26.07.2013 Views

BALTIC MEETINGS - Baltic Writers Council

BALTIC MEETINGS - Baltic Writers Council

BALTIC MEETINGS - Baltic Writers Council

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(Tollmingkehmen), where he worked until his death, and which he never left. He was buried<br />

by the church, rebuilt by his own hands in 1780. It is supposed that whilst working as a priest<br />

and closely communicating with the peasants of his parish he finished the first Lithuanian<br />

poem “Metu laikai” (e Seasons).<br />

e poet never even dreamed about such huge success for his poem. Recently “Metu laikai”<br />

has been published in several world languages, and there have been four variations of it just<br />

in German. e poem has been translated into English (two different versions), Russian,<br />

Ukrainian, Polish, Japan, Georgian and other different languages. In 1977 “Metu laikai” was<br />

incorporated in the list of “Masterpieces of European literature”, drawn up by UNESCO.<br />

“Metu laikai” was first translated into Russian when Maxim Gorky was preparing an anthology<br />

of Lithuanian literature for printing. At that time, the Russian poet Vyacheslav Ivanov<br />

translated the first part of the poem “Pavasario linksmybes” (“Revel of spring”). A complete<br />

translation in Russian showed up only in 1946. e poet David Brodsky, while translating this<br />

poem, learned the Lithuanian language and later introduced Russian readers to fables by the<br />

same K. Donelaitis and to the creations of another Lithuanian, the poet Strazdas.<br />

Donelaitis is not so close or important as a literal monument or as an inclusion in history for<br />

the Lithuanian reader. Even so, his creation is one of the most important and modern examples<br />

of Lithuanian poetry. Justinas Marcinkevicius, a poet, writes in his poem “Donelaitis”: “own<br />

– till the last blood drop, joyful and pitiful till teardrops”. We speak that way about living<br />

beings. It is not surprising one of the leading Lithuanian theatre directors, E. Nekrosius, has<br />

chosen to stage K. Donelaitis’ “Metai” alongside Shakespeare and Chekhov. is play is now<br />

successfully touring the stages of European theatres.<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!