04.05.2013 Views

Grammatica - loco

Grammatica - loco

Grammatica - loco

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1111<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

1011<br />

1<br />

12111<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

20111<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

30111<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

40<br />

41111<br />

those that can take a direct object and intransitive verbs are those that<br />

can’t. Verbs that are transitive in English may not necessarily be so in Dutch.<br />

For example, if one wants to translate ‘I answered the question’ one will<br />

find in the dictionary under ‘to answer’ the words antwoorden and<br />

beantwoorden. A good dictionary will indicate that the former is intransitive<br />

and the latter transitive. The above example will thus be translated by either<br />

Ik beantwoordde de vraag or Ik antwoordde op de vraag (intransitive<br />

verbs often take prepositional objects, i.e. they are only capable of taking<br />

an object if connected to that object by a preposition).<br />

It is not possible to give rules for such difficulties but the following<br />

common examples will serve to illustrate what one has to be wary of:<br />

to burn branden (intr.) Het hout brandde. 35<br />

The wood was burning.<br />

verbranden (trans.) Hij verbrandde het hout.<br />

He burnt the wood.<br />

to leave vertrekken (intr.) De trein vertrok om tien uur.<br />

The train left at ten o’clock.<br />

verlaten (trans.) De trein verliet Ede om tien uur.<br />

The train left Ede at ten o’clock.<br />

to taste smaken (intr.) Deze appel smaakt heerlijk.<br />

This apple tastes delicious.<br />

11.18.2<br />

proeven (trans.) Proef deze appel!<br />

Taste this apple.<br />

Sometimes a verb which is both transitive and intransitive in English, but<br />

only intransitive in Dutch, is made transitive by the use of laten as an<br />

auxiliary (or doen in more formal style). This is done when no separate<br />

transitive verb exists in Dutch:<br />

to sink zinken (intr.) Het stuk metaal zonk.<br />

The piece of metal sank.<br />

35 Branden also exists as a transitive verb but only in a more figurative sense, e.g. zijn<br />

tong/vingers branden ‘to burn one’s tongue/fingers’.<br />

Transitive<br />

and<br />

intransitive<br />

verbs<br />

265

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!