20.09.2013 Views

The International Terminological Key - universala esperanto

The International Terminological Key - universala esperanto

The International Terminological Key - universala esperanto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

– Granted, the lion's share goes to instruction books, dictionaries, and<br />

propaganda material. But high-brow classical literature is well represented<br />

too: SHAKESPEARE, PROUST, GOETHE, CERVANTES, TOLKIEN, Omar KHAYYAM,<br />

GOGOL, TAGORE, KAWABATA, LUSIN etc. etc. Even a special liking for ancient<br />

authors seems to have taken hold lately: CHAUCER (Canterbury Tales), VILLON<br />

(Ballades), RACINE (Andromaque), SENECA (Octavia), SOPHOCLES (Antigone) ...<br />

<strong>The</strong> truth is, that hardly any great author remains untranslated into<br />

Esperanto, because every nation, and especially ethnic minorities, grasp this<br />

opportunity for proudly displaying their cultural worth to the outside world.<br />

So, in Esperanto you will find works which never even appeared in English !<br />

And the quality is usually high, not just low or mediocre !<br />

Original prose and poetry are not at all rare, either, though naturally little<br />

known outside the Movement itself. <strong>The</strong>re is even the em-barrassment that<br />

mere beginners try their hand at writing poems, thinking themselves divinely<br />

inspired, just because the language is so easy to manipulate and so<br />

expressive that it quite naturally lends itself for poetry ― good or bad.<br />

Interesting to note, comparative analyses have been made of translations<br />

into several languages, for example of VERLAINE's “Feuilles mortes”. <strong>The</strong><br />

Esperanto version, if done by a competent poet, invariably turns out superior<br />

(sic) to other versions in fidelity to the original, in form as well as<br />

expressiveness. Strange and hard to credit about a planned language, but<br />

nevertheless simply true.<br />

4. I have never come across an esperantist before, and yet I travel quite a lot<br />

!<br />

– You may be right at that, but how are you going to distinguish an<br />

esperantist? <strong>The</strong> Movement admittedly has an emblem ― a fivepointed green<br />

star (symbol of the five continents) on a green background (symbol of the<br />

hope for mutual understanding) ― but if you don't know this, you are not<br />

going to recognise it. Moreover, only inveterate zealots care to advertise<br />

themselves that way. Don't forget that theirs is a diasporic community and<br />

that to see (and hear) them in action, you will have to attend the local club<br />

or go to an occasional meeting, which are to be found in nearly every great<br />

city, sometimes even diversified as these people tend to group themselves<br />

together according to religious beliefs, hobbies, or political convictions.<br />

5. How can you go on the international tour you claim, if everything is going<br />

on only in local club s?<br />

– That is what esperantists realized themselves from the very beginning. So<br />

they started out worldwide correspondence, a very intense and lively mail<br />

indeed, which is still alive and kicking, today in the form of user groups on<br />

the INTERNET. <strong>The</strong>n they issued news and information periodicals on the<br />

national and international level, too numerous to list. And last but not least,<br />

they organized and still organize gatherings on the national and<br />

international scale, also too numerous to list, which are announced and<br />

advertised also to the outside world but invariably meet only a deaf ear.<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!