Fehmarnbelt-Backbuch | Bagebog - Femern Belt Development
Fehmarnbelt-Backbuch | Bagebog - Femern Belt Development
Fehmarnbelt-Backbuch | Bagebog - Femern Belt Development
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
2<br />
Dieses Projekt ist eine Kooperation der Handwerkskammer Lübeck und der CELF – Berufsbildende<br />
Schulen Lolland/Falster – für deutsche und dänische Auszubildende/Schülerinnen und Schüler.<br />
Dette projekt er et samarbejde mellem CELF-Center for Erhvervsrettede Uddannelser Lolland-<br />
Falster og Handwerkskammer Lübeck for tyske og danske uddannelsessøgende/elever.<br />
Europäischer Fonds für regionale Entwicklung<br />
<strong>Fehmarnbelt</strong>-<strong>Backbuch</strong> | <strong>Bagebog</strong><br />
Deutsche und dänische Rezepte aus dem ArTeMa-Workshop 2009<br />
Danske og tyske opskrifter fra ArTeMa Workshop 2009
Das <strong>Fehmarnbelt</strong>-<strong>Backbuch</strong><br />
ein Produkt der ersten ArTeMa-Workshop-Reihe 2009<br />
4<br />
ArTeMa steht für Art, Teaching, Management – Kunst,<br />
Unterricht, Management.<br />
Das Projekt ArTeMa haben wir, die Handwerkskammer<br />
Lübeck und die Schule CELF (Berufsbildende Schulen<br />
Lolland/Falster) gemeinsam in Zusammenarbeit mit<br />
Künstlerinnen und Künstlern beider Nationen entwickelt.<br />
Im Vordergrund stand die Entwicklung von neuen<br />
kreativen Impulsen für das Handwerk, die Förderung<br />
der interkulturellen und sozialen Kompetenz der Teilnehmer/innen<br />
und vor allem die Stärkung der deutschdänischen<br />
Kooperation in der <strong>Fehmarnbelt</strong>region. Das<br />
EU-Förderprogramm INTERREG IV A <strong>Fehmarnbelt</strong>region<br />
ermöglicht es uns, dieses besondere Projekt für 2 Jahre<br />
zu realisieren. Dafür bedanken wir uns herzlich im Namen<br />
aller Teilnehmer/innen!<br />
Der erste Projektabschnitt startete Anfang dieses Jahres<br />
mit Lehrlingen des Metallbau- und Bäckerhandwerks.<br />
Die erste Fahrt ging nach Nykøbing und Nakskov<br />
in Dänemark zu einem zweitägigen Dialogforum, in dem<br />
sich die Lehrlinge und Schüler/innen beider Nationen<br />
trafen, um gemeinsam den ersten Workshop inhaltlich<br />
vorzubereiten und kreativ zu arbeiten. Die Metallbauer/innen<br />
befassten sich mit verschiedenen Design-<br />
Aufgaben und Objekten im öffentlichen Raum. Bei den<br />
Bäckerinnen und Bäckern wurde dieses <strong>Fehmarnbelt</strong>-<br />
<strong>Backbuch</strong> mit regionalen Rezepten und eigenen Illustrationen<br />
geplant. Alle Teilnehmer/innen erhielten zur<br />
Vorbereitung einen kleinen Sprachkurs und eine Einführung<br />
in die jeweilige Kultur des Workshop-Partners.<br />
Hochmotiviert und kreativ arbeiteten und verständigten<br />
sich unsere deutschen und dänischen Bäckerlehrlinge<br />
gemeinsam mit ihren Ausbilderinnen und Ausbildern<br />
sowie professionellen Künstlerinnen und Künstlern<br />
beider Nationen. Bei der gemeinsamen Arbeit merkten<br />
wir sehr schnell, welche Rolle die Bereitschaft zur Kommunikation<br />
und Freude an der Arbeit in einer kleinen<br />
zweisprachigen Gruppe bedeutet, um ein gemeinsames<br />
Werk zu realisieren. Oft waren eine weitere Sprache,<br />
Hände, Füße und viel Geduld gefordert bei der Herstellung<br />
des Gebäcks und in den Gesprächen. Wir hatten<br />
viel Spaß zusammen!<br />
Bei der Abschlusspräsentation des zweiten Projektabschnitts<br />
in der Berufsbildungsstätte Travemünde war<br />
zu sehen, dass viele Teilnehmer/innen weit über das<br />
Übliche hinaus Einsatz und Können gezeigt haben und<br />
wirklich Lust hatten, gemeinsam weiter zu arbeiten.<br />
Viele regionale Rezepte wurden mit den Ausbilderinnen<br />
und Ausbildern erprobt und drei <strong>Fehmarnbelt</strong>-Neukreationen<br />
entwickelt, die Sie in diesem Buch finden<br />
können. Die Illustrationen dieses Buches wurden unter<br />
Anleitung der Künstler/innen von den Lehrlingen<br />
eigenständig in verschiedenen Drucktechniken hergestellt.<br />
Als Auszeichnung wurde an alle Teilnehmer/<br />
innen dieses Projektes der Europass vergeben, der ihr<br />
besonderes Engagement und Mobilität in der Ausbildung<br />
dokumentiert.<br />
Euch allen, Lehrlingen, Schüler/innen, Künstler/innen<br />
und Ausbilder/innen sagen wir „Vielen Dank!“ für das<br />
Gelingen der ersten ArTeMa-Workshopreihe!<br />
Wir freuen uns auf die 2. ArTeMa-Workshop-Reihe, die<br />
2010 mit den Schwerpunkten Holz und Metall stattfinden<br />
wird.<br />
Lübeck und Nakskov im Oktober 2009<br />
Angela Siegmund, Projektkoordinatorin der HWK<br />
Kit Kjaerbye, Projektkoordinatorin der CELF<br />
Deutsche und dänische Lehrlinge während des<br />
Workshops in der Berufsbildenden Schule CELF in<br />
Nykøbing.<br />
Tyske og danske lærlinge på workshop på CELF, Center<br />
for Erhvervsuddannelse, Nykøbing.<br />
Teilnehmer/innen aus Deutschland<br />
Projektleitung und –koordination<br />
Monika Patschull – Projektleiterin<br />
Angela Siegmund – Projektkoordinatorin<br />
Künstler/innen und Ausbilder/innen<br />
Christian Egelhaaf - Künstler, Mustin<br />
Tobias Fiedler - Ausbildungsmeister<br />
Thomas Helbing - Künstler, Barnitz<br />
Winni Schaak - Künstler, Lübeck<br />
Reinhard Trautsch Ausbildungsmeister<br />
Susan Walke - Künstlerin, Kiel<br />
Birgitt Wohnsdorf - Ausbildungsmeisterin<br />
Carsten Wulf - Ausbildungsmeister<br />
Bäckerlehrlinge und Betriebe<br />
Svanja Grimm - Passader Backhaus, Passade<br />
Christopher Horn - Mien Bäcker, Fehmarn<br />
Ron M. Provaznik - Bäckerei Klausberger, Eutin<br />
Finn Schäpers - Bäckerei Remmert, Lübeck<br />
André Wehrhahn - Landbäckerei Puck, Grube<br />
Metallbau-Lehrlinge und Betriebe<br />
Johanna Trantow und Marcus Förster<br />
druckguss service deutschland GmbH Lübeck<br />
Oliver Burzan - Metallbau Emcken GmbH, Lübeck<br />
Sebastian Ogriseck - Metallbau Grebien GmbH, Fehmarn<br />
Kerem Kocabay - Berufsbildungsstätte Travemünde
Femer Bælt-bagebogen<br />
et produkt af den første række af ArTeMa-Workshops 2009<br />
6<br />
ArTeMa betyder: Art, Teaching, Management – Kunst,<br />
undervisning, management.<br />
Projektet ArTeMa har vi, Handwerkskammer Lübeck og<br />
skolen CELF (Center for Erhvervsrettede Uddannelser<br />
Lolland-Falster) selv udviklet i samarbejde med kunstnere<br />
fra begge lande. Der blev lagt vægt på udvikling<br />
af nye kreative impulser til håndværket, fremme af interkulturelle<br />
og sociale kompetencer hos deltagerne og<br />
som det væsentligste: styrkelse af det dansk-tyske samarbejde<br />
i Femer Bælt-regionen. EU-støtteprogrammet<br />
INTERREG IV A Fehmarbeltregion har gjort det muligt<br />
for os at realisere projektet over 2 år. På vegne af alle<br />
deltagere udtrykker vi en stor tak for dette!<br />
Den første etape af projektet startede i begyndelsen af<br />
dette år med lærlinge fra henholdsvis smede- og bagerhåndværket.<br />
Den første tur gik til Nykøbing og Nakskov<br />
i Danmark på et to-dages dialogforum, hvor lærlinge og<br />
elever fra begge lande mødte hinanden for i fællesskab<br />
at forberede indholdet af den første workshop samt at<br />
arbejde kreativt sammen. Smedene beskæftigede sig<br />
med forskellige designopgaver og objekter i det offentlige<br />
rum. Hos bagerne blev denne Femer Bælt-bagebog<br />
med regionale opskrifter og egne illustrationer planlagt.<br />
Alle deltagere fik forinden et lille sprogkursus<br />
og en introduktion til kulturen hos den pågældende<br />
workshop-partner.<br />
Topmotiverede og kreative arbejdede og kommunikerede<br />
vores danske og tyske bagerlærlinge sammen med<br />
deres faglærere og professionelle kunstnere fra begge<br />
lande. Igennem det fælles arbejde fik vi hurtigt fornemmelsen<br />
af, hvilken betydning det har, at der er moti-<br />
vation til at kommunikere og glæde ved arbejdet i en<br />
lille to-sproget gruppe, når en opgave skal realiseres i<br />
fællesskab. Der var tit behov for at inddrage et yderligere<br />
sprog, hænder, fødder og meget tålmodighed ved<br />
fremstillingen af bagværk og i samtalerne. Vi har haft<br />
det virkelig sjovt sammen!<br />
Ved afslutningspræsentationen i den anden etape af<br />
projektet på Berufsbildungsstätte Travemünde (erhvervsuddannelsesinstitutionen<br />
Travemünde) var det<br />
tydeligt, at mange deltagere havde vist en indsats<br />
og en kunnen langt ud over det sædvanlige og virkelig<br />
havde lyst til at arbejde videre i fællesskab. Der er blevet<br />
afprøvet mange regionale opskrifter sammen med<br />
faglærerne, og der er udviklet tre helt nye opskrifter,<br />
som er med i denne bog. Bogens illustrationer er blevet<br />
udarbejdet selvstændigt af lærlingene med forskellige<br />
trykteknikker under vejledning fra kunstnerne.<br />
Som diplom fik alle deltagerne i projektet overrakt et<br />
Europass, som dokumentation for deres særlige engagement<br />
og parathed til mobilitet i uddannelsen.<br />
Mange tak til alle jer lærlinge, elever og faglærere for<br />
jeres medvirken til, at den første ArTeMa workshop<br />
kunne lykkes!<br />
Vi ser frem til den næste række af ArTeMa workshops,<br />
som vil finde sted i 2010 med vægt på områderne ”træ”<br />
og ”metal”.<br />
Lübeck og Nakskov, oktober 2009,<br />
Angela Siegmund, Projektkoordinator, HWK<br />
Kit Kjærbye, Projektkoordinator, CELF<br />
Danske deltagere:<br />
Svend Erik Jessen – Projektleder CELF<br />
Kit Kjærbye – Projektkoordinator ArTeMa<br />
Anne Gudrun Sejersen - Kunstner<br />
Ole Holm – Kunstner<br />
Geerd Daae Funder – Kunstner<br />
Peter Severin – Kunstner<br />
Peter Christensen – Faglærer - bager<br />
Steen Hovard – Faglærer – smed<br />
Danske elever:<br />
Bager:<br />
Asama Alwali, Nykøbing<br />
Ditte Lykke Baran, Sakskøbing<br />
Nicole Berendt, Nykøbing<br />
Jonas Haugaard Hansen, Vordingborg<br />
Daniel Benny Nielsen, Gedser<br />
Michelle Mikkelsen, Horslunde<br />
Julie Søndergaard, Nykøbing<br />
Smed:<br />
Simon Honnens Christensen,Nakskov<br />
Jeanni Stefanie Hansen, Nakskov<br />
Søren Peter Jensen, Nakskov<br />
Sebastian Jørgensen, Nakskov<br />
Anders Skipper Olsen, Nakskov<br />
Claus Juul Petersen, Dannemare<br />
Mathias Malec Petersen, Nakskov<br />
Rasmus Alexander Skafte; Nakskov
8<br />
Jonas Haugaard Hansen<br />
Michelle Mikkelsen
Die dänischen und deutschen Lehrlinge und Künstler/innen beim<br />
Illustrieren des „<strong>Fehmarnbelt</strong>-<strong>Backbuch</strong>s“.<br />
Her er vores danske og tyske lærlinge samt kunstnerne i gang med<br />
10 illustrationer til „Femer Bælt-bagebogen“.<br />
Das süße Leben | Det søde liv<br />
<strong>Fehmarnbelt</strong>-Torte | Femer Bælt ostekage 14<br />
Schokoladentorte | Chokoladelagkage 16<br />
Froschtörtchen | Kajkage 18<br />
Nussstollen | Nøddestollen 20<br />
Käsekuchen | Tysk bagt ostekage 22<br />
<strong>Belt</strong>-Mohnkuchen | Birkes-marcipan-kage 24<br />
Kopenhagener | Wienerdej 26<br />
Kokosmakronen | Kokostoppe 28<br />
Erdbeertorte | Jordbærtærte 30<br />
Lübecker Nusstorte | Nøddekage fra Lübeck 32<br />
Bienenstich | Bistik (lagdelt kage med creme og mandelspåner) 34<br />
Fehmarnkuchen | <strong>Femern</strong>kage 36<br />
Napoleonshüte Napoleonshatte 38<br />
Biskuitteig | Biskuitdej 40<br />
Mürbeteig | Mørdej 40<br />
Hefeteig | Gærdej 41<br />
Das tägliche Brot | Det daglige brød<br />
Bauernbrot aus Lolland | Lollandske landbrød 46<br />
Kieler Semmel | Kieler boller 48<br />
<strong>Fehmarnbelt</strong>fladen | Femer Bælt fladbrød 50<br />
Rosinenstuten | Rosinbrød 52<br />
Holsteiner Küstenbrot | Holstensk kystbrød 54<br />
Roggenvollkornbrot | Fuldkornsrugbrød 56<br />
Roggenbrötchen | Rugmel-boller 58<br />
Englisches Hefebrot | Engelske gærbrød 60<br />
Walnussbrot | Valnøddebrød 62<br />
Butterweizenbrot | Hvedebrød med smørklat 64
Nøddekage<br />
Lübecker Nusstorte<br />
12<br />
Jordbærtærte<br />
Erdbeerkuchen<br />
Wienerdej<br />
Kopenhagener<br />
Ostekage<br />
Käsekuchen<br />
Das süße Leben<br />
Det søde liv<br />
Rosinbrød<br />
Rosinenstuten
<strong>Fehmarnbelt</strong>-Torte | Femer Bælt ostekage<br />
14<br />
1 bageplade | Backblech<br />
480 g mørdej | Mürbeteig vorbereiten - S. 40<br />
Bagt ostekage | gebackener Käsekuchen<br />
300 g flødeost naturel | Quark<br />
300 g creme fraiche | Crème fraîche<br />
3 æggeblommer | Eigelb<br />
75 g flormelis | Puderzucker<br />
1 tsk. Vanillesukker | 1 TL Vanillin-Zucker<br />
60 g mel | Weizenmehl<br />
2 spsk. citronsaft | 2 EL Zitronensaft<br />
3 æggehvider | Eiweiß<br />
Temperatur 160° | 25 Min.<br />
Pisk flødeost, cremefraiche, æggeblommer, flormelis,<br />
vaniljesukker, mel og citronsaft godt sammen<br />
og vend de stiftpiskede æggehvider i. Hæld massen ud<br />
over mørdejen og bag kagen. Lad den køle helt af.<br />
Créme fraîche, Quark, Eigelb, Puderzucker, Va ni llin-<br />
Zucker, Weizenmehl und Zitronensaft gut verrühren,<br />
Eiweiß zu Schnee schlagen und mit der Hand vorsichtig<br />
unterheben. Die Masse auf den Mürbeteig füllen<br />
und backen. Den Kuchen ganz abkühlen lassen.<br />
Ubagt fyld | ungebackene Füllung:<br />
5 blade husblas | Blatt Gelatine<br />
50 g flødeost | Sahnequark<br />
300 g creme fraiche | Crème fraiche<br />
skal og saft af 2 citroner | Schale und Saft von 3 Zitronen<br />
3 ægg | Eier<br />
75 g sukker | Zucker<br />
2 tsk. vaniljesukker | Vanillin-Zucker<br />
1000 g friske kirsebær | frische Kirschen<br />
600 g smeltet ribsgele | erwärmtes Johannisbeergelee als Guss<br />
Udblød husblasen i rigeligt koldt vand. Pisk æggeblommer,<br />
vaniljesukker og sukker til en skummende<br />
hvid æggesnaps. Pisk æggehviderne stive. Smelt husblasen<br />
forsigtigt i en gryde med 1 spsk. vand. Bland<br />
den lune husblas med flødeosten i en skål. Tilsæt fromage<br />
frais, citronsaft og skal. Vend derefter æggesnapsen<br />
i og til sidst æggehviderne. Kom fromagen over<br />
bunden i formen og stil den i køleskabet til den er stiv.<br />
Det tager 1-2 timer.<br />
Kagerne pyntes med kirsebær. Gelé varmes op og hældes<br />
forsigtigt over kirsebærrene.<br />
Julie Søndergaard<br />
elatine in kaltem Wasser einweichen. Eigelb, Vanil-<br />
G lin-Zucker und Zucker schaumig schlagen. Eiweiß<br />
zu Schnee schlagen. Gelatine vorsichtig in einem Topf<br />
mit 1 EL Wasser auflösen. Die lauwarme Gelatine mit<br />
dem Quark in einer Schüssel mischen. Créme fraîche,<br />
Zitronensaft und Zitronenschale einrühren. Die Eiercreme<br />
unterheben und zuletzt den Eischnee. Die Käsecreme<br />
in die Form (auf den gebackenen Käsekuchen)<br />
füllen und 1-2 Stunden kalt stellen.<br />
Kuchen mit Kirschen garnieren. Gelee erwärmen und<br />
auf die Kirschen gießen.
Chokoladelagkage | Schokoladentorte<br />
16<br />
Fyld | Creme:<br />
600 g piskefløde | Sahne<br />
240 g god mørk grofthakket chokolade | zartbittere Schokolade in kleinen Stücken<br />
Lagkagebunde | Tortenböden:<br />
6 små æg | kleine Eier<br />
150 g sukker | Zucker<br />
150 g hvedemel | Weizenmehl<br />
6 g bagepulver | Backpulver<br />
Temperatur: 250° | 5-7 Min.<br />
Pynt | Belag:<br />
2 mm tykt lag marcipan | dicke Marzipanplatte<br />
finthakket mørk chokolade | Raspelschokolade<br />
600 g jordbær | Erdbeeren<br />
Für die Creme die Sahne unter Rühren aufkochen lassen,<br />
von der Kochstelle nehmen und die Schokolade<br />
dazu geben, bis sie ganz aufgelöst und geschmeidig<br />
ist. Kalt stellen. Die Masse mit dem Mixer aufschlagen,<br />
wenn sie ganz abgekühlt ist.<br />
Für den Teig die Eier und den Zucker schaumig schlagen,<br />
Weizenmehl mit Backpulver mischen, in die Eiermasse<br />
sieben und vorsichtig unterheben.<br />
Den Teig in eine mit Backpapier ausgelegte Springform<br />
füllen und im vorgeheizten Ofen backen. Tortenboden<br />
in 3 Schichten schneiden. Frische Erdbeeren auf dem<br />
unteren Boden verteilen und mit Schokoladencreme<br />
bestreichen, den zweiten Boden darauf legen und wieder<br />
mit Schokoladencreme bestreichen, mit dem dritten<br />
Boden bedecken.<br />
Die Torte in den Kühlschrank stellen.<br />
Oberseite mit einer dicken Marzipanplatte bedecken.<br />
Den Rand mit der restlichen Schokoladencreme bestreichen<br />
und mit geraspelter Schokolade garnieren.<br />
Ron Marc Provaznik<br />
Fløden koges op under omrøring, tages af blusset,<br />
og chokoladen tilsattes under omrøring, til den er<br />
helt oplost.<br />
Stilles pa kol, kan først piskes op, når den er helt kold.<br />
Æg og sukker piskes hvidt, mel og bagepulver sigtes<br />
og vendes forsigtigt i massen. Massen fordeles javnt i<br />
en springform bekladt med bagepapir og bages i forvarmet<br />
ovn.<br />
Efter bagning vendes formen og bundene lægges ud<br />
på bagerist og papiret fjernes. Lagkagebunden deles i<br />
tre lag og fyldes med chokolademassen. Friske jordbær<br />
fordeles på den nederste bund, og dækkes med chokoladecremen,<br />
ny bund puttes på, og endnu et lag creme<br />
tilsættes.<br />
Kagen stilles i fryseren. Når den er kold, dækkes toppen<br />
af et 2 mm. tykt lag marcipan. Siden af kagen<br />
smøres med lidt chokoladecreme og rulles i finthakket<br />
mørk chokolade.<br />
Toppen pyntes efter eget ønske
18<br />
Nicole Berendt<br />
15<br />
50 styk | Stück<br />
Lagkagebunde | Biskuitböden:<br />
5 små æg | Eier<br />
125 g sukker | Zucker<br />
125 g hvedemel | Weizenmehl<br />
5 g bagepulver | Backpulver<br />
Temperatur 250° | 5-7 min.<br />
Smørcreme | Buttercreme:<br />
350 g sukker | Zucker<br />
60 g vand | Wasser<br />
750 g røremargarine | Pflanzenmargarine<br />
6 æggeblommer | Eigelb<br />
100 g solbærmarmelade | schwarze Johannisbeermarmelade<br />
500 g grøn marcipanmasse | Marzipanrohmasse<br />
125 g flormelis | Puderzucker und grüne Speisefarbe<br />
Für den Teig Eier und Zucker schaumig schlagen,<br />
Weizenmehl und Backpulver sieben und mit leichter<br />
Hand in die Masse mischen. Den Teig auf ein mit Backpapier<br />
ausgelegtes Backblech füllen und backen. Für<br />
die Creme Wasser und Zucker aufkochen, schnell schlagen<br />
und das Eigelb nach und nach hinzugeben. Weiter<br />
schlagen bis die Masse kalt ist. Margarine nach und<br />
nach unterrühren und die Konfitüre gut in die Creme<br />
mischen.<br />
Kleine runde Biskuitböden ausstechen (Ø 4 cm). Creme<br />
ca. 5 cm hoch aufspritzen. Marzipanrohmasse mit grüner<br />
Speisefarbe und Puderzucker verkneten und 2mm<br />
stark ausrollen<br />
Die grünen Marzipan-Kreise (ca. Ø 8 cm) über die<br />
Creme legen und etwas fest drücken. Zwei kleine Schokoladen-Augen<br />
aufspritzen, den Mund mit scharfem<br />
Messer einschneiden. Die Frösche bekommen zuletzt<br />
eine Augenklappe.<br />
Kajkage | Froschtörtchen<br />
Æg og sukker piskes hvidt, mel og bagepulver sigtes<br />
og vendes forsigtigt i massen. Fordeles på 700<br />
g på bagepapir.<br />
Vand og sukker koges op til sukkervand, piskes hurtigt<br />
og æggeblommen tilsættes lidt efter lidt. Det hele piskes<br />
koldt, margarine tilsættes lidt efter lidt.<br />
Solbærmarmelade tilsættes, og røres godt.<br />
Lagkagebunden udstikkes i 4 cm i diameter, og beklædes<br />
med grøn marcipan .<br />
To små chokoladeøjne sprøjtes på, mund skæres i kagen.<br />
Turtlekagerne får øjnebind på.<br />
In Dänemark ist dieses sehr süße Gebäck besonders<br />
bei kleinen Kindern beliebt. Die Figur Kai stammt<br />
aus einer Kinder-Fernsehserie.
Nussstollen | Nøddestollen (fint tysk gærbrød til jul)<br />
20<br />
Vorteig | Fordej:<br />
100 g Weizenmehl Type 550 | hvedemel<br />
100 ml lauwarme Milch | lunken mælk<br />
30 g Hefe | gær<br />
Teig | Dej:<br />
265 g Weizenmehl Type 550 | hvedemel<br />
185 g Butter | smør<br />
45 g Zucker | sukker<br />
20 g Marzipan | marcipan<br />
2 g Salz | salt<br />
Zitrone, Vanille, Bittermandel | citron, vanille, bitre mandler<br />
1 Messerspitze Stollengewürz | 1 knivspids “stollen-krydderi“<br />
Nussfüllung | Nøddefyld:<br />
210 g Kuchen- oder Keksbrösel | kage- eller kikserasp<br />
150 g geröstete, gemahlene Nüsse | ristede, malede nødder<br />
250 ml Wasser | vand<br />
180 g Zucker | sukker<br />
1 Tl Zimt | kanel<br />
100 g Butter | smør<br />
100 g Puderzucker | flormelis<br />
Für den Vorteig alle Zutaten verrühren und 60 Min.<br />
ruhen lassen.<br />
Für den Teig das Mehl in eine große Schüssel füllen,<br />
den Vorteig in die Mitte geben und verrühren. Alle weiteren<br />
Zutaten nach und nach einarbeiten und 8 Min<br />
kneten. Mit einem Tuch abdecken und 30 Min. ruhen<br />
lassen.<br />
Teig in drei Portionen teilen und zu Rechtecken ausrollen.<br />
Wahlweise mit der Nuss- oder Mohnfüllung<br />
bestreichen. Von den langen Seiten her zur Mitte hin<br />
aufrollen. Die Enden unterschlagen und den Stollen<br />
vorsichtig in eine gebutterte Stollen- oder Kastenform<br />
legen. Im vorgeheizten Ofen backen. Auf einem Rost<br />
abkühlen lassen. Mit der geschmolzenen Butter bepinseln.<br />
Puderzucker in ein feines Sieb füllen und den<br />
Stollen damit bestreuen.<br />
In Folie kann der Stollen 4 Wochen aufbewahrt werden.<br />
Der Stollen kann auch mit der Mohnmasse von Seite<br />
24 gefüllt werden.<br />
Ein deutsches Weihnachtsgebäck!<br />
Temperatur: 230° abfallend auf 190° - ca. 40 Min.<br />
Christopher Horn<br />
Til fordejen røres alle ingredienser sammen og hviler<br />
60 min.<br />
Til dejen røres gær og sukker med lidt mælk (24°) og<br />
hviler 10 min. Melet hældes i en stor røreskål, gærblandingen<br />
og fordejen hældes ned i midten og røres<br />
i sammen med den resterende mælk.<br />
De øvrige ingredienser røres i lidt efter lidt, og dejen<br />
æltes 8 min. Dækkes med et viskestykke og hviler 30<br />
min.<br />
Dejen deles i tre portioner og udrulles til aflange stykker.<br />
Smøres efter ønske med enten nødde- eller birkesfyldet.<br />
Rulles fra den lange side ind mod midten.<br />
Enderne foldes ind under, og brødet lægges forsigtigt i<br />
en smurt, aflang form. Bages i forvarmet ovn. Afkøles<br />
på bagerist . Pensles med smeltet smør, og flormelis<br />
sigtes over med en fin si.<br />
Brødet/stollen kan også fyldes med birkesmassen fra<br />
side 24.<br />
Stollen kan holde sig i 4 uger indpakket i folie.<br />
Ægte tysk julebagværk!<br />
Ovn: 230° der reduceres til 190° - ca. 40 min.<br />
22
Käsekuchen | Tysk bagt ostekage (1 Blech | plade)<br />
22<br />
Mürbeteig | Mørdej:<br />
75 g Zucker | sukker<br />
150 g Butter | smør<br />
220 g Weizenmehl | hvedemel<br />
1 Eigelb | æggeblommer<br />
Füllung | fyld:<br />
750 g Quark | flødeost naturel<br />
250 g Zucker | sukker<br />
1 TL Vanillezucker | vanillesukker<br />
1 TL Zitronenschale | citronskal<br />
25 g Weizenstärke | stivelse<br />
25 g Weizenmehl | hvedemel<br />
10 Eigelb | æggeblommer<br />
10 Eiweiß | æggehvider<br />
75 g Zucker | sukker<br />
75 g flüssige Butter | smeltet smør<br />
Temperatur: 180° | 40 Min.<br />
Alle Teigzutaten rasch verkneten, zu einer Kugel formen<br />
und in Frischhaltefolie 30 Min. kühlen. Den<br />
Teig 5 mm dick ausrollen und bei 200° ca. 10 Min vorbacken<br />
Für die Füllung den Quark, Zucker, Vanillezucker, Zitronenschale,<br />
Weizenstärke, Eigelb und das Weizenmehl<br />
verrühren.<br />
Eiweiß und Zucker aufschlagen. Die flüssige Butter mit<br />
dem Eischnee vermengen und vorsichtig per Hand unter<br />
die Quarkmasse heben. Auf dem Mürbeteigboden<br />
verteilen und backen.<br />
Andre Wehrhahn<br />
Alle ingredienser til dejen æltes hurtigt sammen,<br />
formes til en kugle, som pakkes i folie og stilles<br />
køligt i 30 min. Dejen rulles ud til 5 mm tykkelse og<br />
forbages ved 200° ca. 10. min.<br />
Til fyldet røres flødeost, sukker, vanillesukker, citronskal,<br />
stivelse, æggeblommer og hvedemel sammen.<br />
Æggehviderne piskes stive med sukkeret. Det smeltede<br />
smør blandes med de stiftpiskede æggehvider og<br />
vendes forsigtigt i ostemassen. Det hele fordeles på<br />
mørdejsbunden og bages.
<strong>Belt</strong>-Mohnkuchen | Birkes-marcipan-kage<br />
24<br />
1 Blech | plade<br />
Mürbeteig | Mørdej S. 40<br />
Mohnfüllung | Birkesfyld:<br />
1 l Milch | mælk<br />
170 g Zucker | sukker<br />
200 g Backmargarine | bagemargarine<br />
130 g Honig | honning<br />
1/2 TL Zimt | kanel<br />
400 g gemahlenen, blauen Mohn | knust/malet blå birkes<br />
240 g Grieß | semulje<br />
Marzipanfüllung | Marcipanfyld:<br />
500 g Marzipan | marcipan<br />
250 g Puderzucker | flormelis<br />
4 Eiweiß | æggehvider<br />
Temperatur: 200° | 40 Min.<br />
Mürbeteig auf 4 mm ausrollen, auf das Blech legen<br />
und mit einer Gabel einstechen.<br />
Bei 200° ca. 7 Min. vorbacken.<br />
Für die Mohnfüllung Milch, Zucker, Margarine und Honig<br />
aufkochen. Mohn, Zimt und Grieß vermischen und<br />
in die kochende Flüssigkeit geben, aufkochen lassen.<br />
Die Mohnfüllung auf den vorgebackenen Mürbeteig<br />
verteilen. Für die Marzipanfüllung Marzipan und Puderzucker<br />
zusammenkneten, das Eiweiß nach und nach<br />
einarbeiten. Masse ausrollen und vorsichtig auf die<br />
Mohnfüllung drapieren. Im vorgeheizten Ofen backen.<br />
Im ArTeMa-Workshop hatten wir das Marzipan mit<br />
Speisefarbe eingefärbt und damit die Flaggen beider<br />
Nationen gestaltet.<br />
Mørdejen rulles ud til 4 mm tykkelse, lægges på bagepladen<br />
og prikkes med en gaffel. Forbages ved<br />
200° ca. 7 min.<br />
Til birkesfyldet koges mælk, sukker, margarine og honning<br />
op. Birkes, kanel og semulje blandes sammen og<br />
røres i den kogende masse, koges op. Birkesfyldet fordeles<br />
på den forbagte mørdejsbund.<br />
Til marcipanfyldet æltes marcipan og flormelis sammen,<br />
og æggehvider æltes i lidt efter lidt. Massen rulles<br />
ud og bredes forsigtigt ud over birkesfyldet. Bages<br />
i forvarmet ovn.<br />
På ArTeMa-workshoppen var marcipanen farvet som<br />
begge landes flag.<br />
Andre Wehrhahn, Ron Marc Provaznik
Wienerdej | Kopenhagener<br />
26<br />
25 g gær | Hefe<br />
20 g sukker | Zucker<br />
1/2 tsk. salt | 1/2 TL Salz<br />
1 æg | Ei<br />
325 g koldt hvedemel | kaltes Weizenmehl<br />
150 g iskoldt vand | eiskaltes Wasser<br />
Rulles ind i dejen | Zum Einrollen in den Teig:<br />
250 g rullemargarine | Margarine oder Butter<br />
Fyld | Füllung:<br />
1 vanillestang | Vanilleschote<br />
250 ml fløde | Sahne<br />
2 æggeblommer | Eigelb<br />
2 spsk. fint sukker | 2 EL feiner Zucker<br />
1 spsk. stievelse/Maizena | 1 EL Maisstärke<br />
Temperatur 225° | 12-15 Min.<br />
Die Hefe im Wasser auflösen, die übrigen Zutaten<br />
dazu mischen und mit der Rührmachine 4 Minuten<br />
rühren.<br />
Den Teig auf einer gut bemehlten Fläche ausrollen. Die<br />
gesamte Margarine zu einem flachen Viereck formen<br />
und auf die Teigmitte legen.<br />
Den Teig so falten, dass die Margarine eingepackt wird<br />
und ausrollen. Sofort in den Kühlschrank stellen, Ruhezeit<br />
15 Minuten. Diesen Vorgang dreimal wiederholen.<br />
Für die Füllung Vanillemark herauskratzen und in der<br />
Sahne aufkochen. Eigelb und Zucker schaumig schlagen,<br />
ein wenig von der heißen Sahne und Stärke dazugeben.<br />
Alles zusammenmischen und unter Rühren weiter<br />
erhitzen bis die Creme eindickt. Abkühlen lassen.<br />
Aus dem ausgerollten Teig 10 cm große Quadrate<br />
schneiden, je zwei TL Füllung in die Mitte geben. Die<br />
Teigecken über der Füllung zusammenlegen. Umgedreht<br />
auf ein Blech legen und 20 Min. gehen lassen. Im vorgeheizten<br />
Ofen backen.<br />
Gæren opløses i vandet, resten af ingredienserne tilsættes<br />
og æltes på røremaskine i 4 min.<br />
Lægges på et bord med meget mel.<br />
Margarinen bankes til en firkant og lægges på dejen,<br />
hvor den pakkes ind i dejen.<br />
Winerdejen rulles 1x3-1x3-1x3 på rullebordet. Og deles<br />
i 2 .Stilles straks i fryseren hvor den hviler 10-20<br />
min. Må ikke blive frossen.<br />
Til fyldet skrabes vanillekorn ud og koges op med<br />
fløden. Æggeblommer og sukker piskes lyst og skummende<br />
og der tilsættes lidt varm fløde. Alt blandes<br />
sammen og varmes op under omrøring, indtil cremen<br />
bliver tyk. Stilles til afkøling.<br />
Den udrullede dej skæres ud i 10 cm store kvadrater,<br />
og der sættes 2 tsk. fyld på midten af hvert kvadrat.<br />
Hjørnerne foldes ind over fyldet. Vendes om og hæver<br />
på plade i 20 min. Bages i forvarmet ovn.<br />
Man kan også bruge frugt eller marcipancreme som<br />
fyld. Asama Alwali
Kokostoppe | Kokosmakronen<br />
28<br />
20 styk | Stück<br />
100 g vegetabilsk røremargarine | weiche Margarine<br />
7 æggehvider | Eiweiß<br />
300 g sukker | Zucker<br />
400 g kokos | Kokosraspel<br />
100 g mørk chokolade | dunkle Kuvertüre<br />
Temperatur 230° | 15 Min.<br />
Margarine smeltes i en stor gryde, sukker kommes<br />
i og varmes op under omrøring, kokos kommes i<br />
lidt efter lidt sammen med æggehviderne under stadig<br />
omrøring, når det hele er ristet til 50 grader, reguleres<br />
konsistensen med kokos, sættes på silikonepapir i passende<br />
størrelse.<br />
Efter afbagning og afkøling dyppes de med chokolade<br />
i bunden.<br />
D ie Margarine in einem großen Topf auflösen,<br />
Zucker dazugeben und unter Rühren erwärmen,<br />
dann die Kokosraspel nach und nach mit dem Eiweiß<br />
unterrühren. Die Masse auf ca. 50° erwärmen. Je nach<br />
Konsistenz mehr Kokosraspel hinzu gegeben. Die Masse<br />
in Häufchen auf ein mit Backpapier ausgelegtes<br />
Blech setzen.<br />
Nach dem Backen abkühlen lassen und die Unterseite<br />
in geschmolzene Kuvertüre tauchen. Svanja Grimm
Jordbærtærte | Erdbeertorte<br />
30<br />
2 springform | Springformen<br />
Mazarindej | Marzipanteig:<br />
250 g bitter marcipan | Marzipanrohmasse<br />
250 g sukker | Zucker<br />
250 g veg. røremargarine | weiche Pflanzenmargarine<br />
5 æg | Eier<br />
75 g god chokolade | gute dunkle Schokolade<br />
Temperatur 180° | 25 Min.<br />
Pynt | Belag:<br />
500 g friske jordbær | frische Erdbeeren<br />
200-300 g færdigrørt flødecreme | (fertige) Vanillecreme<br />
200 g ribsgele | Johannisbeergelee<br />
50 g grovhakket chokolade | grob gehackte dunkle Schokolade<br />
Det er meget vigtigt, at massen ikke røres for meget.<br />
Bittermasse og sukker røres sammen. Røremargarine/plantemargarine<br />
kommes i lidt efter lidt. Røres til<br />
en ensartet masse. Æggene røres i lidt efter lidt.<br />
Massen fordeles i runde bageforme, folieforme kan også<br />
bruges. Max. 2 cm. Høje.<br />
Afkøles på bagerist, når de er kolde pensles bundende<br />
med en god chokolade.<br />
Mazarinbundene fyldes med ca. ½ cm flødecreme, og<br />
jordbærrene skylles, deles i to og fordeles hen over<br />
tærterne.<br />
Ribsgeleen smeltes over et vandbad, og fordeles forsigtigt<br />
over jordbærrene på tærten.<br />
Ditte Lykke Baran<br />
Marzipanrohmasse mit dem Zucker vermengen und<br />
die Pflanzenmargarine nach und nach unterrühren<br />
bis die Masse glatt und geschmeidig ist. Es ist sehr<br />
wichtig, die Masse nicht zu stark zu rühren. Erst dann<br />
die Eier nach und nach unterschlagen.<br />
Den Teig in flache, ca. 2 cm. hohe, mit Backpapier<br />
ausgelegte Backformen füllen und backen.<br />
Auf einem Kuchenrost erkalten lassen.<br />
Schokolade im Wasserbad schmelzen und die Torte damit<br />
bestreichen.<br />
Die Tortenböden ½ cm hoch mit Sahnecreme bestreichen,<br />
die gewaschenen Erdbeeren halbieren und<br />
gleichmäßig auf die Creme legen.<br />
Das Johannisbeer-Gelee im Wasserbad erwärmen und<br />
vorsichtig als Guss über die Erdbeeren verteilen.
Lübecker Nusstorte | Nøddekage fra Lübeck<br />
32<br />
1 Biskuitboden Rezept | biskuitbund S. 40<br />
Füllung | Fyld:<br />
50 ml Milch | mælk<br />
6 Blatt Gelatine | blade husblas<br />
50 g Zucker | sukker<br />
100 g gehackte und geröstete Mandeln | mandler, hakket og ristet<br />
1 l Sahne | fløde<br />
Garnitur | Pynt:<br />
Sahne | fløde<br />
Haselnüsse | hasselnødder<br />
500 g Marzipanrohmasse | marcipan-råmasse<br />
100 g Puderzucker | flormelis<br />
Für die Füllung Zucker und Sahne aufschlagen. Gelatine<br />
in kaltem Wasser einweichen. Milch aufkochen,<br />
ausgedrückte Gelatine dazugeben und verrühren. Die<br />
geschlagene Sahne und die Mandeln vorsichtig unterheben.<br />
Biskuitboden in 2 Schichten schneiden und mit Sahne<br />
füllen. Torte mit Sahne bestreichen.<br />
Marzipan auf dem Puderzucker 3 mm stark ausrollen<br />
und über die Torte legen. Überstehende Ränder abschneiden.<br />
Die Torte in 16 Stücke einteilen und mit der<br />
geschlagenen Sahne sowie ganzen Nüssen garnieren<br />
und kühl stellen.<br />
Andre Wehrhahn<br />
Til fyldet piskes sukkeret med fløden. Husblasen udblødes<br />
i koldt vand. Mælken koges op, husblasen<br />
trækkes op af vandet og tilsættes under omrøring.<br />
Den stiftpiskede fløde og mandlerne blandes med let<br />
hånd.<br />
Biskuitbunden deles i to lag og fyldes med flødemassen.<br />
Kagen smøres med flødemassen.<br />
Marcipanen udrulles på flormelis til 3 mm tykkelse og<br />
lægges over kagen. Overskydende rande skæres af.<br />
Kagen inddeles i 16 stykker og pyntes med den stiftpiskede<br />
fløde og hele nødder. Stilles koldt.
15<br />
Bienenstich | Bistik (lagdelt kage med creme og mandelspåner)<br />
34<br />
Hefeteig | Gærdeij S. 41<br />
Mandelmasse | Mandelmasse:<br />
150 g Zucker | sukker<br />
250 g Butter | smør<br />
50 g Honig | honning<br />
30 ml Sahne | fløde<br />
220 g gehobelte Mandeln | høvlede mandelspåner<br />
Füllung | Fyld:<br />
500 ml Milch | mælk<br />
50 g Zucker | sukker<br />
45 g Vanillepuddingpulver | vanillebuddingpulver<br />
1 Eigelb | æggeblomme<br />
Temperatur: 230° | 18 Min.<br />
Teig ausrollen und auf ein Backblech legen, mit einer<br />
Gabel mehrmals einstechen.<br />
Zucker, Butter, Honig und Sahne aufkochen die gehobelten<br />
Mandeln dazugeben und etwas rösten. Die Masse<br />
gleichmäßig auf dem Teig verteilen und backen.<br />
Nach dem Backen Kuchen aufschneiden und mit Vanillecreme<br />
füllen.<br />
Für die Creme Milch erhitzen, Zucker mit Puddingpulver<br />
mischen und mit einem Schneebesen in die Milch<br />
einrühren, aufkochen lassen. Eigelb unterziehen und<br />
abkühlen lassen.<br />
D ejen rulles ud og lægges på en bageplade beklædt<br />
med bagepapir, prikkes godt med en gaffel<br />
Sukker, smør, honning og fløde koges op, de høvlede<br />
mandler tilsættes og ristes lidt med. Massen fordeles<br />
jævnt på dejen og bages.<br />
Når kagen er kold, flækkes den på tværs og fyldes med<br />
vanillecremen.<br />
Til vanillecremen varmes mælken, sukkeret blandes<br />
med buddingpulveret og piskes i mælken med et piskeris;<br />
koges op. Æggeblommerne vendes i, og massen<br />
køles af.<br />
Cremen smøres på den underste bund, og den anden<br />
bund lægges ovenpå med mandelspånerne øverst. Svanja Grimm
<strong>Femern</strong>kage | Fehmarnkuchen<br />
36<br />
22 Stück | styk<br />
Mandelteig | Kransekagemasse:<br />
500 g Marzipanmasse | marcipanmasse (Kranse XX)<br />
250 g Zucker | sukker<br />
4 Eiweiß | æggehvider<br />
Temperatur: 200° | 7 Min.<br />
Buttercreme | smørcreme:<br />
375 g Zucker | sukker<br />
60 ml Wasser | vand<br />
750 g Margarine (weich) | røremargarine / plantemargarine<br />
4 Eigelb | æggeblommer<br />
200 g Waldbeerkonfitüre | skovbærmarmelade<br />
Marzipanmasse und Zucker gut mischen. Das Eiweiß<br />
nach und nach unterrühren. Den Teig mit Spritzbeutel<br />
und Tülle in langen Stangen auf Backpapier<br />
spritzen. Backzeit: 7 Minuten, 200 Grad. Auskühlen<br />
lassen.<br />
Am folgenden Tag Wasser und Zucker aufkochen, schnell<br />
schlagen, und das Eigelb nach und nach hinzugeben<br />
und unterschlagen bis es abgekühlt ist. Margarine nach<br />
und nach unterschlagen. 200 g Waldbeer-Konfitüre in<br />
die Creme mischen. Mit Spritzbeutel und Tülle auf die<br />
Mandelkuchen-Stangen spritzen und danach einfrieren.<br />
Wenn die Kuchen gefroren sind, in 5-6 cm Stücke teilen,<br />
in Zartbitterschokolade eintauchen, und mit geraspelter<br />
weißer Schokolade garnieren.<br />
Daniel Benny Nielsen<br />
Kranse xx og sukker blandes godt. Æggehviden tilsættes<br />
lidt efter lidt. Sprøjtes ud i lange stænger<br />
med sprøjtetylle. På bagepapir. Bages ca. 7 min. på<br />
200 grader. Afkøles.<br />
Er bedst dagen efter. Vand og sukker koges op til sukkervand,<br />
piskes hurtigt og æggeblommen tilsættes lidt<br />
efter lidt. Det hele piskes koldt, margarine tilsættes<br />
lidt efter lidt. Blandes med 200 g. skovbærmarmelade.<br />
Sprøjtes med tylle, hen over kransekagen og fryses<br />
godt. Når kagen er frossen, deles den i 5-6 cm lange<br />
stykker og dyppes i mørk chokolade, og drysses med<br />
lidt hakket hvid chokolade.
Napoleonshatte | Napoleonshüte<br />
38<br />
25 styk | Stück<br />
Linsedej | Teig:<br />
170 g flormelis | Puderzucker<br />
1 æg | Ei<br />
340 g fast røremargarine | feste Pflanzenmargarine<br />
500 g mel | Weizenmehl<br />
Fyld | Füllung:<br />
250 g marcipan-råmasse | Marzipanrohmasse<br />
125 g melis | Zucker<br />
1 æggehvide | Eiweiß<br />
100 g chokolade | Kuvertüre<br />
Temperatur: 200° | 6 Min.<br />
Linsedej rulles ud på rullebordet på 3 mm og stikkes<br />
ud på 10 cm. Sættes på plade. Blandes sammen og<br />
vejes af på 15 g som placeres på den udstukne linsedej,<br />
trykkes derefter op som en top. Afkøles og overtrækkes<br />
med chokolade i bunden.<br />
Aus den Zutaten einen Teig kneten. Den Teig 3 mm<br />
stark ausrollen und Kreise (10 cm Ø) ausstechen.<br />
Auf ein mit Backpapier ausgelegtes Blech setzen.<br />
Zutaten gut mischen, je 15 g auf ein rundes Teigstück<br />
setzen und die Seiten aufwärts um die Marzipanmasse<br />
drücken.<br />
Backen, abkühlen lassen und die untere Seite mit geschmolzener<br />
Schokolade bestreichen.<br />
Swanja<br />
Grimm
Biskuitteig | Biskuitdej<br />
40<br />
1 Springform | 1 springform<br />
5 Eier | æg<br />
125 g Zucker | sukker<br />
Vanillezucker | vanillesukker<br />
75 g Weizenmehl Type 550 | hvedemel<br />
75 g Weizenstärke | hvedestivelse<br />
Temperatur: 180° | 25 Min<br />
Eier, Zucker und Vanillezucker in eine Schüssel geben.<br />
Die Masse ca. 10-15 Min. aufschlagen. Das<br />
gesiebte Weizenmehl und Weizenstärke vorsichtig per<br />
Hand unterheben. Die Masse gleichmäßig in eine mit<br />
Backpapier ausgelegte Springform füllen und im vorgeheizten<br />
Ofen backen.<br />
Nach dem Backen die Form umdrehen und den Biskuit<br />
auf ein Kuchengitter legen und das Papier anheben.<br />
Mürbeteig | Mørdej<br />
1 Backblech | plade<br />
75 g Zucker | sukker<br />
150 g Butter | smør<br />
220 g Weizenmehl | hvedemel<br />
1 Eigelb | æggeblomme<br />
Alle Teigzutaten rasch verkneten, zu einer Kugel formen<br />
und in Folie 30 Min. kühlen. Je nach Rezept<br />
weiter verarbeiten.<br />
Æg, sukker og vanillesukker hældes i en skål. Massen<br />
piskes sammen ca. 10-15 min. Melet sies<br />
og vendes sammen med melstivelse forsigtigt i med<br />
håndkraft. Massen fordeles jævnt i en springform beklædt<br />
med bagepapir og bages i forvarmet ovn.<br />
Efter bagning vendes formen og bundene lægges ud på<br />
bagerist og papiret fjernes.<br />
A lle ingredienser æltes hurtigt sammen, formes til<br />
en kugle, som pakkes i folie og afkøles i 30 min.<br />
Anvendes som angivet i diverse opskrifter.<br />
Hefeteig | Gærdej<br />
1 Backblech | bageplade<br />
500 g Weizenmehl | hvedemel<br />
300 ml lauwarme Milch | lunken mælk<br />
42 g Hefe | gær<br />
1 Eier | æg<br />
50 g Zucker | sukker<br />
1 Messerspitze Salz | knivspids salt<br />
65 g Butter | smør<br />
Vanille | vanilje<br />
Schale von 1 Zitrone | skal af 1 citron<br />
Für den Teig Hefe und Zucker mit etwas Milch (24°)<br />
verrühren und 10 Min. ruhen lassen. Mehl in eine<br />
große Schüssel füllen, Hefemischung in die Mitte geben<br />
und mit der verbliebenen Milch verrühren. Weitere<br />
Zutaten nach und nach einarbeiten und 8 Min. kneten.<br />
Mit einem Tuch abdecken und eine Stunde ruhen lassen.<br />
Til dejen røres gær og sukker med lidt mælk (24°)<br />
og hviler derefter 10 min. Melet hældes i en stor<br />
røreskål, gærblandingen hældes i midten af melet, og<br />
resten af mælken røres i. De øvrige ingredienser røres<br />
i lidt efter lidt, og dejen æltes 8 min. Dækkes med et<br />
viskestykke og hviler en time.
42<br />
Finn Schäpers<br />
Daniel Benny Nielsen
44<br />
Lollandske Landbrød<br />
Landbrot nach Lolläder Art<br />
Küstenbrot<br />
Kystbrød<br />
Hvedebrød med smørklat<br />
Butterweizenbrot<br />
Det daglige brød<br />
Das tägliche Brot<br />
Roggenbrötchen<br />
Rugmel-boller<br />
Roggenvollkornbrot<br />
Fuldkornsrugbrød
Lollandske landbrød | Bauernbrot aus Lolland<br />
46<br />
2 brød | Brote<br />
42 g gær | Hefe<br />
160 g sigtemel | Weizenmehl Type 405<br />
640 g hvedemel | Weizenmehl Type 550<br />
380 g lunken vand | lauwarmes Wasser<br />
10 g salt | Salz<br />
50 ml olie | Speiseöl<br />
Temperatur: 190° | 35 Min.<br />
Gæren opløses i den lunkne vand. Resten af ingredienserne<br />
tilsættes, hold dog lidt igen med hvedemelet.<br />
Dejen æltes i 6 min. på mellemste gear på<br />
røremaskinen. Eller æltes godt i hånden i 10 min. på<br />
et letmelet bord.<br />
Dejen lægges til hævning ved stuetemperatur med en<br />
viskestykke over i 15 min.<br />
Efter 15 min. afvejes bollerne på 700 g. og brødstykkerne<br />
lægges til hævning endnu 15 min.<br />
Brødene formes til aflange boller, pensles med vand,<br />
rulles i sesamfrø og lægges på en bageplade med bagepapir,<br />
de må ikke bage sammen. Bollerne stilles til<br />
hævning et lunt sted, og hæver til dobbelt størrelse.<br />
Hvis I ikke har damp i ovnen, kan bollerne pensles eller<br />
sprayes med vand, inden de kommer i ovnen. Afkøles<br />
på en bagerist ellers bliver de fugtige i bunden.<br />
D ie Hefe in lauwarmem Wasser auflösen. Mehl nach<br />
und nach einstreuen.<br />
Die restlichen Zutaten einmischen. Den Teig 6 Minuten<br />
mit der Rührmaschine (Mittelstufe) durchkneten oder<br />
10 Minuten auf einer leicht bemehlten Fläche mit den<br />
Händen durchkneten. Den Teig abdecken und ca. 15<br />
Minuten ruhen lassen.<br />
Teigstücke von je 700 g abteilen und noch einmal 15<br />
Minuten stehen lassen.<br />
Den Teig zu länglichen Broten formen und mit Wasser<br />
bestreichen, auf ein Blech mit Backpapier legen. Die<br />
Brote nochmals an einem warmen Ort ruhen lassen, bis<br />
sich die Größe etwa verdoppelt hat.<br />
Wenn der Ofen keinen Dampf hat, kann man die Brote<br />
mit Wasser bestreichen oder bespritzen bevor sie in<br />
den Ofen gestellt werden. Die Brote auf einem Kuchenrost<br />
abkühlen lassen. Finn Schäpers
Kieler Semmel | Kieler boller<br />
48<br />
10 Stück | styk<br />
Teig | Dej:<br />
333 g Weizenmehl | hvedemel<br />
10 g Brötchenbackmittel (vom Bäcker) | bagemiddel (fra bageren)<br />
16 g Zucker | sukker<br />
16 g Butter | smør<br />
13 g Hefe | gær<br />
1 Prise Salz | knivspids salt<br />
190 ml Wasser | vand<br />
Fettmasse | Fedtmasse:<br />
100 g Butter | smør<br />
100 g Schmalz | fedt<br />
10 g Salz | salt<br />
Temperatur: 240° | 18 Min.<br />
Unsere Brötchenrezepte haben Bäckerqualität! Einige<br />
Zutaten bekommen Sie nur im Fachhandel/beim Bäcker.<br />
Ersatzzutaten sind in Klammern angegeben oder<br />
werden weggelassen. Dadurch kann sich die Konsistenz<br />
des Gebäcks etwas verändern.<br />
Die Hefe in warmem Wasser (26°) auflösen. Zucker<br />
und Mehl nach und nach einstreuen.<br />
Die restlichen Zutaten einmischen. Den Teig 8 Minuten<br />
mit der Rührmaschine (Mittelstufe) durchkneten. Oder<br />
den Teig 10 Minuten auf einer leicht bemehlten Fläche<br />
mit den Händen durchkneten. Den Teig abdecken und<br />
ca. 50 Minuten gehen lassen.<br />
10 Teigstücke abteilen/wiegen und noch einmal 10 Minuten<br />
ruhen lassen.<br />
Den Teig zu runden Brötchen kneten und anschließend<br />
in der Fettmasse aufreiben, so dass eine rauhe, sehr<br />
fette Oberfläche entsteht. Die Brötchen nochmals an<br />
einem warmen Ort (34°) 40 Min abgedeckt ruhen lassen<br />
(evtl. mit warmen Wasser besprühen).<br />
Im vorgeheizten Ofen backen. Für den Dampf etwas<br />
Wasser auf den heißen Ofenboden gießen.<br />
Svanja Grimm<br />
Vores opskrifter på boller giver samme kvalitet som<br />
hos bageren! Enkelte ingredienser fås kun hos specialleverandører/hos<br />
bageren. Erstatningsingredienser er<br />
angivet i parentes eller udelades; desværre vil kvaliteten<br />
af bagværket derved blive lidt forringet.<br />
Gæres opløses i lunkent vand (26°). Sukker og mel<br />
strøes i lidt efter lidt. De øvrige ingredienser blandes<br />
i. Dejen æltes med røremaskine i 8 min. (middelhastighed),<br />
eller i 10 min. med håndkraft på en melstrøet<br />
bord. Dejen dækkes til og hæver ca. 50 min.<br />
Dejen deles i 10 portioner og hviler igen 10 min.<br />
Dejen æltes til runde brød og gnides derefter i fedtmassen,<br />
så der opstår en ru, meget fedtet overflade.<br />
Brødene hviler tildækket på et varmt sted (34°) i 40<br />
min. (sprayes evt. med varmt vand).<br />
Bages i forvarmet ovn. Der hældes lidt vand på den<br />
varme ovnbund for at give damp.
Femer bælt fladbrød | <strong>Fehmarnbelt</strong>fladen<br />
50<br />
6 Stück | styk<br />
Vorteig | Fordej:<br />
70 g Weizenmehl | hvedemel<br />
1 g Salz | salt<br />
1 g Hefe | gær<br />
40 ml Wasser | vand<br />
Teig | dej:<br />
330 g Weizenmehl | hvedemel<br />
100 g Roggenvollkornmehl | fuldkornsrugmel<br />
42 g Backmargarine | røremagarine<br />
13 g Hefe | gær<br />
1 g Pfeffer | peber<br />
1 g Paprikapulver | paprika<br />
1 g Salz | salt<br />
600 g Schafskäse | fåreost<br />
200 g Oliven in Scheiben | oliven i skiver<br />
200 g Dänische Röstzwiebeln | danske ristede løg<br />
240 ml Wasser | vand<br />
Temperatur: 240° | 15 Min.<br />
Für den Vorteig Hefe in lauwarmem Wasser (18°) auflösen.<br />
Mit dem Mehl gut verrühren und durchkneten.<br />
24 Std. im Kühlschrank kühlen.<br />
Für den Hefeteig Hefe in Wasser (24°) auflösen und<br />
mit den beiden Mehlsorten, Gewürzen, Margarine und<br />
dem Vorteig gut verkneten. Röstzwiebeln, Oliven und<br />
Schafskäse zugeben und 10 Min. langsam kneten. 90<br />
Min. abgedeckt ruhen lassen.<br />
Teig in 6 Portionen teilen, rund kneten und 20 min.<br />
ruhen lassen.<br />
Oval ausrollen, 3 mal mit einem scharfen Messer einschneiden,<br />
30 Min. ruhen lassen. Danach im vorgeheizten<br />
Ofen backen. Etwas Wasser für den Dampf auf den<br />
heißen Ofenboden gießen.<br />
T il fordejen opløses gæren i lunkent vand (18°). Melet<br />
røres i, og dejen æltes godt igennem.<br />
Stilles i køleskab i 24 timer.<br />
Til gærdejen opløses gæren i lunkent vand (24°). De forskellige<br />
slags mel, krydderier, margarine samt fordejen<br />
blandes og æltes godt. De ristede løg, fåreost og oliven<br />
blandes i og æltes langsomt i 10 min. Tildækkes og stilles<br />
til hævning i 90 min.<br />
Dejen deles i 6 portioner, æltes rundt og hviler i 20<br />
min.<br />
Stykkerne rulles ud til oval form, ridses 3 gange med en<br />
skarp kniv, hviler i 30 min. Derefter bages brødene i forvarmet<br />
ovn. Der hældes lidt vand på den varme ovnbund<br />
for at give damp. Asama Alwali
52<br />
Andre Wehrhahn<br />
Für eine Kastenform | Til en aflang form<br />
250 g Weizenmehl Type 550 | hvedemel<br />
42 g Backmargarine | bagemargarine<br />
20 g Butter | smør<br />
25 g Zucker | sukker<br />
12 g Marzipanrohmasse | marcipan-råmasse<br />
20 g Hefe | gær<br />
3 g Salz | salt<br />
1 kleines Ei | 1 lille æg<br />
100 ml Milch | mælk<br />
75 g Rosinen | rosiner<br />
25 g Mandeln gehackt | hakkede mandler<br />
25 ml Rum | rom<br />
Temperatur: 230° | ca. 35 Min.<br />
Die Hefe mit dem Zucker in warmem Wasser (26°)<br />
auflösen. Das Mehl und die restlichen Zutaten nach<br />
und nach einstreuen und verrühren.<br />
Den Teig 8 Min. mit der Rührmaschine (Mittelstufe)<br />
durchkneten oder 10 Min. auf einer leicht bemehlten<br />
Fläche mit den Händen kneten. Den Teig abdecken und<br />
ca. 20 Min. gehen lassen.<br />
Den Teig noch einmal leicht durchkneten und in eine<br />
gebutterte Kastenform füllen. Nochmals an einem warmen<br />
Ort (35°) 50 Min. abgedeckt ruhen lassen (evtl.<br />
mit warmem Wasser besprühen).<br />
Im vorgeheizten Ofen backen. Nach dem Backen aus<br />
der Form nehmen und auf einem Kuchenrost abkühlen<br />
lassen.<br />
Rosinenstuten | Rosinbrød<br />
Gæres opløses i lunkent vand (26°) sammen med<br />
sukkeret. Mel og øvrige ingredienser tilsættes lidt<br />
efter lidt og røres i.<br />
Dejen æltes med røremaskine i 8 min. (middelhastighed),<br />
eller i 10 min. med håndkraft på en melstrøet<br />
bord. Dejen dækkes til og hæver ca. 20 min.<br />
Dejen æltes derefter let igennem og lægges i en smurt,<br />
aflang form. Brødet hviler endnu engang tildækket på<br />
et varmt sted (35°) i 50 min. (sprayes evt. med varmt<br />
vand).<br />
Bages i forvarmet ovn. Efter bagning vendes brødet ud<br />
af formen og afkøles på bagerist.
Holsteiner Küstenbrot | Holstensk Kystbrød<br />
54<br />
Sauerteig | Surdej:<br />
50 g Roggenmehl | rugmel<br />
50 ml Wasser | vand<br />
5 g reifer Sauerteig (vom Bäcker / 2 EL Essig) | moden surdej (fra bageren / 2 spsk. eddike)<br />
Vorteig | Fordej:<br />
35 g Weizenmehl | hvedemel<br />
25 ml Wasser | vand<br />
1 g Hefe | gær<br />
Teig | Dej:<br />
218 g Weizenmehl | hvedemel<br />
58 g Roggenmehl | rugmel<br />
3 g Weizenbackmittel (vom Bäcker / weglassen) | hvedebagepulver (fra bageren / udelades)<br />
5 g Salz | salt<br />
6 g Hefe | gær<br />
150 ml Wasser | vand<br />
Temperatur: 260° vorheizen, backen bei 210° | Forvarmes til 260°, bage 210° | 40 min.<br />
Das Rezept hat Bäckerqualität. Einige Zutaten gibt es<br />
nur im Fachhandel. Ersatzzutaten sind in Klammern angegeben.<br />
Dadurch kann sich die Konsistenz verändern.<br />
Für den Sauerteig Zutaten verrühren und über Nacht<br />
ruhen lassen. Den Vorteig ebenso vorbereiten.<br />
Am nächsten Tag die Hefe im warmen Wasser (27°)<br />
auflösen und mit etwas Mehl verrühren. Nach und nach<br />
den Sauerteig, den Vorteig, die Mehle mit Salz und<br />
Backmittel vermengt, dazugeben. Den Teig 8 Min. mit<br />
der Rührmaschine durchkneten oder 10 Min. auf einer<br />
leicht bemehlten Fläche mit den Händen kneten. Den<br />
Teig abdecken und 40 Min. gehen lassen.<br />
Den Teig nochmals kneten und zwei runde Brote formen<br />
und an einem warmen Ort (35°) 40 Min. abgedeckt<br />
ruhen lassen.<br />
Im vorgeheizten Ofen 40 Min. backen. Für den Dampf<br />
etwas Wasser auf den heißen Ofenboden gießen.<br />
Vores opskrifter på brød giver samme kvalitet som hos<br />
bageren. Enkelte ingredienser fås kun hos specialleverandører.<br />
Erstatningsingredienser er angivet i parentes.<br />
Desværre vil kvaliteten derved blive forringet.<br />
Til surdejen røres alle ingredienser sammen og hviler<br />
natten over til næste dag.<br />
Fordejen tilberedes på samme måde.<br />
Næste dag opløses gæren i varmt vand (27°) og røres<br />
sammen med noget mel. Lidt efter lidt røres surdej,<br />
fordej og mel – som først blandes med salt og bagepulver<br />
– i. Dejen æltes med røremaskine i 8 min. (middelhastighed),<br />
eller i 10 min. med håndkraft på en<br />
melstrøet bord. Dejen tildækkes og hæver i 40 min.<br />
Dejen æltes igennem og der formes to runde brød, som<br />
hviler tildækket på et varm sted (35°) i 40 min.<br />
Bages i forvarmet ovn 40 min. Der hældes lidt vand på<br />
den varme ovnbund for at give damp.<br />
Christopher<br />
Horn
Roggenvollkornbrot | Fuldkornsrugbrød<br />
56<br />
Für zwei große Kastenformen | Til to store rugbrødsforme<br />
Quellstück | Iblødsatte kerner/grunddej:<br />
310 g Sonnenblumenkerne | solsikkekerner<br />
30 g Salz | salt<br />
300 g Wasser | vand<br />
Brühstück | Surdej:<br />
140 g groben Roggenschrot | grove, knækkede rugkerner<br />
5 g Salz | salt<br />
300 ml kochendes Wasser | kogende vand<br />
Teig | Dej:<br />
770 g Roggenvollkornmehl | fuldkornsrugmel<br />
160 g Dinkelvollkornmehl | fuldkornsspeltmel<br />
75 g feiner Roggenschrot | fine, knækkede rugkerner<br />
15 g Hefe | gær<br />
800 g Sauerteig (vom Bäcker, oder Rezept S. 54) | surdej (fra bageren, eller opskrift s.54)<br />
250 ml Wasser | vand<br />
Temperatur: 250° abfallend auf 220° | 250° som reduceres til 220° | ca. 40 min.<br />
Für das Quellstück Körner, Salz und Wasser verrühren<br />
und über Nacht stehen lassen.<br />
Am nächsten Tag für das Brühstück Roggenschrot mit<br />
Salz mischen und mit kochendem Wasser übergießen.<br />
30 Min. stehen lassen.<br />
Für den Teig die Hefe im warmen Wasser (28°) auflösen<br />
und mit etwas Mehl verrühren. Nach und nach den<br />
Sauerteig und die Mehle dazugeben. Als Letztes das<br />
Quellstück und das Brühstück einkneten.<br />
Den Teig 8 Min. mit der Rührmaschine durchkneten<br />
oder 10 Min. auf einer leicht bemehlten Fläche mit den<br />
Händen kneten. Den Teig abdecken und 40 Min. gehen<br />
lassen. Den Teig nochmals kneten, in die gebutterte<br />
Kastenform geben und an einem warmen Ort (35°) 40<br />
Min. abgedeckt ruhen lassen.<br />
Im vorgeheizten Ofen backen. Für den Dampf etwas<br />
Wasser auf den heißen Ofenboden gießen.<br />
V ores opskrifter på brød giver samme kvalitet som<br />
hos bageren! Enkelte ingredienser fås kun hos bageren.<br />
Til grunddejen røres kerner, salt og vand sammen og<br />
står natten over.<br />
Til surdejen blandes rugkernerne med salt, og det kogende<br />
vand hældes over. Hviler 30 min.<br />
Næste dag tilberedes dejen ved først at opløse gæren<br />
i varmt vand (28°) og røre noget mel i. Lidt efter lidt<br />
røres surdej og mel i. Til sidst æltes grunddejen/de<br />
udblødte kerner i.<br />
Dejen æltes med røremaskine i 8 min., eller i 10 min.<br />
med håndkraft på en melstrøet bord. Dejen tildækkes<br />
og hæver i 40 min. Dejen æltes igennem, lægges i de<br />
smurte rugbrødsforme og hviler tildækket på et varm<br />
sted (35°) i 40 min. Bages i forvarmet ovn. Der hældes<br />
lidt vand på den varme ovnbund for at give damp. Julie Søndergaard
Roggenbrötchen | Rugmel-boller Unsere Brötchenrezepte haben Bäckerqualität. Einige<br />
Zutaten bekommen Sie nur beim Bäcker. Wenn sie weg-<br />
58<br />
166 g Sauerteig (vom Bäcker, oder Rezept S. 54) | surdej (fra bageren, eller opskrift s. 54)<br />
Teig | Dej:<br />
210 g Weizenmehl Type 550 | hvedemel<br />
126 g Roggenmehl Type 1150 | rugmel<br />
17 g Hefe | gær<br />
8 g Backmargarine | bagemargarine<br />
13 g Brötchenbackmittel (vom Bäcker oder weglassen) | bagemiddel til boller (fra bageren)<br />
13 g Weizenkleber (vom Bäcker oder weglassen) | hvedegluten (fra bageren eller udelades)<br />
8 g Salz | salt<br />
5 g Zucker | sukker<br />
210 ml Wasser | vand<br />
Temperatur: 250° abfallend auf 220° | 250° som reduceres til 220° | ca. 20 Min.<br />
gelassen werden, kann sich die Konsistenz des Gebäcks<br />
verändern.<br />
Für den Teig die Hefe im lauwarmen Wasser (28°) mit<br />
dem Zucker auflösen. Sauerteig dazugeben. Mehl<br />
und die restlichen Zutaten nach und nach einstreuen<br />
und verrühren.<br />
Den Teig 8 Min. mit der Rührmaschine (Mittelstufe)<br />
durchkneten oder 10 Min. auf einer leicht bemehlten<br />
Fläche mit den Händen kneten. Den Teig abdecken und<br />
20 Min. gehen lassen.<br />
Teigstücke (je 75 g) abteilen und zu runden Brötchen<br />
formen. Nochmals an einem warmen Ort (35°) 20 Min.<br />
abgedeckt ruhen lassen.<br />
Im vorgeheizten Ofen backen. Für den Dampf etwas<br />
Wasser auf den heißen Ofenboden gießen.<br />
Vores opskrifter på boller giver samme kvalitet som<br />
hos bageren. Enkelte ingredienser fås kun hos bageren.<br />
Desværre vil kvaliteten af bagværket derved blive lidt<br />
forringet.<br />
Til dejen opløses gæres i lunkent vand (28°) sammen<br />
med sukkeret. Surdejen blandes i. Mel og øvrige ingredienser<br />
strøes i lidt efter lidt og røres sammen.<br />
Dejen æltes med røremaskine i 8 min. (middelhastighed),<br />
eller i 10 min. med håndkraft på en melstrøet<br />
bord. Dejen dækkes til og hæver 20 min.<br />
Dejen deles i stykker på hver 75 g, som formes til runde<br />
boller. Tildækkes og hviler endnu 20 min. på et varmt<br />
sted (35°).<br />
Bages i forvarmet ovn. Der hældes lidt vand på den<br />
varme ovnbund for at give damp.
Engelske gærbrød | Englisches Hefebrot<br />
60<br />
2 små brød | kleine Brote<br />
20 g gær | Hefe<br />
8 g sukker | Zucker<br />
8 g salt | Salz<br />
4 g dialose (druesukker) | Traubenzucker<br />
30 g røremargarine | weiche Margarine<br />
800 g hvedemel | Weizenmehl 550<br />
400 ml lunken vand | lauwarmes Wasser<br />
Temperatur: 190° | ca. 40 Min.<br />
Die Hefe in lauwarmem Wasser auflösen. Zucker und<br />
Mehl nach und nach einstreuen.<br />
Die restlichen Zutaten einmischen. Den Teig 6 Minuten<br />
mit der Rührmaschine (Mittelstufe) durchkneten. Oder<br />
den Teig 10 Minuten auf einer leicht bemehlten Fläche<br />
mit den Händen durchkneten. Den Teig abdecken und<br />
ca. 15 Minuten ruhen lassen.<br />
Teigstücke von je 700 g abteilen und noch einmal 15<br />
Minuten stehen lassen.<br />
Den Teig zu länglichen Broten formen und mit Wasser<br />
bestreichen, auf ein Blech mit Backpapier legen. Die<br />
Brote nochmals an einem warmen Ort ruhen lassen, bis<br />
sich die Größe etwa verdoppelt hat.<br />
Wenn der Ofen kein Dampf hat, kann man die Brote vor<br />
dem Backen mit Wasser bestreichen oder bespritzen.<br />
Die Brote auf einem Kuchenrost abkühlen lassen.<br />
Gæren opløses i det lunkne vand. Resten af ingredienserne<br />
tilsættes, hold dog lidt igen med hvedemelet.<br />
Dejen æltes i 6 min. på mellemste gear på<br />
røremaskinen. Eller æltes godt i hånden i 10 min. på<br />
et letmelet bord.<br />
Dejen lægges til hævning ved stuetemperatur med en<br />
viskestykke over i 15 min.<br />
Efter 15 min. afvejes bollerne på 700 g. og brødstykkerne<br />
lægges til hævning endnu 15 min.<br />
Brødene formes til boller og formes til aflange boller,<br />
pensles med vand, rulles i sesamfrø og lægges på en<br />
bageplade med bagepapir. Bollerne stilles til hævning<br />
et lunt sted, og hæver til dobbelt størrelse.<br />
Hvis I ikke har damp i ovnen, kan bollerne pensles eller<br />
sprayes med vand, inden de kommer i ovnen.<br />
Afkøles på en bagerist.<br />
Michelle Mikkelsen
Valnøddebrød | Walnussbrot<br />
62<br />
Iblødsatte kerner/fordej | Quellstück:<br />
100 g speltmel eller grahamsmel | Dinkelmehl<br />
100 g valnødder | Walnüsse<br />
10 g hel kommen | ganzer Kümmel<br />
250 ml kogende vand | kochendes Wasser<br />
Dej | Teig:<br />
Den skoldede dej | Quellstück<br />
100 ml kold kaffe | kalter Kaffee<br />
100 ml varmt vand | warmes Wasser (ca. 50°)<br />
10 g salt | Salz<br />
25 g olie | Öl<br />
400 g speltmel eller hvedemel | Dinkelmehl oder Weizenmehl<br />
25 g gær | Hefe<br />
Temperatur: 250° abfallend auf 200° | 250° som reduceres til 200° | 40 Min.<br />
Für das Quellstück kochendes Wasser über die Zutaten<br />
gießen, gut mischen und 24 Std. bei Zimmertemperatur<br />
und mit einem Küchentuch zugedeckt<br />
stehen lassen.<br />
Für den Teig die Hefe in Kaffee auflösen. Die restlichen<br />
Zutaten außer dem Wasser einmischen. Das Wasser<br />
nach und nach dazugeben. Der Teig darf nicht zu<br />
weich werden.<br />
Den Teig 10 Min. auf einer leicht bemehlten Fläche mit<br />
den Händen durchkneten. Teig in eine Schüssel legen,<br />
ein Küchentuch darüber breiten und an einem warmen<br />
Ort etwa 15 Min. stehen lassen. Den Teig kurz durchkneten<br />
und nochmal 15 Min. ruhen lassen.<br />
Den Teig zu einem langen Brot formen, auf ein Blech<br />
legen und nochmals gehen lassen, bis sich die Größe<br />
etwa verdoppelt hat.<br />
Das Brot mit kaltem Wasser bestreichen und mit Dinkelmehl<br />
bestreuen. Das Brot dreimal mit dem Messer<br />
längs einkerben und backen.<br />
Das Brot auf einem Kuchenrost abkühlen lassen.<br />
Til fordejen overhældes ingredienserne med kogende<br />
vand, blandes godt og hviler i 24 timer med et<br />
klæde over.<br />
Til dejen opløses gæren i kaffen. Resten af ingredienserne<br />
på nær vandet blandes i. Vandet tilsættes af et<br />
par gange, men pas på at dejen ikke bliver for blød.<br />
Dejen æltes på et letmelet bord i 10 min. Med hænderne.<br />
Dejen lægges til hævning et lunt sted med et klæde<br />
over i 15 min. Luften æltes ud af dejen og stilles til<br />
hævning i yderligere 15 min. Med et klæde over.<br />
Dejen formes til et aflangt brød.<br />
Brødet stilles på en bageplade med og stilles til hævning<br />
et lunt sted med et klæde over og hæver til dobbelt<br />
størrelse.<br />
Brødet pensles med koldt vand og drysses med speltmel.<br />
Brødet ridses 3 gange på langs ikke for dybt og<br />
bages.<br />
Brødet stilles straks til afkøling på bagerist<br />
Christopher Horn
Hvedebrød med smørklat | Butterweizenbrot<br />
64<br />
2 brød | Brote<br />
Fordej/iblødsatte kerner | Quellstück:<br />
70 g knækkede hvedekerner | Weizenvollkornmehl<br />
70 ml varmt vand | warmes Wasser<br />
Blandes og stilles i blød natten over | mischen und über Nacht stehen lassen<br />
Dej | Teig:<br />
42 g gær | Hefe<br />
13 g sukker | Zucker<br />
12 g salt | Salz<br />
7 g dialose (druesukker) | Fruchtzucker<br />
100 g røremargarine eller smør | weiche Pflanzenmargarine oder Butter<br />
1300 g hvedemel | Weizenmehl 550<br />
ca. 650 ml lunken mælk | lauwarme Milch<br />
Temperatur 190° | 35-40 Min.<br />
Gæren opløses i den lunkne vand. Iblødsatte kerner<br />
og resten af ingredienserne tilsættes, hold dog lidt<br />
igen med hvedemelet. Dejen æltes i 6 min. på mellemste<br />
gear på røremaskinen. Eller æltes godt i hånden i 10<br />
min. på et letmelet bord.<br />
Dejen lægges til hævning ved stuetemperatur med en<br />
viskestykke over i 15 min.<br />
Efter 15 min. afvejes bollerne på 700 g. og brødstykkerne<br />
lægges til hævning endnu 15 min.<br />
Brødene formes til runde brød som lægges tæt på en<br />
bageplade med bagepapir. Brødene stilles til hævning<br />
et lunt sted og hæver til dobbelt størrelse.<br />
Brødene pensles med vand. Der laves et hul i midten af<br />
brødene, hvor der placeres 50 g smør i hvert brød.<br />
Bages i en forvarmet ovn. Afkøles på en bagerist ellers<br />
bliver de fugtige i bunden.<br />
Hvis I ikke har damp, i ovnen kan bollerne pensles eller<br />
sprayes med vand, inden de kommer i ovnen. Afkøles<br />
på en bagerist.<br />
D ie Hefe in lauwarmem Wasser auflösen. Zucker und<br />
Mehl langsam einstreuen.<br />
Die restlichen Zutaten und das Quellstück einmischen.<br />
Den Teig 6 Minuten mit der Rührmaschine (Mittelstufe)<br />
oder von Hand (10 Min.) durchkneten. Den Teig<br />
abdecken und 15 Minuten ruhen lassen.<br />
Teigstücke von je 700 g abteilen und noch einmal 15<br />
Minuten stehen lassen.<br />
Die Teigstücke zu runden Broten formen und dicht<br />
aneinander auf ein Blech mit Backpapier legen. Die<br />
Brote nochmals an einem warmen Ort ruhen lassen,<br />
bis sich die Größe etwa verdoppelt hat. Die Brote mit<br />
Wasser bestreichen. In der Mitte von jedem Brot eine<br />
Vertiefung formen, in die jeweils 50 g Butter gelegt<br />
wird.<br />
Nach dem Backen auf einem Kuchenrost abkühlen lassen,<br />
sonst werden die Brote an der Unterseite feucht.<br />
Wenn der Ofen kein Dampf hat, die Brötchen mit Wasser<br />
bestreichen oder bespritzen, bevor sie in den Ofen<br />
kommen. Die Brote auf einem Kuchenrost abkühlen<br />
lassen. Daniel Benny Nielsen
66<br />
Ron Marc Provaznik<br />
Svanja Grimm<br />
Jonas Haugaard Hansen
68<br />
Dänische und deutsche Lehrlinge mit dem dänischen Ausbilder Peter Christensen<br />
in der Ausbildungswerkstatt für Bäcker/innen in Travemünde.<br />
Danske og tyske lærlinge arbejder sammen med den danske faglærer Peter Christensen<br />
i bageriet på erhvervsuddannelsesskolen i Travemünde.<br />
Du kan også være med!<br />
Interesserer du dig for en uddannelse som bager eller praktik i en virksomhed?<br />
Her kan du få bred information om dette kreative erhverv i Danmark:<br />
CELF: Peter Stenersen Christensen, pec@celf.dk<br />
Interesserer du dig som lærling for et praktikophold i udlandet? Her kan du få rådgivning<br />
og information om aktuelle projekter under CELF:<br />
Projektchef: Sven Erik Jessen, tel. 54888908, svje@celf.dk<br />
Das kannst Du auch!<br />
Interessierst Du Dich für eine Ausbildung als Bäcker/in oder ein Betriebspraktikum?<br />
Hier kannst Du Dich umfassend über diesen kreativen Beruf und offene Stellen informieren:<br />
www.back-dir-deine-zukunft.de<br />
Interessierst Du Dich als Lehrling für ein Auslandspraktikum?<br />
Handwerkskammer Lübeck: www.internationaleprojekte.de<br />
ArTeMa: Angela Siegmund, Tel. 0451-1506 264<br />
Fit für Europa: Sybille Rhein, Tel. 0451-1506 267<br />
MoiNN, Mobilität im Netzwerk Nord: Maike Jansen, Tel. 0451-1506 265
70<br />
Impressum:<br />
Deutschland:<br />
Handwerkskammer Lübeck<br />
Breite Straße 10/12<br />
23552 Lübeck<br />
Monika Patschull, Projektleiterin<br />
Angela Siegmund, Projektkoordinatorin<br />
Danmark:<br />
CELF<br />
Center for Erhvervsrettede Uddannelser Lolland-Falster<br />
Kringelborg Allé 7<br />
4800 Nykøbing<br />
Svend Erik Jessen, Projektleder<br />
Kit Kjærbye, Projektkoordinator<br />
Übersetzung/Oversættelse: Birgitte Saaby Bendsen<br />
Gestaltung/Lay-out: Christian Egelhaaf, Angela Siegmund,<br />
Künstler/Kunstner: Anne Gudrun Sejersen, Ole Holm, Susann Walke<br />
Fotos: Christian Egelhaaf<br />
Druck/Tryk: Julius Simonsen Buchdruckerei e.K., Lensahn<br />
Das ArTeMa-Bäcker-Team 2009 während des Workshops in der<br />
Berufsbildungsstätte Travemünde.<br />
Vores ArTeMa bager-team 2009 under en workshop på erhvervsuddannelsesskolen<br />
Berufsbildungsstätte Travemünde.