<br />
der Umwelt Schaden zuzufügen. Dazu kommt, dass die beiden Partner<br />
auf eine recht erfolgreiche Zusammenarbeit auf diesem Gebiet<br />
6 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
In May 2009, a memorandum of mutual understanding between<br />
the Energy Effectiveness Department of the State Standardization<br />
Committee of Belarus and the Austrian Energy Agency was<br />
signed with the intention of tightening relations in the area of energy<br />
saving and alternative power engineering.<br />
Has Austrian business considered Belarus as a market for investments?<br />
Naturally. Major investment projects involving Raiffeisen Investment<br />
and Telecom Austria are already being implemented in<br />
Belarus. Austrian companies are especially interested in implementing<br />
projects for manufacturing food, woodworking, as well as<br />
the construction and energy industry. In 2008, Austria ranked third<br />
among the largest foreign investors in the Belarusian economy -<br />
Belarusian specialists estimated Austrian investments at $946 million,<br />
including $38 million in direct investments.<br />
Austria is also interested in the planned revival of privatization<br />
processes in Belarus and Austrian companies are ready to offer<br />
their technologies in waste recycling, woodworking, ecology as<br />
well as the energy industry.<br />
The Austrian company Egger considers the possibility of setting<br />
up a joint venture for woodworking in Belarus. The new enterprise is<br />
supposed to be located in the Minsk oblast between Borisov and<br />
Zhodino, investments are supposed to approach €155 million and<br />
according to calculations of Belarusian experts the woodworking<br />
volume will be close to 0.8 million cubic metres. The project may offer<br />
around 350 new jobs, having a payback time of around ten<br />
years.<br />
What do you think is special to the Belarusian market and what<br />
are major advantages?<br />
The government’s determining role is the primary peculiarity of<br />
the Belarusian market. Naturally, during a crisis this offers a lot of advantages.<br />
Particularly, the centralized economy management system<br />
allows controlling and neutralizing crisis processes more effectively.<br />
The presence of major monopolistic enterprises is another peculiarity,<br />
which often complicates the entry of competitors into the Belarusian<br />
FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />
Deputy Head of the Austria Energy Agency Herbert Lechner and Deputy Chairman of the<br />
State Standardization Committee of Belarus, Director of the Energy Effectiveness Department<br />
Leonid Shenets during the signing of the Memorandum<br />
Abschluss des Memorandums: Stellvertretender Geschäftsführer und wissenschaftlicher<br />
Leiter der Österreichischen Energieagentur Herbert Lechner und Stellvertretender Vorsitzende<br />
des Belarussischen Staatlichen Komitees für Normung, Abteilungsleiter Energieeffizienz<br />
Leonid Schenez<br />
zurückblicken, so werden bei belarussischen Biogas-Projekten die<br />
österreichischen AAT-Anlagen verwendet.<br />
Zudem wurde im Mai 2009 zwischen der Abteilung für Energieeffizienz<br />
des Komitees für Standardisierung und der Österreichischen<br />
Energieagentur eine Absichtserklärung unterzeichnet, das eine Intensivierung<br />
der Zusammenarbeit in den Bereichen Energiesparen<br />
und Alternativ-Energien zum Ziel hat.<br />
Picturesque places in Austria: Tyrol and the town of Hallstatt<br />
Malerisches Österreich: Bundesland Tirol und Stadt Hallstatt<br />
№ 2 • 2009<br />
7
AuSSENwIRTSChAFT<br />
An investment project, which envisages building a waste incinerator station in the Borisov<br />
region, was considered at a meeting of top officials of the Minsk Oblast Executive Committee<br />
and a delegation of the Austrian federal land Carinthia led by Director of the Austrian<br />
Economic Forum of CEE countries Walter Reinhard Prutej (on the right) in July<br />
Das Investitionsprojekt zum Bau einer Müllverbrennungsanlage im Kreis Borissow wurde im<br />
Juli auf dem Treffen zwischen der Leitung der Gebietsexekutive Minsk und der Delegation des<br />
Bundeslandes Kärnten (Österreich) beraten. Österreichische Delegation wurde von Walter<br />
Reinhard Prutej, Leiter des CEE-Wirtschaftsforums (rechts), geleitet<br />
market. Nevertheless, in recent years trends towards economy decentralization<br />
and privatization of state property are obvious. I believe<br />
that wise privatization will result in exclusive benefits for Belarus as an<br />
inflow of foreign capital, newest technologies and management approaches.<br />
All prerequisites for that are available as the Belarusian market<br />
offers a lot of advantages. Thanks to the transit geographical location,<br />
Belarus can act as a mediator between the East and the West as<br />
well as a key transport node. The availability of a highly trained workforce<br />
and comparatively low salaries are key advantages too. In recent<br />
years Belarus has largely facilitated business start-up procedures - the<br />
International Finance Corporation and the World Bank have listed Be-<br />
Austria Energy Industry Days in Belarus (Minsk, May 2009)<br />
Österreichische Energietage in Belarus (Minsk, Mai 2009)<br />
Sehen die österreichischen Unternehmen Belarus als einen<br />
Markt für eigene Investitionen an?<br />
– Aber sicher. Bedeutende Investitionsprojekte mit österreichischem<br />
Kapital wie „Raiffeisen Investment“ oder „Telekom Austria“<br />
werden in Belarus bereits erfolgreich realisiert. Firmen aus Österreich<br />
würden gerne Projekte in den Bereichen Lebensmittelproduktion<br />
sowie Holzverarbeitung und Energiewirtschaft finanzieren. Wie erwähnt,<br />
rangierte Österreich auf der Liste der größten Investoren in<br />
Belarus zum Jahresende 2008 auf Platz 3: Das Investitionsvolumen in<br />
die belarussische Wirtschaft betrug nach Einschätzungen belarussischer<br />
Experten rund 946 Mio. USD, davon entfielen rund 38 Mio. USD<br />
auf Direktinvestitionen.<br />
Privatisierungsprozesse in Belarus erwecken ebenfalls ein erhöhtes<br />
Interesse bei österreichischen Investoren, die daran interessiert<br />
sind, Belarus ihre Innovationen in den Bereichen Abfallverwertung,<br />
Holzverarbeitung, Umweltschutz und Energiewirtschaft anzubieten.<br />
So will das österreichische Unternehmen Egger in Belarus einen<br />
Holzverarbeitungsbetrieb gründen. Die gemeinsame Produktion soll<br />
im Gebiet Minsk zwischen den Städten Borissow und Shodino liegen<br />
und das geplante Investitionsvolumen beläuft sich voraussichtlich auf<br />
rund 155 Millionen Euro. Die Betriebskapazität soll laut Berechnungen<br />
belarussischer Fachleute ca. 800 000 m3 pro Jahr betragen. Das JV<br />
wird 350 Personen beschäftigen. Die Bauzeit des Werks soll 1,5 bis 2<br />
Jahre in Anspruch nehmen, die Rücklaufzeit beträgt ca. 10 Jahre.<br />
Welche Besonderheiten und Vorteile bietet der belarussische<br />
Markt?<br />
– Eine Besonderheit besteht darin, dass bei der Marktregulierung<br />
die bestimmende Rolle dem Staat zukommt. In der Finanzkrise hat dieser<br />
Umstand verständlicherweise viele Vorteile. Zum Beispiel erlaubt<br />
die zentralisierte Wirtschaftssteuerung viele Krisenprozesse effizienter<br />
zu regulieren und zu unterbinden. Die monopolisierte Produktion bildet<br />
ein weiteres Spezifikum der belarussischen Wirtschaft, was mitunter<br />
der Konkurrenz den Eintritt in den Markt erschwert. Allerdings sind<br />
in der letzten Zeit wirtschaftliche Dezentralisierung und Privatisierung<br />
von Staatseigentum zu beobachten. Meiner Meinung nach kann<br />
eine vernünftige Privatisierung Belarus nur von Nutzen sein – Kapitalzufluss<br />
aus dem Ausland, Spitzentechnologien und neue Managementmethoden<br />
bieten vielfältige Chancen. Dafür sind in Belarus alle<br />
Voraussetzungen geschaffen, denn der belarussische Markt birgt eine<br />
Reihe von Vorteilen. Dank seiner geopolitischen Transitlage fungiert<br />
das Land als Mediator zwischen Ost und West und stellt einen zentralen<br />
Verkehrsknotenpunkt dar. Zu den weiteren wesentlichen Vorteilen<br />
gehören hochqualifizierte Fachleute und ein relativ geringes Lohnniveau.<br />
Außerdem haben sich in letzter Zeit in Belarus die Verfahren für<br />
Unternehmensgründungen wesentlich vereinfacht. Die International<br />
Finance Corporation und die Weltbank haben Belarus in die Liste jener<br />
Länder eingetragen, die im Jahre 2009 besonders grundlegende Unternehmensreformen<br />
durchgeführt haben. Das alles macht Belarus als<br />
Investitionsstandort für viele Auslandsinvestoren sehr attraktiv.<br />
Zu den weiteren positiven Attributen zählen ein breit gefächertes<br />
Garantiesystem für Auslandsinvestitionen, freie Wirtschaftszonen,<br />
die den Investoren eine Reihe von Vorteilen bieten sowie ein<br />
geringes Korruptionsniveau.<br />
Worauf sollten belarussische Betriebe, die auf dem österreichischen<br />
Markt arbeiten wollen, achten? Nennen Sie bitte Beispiele<br />
für eine erfolgreiche Partnerschaft belarussischer und österreichischer<br />
Unternehmen.<br />
– Der europäische sowie österreichische Markt steht Belarus offen.<br />
Die Einhaltung der EU-Regelungen garantiert einen ehrlichen<br />
8 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
Giant Tyres Plant of the Belshina company (Bobruisk) supplies its products to Austria<br />
Reifenhersteller Belshina AG (Bobruisk) liefert seine Produktion nach Österreich<br />
larus as one of the countries where the most significant business reforms<br />
have been implemented in 2009. All these measures largely increase<br />
the attractiveness of Belarus to foreign investors.<br />
The branched system of guarantees granted to foreign investments<br />
as well as the availability of free economic zones that offer<br />
massive privileges to investors and low corruption levels should be<br />
noted as well.<br />
What should Belarusian companies take into account if interested<br />
in working in Austria? Could you specify examples of<br />
successful cooperation between Belarusian and Austrian partners?<br />
The market of Austria just like the European Union’s is open to<br />
Belarus. Meeting European Union regulations guarantees honest<br />
competition to Belarusian goods. Products made by Belshina, Belarusian<br />
Steel Works are exported to Austria quite successfully.<br />
Nevertheless, the activity of Belarusian companies on the Austrian<br />
market is rather low. This is partially attributed to the tight<br />
competition on the Austrian market. Germany is a traditionally important<br />
trading partner of Austria. German products, like Austrian<br />
ones, are renowned for their quality. Nevertheless, Belarusian products<br />
have opportunities in certain niches of the Austrian market,<br />
especially in the field of unique products with a high added value.<br />
What opportunities do you see for increasing bilateral trade?<br />
The potential for developing relations between our countries<br />
is huge. Austria is primarily interested in Belarusian woodworking<br />
products as well as wholefood products. The possibility of importing<br />
new BMZ products – seamless pipes – is currently being<br />
developed too. There are opportunities for increasing the import of<br />
traditional products such as goods made of ferrous metals (wires)<br />
and chemical products. The development of relations in the tourism<br />
industry looks promising too as Belarus is equipped with a lot of prerequisites<br />
for attracting European tourists.<br />
Further, the energy industry has already been mentioned as a<br />
promising area. In this field, an increase in Austrian export to Belarus,<br />
stemming from supplies of highly technological energy equipment<br />
and industrial equipment, could form the basis for further cooperation.<br />
This development would also encourage the modernization of<br />
the Belarusian economy.<br />
Snezhana MIKHAILOVSKAYA<br />
FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />
Wettbewerb auch für belarussische Unternehmen, die mit ihrer Produktion<br />
in den europäischen Markt einsteigen. Erfolgreiche Exporte<br />
in den österreichischen Markt verzeichnen die Offene AG Belschina<br />
und das Belarussische Metallurgiewerk. Dennoch bleibt das Aktivitätsniveau<br />
belarussischer Unternehmen auf dem österreichischen<br />
Markt relativ gering. Zum Teil ist das auf einen wettbewerbsintensiven<br />
Markt zurückzuführen. Deutschland gilt traditionell als einer der<br />
führenden Handelspartner Österreichs, dessen Produkte, wie auch<br />
die österreichischen, für ihre hohe Qualität bekannt sind. Bestimmte<br />
Marktnischen bieten für belarussische Waren gute Geschäftschancen,<br />
wobei einzigartigen Produkten mit hohem Mehrwert besonders<br />
gute Chancen eingeräumt werden.<br />
Welche Möglichkeiten einer weiteren Steigerung des bilateralen<br />
Warenverkehrs bieten sich noch an?<br />
– Unsere Länder haben ein gewaltiges Potenzial für eine weitere<br />
Zusammenarbeit. In erster Linie ist Österreich an belarussischen<br />
Produkten der Holzverarbeitungsbranche und an Bio-Lebensmitteln<br />
interessiert. Importe von Nahtlosrohren, die in dem Belarussischen<br />
Metallurgiewerk hergestellt werden, kommen ebenso in Frage. Traditionell<br />
aus Belarus importierte Waren – Stahl und Chemieprodukte<br />
– können einen breiteren Absatz finden. Vielversprechend sind die<br />
Aussichten auf neue Partnerschaften im Tourismusbereich, denn<br />
Belarus besitzt umfangreiche Voraussetzungen, um europäische<br />
Touristen anzulocken.<br />
Zudem wäre eine Partnerschaft zwischen Belarus und Österreich in<br />
der Energiewirtschaft sehr perspektivenreich. Hinsichtlich dessen sollten<br />
die steigenden Exporte von hochtechnologischen Energie- und Industrieanlagen<br />
die Grundlage für eine Zusammenarbeit bilden, was auch<br />
die wirtschaftliche Modernisierung in Belarus begünstigen würde.<br />
Sneshana MICHAILOWSKAJA<br />
Belarusian Steel Works products are exported to Austria<br />
Das Belarussische Metallurgiewerk exportiert seine Produktion<br />
auf den österreichischen Markt<br />
№ 2 • 2009<br />
9
PANORАМА PANORAMA<br />
REmonDis pLAns To sET up GLAss RECyCLinG<br />
FACiLiTy in <strong>BELARus</strong><br />
REmonDis wiLL in <strong>BELARus</strong> EinEn GLAsVERwERTunGsBETRiEB<br />
BAuEn<br />
The German company Remondis is interested in creating a hightechnology<br />
broken glass recycling facility in Belarus.<br />
The possibility of accomplishing the project was discussed as a<br />
Remondis delegation visited Minsk on 15 May, said Alexander Uspensky,<br />
Director of the National Technology Transfer Centre.<br />
The foreign specialists presented modern energy-saving and<br />
environmentally safe German technologies, which can be used in setting<br />
up the enterprise, and got familiar with national innovations in waste<br />
recycling and reclamation. “We have provided Remodnis with information<br />
about prospects and terms of operation in the Belarusian market. In the<br />
near future we intend to find a Belarusian partner for Remondis in order<br />
to accomplish the planned investment project,” said Alexander Uspensky.<br />
The new broken glass sorting and recycling facility is supposed to be set<br />
up in Minsk.<br />
Remondis is one of the world’s largest waste recycling companies. It has<br />
branches in 21 European countries as well as China, Japan, and Australia.<br />
The company employs over 17,000 people. Every year Remondis collects,<br />
processes and markets over 25 million tonnes of recyclable materials and<br />
feeds them back into the economic cycle. Out of waste Remondis also<br />
manufactures high-energy fuel, which can replace traditional energy<br />
resources such as coal or gas, and supplies it to industrial enterprises.<br />
The National Technology Transfer Centre of Belarus advances domestic<br />
scientific research onto the home and foreign markets. The Centre has<br />
offices in Minsk, Brest, Mogilev, Gomel, Novopolotsk, Grodno, Lida, and<br />
Vitebsk. The Centre cooperates with companies and organisations in 20<br />
countries and has signed over 50 cooperation agreements with them. In<br />
2008 the Centre posted information about some 200 Belarusian and over<br />
30 foreign technologies on its website. Many of the researches have been<br />
implemented in practice.<br />
Deutsches Unternehmen Remondis AG ist am Bau eines Hightech-Betriebs<br />
für Sammlung und Verwertung von Altglas in Belarus interessiert.<br />
10<br />
№ 2 • 2009<br />
Dieses Projekt wurde im Rahmen des Besuchs der deutschen Unternehmensdelegation<br />
am 15. Mai in Minsk besprochen, teilte Leiter des Staatlichen<br />
Technologie-Transfer-Zentrums Alexander Uspenski mit.<br />
Auslandsexperten präsentierten ihren belarussischen Kollegen moderne<br />
deutsche energiesparende und umweltfreundliche Technologien, die bei der<br />
Produktionsgründung in Belarus verwendet werden können. Sie machten sich<br />
auch mit belarussischen Innovationen im Recycling-Bereich vertraut.<br />
„Wir haben dem Unternehmen Remondis alle notwendigen Informationen<br />
über Aussichten und Arbeitsbedingungen auf dem belarussischen Markt zur<br />
Verfügung gestellt und sind gewillt, dafür in der nächsten Zeit einen belarussischen<br />
Partner zu finden, um das geplante Investitionsprojekt in die Tat umsetzen<br />
zu können“, erzählte Alexander Uspenski. Der neue Betrieb zur Sammlung<br />
und Altglasverwertung soll in Minsk gebaut werden.<br />
Die Remondis AG & Co. KG ist weltweit eines der führenden Unternehmen<br />
auf dem Gebiet Entsorgung und Recycling. Es verfügt über Niederlassungen in<br />
21 europäischen Ländern sowie in China, Japan und Australien und zählt über<br />
17.100 Mitarbeiter.<br />
Jährlich werden von Remondis 25 Millionen Tonnen Wertstoffe gesammelt,<br />
aufbereitet und wieder vermarktet. Das Unternehmen versorgt Industriebetriebe<br />
mit hochenergetischen Brennstoffen, die fossile Energieträger wie<br />
Kohle oder Gas ersetzen.<br />
Das Belarussische Staatliche Technologie-Transfer-Zentrum fördert<br />
Entwicklungen der belarussischen Wissenschaftler auf den belarussischen<br />
und ausländischen Märkten. Das Zentrum hat Filialen in Minsk, Brest,<br />
Mogiljow, Gomel, Nowopolozk, Grodno, Lida und Witebsk. Es arbeitet mit<br />
Unternehmen in 20 Ländern der Welt zusammen und hat schon über 50 Kooperationsverträge<br />
abgeschlossen. Im letzen Jahr hat das Zentrum auf seiner<br />
Web-Seite über 200 Erfindungen von belarussischen Wissenschaftlern<br />
informiert. Die meisten Erfindungen sind in die Praxis umgesetzt worden.<br />
GERmAn spECiALisTs wiLL ConsuLT DoBRusH CHinA mAkERs<br />
DEuTsCHE ExpERTEn wERDEn <strong>BELARus</strong>sisCHE<br />
poRZELLAnHERsTELLER BERATEn<br />
Dobrush Chinaware Plant has signed an agreement on cooperation<br />
with the private German institute Daskeramikinstitit. The German<br />
specialists will provide consulting services on a regular basis to the Dobrush<br />
chinaware producers in a wide range of issues from improving technologies<br />
to advancing products to European markets.<br />
Chinaware burning monitoring was the first project performed by<br />
Daskeramikinstitit for the Dobrush-based company. The monitoring is<br />
supposed to perfect process parameters of the operation, said the company’s<br />
Chief Engineer Alexander Martynov. As the next step the German specialists<br />
will provide engineering support for major retooling of the Dobrush<br />
company. The project is supposed to start in H2 2009.<br />
Alexander Martynov praised the expertise and the quality of work of<br />
the German specialists. “I am confident our cooperation has a great future,”<br />
he said.<br />
Dobrush Chinaware Plant was founded in December 1978 and<br />
incorporated into a closed joint-stock company in 1996. The company is<br />
part of the Belarusian light industry concern Bellegprom on a contract<br />
basis. Today the company is the country’s largest producer of chinaware.<br />
The company exports around 48% of the output.<br />
Die Porzellanfabrik Dobrusch AG hat mit dem Keramikinstitut Meißen ein<br />
Kooperationsabkommen abgeschlossen. Demnach sollen deutsche Experten<br />
die Porzellanhersteller aus Dobrusch zu einem breiten Fragenspektrum regelmäßig<br />
beraten: von technologischer Modernisierung bis hin zur Produktionsvermarktung<br />
auf europäischen Märkten.<br />
AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
Sein erstes Projekt für die belarussische Fabrik hat das Keramikinstutut<br />
bereits durchgeführt: Es handelte sich um das Monitoring des Porzellan-Brandverfahrens<br />
zwecks Schaffung optimaler Arbeitsmodi, erzählte Hauptingenieur<br />
Alexander Martynow. Den nächsten Schritt auf dem Weg der Zusammenarbeit<br />
könnte das Institut tun, indem es ein umfangreiches Projekt zur für die zweite<br />
Jahreshälfte geplanten Neuausrüstung des Betriebs technisch betreut.<br />
Alexander Martynow hat eine hohe professionelle Vorbereitung deutscher<br />
Fachleute und ihre Arbeitsqualität positiv beurteilt. „Ich glaube, unsere Zusammenarbeit<br />
ist sehr aussichtsreich“, sagte er.<br />
Die Porzellanfabrik Dobrusch wurde im Dezember 1978 gegründet und<br />
1996 in eine Geschlossene Aktiengesellschaft umgewandelt. Der Betrieb ist<br />
vertragsbedingt Teil des Bellegprom-Konzerns. Zurzeit zählt der Betrieb zum<br />
landesweit größten Porzellan-Hersteller – er produziert Geschirr und Dekor-<br />
Erzeugnisse. Rund 48% der Produktion werden exportiert.<br />
AusTRiAn CompAny HFs pLAns To sET up A BRAnCH in THE<br />
minsk oBLAsT<br />
ÖsTERREiCHisCHEs unTERnEHmEn HFs pLAnT EinE<br />
ZwEiGsTELLE im GEBiET minsk<br />
There are 17 enterprises in the Minsk oblast with a share of Austrian<br />
capital. The Austrian company HFS, which makes lifting equipment and<br />
metal chains, is also interested in setting up a branch establishment in the<br />
Minsk oblast, said HFS President Valentin Repich at a meeting in the Minsk<br />
Oblast Executive Committee on 30 July.<br />
Valentin Repich remarked that the enterprise will use Austrian<br />
technologies to manufacture a wide range of products to be sold on the<br />
domestic and foreign markets. Such enterprises have been set up already in<br />
Poland and the Czech Republic.<br />
The Austrian company HFS produces lifting and transporting equipment,<br />
security tools, all types of chains, chain suspensions, polyester jacks, load<br />
gripping mechanisms, special fixing systems for transportation and safety<br />
loading.<br />
In der Region Minsk sind bereits 17 Betriebe mit österreichischem Kapitalanteil<br />
aktiv. Auch die Österreichische HFS Vertrieb GmbH, die Hebetechnik und<br />
Metallketten produziert, ist an der Eröffnung ihrer Zweigstelle im Gebiet Minsk<br />
interessiert. Das teilte Präsident des Unternehmens Valentin Repitsch am 30.<br />
Juli während eines Treffens in der Gebietsexekutive Minsk mit.<br />
Valentin Repitsch betonte, dass der neue Betrieb eine breite Produktpalette<br />
nach österreichischen Technologien herstellen wird. Die Erzeugnisse werden<br />
sowohl auf dem Binnenmarkt abgesetzt als auch ins Ausland exportiert. Ähnliche<br />
Produktionen gibt es bereits in anderen Ländern (Polen, Tschechien).<br />
HFS Vertrieb GmbH stellt Hebe- und Transportanlagen sowie Sicherheitsmittel<br />
her, alle Kettenarten, Kettenfahrleitungen, Hebezeug und Rundschlin-<br />
PANORAMA<br />
gen aus Polyester, verschiedenes Handfahrwerk, GrabIQ-Systeme und GIS<br />
Elektrokettenzüge.<br />
AusTRiAn inVEsTmEnTs wiLL HELp oRsHAAGRopRommAsH<br />
moDERniZATion<br />
ÖsTERREiCH inVEsTiERT in DiE moDERnisiERunG DER<br />
oRsCHAAGRopRommAsCH AG<br />
The Austrian company Vogel&Noot will invest about €1 million in<br />
upgrading the Belarusian agricultural machinery maker Orshaagroprommash,<br />
said Dieter Mengele, Vogel&Noot Director, participant of the<br />
international business forum “Investment Initiatives of the Vitebsk Oblast”.<br />
The Austrian investor intends to use the Orsha-based company to<br />
start up manufacturing reversible ploughs and other farming machines.<br />
The relevant cooperation agreement has been signed. The sides will start<br />
implementing the agreement soon. Meanwhile, a pilot sample will be<br />
made within the next two months. The commercial production is supposed<br />
to start in 2010.<br />
Orshaagroprommash is expected to produce 100-150 machines every<br />
year. “The new machinery is primarily designed for Belarusian agricultural<br />
producers. Once the production capacity is increased, we plan to offer the<br />
machines to markets of the CIS countries. Of them Russia is most attractive<br />
thanks to its proximity,” remarked Dieter Mengele.<br />
Founded in 1872, Vogel&Noot is Europe’s largest producer of ploughs.<br />
The company comprises a number of branches and representative offices in<br />
various European countries.<br />
Orshaagroprommash specializes in manufacturing agricultural<br />
machinery. The company employs 350 people at present.<br />
Das österreichische Unternehmen Vogel&Noot Landmaschinen GmbH<br />
will rund 1 Million Euro in die Modernisierung des Landtechnikherstellers<br />
OrschaAgroPromMasch AG investieren, teilte der Firmenleiter Dieter Mengele<br />
mit, Teilnehmer des Business-Forums „Gebiet Witebsk: Investitionsinitiativen“.<br />
In den Räumen des Betriebs in Orscha will der österreichische Investor ein<br />
Projekt zur Produktion von Schwenkpflügen und anderer Landtechnik realisieren.<br />
Ein Kooperationsabkommen zwischen allen Beteiligten ist bereits unterzeichnet<br />
worden. Mit der Umsetzung des Projekts soll in kürzester Zeit begonnen<br />
werden, die ersten Prototype sollen innerhalb der nächsten zwei Monate<br />
fertig sein. Mit der Serienfertigung ist voraussichtlich 2010 zu rechnen.<br />
Die Betriebskapazität der neuen Produktion auf OrschaAgroPromMasch<br />
soll jährlich 100 bis 150 Maschinen betragen. „In erster Linie wollen wir den<br />
Bedarf an Landtechnik in Belarus decken, mit der Kapazitätssteigerung sollen<br />
auch die GUS-Märkte erobert werden. Das grenznahe Russland ist in<br />
dieser Hinsicht besonders attraktiv“, sagte Dieter Mengele.<br />
№ 2 • 2009<br />
11
12<br />
PANORAMA<br />
Das 1872 gegründete Unternehmen Vogel&Noot ist der europaweit größte<br />
Pflughersteller, das einige Firmen und viele Vertretungen in Europa hat.<br />
OrschaAgroPromMasch AG mit derzeit 350 Beschäftigten ist ein Landtechnik-Hersteller.<br />
uk CompAny LinpAC pACkAGinG is A nEw REsiDEnT oF FEZ<br />
GomEL-RATon<br />
nEuEs unTERnEHmEn Aus GRossBRiTAnniEn isT in DER<br />
FREiEn wiRTsCHAFTsZonE GomEL-RATon AnsässiG<br />
The UK company Linpac Packaging is going to start manufacturing<br />
packaging materials in Gomel. Representatives of Linpac Packaging<br />
and local authorities have signed a protocol of intent to implement this<br />
investment project.<br />
The enterprise is supposed to be located at an industrial site inside<br />
the free economic zone Gomel-Raton. According to the business plan the<br />
enterprise will manufacture foamed polystyrene trays fit for packaging<br />
meat, fish and other foods. The enterprise will also make packaging film.<br />
The initial investments are supposed to make €10 million. There are plans<br />
to create 140 new jobs.<br />
Linpac Packaging is an internationally recognized manufacturer of food<br />
packaging. The company caters to such retail and restaurant networks as<br />
Sainsburys, KFC, McDonalds, Tesco, Morrisons, Marks and Spencer, Asda.<br />
The parent company Linpac Packaging manages over 26 enterprises in the<br />
№ 2 • 2009<br />
UK, Germany, France, Spain, Italy, Uruguay, Chile, South Africa, the USA,<br />
and Poland.<br />
Das Unternehmen Linpac Packaging (Großbritannien) will in Gomel einen<br />
Verpackungsbetrieb gründen. Das Absichtsprotokoll über die Realisierung dieses<br />
Investitionsprojekts wurde zwischen Unternehmensvertreter und regionalen<br />
Behörden unterschrieben, wie aus der Gebietsexekutive Gomel berichtet.<br />
Der Betrieb soll auf dem Industriegelände der Freien Wirtschaftszone<br />
„Gomel-Raton“ liegen. Laut Businessplan sollen hier Polystyrolverpackungen<br />
für Fleisch, Fisch und andere Lebensmittel sowie Verpackungsfolien hergestellt<br />
werden. Das anfängliche Investitionsvolumen wird 10 Millionen Euro betragen.<br />
140 neue Arbeitsplätze werden geschaffen.<br />
Linpac Packaging ist weltweit eines der führenden Unternehmen im Bereich<br />
Lebensmittelverpackung. Zu seinen Kunden gehören solche Handels- und<br />
Restaurantketten wie Sainsbury, KFC, McDonalds, Tesco, Morrisons, Marks and<br />
Spencer, Asda. Die Muttergesellschaft Linpac Packaging Ltd. verfügt über 26<br />
Werke in Großbritannien, Deutschland, Frankreich, Spanien, Italien, Uruguay,<br />
Chile, SAR, USA und Polen.<br />
RAm EnGinEERinG+AnLAGEnBAu GmBH: pRojECTs in <strong>BELARus</strong><br />
RAm EnGinEERinG+AnLAGEnBAu GmBH: pRojEkTE in <strong>BELARus</strong><br />
The Gomel oblast administration and the group RAM Engineering+Anlagenbau<br />
GmbH (Germany) have signed a protocol of intent to<br />
build a steel zincing plant in the free economic zone Gomel-Raton. The new<br />
enterprise will perform hot zinc plating of various kinds of metalware both<br />
for Belarusian businesses and customers from Russia and Ukraine. It will<br />
be a turn-key solution that will be commissioned in 2011. The plant will<br />
be able to turn out between 70,000 and 100,000 tonnes of metalware per<br />
annum. There are plans to create 120 jobs. The assured life of zinc-plated<br />
metalware will be 35 years. After an additional painting technology is in<br />
place the warranty period will increase up to 50 years.<br />
Director General of RAM Engineering Russia (RAM representation in<br />
Moscow) Stephan Fittkau said that the new company will be fitted with<br />
the latest equipment with the best performance and ecological safety<br />
parameters. “Such technologically advanced enterprises cannot be found<br />
within one thousand kilometres of Gomel,” remarked the businessman.<br />
The company RAM Engineering Holding Bel has been registered in<br />
Minsk. It is the representative branch of the German company in the<br />
Republic of Belarus. The company will take care of researching the market<br />
of Belarus and the neighbouring states as well as preparing papers for<br />
building and registering the representative office as a business entity.<br />
Specialists of RAM GmbH, who have worked in this branch of metallurgical<br />
industry for 35 years, will be invited to take care of the construction and<br />
operation of the company. The investment project cost is estimated at €17<br />
million. According to the German businessman, it will be funded by leading<br />
European and Belarusian banks. On the photo is a working meeting of the<br />
investors and Gomel Oblast Deputy Governor Boleslav Pirshtuk (in the<br />
centre).<br />
Director General of RAM Engineering Russia Stephan Fittkau also said<br />
that the German group Engineering+Anlagenbau GmbH will invest over<br />
€20 million in setting up wind farms in the Grodno oblast.<br />
The German group of companies RAM Engineering Anlagenbau GmbH<br />
will invest over €20 million in setting up wind farms in the Grodno oblast,<br />
said Stephan Fittkau, Director General of RAM Engineering Russia (RAM<br />
representative office in Moscow).<br />
The German company will implement the power engineering project<br />
together with Grodnoenergo. The Grodno-based energy company has<br />
already examined and proved the effectiveness of using wind energy in<br />
some areas of the oblast.<br />
RAM Engineering plans to set up wind-powered generators in the<br />
Oshmyany and Novogrudok regions of the Grodno oblast, however, the<br />
company is eager to implement similar energy projects in other regions of<br />
Belarus.<br />
AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
Gomel Oblast Governor Alexander Yakobson and co-founder of RAM Engineering Holding<br />
Bel Dirk Schmelz sign an agreement<br />
Vorsitzende der Gebietsexekutive Gomel Alexander Jakobson und Mitstifter<br />
der „RAM Engineering Holding Bel“ Dirk Schmelz unterzeichnen den Vertrag<br />
The German group of companies RAM Engineering Anlagenbau GmbH<br />
carries out engineering projects in the area of power engineering, oil<br />
industry and metallurgy.<br />
Gebietsexekutive Gomel und RAM Engineering+Anlagenbau GmbH<br />
(Deutschland) haben ein Absichtsprotokoll über den Bau einer Verzinkerei in<br />
der Freien Wirtschaftszone FWZ „Gomel-Raton“ unterzeichnet. Auf dem neuen<br />
Betrieb werden im Auftrag von belarussischen Wirtschaftssubjekten sowie<br />
Kunden aus Russland und der Ukraine Stahlkonstruktionen verschiedener Formen<br />
und Profile feuerverzinkt. In 2011 soll die Verzinkerei schlüsselfertig gebaut<br />
und in Betrieb genommen werden. Mit seiner voraussichtlichen Kapazität<br />
von 70000 bis 100000 Tonnen Metallkonstruktionen/Jahr soll das Werk 120<br />
Menschen beschäftigen. Garantiefrist für feuerverzinkte Stahlbaukonstruktionen<br />
soll 35 Jahre betragen. Die Einführung zusätzlicher Anstrichtechnologien<br />
soll die Garantiefrist bis auf 50 Jahre verlängern.<br />
Im neuen Betrieb werden die hochmodernsten, energieeffizienten und<br />
umweltfreundlichen Anlagen eingebaut, sagte Geschäftsführer der RAM Engineering<br />
Russia Stephan Fittkau. „Im Umkreis von 1000 Km von Gomel gibt<br />
es keine High-Tech-Produktionsanlage solcher Art“, sagte der Unternehmer.<br />
RAM Engineering+Anlagenbau GmbH hat ihre Repräsentanz in Belarus –<br />
die in Minsk bereits registrierte ausländische „RAM Engineering Holding BEL“<br />
GmbH. Die Repräsentanz wird die Erforschung von belarussischen und Märkten<br />
in Nachbarstaaten ausüben sowie alle notwendigen Bau- und Anmeldeunterlagen<br />
für die Tätigkeit als Wirtschaftssubjekt vorbereiten. Um eine reibungslose<br />
Bau- und Betriebsleitung zu gewährleisten, werden Experten der RAM GmbH<br />
herangezogen, die in dieser Metallurgie-Branche eine 35-jährige Erfahrung<br />
gesammelt haben. Die Projektkosten beziffern sich auf rund 17 Millionen Euro.<br />
Seine Finanzierung wird von den führenden europäischen und belarussischen<br />
Banken mitgetragen, sagte der deutsche Unternehmer.<br />
Der Geschäftsführer der RAM Engineering Russia Stephan Fittkau teilte<br />
auch mit, dass RAM Engineering+Anlagenbau GmbH mit über 20 Millionen<br />
Euro einen Windpark im Gebiet Grodno finanzieren will.<br />
Deutsches Unternehmen RAM Engineering+Anlagenbau GmbH will mit<br />
über 20 Millionen Euro einen Windpark im Gebiet Grodno finanzieren, teilte<br />
Geschäftsführer der RAM Engineering Russia Stephan Fittkau mit.<br />
Bei der Umsetzung des Energieprojekts will das deutsche Unternehmen<br />
mit dem Unitarbetrieb „Grodnoenergo“ kooperieren. Energiefachleute aus<br />
Grodno haben für die Region einige Standorte ermittelt, wo eine effektive<br />
Windkraftnutzung wirtschaftlichen Nutzen hat.<br />
RAM Engineering plant Montage von Windkraftanlagen in Kreisen Oschmjany<br />
und Nowogrudok, jedoch ist das Unternehmen bereit, ähnliche Projekte<br />
auch in anderen belarussischen Regionen zu realisieren.<br />
PANORAMA<br />
Deutsche Unternehmensgruppe RAM Engineering+Anlagenbau GmbH ist<br />
im Bereich Energie-Engineering, in den Branchen Erdölindustrie und Metallurgie<br />
tätig.<br />
HEinEkEn wiLL FinisH upGRADinG RECHiTsA BREwERy By 2011<br />
HEinEkEn wiRD Bis 2011 DiE BRAuEREi in RETsCHiZA<br />
REkonsTRuiERT HABEn<br />
In his speech at a plenary session of the Gomel Economic Forum 2009<br />
Heineken Regional Director for Central and Eastern Europe Nico Nusmeier<br />
remarked that the Dutch company Heineken plans to complete the<br />
upgrading of production facilities of the Rechitsa-based brewery by 2011.<br />
€4 million will be channeled into the project, including €1.5 million<br />
this year. The new equipment and advanced technologies will help the<br />
Belarusian brewery produce internationally recognized beer brands.<br />
At the same time the company is supposed to aid agricultural companies<br />
of the Mogilev and Gomel oblasts in cultivating high-quality brewer’s<br />
barley. In particular, Heineken started purchasing elite brewer’s barley<br />
seeds in Western Europe and inviting foreign specialists for consulting<br />
Belarusian agrarians. Nico Nusmeier was confident that joint efforts will<br />
help the country to harvest at least 6,000 tonnes of high-quality brewer’s<br />
barley this year.<br />
Heineken acquired the Bobruisk-based brewery Syabar in December<br />
2007 and purchased a controlling interest in the Belarusian brewery<br />
Rechitsapivo in 2008. Heineken owns breweries in 70 countries across the<br />
globe.<br />
In seiner Rede auf der Plenarsitzung des Wirtschaftsforums 2009 in Gomel<br />
sagte Heineken-Vorsitzende für Zentral- und Osteuropa Nico Nussmeier, dass<br />
das holländische Unternehmen bis 2011 die Betriebskapazitäten der Brauerei<br />
Retschiza vollkommen wiederherstellen wird.<br />
Das Projekt wird mit 4 Millionen Euro finanziert, anderthalb Millionen<br />
Euro werden bereits im laufenden Jahr bereitgestellt. Die neuen Anlagen und<br />
moderne Technologien können es erlauben, weltbekannte Biersorten zu produzieren.<br />
Gleichzeitig wird das Unternehmen den Landwirtschaften der Gebiete Mogiljow<br />
und Gomel beim Anbau von hochwertiger Braugerste Hilfe leisten. Für<br />
diese Zwecke hat Heineken begonnen, erlesene Gerstesamen in Westeuropa<br />
aufzukaufen und Auslandsexperten als Berater für belarussische Agrarier einzuladen.<br />
Der Vorsitzende ist sich sicher, dass dank gemeinsamen Bemühungen<br />
in Belarus bereits in diesem Jahr nicht weniger als 6 Tausend Tonnen Braugerste<br />
eingefahren werden können, die den hohen Qualitätsstandards entsprechen.<br />
2007 hat Heineken die Brauerei „Sjabar“ („Freund“) in Bobrujsk gekauft,<br />
ein Jahr später hat es die Aktienmehrheit des belarussischen Bierbrauers<br />
„Retschiza-Piwo“ erworben. Das Unternehmen besitzt eigene Brauereien in 70<br />
Ländern der Welt.<br />
№ 2 • 2009<br />
13
INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT<br />
14<br />
№ 2 • 2009<br />
BElaruS aNd gErmaNY<br />
aIm FOr EcONOmIc<br />
rapprOchEmENT<br />
<strong>BELARus</strong> – DEuTsCHLAnD:<br />
wiRTsCHAFTLiCHE AnnäHERunG<br />
Belarusian-German trade and economic cooperation got a new boost in June. Minsk hosted a series<br />
of events meant to strengthen the mutually beneficial bilateral relations<br />
Handelswirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen Belarus und Deutschland hat im Juni 2009 einen neuen<br />
Impuls erhalten. In Minsk fand eine Reihe von Veranstaltungen statt, die auf die Festigung bilateraler,<br />
beiderseitig vorteilhafter Beziehungen gezielt waren.<br />
german economy Days in Belarus<br />
The third German Economy Day was one of the key events<br />
in promoting the dialogue. Dedicated to agriculture, it took<br />
place on 3 June. It was organized by the German-Belarusian<br />
Economic Club and the German Economy Representation in<br />
Belarus with assistance of the German embassy in Belarus.<br />
The plenary session gathered representatives of the Belarusian<br />
government, multiple German and Belarusian enterprises<br />
and institutions.<br />
German businessmen support the economic liberalisation<br />
policy Belarus pursues, said Tobias Baumann, Head of<br />
the Department for Russia, Eastern and South Eastern Europe,<br />
Turkey and Central Asia of the German Union of Chambers<br />
of Industry and Commerce. “We believe that the steps<br />
for Belarus economy liberalisation are right and support<br />
these reforms,” said Tobias Baumann. “These changes have<br />
been noticed across the entire planet,” he added. According<br />
to Tobias Baumann, it is important for the Belarusian side<br />
to find reliable partners. Privatisation requires a particularly<br />
careful and considerate approach.<br />
tage der Deutschen Wirtschaft in Belarus<br />
Der 3. Tag der Deutschen Wirtschaft in Belarus, der am<br />
3. Juni 2009 in Minsk durchgeführt wurde und sich dem<br />
Thema Landwirtschaft widmete, bildete ein Schlüsselereignis<br />
für die Entwicklung des Dialogs zwischen Belarus<br />
und Deutschland. Veranstaltet wurde er von dem Deutsch-<br />
Belarussischen Wirtschaftsclub und der Repräsentanz der<br />
Deutschen Wirtschaft in Belarus unter Schirmherrschaft der<br />
deutschen Botschaft.<br />
An der Plenarsitzung haben Vertreter der belarussischen<br />
Regierung, zahlreicher deutscher und belarussischer Unternehmen<br />
und Institutionen teilgenommen.<br />
Deutsche Unternehmer begrüßen die in Belarus durchgeführte<br />
Politik der wirtschaftlichen Liberalisierung, erklärte<br />
Tobias Baumann, Referatsleiter Russland, Ost- und Südosteuropa,<br />
Türkei, Zentralasien beim Deutschen Industrie- und<br />
Handelskammertag (DIHK). „Wir betrachten die Liberalisierung<br />
der belarussischen Wirtschaft als Schritte in die richtige<br />
Richtung und begrüßen diese Reformen“, sagte er. „Diese<br />
Veränderungen wurden in der ganzen Welt bemerkt.“<br />
AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
The representative of the German Union of Chambers of Industry<br />
and Commerce underlined that the open economy policy has<br />
already borne fruit and the policy should continue. As an example<br />
he mentioned that in 2005 the German Economy Representation<br />
arranged visits of three German delegations to Belarus while in<br />
2009 seven visits of German business circles are supposed to take<br />
place.<br />
President of the Board of the German-Belarusian Economic<br />
Club Claus Bayer remarked that the present complicated economic<br />
conditions require the sides to work even harder. “One shouldn’t<br />
wait out the bad weather but do his best to give a new boost to the<br />
development of economy and cooperation,” he said.<br />
At present there are 400 companies in Belarus with a share of<br />
German capital. In 2008 Belarus-Germany trade reached $3.6 billion.<br />
The German Economy Day continued with a visit to the exhibition<br />
Belagro 2009.<br />
Thanks to assistance of the German Economy Representation<br />
around 30 representatives of German companies visited Belarus in<br />
connection with this event believed important by both sides. They<br />
took part in the Belarusian Agribusiness Week 2009. It allowed German<br />
and Belarusian businessmen, who are involved in agriculture<br />
and food industry, to get to know each other better.<br />
Like in recent years Germany was one of the most important<br />
foreign participants of the Belarusian Agribusiness Week. The Federal<br />
Ministry of Economy and Technologies arranged a joint stand<br />
at the exposition Food Industry, while the Federal Ministry of Agriculture,<br />
Food and Consumer Rights – a joint stand at the agricultural<br />
technology exposition Belagro 2009. Around 30 German companies<br />
showcased their products.<br />
INTERNATIONAL COOPERATION<br />
President of Belarus Alexander Lukashenko and State Secretary of the Federal Ministry<br />
of Economy and Technology Bernd Pfaffenbach<br />
Alexander Lukaschenko und Staatssekretär des Bundesministeriums für Wirtschaft<br />
und Technologie Dr. Bernd Pfaffenbach<br />
Tobias Baumann glaubt, Belarus müsse zuverlässige Partner<br />
finden. Besonders aufmerksam und vorsichtig sollte man im<br />
Bereich Privatisierung vorgehen. Der deutsche Gast wies darauf<br />
hin, dass die Politik der wirtschaftlichen Offenheit in Belarus bereits<br />
erste Ergebnisse zutage gebracht hat und dieser Weg weiter<br />
zu beschreiten ist. Er bekräftigte seine Worte durch das folgende<br />
Beispiel: Unter Mitwirkung der Repräsentanz der Deutschen Wirtschaft<br />
haben im Jahr 2005 drei deutsche Delegationen Belarus besuchen<br />
können, für 2009 sind bereits sieben Besuche geplant.<br />
Die wirtschaftliche Situation heute fordert von allen Beteiligten<br />
ein aktiveres Engagement, meint Klaus Baier, Vorsitzende des Deutsch-<br />
Belarussischen Wirtschaftsclubs. „Wir sollten nicht abwarten, bis das<br />
Gewitter vorüber ist, sondern alles Mögliche tun, um der Wirtschaft<br />
und der Zusammenarbeit neue Impulse zu geben“, sagte er.<br />
Heute sind in Belarus 400 Unternehmen mit deutscher Beteiligung<br />
ansässig. 2008 erreichte der deutsch-belarussische Handelsumsatz<br />
3,6 Milliarden Dollar.<br />
Einer der Programmpunkte des Tages der Deutschen Wirtschaft<br />
war die Besichtigung der Freiluft-Ausstellung Belagro 2009.<br />
Dank der Mitwirkung der Repräsentanz der Deutschen Wirtschaft<br />
konnten im Rahmen dieser für alle Beteiligten wichtigen Ausstellung<br />
rund 30 deutsche Unternehmensvertreter Belarus besuchen.<br />
Sie nahmen an der Belarussischen Agroindustriellen Woche 2009<br />
teil und haben mit belarussischen Unternehmern, die im Bereich<br />
№ 2 • 2009<br />
15
INTERNATIONALE ZuSAMMENARBEIT<br />
Priority areas of joint projects<br />
Prospects of cooperation and the implementation of joint<br />
projects between Belarus and Germany in energy efficiency, electricity<br />
and water supply, environmental protection topped the<br />
agenda of the visit of a delegation of German businessmen from<br />
the German federal lands of Rheinland-Pfalz and Saar on 15-16<br />
June. The visit was organized by the German Economy Representation<br />
in Belarus and the Centre for Central and Eastern Europe<br />
(CCEE) of Rheinland-Pfalz GmbH.<br />
The German delegation included Walter Strutz, Head of the<br />
Centre for Central and Eastern Europe and former Deputy Economy<br />
Minister of Rheinland-Pfalz, Deputy Chairman of the Board and<br />
Commercial Director of the Utilities Administration of Mainz City<br />
Detlef Hene, representative of the Foreign Trade Relations Department<br />
of the Central Agency for Productiveness and Technologies of<br />
the Federal Land of Saar Josef Schmidt, officer of the Centre Hans<br />
Christian Arlt as well as representatives of fourteen German companies.<br />
During meetings and talks in Minsk the businessmen showed<br />
interest in cooperation with Belarus. Josef Schmidt said that the<br />
official delegation of the federal lands had arrived in Belarus in<br />
order to collect as much information about the existing economic<br />
structures, opportunities for economic cooperation as<br />
possible. “There are mechanical engineering and metalworking<br />
companies in Minsk. We are interested in cooperation with Belarusian<br />
business in these areas, in implementing joint ecological<br />
projects,” he said.<br />
Hans Christian Arlt said that Belarus offers as many opportunities<br />
for cooperation with foreign companies as the Baltic states<br />
with which Germany actively cooperates. He pointed out that Belarus<br />
should pursue a more active marketing policy, should advertise<br />
its economic potential abroad more.<br />
Belarusian-German joint venture MAZ-MAN will make around 300 modernized<br />
loaders in 2009<br />
Belarussisch-deutsches Joint Venture ZAO „MAZ-MAN“ soll 2009 rund 300 modernisierte<br />
Lader produzieren<br />
Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrie<br />
tätig<br />
sind, neue Kontakte geknüpft.<br />
Deutschland war – wie<br />
auch in den letzten Jahren<br />
– der repräsentativste<br />
Auslandsteilnehmer der<br />
belarussischen Agroindustriellen<br />
Woche. Das<br />
Bundesministerium für<br />
Wirtschaft und Technologie<br />
förderte einen Gemeinschaftsstand<br />
auf der Messe<br />
für Lebensmittelindustrie<br />
und das Bundesministerium<br />
für Landwirtschaft,<br />
Ernährung und Verbraucherschutz<br />
einen Gemeinschaftsstand<br />
auf der Messe<br />
für Landwirtschaftstechnik<br />
Belagro 2009. 30 deutsche<br />
President of the Board of the German-Belarusian<br />
Economic Club Claus Bayer<br />
Vorsitzende des Deutsch-Belarussischen<br />
Wirtschaftsclubs Klaus Baier<br />
Unternehmen haben im Rahmen der Messen ihre Produktion präsentieren<br />
können.<br />
Prioritätsbereiche gemeinsamer Projekte<br />
Aussichten auf die Zusammenarbeit und Umsetzung gemeinsamer<br />
deutsch-belarussischer Projekte in Bereichen Energieeffizienz,<br />
Strom-, Wasserversorgung und Umweltschutz standen im<br />
Mittelpunkt der Wirtschaftsdelegationsreise Rheinland-Pfalz und<br />
Saarland nach Minsk am 15./16. Juni. Die Reise wurde von der Repräsentanz<br />
der Deutschen Wirtschaft in Belarus gemeinsam mit<br />
dem Zentrum für Mittel und Osteuropa (MOEZ) Rheinland-Pfalz<br />
GmbH organisiert.<br />
Die Delegation bestand aus dem MOEZ-Leiter und Staatssekretär<br />
im rheinland-pfälzischen Wirtschaftsministerium Walter Strutz,<br />
dem stellvertretenden Vorstandsvorsitzenden der Stadtwerke<br />
Mainz AG Detlev Höhne, Vertreter des Referats Außenwirtschaft<br />
bei der Zentrale für Produktivität und Technologie Saar e.V. Josef<br />
Schmitt, dem Mitarbeiter der Zentrale Hans-Christian Arlt sowie<br />
Vertretern von 14 deutschen Unternehmen.<br />
In Minsk haben deutsche Unternehmer in Gesprächen ein großes<br />
Interesse an der Zusammenarbeit mit Belarus bekundet. Die<br />
Reise der offiziellen Wirtschaftsdelegation deutscher Bundesländer<br />
habe zum Ziel, Informationen über vorhandene Wirtschaftstrukturen<br />
und Möglichkeiten für eine wirtschaftliche Kooperation zu<br />
sammeln, sagte Josef Schmitt. „In Minsk gibt es Betriebe des Maschinenbaus<br />
und der Metallverarbeitung. Wir interessieren uns für<br />
die Zusammenarbeit mit belarussischen Unternehmen aus diesen<br />
Branchen, auch im Bereich Umweltschutz wollen wir gemeinsame<br />
Projekte realisieren“, sagte er.<br />
Für Kooperation mit Auslandsunternehmen habe Belarus nicht<br />
weniger Möglichkeiten zu bieten, als baltische Länder, mit denen<br />
Deutschland intensive Geschäftskontakte pflege, sagte Hans-Christian<br />
Arlt. Dabei wies er auf die Notwendigkeit hin, Belarus solle<br />
eine wirksamere Marketingpolitik betreiben und sein eigenes Wirtschaftspotential<br />
nach außen präsentieren.<br />
Während des Aufenthalts deutscher Delegation fand in Minsk<br />
eine Kontakt- und Kooperationsbörse statt, an der 10 Unternehmen<br />
aus den Bundesländern Rheinland-Pfalz und Saarland sowie<br />
über 30 belarussische Betriebe teilgenommen haben.<br />
16 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
During the visit of the German delegation to Minsk a contact<br />
and cooperation exchange was arranged for businessmen. It gathered<br />
representatives of ten companies of Rheinland-Pfalz and Saar<br />
and over 30 Belarusian companies.<br />
Members of the German delegation met with representatives<br />
of Minsk City Hall services, namely the utilities services, water supplies<br />
department Minskvodokanal, electricity supply department<br />
Minskenergo as well as representatives of the Natural Resources<br />
and Environmental Protection Ministry, the Energy Effectiveness<br />
Department.<br />
The German delegation represented goals and tasks of the Centre<br />
in charge of promoting trade and economic links of Rheinland-<br />
Pfalz with Central and Eastern Europe, the economic potential of<br />
Rheinland-Pfalz. The German delegation received information<br />
about Belarus’ business operation conditions and investment activities.<br />
Representatives of the German delegation were also interested<br />
in priorities of Belarus’ economic policy in the environmental and<br />
ecological areas. They also showed their interest in sharing experience<br />
of building and using sewage disposal plants, waste recycling,<br />
utilisation of waste incineration installations and use of renewable<br />
energy resources (biomass, wind and solar power).<br />
The German guests discussed possibilities of transferring<br />
new technologies in public transport organization in Belarus and<br />
Minsk.<br />
On 16 June the delegation took part in an information seminar<br />
where the German companies were informed about the economic<br />
potential of Belarus and individual industries, the liberalization of<br />
business operation terms, improvement of the investment climate<br />
and the overall business climate in the country, the state regulation<br />
of foreign trade, and Belarus plans for privatization. The Centre<br />
for Central and Eastern Europe of Rheinland-Pfalz GmbH and the<br />
Rheinland-Pfalz Investment Bank also arranged a presentation of<br />
the economic potential of Rheinland-Pfalz for representatives of<br />
Belarusian companies and organizations.<br />
Koblenz is a West Germany city in the federal land Rheinland-Pfalz<br />
Koblenz – eine westdeutsche Stadt im Rheinland-Pfalz<br />
INTERNATIONAL COOPERATION<br />
Deutsche Delegationsmitglieder haben sich mit Leitern von<br />
Abteilungen und Diensten der Stadtexekutive getroffen – Vertretern<br />
des Kommunaldienstes, der Dienste „Minskwodokanal“, „Minskenergo“,<br />
„Minsktrans“. Außerdem fanden Gespräche im Ministerium<br />
für Naturressourcen und Umweltschutz, in der Abteilung für<br />
Energieeffizienz statt.<br />
Deutsche Gäste haben über Aufgaben und Ziele der MOEZ<br />
Rheinland-Pfalz und über das Wirtschaftspotential dieses Bundeslandes<br />
erzählt, darüber hinaus haben sie Informationen über die<br />
№ 2 • 2009<br />
17
INTERNATIONALE ZuSAMMENARBEIT<br />
Session of the Belarusian-German Economic Cooperation Council<br />
Sitzung des Belarussisch-Deutschen Rates für wirtschaftliche Zusammenarbeit<br />
Belarusian-german economic cooperation<br />
council has resumed operation after<br />
a 13-year-long break<br />
The fifth session of the Belarusian-German Economic Cooperation<br />
Council took place in Minsk on 15-16 June. Presiding were<br />
Belarus Foreign Minister Sergei Martynov and State Secretary of<br />
the Federal Ministry of Economy and Technology Bernd Pfaffenbach.<br />
As he met with top executives of the Belarusian-German Economic<br />
Cooperation Council, President of Belarus Alexander Lukashenko<br />
confirmed the intention to promote comprehensive<br />
cooperation with Germany. The head of state thanked the German<br />
side for resuming the operation of the Economic Cooperation<br />
Council. “It is very advantageous for us. We have been cooperating<br />
with Germany for a long time. We have good trade. We are<br />
attracted by the new technologies that Germany is developing.<br />
With its stable and predictable economy, Belarus can be a good<br />
partner for Germany,” remarked Alexander Lukashenko. “We will<br />
always welcome German business,” underscored the Belarusian<br />
head of state.<br />
The previous session of the Council took place in 1996. The<br />
present session was supposed to give a new boost to the Belarusian-German<br />
economic cooperation.<br />
At the session the German economy was represented by the<br />
Eastern Committee of the German Economy, the Central and Eastern<br />
Europe Society, the German Economy Representation in Minsk,<br />
and several companies. Apart from that, the German delegation<br />
includes officials of the Economy and Technology Ministry, the Finance<br />
Ministry, the Foreign Ministry and the Embassy of Germany<br />
in Belarus.<br />
Resuming the operation of the Belarusian-German Economic<br />
Cooperation Council is extremely important for the bilateral relations,<br />
said Foreign Minister of Belarus Sergei Martynov at the opening<br />
ceremony.<br />
“At present Belarus-Germany relations are close to a new level.<br />
The arrival of such a representative delegation to Minsk testifies to<br />
the fact that Germany shares Belarus’ interest in strengthening the<br />
entire range of relations,” said the Minister.<br />
Rahmenbedingungen der Wirtschaftlichkeit und Investitionstätigkeit<br />
in Belarus erhalten.<br />
Vertreter der deutschen Delegation haben sich für vorrangige<br />
Aufgaben belarussischer Wirtschaftspolitik im Bereich Ökologie<br />
und Umweltschutz interessiert. Besonderes Interesse galt in diesem<br />
Sinne den Fragen Wasserversorgung und Wasserableitung (Erfahrungsaustausch<br />
im Bau und Indiensthaltung von Kläranlagen),<br />
Abfallverwertung, Einsatz von Müllverbrennungsanlagen und Nutzung<br />
erneuerbarer Energiequellen (Biomasse, Wind- und Sonnenenergie).<br />
Deutsche Gäste haben auch über Möglichkeiten der Zusammenarbeit<br />
und des Technologietransfers im Bereich öffentliche<br />
Verkehrsmittel beraten.<br />
Am 16. Juni nahm die Delegation an einer Informationsveranstaltung<br />
teil, wo sie sich mit dem Wirtschaftspotential in Belarus und<br />
in einzelnen Branchen, mit Liberalisierung der Rahmenbedingungen<br />
der wirtschaftlichen Tätigkeit, mit Investitions- und Geschäftsklima,<br />
mit Besonderheiten der außenwirtschaftlichen Regelungen und mit<br />
Privatisierungsaussichten vertraut machte. Zum Abschluss hat das<br />
MOEZ Rheinland-Pfalz GmbH gemeinsam mit der Investitions- und<br />
Strukturbank Rheinland-Pfalz für Vertreter belarussischer Betriebe<br />
und Unternehmen das regionale Wirtschaftspotential präsentiert.<br />
nach 13 Jahren Pause nahm der Belarussisch-<br />
Deutsche rat für wirtschaftliche Zusammenarbeit<br />
seine arbeit auf<br />
Die 5. Tagung des Belarussisch-Deutschen Rats für wirtschaftliche<br />
Zusammenarbeit fand am 15./16. Juni in Minsk statt. Der Kopräsident<br />
des Rates von Belarus war Außenminister von Belarus<br />
Sergej Martynow, von Deutschland – der beamtete Staatssekretär<br />
im Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie Deutschlands<br />
Dr. Bernd Pfaffenbach.<br />
Während des Treffens mit der Leitung des Belarussisch-Deutschen<br />
Rates für wirtschaftliche Zusammenarbeit bestätigte Alexander<br />
Lukaschenko die Absicht der Republik Belarus, eine allseitige<br />
Zusammenarbeit mit Deutschland zu fördern. Der belarussische<br />
Präsident bedankte sich bei den deutschen Wirtschaftsexperten<br />
für die Wiederaufnahme der Arbeit des Belarussisch-Deutschen<br />
Wirtschaftsrates. „Davon werden wir sehr profitieren, wir arbeiten<br />
seit langem mit deutschen Partnern zusammen und können<br />
von einem guten Handel sprechen. Deutschland entwickelt neue<br />
Technologien, die uns sehr interessieren. Belarus als ein stabiler<br />
und voraussagbarer Wirtschaftsstandort kann für Deutschland ein<br />
guter Partner sein“, betonte Lukaschenko. Belarus werde deutsche<br />
Geschäftspartner immer willkommen heißen, sagte der Präsident.<br />
Die letzte Tagung des Rates fand 1996 statt. Im Mittelpunkt der aktuellen<br />
Veranstaltung stand die Aufgabe, der belarussisch-deutschen<br />
wirtschaftlichen Zusammenarbeit neue Impulse zu verleihen. Deutsche<br />
Wirtschaft wurde vertreten durch das Ostkomitee der deutschen<br />
Wirtschaft, MOEZ, Repräsentanz der deutschen Wirtschaft in Minsk,<br />
Betriebsleiter. Außerdem gehörten zur deutschen Delegation Mitarbeiter<br />
des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, des<br />
Bundesministeriums der Finanzen, des Bundesministeriums für auswärtige<br />
Angelegenheiten und der Deutschen Botschaft in Belarus.<br />
Wiederaufnahme der Arbeit des Belarussisch-Deutschen Rates<br />
für wirtschaftliche Zusammenarbeit sei ein wichtiges Ereignis, erklärte<br />
Außenminister Sergej Martynow in seiner Eröffnungsansprache.<br />
„Partnerschaft zwischen Belarus und Deutschland findet heute<br />
in einem neuen Rahmen statt, die Beziehungen werden auf eine<br />
neue Stufe angehoben“, sagte er. Der Besuch einer hochkarätigen<br />
Wirtschaftsdelegation in Minsk zeuge davon, dass Deutschland<br />
belarussische Bemühungen um die Festigung der Beziehungen zu<br />
18 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
Sergei Martynov praised efforts of the Belarusian-German<br />
working party on investments. In the last few years it has become a<br />
full-fledged platform for discussing a wide range of bilateral cooperation<br />
matters between experts.<br />
The session tabled issues relating to the development of the<br />
trade and economic cooperation, including intensification of the<br />
bilateral trade, attraction of German loans and investments, expansion<br />
of cooperation in energy industry. Representatives of the<br />
business circles, who were part of the German delegation, presented<br />
investment projects earmarked for implementing in Belarus.<br />
The session also touched upon supporting specific projects of<br />
companies, further development of framework conditions of the<br />
economic cooperation. Resolutions taken by the EU Council on<br />
16-17 March 2009 and the EU summit on establishing the Eastern<br />
Partnership on 7 May were taken into account.<br />
The sides discussed virtually all areas of possible cooperation<br />
from banking collaboration to customs issues, taxes and personnel<br />
training. In particular, Belarus and Germany agreed to expand cooperation<br />
in the area of standardization. Bernd Pfaffenbach remarked:<br />
“We are ready to enhance cooperation in many areas, including aid<br />
to Belarus in standardization, in achieving EU standards. The achievement<br />
may positively influence trade. We would like to act as a connecting<br />
link between Belarus and the EU”.<br />
In his words, resuming the operation of the Belarusian-German<br />
Economic Cooperation Council after a 13-year-long break is a signal<br />
to step up not only economic relations. Germany and the European<br />
Union closely monitor the processes happening in Belarus.<br />
The German side is interested not only in implementing framework<br />
agreements but also specific projects. “The bilateral trade between<br />
the two countries has hit €2.5 billion. I am confident the potential<br />
has not been depleted,” said Bernd Pfaffenbach.<br />
Sergei Martynov believes, the session of the Economic Cooperation<br />
Council reflected the improved relations between Belarus<br />
and Germany and the European Union.<br />
Minsk Oblast Economic Potential expo<br />
Auf der Ausstellung „Wirtschaftspotential Gebiet Minsk“<br />
By Alina GRISHKEVICH<br />
INTERNATIONAL COOPERATION<br />
Charge d'Affaires ad Interim of Germany in Belarus Peter Dettmar and head of the German<br />
Economy Representation in Belarus Vladimir Avgustinsky at the Minsk Investment Forum<br />
(Dzerzhinsk, September 2009)<br />
Auf dem Regionalen Investitionsforum Minsk (Dsershinsk, September 2009).<br />
Der stellvertretende Botschafter der BRD in Belarus Peter Dettmar und Leiter der<br />
Repräsentanz der Deutschen Wirtschaft in Belarus Wladimir Awgustinski<br />
Europa teile. Sergej Martynow schätzte die Arbeit der belarussischdeutschen<br />
Arbeitsgruppe für Investitionen positiv ein: In den letzten<br />
Jahren habe sie sich zu einer Diskussionsplattform für Expertenberatungen<br />
über bilaterale Zusammenarbeit entwickelt.<br />
Auf der Tagung wurden Fragen der handelswirtschaftlichen<br />
Zusammenarbeit besprochen, sie betrafen Intensivierung des bilateralen<br />
Handels, Gewinnung deutscher Kredit- und Investitionsressourcen,<br />
Ausbau der Kooperation im Energiebereich. Deutsche<br />
Unternehmer haben ihre Investitionsprojekte präsentiert, die sie in<br />
Belarus realisieren wollen.<br />
Teilnehmer der Tagung haben über Unterstützung konkreter<br />
Projekte diskutiert und über die Rahmenbedingungen für wirtschaftliche<br />
Zusammenarbeit beraten, unter anderem mit Rücksicht<br />
auf Beschlüsse des Rates der EU vom 16./17. März 2009 und des EU-<br />
Gipfels zur Gründung der „Östlichen Partnerschaft“ vom 7. Mai.<br />
Im Verlauf der Tagung wurde praktisch über alle möglichen<br />
Kooperationsbereiche diskutiert, von finanzieller Zusammenarbeit<br />
bis hin zu Zollregelungen, Steuerwesen, Personalausbildung. So<br />
haben Belarus und Deutschland die Vereinbarung getroffen, die<br />
Zusammenarbeit im Bereich Normung auszubauen. „Wir wollen<br />
unsere Parnerschaft in verschiedenen Richtungen intensivieren,<br />
das betrifft unter anderem den Normungsbereich, die Anpassung<br />
belarussischer Standards an die der EU. Das wird den Handel positiv<br />
beeinflussen. Wir sehen uns als ein Bindeglied zwischen Belarus<br />
und der EU an“, sagte Bernd Pfaffenbach.<br />
Nach 13 Jahren Pause sei die Wiederaufnahme der Arbeit des<br />
Belarussisch-Deutschen Wirtschaftsrates ein Signal zur Aktivierung<br />
nicht nur wirtschaftlicher Beziehungen, so Pfaffenbach. Deutschland<br />
und EU beobachteten alle Prozesse, die in Belarus zurzeit abliefen.<br />
Deutschland sei nicht nur an Rahmenabkommen, sondern vielmehr<br />
an der Umsetzung konkreter Projekte interessiert. „Bilateraler Handel<br />
betrug 2,5 Milliarden Euro. Ich bin sicher, unser Potential ist noch<br />
nicht ausgeschöpft“, sagte der deutsche Wirtschaftsexperte.<br />
Die Tagung des Wirtschaftsrates spiegele die verbesserten Beziehungen<br />
zwischen Belarus, Deutschland und der EU wieder, sagte<br />
Sergej Martynow.<br />
Alina GRISCHKEWITSCH<br />
№ 2 • 2009<br />
19
WISSENSCHAFT IN BELARUS<br />
INTErNaTIONal laB –<br />
Far-SIghTEd INvESTmENT<br />
inTERnATionALEs<br />
LABoRAToRium – Ein ViEL<br />
VERspRECHEnDEs AnLAGEZiEL<br />
Belarusian scientists have made considerable internationally recognized advances in such areas as<br />
laser physics, laser optical and measuring technologies. Cutting-edge researches, originality and<br />
perfection of the devices and equipment they create make the B.I. Stepanov Physics Institute of the<br />
National Academy of Sciences of Belarus stand out. The achievements have attracted the attention<br />
of the German Fraunhofer Institute for Non-Destructive Testing (IZFP). Following the International<br />
Science and Technology Center (ISTC) and IZFP initiative and STC's direct support in the framework<br />
of the ISTC B-1065 Project an International Laboratory for Optical Diagnostics was set up in 2004.<br />
It united efforts of the two institutes for the sake of joint research and creation of the latest scienceintensive<br />
products. Academician Nikolai KAZAK, head of the Belarusian department of the optical<br />
diagnostics lab, outlines the gains the project has brought to the B.I. Stepanov Institute and the<br />
country as well as the effectiveness of the scientific and technical cooperation.<br />
Laserphysik, Laseroptik und Messtechnik bilden jene Wissenschaftsbereiche, in denen belarussische<br />
Forscher große Erfolge erzielt haben, die von der internationalen Wissensgemeinschaft<br />
Anerkennung und eine hohe Einschätzung gefunden haben. Aussichtsreiche Neuentwicklungen auf<br />
Weltniveau, Originalität und technische Vervollkommnung erzeugter Anlagen und Geräte wurde<br />
für das Stepanow-Institut für Physik an der belarussischen Akademie der Wissenschaften (NAN)<br />
zur Visitenkarte und machten Wissenschaftler aus dem Fraunhofer-Institut für Zerstörungsfreie<br />
Prüfverfahren (IZFP) darauf aufmerksam. Auf Initiative des Internationalen Wissenschafts- und<br />
Technologiezentrums (ISTC) und des IZFP hin wurde im Rahmen des von STC getragenen B-1065-<br />
Projekts im Jahr 2004 das erste Internationale wissenschaftliche Labor für optische Diagnose (ISL<br />
LOD) eingerichtet, eine Institutskooperation, die anwendungsorientierte Forschung betreibt und<br />
auf die Entwicklung von innovativen wissensintensiven Produkten ausgerichtet ist. Wie effektiv<br />
diese Form der wissenschaftlichen Kooperation ist und ob das Labor ordentliche Dividenden<br />
für seine Mitarbeiter und für den Staat sichert, erzählt Leiter der belarussischen LOD-Filiale,<br />
Akademiemitglied der NAN Nikolai KASAK.<br />
Nikolai Stanislavovich, why was Belarus chosen<br />
as home to the international lab?<br />
In view of the world globalization it is impossible<br />
to access new knowledge without an open dialogue<br />
and talking to colleagues. This is why we are always<br />
ready for cooperation with international scientific institutions<br />
and gladly welcome foreign partners in Belarus.<br />
Visiting the Physics Institute, foreign scientists,<br />
as a rule, point to the advanced level of research and<br />
an excellent personnel potential. These things were<br />
pointed out by Professor Michael Kroening, Director<br />
of the Institute for Non-Destructive Testing of the<br />
Fraunhofer Society, who suggested working together<br />
Herr Kasak, warum wurde das Internationale Labor<br />
ausgerechnet in Belarus eingerichtet?<br />
– In der globalisierten Welt bleibt ohne offenen<br />
Dialog und wissenschaftliche Kontakte mit Kollegen<br />
der Zugang zu neuen Erkenntnissen geschlossen.<br />
Deshalb sind wir immer bereit, mit internationalen<br />
wissenschaftlichen Institutionen zusammen zu arbeiten<br />
und heißen Auslandspartner immer willkommen.<br />
Internationale Wissenschaftler, die das Institut für<br />
Physik besuchten, haben in der Regel wertvolle Forschungsergebnisse<br />
und ein hohes Personalpotential<br />
hervorgehoben. Eben darauf wurde auch der Leiter<br />
des Fraunhofer IZFP Prof. Michael Kröning aufmerk-<br />
20 № 2 • 2009<br />
AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
in the area of laser optics diagnostics. The agreement on setting<br />
up the International Laboratory for Optical Diagnostics was signed<br />
in 2004. The founders are the B.I. Stepanov Physics Institute of the<br />
National Academy of Sciences of Belarus (NASB), the Institute for<br />
Non-Destructive Testing of the Fraunhofer Society, and the International<br />
Scientific Technical Center.<br />
What principles guide the operation of the lab and what products<br />
do the best specialists of Belarus and Germany create?<br />
We cooperate on a mutually beneficial basis with absolute equality.<br />
Together with the partners we have developed a concept for finding<br />
industrial buyers, commercializing research results and making<br />
the transition to self-sufficiency. There are five research teams. Priority<br />
areas have been determined. Mainly those are the areas where<br />
the international scientific elite try to achieve top results at present.<br />
The number includes quasiraylike and other new-type light beams,<br />
optimized photometric and interferometric methods, femtosecond<br />
laser technologies, photoacoustic spectroscopy and material diagnostics<br />
using micromirrors. Our efforts are mostly aimed at fundamental<br />
research while simultaneously we seek ways to use them in<br />
practice. The laser optic devices and technologies that we develop<br />
are used in the European Union and Belarus.<br />
After working for five years now, we have created advanced<br />
products, which are used in Germany among other countries. We<br />
have designed a plant for controlling the quality of silicon wafers,<br />
which are used to manufacture solar cells. The quality of the basic<br />
material and of the end product is of paramount importance for<br />
manufacturing solar cells. Microfissures are the most dangerous<br />
defects that can lead to self-destruction of the wafers. Contemporary<br />
requirements for solar panels allow one faulty element per<br />
thousand, with the production line allowing 1 second at most for<br />
the quality control operation. Employing heterodyne interferometry<br />
the lab has designed an apparatus able to rapidly track defects<br />
with a high degree of reliability. It has been sold to the German<br />
company Q-sells, a leading manufacturer in this industry.<br />
Front side of the NASB Physics Institute<br />
Vorderseite des Instituts für Physik der Nationalen Akademie der Wissenschaften (NAN)<br />
BELARuSIAN SCIENCE<br />
LOD Director Nikolai Kazak<br />
Leiter des LOD Nikolai Kasak<br />
sam und hat eine Kooperation im Bereich Laseroptische Diagnose<br />
vorgeschlagen. Der Gründungsvertrag für das LOD wurde vom<br />
Stepanow-Institut für Physik, dem ISTC (International Science and<br />
Technology Center) und dem Fraunhofer-Institut für Zerstörungsfreie<br />
Prüfverfahren im Jahr 2004 unterzeichnet.<br />
Auf welche Prinzipien baut das gemeinsame hochkarätig besetzte<br />
Laboratorium seine Arbeit und welche Produkte entstehen<br />
hier?<br />
– Gegenseitig vorteilhafte Zusammenarbeit, gleiche Rechte<br />
und paritätische Mitbestimmung bilden das Fundament unserer<br />
Beziehungen. Gemeinsam mit unseren Partnern suchen wir nach<br />
Auftraggebern aus Industrie, vermarkten unsere Forschungsergebnisse<br />
und werden mit der Zeit kostendeckend arbeiten. 5 Forschungsgruppen<br />
sind im Einsatz. Ganz oben auf unserer Prioritätenliste<br />
befinden sich jene Bereiche, in denen Spitzenforscher aus<br />
aller Welt die höchsten Leistungen anstreben – quasi beugungsfreie<br />
und andere Lichtbündel neuer Art, optimierte photometrische<br />
und interferometrische Methoden, Femto-Laser-Technologien,<br />
photoakustische Spektroskopie und mikrospiegelbasierte<br />
Materialprüfung. Wir investieren unsere Bemühungen größtenteils<br />
in die Grundlagenforschung, dabei suchen wir nach praktischer<br />
Anwendung unserer Erkenntnisse. Laser-Optik, die wir entwickeln,<br />
findet genauso wie laserbasierte Technologien sowohl in den europäischen<br />
Ländern Anwendung als auch auf den einheimischen<br />
Industriebetrieben.<br />
Unsere hochtechnologische Produktion wird unter anderem<br />
in Deutschland eingesetzt. Es handelt sich vor allem um die Prüfungsanlage<br />
für Siliziumplatten (Waver), die für die Herstellung von<br />
Solarmodulen verwendet werden. Die kleinsten Mikrorisse, die im<br />
Silizium-Material auftreten, führen zum Defekt von Platten und zur<br />
Selbstzerstörung von Wavern. Bei hohen Anforderungen an Solarmodule<br />
sollen Defekte nur einmal pro Tausend Elemente auftreten,<br />
dabei soll bei einer Fließbandproduktion die Qualitätskontrolle<br />
weniger als eine Sekunde dauern. Auf der Basis von Heterodyne-<br />
Interferometer haben Labormitarbeiter eine Anlage entwickelt, die<br />
№ 2 • 2009<br />
21
wISSENSChAFT IN BELARuS<br />
Visit of ISTC Deputy Executive Director, Professor Waclaw Gudovski to LOD.<br />
From left to right: Doctor of Physics and Mathematics B. Bushuk, scientific supervisor<br />
of the German part of LOD, Professor Schreiber, Professor Gudovski, LOD Director N. Kazak,<br />
researcher S. Bushuk<br />
Stellvertretender Geschäftsleiter des IWTZ Prof. Waclaw Gudovski bei LOD zu Besuch. V.l.n.r.:<br />
Dr. rer nat. B. Buschuk, Deutscher Leiter des LOD Prof. Schreiber, Prof. Gudovski, Leiter des<br />
LOD N. Kasak, Wiss. Mit. S. Buschuk<br />
The International Laboratory for Optical Diagnostics and the<br />
German company Sentech Instruments launched a $120,000<br />
project to design an innovative method and solutions for quality<br />
control of micro and nano electronic products. This year we’ve received<br />
$200,000 from the Non-Destructive Testing Institute for creating<br />
a new generation of X-ray sensors. They will use aluminium<br />
oxide nanoporrous films to combine high spatial resolution and<br />
high sensitivity.<br />
The lab has signed a $670,000 contract to design laser tweezers<br />
for Saudi Arabia. Methods to diagnose and treat illnesses in<br />
individual cells are being developed. The tweezers will be able to<br />
put medications in a cell to deliver targeted impact and destroy<br />
tumours. Working in this area, we plan to master the manipulation<br />
of micro and nano particles in order to create materials with predesigned<br />
qualities. The number includes photonic, biotype artificial<br />
structures that, in particular, can be used for re-growing bone<br />
tissues using individual molecules.<br />
Uniting the best specialists of Belarus and Germany, the international<br />
laboratory has projects worth offering to the international<br />
scientific community and buyers of hi-tech products. At present our<br />
partners in Saudi Arabia are considering three scientific projects.<br />
What are the reasons behind customers’ interest in the international<br />
lab?<br />
First of all, they are attracted by the advanced technological level<br />
that stems from the considerable personnel potential, a decent<br />
material base and the latest equipment. These factors have made<br />
the International Laboratory for Optical Diagnostics a self-supporting<br />
institution able to aim for state-of-the-art goals. Accomplished<br />
on time, quality projects usually determine consequent fruitful<br />
cooperation. Our initiative also works well: well-thought-out management<br />
and marketing bring new contracts in. For instance, our<br />
relations with Saudi Arabia customers began two years ago when<br />
a delegation led by head of the King Abdulaziz City for Science and<br />
Technology, Doctor Turki Saud Mohammed Al-Saud visited Minsk.<br />
Academic institutions presented their researches in promising are-<br />
schnell und mit höchster Zuverlässigkeit Produktfehler im Produktionszyklus<br />
ermitteln können. Der weltweit größte Hersteller von<br />
Solarzellen Q-sells hat diese Anlage in Auftrag gegeben und bereits<br />
geliefert bekommen.<br />
Gemeinsam mit der deutschen Sentech Instruments GmbH<br />
haben wir einen 120 Tausend Dollar schweres Projekt gestartet,<br />
das auf die Entwicklung innovativer Verfahren und Geräte zur Produktkontrolle<br />
im mikro- und nanoelektronischen Bereich gezielt<br />
ist. Das IZFP hat im laufenden Jahr die Arbeit des LOD zur Entwicklung<br />
von Röntgensensoren neuer Generation mit 200 Tausend Dollar<br />
finanziert.<br />
Im Rahmen eines Direktabkommens mit Saudi-Arabien läuft<br />
derzeit ein größeres Projekt zur Schaffung von Laser Tweezer (optischen<br />
Pipetten) in Höhe von 670 Tausend Dollar. Entwickelt werden<br />
auch mikro- und nanochirurgische Verfahren zur Früherkennung<br />
und Behandlung von Erkrankungen auf Zellenniveau. Optische Pipetten<br />
erlauben es, eine gezielte Manipulation von einzelnen Zellen<br />
zu ermöglichen und nach Zufuhr von Medikamenten in diese<br />
Zellen eine heilende Wirkung eintreten zu lassen. Tumore könnte<br />
man erfolgreich zerstört werden. Weiter in diesem Bereich wollen<br />
wir die Manipulation von Mikro- und Nanoteilchen so weit treiben,<br />
um neue Materialien mit gewünschten Eigenschaften zu kreieren.<br />
Darunter sog. Photon-Strukturen oder biologische Kunststrukturen,<br />
die bei der Bildung von Knochengeweben aus einzelnen Molekülen<br />
verwendet werden.<br />
Unser Internationales Labor, in dem belarussische und deutsche<br />
Experten vereint sind, kann der Weltwissenschaft und unmittelbar<br />
den Auftraggebern der High-Tech-Produktion vieles anbieten.<br />
Heutzutage beraten unsere Partner aus Saudi-Arabien über 3<br />
zur Revision vorgelegte wissenschaftliche Projekte.<br />
Herr Kasak, wodurch ist Ihrer Meinung nach das wachsende<br />
Interesse der Auftraggeber am Internationalen Labor bedingt?<br />
– Vor allem durch hochtechnologische Neuentwicklungen, denen<br />
ein bedeutendes Fachkräftepotenzial, eine würdige materielle<br />
Basis und die neuesten Anlagen zugrunde liegen. Diese Faktoren<br />
machten aus dem LOD eine unabhängige Struktur, die imstande<br />
ist, Ziele zu setzen und zu erreichen. Und wenn ein qualitativ hochwertiges<br />
Projekt zeitgemäß realisiert wird, ist das ein Unterpfand<br />
für eine weitere fruchtbare Zusammenarbeit. Nicht zu vergessen<br />
dabei ist unsere Eigeninitiative: Neue Aufträge verdanken wir dem<br />
sachkundigen Management und Marketingstrategien. So hat etwa<br />
unsere Zusammenarbeit mit Partnern aus Saudi-Arabien vor zwei<br />
Jahren ihren Anfang genommen, als eine arabische Delegation mit<br />
dem Leiter des König-Abdul-Asis-Zentrums für Wissenschaft und<br />
Technologie Königlicher Hoheit Prinz Dr. Turki Saud Mohammed<br />
Al-Saud an der Spitze belarussische Hauptstadt besuchte. Wissenschaftliche<br />
Institutionen haben ihre Erkenntnisse präsentiert,<br />
darunter im Bereich Nanotechnologien. Unter mehreren Projekten<br />
wurden nur 5 ausgewählt, darunter die von unserem Labor entwikkelten<br />
Laser-Pipetten.<br />
Inzwischen schaut LOD auch in andere Forschungsrichtungen.<br />
So wird derzeit ein grundsätzlich neues korrosionsfestes Nano-Beschichtungsverfahren<br />
für Luftfahrtindustrie entwickelt. Im ersten<br />
Quartal 2009 haben wir im Auftrag von „Aerbus“ ein 150-Tausend-<br />
Dollar-schweres Projekt realisiert und dabei erstklassige Ergebnisse<br />
erzielt, die laut Prof. Schreiber, deutschem Betreuer des Projekts,<br />
alle Erwartungen übertroffen haben. Deutsches Unternehmen hat<br />
die entwickelte Technologie in seinen Labors getestet und eine<br />
Reihe von Vorteilen festgestellt. Fazit: Die Technologie ist einmalig,<br />
die Korrosionsfestigkeit des Metalls wurde zigfach erhöht. Da es<br />
22 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
LOD employees who participate in the Cryptotech programme. From left to right:<br />
Candidate of Physics and Mathematics A. Ryzhevich, Prof. Dr. V. Belyi, Candidate of Physics<br />
and Mathematics A. Smirnov, junior research officers S. Solonevich and S. Kozik<br />
Mitarbeiter des LOD, die am „Kriptotech“-Projekt beteiligt sind. V.l.n.r.:<br />
Dr. Phys.-Math. A. Ryshewitsch, Prof. W. Bely, Dr. Phys.-Math. A. Smirnow,<br />
wiss. Mitarb. S. Solonewitsch und S. Kosik<br />
as, including nano sciences. Out of several dozen projects five were<br />
chosen, including the laser tweezers project suggested by the lab.<br />
Meanwhile, the International Laboratory for Optical Diagnostics<br />
also promotes other research areas. In particular, efforts are put<br />
into developing a brand new method of applying nanosurfaces<br />
with high corrosion resistance for the aircraft industry. In Q1 2009<br />
the lab fulfilled a $150,000 project for the Airbus company. The<br />
results exceeded the expectations, said German supervisor of the<br />
project, Professor Schreiber. Performed by the German company,<br />
the tests indicate that the technology is unparalleled, with corrosion<br />
resistance of metals increased by several times. As it is quite a<br />
flexible method that allows combining various types of steel, aluminium,<br />
we intend to try to use the technology in automobile, ship<br />
and aircraft construction.<br />
We suggested testing one of the areas in which the new method<br />
is used to colleagues from Saudi Arabia. As a result, we have uncovered<br />
new research areas in the area of creation of highly sensitive infrared<br />
detectors and nanotechnologies. They were most of all interested<br />
in the project codenamed Multipipette C-Lab. The technology<br />
allows identifying a disease and predicting its development. Belarus<br />
and the International Laboratory for Optical Diagnostics in particular<br />
are at the forefront of development in this area. Our product allows<br />
diagnosing changes in human tissues by scanning aluminous structures<br />
at the molecular level in order to determine their influence on<br />
body functions. Researching medicine penetration into a cell and its<br />
movement inside will allow finding mechanisms that provoke many<br />
dangerous diseases. With the new technology virtually any cell will<br />
be able to present a report about the health of the person or an individual<br />
organ. It will be possible to determine the risks of a disease<br />
and take the necessary precautions if necessary.<br />
What advantages does the international scientific cooperation<br />
via the lab provide?<br />
Thanks to foreign funding we can research and create the latest<br />
scientific products in many promising areas. We can introduce<br />
more research solutions into the real economy, we can buy the latest<br />
equipment. The International Laboratory for Optical Diagnos-<br />
BELARuSIAN SCIENCE<br />
sich bei dieser Technologie um ein ziemlich flexibles umfassendes<br />
Verfahren handelt, das Manipulationen mit verschiedenen Stahl-<br />
und Aluminiumsorten erlaubt, sind wir gewillt, dieses Verfahren<br />
auszuweiten und dafür im Automobilbau, Schiff- und Flugzeugbau<br />
Verwendung zu finden.<br />
Unseren Kollegen aus Saudi-Arabien haben wir ein mögliches<br />
Anwendungsgebiet für das neue Verfahren vorgeschlagen. In Ergebnis<br />
haben wir andere Forschungsbereiche beschritten, nämlich<br />
Schaffung hochsensibler Infrarot-Sensoren und Nanotechnologien.<br />
Ein erhöhtes Interesse weckte das Projekt mit dem Arbeitstitel<br />
„Multipipet Cub“ – eine Technologie, die es erlaubt, mit höchster<br />
Präzision die Erkrankung zu diagnostizieren sowie ihren Verlauf<br />
zu prognostizieren. Auf diesem Forschungsgebiet ist Belarus und<br />
insbesondere LOD ein großes Stück vorangekommen. Unsere Neuentwicklung<br />
ermöglicht eine Diagnostik menschlicher Gewebsveränderungen<br />
durch Untersuchung von Änderungen in der Eiweißstruktur<br />
auf Molekularebene, um ihren Einfluss auf die biologische<br />
Körperfunktion festzustellen. Das Wissen darüber, wie Medikamente<br />
in die Zelle gelangen und sich im intrazellulären Milieu bewegen,<br />
kann krankheitserregende Mechanismen erkennen lassen. Mithilfe<br />
der neuen Technologie wird praktisch jede einzelne Zelle „imstande<br />
sein“, über die gesundheitliche Verfassung des Menschen oder<br />
eines Einzelorgans zu berichten und über das Krankheitsrisiko Auskunft<br />
zu geben, was bei Bedarf eine rechtzeitige Präventivtherapie<br />
durchführen lässt.<br />
Welche Vorteile hat eine internationale wissenschaftliche Zusammenarbeit<br />
im Rahmen des LOD-Projektes?<br />
– Dank Finanzierung aus dem Ausland erhalten wir die Möglichkeit,<br />
Forschung zu betreiben und neue vielversprechende Produkte<br />
zu entwickeln, wissenschaftliche Erkenntnisse auf anderen<br />
Gebieten des realen Wirtschaftsektors einzusetzen und anspruchsvolle<br />
teure Anlagen aufzukaufen. Unsere LOD-Experten haben<br />
Specialists of the Saarbrucken-based Fraunhofer Institute for Non-Destructive Testing design<br />
a device for ultrasound examination of wheel sets AURA<br />
Das Saarbrücker Fraunhofer-Institut für zerstörungsfreie Prüfverfahren entwickelt<br />
automatisierte Ultraschall-Radsatz-Prüfanlagen AURA<br />
№ 2 • 2009<br />
23
wISSENSChAFT IN BELARuS<br />
Microchip production at Integral Corporation premises<br />
Mikrochip-Produktion im NPO Integral<br />
tics has suggested a totally new optical method to control the form<br />
and quality of surfaces of various cylindrical and conical products<br />
using Besselian light beams. A camera able to take several million<br />
shots per second was required for the project. The camera was<br />
immediately provided by the German side. We started designing<br />
an apparatus able to rapidly track the quality of a surface without<br />
contact with high precision (about 30 nanometers). I think we will<br />
finish designing the apparatus by the end of the year.<br />
The international cooperation offers joint management and we<br />
perform all major activities together: we discuss research topics<br />
together, stipulate project implementation terms, sign contracts.<br />
There is a personnel exchange programme: Belarusians work in<br />
Germany, and Germans work in Belarus. The latest information is<br />
shared, with new methods and knowledge created.<br />
It is also important that the International Laboratory for Optical<br />
Diagnostics has reduced the brain drain and allows training young<br />
scientists.<br />
What profits does the lab bring to its personnel and Belarus as<br />
a whole?<br />
First of all, the inflow of foreign investments. Over the last three<br />
years the international lab, which employs 19 people, has attracted<br />
$2.4 million via contracts and projects. The work was paid for by<br />
customers in Germany, South Africa, Saudi Arabia, and South Korea.<br />
Investments of German partners accounted for about 80%. It<br />
should be borne in mind that it is scientific products, whose main<br />
component is intellectual property, that are exported. Ownership<br />
shares are stipulated by contracts. Commonly accepted rules are<br />
used: customers can use the products while the contractor retains<br />
the intellectual property rights. In several projects the buyer has<br />
the right to use the intellectual property in his own country while<br />
the contractor can use it in the rest of the world, including Belarus.<br />
But mainly scientific and technical products are equally owned by<br />
the sides because their contributions are equally important, as a<br />
The latest technologies: laser welding<br />
Spitzentechnologien der Materialbearbeitung: Laserschweißen<br />
jüngst ein neues optisches Kontroll-Verfahren vorgeschlagen, um<br />
mit Bessel-Lichbündeln Form- und Qualitätsprüfung walzenförmiger<br />
und kegelförmiger Erzeugnisse zu ermöglichen. Um dieses Projekt<br />
umzusetzen, brauchten wir eine Sonder-Fotokamera mit einer<br />
Leistung von über eine Million Bilder pro Minute. Deutsche Seite<br />
hat uns unverzüglich dieses Gerät zur Verfügung gestellt. Aufgrund<br />
gewonnener Erkenntnisse haben wir uns daran gemacht, eine Anlage<br />
zu entwickeln, die imstande wäre, schnell, kontaktlos und<br />
höchstpräzise (ca. 30 Nanometer) die Flächenqualität zu prüfen,<br />
Risse zu ermitteln und Fehler sekundenschnell zu bewerten. Bis<br />
zum Jahresende sollten wir mit dem Bau dieser Anlage fertig sein.<br />
Ein weiterer Vorteil einer internationaler Form des Zusammenwirkens<br />
besteht darin, dass wir ein gemeinsames Management<br />
haben und alle Tätigkeiten in gemeinsamer Absprache ausführen:<br />
wir besprechen Forschungsschwerpunkte und Themen, schließen<br />
Verträge ab. Ein regulärer Mitarbeiteraustausch findet statt: Belarussische<br />
Fachleute arbeiten in Deutschland, deutsche Experten<br />
kommen nach Belarus. Dank diesem Erfahrungsaustausch bereichern<br />
wir uns gegenseitig informativ und methodisch.<br />
Herausragend ist aber auch, dass das Internationale LOD den<br />
Brain-Drain gedrosselt und für einen hochqualifizierten Nachwuchs<br />
gesorgt hat.<br />
Welchen Gewinn bringt das LOD für seine Mitarbeiter und für<br />
Belarus insgesamt ein?<br />
– In erster Linie geht es um einen Investitionszustrom aus dem<br />
Ausland. In den letzten 3 Jahren konnte das 19 Mann starke Labor<br />
durch Verträge und Projekte 2,4 Millionen USD an Investitionen<br />
anziehen. Aufträge gehen aus Deutschland, SAR, Saudi-Arabien,<br />
Südkorea ein. Deutsche Investitionen betragen rund 80%. Nicht zu<br />
vergessen sei auch die Tatsache, dass wir „Wissen-Produkte“ exportieren,<br />
und ihr Hauptwert ist immer eine geistige Konstituente. Der<br />
Eigentumsanteil wird beim Abschließen von Verträgen bestimmt.<br />
Hier gelten allgemeingültige Normen: Auftraggeber hat das Recht<br />
24 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
ule. Results of the joint efforts via the International Laboratory for<br />
Optical Diagnostics are targeted at the European market and the<br />
CIS market, contributing to the scientific advance and future rapprochement<br />
of Belarus, Germany and other European countries.<br />
Will the results be used in branches of the national economy?<br />
Undoubtedly, all the results achieved by our lab can be<br />
used at Belarusian enterprises. The use of rapid-action optical profilometers<br />
and an original laser speckle photometry technology has<br />
allowed introducing the latest solutions at Belarusian mechanical<br />
engineering enterprises. A new technology for creating codegrams<br />
for reliable protection of valuable documents and excisable products<br />
against forgery is being introduced at the Cryptotech enterprise of<br />
the Finance Ministry. A unique laser technology for controlling the<br />
quality of solar battery wafers and microelectronic devices will be<br />
useful for Planar, Integral and Isovac. Advanced innovative nanobiology<br />
and nanomedicine methods will allow pushing the microscopic<br />
medical diagnostics in Belarus to the cutting-edge level.<br />
At the same time the lab is a far-sighted investment for foreign<br />
investors, who get highly sophisticated and sellable products…<br />
It is confirmed by new contracts, with the funding ranging from<br />
dozens to hundreds of thousands of dollars each. Negotiations are<br />
underway to sign new contracts. There are plans to use the latest advances<br />
in laser acoustics and interferometry to design new methods<br />
and instruments to control the quality of various composite materials<br />
and steels for the mechanical engineering industry, nuclear industry<br />
and medical instruments industry. Work is in progress to create highprecision<br />
compact instruments to measure the composition of gas<br />
mixtures, hardness and fatigue of sheet metallic materials, to design<br />
non-contacting optical defectoscopes. Research into high-strength<br />
and corrosion-resistant coatings, roentgen and optical sensors, biomedicine<br />
and biotechnologies<br />
is underway.<br />
The geography<br />
of cooperation is expanding<br />
as well as the<br />
amount of work performed<br />
by the lab. This<br />
year the International<br />
Laboratory for Optical<br />
Diagnostics started<br />
fulfilling a $300,000<br />
contract for the International<br />
Science and<br />
Technology Center together<br />
with partners<br />
from South Korea and the Fraunhofer Society (Germany). The lab<br />
and the South Africa National Laser Centre are carrying out a joint<br />
project to design a new type of light beams for various purposes,<br />
including atmospheric research and product control. Negotiations<br />
are underway to create a joint venture with the Applied Materials<br />
company from Singapore in order to start manufacturing products<br />
designed by the lab.<br />
The international lab has proved its viability and effectiveness<br />
by providing answers to complicated scientific problems, implementing<br />
research results into practice and generating profits both<br />
for researchers and investors.<br />
By Irina YEMELYANOVICH<br />
BELARuSIAN SCIENCE<br />
auf den Vertrieb der Neuentwicklung, Auftragnehmer besitzt das<br />
Urheberrecht auf das geistige Eigentum.<br />
Manchmal hat der Investor Recht auf Nutzung des geistigen Eigentums<br />
auf dem Territorium seines eigenen Landes, der Auftragnehmer<br />
besitzt dieses Recht auf dem Territorium anderer Länder<br />
einschließlich Belarus. Im Großen und Ganzen besitzen sowohl die<br />
finanzierende als auch ausführende Seite gleiche Rechte auf das geistige<br />
Produkt, denn sie leisten in der Regel gleichwertigen Beitrag.<br />
Ergebnisse der gemeinsamen Arbeit im Rahmen des LOD können<br />
sowohl auf dem europäischen Markt als auch auf dem GUS-Markt<br />
genutzt werden – das fördert den wissenschaftlichen Fortschritt und<br />
Annäherung zwischen Belarus, Deutschland und anderen Ländern.<br />
Werden die Ergebnisse ihrer Arbeit auch in den Wirtschaftsbranchen<br />
in Belarus Verwendung finden?<br />
– Alle Produkte, die in unserem Labor entwickelt wurden, können<br />
auf den einheimischen Betrieben eingesetzt werden. Einsatz<br />
neuer optischer Profilometer und Original-Technologien der Laser-<br />
Photometrie lässt belarussische Maschinenbaubetriebe auf höchstem<br />
Niveau umrüsten. Neue Codogram-Technologie, die einen<br />
besseren Fälschungsschutz für Wertpapiere und Akziseproduktion<br />
garantiert, wird auf dem Betrieb „Kriptotech“ eingesetzt. Die einmalige<br />
Laser-Technologie für Qualitätskontrolle von Solar-Platten<br />
und mikroelektronischer Erzeugnisse findet Einsatz in den Produktionsvereinigungen<br />
„Planar“, „Integral“, „Isowak“. Dank innovativen<br />
Verfahren in der Nanobiologie und Nanomedizin kann die mikroskopische<br />
medizinische Diagnostik in Belarus auf eine qualitativ<br />
höhere Ebene angehoben werden.<br />
Auch für Auslandsinvestoren bedeutet LOD zugleich ein vielversprechendes<br />
Anlageziel, denn sie erhalten letztendlich eine<br />
hochwertige und auf den Weltmärkten nachgefragte Produkte…<br />
… was heute durch neue Finanzierungsverträge bestätigt wird.<br />
Das sind Dutzend- bis Hunderttausend Dollar schwere Verträge,<br />
über die derzeit verhandelt wird. Auf Grundlage laserakustischer<br />
und interferometrischer Erkenntnisse sollen neue Verfahren und<br />
Geräte erarbeitet werden, um Qualitätskontrolle von Kombinationsstoffen<br />
und Stahl in der Maschinenbau, Atomindustrie und<br />
Medizintechnik zu ermöglichen. Wir arbeiten an der Schaffung von<br />
höchstpräziser und Platz sparender Messtechnik für Gasmischungen,<br />
Härte und Ermüdung des Blechmaterials, an der Schaffung<br />
kontaktloser optischer Defektoskope. Geforscht wird in den Bereichen<br />
hochfeste Rostschutzanstriche, Röntgen- und Optik-Sensoren,<br />
Biomedizin und Biotechnologie.<br />
Wir bauen unsere Zusammenarbeit aus, das Labor erfüllt immer<br />
mehr Aufträge. Gemeinsam mit südkoreanischen Partnern und Experten<br />
der Fraunhofer-Gesellschaft haben wir in diesem Jahr ein<br />
300 Tausend teures Projekt gestartet. Zusammen mit dem Nationalen<br />
Laser-Zentrum (SAR) realisieren wir das Projekt zur Schaffung<br />
eines neuen Lichtbündels für verschiedene Zwecke, unter anderem<br />
für die Atmosphärenforschung.<br />
Mit dem Unternehmen „Applied Materials“ (Singapur) verhandeln<br />
wir über ein Joint Ventures für Lieferung von den durch LOD<br />
entwickelten Anlagen und Erzeugnissen.<br />
Im Großen und Ganzen kann man behaupten, dass das Internationale<br />
Labor seine Lebensfähigkeit und Effizienz bewiesen hat.<br />
Das Labor stellt sich komplizierten wissenschaftlichen Herausforderungen,<br />
setzt seine Arbeitsergebnisse in die Praxis um und ist<br />
gewinnbringend sowohl für Forscher als auch für Investoren.<br />
Irina JEMELJANOWITSCH<br />
№ 2 • 2009<br />
25
opTiCAL DiAGnosTiCs LAB is A synERGy oF Two pARTnERs<br />
LoD isT mEHR ALs summE ZwEiER pARTnER<br />
professor jurgen sCHRAiBER,<br />
research supervisor of the<br />
international optical diagnostics<br />
lab (Dresden):<br />
Science is a true foundation of<br />
economic, social and moral development<br />
of any society. Its essence is<br />
international and recognizes no borders.<br />
The Belarusian-German relations<br />
are a vivid example. The rapidly<br />
developing scientific and technical<br />
cooperation is an important part of<br />
the relations. Scientific ties between<br />
Belarus and Germany have a long<br />
history. They were born several decades<br />
ago thanks to personal contacts<br />
between two prominent physicists<br />
Professor Bernd Wilhelmi and<br />
academician Nikolai Borisevich. As<br />
both countries put a lot of emphasis on developing science and technologies<br />
as well as commercializing R&D results, the Physics Institute of the National<br />
Academy of Sciences of Belarus and the Institute for Non-Destructive<br />
Testing in Dresden both had the same goals to achieve. Practice demonstrated<br />
that joint ventures, research centres, and labs that unite efforts of<br />
scientists from different countries for the sake of achieving common goals<br />
are an effective mechanism to assimilate scientific achievements in real<br />
life.<br />
Since the Soviet Union times Belarus has accumulated extensive experience<br />
of research efforts, has traditionally well-developed technical sciences,<br />
optics, information technologies and physics. In turn, Fraunhofer research<br />
institutes have designed a lot of advanced technologies and<br />
cutting-edge technical solutions. An idea has arisen to combine considerable<br />
fundamental laser optics advances of the Stepanov Physics Institute<br />
with competence and applied research experience of the Institute for Non-<br />
Destructive Testing. The idea has come true thanks to creators of the Applied<br />
Photonics Centre — academician Nikolai Kazak (the director of the<br />
Physics Institute at that time) and Professor Michael Kroening (the executive<br />
director of the International Research and Development Centre in Moscow<br />
and the head of the Fraunhofer institute in Saarbrucken and Dresden<br />
at the time) — who founded the international optical diagnostics lab. The<br />
cooperation focused on promoting the latest scientific achievements and<br />
technologies onto markets of the West and the East.<br />
Meanwhile, we are working on addressing the most interesting and<br />
topical tasks at the forefront of science, knowing that each of us could not<br />
have achieved such considerable results alone. Advantages of the scientific<br />
union are primarily manifested as opportunities for cooperation between<br />
scientists in optics, spectroscopy, theoretical physics and chemistry.<br />
Such a conglomerate of heteropolar knowledge aimed at reaching<br />
one goal allows us to reach into more scientific space, securing advances<br />
in online product quality control, optical sensors, nanotech and many<br />
other promising avenues. The use of scientific networks, including the access<br />
to research done by Russian scientists, is an additional bonus the cooperation<br />
gives.<br />
Mutual trust, respect and understanding play an important role in our<br />
relations. These circumstances have helped us become a collective of fellow<br />
research officers, who stimulate and encourage each other. It is testified by<br />
a certain reconnaissance of the force that has happened over the time and<br />
has made our collective stronger. The German side used to be more responsible<br />
for finding industrial tasks and establishing contacts with clients, while<br />
the Belarusian side was responsible for technical solutions. At present Minsk<br />
vigorously attracts clients while Dresden is busy with working on projects.<br />
Thus the optical diagnostics lab is much more than a sum of two partners.<br />
Each institute has its strong sides. For the Belarusian side those are optics,<br />
information technologies, for the German one — mechanics, electron-<br />
26<br />
cOmmENTS<br />
KOmmENTar<br />
ics. Thus the two teams enrich each other and complement each other. It is<br />
these factors that help to find new concepts and effective ways to address<br />
research and assimilation tasks, implement commercially successful and<br />
profitable projects.<br />
The development of functionalized nano diamond surfacing is one of<br />
them. It is an idea suggested by Viktoria Lapina, Candidate of Chemistry,<br />
who has many years of experience in this field. The new technology improves<br />
many technical parameters several times over in comparison with<br />
existing technologies. For instance, it increases the wearing capacity by 5<br />
times, adhesion — by 3-5 times, at least halves the weight of surfacing, reduces<br />
surface tear and wear at the air border.<br />
German investors are ready to put money into the Belarusian science. In<br />
particular, the company Sentech intends to allocate over €200,000 for designing<br />
a new ellipsometry instrument. The company Thyssen Krupp plans to invest<br />
in designing a system to control wire surfacing during wire production.<br />
Belarus has created good conditions for international scientific cooperation<br />
and is shaping a favourable climate for investments. Undoubtedly,<br />
in time the factors will bring even more Western investors, who are ready to<br />
finance Belarusian research services.<br />
prof. Dr. jürgen sCHREiBER, Leiter des internationalen Laboratoriums<br />
für optische Diagnose (Dresden):<br />
Wissenschaft bildet eine wirkliche Grundlage für die wirtschaftliche,<br />
soziale und geistige Entwicklung jeder Gesellschaft. Sie ist in ihrem Wesen<br />
internatonal und hat bekanntlich keine Grenzen. Ein krasses Beispiel stellen<br />
deutsch-belarussische Beziehungen dar, vor allem jene wissenschaftlichtechnische<br />
Zusammenarbeit, die eine rasche Entwicklung verzeichnet.<br />
Wissenschaftliche Partnerschaft zwischen Belarus und Deutschland blickt<br />
auf eine langjährige Geschichte zurück und ist nicht zuletzt dem privaten<br />
Kontakt zweier berühmten Physikwissenschaftler zu verdanken: Prof. Dr.<br />
Bernd Wilhelmi und Akademiemitglied Nikolai Borissewitsch. Da die beiden<br />
Länder einen großen Wert auf die wissenschaftliche und technische Entwicklung<br />
sowie eine gewinnbringende Vermarktung erzielter Ergebnisse<br />
legen, standen sowohl das Institut für Physik der Nationalen Akademie der<br />
Wissenschaften (Belarus) als auch das Fraunhofer-Institut für Zerstörungsfreie<br />
Prüfverfahren (Dresden) vor einer gleichen Aufgabe. Die Praxis lehrt,<br />
dass gemeinsame Unternehmen, Zentren, Labors eines der wirksamsten<br />
Mechanismen sind, wissenschaftliche Errungenschaften ins Leben zu rufen,<br />
weil dafür verschiedene Teams in unterschiedlichen Ländern gemeinsame<br />
Ziele verfolgen.<br />
Seit Sowjetzeiten verfügt Belarus über traditionsreiche Forschungsmethoden.<br />
Ingenieurwissenschaften, Optik, Informatik und Physik sind traditionell<br />
gut entwickelt. Andererseits sind viele Fraunhofer-Institute führend<br />
German Fraunhofer Institute for Non-Destructive Testing<br />
Fraunhofer-Institut für Zerstörungsfreie Prüfverfahren<br />
№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
in Spitzentechnologien und weltweit anerkannten Know-hows. Eine Idee<br />
wurde geboren: Man wollte bedeutende Erkenntnisse der Grundlagenforschung<br />
im Bereich Laser-Optik am Stepanow-Institut für Physik mit Kompetenz<br />
und Praxis der angewandten Forschung des Instituts für Zerstörungsfreie<br />
Prüfverfahren vereinigen. Diese Idee haben Gründer des Zentrums für<br />
Angewandte Photonik Akademiemitglied Nikolai Kasak (damals Leiter des<br />
Instituts für Physik) und Prof. Michael Kröning (damals Geschäftseiter des<br />
Moskauer Internationalen Forschungszentrums und Leiter des Fraunhofer-<br />
Instituts Saarbrücken und Dresden) aufgegriffen und ins Leben gerufen,<br />
indem sie das Internationale Labor für Optische Diagnostik (LOD) eingerichtet<br />
haben.<br />
Die Partnerschaft zielte darauf ab, die neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse<br />
und Technologien an West- und Ostmärkten einzuführen.<br />
Gemeinsam streben wir Lösungen anspruchvoller und höchstaktueller<br />
Aufgaben in der Spitzenwissenschaft an, wohl wissend, dass getrennt keiner<br />
von uns imstande wäre, solche bedeutende Ergebnisse zu erzielen. Die<br />
Vorteile unserer wissenschaftlichen Allianz liegen vor allem in der sich bietenden<br />
Chance für Forscher verschiedener Richtungen wie Optik, Spektroskopie,<br />
theoretische Physik und Chemie, zusammen zu arbeiten. Ein solches<br />
Konglomerat heteropolaren Wissens, das auf ein gemeinsames Ziel gerichtet<br />
ist, erlaubt uns, neue wissenschaftliche Räume zu erobern, neue High-<br />
Tech-Produkte in Bereichen Online-Produktqualitätskontrolle, optische<br />
Sensorik, Nanotechnologien zu entwickeln. Zusätzlicher Bonus unserer Kooperation<br />
ist die Möglichkeit, auf Wissenschaftsnetze Zugriff zu haben, das<br />
betrifft auch den Zugang zu den Studien russischer Spitzenforschung.<br />
Eine nicht zu unterschätzende Rolle spielt bei unseren Beziehungen<br />
der menschliche Faktor: gegenseitiges Vertrauen, Respekt und Verständnis.<br />
Diese Umstände haben bewirkt, dass wir zu einem Kollektiv gleichgesinnter<br />
Forscher wurden, die einander anspornen und Anregungen geben. Ein<br />
Zeugnis dafür liefert eine gewisse Neuverteilung der Kräfte, die sich im Lau-<br />
sCiEnTisTs oF <strong>BELARus</strong>, RussiA, AnD GERmAny<br />
pLAn To sET up A joinT TECHnoLoGy TRAnsFER CEnTRE<br />
wissEnsCHAFTLER Aus <strong>BELARus</strong>, RussLAnD unD DEuTsCHLAnD<br />
pLAnEn Ein GEmEinsAmEs TECHnoLoGiE-TRAnsFER-ZEnTRum<br />
Scientists of Belarus, Russia, and Germany plan to set up a joint<br />
technology transfer centre, said representatives of the State Committee<br />
for Science and Technology of Belarus.<br />
A relevant agreement was reached by representatives of scientific<br />
delegations of the three countries at the Hannover international industrial<br />
fair Hannover Messe 2009. In the near future the German side<br />
will send a package of documents for formalizing the new centre as<br />
well as specific projects that the centre will assist with implementing,<br />
said the source. Belarus’ participation in forming the new institution<br />
will raise the effectiveness of promoting results of domestic research<br />
and development efforts and innovation ideas onto the markets of European<br />
countries.<br />
Foreign specialists were especially interested in getting new materials<br />
and functional surfaces for instrument making, machine tool<br />
production, and microelectronics. An agreement has been reached<br />
with several foreign companies to cooperate in the area of educational<br />
and scientific instrument making. A protocol of intent has been<br />
signed with the Kuban State University (Russia). The protocol envisages<br />
joint development of methods for diagnosing solar elements<br />
and their application for research and education of physics students.<br />
The Spanish company Ventus Experimetal has prepared a draft protocol<br />
of intent for joint development and manufacturing of educational<br />
equipment for physics case studies at Spanish universities, including<br />
a demonstration measuring educational system House and a<br />
measuring educational module Solar Energy. The US company Spectrum<br />
Corporation and the Higher School of the Düsseldorf Applied<br />
Science University (Germany) have shown interest in innovations of<br />
FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />
fe der Zeit ereignet und die Position jeder Seite gefestigt hat. Früher war der<br />
deutsche Partner im größeren Maße für die Suche nach industriellen Aufgaben<br />
und für die Anknüpfung neuer Kundenkontakte zuständig, während<br />
belarussische Seite eher für technische Aufgabenlösungen verantwortlich<br />
war. Jetzt ist es Minsk, das aktiv Kunden anzieht, während Dresden mehr<br />
an Projektentwicklung arbeitet. Das Internationale Labor für Diagnostik ist<br />
also viel mehr als nur Summe von zwei Partnern.<br />
Jedes Institut hat seine Stärken: optische Methoden und Informatik in<br />
Belarus, Mechanik und Elektronik in Deutschland. Auf diese Weise kommt<br />
es zur gegenseitigen Bereicherung und Ergänzung zweier Kollektive, und<br />
gerade diese Faktoren sorgen für Ideenfindung und effiziente Lösungen innovativer<br />
und wissenschaftlicher Aufgaben. Dadurch werden kommerziell<br />
erfolgreiche und rentable Projekte realisiert.<br />
Eines davon ist Entwicklung von Beschichtungen mit funktionalisierten<br />
Nanodiamanten. Die Autorin dieser Idee heißt Viktoria Lapina, Dr. Chem.,<br />
die auf diesem Gebiet eine langjährige Erfahrung gesammelt hat. Neue<br />
Technologie lässt viele technische Parameter in Maßen verbessern, z. B.<br />
durch innovatives Beschichtungsverfahren kann die Abnutzungsfestigkeit<br />
um das 5fache und die Adhäsion um das 3 bis 5fache erhöht werden, das<br />
Umhüllungsgewicht um das doppelte reduziert und die Luftreibung gesenkt<br />
werden.<br />
Deutsche Investoren sind bereit, in die belarussische Wissenschaft ihr<br />
Kapital anzulegen. So will, z.B. die SENTECH GmbH mit über 200 Tausend<br />
Euro die Entwicklung eines neuen Messgeräts für Ellipsometrie finanzieren.<br />
ThyssenKrupp AG hat die Absicht, in die Entwicklung eines neuen Drahtfläche-Prüfsystems<br />
bei Drahtfertigung zu investieren.<br />
In Belarus sind gute Bedingungen für internationale wissenschaftliche<br />
Zusammenarbeit geschaffen. Es entsteht ein günstiges Investitionsklima.<br />
Was mit der Zeit noch mehr Investoren anlockt, die bereit sind, belarussische<br />
Forschung zu subventionieren.<br />
the Belarusian State University in the area of general physics, solar<br />
energy and energy saving.<br />
Wissenschaftler aus Belarus, Russland und Deutschland wollen<br />
ein gemeinsames Zentrum für Technologietransfer gründen, teilte das<br />
Staatskomitee für Wissenschaft und Technologien (SKWT) in Belarus<br />
mit.<br />
Die entsprechende Vereinbarung wurde von wissenschaftlichen<br />
Delegationen der drei Länder auf Hannover Messe-2009 erreicht. „In<br />
nächster Zeit schickt die deutsche Seite die Papiere zur Erledigung von<br />
Formalitäten für die Eröffnung des Zentrums“ , hieß es im SKWT. Die<br />
Teilnahme von Belarus am Projekt zur Bildung neuer Struktur wird die<br />
Effizienz des Vorantreibens der wissenschaftlichtechnischen Entwicklungen<br />
und innovativer Ideen auf den EU-Markten erhöhen.<br />
Besonderes Interesse an der Zusammenarbeit mit den Wissenschaftlern<br />
der Belarussischen Staatlichen Universität bekundeten die<br />
ausländischen Fachleute im Bereich Erhaltung neuer Materialien und<br />
Funktionshüllen für den Gerätebau, Werkzeugmaschinenbau und Mikroelektronik.<br />
Mit einigen ausländischen Gesellschaften wurde die Vereinbarung<br />
über die Zusammenarbeit im Bereich des wissenschaftlichen<br />
Unterrichts auf dem Gebiet des Gerätebaus erreicht. So wurde mit der<br />
Staatlichen Universität Kuban (Russland) eine Absichtserklärung abgeschlossen,<br />
die gemeinsame Methodenentwicklung in der Solar-Batterie-<br />
Prüfung und ihre Umsetzung in Wissenschaft und Lehre vorsieht.<br />
Mit spanischer Gesellschaft VENTUS Experimental wurde der Protokollentwurf<br />
über Vorhaben zu gemeinsamer Entwicklung und Anfertigung<br />
der Lehranlagen für Praktiken in spanischen Universitäten<br />
vorbereitet. Es handelt sich um das Lehrsystem „Dom“ und den Messmodul<br />
„Solarenergie.“<br />
Die Gesellschaft SPECTRUM Corporation (USA), die Hochschule<br />
der angewandten Wissenschaften in Düsseldorf (Deutschland) zeigten<br />
Interesse für die Innovationen der belarussischen Universität im Bereich<br />
der allgemeinen Physik, Solarenergie und Energieeinsparung.<br />
№ 2 • 2009<br />
27<br />
N E W S<br />
NachrIchTEN
30<br />
FINANZMARKT<br />
BaNK FOr FOrEIgN cOmpaNIES<br />
BAnk FÜR AusLänDisCHE unTERnEHmEn<br />
Priorbank is regarded by the international community as the most active<br />
and reliable credit and financial institution in Belarus. The praise of its<br />
foreign economic efforts has expanded its opportunities for cooperation with<br />
influential players on the European market.<br />
At present Priorbank is one of the leading Belarusian banks in attracting<br />
foreign investments and issuing credit cards. Priorbank successfully<br />
cooperates with Raiffeisen Zentralbank (Austria), the European Bank for<br />
Reconstruction and Development (UK), the Export and Import Bank of Taiwan<br />
and many other international financial organizations.<br />
As a rule, foreign banks tend to be cautious and tight-fisted with lending.<br />
Why do foreign investors put their money into developing the Belarusian<br />
bank? We asked Priorbank Chairman of the Board Sergei KOSTYUCHENKO<br />
these questions.<br />
In der Weltgemeinschaft genießt Priorbank den Ruf eines sicheren und<br />
aktiven belarussischen Kreditinstituts. Dank einer hohen Einschätzung<br />
ihrer Außenwirtschaftstätigkeit boten sich für die Bank erweiterte<br />
Möglichkeiten für eine Zusammenarbeit mit einflussreichen europäischen<br />
Marktteilnehmern.<br />
Heute nimmt Priorbank in Belarus bei der Anziehung ausländischer<br />
Investitionen und bei Kreditkartenemission Spitzenpositionen ein. Sie arbeitet erfolgreich mit Raiffeisen<br />
Zentralbank (Österreich), Europäischer Bank für Wiederaufbau und Entwicklung EBWE (Großbritannien),<br />
Internationaler Finanzkorporation IFC, der Export-Import Bank (Taiwan) und anderen internationalen<br />
Finanzinstituten zusammen.<br />
Auslandsbanken sind in der Regel sehr vorsichtig und gehen auf Kreditgeschäfte nicht gern ein. Warum legen<br />
Auslandsinvestoren ihre Mittel in die Förderung einer belarussischen Bank an? Mit dieser und anderen Fragen haben<br />
wir uns an den Vorstandsvorsitzenden der Priorbank AG Sergej KOSTJUTSCHENKO gewandt.<br />
№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
Sergei Alexandrovich, what allows Priorbank to attract major<br />
investments to Belarus? What is the basis of the effective cooperation<br />
between domestic and foreign banks?<br />
The trust in Priorbank, certainly, relies on the long experience<br />
of working on the international market as well as the respect for<br />
the Austrian banking group Raiffeisen. However, our clients are the<br />
key component of our successful operation. Their working experience,<br />
respect for the management meet trust of foreign investors<br />
and allow attracting resources for the development of Belarusian<br />
companies. Priorbank specialists play a major role in representing<br />
interests of the clients and creating their positive image in the international<br />
arena.<br />
We can mention the following main advantages that make investments<br />
into the Belarusian banking industry attractive.<br />
– Optimal combination of profitability and investment risks.<br />
– Financial stability of Belarusian banks which is based on wise<br />
versatility and responsibility of borrowers. The banking system has<br />
been earning profits for the last 15 years.<br />
– High economic growth pace creates solvent demand for trade<br />
and investment credits in the industry.<br />
– Quite a spacious and solvent consumer market has been<br />
formed. There are long-standing traditions of depositing money in<br />
banks. People build homes, buy good cars, and travel to prestigious<br />
resorts for recreation, creating demand for consumer loans.<br />
– Favourable attitude of the National Bank towards foreign investments.<br />
The inflow of well-respected foreign capital is considered<br />
a major factor for introducing contemporary banking technologies,<br />
the culture of bank corporate governance, promotion of<br />
competition in the banking industry. The share of foreign capital in<br />
the Belarusian banking system now stands at 17% and continues<br />
growing.<br />
– Banking supervision in Belarus is virtually the same as that in<br />
Western countries. Approaches of the Basel Committee on Banking<br />
Supervision are being introduced in practices of Belarusian banks,<br />
including international financial reporting standards.<br />
For what does Priorbank use the credit funds allocated by the<br />
Raiffeisen Group?<br />
Credit funds of the Raiffeisen Group are as a rule provided for<br />
long periods (up to five years). It allows using the resources both<br />
for supporting daily operations of Priorbank clients and financing<br />
investment projects. For instance, credit resources of Raiffeisen<br />
Zentralbank are regularly used for pre-export financing of purchases<br />
of hydrocarbon raw stock, materials and components for<br />
Belarus’ flagship companies. As part of the pre-export financing<br />
contract signed by Priorbank and RZB Vienna a project for buying<br />
equipment of one of the largest exporters has been implemented.<br />
Austrian financial institutions support our clients in their cuttingedge<br />
tendencies and innovations that cover the country’s requirements<br />
– construction of hypermarkets, modernization of production<br />
facilities.<br />
Priorbank has always been active promoting cooperation with<br />
small and medium-sized businesses and has been one of the leaders<br />
in this area. Cooperation with the Raiffeisen Group contributed<br />
to the enhancement of our positions in this area. The cooperation<br />
allowed Priorbank to access the latest banking practices used for<br />
crediting and cash management services for corporations.<br />
Realizing many years of the Raiffeisen Group’s experience,<br />
Priorbank’s line-up of credit products for small and mediumsized<br />
businesses is an innovation on the Belarusian market<br />
FINANCIAL MARKET<br />
Herr Kostjutschenko, woran liegt es, dass Priorbank solide Investitionen<br />
in Belarus anziehen kann? Was liegt dem wirksamen<br />
Mechanismus der Zusammenarbeit zwischen einheimischen und Auslandsbanken<br />
zugrunde?<br />
Die Vertrauensbasis für eine Zusammenarbeit mit Priorbank<br />
bildet vor allem eine langjährige Praxiserfahrung auf dem Weltmarkt,<br />
aber auch ein hohes Ansehen, das die österreichische Raiffeisen<br />
Bankgruppe genießt. Aber die wichtigste Komponente einer<br />
erfolgreichen Tätigkeit bleibt unsere Kundschaft. Ihrer Arbeitserfahrung<br />
und dem Ansehen des Managements verdanken wir das<br />
hohe Vertrauen seitens der Auslandsinvestoren und die Ressourcenbeschaffung<br />
für die Förderung belarussischen Unternehmertums.<br />
Eine wesentliche Rolle bei der Interessenvertretung unserer<br />
Kunden und für ihre positive Imagegestaltung auf der Weltarena<br />
spielen die Bankexperten.<br />
Folgende Hauptvorteile machen die Investition in den belarussischen<br />
Bankensektor attraktiv:<br />
– Optimales Risiko-Ertrags-Verhältnis.<br />
– Finanzstabilität belarussischer Banken beruht auf vernünftiger<br />
Allgemeinheit und Verantwortung der Kreditnehmer. Die letzten 15<br />
Jahre erzielt das belarussische Bankensystem stabile Gewinne.<br />
Das hohe wirtschaftliche Wachstumstempo schafft eine kaufkräftige<br />
Nachfrage nach industriellen Handels- und Investitionskrediten.<br />
– In Belarus hat sich ein kaufkräftiger und großflächiger Verbrauchermarkt<br />
gebildet, Geld sparen hat eine langjährige Tradition.<br />
Die Menschen bauen Häuser, kaufen gute Autos, machen Urlaub in<br />
renommierten Kurorten, was Käuferkredite attraktiv macht.<br />
– Freundliche Haltung der Nationalbank gegenüber ausländischen<br />
Investitionen. Ausländischer Kapitalzufluss wird als ein<br />
wichtiger Faktor für den Einsatz moderner Finanztechnologien<br />
Priorbank’s central office<br />
Hauptstelle Priorbank AG<br />
№ 2 • 2009<br />
31
FINANZMARKT<br />
and many clients have been able to appreciate its advantages.<br />
We are the first bank to introduce package approach in cash<br />
management services on the Belarusian market. Thanks to using<br />
international practices Priorbank offers banking products,<br />
which are unique for Belarus. The number includes “Cross cash<br />
management services” that allows clients to make payments<br />
and other major banking operations in any office regardless of<br />
where his account was opened. Priorbank also offers “Common<br />
balance (for a single legal entity)” product, which allows using<br />
all accounts of a client and other related companies in case one<br />
account lacks funds for an operation.<br />
The Raiffeisen Group has provided us with invaluable experience<br />
of computerizing banking business processes, increasing the<br />
effectiveness of selling banking products, stepping up motivation<br />
of the personnel, their training and control over qualification.<br />
Thanks to the contribution we constantly improve the quality and<br />
increase the speed of services for our clients.<br />
What opportunities for implementing mutually beneficial<br />
projects with foreign investors are not used yet?<br />
We believe that the availability of a large number of open business<br />
niches and, as a rule, low competition can attract foreign investors<br />
to Belarus.<br />
Judging by business experience of our clients, return on investments<br />
and performance growth of their businesses, it is possible to<br />
point out several promising areas of cooperation.<br />
– Agriculture and food industry. Belarus has sufficient resources<br />
and solid government support. For instance, agricultural companies<br />
enjoy special tax procedures and in most cases pay only two<br />
taxes – VAT (18%) and the unified earnings tax (2%).<br />
– Investments in timber processing look very interesting in the<br />
long run. Belarus boasts the largest forest reserves in Europe combined<br />
with an express lack of the industrial capacity for processing<br />
it. Many foreign companies work in this area but they mainly export<br />
Priorbank’s bank services center No 113 in Komsomolskaya Street in Minsk<br />
Dienstleistungszentrum Nr.113 der Priorbank, Komsomoljskaja-str., Minsk<br />
angesehen, für die Entwicklung von Bankkultur, Bankmanagement<br />
und Bankenwettbewerb. Das Auslandskapital trägt heutzutage<br />
mit 17 % zum belarussischen Bankensystem bei und steigt<br />
immer weiter.<br />
– Die Bankenaufsicht in Belarus unterscheidet sich von den<br />
westeuropäischen Bankenaufsichten nicht. Die Aufsichtsbehörden<br />
stützen sich immer öfter auf Richtlinien und Standards des Basler<br />
Ausschusses für Bankenaufsicht (Basel Committee on Banking Supervision).<br />
Wofür werden die von der Raiffeisen Bankengruppe bereitgestellten<br />
Kreditmittel verwendet?<br />
Die Raiffeisen-Kredite werden in der Regel langfristig vergeben<br />
(bis zu 5 Jahren). Das ermöglicht einerseits eine reibungslose<br />
Unterstützung der Bankkunden in Finanzgeschäften, andererseits<br />
können durch bereitgestellte Kreditmittel Investitionsprojekte<br />
finanziert werden. Wie etwa Pre-Export-Finanzierung für Beschaffung<br />
von Kohlenwasserrohstoffen, Materialien und Komplettierungsteilen<br />
für führende belarussische Unternehmen. Im Rahmen<br />
eines Finanzierungsabkommens zwischen Priorbank und RZB Wien<br />
wurde die Anschaffung von Anlagen für ein führendes inländisches<br />
Export-Unternehmen finanziert. Finanzinstitute aus Österreich unterstützen<br />
unsere Kunden bei ihren innovativen Vorhaben, die landesweit<br />
auf die Deckung des Bedarfs abzielen, wie Bau von Supermärkten<br />
oder Modernisierung von Betriebskapazitäten.<br />
Priorbank hat sich immer als eine engagierte Finanzinstitution<br />
in der Kooperation mit kleineren und mittleren Unternehmen behauptet.<br />
Die Zusammenarbeit mit der Raiffeisen-Bankgruppe hat<br />
unsere führende Position auf diesem Sektor wesentlich gefestigt<br />
und den Zugang zur Spitzenerfahrung in Bankservice in Bereichen<br />
Kreditierung und Durchführung des Zahlungs- und Verrechnungsverkehrs<br />
mit juristischen Personen gesichert.<br />
Ein Novum auf dem belarussischen Markt waren die von der<br />
RBZ entwickelten und von der Priorbank angebotenen Kreditprodukte<br />
für KMU, deren Vorteile unsere Kunden genießen konnten.<br />
Wir waren die erste Bank auf dem inländischen Markt, die<br />
bei Durchführung des Zahlungs- und Verrechnungsverkehrs den<br />
Paket-Ansatz eingeführt hat. Dank internationaler Erfahrungsauswertung<br />
verfügt Priorbank heute über ein einmaliges Dienstleitungsangebot,<br />
wie etwa „Querdienstleitungen im Zahlungs- und<br />
Verrechnungsverkehr“, wenn Kunden ihre Zahlungen oder sonstige<br />
Bankoperationen in jeder Bankfiliale unabhängig vom Ort der Kontoeröffnung<br />
ausführen können. Oder „Zero Balancing (im Rahmen<br />
einer juristischen Person)“, wenn bei Zahlungsmittelknappheit auf<br />
einem Kundenkonto ein automatisierter Saldentransfer von Subkonten<br />
des Kunden bzw. des Unternehmens erfolgt, um eine Zahlung<br />
in voller Höhe zu ermöglichen.<br />
Die Raiffeisen Bankgruppe hat uns eine unschätzbare Erfahrung<br />
vermittelt in punkto Automatisierung der Bankenprozesse,<br />
Effizienzsteigerung beim Absatz der Bankenprodukte, Schulung,<br />
Motivationssteigerung und Qualitätskontrolle der Bankmitarbeiter.<br />
Dadurch verbessern wir fortwährend unseren Kundendienst.<br />
Bietet sich für Auslandsinvestoren in Belarus noch genug Spielraum<br />
für die Realisierung gegenseitig vorteilhafter Projekte?<br />
– Unserer Meinung nach ist Belarus für einen Auslandsinvestor<br />
ein aussichtsreicher Standort für die Unternehmenstätigkeit, denn<br />
es gibt hier zahlreiche unbesetzte Business-Nischen und folglich<br />
ein geringes Wettbewerbsniveau.<br />
Auf Grundlage der Business-Erfahrung unserer Kunden – wertet<br />
man das Wachstumstempo der Geschäftstätigkeit und die In-<br />
32 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
unprocessed timber. Industrial enterprises import virtually all pulp<br />
they need.<br />
– Information technologies and offshore programming. Belarus<br />
along with Russia, India, and China occupies leading positions<br />
in this area. International economic relations could prioritize<br />
cooperation in designing, technical support for projects of major<br />
companies as well as the areas of science where Belarus has major<br />
advances like physics and biophysics. The High-Tech Park has been<br />
created in Belarus. Its residents are exempt from most taxes.<br />
– Development of the country’s transit infrastructure, which is<br />
unique in a way. Gas and oil pipelines, major motorways and railways<br />
cross Belarus.<br />
– Modernization of existing energy installations and the development<br />
of alternative energy.<br />
– Hotel business development is required taking into account<br />
Minsk’s status as the capital of a European state with the rapidly<br />
developing industrial and social infrastructure.<br />
– At present the problem of organizing family recreation and<br />
pastimes for individuals is acute in Belarus. The entertainment infrastructure<br />
is physically and morally obsolete. It is necessary to<br />
build combined leisure centres that will unite cinemas, fitness centres,<br />
discos, bowling halls, bars and restaurants.<br />
– Creation of retail chains. The country lacks inexpensive restaurants<br />
with quality service.<br />
We hope that the potential of cooperation between Belarusian<br />
and foreign companies will allow enhancing business foundation<br />
of both sides, maximizing their adaptation to market requirements<br />
and pushing them ahead of competitors.<br />
Priorbank positions itself as the bank for foreign companies. If<br />
you would like to start up a business in Belarus, find a partner or<br />
FINANCIAL MARKET<br />
vestitionsrentabilität aus – kann man einige zukunftsträchtige Kooperationsbereiche<br />
herausheben.<br />
– Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrie. Hier verfügt das<br />
Land über ausreichende und im internationalen Sinne einmalige Ressourcen<br />
und genießt eine seriöse staatliche Förderung. So wird für<br />
landwirtschaftliche Betriebe etwa ein besonderes Besteuerungsverfahren<br />
vorgesehen. Meistens bezahlen sie nur die Mehrwertsteuer<br />
(18%) und die Einheitssteuer von dem Bruttoerlös in Höhe von 2%.<br />
– Investitionen in die Holzverarbeitung können langfristig gesehen<br />
sehr interessant sein. Belarus besitzt die größten Waldungen<br />
europaweit bei einem evidenten Mangel an industrieller Verarbeitungskapazität.<br />
In diesem Bereich sind viele ausländische Betriebe<br />
aktiv tätig, jedoch beschränkt sich ihre Tätigkeit im Großen und<br />
Ganzen auf Exporte von praktisch naturbelassenem Holz. Rohzellulose<br />
für Industriebetriebe wird praktisch restlos importiert.<br />
– Informationstechnologien und Offshore-Programmierung.<br />
Neben Russland, Indien und China nimmt Belarus auf diesem Gebiet<br />
weltweit führende Positionen ein. Bei den internationalen<br />
Wirtschaftsbeziehungen könnte die Zusammenarbeit im Bereich<br />
Technologien vorrangig werden: Design, technische Projektbetreuung<br />
für größere Unternehmen sowie jene Wissenschaftsgebiete,<br />
auf denen Belarus solide Erkenntnisse besitzt wie Physik oder<br />
Biophysik. In der Republik wurde ein Hochtechnologiepark eingerichtet,<br />
dessen Residenten von der Besteuerung von Umsätzen und<br />
Gewinnen befreit sind.<br />
– Förderung einer unikalen Transitinfrastruktur. Über das Gebiet<br />
der Republik Belarus führen Gasleitungen, Pipelines, Rohölpipelines,<br />
Hauptverkehrsstraßen und Eisenbahnlinien.<br />
– Modernisierung bestehender Kapazitäten in der Energiewirtschaft<br />
und Förderung erneuerbarer Energien.<br />
– Entwicklung der Hotellerie, vor allem in Minsk, das als eine<br />
europäische Hauptstadt eine dynamisch entwickelnde Industrie-<br />
und Sozialinfrastruktur hat.<br />
Grodno. Old bridge and Priorbank<br />
Grodno. Alte Brücke und Priorbank<br />
№ 2 • 2009<br />
33
FINANZMARKT<br />
investment opportunities, we are always ready to help. With our aid<br />
a foreign company will be able to enter Belarus’ domestic market<br />
fast and occupy the market niches that its competitors cannot get<br />
today.<br />
Our clients represent the branches of the economy that are<br />
most attractive from the point of view of growth and investments<br />
– power engineering, timber processing, food industry,<br />
retail trade, mechanical engineering. They are successful companies<br />
which steadily earn profits. Many of them seek partners<br />
for starting up joint business. They offer paying projects and are<br />
interested in attracting private capital. The bank can help find the<br />
optimal financial solution and secure the balance of interests of<br />
the sides.<br />
What measures meant to create a favourable business climate<br />
and support Belarus’ image as an open economy country are<br />
welcomed by foreign investors?<br />
Unfortunately, due to the world financial crisis the measures<br />
taken have not invoked a proper response. However, we believe<br />
that the adoption of decree No 356 on changing procedures of<br />
taxing incomes of foreign companies when they provide loans<br />
– Freizeit und Familienerholung stellen heutzutage ein landesweit<br />
aktuelles Problem dar. Die Unterhaltungsinfrastruktur ist<br />
sowohl technisch als auch moralisch veraltet. Es sollen neue Freizeitzentren<br />
entstehen mit vielseitigem Angebot für Jeden – Filmtheater,<br />
Fitness-Zentren, Diskos, Bowlingräume, Bars und Restaurants.<br />
– Schaffung eines Einzelhandelsnetzes. Im Land mangelt es an<br />
preiswerten Restaurants mit hochwertigem Service.<br />
Wir hoffen, dass belarussische und ausländische Unternehmen<br />
ihr Kooperationspotential für eine intensivere Wechselwirkung<br />
nutzen werden, um ihre gemeinsame Geschäftstätigkeit an die<br />
Marktforderungen anzupassen und der Konkurrenz immer einen<br />
gewaltigen Schritt voraus zu sein.<br />
Priorbank positioniert sich als eine Commerzbank für ausländische<br />
Unternehmen. Wenn Sie in Belarus Ihr eigenes Business starten,<br />
einen Geschäftspartner oder ein Investitionsobjekt finden wollen,<br />
können wir immer unsere Hilfe anbieten. Wir verhelfen einem<br />
Auslandsunternehmen zu einem schnellen Markteintritt, so dass es<br />
jene Nischen besetzen kann, die von der Konkurrenz noch nicht<br />
besetzt wurden.<br />
Unsere Kunden repräsentieren jene Wirtschaftsbranchen, die<br />
gute Wachstumsprognosen aufweisen und für Investment besonders<br />
attraktiv sind – Energiewirtschaft, Holzverarbeitung, Nahrungsmittelindustrie,<br />
Einzelhandel und Maschinenbau. Das sind<br />
erfolgreiche Unternehmen mit stabilem Gewinn. Viele von ihnen<br />
sind auf der Suche nach ausländischen Partnern. Sie bieten wirtschaftlich<br />
rentierende Projekte an und sind am ausländischen<br />
Kapitalzufluss sehr interessiert. Die Bank kann dabei helfen, eine<br />
optimale Finanzlösung zu finden, und eine beiderseits akzeptierte<br />
Interessenbalance gewährleisten.<br />
Welche Maßnahmen zur Schaffung eines günstigen Geschäftsklimas<br />
und Imageerhaltung von Belarus als offene Wirtschaft<br />
finden heute bei Auslandsinvestoren Gehör?<br />
Leider finden vor dem Hintergrund der globalen Finanzkrise<br />
nicht alle ergriffenen Maßnahmen eine gehörige Resonanz. Aber<br />
wir glauben, dass mit der Verabschiedung des neuen Dekrets<br />
Nr.356 über die Besteuerung der Einnahmen ausländischer Organisationen<br />
bei der Gewährung von Krediten und Darlehen an<br />
belarussische Organisationen auch der Zufluss von ausländischem<br />
Kapital steigen soll. Das durch das Dekret Nr.413 eingeführte<br />
Rechtsinstitut eines Investitionsagenten soll auch zur Imagestärkung<br />
des Standortes Belarus auf dem Weltmarkt beitragen und<br />
über das Land und seine Unternehmen adressatengerecht und als<br />
Folge effizienter informieren.<br />
Unter den jüngsten Maßnahmen von der belarussischen Regierung<br />
zur Verbesserung des Geschäftsklimas sind folgende zu nennen:<br />
Das vereinfachte Anmeldeverfahren für Unternehmen, das<br />
die Anmeldefrist von 30 auf 5 Tage reduzieren ließ; die Einführung<br />
des Staatlichen Einheitsregisters der Rechte auf Immobilien und<br />
Geschäftsabschlüsse und die Einführung des „Zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten“,<br />
was Zollabfertigungsverfahren bei Exporten<br />
und Importen erleichtert.<br />
Im laufenden Jahr ist ein weiterer Beschluss in Kraft getreten,<br />
der für ausländische juristische Personen eine Steuerbefreiung für<br />
Erträge aus Darlehen und syndizierten Krediten, aber auch aus anderen<br />
Kredit- und Darlehensarten vorsieht.<br />
Außerdem wurde 2009 die obligatorische Versteigerung<br />
zwecks Gewährung des Bodens für den Bau von Industrieobjekten<br />
aufgehoben. Investoren werden vom Ausgleich der Verluste<br />
der landwirtschaftlichen Produktion im Falle der Einziehung von<br />
34 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
to Belarusian companies will increase the inflow of investments<br />
into the country. Decree No 413, which introduces the institute<br />
of investment agents, will allow enhancing Belarus’ image in the<br />
international arena and make information about Belarus, companies,<br />
and projects more individualized and therefore more effective.<br />
Among the latest measures taken by the Belarusian government<br />
to improve the business climate one can name facilitation<br />
of company registration procedures, which has reduced company<br />
registration term from 30 days to 5 days. With the introduction of<br />
bona fide foreign trader institute, customs procedures in export<br />
and import operations have been largely facilitated. A united state<br />
register of real estate, rights to real estate and real estate deals has<br />
been set up in Belarus.<br />
This year a resolution has come into force to exempt foreign<br />
legal entities from interest-based income tax if they provide syndicated<br />
loans. The same privilege applies to some other kinds of<br />
loans.<br />
Apart from that, as from 2009 auctions are no longer held to<br />
provide land plots for building manufacturing facilities. Investors<br />
are exempt from compensating for agricultural losses if land plots<br />
are apportioned for building investment objects, exempt from state<br />
duties for employment and residence in the Republic of Belarus,<br />
from paying customs duties and VAT on imported equipment and<br />
spare parts for installations required to implement the investment<br />
project.<br />
All in all, the government guarantees rights of investors regardless<br />
of their form of ownership. It is also important that investments<br />
cannot be nationalized or confiscated without compensations.<br />
In their investment efforts, including the implementation of investment<br />
projects, investors are entitled to government support in<br />
the form of centralized investment resources and guarantees of the<br />
Belarusian government. Apart from that, for implementing certain<br />
investment projects, which are vital for the Belarusian economy, investors<br />
can sign an investment agreement that will give them additional<br />
legal guarantees of the Republic of Belarus for the project<br />
for the duration of the agreement.<br />
In line with Belarusian laws investors can freely use their gains<br />
from the investments. Among other things they can re-invest the<br />
money in Belarus or export it after the necessary taxes are paid.<br />
Extra guarantees are provided to foreign investors as part of bilateral<br />
agreements that Belarus has signed with other countries. At<br />
present 52 agreements meant to rule out double taxation are in effect.<br />
Belarus has signed such agreements with Russia, Hungary, The<br />
Czech Republic, Belgium, Austria, the Netherlands, Egypt, and Iran.<br />
Belarus has signed 49 agreements to promote and protect investments,<br />
including agreements with Austria, the UK, Germany, Italy,<br />
and Denmark.<br />
Planned work is in progress to reduce the tax burden and<br />
streamline the taxation system. In small urban communities of under<br />
50,000 people and in rural communities legal entities are exempt<br />
from most taxes for five years.<br />
In Belarus there are six free economic zones with liberal business<br />
terms in the form of preferential tax, customs and business<br />
registration procedures.<br />
The report Doing Business 2009 compiled by the World Bank<br />
and the International Finance Corporation states that Belarus is one<br />
of the world’s leaders in legal reforms aimed at facilitating business<br />
operation and is one of the top four countries in legal reforms.<br />
Snezhana MIKHAILOVSKAYA<br />
FINANCIAL MARKET<br />
Grundstücken für den Bau von Industrieobjekten befreit sowie von<br />
den Verwaltungsgebühren für Vergabe von Arbeits- und Aufenthaltserlaubnissen,<br />
von Einfuhrzollentrichtung und Entrichtung der<br />
Mehrwertsteuer für importierte Anlagen und Ersatzteile für Objekte<br />
des zu realisierenden Investitionsprojekts.<br />
Insgesamt gewährt der Staat gleiche Rechte für alle Investoren<br />
unabhängig von ihrer Eigentumsform. Herausragend ist die Tatsache,<br />
dass die Investitionen nicht unentgeltlich nationalisiert oder<br />
entzogen werden können.<br />
Im Rahmen der Investitionstätigkeit, unter anderem bei der<br />
Umsetzung von Investitionsprojekten haben Investoren den Anspruch<br />
auf staatliche Förderung in Form von zentralisierten Investitionsressourcen<br />
oder Bereitstellung von Garantien der belarussischen<br />
Regierung. Außerdem kann zur Erweisung der staatlichen<br />
Unterstützung bei der Realisierung einzelner Investitionsprojekte,<br />
die für die Wirtschaft der Republik Belarus besonders wichtig sind,<br />
mit dem Investor ein Investitionsvertrag abgeschlossen werden, in<br />
dem zusätzliche<br />
rechtliche Garantien<br />
der Republik<br />
Belarus zu diesem<br />
Projekt, die<br />
für die Wirkungsfrist<br />
des Vertrags<br />
vorbehalten sind,<br />
enthalten sind.<br />
Gemäß den<br />
gesetzgebenden<br />
Akten der Republik<br />
Belarus ist<br />
ein Investor berechtigt,<br />
über den im Ergebnis der Investitionstätigkeit erzielten<br />
Gewinn selbständig zu verfügen, darunter eine Reinvestierung auf<br />
dem Territorium der Republik Belarus zu verwirklichen oder nach<br />
der Entrichtung aller Steuern und anderer obligatorischer Zahlungen<br />
einen hürdenlosen Transfer außerhalb der Republik Belarus zu<br />
ermöglichen.<br />
Auslandsinvestoren kommen in den Genuss zusätzlicher Garantien<br />
auch im Rahmen bilateraler Abkommen zwischen Belarus<br />
und anderen Staaten. Derzeit hat Belarus 52 Abkommen zur Vermeidung<br />
der Doppelbesteuerung abgeschlossen, darunter mit<br />
Russland, Ungarn, Tschechien, Belgien, Österreich, Niederlanden,<br />
Ägypten, Iran. 49 Investitionsschutzabkommen wurden abgeschlossen,<br />
darunter mit Österreich, Großbritannien, Deutschland,<br />
Italien, Dänemark.<br />
Regelmäßig werden Maßnahmen zur Senkung der Steuerbelastung<br />
und Vereinfachung der Steuererhebung ergriffen. In Kleinstädten<br />
mit einer Bevölkerungszahl von bis zu 50 Tausend Einwohnern<br />
und im ländlichen Raum können juristische Personen im<br />
Zeittraum von 5 Jahren von den meisten Steuern befreit werden.<br />
Belarus hat 6 freie Wirtschaftszonen eingerichtet (FWZ), die den<br />
Unternehmen eine Reihe von Vorteilen bieten – von Steuerpräferenzen<br />
über Zollermäßigungen bis hin zum vereinfachten Ansiedlungsverfahren.<br />
Aus dem gemeinsamen IFC- und Weltbankbericht „Doing Business<br />
2009“ ergibt sich, dass Belarus ihre Position im Rating der Länder<br />
mit Fortschritten bei der Verbesserung des Investmentklimas<br />
erhöht hat. Somit hat sich Belarus in Bereichen Normung und Recht<br />
weltweit unter die vier führenden Staaten einreihen können.<br />
Sneshana MICHAILOWSKAJA<br />
№ 2 • 2009<br />
35
36<br />
FINANZMARKT<br />
BrIEF INTErvIEW<br />
Herbert STEPIC –<br />
CEO of Raiffeisen<br />
International<br />
1. The British magazine Euromoney recently named priorbank<br />
as Belarus’ Best Bank and recognized Raiffeisen as the Best<br />
”Bank in Central and Eastern Europe”. was this repeated recognition<br />
and praise of Raiffeisen’s business efforts to some extent<br />
secured by the mutual cooperation of the banking industry<br />
leaders in Belarus and Austria, as well as by the implementation<br />
of joint projects?<br />
The regional award honoured our outstanding performance in<br />
the year 2008, as well as the measures we took to successfully cope<br />
with the crisis, whose severe impact also extended to Central and<br />
Eastern Europe. In addition, we won six further country awards, a<br />
feat that underlines the consistently high quality of the products<br />
and services provided by all of our subsidiaries. Priorbank garnered<br />
one of these awards and provides a very successful example of<br />
know-how transfer between Belarus and Austria that is especially<br />
appreciated by our customers. In addition to this important role,<br />
Raiffeisen International is also the largest foreign investor in Belarus.<br />
Being part of a large Western group is an advantage for Priorbank: as<br />
a well-organized bank it has the possibility of immediately reacting<br />
to customer needs – a very important factor in times of global financial<br />
crisis. Priorbank’s reputation as a safe and solid bank attracts<br />
many valuable customers, which has propelled the significant<br />
growth in the bank’s foreign currency deposits from individuals and<br />
its rapidly developing affluent banking segment.<br />
2. Can you please specify significant points in Raiffeisen international’s<br />
successful development of its cooperation with<br />
Belarusian banks, in particular with priorbank? what is your assessment<br />
of the current prospects for cooperation with Belarusian<br />
banks? Are there any plans to set up a company to manage<br />
an investment fund with branches in Austria and Belarus?<br />
We are very proud of our pioneering engagement in Belarus in<br />
general and Priorbank in particular and feel very committed to it. It<br />
is our goal to further play an important and positive part in the Belarusian<br />
banking system. I would like to stress the seriousness of our<br />
commitment to Belarus by elaborating some figures. Priorbank has<br />
always reinvested its earnings in the Belarusian market – and it will<br />
continue to do so. Additionally, Raiffeisen International’s support of<br />
Priorbank is also apparent in the €50 million capital increase it executed<br />
amidst all the market turbulences last October to strengthen<br />
Priorbank’s position and to lay a solid cushion against the financial<br />
crisis. Furthermore, Raiffeisen International launched a new leasing<br />
Dr. Herbert STEPIC –<br />
Vorstandsvorsitzender<br />
Raiffeisen International Bank-<br />
Holding AG (RZB)<br />
1. „priorbank“ wurde zur „Besten Bank in Belarus“ ernannt. Darüber<br />
hinaus wurde der RZB vom Finanzmagazin Euromoney die Auszeichnung<br />
„Beste Bank in CEE“ verliehen. mag diese erneute Anerkennung<br />
und eine hohe Einschätzung ihrer Tätigkeit an einer gegenseitigen partnerschaft<br />
zweier führender Banken oder aber auch an den erfolgreich<br />
umgesetzten projekten gelegen haben?<br />
In der Tat, wir haben im Jahr 2008 eine regionale Auszeichnung sowohl<br />
für unsere herausragenden Leistungen erhalten, als auch für die Maßnahmen,<br />
die wir ergriffen haben, um die Krise, die auch in Zentral- und Osteuropäischen<br />
Ländern große Auswirkungen hatte, erfolgreich zu bewältigen. Darüber<br />
hinaus haben wir sechs weitere Landesauszeichnungen gewonnen, was<br />
von einer stabil hohen Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen zeugt,<br />
die in allen Bank-Niederlassungen angeboten werden. Priorbank erhielt eine<br />
dieser Auszeichnungen und liefert hiermit ein hervorragendes Beispiel für<br />
den erfolgreichen Know-How Transfer zwischen Belarus und Österreich. Das<br />
wird von unseren Kunden besonders geschätzt. Zusätzlich zu dieser wichtigen<br />
Rolle gilt Raiffeisen International auch als der größte Auslandsinvestor<br />
in der Republik Belarus. Mitgliedschaft in einer riesengroßen Bankengruppe<br />
bedeutet für Priorbank einen wesentlichen Vorteil: Dank ihrer guten Organisation<br />
kann die Bank auf jeden Kundenwunsch sofort eingehen – ein wichtiger<br />
Faktor in der Zeit der globalen Finanzkrise. Der Ruf von Priorbank als eine<br />
sichere und solide Bank macht sie für viele potentielle Kunden attraktiv, was<br />
die Zahl von Fremdwährungsanlagen der Privatanleger deutlich ansteigen<br />
ließ und eine schnelle Entwicklung im Bankensektor ermöglichte.<br />
2. nennen sie die wichtigsten Entwicklungspunkte ihrer partnerschaft<br />
mit belarussischen Banken, insbesondere mit der „priorbank“.<br />
wie schätzen sie die perspektiven für eine weitere Zusammenarbeit mit<br />
der belarussischen Bank ein?<br />
Wir sind sehr stolz auf unser Vorreiter-Engagement in Belarus überhaupt<br />
und insbesondere auf die Zusammenarbeit mit Priorbank und fühlen uns in<br />
hohem Maße dazu verpflichtet. Unser Anliegen bleibt auch weiterhin, eine<br />
wichtige und positive Rolle im belarussischen Bankensystem zu spielen.<br />
Ich möchte die Ernsthaftigkeit unseres Engagements in Belarus an einigen<br />
Zahlen verdeutlichen. Priorbank investiert alle ihre Gewinne in den belarussischen<br />
Markt und will das auch weiter tun. Darüber hinaus trug die Raiffeisen<br />
Internation mit 50 Mio. Euro zur Kapitalerhöhung der Priorbank bei und<br />
konnte im Oktober des Vorjahres, inmitten starker Marktturbulenzen, die<br />
Position der Bank festigen, aber auch ein Instrument zur Abfederung der Finanzkrise<br />
bereitstellen. Außerdem gründete die Raiffeisen International 2005<br />
in Belarus eine neue Leasinggesellschaft, investierte 600 Tausend USD, oder<br />
30%, in das Eigenkapital und übergab die Geschäftsführung an Priorbank.<br />
№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
company in Belarus in 2005 and invested $600,000, or 30%, in the<br />
equity – Priorbank holds the balance.<br />
RZB as the majority shareholder of Raiffeisen International is cooperating<br />
with Belarusian banks, particularly in the field of export<br />
and trade finance, thereby enhancing business relations between<br />
Austria and Belarus. Considering the economic rebound expected in<br />
the medium-term, those business relations are likely to be expanded<br />
to the benefit of both countries.<br />
Priorbank’s vast experience in trade finance has been widely<br />
recognized, not least by the Bank’s receiving the “Most Active Trade<br />
Finance Bank in Belarus” award within the EBRD’s Trade Facilitation<br />
Programme in 2006, 2007 and 2008.<br />
3. why has Raiffeisen Group’s management chosen Belarus<br />
for investing and implementing international projects?<br />
Priorbank was a very well-run bank that at a certain point in its<br />
development felt the need for an international partner in order to better<br />
and more efficiently service its customers’ demands. The possibility<br />
of entering a highly attractive market like Belarus by purchasing Priorbank<br />
in 2003 provided Raiffeisen International, which had already established<br />
its reputation as a pioneer in CEE, with an excellent opportunity<br />
for further expanding its network. At the time we purchased<br />
Priorbank it was already a bank with high quality standards and a solid<br />
customer base --- and for this reason, it fit our concept perfectly. With<br />
the purchase, Raiffeisen International became the first Western bank<br />
engaged in a strategic investment in Belarus. Since that time, Priorbank<br />
has consistently proven to be a valuable part of our group – and<br />
does so especially in the current turbulent times.<br />
Blitz-interview<br />
FINANCIAL MARKET<br />
Als Mehrheitsaktionär von Raiffeisen International arbeitet die RZB mit<br />
belarussischen Banken zusammen, insbesondere im Bereich Export- und<br />
Handelsfinanzierung, somit leistet sie einen gewaltigen Beitrag zum Ausbau<br />
von Geschäftsbeziehungen zwischen Österreich und Belarus. Angesichts<br />
der wirtschaftlichen Erholung, die mittelfristig erwartet wird, können diese<br />
Beziehungen zum Vorteil beider Partnerstaaten erweitert werden. Die große<br />
Erfahrung der Priorbank im Bereich Handelsfinanzierung wurde weltweit<br />
anerkannt, nicht zuletzt dank der gewonnenen Auszeichnung als beste Handelsfinanzierungsbank<br />
in Belarus im Rahmen der EBWE-Handelsförderungsprogramme<br />
in den Jahren 2006, 2007 und 2008.<br />
3. was hat die Leitung der RZB Group dazu bewegt, sich für Belarus<br />
als investitionsstandort und partner für internationale projekte zu entscheiden?<br />
Priorbank hat sich als eine gut geführte Bank bewährt, so dass ab einem<br />
bestimmten Zeitpunkt ihre weitere Entwicklung eine Kooperation mit einem<br />
internationalen Partner erforderlich machte. Das sollte ein besseres und effizienteres<br />
Dienstleistungsangebot für ihre Kunden sichern. Die Möglichkeit,<br />
durch den Einkauf von Priorbank in 2003 in den höchst attraktiven belarussischen<br />
Markt einzusteigen, bot der im CEE-Raum renommierten Raiffeisen International<br />
eine Chance, ihr Netzwerk auch weiter auszubauen. Als wir in den<br />
belarussischen Bankensektor eingestiegen sind, hat sich Priorbank bereits als<br />
eine Bank mit einem hohen Leistungsniveau und einer soliden Kundschaft<br />
behauptet – das hat vollkommen in unser Konzept gepasst. Mit dem Einkauf<br />
von Priorbank hat sich die Raiffeisen International als erste westliche Bank<br />
in das strategische Investment in Belarus engagiert. Seitdem hat Priorbank<br />
durchweg bewiesen, dass sie ein wertvoller Teil unserer Bankengruppe ist –<br />
und bleibt es auch in der gegenwärtig schwierigen Krisenzeit.<br />
№ 2 • 2009<br />
37
38<br />
Invest NEWS<br />
Invest NachrIchTEN<br />
iFC pRoViDEs $10m GuARAnTEE To BELGAZpRomBAnk<br />
To FACiLiTATE FoREiGn TRADE<br />
iFC GEwäHRT DER BELGAZpRomBAnk kREDiTGARAnTiEn<br />
in HÖHE Von 10 miLLionEn DoLLAR ZuR FinAnZiERunG Von<br />
AussEnHAnDEL<br />
Belgazprombank has joined the Global Trade Finance Program of the<br />
International Finance Corporation (IFC) as an issuing bank. The step has<br />
granted access to a network of banks supporting trade finance operations<br />
across the globe. Increasing the bank’s foreign trade financing capability,<br />
the IFC aims to increase the share of developing countries in global trade and<br />
promote trade in goods and services between those countries.<br />
The IFC will provide Belgazprombank with a $10 million guarantee to<br />
help the bank finance foreign trade deals of its clients. “We welcome the IFC’s<br />
support during these challenging times. It is our long-term partner,” said<br />
Sergei Shaban, Belgazprombank Deputy Chairman of the Board. “The Global<br />
Trade Finance Program will give us more opportunities to help our clients<br />
reach into global markets.” In turn, Snezana Stoiljkovic, IFC Director for Central<br />
and Eastern Europe, said that as part of the Global Trade Finance Program<br />
the IFC and Belgazprombank will support imports and exports of Belarusian<br />
companies, thus fostering additional opportunities for economic growth in<br />
Belarus.<br />
Founded in 1990, Belgazprombank is the seventh largest bank in Belarus.<br />
The bank focuses on lending to Belarusian small and medium-sized businesses.<br />
The bank has a long history of cooperation with the International Finance<br />
Corporation and the European Bank for Reconstruction and Development.<br />
BelGazPromBank schloss sich dem IFC-Programm zur Globalen Handelsfinanzierung<br />
(Global Trade Finance Program) an und erhielt Zugang zum<br />
verzweigten Netz der Banken, die Handelsgeschäfte weltweit finanzieren<br />
können. IFC ist bestrebt, den Anteil der Entwicklungsländer im Welthandel<br />
zu vergrößern und den Waren- und Dienstleitungsverkehr zwischen diesen<br />
Ländern zu fördern.<br />
Die Internationale Finanz-Corporation IFC gewährt der Minsker BelGaz-<br />
PromBank eine Garantie im Volumen von 10 Millionen US-Dollar zur Finanzierung<br />
von Außenhandelsgeschäften ihrer Kunden. „Wir begrüßen das Engagement<br />
der IFC, unseres langfristigen Partners, besonders unter gegenwärtig<br />
schwierigen Bedingungen“, betonte der BelGazPromBank-Vize Sergej Scha-<br />
ban. „Die Beteiligung am Programm erlaubt es uns, unsere Unternehmen den<br />
Weltmarkt erobern zu lassen.“ Die IFC-Direktorin für Mittel- und Osteuropa,<br />
Snezana Stoiljkovic, betonte, dass über das Programm zur Außenhandelsfinanzierung<br />
IFC und BelGazPromBank die Ex- und Import-Aktivitäten lokaler<br />
Unternehmen fördern und zusätzliche Möglichkeiten für wirtschaftliches<br />
Wachstum in Belarus schaffen werden.<br />
1990 gegründete BelGazPromBank ist die siebtgrößte Bank in Belarus.<br />
Die Bank ist landesweit einer der führenden Akteure in der Finanzierung von<br />
Klein- und Mittelunternehmen und arbeitet mit solchen internationalen Finanzorganisationen<br />
wie IFC und EBWE zusammen.<br />
LATViAn LiDo wiLL opEn THREE CAFEs in GRoDno oBLAsT<br />
LETTisCHEs unTERnEHmEn LiDo wiLL in GRoDno DREi<br />
GAsTRonomiEkompLExE BAuEn<br />
According to Grodno Oblast Vice Governor Alexander Rusanov, Lido<br />
facilities will be built in Grodno, Lida and the town of Mir. This year Lido<br />
representatives are supposed to visit the oblast to choose the locations for<br />
the future cafes. The sides will have to agree the type of the future public<br />
catering enterprises, with joint ventures as an option. The cost of one Lido<br />
café is estimated at €4-5 million.<br />
Lido restaurants focus on allowing customers to customizing their menu<br />
using individual preferences and Lido capabilities. Lido’s first restaurant for<br />
215 seats was set up in Minsk in late 2004.<br />
The Latvian company BC Holding intends to deploy a chain of Double<br />
Coffee cafes in the Grodno oblast via renting or buying premises. Investments<br />
in setting up one café as large as 100-300 sq m are estimated at €1.5-2<br />
million.<br />
At present there are about 1,200 public catering enterprises in the Grodno<br />
oblast, with plans to increase the number<br />
Nach Angaben des stellvertretenden Vorsitzenden der Gebietsexekutive<br />
Alexander Russanow kommen für die Errichtung von Lido-Komplexen drei<br />
Ortschaften in Frage: Grodno, Lida und Siedlung Mir. Im laufenden Jahr werden<br />
die Unternehmensvertreter nach Grodno reisen, um die passenden Plätze<br />
für die zukünftigen Cafes auszuwählen. Zu vereinbaren sei noch die Rechtsform<br />
der Gastronomiebetriebe, wahrscheinlich werden es Gemeinschaftsunternehmen<br />
sein. Die Kosten von einem Lido-Komplex belaufen sich auf 4-5<br />
Millionen Euro.<br />
Das Hauptmerkmal von Lido-Restaurants ist das Prinzip der offenen Küche,<br />
wenn die Gäste ihr eigenes Menü zusammenstellen können – je nach<br />
№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
Möglichkeit und individuellem Geschmack. Das erste Lido-Restaurant mit<br />
215 Sitzplätzen wurde in Minsk Ende 2004 unter Mitwirkung des lettischen<br />
Unternehmens gegründet.<br />
Lettisches BC Holding ist gewillt, im Gebiet Grodno die Cafe-Kette „Double<br />
Coffee“ auf Pachtbasis oder durch Kauf von Verkaufsflächen zu gründen. Die<br />
Errichtung eines 100 bis 300 Quadratmeter großen Cafes verlangt ein Investitionsvolumen<br />
in Höhe von 1,5 – 2 Millionen Euro.<br />
Das Gebiet Grodno verfügt zurzeit über 1,2 Tausend Gastronomieobjekte<br />
jeder Art. Gastronomie-Service soll ausgebaut werden.<br />
iRAniAn inVEsToRs inTEnD To TAkE pART in REBuiLDinG<br />
minsk’s CHERVEnsky mARkET<br />
iRAnisCHE inVEsToREn woLLEn miT DER REkonsTRukTion DEs<br />
TsCHERwEnski-mARkTEs EnDE DiEsEs jAHREs BEGinnEn<br />
Vladimir Kuleshov, Chairman of the Belarusian Consumer Cooperatives<br />
Union, said that an agreement on building a multifunctional trade and<br />
business centre at Chervensky market premises had been signed with the<br />
Iranian company Didas. The project involves around €160 million in foreign<br />
investments. Efforts meant to promote this project will be resumed in the<br />
near future. The Iranian investors may start working on it at the end of 2009,<br />
noted Vladimir Kuleshov.<br />
Vladimir Kuleshov also said that the design and estimate documentation<br />
for the reconstruction of the Chervensky market had been already prepared.<br />
Matters relating to starting the reconstruction are being dealt with. The<br />
investments are preliminarily estimated to the tune of Br15 billion.<br />
Der Vorstandsvorsitzende des Belarussischen republikanischen Verbandes<br />
der Genossenschaften Belkoopsojuz Wladimir Kuleschow teilte mit, dass<br />
mit dem iranischen Unternehmen „DIDAS International Company GmbH“ ein<br />
Investitionsabkommen über den Bau eines multifunktionalen Einkaufszentrums<br />
auf dem Marktgelände abgeschlossen wurde. Die Auslandsinvestitionen<br />
belaufen sich auf 160 Millionen Euro. „In der nächsten Zeit wird die Arbeit<br />
am Projekt wieder aufgenommen. Es ist gut möglich, dass iranische Investoren<br />
bereits Ende des Jahres mit der Arbeit beginnen“, versicherte Wladimir<br />
Kuleschow.<br />
Wladimir Kuleschow berichtete ferner, dass die Voranschlags dokumentation<br />
für die Rekonstruktion des Tscherwenski-Marktes bereits fertig gestellt<br />
FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />
ist. Zurzeit wird über den Beginntermin der Rekonstruktion beraten. Nach<br />
Vorabrechnungen sollen die Investitionen rund 15 Milliarden BYR betragen.<br />
mZkT, GERmAn puTZmEisTER wiLL mAkE ConsTRuCTion<br />
VEHiCLEs ToGETHER<br />
mZkT unD puTZmEisTER ConCRETE pumps GmBH HABEn siCH<br />
ÜBER GEmEinsAmE BAuTECHnikpRoDukTion GEEiniGT<br />
Minsk Wheel Tractor Plant (MZKT) and the German holding company<br />
Putzmeister have signed an agreement on cooperation in manufacturing<br />
automobile vehicles used in civil engineering. MZKT Deputy Director General<br />
Vitaly Vovk explained, initially MZKT chassis will be used for transporting<br />
German-made concrete pumps.<br />
Designers are already working on the chassis meant to carry concrete<br />
pumps, which can push concrete 42 and 52 metres above the ground.<br />
The vehicles are expected to sell well as monolithic construction of highrise<br />
buildings in Belarus gets more popular. The combination of European<br />
quality with unique MZKT chassis looks quite justified, said Vitaly Vovk. The<br />
first MZKT-mounted concrete pump will be assembled in Germany by the<br />
German partner with immediate assistance of MZKT specialists. An MZKT team<br />
will attend a training course at a Putzmeister enterprise. Later on equipment<br />
will be mounted in Minsk.<br />
Minsk Wheel Tractor Plant manufactures road and off-road heavy<br />
high-capacity vehicles and trailers as well as special chassis able to carry<br />
equipment for transport companies, civil engineering, oil, gas and mechanical<br />
engineering enterprises. The company offers special multiaxis wheel tractors<br />
for extreme arctic conditions and roadless terrain. The company was set up in<br />
1991 at existing premises used to manufacture special wheel tractors of Minsk<br />
Automobile Plant.<br />
The German company Putzmeister Concrete Pumps GmbH (part of<br />
Putzmeister Holding GmbH) is a major producer of construction equipment<br />
and vehicles. The company offers truck-mounted concrete pumps, stationary<br />
concrete pumps, hydraulic stationary distributional stelae, mortar pumps<br />
and plaster stations for spraying various building mixtures, industrial pumps,<br />
machinery and equipment for tunnelling and mining operations.<br />
Minsker Radschlepper-Fabrik MZKT und die deutsche Holdig Putzmeister<br />
haben ein Kooperationsabkommen über Produktion der Automobilbautechnik<br />
unterzeichnet. Wie der stellvertretende MZKT-Generaldi-<br />
№ 2 • 2009 39
Invest NEWS<br />
Invest NachrIchTEN<br />
rektor Witali Wowk eklärte, handelt es sich auf der ersten Etappe um die<br />
Verwendung der MZKT-Chassis für die Montage deutscher Betonpumpen.<br />
Konstruktionsingenieure arbeiten bereits an der Anordnung der Chassis<br />
zur Montage auf Autobetonpumpen mit Reichhöhe von 42 und 52 Metern.<br />
Man nimmt an, dass mit der Entwicklung des Monolithhochbaus in Belarus<br />
diese Technik großen Absatz finden kann. „Deutsche Autobetonpumpen und<br />
belarussische Autochassis von einmaliger Qualität – das scheint uns eine<br />
durchaus berechtigte Kombination zu sein“, bemerkte Witali Wowk.<br />
Das erste Betonpumpenmuster auf dem MZKT-Fahrgestell soll in den<br />
Werkhallen des deutschen Unternehmens unter Mitwirkung von belarussischen<br />
Fachexperten aufgestellt werden. Eine MZKT-Facharbeitergruppe soll<br />
auf einem der Betriebe des deutschen Partners ausgebildet werden. Weiterhin<br />
werden alle Montagearbeiten in Minsk ausgeführt.<br />
Unitarunternehmen „Minsker Radschlepper-Fabrik“ spezialisiert sich auf<br />
Produktion von Straßengroßfahrzeugen und geländegängigen Schewerlastzugmaschinen,<br />
der Anhängertechnik, sowie auf Herstellung von Spezialradfahrgestellen<br />
für Anlagemontage im Auftrag von Transport gesellschaften und<br />
Betrieben des Bau-, Maschinenbau- und Öl-Gas-Komp lexes. MZKT produziert<br />
mehrachsige Sonderradfahrgestelle für extreme Bedingungen. MZKT ging<br />
1991 aus dem belarussischen Fahrzeughersteller MAZ hervor.<br />
Deutsches Unternehmen Putzmeister Concrete Pumps GmbH (Gruppenmitglied<br />
der Putzmeister Holding GmbH) zählt zu den führenden Herstellern<br />
von Bauanlagen und Sondertechnik. Putzmeister produziert Betonpumpen,<br />
Autobetonpumpen, Maste und Rundverteiler, Einpresspumpen und mobile<br />
Bandförderer, Industriepumpen, Tunnel- und Bergbaumaschinen.<br />
<strong>BELARus</strong>iAn FRAnsABAnk pLAns To DouBLE CApiTAL<br />
By LATE 2009<br />
<strong>BELARus</strong>sisCHE FRAnsABAnk wiLL Bis Zum jAHREsEnDE iHR<br />
kApiTAL VERDoppELn<br />
Adnan Kassar, President, Director General of Fransabank Group, said: “We<br />
have taken all the necessary steps, have been given the authorization and<br />
our capital will be doubled in June-August or by the end of the year at the<br />
latest”.<br />
As of 1 April 2009 the bank capital stood at Br41 billion, or around $14.5<br />
million. In December 2008 Fransabank doubled the authorized fund to a total<br />
of Br31.4 billion.<br />
Along with increasing the authorized fund the bank plans to expand its<br />
presence on the market of banking services, opening a network of offices<br />
across Belarus. The bank will be focused on services for small and medium<br />
companies as well as retail business development.<br />
Apart from that, Fransabank Group intends to do its best to attract<br />
international capital, in particular, Arab capital, to Belarus. Adnan Kassar<br />
stated that Fransabank will assist with finding investors in Arab countries<br />
(UAE, Qatar and others). “They are certainly interested in investing in Belarus.<br />
New Belarusian laws in this area inspire confidence in potential Arab investors,”<br />
stressed the executive.<br />
The Fransabank Group Director General also remarked that representatives<br />
of Libya business circles met with Belarus government officials. The sides<br />
discussed prospects of investments in the Belarusian industry.<br />
Fransabank was founded in 1921. It is the oldest bank and the leading<br />
bank in Libya. It offers various retail, commercial, corporate, investment and<br />
international banking services to domestic and foreign clients. Fransabank<br />
has offices in France, Algeria, Syria, Sudan, Cuba and Libya.<br />
„Wir haben alle notwendigen Schritte unternommen und eine Genehmigung<br />
erhalten, jetzt können wir bereits im Juni-August, spätestens aber zum<br />
Jahresende mit entsprechender Kapitalerhöhung rechnen“, teilte Präsident<br />
und Generaldirektor der „Fransabank-Group“ Adnan Kassar mit.<br />
Nach dem Stand vom 1. April 2009 belief sich das Bankkapital auf 41 Milliarden<br />
BYR oder rund 14,5 Millionen US-Dollar. Im Dezember 2008 hat die<br />
Fransabank AG ihr Grundkapital auf 31,4 Milliarden BYR verdoppelt.<br />
Außer Kapitalaufstockung will die Bank ihre Anwesenheit im belarussischen<br />
Bankdienstleistungssektor erweitern, indem sie im Land ein Filialnetz<br />
eröffnet. Dabei will die Bank hauptsächlich Klein- und Mittelunternehmen im<br />
Auge haben sowie Einzelhandel fördern.<br />
Außerdem will die „Fransabank-Group“ dazu verhelfen, internationales<br />
und privates arabisches Kapital in Belarus zu beschaffen. Adnan Kassar hat<br />
unter anderem angekündigt, Fransabank wolle Investoren aus arabischen<br />
Staaten (VAE, Katar u.a.) für Belarus gewinnen. „Sie sind bestimmt an Investitionen<br />
in ihrem Land interessiert. Das neue Investitionsgesetz in Belarus<br />
gibt potentiellen arabischen Unternehmen große Gewißheit“, betonte er.<br />
Generaldirektor der „Fransabank Group“ erinnerte an das Treffen zwischen<br />
belarussischer Regierung und Geschäftskreisen von Libanon, auf dem<br />
Investitionsaussichten in den Industriesektor besprochen wurden.<br />
Die älteste und führende Bank Libanons Fransabank wurde 1921 gegründet.<br />
Sie bietet einheimischen und internationalen Kunden ein breites Dienstleistungsangebot.<br />
Fransabank besitzt Außenstellen in Frankreich, Algerien,<br />
Syrien, Sudan, Kuba, Libyen.<br />
40 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
minsk is opEn To inVEsToRs<br />
minsk isT oFFEn FÜR inVEsTiTionEn<br />
EXpErT OpINION<br />
GERmAn BusinEssmEn<br />
ARE READy To inVEsT<br />
in THE <strong>BELARus</strong>iAn<br />
EConomy<br />
Along with trading German busines<br />
smen are ready to make investments<br />
into the Belarusian economy,<br />
said Bernd Pfaffenbach, State Secretary<br />
of the Ger man Federal Ministry of Economics and Technology, as he met<br />
with the President of Belarus on June 16.<br />
“Even during the previous, harder times we understood our role of a bridge<br />
between Belarus and the European Union,” stressed the German official. He<br />
noted that Germany welcomes the steps Belarus has taken to liberalize the<br />
economy.<br />
According to the State Secretary, the session of the Belarusian-German<br />
Council for Economic Cooperation demonstrated common understanding of<br />
many problems as well as major progress in the bilateral relations. “If normal<br />
framework conditions are created and we have a feeling that Belarus is eager<br />
to do that, we will truly be able to come to implementing important concrete<br />
projects,” said Bernd Pfaffenbach.<br />
In his opinion, despite the high level of the Belarusian-German trade<br />
turnover the potential to tap is still huge.<br />
Germany was Belarus’ second largest trading partner among the non-CIS<br />
countries in 2008. The bilateral trade has been rapidly developing in recent<br />
years. In 2008 the trade went up by 24.2% to $3.6 billion.<br />
In January-July 2009 the trade between Belarus and Germany fell<br />
by 20.3% in comparison with the same period of last year to a total of<br />
$1.6 billion. In 2008 Germany invested $116.8 million in the Belarusian<br />
economy, including $93.7 million in direct investments.<br />
In Belarus there are 338 companies with the German capital, including<br />
189 joint ventures and 149 foreign-owned enterprises. There are also 76<br />
representative offices of German companies in Belarus. Six representative<br />
offices of Belarusian companies have been opened in Germany.<br />
At present around 50 projects with the volume of foreign<br />
investments in excess of $6 billion are being implemented in Minsk, said<br />
representatives of the Economy Committee of Minsk City Hall.<br />
The German companies Wasda Handels GmbH and Klaus und<br />
Paschke GmbH are implementing trade projects. There are plans to<br />
implement investment projects with such major companies as Best<br />
House Baumanagement GmbH, METRO Cash & Carry.<br />
Civil engineering is a promising area of investments in Minsk for<br />
European Union states. The corporation Basic International Development,<br />
UK-based Mobina Group LLC, Vicat and other companies show interest<br />
in it. Waste treatment, power engineering and trade also look attractive,<br />
with Bosch, Henkel and OMA interested.<br />
Apart from that, interregional cooperation is being developed. This year<br />
negotiations with representatives of the German company Moses Hotel have<br />
been held, with a protocol of intent signed. The German company intends to<br />
build a chain of inexpensive three-star hotels in Minsk.<br />
The possibility of building a four-star hotel in Minsk has been<br />
discussed with the Czech company Econtinuity. A protocol of intent<br />
has been signed by the Czech side to put together hotel construction<br />
documents this year.<br />
FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />
expertenmeinung<br />
DEuTsCHE unTERnEHmER sinD BEREiT<br />
in DiE <strong>BELARus</strong>sisCHE wiRTsCHAFT<br />
Zu inVEsTiEREn<br />
Deutsche Geschäftsleute sind bereit, nicht nur mit Belarus Handel zu treiben,<br />
sondern auch in die belarussische Wirtschaft zu investieren. Das erklärte<br />
Staatssekretär des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie Dr. Bernd<br />
Pfaffenbach auf dem Treffen mit dem belarussischen Präsidenten am 16. Juni.<br />
„Auch früher, in wirtschaftlich schwierigeren Zeiten haben wir uns als<br />
Brücke zwischen Belarus und der EU angesehen“, betonte der deutsche Gast.<br />
Deutschland begrüße die wirtschaftliche Liberalisierung im Land, fügte er<br />
hinzu.<br />
Nach Angaben des Staatssekretärs habe die Tagung des Belarussisch-<br />
Deutschen Rates für wirtschaftliche Zusammenarbeit die gemeinsame Auffassung<br />
vieler Probleme vorgeführt. In bilateralen Beziehungen habe sich<br />
ein gewaltiger Fortschritt abgezeichnet. „Sollten die Rahmenbedingungen<br />
geschaffen werden – und wir haben das Gefühl, Belarus strebe das auch an<br />
– so werden wir in der Tat wichtige Projekte umsetzen können“, sagte Bernd<br />
Pfaffenbach.<br />
Auch wenn der Warenverkehr zwischen Belarus und Deutschland ein hohes<br />
Niveau erreicht habe, sei das Potenzial bei weitem nicht ausgeschöpft,<br />
meinte der deutsche Wirtschaftsexperte.<br />
Bundesrepublik Deutschland belegt im belarussischen Außenhandel in<br />
punkto Umsatz stabil einen der führenden Plätze unter den Ländern außerhalb<br />
der GUS (2008: Platz 2). Der bilaterale Handel hat in den letzten Jahren<br />
eine dynamische Entwicklung erfahren. In der Zeitperiode Januar/Juli 2009<br />
ist der Umsatz gegenüber der gleichen Vorjahresperiode um 20,3% auf 1,6<br />
Milliarden USD gesunken. Im Jahr 2008 betrugen deutsche Investitionen in<br />
die belarussische Wirtschaft 116,8 Millionen USD, direkte Investitionen beliefen<br />
sich auf 93,7 Millionen USD.<br />
In Belarus sind 338 Unternehmen mit deutscher Beteiligung angemeldet,<br />
darunter 189 Joint Ventures und 149 Auslandsunternehmen. 76 deutsche Firmen<br />
haben in Belarus ihre Vertretungen. 6 belarussische Unternehmen haben<br />
in Deutschland ihre Handelsvertretungen.<br />
Rund 50 Projekte mit einem Gesamtinvestitionsvolumen von<br />
über 6 Milliarden USD werden zurzeit in der belarussischen Hauptstadt<br />
realisiert, teilte die Wirtschaftsabteilung der Minsker Exekutive<br />
mit.<br />
Deutsche Handelsunternehmen Wasda Handels GmbH und<br />
CLAUSS & PASCHKE GmbH finanzieren Projekte im Bereich Handel.<br />
Auch Investitionsprojekte im Bereich Bauwesen stehen an – Investoren<br />
sind ВEST HOUSE Baumanagement GmbH und METRO Cash<br />
& Carry.<br />
Perspektivreiche Anlageziele für EU in Minsk sind Baugewerbe<br />
(Interesse bekunden unter anderem Basic International Development,<br />
Mobina Group LLC (Großbritannien), Vicat), Müllverarbeitung,<br />
Energiewirtschaft, Handel (Bosch, Henkel, Oma).<br />
Darüber hinaus entwickelt sich die interregionale Zusammenarbeit.<br />
So wurden in diesem Jahr mit der deutschen Gesellschaft<br />
Moses Hotel Gespräche geführt, denen sich die Unterzeichnung<br />
einer Absichtserklärung anschloss. Deutsches Unternehmen will in<br />
Belarus eine preiswerte 3-Sterne-Hotelkette errichten.<br />
Über ein 4-Sterne-Hotel in Minsk wurde mit der tschechischen<br />
Econtinuity verhandelt. Laut unterzeichnetem Absichtsprotokoll<br />
soll das tschechische Bauunternehmen alle Baudokumentationen<br />
innerhalb 2009 ausgearbeitet haben.<br />
№ 2 • 2009 41<br />
N E W S<br />
NachrIchTEN
ERHOLUNGSINDUSTRIE<br />
dIScOuNT cardS<br />
FOr TOurISTS<br />
the Minsk city guest card is a plastic discount<br />
card for tourists. In international practice such<br />
cards represent one of the most effective ways<br />
to attract tourists. They can grant discounts on<br />
hotel services, restaurants and cafes, entertainment<br />
centres, shops, nightclubs and museums.<br />
The Physical Training, Sports and Tourism Department<br />
of Minsk City Hall is the initiator and coordinator<br />
of the project. Mobile Auto Help Company is the<br />
operator of the project. As the platform, it has provided<br />
existing plastic affinity cards AUTOHELP as well<br />
as discounts on all kinds of fuel available through the<br />
LUKOIL refuelling station chain in Belarus, Russia, and<br />
Ukraine.<br />
80 Minsk companies have already joined the project.<br />
In parti cular, dis counts and preferences (from 3%<br />
to 20%) will be available to tourists at almost 30 cafes<br />
and res taurants, six night clubs and casinos, seven hotels,<br />
eight major shopping centres, including chain<br />
stores, three medical centres, the travel agency Belarusian<br />
Satellite, two international car rent operators,<br />
five museums and theatres. Apart from that, car<br />
dealerships, four banks and seven major insurance<br />
companies have joined the project. The mobile company<br />
Mobile TeleSystems has joined the project as<br />
part of its marketing strategy. National parks and<br />
GäsTEkARTEn FÜR<br />
AusLAnDsTouRisTEn<br />
In July 2009 a new programme “Guest card for Minsk city” started in the Belarusian capital, said<br />
Igor VELICHANSKY, member of working groups of the Foreign Investment Advisory Council under<br />
the Council of Ministers.<br />
Ein neues Projekt „Gästekarte Minsk“ startete in der belarussischen Hauptstadt im Juli 2009,<br />
erzählte Igor WELITSCHANSKI, Mitglied des Investitionsbeirats im Ministerrat.<br />
Minsk“ stellt eine Diskontkarte für<br />
Touristen dar. In der Weltpraxis sind solche Pla-<br />
„gästekarte<br />
stikkarten als eines der effektivsten Mittel zur<br />
Anlockung von Touristen gut bekannt. Damit erhalten<br />
sie die Möglichkeit, zu ermäßigtem Preis viele Dienstleitungen<br />
in Anspruch zu nehmen – Hotelunterkünfte,<br />
Restaurant- und Cafebesuche, Shopping und Unterhaltung,<br />
Nachtclubs- und Museumsbesuche.<br />
Initiiert und koordiniert wird das Projekt von der Verwaltung<br />
für Körperkultur, Sport und Tourismus der Minsker<br />
Exekutive. Geleitet – von der Mobil Auto Help Company<br />
GzH, das ihre AUTOHELP-Diskontkarten als Basis für<br />
Gästekarte zur Verfügung gestellt hat und auf alle Treibstoffarten<br />
an Tankstellen des „Lukoil“-Mineralölkonzerns<br />
in Belarus, Russland und der Ukraine Rabatt gibt.<br />
80 Wirtschaftssubjekte in Minsk sind bereits Teilnehmer<br />
dieses Projektes. Touristen und Hauptstadtbesucher<br />
können Preisermäßigungen und Präferenzen von<br />
3% bis 20% in Anspruch nehmen, die bereits in vielen<br />
Einrichtungen gelten, unter anderem fast in 30 Cafes<br />
und Restaurants, 6 Nachtclubs und Casinos, 7 Hotels,<br />
in 8 Großwarenhäusern wie GUM, ZUM, in 3 medizinischen<br />
Zentren, dem Touristenunternehmen „Belarusskij<br />
Sputnik“, bei 2 internationalen Rent-a-Car-Unternehmen,<br />
in 5 Museen und Theatern. Außerdem haben sich<br />
Autohändler, 4 Banken und 7 Versicherungsagenturen<br />
42 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
sanatoriums show a great interest in taking part in the project. At<br />
present dozens of thousands of Belarusians use cards of the coalition<br />
programme AUTOHELP every day. The programme AUTOHELP<br />
is the foundation for the Guest Card project.<br />
“The project launch was preceded by a lot of groundwork. We<br />
are genuinely thankful for the contribution of the Foreign Ministry,<br />
the Sports and Tourism Ministry, the Belarus President Administration<br />
and the Presidential Property Management Directorate,<br />
the Federation of Trade Unions of Belarus, specialist departments<br />
and committees of Minsk City Hall (those in charge of consumer<br />
market, healthcare, culture, household services). The key issue of<br />
interagency cooperation has been addressed. Major achievements<br />
have been secured in forming real partnership between<br />
businesses and the government, in providing comprehensive aid<br />
to improving the city’s international image, increasing sales of<br />
products and services and hence the replenishment of the city<br />
budget. These are basic principles the project relies on,” stressed<br />
Igor Velichansky.<br />
The first batch of cards (up to 15,000) will be issued in June-July<br />
2009. It is important that authors of the project have managed to<br />
avoid tapping into state budget funding. The wise marketing strategy<br />
and direct interest of companies in the final results are the driving<br />
forces behind the project.<br />
It costs $2.5 to issue one discount card for 2.5 years, which is<br />
the best combination of price and services content in comparison<br />
with similar services in Europe. For instance, the selling price for<br />
such cards in the European Union may vary from €45 to €60, with<br />
its content and duration largely reduced (from 24 hours to<br />
10 days). Minsk guest cards will be available for free for foreign<br />
tourists.<br />
The Minsk Guest Card programme has a great future. By the<br />
end of the year the project will be tested in Minsk. Starting January<br />
2010 the Sports and Tourism Ministry plans to upgrade the project<br />
to cover the entire country. The project operator has been advised<br />
to use the guest cards as the platform for tourism infrastructure<br />
during the world hockey championship in 2014 when the Belarusian<br />
capital is expected to welcome a large number of foreign tourists.<br />
The project Minsk Guest Card is implemented in line with the<br />
2008-2010 national tourism development programme and a similar<br />
programme effective for the Belarusian capital.<br />
dem Projekt angeschlossen.<br />
Im Rahmen seiner<br />
Marketing-Strategie ist<br />
auch eines der führendenMobilfunkunternehmen<br />
MTS der Koalition<br />
beigetreten. Ein großes<br />
Beteiligungsinteresse<br />
am Projekt bekundeten<br />
belarussische Nationalparks<br />
und Erholungseinrichtungen.<br />
Dutzend<br />
Tausende Landesbürger<br />
sind heutzutage Inhaber<br />
der AUTOHELP-Diskonkarte.<br />
„Dem Projekt ging<br />
eine umfangreiche Vorbereitungsarbeit<br />
voran.<br />
Daran haben sich viele<br />
Ministerien (Außen-,<br />
Kulturministerium, Mi-<br />
LEISuRE INDuSTRY<br />
№ 2 • 2009<br />
Igor Velichansky<br />
Igor Welitschanski<br />
nisterium für Sport und Tourismus) beteiligt, aber auch die Präsidialverwaltung<br />
und Präsidentenkanzlei, der Belarussische Gewerkschaftsverband,<br />
zuständige Verwaltungsbehörden und Komitees<br />
der Stadtexekutive (Komitees für Verbrauchermarkt, Gesundheitswesen,<br />
Kultur, Dienstleistung). Dafür sind wir ihnen sehr dankbar.<br />
Heute haben wir die wichtigste Frage erfolgreich gelöst – die Frage<br />
der interinstitutionellen Kooperation. Wir reden heute von einer<br />
effektiven Partnerschaft zwischen Staat und privaten Insitutionen,<br />
von einer höchstmöglichen Festigung des internationalen Images<br />
der Stadt, von Steigerung des Umsatz- und Dienstleitungsvolumens.<br />
Als Folge kommt es zur Auffüllung des Stadthaushalts. Diese<br />
Basisprinzipien liegen der Projektkonzeption zugrunde“, betonte<br />
Igor Welitschanski.<br />
Die erste Ausgabe der Diskontkarten im Juni-Juli 2009 soll bis<br />
zu 15 Tausend Stück betragen. Wichtig ist die Tatsache, dass das<br />
Projekt nur aus außeretatmäßigen Mitteln finanziert wird, ohne Belastung<br />
des Haushalts. Fachmännisch durchdachte Marketingstrategie<br />
und direkte Interessiertheit aller Wirtschaftssubjekte am Endergebnis<br />
wurden zur Antriebskraft für alle Projektbeteiligten.<br />
Dabei sollen sich die Emissionskosten der Gästekarte mit Diskontauffüllung<br />
und einer Laufzeit von 2,5 Jahren auf 2,5 Dollar belaufen.<br />
Nach Preis-Dienstleitungs-Verhältnis ist das der beste Wert im Vergleich<br />
zu den gleichen europäischen Produkten. Zum Beispiel ist in<br />
Russland der Verkaufspreis einer solchen Karte für natürliche Personen<br />
viel höher, in der EU – von 45 bis 60 Euro bei einer kürzeren Gültigkeitsdauer<br />
(von 24 Std. bis 10 Tage) und einem minimalen Dienstleitungsangebot.<br />
Verbreitet werden soll die Karte unentgeltlich, als<br />
Geschenk oder Navigations-Souvenir an alle aus- und inländischen<br />
Gäste der Stadt Minsk (z. B. an Dienstleistungsorten).<br />
Das Programm „Gästekarte Minsk“ hat große Aussichten. Bis<br />
Jahresende wird es in der Hauptstadt getestet, und ab 2010 plant<br />
das Ministerium für Sport und Tourismus eine landesweite Verbreitung<br />
der „Gästekarte Belarus“. Darüber hinaus wurde dem Projektleiter<br />
empfohlen, die Gästekarte bei der Hockey-WM 2014 für Touristeninfrastruktur<br />
zu verwenden, wenn der größte Touristen- und<br />
Gästezustrom in Minsk erwartet wird.<br />
Das Projekt „Gästekarte Minsk“ wird im Rahmen der Nationalen<br />
und Hauptstädtischen Programme zur Tourismusförderung für die<br />
Jahre 2008 bis 2010 umgesetzt.<br />
43
Projekte und InvestItIonen<br />
Old FOrTrESS INTENdS<br />
TO TaKE ON ImpOrTEd<br />
juIcES<br />
jV „sTARAjA kREposT“<br />
wiLL DEn <strong>BELARus</strong>sisCHEn<br />
sAFT-mARkT ERoBERn<br />
Set up at premises of Bobruisk Tinned Food Plant, the foreign enterprise Old Fortress is one of the Belarusian<br />
companies, which manufacture import substitutes – fruit and vegetable juices. The US company Detroit Belarus Juice<br />
company (DBJC) has invested $20 million in the project.<br />
The investor launched a major reconstruction project back in 2007, in particular, high-technology equipment able to<br />
turn out 70 million litres of juices per annum was installed.<br />
Nowadays Old Fortress is a modern enterprise, which can provide a vivid example of successful foreign investments<br />
into the Belarusian economy.<br />
How hard were the first steps the company took to start up the business and become part of the established juice<br />
products market? Has it managed to implement all the plans? Old Fortress Director Vitaly BELOV outlines results of the<br />
company’s first year of operation in Belarus.<br />
Zu den Betrieben, die in Belarus Importsubstitution betreiben, gehört auch der Obst- und Gemüsesafthersteller<br />
„Staraja Krepost“ („Alte Festung“). Das Auslandsunternehmen wurde auf der Produktionsfläche der „Konservenfabrik<br />
Bobruisk“ gegründet. Mit Investitionen in Höhe von 20 Millionen Dollar hat sich das US-Unternehmen Detroit Belarus<br />
Juice Company (DBJC) am Projekt beteiligt.<br />
Der amerikanische Investor begann bereits 2007 mit einer grundlegenden Rekonstruktion der Konservenfabrik in<br />
Bobruisk, etwa mit der Aufstellung einer High-Tech-Anlage mit Kapazität von bis zu 70 Mio. Tonnen Saft pro Jahr.<br />
Heute stellt das JV „Staraja Krepost“ einen neuen modernisierten Produktionsbetrieb dar, ein anschauliches Beispiel<br />
für erfolgreiches Investment eines Auslandsinvestors in die belarussische Wirtschaft<br />
Wie schwer waren für das neue Unternehmen die erste Geschäftserfahrung und der Einstieg in den bereits<br />
aufgeteilten Saftmarkt? Konnten alle aufgestellten Pläne realisiert werden? Das „Aussenwirtschaftsblatt“ sprach mit<br />
dem Leiter des JV „Staraja Krepost“ Witali BELOW über die Ergebnisse des ersten Arbeitsjahres.<br />
44 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
Vitaly Viktorovich, the commissioning of the company was an<br />
important event in the Belarusian food industry. Prime Minister<br />
of Belarus Sergei Sidorsky took part in the opening ceremony in 2008.<br />
Head of state Alexander Lukashenko has visited the enterprise. The interest<br />
of top-ranking officials in the operation of Old Fortress testifies to<br />
the importance of this investment project.<br />
Yes, indeed, Belarus is very much interested in developing juice<br />
production, starting up the production of high-quality inexpensive<br />
products, which will allow reducing import. Our plans in this area<br />
fully coincide with those of the government, which profits from local<br />
producers working for a foreign enterprise, giving jobs to local<br />
people, using local raw resources, paying taxes, and, at last, saving<br />
foreign currency reserves by increasing the sales of Belarus-made<br />
products and respectively reducing imports. It is especially important<br />
during this complicated time.<br />
Today we are about to start implementing these tasks. Our<br />
company boasts one of the biggest output capacities in the country.<br />
Raw materials supplied from the world’s leading producers<br />
from Portugal, Spain, Thailand, Israel, Greece, and Brazil are used.<br />
The company’s lab is fitted in compliance with the latest Western<br />
Europe standards to keep the quality of the products high on the<br />
home and foreign markets. We believe that the designed output<br />
capacity will allow satisfying 70% of Belarus’ demand for juices.<br />
We estimate that juice consumption per capita will double in<br />
Belarus. While nowadays an average Belarusian consumes 10 litres<br />
of juice per annum, in 2009 the figure will reach 18 litres.<br />
Following modern tendencies, we have quite an ambitious goal<br />
in mind – to become No 1 player on the Belarusian juice market,<br />
pushing imported brands. We’ve entered the market to reach this<br />
particular goal.<br />
PROJECTS AND INVESTMENTS<br />
Herr Below, das Anlaufen des Betriebs war ein wichtiges Ereignis<br />
in der Lebensmittelindustrie. An der Eröffnungszeremonie<br />
2008 hat sich der belarussische Premierminister Sergej Sidorski beteiligt,<br />
Präsident Alexander Lukaschenko hat den Betrieb besucht.<br />
Dass die hohen Staatspersonen für die Tätigkeit von „Staraja Krepost“<br />
Interesse bekunden, zeugt von der Wichtigkeit dieses Investitionsprojektes.<br />
– Ja, in der Tat, in Belarus ist man an der Entwicklung der Saftherstellung<br />
und an einem hochwertig qualitativen und preiswerten<br />
Produkt sehr interessiert, denn das kann den Import wesentlich<br />
reduzieren. In diesem Sinne stimmen unsere Pläne mit den Interessen<br />
des Staates überein. Wenn auf dem Auslandsbetrieb inländische<br />
Produzenten arbeiten, die die einheimischen Arbeitskräfte<br />
beschäftigen, örtliche Ressourcen nutzen, Steuern zahlen und<br />
schließlich – dank Importsubstituierung –Devisen sparen, ist das<br />
für den Staat sicher vorteilhaft. Heute setzen wir diese Aufgaben<br />
in die Tat um. Nach Betriebskapazität sind wir eines der größten<br />
Unternehmen landesweit. Zur Saftherstellung verwenden wir Rohstoffe<br />
international führender Produzenten aus Portugal, Spanien,<br />
Thailand, Israel, Griechenland, Brasilien. Ein neues, nach europäischen<br />
Standards eingerichtetes Labor dient zur Kontrolle der Produktqualität<br />
und steigt seine Marktfähigkeit sowohl auf Binnen- als<br />
auch auf Außenmärkten. Wir glauben, dass die Produktionskapazität<br />
des Betriebs den Gesamtbedarf des belarussischen Marktes an<br />
Saftproduktion bis zu 70% decken kann.<br />
President of Belarus Alexander Lukashenko visits Bobruisk-based<br />
foreign-owned company Old Fortress<br />
Präsident Alexander Lukaschenko besucht das JV „Staraja Krepost“ in Bobruisk<br />
№ 2 • 2009<br />
45
Is the price for your products attractive for average-income<br />
customers?<br />
The company offers juices and nectars using two brands – Juicy<br />
Fruit and Prigat. Juicy Fruit is our first and proprietary brand. Juicy<br />
Fruit products have been manufactured since the very first days the<br />
business was launched in Belarus – since April 2008. The juice is in<br />
the mainstream pricing category.<br />
Since December 2008 Old Fortress has been manufacturing Prigat<br />
juice products. The brand is widely known in the Middle East<br />
and South Europe. It is owned by the Israeli company Prigat. It is<br />
the first and so far the only foreign juice brand manufactured in<br />
Belarus. It is intended for the premium market segment, which has<br />
been evenly divided between Russian and Ukrainian brands until<br />
recently. And German ones.<br />
According to the latest marketing research performed to assess<br />
the Belarusian juices market at the end of 2008 and in early 2009,<br />
46<br />
PROJEKTE uND INVESTITIONEN<br />
The quality control lab is equipped according to the latest Western Europe standards<br />
Labor für Produktqualitätskontrolle ist nach neuestem europäischem Standard ausgestattet<br />
The Old Fortress company uses sophisticated equipment<br />
JV „Staraja Krepost“ verwendet hochtechnologische Anlagen<br />
Nach unserer Einschätzung wird sich der Saft-Pro-Kopf-Verbrauch<br />
in Belarus verdoppeln. Ein durchschnittlicher Belarusse<br />
konsumiert heutzutage bis zu 10 Liter Saft pro Jahr. Wir nehmen<br />
an, dass sich diese Menge im Jahr 2009 auf 18 Liter/Jahr ansteigen<br />
soll. Unter Berücksichtigung moderner Tendenzen haben wir uns<br />
ein ziemlich ambitiöses Ziel gesetzt, nämlich Player Nr.1 auf dem<br />
belarussischen Saftmarkt zu werden und Auslandsmarken in den<br />
Hintergrund zu drängen. Das ist unser marktstrategisches Ziel gewesen.<br />
Sprechen ihre Produktpreise die Käufer mittlerer Einkommensschichten<br />
an?<br />
– Wir produzieren Säfte und Nektare der Marken „Sotschny<br />
Frukt“ (Saftfrucht) und Prigat. „Sotschny Frukt“ ist unser erster eigener<br />
Markenname, der seit Unternehmensgründung im April<br />
2008 für unsere Warenartikel steht. Der Saft mit dieser Marke ist<br />
ein Mainstream-Produkt und gehört in die Durchschnittspreis-Kategorie.<br />
Seit Dezember des Vorjahres produziert „Staraja Krepost“<br />
die Prigat-Saftreihe. Diese im Nahen Osten und in Südeuropa gut<br />
bekannte Marke gehört dem gleichnamigen israelischen Unternehmen<br />
und ist dabei der erste und einzige ausländische Markenname,<br />
der in Belarus hergestellt wird. Die Prigat-Produkte liegen<br />
im oberen Preissegment Premium, wo bis dato nur russische oder<br />
ukrainische, aber auch deutsche Markennamen anteilmäßig dominiert<br />
haben.<br />
Nach jüngsten Einschätzungen internationaler Marketing-Experten,<br />
die den belarussischen Saft-Markt Ende des vorigen und<br />
Anfang dieses Jahres unter die Lupe genommen haben, ist das JV<br />
„Staraja Krepost“ nach Umsatzzahlen zum Marktführer geworden.<br />
Und das unter Berücksichtigung der Tatsache, dass unsere russische<br />
und ukrainische Konkurrenz ihre Liefermengen nach Belarus<br />
nicht reduziert haben! Im Januar konnten wir sogar Pepsico und<br />
Coca-Cola überholen, die bekanntlich mehrere Saft-Markennamen<br />
besitzen. In den letzten Monaten war „Sotschny Frukt“ die meist<br />
ausverkaufte Marke auf dem belarussischen Markt, hinterher folgten<br />
nach Umsatzvolumen Markennamen „Dobry“ und „Fruktowy<br />
Sad“.<br />
Unsere wichtigste Aufgabe heute ist die Aufrechterhaltung der<br />
führenden Position im Wettbewerb mit solchen transnationalen<br />
Korporationen wie „Wimm-Bill-Dann“ (Russland) und anderen leistungsstarken<br />
Auslandsunternehmen.<br />
Auf welche Marketing-Strategie setzen Sie bei der Vermarktung<br />
ihrer Produkte?<br />
– Innerhalb einer kurzen Zeit mussten wir praktisch von Null<br />
an ein Distributionsnetzwerk aufbauen. Die Ergebnisse zeugen<br />
davon, dass wir eines der besten Netzwerke landesweit besitzen.<br />
Unsere Produktion ist im Kreis Mogiljow besonders nachgefragt,<br />
aber auch im Gebiet Witebsk sind wir auf dem Saft-Markt führend.<br />
In Minsk sind unsere Umsätze ziemlich gestiegen, wir holen bereits<br />
die Produktion der „Ljubimy Sad“ (Lieblingsgarten) ein. Wir sind der<br />
Meinung, dass es in der modernen Vermarktungsstrategie nicht auf<br />
Detail ankommt: Alles ist wichtig – erfolgreiche Werbekampagne,<br />
Verpackungsdesign und, selbstverständlich, eine hohe und stabile<br />
Produktqualität.<br />
Unsere Experten haben ein mehrjähriges Berufspraktikum in<br />
den führenden europäischen Saftherstellungswerken abgeschlossen.<br />
In die Distribution investieren, Partner ausbilden, ihre Arbeitsqualität<br />
steigern – so sind die Grundregeln für eine gute Geschäftsführung.<br />
№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
the company Old Fortress has become the leading company in<br />
sales volume. Meanwhile, supplies of our competitors from Russia<br />
and Ukraine to Belarus have not stopped! In January we managed<br />
to overtake Pepsico and Coca-Cola, which are known to own several<br />
juice brands. In recent months our brand Juicy Fruit has become<br />
the most popular brand on the Belarusian market. Dobry and Fruktovy<br />
Sad juices are trying to keep up with it in sales volume terms.<br />
Remain a leader in the competition with such transnational<br />
corporations as Russian Wimm-Bill-Dann and other powerful foreign<br />
companies is the most important thing now.<br />
What marketing strategy have you chosen to promote your<br />
products?<br />
We had to set up the distribution network virtually from zero<br />
within a very short time. Judging by the performance results ours<br />
is one of the best distribution networks in the country.<br />
Our juices sell well in the native Mogilev land and we are one<br />
of the top sellers in the Vitebsk oblast. Sales in Minsk are rather decent,<br />
too. At present we have caught up with Lyubimyi Sad juices<br />
in sales volume.<br />
We believe that there are no minor things in building a modern<br />
strategy for selling products. Everything counts – successful advertising,<br />
packaging design and certainly the quality of products, high<br />
and steady quality.<br />
We employ specialists who have years of working experience<br />
for the leading European juice manufacturers. Making investments<br />
into distribution, education of partners, and improvement of their<br />
work quality are mandatory conditions for any kind of business.<br />
Export is one of the priority goals for the near future. Last year<br />
we shipped the first batches of juices to Russia and will ship them<br />
this year as well. We plan to start exporting juices to other CIS states,<br />
too. So far the main task is securing our position on the home market<br />
where consumption of domestic juices is rather low and the share of<br />
imports is very high. Thanks to increasing the production volume,<br />
expanding the product choice, raising quality and active promotion<br />
of products we are going to deeply penetrate the Belarusian market<br />
of fruit and vegetable products within the next two years.<br />
Are you going to get local raw materials for juice production?<br />
Starting this year we are going to use Belarus-made apple<br />
and carrot mash for manufacturing juices. In order to expand the<br />
taste line-up of Juicy Fruit we plan to start manufacturing natural<br />
birch tree juice. Belkoopsoyuz enterprises will supply the juice to us.<br />
Apart from that, in addition to the available 1 and 2 litre packaging<br />
we plan to start offering juices in 0.2 litre packaging. Such<br />
packaging is convenient for quenching one’s thirst, handy while<br />
travelling and for little kids.<br />
A representative office of your company has been set up in<br />
Minsk. What is it supposed to do?<br />
The representative office of Detroit Belarus Juice Company, which<br />
owns 100% of Old Fortress company, is located in Minsk. It is kind of<br />
the headquarters of our business where marketing plans are drafted<br />
and where our sales division is located… The representative office<br />
is also necessary for communication with state agencies, which we<br />
have to contact virtually every day about various things because our<br />
business is getting bigger every month. While in 2009 Old Fortress is<br />
expected to manufacture around 20 million litres of juice, in 2012 the<br />
company should increase the output up to 33 million litres.<br />
Interviewed by Tatiana LOBAS<br />
PROJECTS AND INVESTMENTS<br />
Export steht kurzfristig ganz hoch auf unserer Prioritätenliste.<br />
Im Vorjahr haben wir die ersten Warenposten nach Russland verschickt,<br />
auch in diesem Jahr wollen wir unsere Säfte nach Russland<br />
exportieren. Außerdem suchen wir neue Exportwege in andere<br />
Länder. Vorläufig stellen wir uns die Aufgabe, sich auf dem Binnenmarkt<br />
zu behaupten, wo der Konsum einheimischer Saftmarken<br />
immer noch gering und der Importanteil sehr hoch ist. Aufgrund<br />
des steigenden Produktionsvolumens, Sortimenterweiterung,<br />
Qualitätserhöhung und aktiver Vermarktung werden wir innerhalb<br />
kommender zwei Jahre den belarussischen Obst- und Gemüsemarkt<br />
erobert haben.<br />
Wollen Sie Rohstoffe zur Saftherstellung vor Ort beschaffen?<br />
– Wir planen, ab diesem Jahr für die Saftherstellung<br />
einheimischen Apfel- und Möhrenbrei zu verwenden. Durch Geschmackserweiterung<br />
wollen wir das Sortiment von „Sotschny<br />
Frukt“ bereichern – dafür werden uns die Betriebe des Belarussischen<br />
Verbandes der Genossenschaften Belkoopsojuz Birkensaft<br />
liefern.<br />
Außerdem planen wir neue Verpackungsgrößen für unsere Säfte<br />
– neben den üblichen 1Liter- und 2Liter-Verpackungen sollen<br />
0,2Liter-Verpackungen auf den Markt kommen, die für den kleinen<br />
Durst unterwegs oder andere Zwecke besonders bequem sind.<br />
Ihr Unternehmen hat in Minsk eine Vertretung eröffnet. Worin<br />
bestehen ihre Ziele und Aufgaben?<br />
– In Minsk befindet sich die Vertretung der Detroit Belarus<br />
Juice Company, der das JV „Staraja Krepost“ gehört. Das ist eine<br />
Art Haupt-Quartier für unsere Geschäftstätigkeit. Hier werden<br />
Marketingstrategien ausgearbeitet, hier befindet sich unsere Verkaufsabteilung...<br />
Mitarbeiter der Vertretung müssen oft mit Staatsbehörden<br />
in Kontakt treten, um nahezu tagtäglich verschiedene<br />
Probleme lösen zu können, weil wir von Monat zu Monat auf dem<br />
Markt immer mehr vertreten sind. Und wenn wir für 2009 mit 20<br />
Millionen Liter Saft rechnen, soll 2012 das JV „Staraja Krepost“ die<br />
Marke von 33 Millionen Saft erreichen.<br />
Interview von Tatjana LOBAS<br />
№ 2 • 2009<br />
47
PROJEKTE uND INVESTITIONEN<br />
lOrENz pETEr STOTz:<br />
“I’vE cOmE NOT<br />
juST TO SEll<br />
mErchaNdISE,<br />
BuT TO lEavE<br />
a rESpEcTaBlE<br />
FOOTprINT IN<br />
ThE BElaruSIaN<br />
laNd”.<br />
LoREnZ-pETER sToTZ:<br />
„iCH Bin niCHT DARum GEkommEn,<br />
um BLoss wARE Zu VERk AuFEn.<br />
iCH wiLL in <strong>BELARus</strong> EinE TiEFE<br />
wÜRDiGE spuR HinTERLAssEn.“<br />
48 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
PROJECTS AND INVESTMENTS<br />
Lorenz Peter STOTZ is quite well-known among Belarusian agrarians. The German farmer has been working<br />
in Belarus for over 17 years, supplying agricultural machinery from the world’s leading manufacturers. His company<br />
Stotz Agro-Service also assimilates new technologies and offers personnel training.<br />
Thanks to Stotz Agro-Service several loss-making agricultural companies of Belarus that were acquired by the<br />
company using lease schemes now manufacture agricultural products. Two of the four companies are now successful.<br />
This year efforts will be focused on Deurupol-Suvorov, the joint venture in the Postavy region. There are plans to start<br />
up making cheese and other dairy products there.<br />
Lorenz-Peter STOTZ. Belarussische Agrarier kennen diesen Namen sehr wohl. Seit über 17 Jahren leitet der deutsche Landwirt<br />
das Lohnunternehmen Stotz Agro-Service GmbH & Co. KG, das Landtechnik führender Hersteller nach Belarus exportiert.<br />
Außer Einsatz neuer Technologien bietet das Unternehmen eine ausführliche Ausbildung der Fachkräfte vor Ort.<br />
In einigen belarussischen Verlustwirtschaften, die von Stotz Agro-Service gepachtet wurden, wurde die<br />
landwirtschaftliche Produktion dank dem deutschen Unternehmen wieder organisiert. Zwei von vier Betrieben zeigen<br />
bereits gute Leistungen. In diesem Jahr wird das JV „Deurupol-Suvorov“ im Kreis Postawy ihre Tätigkeit aufnehmen.<br />
Dieser Betrieb wird Käse und Milchprodukte produzieren.<br />
lorenz Peter Stotz was born in the small town of Handewitt<br />
near Flensburg. He knows agriculture from inside out. His<br />
business in Belarus has been set up with a profound approach.<br />
Over little less than 17 years Stotz Agro-Service has supplied over<br />
8,000 machines to Belarus as well as spare parts worth hundreds of<br />
millions of dollars.<br />
Although he has already created a team of associates, Lorenz<br />
Peter Stotz can spend up to half a year in Belarus to closely monitor<br />
his business. The German businessman has major expectations for<br />
2009, hoping to implement his largest investment project.<br />
This year Stotz Agro-Service plans to invest €59 million in supplying<br />
forage harvesters to Belarus using long-term loans to be issued<br />
by German banks. The head of the company made the relevant<br />
statement at the expo Belagro 2009 in Minsk in June. The<br />
The historic centre of the town of Postavy<br />
Historische Altstadt von Postawy<br />
lorenz-Peter Stotz stammt aus dem norddeutschen Handewitt<br />
bei Flensburg und weiß nicht vom Hörensagen über das Landleben.<br />
Mit Weisheit und Gründlichkeit, die den deutschen Bauern<br />
eigen sind, hat er sein Unternehmen in Belarus auf die Beine<br />
gestellt. Mit über 8 Tausend Landmaschinen und Ersatzteilen im<br />
Wert von mehreren hundert Millionen hat sein Unternehmen in<br />
den letzten 17 Jahren die belarussische Landwirtschaft versorgt.<br />
Lorenz-Peter Stotz hat ein sicheres Mitarbeiter-Team, aber ungeachtet<br />
dessen wohnt er bis zu 6 Monaten im Jahr in Belarus und<br />
überprüft den Betrieb. Mit dem Jahr 2009 verbindet der deutsche<br />
Unternehmer besondere Hoffnungen, weil er ein bedeutendes Investitionsprojekt<br />
realisieren will.<br />
Stotz Agro Service GmbH ist gewillt, in diesem Jahr 59 Millionen<br />
Euro in den belarussischen Agrarindustriekomplex zu investieren.<br />
Sie will Futtererntetechnik zu langfristigen Kreditbedingungen<br />
unter Beteiligung deutscher Banken liefern. Das erklärte der<br />
Unternehmensleiter während der Ausstellung BELAGRO-2009, die<br />
im Juni in Minsk stattgefunden hat. Einzelheiten der Finanzierung<br />
werden mit belarussischen Banken und Gebietsexekutiven noch<br />
besprochen.<br />
„Um den störungsfreien Betrieb der Liefertechnik zu sichern –<br />
es handelt sich um Futtervollerntemaschinen vom Typ Jaguar – will<br />
das Unternehmen erhebliche Mittel in den Ausbau des Service-<br />
Dienstes und Ersatzteillieferdienstes in allen Regionen des Landes<br />
investieren“, sagte Lorenz-Peter Stotz. Nach seinen Angaben werden<br />
zusätzliche 12 Personen für die Maschinenwartung angestellt.<br />
Die Vertragsunterzeichnung soll bald abgeschlossen sein.<br />
Verträge über die Lieferung von Jaguar-Maschinen werden mit<br />
belarussischen Wirtschaften abgewickelt. Liefermengen werden<br />
präzisiert. Die beiden Seiten verhandeln über die Bestimmung des<br />
Hauptkoordinators und Kreditnehmers, der die Lieferungen betreuen<br />
soll. Höchstwahrscheinlich werden es Organisationen von<br />
BelAgroService sein. Stotz Agro Service GmbH plant den Ausbau<br />
von Lagerräumen und die Erweiterung des Dienstpersonalbestands<br />
für die Inbetriebnahme und technische Wartung von angelieferten<br />
Vollerntemaschinen.<br />
Die Stotz Agro Service GmbH plant Lieferungen von Futtererntetechnik,<br />
Getreideerntemaschinen und Ersatzteilen. Der übliche<br />
Weg ist der Luftweg. 2009 hat das Unternehmen noch eine AN-2-<br />
Flugzeugmaschine angekauft. Die entsprechende Erlaubnis, Er-<br />
№ 2 • 2009<br />
49
50<br />
PROJEKTE uND INVESTITIONEN<br />
company is still working out specific financing schemes with Belarusian<br />
banks and oblast administrations.<br />
In order to ensure uninterrupted operation of the supplied forage<br />
harvesters Jaguar, the company plans to heavily invest in beefing<br />
up the service industry and the spare parts support service in<br />
all regions of Belarus, remarked Lorenz Peter Stotz. An additional<br />
staff of twelve people will be hired to service the new forage harvesters.<br />
The signing of the contract is in the final stage now, with Belarusian<br />
agricultural companies signing contracts for supplying the<br />
Jaguar combine harvesters. The number of machines to be supplied<br />
is being specified. The oblast administrations intend to use<br />
one company as the chief coordinator and beneficiary of the foreign<br />
credit line. Most likely it will be Belagroservice companies. The<br />
Stotz Agro-Service company plans to increase warehouse facilities<br />
and the number of the service personnel that will have to commission<br />
the combine harvesters and provide maintenance.<br />
The German company also plans to supply forage and grain<br />
harvesters as well as spare parts for existing machines. According<br />
to the established scheme it is done using aircraft. In 2009 Stotz<br />
Agro-Service acquired another aircraft An-2. A permission to deliver<br />
spare parts to provinces of Belarus has been granted.<br />
Despite the financial crisis the German side intends to heavily<br />
invest in the Belarusian agribusiness, stressed Lorenz Peter Stotz.<br />
The intentions are substantiated by the confidence in the return on<br />
investment. It is especially encouraging thanks to the fact that the<br />
President of Belarus is interested in smooth operation of the agriculture<br />
and thanks to the substantial government support to the<br />
agribusiness. It is comfortable for foreign investors, who lease land<br />
and operate in the area of agriculture, to work in Belarus. The results<br />
are vividly convincing.<br />
Our agricultural joint ventures often demonstrate the highest<br />
grain yield, often win harvesting competitions, while livestock<br />
farmers demonstrated high cattle gains and record-high milk yield,<br />
winning awards at oblast competitions. I am glad that Belarusian<br />
farmers use other machines, too.<br />
I’ve come here not just to sell merchandise and leave, but to<br />
leave a respectable footprint in the Belarusian land. Along with<br />
selling heavy-duty machines our company introduces advanced<br />
agricultural technologies in Belarus. The machines will be left to<br />
people while the new technologies will substantially increase land<br />
yield. I am convinced that joint cooperation will benefit your country<br />
and will stay mutually beneficial in the future.<br />
By Tatiana LOBAS<br />
A harvester made by the German company KRONE<br />
Deutscher Mähdrescher von KRONE<br />
satzteile in abgelegene Regionen des Landes zu liefern, ist bereits<br />
ausgestellt worden.<br />
Trotz Finanzkrise will das deutsche Unternehmen den Agrarindustriekomplex<br />
in Belarus aktiv finanzieren, sagte der Unternehmensleiter.<br />
Das ist auf den sicheren Rückfluss der investierten Mittel<br />
zurückzuführen. Das Interesse des belarussischen Präsidenten<br />
an einem reibungslosen Funktionieren der Landwirtschaft besticht.<br />
Der Agrar- und Industriekomplex genießt als Prioritätenbereich<br />
eine ernsthafte staatliche Unterstützung. Auslandsinvestoren, die<br />
hier Land pachten und Landwirtschaft betreiben wollen, haben in<br />
Belarus sehr freundliche Arbeitsbedingungen. Die Ergebnisse sprechen<br />
ohnehin für sich.<br />
Unsere gemeinsamen landwirtschaftlichen Betriebe haben oft<br />
die höchsten Kornerträge erreicht und mehrfach die besten Leistungen<br />
bei Erntekampagnen gezeigt. Unsere Viehzüchter haben<br />
schnelle Gewichtszunahmen und hohe Milcherträge gewährleistet<br />
und wurden zu Preisträgern in Gebietswettbewerben. Ich bin sehr<br />
froh, dass unsere Technik in anderen Landwirtschaften landesweit<br />
Verwendung findet.<br />
Ich bin nicht darum nach Belarus gekommen, um bloß Waren<br />
zu verkaufen und wegzugehen, vielmehr möchte ich hier eine würdige<br />
Spur hinterlassen. Unser<br />
Unternehmen vertreibt nicht<br />
nur Hochleistungsmaschinen,<br />
es führt landwirtschaftliche<br />
Spitzentechnologien in Belarus<br />
ein. Die Technik bleibt den<br />
Menschen, und neue Technologien<br />
werden die Ergiebigkeit<br />
des Feldes ums Mehrfache erhöhen.<br />
Ich bin überzeugt, dass<br />
diese gemeinsame Arbeit sehr<br />
viel Nutzen ihrem Land bringen<br />
und auch weiterhin genauso<br />
gegenseitig vorteilhaft<br />
bleiben kann.<br />
Tatjana LOBAS<br />
№ 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
cOmmENTS<br />
KOmmENTar<br />
GERmAn CompAniEs ARE READy To HELp <strong>BELARus</strong>iAn<br />
AGRiBusinEss<br />
DEuTsCHLAnD isT BEREiT, DEm <strong>BELARus</strong>sisCHEn<br />
AGRAR- unD inDusTRiEkompLEx Zu HELFEn<br />
Taking part in the minsk expo Belagro department head of the<br />
German Agriculture and Food ministry Fritz joHAnnEs said that<br />
German companies are ready to invest in the agricultural industry of<br />
Belarus.<br />
He believes that the most promising area of cooperation can be joint<br />
project development and construction of biogas plants. “Germany has a<br />
wealth of experience in construction of these plants and is ready to share it<br />
with Belarusian colleagues,” stressed Fritz Johannes.<br />
“Ecological requirements will be getting tougher in Belarus and the<br />
best way to improve the ecological situation is to construct biogas plants at<br />
cattle-breeding and poultry farms,” believes the representative of the German<br />
Agriculture and Food Ministry.<br />
In his words, at present there are successful companies specializing in<br />
manufacturing and selling fodder (Inntaler Mischfutter GmbH&Co KG),<br />
manufacturing veterinary instruments for cattle breeding and animal science<br />
(Hauptner und Richard Herberholz GmbH&CoKG) and others. In Belarus<br />
representative offices of German companies have been opened –<br />
Agropremium, Asstor, Valdis-Agro (they supply combined fodder, premixes,<br />
feed additive, and mineral food).<br />
Companies specializing in supplying spare parts for agricultural machines<br />
are the most successful ones in Belarus. One of them is Stotz Agro-<br />
Service, which imports machines, has set up service centres and invests in<br />
developing two Belarusian agricultural companies.<br />
“We think that it is very profitable to do business in Belarus. Several reforms<br />
have been carried out to relax registration and licensing requirements,<br />
simplify the work in the free economic zones, which now allows<br />
creating joint ventures. New rules have been introduced to enable preferential<br />
sales to investors,” underlined Fritz Johanness.<br />
FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />
Deutsche Firmen seien bereit, in die belarussische Landwirtschaft<br />
zu investieren, sagte ministerialdirigent Fritz joHAnnEs, kommissarischer<br />
Leiter der Bundesforschungsanstalt für Lebensmittel während<br />
seiner Teilnahme an der Ausstellung BELAGRo 2009 in minsk.<br />
Seiner Meinung nach stelle eine gemeinsame Entwicklung von Projekten<br />
und Bau von Biogasanlagen eine aussichtsreichste Option für die<br />
Zusammenarbeit dar. „Deutschland hat schon eine große Erfahrung im Bau<br />
von solchen Anlagen und ist bereit, diese mit belarussischen Kollegen zu<br />
teilen“, betonte Fritz Johannes.<br />
„Belarus wird mit der Zeit die Umweltschutzforderungen verschärfen,<br />
deshalb sind Biogasanlagen in den Vieh- und Geflügelzuchtbetrieben<br />
der beste Weg, die ökologische Lage zu verbessern“, meint der Vertreter<br />
des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz.<br />
Nach seinen Angaben gebe es einige erfolgreiche Betriebe, unter anderem<br />
Inntaler Mischfutter GmbH & Co KG (Futter, gemischte Zusammensetzung),<br />
Hauptner und Richard Herberholz GmbH & Co KG (Herstellung von<br />
qualitativ hochwertigen Tierkennzeichnungssystemen, Tierzuchtgeraten<br />
und Veterinärinstrumenten). In Belarus sind Repräsentanzen der deutschen<br />
Firmen wie Agropremium, Asstor und Waldis-Agro eröffnet worden.<br />
Besonders erfolgreich sind in Belarus die Unternehmen, die sich auf<br />
Lieferungen von Ersatzteilen und Zubehör für Landtechnik spezialisieren.<br />
Ein gutes Beispiel dafür ist die Stotz Agro-Service GmbH & Co. KG, die nicht<br />
nur Technik zuliefert, sondern Servicezentren eingerichtet hat und in die<br />
Entwicklung von zwei belarussischen landwirtschaftlichen Genossenschaften<br />
investiert.<br />
„Aus unserer Sicht ist es sehr vorteilhaft, Business in Belarus zu entwickeln.<br />
Die Regierung hat eine Reihe von Reformen unternommen und<br />
die Anmeldung von Firmen sowie Lizenzierung einiger wirtschaftlicher<br />
Tätigkeiten wesentlich erleichtert. In den freien Wirtschaftszonen wurden<br />
Arbeitsbedingungen vereinfacht, was zur Gründung von Gemeinschaftsunternehmen<br />
führt. Investoren können auf Präferenzen rechnen“, unterstrich<br />
Fritz Johannes.<br />
Juicy fodder harvesting at the Antonovka-agro company, a branch of the Gomeloblgaz company<br />
Futtermittelaufbereitung in der Wirtschaft „Antonowka-Agro“, einer Filiale des Einheitsbetriebs „Gomeloblgas“<br />
№ 2 • 2009 51
PROJEKTE uND INVESTIONEN<br />
pharmlaNd:<br />
SEcrETS OF a jOINT vENTurE<br />
pHARmLAnD: GEHEimnissE EinEs<br />
GEmEinsAmEn GEsCHäFTs<br />
Much attention is paid in Belarus to attracting investments, especially during the crisis when major financial inflow<br />
is required. Measures are taken to liberalize the economy, improve the investment climate, create the most attractive<br />
conditions for investors. As a result, more and more foreign companies show interest in implementing projects in<br />
Belarus. The Nesvizh-based Belarusian-Dutch joint venture Pharmland is a fine example of successful international<br />
cooperation. It is one of the first projects in the area of pharmaceuticals production in Belarus that involves foreign<br />
investments.<br />
Der Heranziehung von Investitionen wird in Belarus erhöhte Aufmerksamkeit geschenkt, besonders in der<br />
Krisenzeit, wenn beträchtliche Finanzspritzen dringend nötig sind. Wirtschaftliche Liberalisierung, Verbesserung<br />
des Investitionsklimas, attraktivere Bedingungen für Investoren – alle diese Maßnahmen hatten zur Folge, dass<br />
immer mehr Auslandsunternehmen in Belarus ihre Projekte realisieren wollen. Das belarussisch-holländische Joint<br />
Venture Pharmland kann man mit Recht als Beispiel einer erfolgreicher internationaler Zusammenarbeit ansehen.<br />
Dieser Betrieb, der sich in der Stadt Neswish befindet, ist eines der ersten Projekte mit Auslandskapital im Bereich<br />
Arzneimittelproduktion in Belarus<br />
the beginning<br />
Pharmland emerged on the Belarusian pharmaceuticals market<br />
in February 1998. It was the CIS first manufacturer of infusion<br />
solutions in a polymeric packaging. Initially the output was little<br />
but later on the product range was expanded and the turnout was<br />
increased. Nowadays Pharmland is Belarus’ third largest manufacturer<br />
of pharmaceutical products in the volume of sales. It is a major<br />
tax payer in the Nesvizh region. Thanks to the fact the company<br />
was awarded at the contest “The best entrepreneur of the year<br />
2008 in the Minsk oblast”.<br />
Revealing secrets of the successful business, Pharmland Chairman<br />
of the Board Ivan Logovoi said that foreign investments were<br />
the main accelerator of the company development. Using money<br />
of the Dutch investment company Jolyn, the joint venture acquired<br />
modern technological equipment, instruments<br />
for the chemical analysis lab, automated its technological<br />
and accounting processes.<br />
The investor was attracted<br />
by privileged<br />
terms the Belarusiangovernment<br />
offers<br />
to enterprises<br />
located in small<br />
towns as well as<br />
the availability<br />
of qualified personnel.<br />
Pharmland<br />
Wie alles begann<br />
Im Februar 1998 trat das JV Pharmland GmbH in den belarussischen<br />
Arzneimittelmarkt ein. Es war der erste Betrieb im GUS-<br />
Raum, der Infusionslösungen in Kunststoffverpackung produzierte.<br />
Anfangs war das Produktionsvolumen gering, aber mit der Zeit<br />
erweiterte sich das Produktionssortiment und die Produktionsleistung<br />
wuchs. Gemessen am Umsatz nimmt Pharmland heute in<br />
Belarus unter den Arzneimittelherstellern den dritten Platz ein und<br />
zählt zu den stärksten Steuerzahlern im Kreis Neswish. 2008 wurde<br />
Pharmland zum „Besten Unternehmen des Gebiets Minsk“ gekürt.<br />
Die Geheimnisse einer erfolgreichen Geschäftstätigkeit, so der<br />
Manager des Joint Ventures, Vorstandsvorsitzende Iwan Logowoi,<br />
sind gerade die Auslandsinvestitionen, die zum Hauptkatalysator<br />
der Entwicklung wurden. Das holländische Investitionsfirma Jolyn<br />
finanzierte den Aufkauf moderner Anlagetechnik, Einrichtung von<br />
analytischen Labors für chemische Untersuchungen, Automatisierung<br />
der Technologie- und Kontrollprozesse. Der Auslandsinvestor<br />
fühlte sich durch Vorzugsbedingungen angezogen, die der Staat<br />
für Unternehmen in Kleinstädten bietet, aber auch durch das Vorhandensein<br />
hochqualifizierter Experten vor Ort.<br />
Rohstoffe und pharmazeutische Substanzen (angro) für Arzneimittelproduktion<br />
liefert das holländische pharmazeutische Unternehmen<br />
Holden Medical, Hauptgeschäftspartner des belarussischen<br />
Betriebs, der seine Niederlassungen auf Zypern, in Indien<br />
und in anderen Ländern hat. Zwischenkontrolle von Rohstoffen und<br />
fertigen Arzneiformen wird in analytischen Labors der pharmazeutischen<br />
Qualitätskontrolle in den Niederlanden durchgeführt.<br />
Unserer Meinung nach ist diese Kooperationsform optimal“, meint<br />
Iwan Logowoi. „Produziert wird im Land mit billiger Arbeitskraft, Qua-<br />
52 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
uys pharmaceutical precursors and raw materials in bulk for manufacturing<br />
medications from the Dutch pharmaceutical company<br />
Holden Medical. The latter has branches in Cyprus, India and other<br />
countries. A control and analysis lab in the Netherlands performs<br />
intermediate control of the raw materials and ready medications.<br />
“We believe this form of manufacturing cooperation is the optimal<br />
one,” said Ivan Logovoi. “The products are manufactured in<br />
a country with inexpensive workforce. The quality is controlled in<br />
Europe and the packaging is done in the consumer country. Exploring<br />
the market further, it is possible to switch to the complete cycle<br />
of medications production”.<br />
The business approach allows starting the production of most<br />
popular medications fast and supplying them to healthcare institutions<br />
at low prices, saving around $10 million for the national<br />
budget every year.<br />
one step ahead of competition<br />
Belarusian pharmaceutical companies, including Pharmland,<br />
are expected to provide customers with contemporary products<br />
within the shortest time possible. Now the Belarusian-Dutch venture<br />
manufactures around 150 medications and medical products<br />
(infusion solutions, pills and capsules, test systems). Around 30<br />
medications are being designed and another 12 ones are being<br />
registered. Those are blood substitutes, medications for treating<br />
cardiac and vessel diseases, cancerous growth, nervous system and<br />
digestive tract illnesses, and antimicrobial medications and others.<br />
The new products are successfully assimilated thanks to effective<br />
international cooperation based on modern principles of contract<br />
manufacturing. New promising medications are developed in association<br />
with leading scientists of the Physics and Chemistry Research<br />
Institute of the Belarusian State University, the Bioorganic<br />
Chemistry Institute of the National Academy of Sciences of Belarus,<br />
the Microbiology and Epidemiology Institute of the Healthcare<br />
Ministry.<br />
Since 2003 the company has been working hard to start up the<br />
production of test systems for enzyme-linked disease diag nostics:<br />
hepatitis, syphilis, herpes, clamidiosis, toxoplasmosis, cyto megalovirus<br />
and others. They were designed with assistance of Russia’s<br />
leading reagent producers. The test systems include gengineered recombinant<br />
or synthetic albuminous-peptidic components imported<br />
from Holland. This year the company started manufacturing reagent<br />
kits for detecting antibodies of type I and type II human immunodeficiency<br />
virus in serum or blood plasma via enzyme-linked analysis.<br />
The development has been included into the state programme<br />
Belmedtekhnika.<br />
The kit is used for screening blood donors, said Pharmland’s Head<br />
of the Medical Products Division Yulia Senchuk. A drop of blood is<br />
sufficient for detecting the presence of such a deadly infection as<br />
HIV-AIDS as early as seven days after infection, drastically reducing<br />
the chance of getting infected during blood transfusion. Belarus<br />
used to import such reagents at high prices, but this year as part of<br />
the import substitution programme Pharmland has supplied blood<br />
banking services with products sufficient for 300,000 analyses.<br />
Prosthetic appliances Biocard and Belaflex are innovative biological<br />
products that the company has offered this year. They were<br />
researched and developed by a team of Belarusian cardiologists<br />
of the National Research Centre Cardiology under supervision of<br />
Yuri Chesnov. The prosthetic appliances are manufactured using a<br />
unique technology out of pericardium and internal thoracic arteries<br />
of great cattle. They are used for surgical treatment for human<br />
blood-vascular system disorders and illnesses.<br />
litätskontrolle erfolgt in Europa, verpackt wird im Verbaucher-Land. Je<br />
mehr der Markt erschlossen wird, desto schneller kann man auch zum<br />
vollen Produktionszyklus der Arzneimittel übergehen.“<br />
Dieser Ansatz erlaubt es, in kürzester Zeit die Produktion der am<br />
meisten gefragten Arzneimittel aufzunehmen und sie zu niedrigen<br />
Preisen in die Gesundheitseinrichtungen einzuliefern, was den Staatshaushalt<br />
jährlich um rund 10 Millionen US-Dollar entlasten kann.<br />
einen schritt voraus sein<br />
PROJECTS AND INVESTMENTS<br />
Pharmacist Natalya Kishko in the infusion solution section<br />
Vorbereitung von Infusionslösungen: Pharmazeutin Natalia Kischko bei der Arbeit<br />
Pharmazeutische Betriebe von Belarus setzen sich zum Ziel, innerhalb<br />
eines engen Terminrahmens den Verbraucher mit Spitzenware<br />
zu beliefern. Diese Aufgabe stellt sich auch das Pharmland.<br />
Rund 150 Arzneimittel und medizinische Erzeugnisse (Infusionslösungen,<br />
Tabletten und Kapseln, Test-Systeme) produziert derzeit<br />
das belarussisch-holländische Unternehmen, ca. 30 Präparate<br />
werden entwickelt und 12 registriert. Es handelt sich um lebensnotwendige<br />
Blutersatzmittel, Herz- und Gefäßbehandlungsmittel,<br />
Mittel zur Therapie bösartiger Tumore, Nerven-, Magen- und Darmkrankheiten,<br />
mikrobizide Mittel u.v.a.m. Erfolgreicher Einsatz von<br />
Neuentwicklungen ist auf eine wirksame internationale Kooperation<br />
zurückzuführen, die wiederum auf modernen Prinzipien der<br />
Vertragsproduktion gründet. An der Entwicklung neuer Arzneimittel<br />
kreieren gemeinsam mit Experten des Unternehmens führende<br />
Wissenschaftler aus dem Forschungsinstitut für Physik und Chemie<br />
an der BGU, dem Institut für Bioorganische Chemie bei der NAW,<br />
dem Forschungsinstitut für Mikrobiologie und Epidemiologie des<br />
Gesundheitsministeriums.<br />
Seit 2003 läuft die Produktionseinführung von EMIT-Testsystemen,<br />
die bei der Erkennung von Hepatitiden, Syphilis, HIV, Herpes,<br />
Chlamydieninfektionen, Toxoplasmose, Cytomegalovirus und<br />
anderen Krankheiten eingesetzt werden. Entwickelt worden sind<br />
sie unter Mitwirkung von führenden russischen Reagenzienherstellern.<br />
Sie setzen sich aus den gentechnisch gewonnen rekombinanten<br />
oder synthetischen Proteinen und Peptiden zusammen,<br />
die aus Holland geliefert werden. In diesem Jahr hat der Betrieb die<br />
Produktion der Reagenzien für Enzyme Immunoassay Testsysteme<br />
der 4. Generation aufgenommen, mit deren Hilfe das HIV-Antigen<br />
und HIV-Antikörper I und II im Blutserum oder Blutplasma gleichzeitig<br />
nachgewiesen werden können. Die Neuentwicklung wurde<br />
ins Nationale Programm „Belmedtechnik“ aufgenommen.<br />
№ 2 • 2009<br />
53
PROJEKTE uND INVESTITIONEN<br />
Mechanic Aleksei Lokun and equipment checkout engineer Mikhail Butnyakov perform<br />
start-up operations<br />
Einrichten und Inbetriebnahme der Produktionsanlagen: Maschinemeister Alexej Lokun und<br />
Anlageneinrichter Michail Butnjakow<br />
In H1 2009 over 160 prosthetic appliances were manufactured for<br />
children and adult surgery. In future Pharmland plans to export innovative<br />
products. At present together with cardiologists the com pany<br />
is working out new prosthetic appliances for cardiosurgery – arti ficial<br />
biological heart valves made out of great cattle pericardium, said<br />
Pharmland’s Head of Innovative Projects Department Vadim Senchuk.<br />
new ideas into a new building<br />
For a long time Pharmland has been renting premises from<br />
Nesvizh Medications Plant. In September it moved into a new production<br />
wing that meets Good Manufacturing Practice standards.<br />
Around $10 million (proprietary funds, Dutch investments and<br />
foreign loans) have been invested in the project, including around<br />
$4.5 million spent on buying modern equipment.<br />
“For 11 years we have been earning money and investing it<br />
in the company development and creation of new jobs (over 200<br />
people work for the company), development of new medications<br />
that people need. It kept the company afloat and allowed it to be<br />
successful on the pharmaceutical market. We plan to increase the<br />
output and export. The assimilation of GMP standards allows us to<br />
hope it will be possible,” said Ivan Logovoi.<br />
Pharmland will still manufacture some medications at premises<br />
of Nesvizh Medications Plant, but most of them will be made at the<br />
proprietary production site. The same facility will be used to start<br />
manufacturing peritoneal dialysis solutions, human plasma-derived<br />
products, kits for detecting cardiomarkers for heart conditions, oncomarkers<br />
for detecting various forms of cancer at an early stage.<br />
The company administration plans to advance even further. There<br />
are plans to start up proprietary production of substances out of local<br />
raw materials and to remodel the pill production facility.<br />
By Nadezhda RADIVON<br />
„Dieser Reagenziensatz wird für das Blutspender-Screening<br />
verwendet“, erzählt Julia Sentschuk, Abteilungsleiterin für Medizinische<br />
Erzeugnisse der Pharmland GmbH. „Nur ein Blutstrofen<br />
genügt, um die gefährliche HIV-Infektion bereits 7 Tage nach der<br />
Infizierung nachweisen zu können. Diese Methode ermöglicht es,<br />
verschiedene Vergiftungsrisiken bei Bluttransfusionen drastisch<br />
zu minimieren. Früher haben wir diese Reagenzien zu hohen Preisen<br />
importieren müssen, aber bereits in diesem Jahr hat Pahrmland<br />
im Rahmen des Programms der Importersetzung Produktion<br />
für 300 Tausend Analysen an Blutspendeorganisationen abgeliefert.“<br />
In diesem Jahr wurde eine weitere Neuheit auf den medizinischen<br />
Markt gebracht. Es handelt sich um innovative biologische<br />
Herzprothesen „Biocard“ und „Belaflex“ für die Kardiochirurgie.<br />
Sie wurden entwickelt und getestet von belarussischen Kardiologen<br />
aus dem Nationalen Forschungs- und Behandlungszentrum<br />
„Kardiologie“ unter der Leitung von Prof. Juri Tschessnow. Herzprothesen<br />
aus Perikard und inneren Brustschlagadern des Rindviehs<br />
werden nach einer unikalen Technologie produziert. Sie finden<br />
Verwendung bei chirurgischer Behandlung und bei Patienten mit<br />
defektem Blutgefäßsystem.<br />
Im ersten Halbjahr 2009 wurden für praktisches Gesundheitswesen<br />
in Belarus über 160 biologische Prothesen für Kinder- und<br />
Erwachsenenkardiochirurgie hergestellt.<br />
„In Zukunft will Pharmland Innovationsprodukte exportieren. Zurzeit<br />
entwickeln wir gemeinsam mit Kardiologen neue Bioprothesen für<br />
Kardiochirurgie – künstliche biologische Herzklappen aus Rindvieh-<br />
Perikard“, erzählte Leiter für Innovationsprojekte Wadim Sentschuk.<br />
mit frischen ideen ins neue haus<br />
Längere Zeit pachtete Pharmland Räume der Arzneimittelfabrik<br />
Neswish, aber im September ist es in ein neues Haus umgezogen<br />
– ein GMP-konformes Produktionsgebäude (GMP - Good<br />
Manufacturing Practice, „Gute Herstellungspraktik“). Die Kosten für<br />
dieses groß angelegte Investitionsprojekt beliefen sich fast auf 10<br />
Millionen USD (Eigenmittel, holländische Investitionen und Auslandskredite),<br />
4,5 Millionen USD davon wurden für den Aufkauf<br />
moderner Anlagen verwendet.<br />
„Das ganze Geld, das wir in den elf Jahren verdient haben, haben<br />
wir in die Produktionsentwicklung investiert, in die Arbeitsplatzbeschaffung<br />
(heute zählt das Werk über 200 Mitarbeiter)<br />
und Entwicklung neuer Arzneimittel, die die Menschen brauchen.<br />
Dadurch konnte das Unternehmen den Schwierigkeiten Stand<br />
halten und auf dem Arzneimittelmarkt erfolgreich sein. Die Eröffnung<br />
des Produktionsgebäudes bedeutet einen neuen Schritt auf<br />
dem Weg, den das Unternehmen eingeschlagen hat. Wir rechnen<br />
darauf, dass wir den Produktionsausstoß steigern und den Export<br />
intensivieren können – mit neuen GMP-Normen haben unsere<br />
Hoffnungen allen Recht, erfüllt zu werden“, erzählt Iwan Logowoi.<br />
Einen Teil der Produktion in den Räumen der Arzneimittelfabrik<br />
Neswish will Pharmland beibehalten, die meisten Arzneimittel aber<br />
werden in eigenen Produktionsflächen hergestellt. Hier will man<br />
die Produktion von Lösungen zur Peritonialdialyse und Hämodialyse<br />
aufnehmen sowie Herstellung von Verarbeitungsprodukten der<br />
Blutplasma, von Reagenzien zur Erkennung von Herzmarkern bei<br />
Herzfehlern und Krebsmarkern zur Krebsfrühdiagnose. Die Leitung<br />
des Joint Ventures denkt aber bereits an neue Projekte. Geplant<br />
werden Gründung einer eigenen Produktion von Substanzen aus<br />
örtlichen Rohstoffen und eine grundlegende Rekonstruktion der<br />
Tablettenproduktion<br />
Nadeshda RADIWON<br />
54 № 2 • 2009 AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
BElaruSIaN-FINNISh<br />
jOINT vENTurE INgmaN<br />
IcEcrEam FOcuSES ON<br />
rEFrEShINg dESSErTS<br />
<strong>BELARus</strong>sisCH-FinnisCHEs<br />
jV „inGmAn iCE“ sETZT<br />
AuF ERFRisCHEnDEs DEssERT<br />
The Finnish concern Ingman Ice Cream plans to become a leader in selling ice cream on the Belarusian market. The<br />
company plans to achieve the goal through boosting the operation of the newly set-up Gomel-based Belarusian-Finnish<br />
joint venture Ingman Icecream, said Jan Peter Ingman, Managing Director of the Finnish concern Ingman Ice Cream.<br />
Finnische Ingman Ice Cream Group plant in ein paar Jahren Marktführer auf dem belarussischen Eismarkt zu sein.<br />
Um diese Idee in die Tat umzusetzen, wollen die Unternehmer die Tätigkeit des vor kurzem in Grodno gegründeten<br />
belarussisch-finnischen JVs „Ingman Eis“ auf dem örtlichen Markt ausweiten. Das teilte Jan Peter Ingman mit, der<br />
geschäftsführende Direktor der Aktiengesellschaft Ingman Ice Cream.<br />
the business of the enterprise will focus on several areas. Those<br />
are modernization of production facilities and production of<br />
new ice cream types, improvement of the marketing policy<br />
and export development.<br />
Saying it’s a business secret, Jan Peter Ingman refused to specify<br />
the exact volume of investments to be poured into retooling the<br />
joint venture but he noted the sum will be considerable. There is no<br />
doubt that this summer Gomel residents will be treated to Belarusian-Finnish<br />
ice cream. It will be available in shops under the trademark<br />
Super Viva, which is steadily popular in the Baltic states. Initially<br />
the ice cream will be imported from Lithuania. However, the<br />
next season this kind of ice cream as well as all other future<br />
brands will be made using local raw materials only.<br />
Jan Peter Ingman said he was satisfied with treatment<br />
of foreign investors in Gomel. “All the things that local<br />
authorities and Belarusian partners have promised to<br />
us have been fulfilled. If the mutual understanding<br />
continues, the cooperation will be very fruitful,”<br />
he noted.<br />
In Europe Finland and Sweden boast the largest<br />
per-capita ice cream consumption – around 13<br />
litres. Meanwhile, the average European per-capita<br />
ice cream consumption stands at 7 litres while in Belarus<br />
the figure makes 5 litres. This is why Jan Peter<br />
Ingman believes that almost 20 million litres of ice cream<br />
will have to be produced in order to push Belarus up to the<br />
average European level.<br />
ingman ice Cream is one of the largest ice<br />
cream makers in Finland and operates in six<br />
countries.<br />
PROJECTS AND INVESTMENTS<br />
Die Tätigkeit des Unternehmens richtet sich in erster Linie auf<br />
die Produktionsverbesserung und Kreation und Herstellung<br />
neuer Eis-Sorten, ferner sollen die Marketingpolitik entwikkelt<br />
und der Export gefördert werden.<br />
Jan Peter Ingman wollte unter dem Vorwand des Geschäftsgeheimnisses<br />
das geplante Investitionsvolumen für die technische<br />
Umrüstung des Gemeinschaftsunternehmens nicht nennen, er<br />
sagte nur, es gehe um „beträchtliche Summen“. Eines steht aber<br />
fest: Einwohner Gomels werden bereits in diesem Sommer das<br />
belarussisch-finnische Eis genießen können. Verkauft wird es unter<br />
der Marke Super Viva, die sich in den baltischen Ländern großer<br />
Beliebtheit erfreut. Anfangs wird das Eis aus Litauen exportiert,<br />
jedoch wird es – wie auch alle anderen Marken – in der nächsten<br />
Saison vollkommen aus örtlichen Rohstoffen hergestellt.<br />
Der finnische Unternehmer zeigte sich sehr befriedigt über<br />
das gute Verhalten ihm gegenüber, das er in Gomel erfahren<br />
hat: „Alles, was die örtlichen Behörden und belarussische<br />
Partner uns versprochen haben, wurde getan.“ Wenn diese<br />
gegenseitige Verständigung auch weiter, kann die Zusammenarbeit<br />
wirklich gute Früchte bringen.<br />
Den höchsten Eisverbrauch pro Kopf (etwa 13 Liter)<br />
haben in Europa die Skandinavier – Finnen und Schweden. Die<br />
Europäer liegen mit ihrem Pro-Kopf-Verbrauch von rund 7 Liter<br />
vor Belarussen, die nur 5 Liter Eis pro Jahr verbrauchen. Deshalb<br />
soll man zusätzlich fast 20 Millionen Liter Eis produzieren, unter<br />
der Voraussetzung, dass Belarussen europäisches Durchschnittsniveau<br />
erreichen, meint Jan Peter Ingman.<br />
ingman ice Cream Group zählt zu den führenden finnischen<br />
icecream-Herstellern und hat niederlassungen in 6<br />
Ländern.<br />
№ 2 • 2009<br />
55
INTERNATIONALE ZuSAMMENARBEIT<br />
BElaruS OFFErS EvEN BETTEr<br />
INvESTmENT TErmS<br />
56<br />
inVEsToREn wERDEn in <strong>BELARus</strong><br />
BEssERE BEDinGunGEn VoRFinDEn<br />
President of Belarus Alexander Lukashenko issued decree No 10 “Creation of additional conditions<br />
for investment activities in the Republic of Belarus” on 6 August.<br />
Am 6. August hat der belarussische Präsident das Dekret Nr.10 „Über die Schaffung von zusätzlichen Bedingungen für<br />
die Investitionstätigkeit in der Republik Belarus“ verabschiedet.<br />
The document lays down rules to facilitate the launch of investment<br />
projects for Belarusian and foreign investors. The document also<br />
specifies the responsibility of investors.<br />
The contracts that investors sign should list the object of<br />
investment, investment volumes and deadlines as well as penalties<br />
for breaking the terms. General preferences for projects implemented<br />
as part of investment contracts are also stipulated.<br />
The document introduces a three-level system for signing<br />
investment contracts with the Republic of Belarus, depending on the<br />
significance of the project and granted preferences.<br />
An investment contract can be concluded through a resolution<br />
issued by: the Council of Ministers of the Republic of Belarus with the<br />
approval of the Belarus President if the investor is supposed to get<br />
preferences stipulated neither by national legal acts nor other legal<br />
documents issued by the head of state; the Council of Ministers if the<br />
investor is supposed to get preferences already stipulated by national<br />
legal acts or other legal documents issued by the President; a national<br />
state administration body or other state organisation subordinate to<br />
the government, by an oblast regional executive committee, or the<br />
Minsk City Executive Committee when no preferences are required for<br />
the implementation of an investment project.<br />
The decree stipulates mandatory conditions for signing<br />
investment contracts and allows expanding them depending on the<br />
specific nature of the industry and the investment project.<br />
Taking into account the implementation of investment projects<br />
by the investors, who have signed investment contracts, the following<br />
general preferences are granted: land plot lease without an auction,<br />
step-by-step clearance of documents required for allocating the land<br />
plot simultaneously with building process and parallel design of<br />
consequent construction stages, import of manufacturing equipment<br />
and spare parts for the investment project without paying customs<br />
duties and the value added tax.<br />
Investors are also exempt from reimbursing agribusiness losses<br />
as well as compensation payments for relocating and felling trees in<br />
populated areas, exempt from the state duty for employing foreign<br />
citizens for implementing the investment project, for working in<br />
Belarus, with the named foreigners exempt from the state duty on<br />
temporary residence permits.<br />
According to the decree, if the investor fails to honour his<br />
obligations or fails to do it properly, Belarus will be able to unilaterally<br />
forgo the contract.<br />
The document is supposed to encourage massive investment<br />
activities.<br />
The decree does not apply to investment contracts signed before<br />
the document came into force.<br />
Im Dokument werden sowohl für belarussische als auch für ausländische<br />
Investoren Regeln festgelegt, die den Beginn einer Investitionstätigkeit<br />
wesentlich erleichtern. Die Verantwortung des Investors für eingegangene<br />
Verpflichtungen wird auch verankert.<br />
In den Verträgen, die mit Investoren abgeschlossen werden, müssen<br />
Objekte, Investitionsvolumen und Investitionsfristen sowie Haftungspflicht<br />
klar definiert werden. Vereinbart werden allgemeine Präferenzen<br />
für Projekte, die im Rahmen von Investitionsabkommen realisiert werden.<br />
Das Dekret Nr. 10 sieht ferner Einführung einer dreistufigen Abschließung<br />
der Investitionsvertrage zwischen Staat und Investor vor, differenziert<br />
nach Bedeutung und gewährten Präferenzen.<br />
Investitionsvertrag kann abgeschlossen werden auf der Grundlage: 1.<br />
eines mit dem belarussischen Präsidenten abgestimmten Ministerratsbeschlusses,<br />
wenn im Vertrag die in den Gesetzgebungsakten oder durch<br />
sonstige Beschlüsse des Staatschefs nicht festgelegten Präferenzen vorgesehen<br />
werden; 2. eines Ministerratsbeschlusses im Falle, wenn im Investitionsvertrag<br />
die in Gesetzgebungsakten oder durch sonstige Beschlüsse<br />
des Präsidenten bereits festgelegten Begünstigungen und Präferenzen<br />
eingeräumt werden; 3. eines Beschlusses des Verwaltungsorgans sowie<br />
sonstiger der Regierung, der Gebietsexekutive, der Stadtexekutive Minsk<br />
untergeordneten Staatsorganisationen im Fall, wenn für das Investitionsprojekt<br />
keine Präferenzen erforderlich sind.<br />
Das Dekret verankert verbindliche Bedingungen für den Abschluss der<br />
Investitionsverträge, sie können auch erweitert werden aufgrund branchenspezifischer<br />
Eigenschaft des Investitionsprojekts.<br />
Unter Berücksichtigung der bereits umgesetzten Investitionsprojekte<br />
in Belarus werden den Investoren, die einen Investitionsvertrag abgeschlossen<br />
haben, allgemeine Präferenzen gewährt wie: Erwerb der Pachtrechte<br />
an Immobilien ohne Versteigerung; Gebäude dürfen etappenweise<br />
errichtet werden, so dass nicht erst alle Genehmigungen eingeholt sein<br />
müssen, bevor der Baustart erfolgt; zollfreie und mehrwertsteuerfreie Einfuhr<br />
von Anlagen und Ersatzteilen für Anlagen für das Investitionsprojekt.<br />
Außerdem wird der Investor von der Schadenersatzpflicht bei Beschädigung<br />
von Erdboden und Forsten beim Bau, sowie von Ausgleichzahlung<br />
nach Umpflanzung oder Fällung von Grünanlagen befreit. Investoren zahlen<br />
keine Gebühren bei Aufenthalts- und Arbeitserlaubnissen ausländischer<br />
Arbeitnehmer für das Investitionsprojekt.<br />
Vorgesehen sind auch zwingende Regelungen für die Haftung beider<br />
Parteien<br />
für Vertragsverletzungen (auch seitens des Staates), wonach die Republik<br />
Belarus den Vertrag einseitig kündigen kann, wenn der Investor seine<br />
Verpflichtungen aus dem Vertrag nicht oder nicht gehörig erfüllt.<br />
Durch das Dekret sollen die Voraussetzungen für die Tätigkeit nationaler<br />
und ausländischer Investoren verbessert werden.<br />
Die Vorschriften erfassen nur neu abzuschließende Investitionsverträge.<br />
№ 2 • 2009<br />
AUSSENWIRTSCHAFTSBLATT
cOmmENTS<br />
KOmmENTar<br />
nEw pREFEREnCEs FoR inVEsToRs<br />
nEuE pRäFEREnZEn FÜR inVEsToREn<br />
Belarus has taken a huge step towards investors, which clearly attests<br />
to the earlier outlined plans to enter the top 30 list of the countries with the<br />
most favourable conditions for doing business, said Yevgeny Buryi, Director<br />
of the Minsk Office of the Credit Rating Agency of Ukraine, as he commented<br />
on decree No 10 “Creation of additional conditions for investment activity<br />
in the Republic of Belarus”.<br />
According to the expert, the decree allows both the foreign and Belarusian<br />
investors to get the preferences.<br />
The official stressed that the document will allow speeding up the implementation<br />
of investment projects in construction industry. “In view of<br />
global real estate price changes time is a factor which is very important for<br />
investors. The sooner the project is implemented, the more profitable it becomes,”<br />
said the expert. The decree will help save time between the design<br />
stage and the commissioning stage. Businessmen will be able to calculate<br />
their risks better and be more confident about the worthiness of a project.<br />
In line with Decree No 10 all the necessary papers are prepared in three<br />
stages according to the significance of the project and the provided preferences.<br />
“Many lawyers had previously discussed the idea of introducing investment<br />
contracts. Now when it is clear what government agencies consider<br />
investment proposals, what responsibilities of the government and<br />
investors are, what relations an investment contract lays down, investors<br />
understand the rules of the game,” said Yevgeny Buryi.<br />
The source said that relations between investors and the government<br />
(including local authorities) are getting transparent. Investor’s interest in<br />
Belarus is likely to grow as well as the number of investment projects implemented<br />
in the country.<br />
According to Yevgeny Buryi, decree No 10 is a very important step<br />
which requires further specific regulatory legal acts. The expert believes<br />
that Belarus needs a comprehensive programme to position the country for<br />
business and investments if the country wants to enter the top 30. Foreign<br />
companies, banks and investment funds should be made aware of the<br />
changes in the investment climate of Belarus. It can be accomplished only<br />
via the national business community. It should become the key component<br />
to promote the idea of Belarus as a country attractive to business and investments,<br />
stressed Yevgeny Buryi.<br />
FOREIGN ECONOMIC ACTIVITY<br />
Belarus hat einen bedeutenden Schritt den Investoren entgegen gemacht<br />
und dadurch sein Bestreben bestätigt, den Top 30 Länder mit günstigem<br />
Geschäftsklima zu erreichen. So kommentierte der Direktor der<br />
Repräsentanz der ukrainischen Agentur Credit Rating, Jewgeni Bury, das<br />
Dekret Nr. 10 „Über zusätzliche Bedingungen für Investitionstätigkeit in der<br />
Republik Belarus“.<br />
Der Experte betonte, das angenommene Dekret gewährt Präferenzen<br />
sowohl für ausländische als auch für belarussische Investoren.<br />
Das Dokument ermöglicht es, die landesweit angelegte Investitionsprojekte<br />
im Baubereich zu beschleunigen, betonte der Gesprächspartner.<br />
„Unter einer globalen Preisänderung auf Immobilienmärkten stellt Zeit für<br />
Investoren einen wichtigen Faktor dar. Je schneller das Projekt verwirklicht<br />
wird, desto mehr Vorteile bringt es“, so Experte. Die Zeit von der Projektierungsphase<br />
bis zur Inbetriebnahme des Objektes wird kürzer sein, so können<br />
die Geschäftsleute genau ihre Risiken abschätzen und sicher sein, dass<br />
das Projekt sich lohnen wird.<br />
Das Dekret Nr. 10 sieht Einführung der dreistufigen Abschließung der<br />
Investitionsvertrage zwischen Staat und Investor vor, differenziert nach Bedeutung<br />
und gewährten Präferenzen. „Die Idee des Investitionsvertrages ist<br />
schon längst herangereift, viele Juristen haben davon gesprochen“, sagte<br />
Jewgeni Bury. „Heute, wenn es deutlich ist, welche Staatsbehörden die Anträge<br />
sichten, welche Haftung der Staat übernimmt und welche die Investoren,<br />
welche Bedingungen für die Seiten bestehen, sind dem Investor die<br />
Spielregeln klar geworden.“ Der Direktor der Repräsentanz stellte fest, dass<br />
heute „die Beziehungen zwischen Investor und Staat. Staatsorganen, auch<br />
auf regionaler Ebene transparent geworden sind“. Das lässt darauf hoffen,<br />
dass das Interesse der Investoren am Land wachsen und die Zahl der Projekte<br />
zunehmen wird.<br />
Das Dekret Nr. 10 sei eine wichtige Maßnahme, die der Entwicklung<br />
in Form von konkreten Rechtsakten bedürfe, meint Jewgeni Bury. Der<br />
Experte meint, um in den Top 30 einzutreffen, muss Belarus sich als ein<br />
attraktiver Geschäfts- und Investitionsstandort präsentieren. Wichtig<br />
sei dabei, dass die ausländischen Firmen, Banken und Investitionsfonds<br />
über die Verbesserung des Investitionsklimas im Lande wüssten. „Es ist<br />
nur durch Einbeziehung der nationalen Business-Gemeinschaft möglich.<br />
Nämlich sie soll die wichtigste Komponente bei der Förderung des Landes<br />
als Standort für Business und Investitionen nach Ost und West sein“,<br />
betonte Jewgeni Bury.<br />
№ 2 • 2009<br />
57