Three i - ViceVersaMag
Three i - ViceVersaMag
Three i - ViceVersaMag
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
— Va en paix, tu as mon absolution<br />
ainsi qu'une petite pénitence ! cosl detto<br />
Antonio appoggiô la canna délia pistola<br />
sulla grata. Il cliente guardô quel cilindro<br />
nero, lo riconobbe e disse: Mon Dieu, pardonnez-moi,<br />
I pochi fedeli del mattino<br />
non sentirono quel suono grave o forse lo<br />
scambiaro no per uno di quei suoni che<br />
confusi con lo sfrigolio délie candele corroborano<br />
la fede di colui che crede.<br />
Giovanni era già aile spalle del cliente<br />
e trattenne il corpo del fedele dalla caduta<br />
all'indietro, quindi lo acconciô appoggiando<br />
la testa del morto alla finestrella.<br />
Antonio lasciô il prête nella sua<br />
posizione di fede con gli occhi rivolti al<br />
cielo e uscl dal confessionale indossando la<br />
tonaca.<br />
Antonio e Giovanni uscirono lentamente<br />
dalla déserta cattedrale di Notre Dame<br />
e camminarono verso l'uscita, Giovanni sulla<br />
porta si voltô verso l'altare e fece un rapido<br />
segno délia croce.<br />
— Non mi piace ammazzare un prête,<br />
disse Giovanni mentre il taxi si dirigeva<br />
verso l'aereoporto, porta maie, anche se...<br />
— Anche se?<br />
— Be' da una chiesa è più facile volare<br />
in Paradise.. disse seriamente Giovanni.<br />
— Êtes-vous Italiens? chiese il tassista.<br />
— Se dice mafiosi lo ammazzo, disse<br />
Giovanni.<br />
— Ma si ammazzalo... disse Antonio e<br />
chiuse gli occhi.<br />
[l'acqua]<br />
Antonio e Giovanni aspettavano sulla<br />
banchina l'arrivo del ferry che li avrebbe<br />
portati sull' isoletta che affiora dal lago<br />
davanti a Toronto.<br />
— Qualcuno dovrebbe passarci le<br />
istruzioni sul traghetto... disse Antonio.<br />
Mentre Antonio comprava i biglietti,<br />
Giovanni entrô in un negozio da dove<br />
ritornô con un pacco di giornali.<br />
— Ma quanto pesano i giornali a<br />
Toronto... disse trafelato Giovanni.<br />
— E il paese délia carta questo, rispose<br />
Antonio.<br />
— Antonio tu che sai l'inglese guarda<br />
se c'è qualche articolo su di noi... chiese<br />
Giovanni.<br />
— Ho già letto i giornali in albergo,<br />
scrivono che un falso prête ha steso il vero<br />
prête ed uno degli uomini più fedeli e<br />
morigerati délia comunità di Montreal, ma<br />
la polizia brancola nel buio... disse conciso<br />
Antonio. ...parlano di qualcuno venuto da<br />
fuori... ma stasera noi partiamo... e tu<br />
presto potrai ricongiungerti alla tua<br />
famiglia... sei contento?... chiese Antonio.<br />
— E tu cosa farai? chiese Giovanni.<br />
— Magari andrô qualche giorno a caccia....<br />
— lo t'ho capito Antonio, disse<br />
Giovanni sorprendendo Antonio, credo<br />
proprio d'averti capito...per te uccidere è<br />
una missione... sei come un prête...<br />
— No, non credo proprio... disse<br />
Antonio e senti come una strana sensazione<br />
di fastidio, forse perché non credeva<br />
che Giovanni fosse capace di tali pensieri,<br />
forse perché gli faceva piacere che<br />
Giovani pensasse a lui, affezionato corne<br />
un cane dagli occhi umidi e dolci, bovini.<br />
Ma quella sensazione di malessere svanî<br />
non appena i passeggeri aile loro spalle<br />
cominciarono a spingere per riempire il<br />
traghetto.<br />
Giovanni e Antonio si sedettero<br />
all'esterno a poppa del traghetto. Faceva<br />
ancora freddo e Antonio guardava i blocchi<br />
di ghiaccio ormai isolati naufraghi nella<br />
sterminata massa d'acqua e condannati a<br />
sciogliersi da quel sole ancora timido.<br />
— Ma d'inverno il traghetto come fa a<br />
navigare? chiese Giovanni.<br />
— D'inverno il traghetto non va, il<br />
lago è tutto ghiacciato...<br />
— ...e la gente che abita sull'isola?<br />
— La gente aspetta che l'inverno finisca...<br />
disse Antonio meccanicamente senza<br />
guardare Giovanni che appoggiô un braccio<br />
alla vita di Antonio e la canna del<br />
silenziatore, coperta da un giornale, sul suo<br />
petto. Antonio vide il cilindro di métallo<br />
nero toccare il suo cuore, vide quel piccolo<br />
congegno, innocente, anonimo, freddo e<br />
triste appoggiato sul petto e forse pensô a<br />
quel lungo tunnel dove sarebbe caduto<br />
come acqua che scivola dalla grondaia.<br />
Giovanni sparô.<br />
La sirena délia partenza coprl il rumore<br />
sordo dello sparo e Giovanni tenne in equilibrio<br />
il corpo di Antonio e quindi dolcemente<br />
lo depositô su una sedia per i passeggeri.<br />
— Se avessi avuto una famiglia qualcuno<br />
ti avrebbe vendicato... sussurrô<br />
Giovanni all'orecchio di Antonio ed<br />
aggiunse, scommetto che ti è piaciuto fare<br />
il prête nel confessionale...<br />
Antonio rimase con gli occhi aperti<br />
che parevano seguire le evoluzioni di un<br />
gabbiano e Giovanni abbandonô il<br />
traghetto in partenza fendendo la fila dei<br />
passeggeri.<br />
[l'aria]<br />
— Can I have a beer? chiese Giovanni<br />
all'assistente di volo.<br />
— What kind of beer sir? chiese cerimoniosamente<br />
l'hostess.<br />
— A light one, rispose Giovanni,<br />
please...<br />
La bionda, elegante e bella signora che<br />
sedeva di fianco a Giovanni lo guardô e<br />
lanciô un gridolino di piacere.<br />
— I love your accent!<br />
— 1 love yours, disse Giovanni fissandola<br />
con occhi sensuali, are you by chance<br />
from Quebec?<br />
— Are you Italian?<br />
— Yes my dear, may I offer you something<br />
to drink?<br />
— Thank you Mr... disse la bionda signora.<br />
— Giovanni, je m'appelle Giovanni...<br />
— What a beautiful name, you Italians<br />
are so... gentle... so charming... disse la<br />
bionda signora con voce incrinata dai singulti<br />
di piacere e ammirazione.<br />
Giovanni fece un cenno all'attendente<br />
di volo, guardô la bionda signora e chiese:<br />
— Wine would be fine?<br />
— Perfect, perfetttto!<br />
— A bottle of white wine please and<br />
two glasses, please forget about the beer,<br />
disse con gentilezza perentoria Giovanni<br />
all'assistente di volo.<br />
— You Italians are so refined, but do<br />
you know what people say? They say that<br />
Italians are all maffiossi.<br />
— Ce n'est que des stéréotypes, croismoi<br />
ma chère, et quel est votre nom?<br />
— Gisèle.<br />
L'attendente di volo porto il vino e<br />
due bicchieri, Giovanni verso il vino e alzô<br />
il bicchiere.<br />
— À votre beauté, aux stéréotypes et à<br />
Antonio!<br />
— Antonio?<br />
— Un ami prêtre qui s'est fait missionnaire<br />
dans un pays très lointain...<br />
— Bon, à la santé d'Antonio... Are<br />
you going home? Do you have family?<br />
— No! ma chérie, family is just trouble,<br />
rispose Giovanni rialzando il bicchiere:<br />
— À la vôtre, belle Gisèle!<br />
— ...et aux stéréotypes aussi, tout en<br />
souhaitant qu'il y en ait des justes et des<br />
erronés! aggiunse maliziosa la signora.<br />
Giovanni guardô la bionda e bella signora,<br />
e pensô che Don Cirillo sarebbe<br />
stato contento. •<br />
VICE VERSA 52 23