Bilingual version Quenya - English - Ambar Eldaron
Bilingual version Quenya - English - Ambar Eldaron
Bilingual version Quenya - English - Ambar Eldaron
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Boromir: Lá polim ambalelya. Ni alacénala ar anyerna.<br />
I cannot climb. I am blind and very old.<br />
Tirno: Yando tyë fírië, an i axan alalavë* i mittar rácina nallë tana cuina.<br />
You are also dead, for the law does not allow those who enter that cursed<br />
valley to live.<br />
Sívë Laurendil ar i etyë autar i nómë yassë Boromir ar i tirno quetëar, hlarintë yello<br />
Boromirello ve i tirno macitas. San, hlarintë i tirno rámala ar i rimbë nérion yurëa.<br />
Rato i lammar i tirnoron sintar. Ilyë quildë hequa i moica nyényier i atta wendion. [As<br />
Laurendil and the others pass the place where Boromir and the guard are speaking, they hear<br />
a cry from Boromir as the guard kills him. Then, they hear the guard shouting and the host of<br />
men running. Soon the sounds of the guards fade. All is quiet save for the soft weeping of the<br />
two maidens.]<br />
Laurendil: Ava nyénya, wendi. Boromir firnë ve mernes, veuyala iCala. Valar valuvar.<br />
Do not weep, maidens. Boromir died as he wished, serving the Light. The will<br />
of the Valar will be done.<br />
Luttantë undu iSiril tenna i masto vanwa. San autantë i sírë yassë aldar teltar i ravar, te nurtala<br />
hendillon cotumoron. Laurendil horya carë nárë. Lá fumintë, mal írë entë lauca ar parca,<br />
vorolelyëantë leliemmanna, vantala tenn’ ára. Fëantar tumnë ar lá cenintë i vanima i nórëo<br />
ter’ ya vantantë. Sívë i vinyar fírimar caitar nu tamurilli, fúmenta quanta ulcar lórion.<br />
Laurendil tirë te, órerya lunga nyéryenen, sánala pá Boromir. Ettires nómentallo nurtalo<br />
hyaryanna yassë iSiril sirë mir i helwa hayassë. Nindamos er lilauri lelyala.<br />
[They float down the Siril until the village is gone. Then they leave the river where trees<br />
overshadow the banks, hiding them from the eyes of their enemies. Laurendil begins to make<br />
a fire. They do not sleep, but when they are warm and dry, they continue on their journey,<br />
walking until dawn. Their spirits are low and they see not the beauty of the land through<br />
which they walk. As the young mortals lie down under some yew trees, their sleep is full of<br />
evil dreams. Laurendil watches over them, his heart heavy with sorrow, thinking of Boromir.<br />
He looks out from their hidden camp to the south where the Siril flows into the pale blue<br />
distance. Nindamos is still many days traveling.]<br />
Vocabulary:<br />
oiosana: “evermind”, <strong>Quenya</strong> form of Rohirric simbelmynë.<br />
Palarran: “Far-wanderer”, name of Aldarion’s ship.<br />
Tar-Elenalcar: <strong>Quenya</strong> form of Gil-galad, meaning “Star of Radiance”: elen (star) + alcar<br />
(radiance).<br />
Ciryatan: <strong>Quenya</strong> form of Círdan.<br />
nénu: yellow water-lily. In the Illuminated Language of Flowers, water-lilies symbolize<br />
“purity of heart”.<br />
42