10.05.2013 Views

rethinking translation in the second language classroom

rethinking translation in the second language classroom

rethinking translation in the second language classroom

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

of nonverbal sign systems” (p. 113). The conception of <strong>translation</strong> as a semiotic<br />

activity is not new. Accord<strong>in</strong>g to Bassnett (2002), semiotics can expla<strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

process of <strong>translation</strong>. Therefore, we have to accept that “although <strong>translation</strong> has<br />

a central core of l<strong>in</strong>guistic activity, it belongs more properly to semiotics, <strong>the</strong><br />

science that studies sign systems or structures, sign processes and sign functions”<br />

(Beeby, 1996, p. 37). Then, Hatim and Mason dist<strong>in</strong>guish three dimensions <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

process of <strong>translation</strong>: communicative, pragmatic (which “regulates<br />

<strong>in</strong>tentionality”), and semiotic (“which regulates <strong>the</strong> relation of texts to each o<strong>the</strong>r<br />

as Signs”) (as cited <strong>in</strong> Beeby, 1996, p. 37).<br />

Accord<strong>in</strong>g to Hatim and Mason (1990) semiotic <strong>translation</strong> <strong>in</strong>volves <strong>the</strong> translator<br />

<strong>in</strong> four processes:<br />

1. Identification of a semiotic entity <strong>in</strong> <strong>the</strong> source text.<br />

2. Information, that is, identification of an <strong>in</strong>formational core <strong>in</strong> order to f<strong>in</strong>d a<br />

denotational equivalent for <strong>the</strong> cultural sign.<br />

3. Explication. If “<strong>the</strong> denotational equivalent is not self-sufficient”, an explication is<br />

added through synonymy, expansion, paraphrase …<br />

4. Transformation. It consists of consider<strong>in</strong>g any miss<strong>in</strong>g connotations <strong>in</strong> “<strong>in</strong>tentionality<br />

and status of <strong>the</strong> sign” <strong>in</strong> <strong>the</strong> target text (p. 105-106).<br />

Consider<strong>in</strong>g that semiotics also <strong>in</strong>volves syntactic, semantic and pragmatic<br />

features of <strong>the</strong> sign, Hatim and Mason (1990) conceive three types of relations:<br />

a) syntactic, when one sign is related to o<strong>the</strong>r signs that belong to <strong>the</strong> same syntactic<br />

category.<br />

b) semantic, when one sign is related to entities that refer to <strong>the</strong> real world.<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!